All language subtitles for Haibane Renmei - 02 [DVD 704x480 AVC FLAC][343095A5].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:19,330 --> 00:01:20,690 Ouch! Ouch! 5 00:01:22,490 --> 00:01:23,400 What? 6 00:01:26,070 --> 00:01:28,570 Here we go! 7 00:01:29,100 --> 00:01:30,340 Ouch! Ouch! 8 00:01:32,910 --> 00:01:34,240 There. 9 00:01:57,000 --> 00:02:01,970 Feeling pain means they really are a part of my body, I guess. 10 00:02:03,540 --> 00:02:06,740 Reki, play with us! 11 00:02:07,010 --> 00:02:11,340 Hey, I told you not to come in this room with muddy shoes on. 12 00:02:11,780 --> 00:02:14,610 Reki, why aren't you coming to class? 13 00:02:15,280 --> 00:02:19,320 I told you I won't be there because I have to take care of the new girl. 14 00:02:19,320 --> 00:02:22,350 Oh, you have a scrape. Did you have a fight? 15 00:02:22,350 --> 00:02:24,790 No, I fell from a bike. 16 00:02:26,330 --> 00:02:27,530 17 00:02:26,330 --> 00:02:27,530 18 00:02:29,500 --> 00:02:30,260 19 00:02:30,530 --> 00:02:32,930 Oh, are you dressed? Does it fit? 20 00:02:33,230 --> 00:02:34,870 Ah, yes. 21 00:02:35,800 --> 00:02:36,940 It's fine, I think. 22 00:02:39,240 --> 00:02:40,340 Good. 23 00:02:40,340 --> 00:02:43,010 Otherwise, you wouldn't even be able to go outside. 24 00:02:43,010 --> 00:02:46,050 Let's go out onto the balcony. It's a nice day. 25 00:03:07,300 --> 00:03:11,370 Let your wings dry in the sun a bit. 26 00:03:11,370 --> 00:03:12,670 They are still damp. 27 00:03:12,670 --> 00:03:13,340 Okay. 28 00:03:30,490 --> 00:03:32,560 I don't know this town. 29 00:03:32,560 --> 00:03:37,000 Even though I can't remember the town I used to live in... 30 00:03:37,000 --> 00:03:40,730 ...I can somehow tell that I don't know this town. 31 00:03:42,970 --> 00:03:46,340 Hi. Are you the new person? 32 00:03:46,340 --> 00:03:48,370 Ah, yes. 33 00:03:48,370 --> 00:03:50,340 Look, can you do this? See? 34 00:03:53,780 --> 00:03:55,210 Well... 35 00:03:57,550 --> 00:03:58,550 Uh, wait. 36 00:04:00,520 --> 00:04:01,390 Why? 37 00:04:02,390 --> 00:04:03,860 Uh, there. 38 00:04:03,860 --> 00:04:05,190 Ouch! 39 00:04:05,190 --> 00:04:07,430 Hana! Don't teach her that silly stuff. 40 00:04:11,260 --> 00:04:13,570 You'll hurt your wings if you overuse them. 41 00:04:14,270 --> 00:04:16,500 You still have scabs. 42 00:04:16,500 --> 00:04:17,070 See. 43 00:04:17,070 --> 00:04:18,640 I'm sorry. 44 00:04:18,640 --> 00:04:20,840 They do that on their own when I try to move my arms. 45 00:04:24,710 --> 00:04:25,580 I see. 46 00:04:26,810 --> 00:04:29,410 It's OK. You'll get used to it soon. 47 00:04:29,780 --> 00:04:31,150 Y-Yes. 48 00:04:32,820 --> 00:04:36,320 Hey, she's got a holder! A holder! 49 00:04:36,320 --> 00:04:37,660 What? A holder? 50 00:04:39,360 --> 00:04:40,830 Can I see your back? 51 00:04:40,830 --> 00:04:42,930 O-OK. 52 00:04:42,930 --> 00:04:44,360 Wow, that must hurt. 53 00:04:44,360 --> 00:04:45,760 Hey, did you cry? 54 00:04:45,760 --> 00:04:47,130 I didn't. 55 00:04:47,130 --> 00:04:48,270 That's not true! 56 00:04:48,270 --> 00:04:50,140 How do you know it's not true?! 57 00:04:50,140 --> 00:04:50,940 Because it's not! 58 00:04:50,940 --> 00:04:52,640 Hey, cut it out. 59 00:04:52,640 --> 00:04:54,210 I'll practice with you. 60 00:04:54,940 --> 00:04:56,880 Put your arms forward. 61 00:04:57,280 --> 00:04:58,480 Like this? 62 00:04:58,480 --> 00:04:59,440 Ready, go. 63 00:04:59,440 --> 00:05:06,420 {\an8}One-two, one-two, one-two, one-two, one-two, one-two, one-two. 64 00:05:02,880 --> 00:05:04,150 Oh boy. 65 00:05:06,850 --> 00:05:10,320 Reki! Good morning! 66 00:05:10,320 --> 00:05:11,890 We picked up some breakfast! 67 00:05:12,390 --> 00:05:14,390 O-Oh, thank you. 68 00:05:17,800 --> 00:05:20,170 You look well, Rakka. I'm glad. 69 00:05:20,170 --> 00:05:22,370 Yeah, really. How's the fever? 70 00:05:22,370 --> 00:05:26,040 Well, it was all gone when I woke up this morning. 71 00:05:26,040 --> 00:05:30,840 Honestly, what makes all of you think my room is your hang out? 72 00:05:30,840 --> 00:05:32,880 It's really comfortable for some reason. 73 00:05:32,880 --> 00:05:35,410 You come in without asking as if it was your own room... 74 00:05:35,410 --> 00:05:37,650 and that's why the kids are doing the same. 75 00:05:38,450 --> 00:05:41,490 The truth is Reki just settled herself into the guestroom. 76 00:05:42,490 --> 00:05:45,460 It was my room from the very beginning. 77 00:05:45,460 --> 00:05:49,960 Honestly, I shouldn't have picked up such a big table. 78 00:05:49,960 --> 00:05:52,730 Which room are you going to move into? 79 00:05:52,730 --> 00:05:54,730 The end room on the floor above. 80 00:05:54,730 --> 00:05:56,900 But there's a vacant room right next door. 81 00:05:56,900 --> 00:05:59,710 I've been using the one upstairs as my studio... 82 00:05:59,710 --> 00:06:03,610 and I have a feeling I won't be able to sleep quietly on this floor. 83 00:06:04,010 --> 00:06:06,510 You're the noisiest person when getting out of bed. 84 00:06:07,710 --> 00:06:10,980 I don't want to hear that from someone who never even wants to wake up. 85 00:06:12,820 --> 00:06:15,820 Yeah, Nemu's snoozes are hard-core. 86 00:06:15,820 --> 00:06:19,420 She was sleeping even in her dream. Right, Nemu? 87 00:06:19,420 --> 00:06:22,460 Drop the subject. 88 00:06:22,460 --> 00:06:24,300 Oh, right. 89 00:06:24,300 --> 00:06:27,430 You're all named according to the first dream you had. 90 00:06:27,430 --> 00:06:28,130 That's right. 91 00:06:28,130 --> 00:06:31,770 We don't know who started it, but that's the custom. 92 00:06:31,770 --> 00:06:34,970 Except the kids have no respect for it, though. 93 00:06:34,970 --> 00:06:39,910 I want to be a florist. So I'm Hana, meaning flower. 94 00:06:39,910 --> 00:06:41,110 I wanna be a carpenter! 95 00:06:41,110 --> 00:06:44,150 Oh, a dream for the future. 96 00:06:44,150 --> 00:06:45,580 A shortcake! 97 00:06:45,580 --> 00:06:47,490 That's just your favorite food, Shorta. 98 00:06:47,490 --> 00:06:50,320 No it's not. I dreamed about it. 99 00:06:50,320 --> 00:06:52,360 Hey, cut it out. 100 00:06:53,060 --> 00:06:54,960 Speaking of names, what about you, Reki? 101 00:06:54,960 --> 00:06:56,830 Oh... 102 00:06:56,830 --> 00:06:58,100 I, uh... 103 00:06:58,100 --> 00:06:59,130 Reki means little stones! 104 00:06:59,530 --> 00:07:00,700 What? 105 00:07:00,700 --> 00:07:04,100 Well, Reki as in gareki, meaning pebbles. 106 00:07:04,640 --> 00:07:10,280 I was walking on a stone laden path on a moonlight night. 107 00:07:11,310 --> 00:07:12,010 And just kept going. 108 00:07:14,080 --> 00:07:17,720 Come to think of it, you like to walk, don't you, Reki? 109 00:07:17,720 --> 00:07:19,320 And switching rooms, too. 110 00:07:19,320 --> 00:07:21,390 Give me a break. You made me move. 111 00:07:21,820 --> 00:07:26,220 Why don't we go for a walk? Rakka, let's go to town. 112 00:07:26,220 --> 00:07:26,990 Can you walk? 113 00:07:26,990 --> 00:07:27,660 Sure. 114 00:07:27,660 --> 00:07:29,390 It's OK, isn't it, Reki? 115 00:07:29,390 --> 00:07:30,700 If Rakka wants to. 116 00:07:34,370 --> 00:07:35,770 Aren't you coming with us? 117 00:07:36,100 --> 00:07:39,670 No, I have to finish moving my stuff... 118 00:07:39,670 --> 00:07:42,240 and bring these three back to be with the other Young Feathers, too. 119 00:07:42,470 --> 00:07:44,210 See you later. 120 00:07:44,780 --> 00:07:45,380 Rakka. 121 00:07:47,010 --> 00:07:49,610 Take it easy. You're still recuperating. 122 00:07:50,050 --> 00:07:51,180 O-OK. 123 00:07:54,120 --> 00:07:55,220 Now. 124 00:07:55,620 --> 00:07:57,160 Yeah! 125 00:07:57,160 --> 00:07:58,220 All right! 126 00:08:04,930 --> 00:08:05,400 Let's go. 127 00:08:52,280 --> 00:08:57,180 They say it was some sort of dormitory building for a school. 128 00:08:58,380 --> 00:09:00,650 But everyone left over time. 129 00:09:00,650 --> 00:09:04,360 It was deserted and at some point became a nest for the Haibane. 130 00:09:05,020 --> 00:09:08,290 We call it Old Home. 131 00:09:08,290 --> 00:09:09,330 It's a nice place. 132 00:09:09,730 --> 00:09:12,700 Although it's scary at night without a lamp... 133 00:09:12,700 --> 00:09:14,870 since half the building has no electricity. 134 00:09:14,870 --> 00:09:16,700 You know, the only residents are us... 135 00:09:16,700 --> 00:09:18,470 the kids we call Young Feathers... 136 00:09:18,470 --> 00:09:22,540 and the old lady who works as a housemother. 137 00:09:23,710 --> 00:09:25,680 You can pick any room you like, Rakka. 138 00:09:25,680 --> 00:09:26,550 Yes. 139 00:09:26,550 --> 00:09:29,110 You'll be hanging around with us anyway, though. 140 00:09:30,820 --> 00:09:31,520 Oops. 141 00:09:43,800 --> 00:09:45,760 Not everyone has wings. 142 00:09:45,760 --> 00:09:46,900 Of course not. 143 00:09:46,900 --> 00:09:50,370 To be precise, humans are letting us Haibane live in their town. 144 00:09:50,970 --> 00:09:51,740 That's right. 145 00:09:51,740 --> 00:09:54,870 And it's supposed to be the Haibane's obligation... 146 00:09:54,870 --> 00:09:57,080 to use things that humans no longer need. 147 00:09:57,080 --> 00:09:58,240 I see. 148 00:10:46,120 --> 00:10:46,930 I see. 149 00:10:47,390 --> 00:10:50,800 Tell you what. Let's go to the clothes shop. 150 00:10:50,800 --> 00:10:52,600 I don't mind going there. 151 00:10:52,600 --> 00:10:54,730 But you mean that thrift shop, right? 152 00:10:54,730 --> 00:10:56,030 Thrift shop? 153 00:10:56,030 --> 00:10:58,600 It's a rule that the Haibane can wear only used clothes. 154 00:10:59,670 --> 00:11:02,270 But that's why we all become good at sewing. 155 00:11:02,610 --> 00:11:04,510 Making wing slits and stuff. 156 00:11:04,510 --> 00:11:06,580 Wing covers, too, when it gets cold. 157 00:11:07,110 --> 00:11:08,650 Wing covers? 158 00:11:28,870 --> 00:11:30,070 Hello. 159 00:11:37,710 --> 00:11:38,410 Oh... 160 00:11:39,640 --> 00:11:41,410 It's just some Haibane. 161 00:11:42,280 --> 00:11:44,680 Hey, there's a new face. 162 00:11:44,680 --> 00:11:46,690 Oh, she's a newborn. 163 00:11:46,690 --> 00:11:48,650 Oh yeah? 164 00:11:48,650 --> 00:11:49,820 Uh-huh... 165 00:11:49,820 --> 00:11:50,660 That's why. 166 00:11:55,690 --> 00:11:59,360 Then you can pick something you like from that section over there. 167 00:12:00,360 --> 00:12:01,670 I can? 168 00:12:01,670 --> 00:12:02,470 What about us? 169 00:12:03,270 --> 00:12:04,170 For you guys... 170 00:12:06,370 --> 00:12:07,310 ...these! 171 00:12:07,310 --> 00:12:08,810 Ugh! 172 00:12:08,810 --> 00:12:10,510 Don't "ugh" me. 173 00:12:11,310 --> 00:12:15,010 This is a box full of absolute steals, unsorted and unwashed. 174 00:12:15,010 --> 00:12:16,550 You should at least wash them. 175 00:12:16,550 --> 00:12:17,220 Yuck. 176 00:12:18,750 --> 00:12:20,720 This is filthy. 177 00:12:21,590 --> 00:12:24,020 Hey, one piece each, alright?! 178 00:12:24,020 --> 00:12:25,320 We know. 179 00:12:25,890 --> 00:12:27,230 Such a tightwad. 180 00:12:27,660 --> 00:12:30,300 Being a Haibane isn't easy, huh? 181 00:12:30,300 --> 00:12:32,330 Though you seem not to have a care in the world. 182 00:12:32,330 --> 00:12:33,970 'Course it isn't easy. 183 00:12:33,970 --> 00:12:35,870 Rakka, have you decided? 184 00:12:35,870 --> 00:12:38,700 Ah, yes, well. 185 00:12:39,840 --> 00:12:40,770 This one. 186 00:12:47,510 --> 00:12:48,610 What's that? 187 00:12:48,610 --> 00:12:50,580 The Haibane notebook of the Haibane Renmei. 188 00:12:50,580 --> 00:12:53,650 It's used in place of money. 189 00:12:53,650 --> 00:12:56,690 Right, you don't have a notebook yet. 190 00:12:57,920 --> 00:13:00,130 Oh, then sign here then. 191 00:13:01,090 --> 00:13:02,460 And leave a feather. 192 00:13:05,260 --> 00:13:07,130 Sorry, did it hurt? 193 00:13:07,130 --> 00:13:09,100 No. Thank you. 194 00:13:15,870 --> 00:13:19,040 All right. My ultra special service! 195 00:13:38,100 --> 00:13:39,430 Rakka! 196 00:13:39,430 --> 00:13:40,270 Yeah? 197 00:13:40,600 --> 00:13:42,570 We got some tea! 198 00:13:42,570 --> 00:13:43,370 Coming! 199 00:13:44,370 --> 00:13:48,270 Oh, you know, what's that Haibane Renmei you spoke of? 200 00:13:48,770 --> 00:13:52,810 An organization which guarantees our living, so to speak. 201 00:13:52,810 --> 00:13:55,810 You'll be given a notebook from them before long. 202 00:13:56,680 --> 00:13:59,650 The Haibane are not allowed to receive money... 203 00:14:00,120 --> 00:14:03,390 so you jot down in the notebook what you earned from your work... 204 00:14:03,390 --> 00:14:05,020 and use that when you buy things. 205 00:14:05,020 --> 00:14:08,060 I work at the Clock Tower over there. 206 00:14:08,060 --> 00:14:09,030 Come see it sometime. 207 00:14:09,630 --> 00:14:12,760 I work at a bakery, and Nemu works in the Library. 208 00:14:12,760 --> 00:14:16,370 You'll need to find work, too, once you get used to the town. 209 00:14:16,370 --> 00:14:17,640 Oh. 210 00:14:18,370 --> 00:14:19,840 Hey, look over there. 211 00:14:27,180 --> 00:14:29,550 They're holding market at the Great Gate Square. 212 00:14:29,550 --> 00:14:30,780 The Toga must be here. 213 00:14:31,720 --> 00:14:32,580 The Toga? 214 00:15:02,650 --> 00:15:05,680 See, those bringing in the carts are the Toga. 215 00:15:08,390 --> 00:15:09,920 Look at those walls. 216 00:15:11,890 --> 00:15:15,090 This town is surrounded by walls. 217 00:15:15,090 --> 00:15:18,160 Both the Haibane and townspeople... 218 00:15:18,160 --> 00:15:21,230 are forbidden to go outside of town. 219 00:15:22,070 --> 00:15:24,040 The only exceptions are the Toga. 220 00:15:24,900 --> 00:15:28,870 They come from outside for trade like this. 221 00:15:30,070 --> 00:15:34,010 Standing next to them are the Gate Keeper and the Communicator from the Haibane Renmei. 222 00:15:34,010 --> 00:15:35,110 The Communicator? 223 00:15:36,780 --> 00:15:40,450 The residents of the town aren't allowed to speak with... 224 00:15:40,450 --> 00:15:42,090 or touch the Toga. 225 00:15:42,650 --> 00:15:45,290 Likewise, the Toga would never come near us... 226 00:15:45,290 --> 00:15:48,230 and they can't use their voices while in town. 227 00:15:48,230 --> 00:15:50,060 The only person who can "speak" with the Toga is... 228 00:15:50,060 --> 00:15:52,560 the Haibane Renmei's Communicator. 229 00:15:53,130 --> 00:15:57,900 They communicate by making shapes with their hands like that. 230 00:15:58,900 --> 00:16:04,080 But I'm just making it up. It's a language only they understand. 231 00:16:04,080 --> 00:16:07,410 In short, the Haibane Renmei serves as an intermediary... 232 00:16:07,410 --> 00:16:09,510 for the trade between the Toga and the town. 233 00:16:10,180 --> 00:16:13,020 And a part of the profit pays for things such as... 234 00:16:13,020 --> 00:16:16,750 the utilities for Old Home and support for the Young Feathers. 235 00:16:16,750 --> 00:16:19,860 Oh, I didn't know that. 236 00:16:19,860 --> 00:16:20,930 Thank you very much! 237 00:16:20,930 --> 00:16:21,360 Don't! 238 00:16:23,900 --> 00:16:24,830 Let's go. 239 00:16:24,830 --> 00:16:27,300 We'll get into trouble if we stay close to the wall too long. 240 00:16:53,260 --> 00:16:54,730 Ah, a crow! 241 00:16:55,590 --> 00:16:57,800 You dirty scavenger! 242 00:16:58,660 --> 00:17:01,200 Look at those pitch-black wings flying away! 243 00:17:01,200 --> 00:17:04,200 You can't tell if that's the one scavenging our trash. 244 00:17:04,200 --> 00:17:06,000 I hate crows! 245 00:17:06,970 --> 00:17:08,070 Rakka! 246 00:17:24,260 --> 00:17:27,330 You can see the wall over there. 247 00:17:27,330 --> 00:17:30,730 Sure you can. This town is surrounded by walls. 248 00:17:30,730 --> 00:17:33,060 What's beyond the walls? 249 00:17:33,900 --> 00:17:35,930 Nobody knows. 250 00:17:35,930 --> 00:17:40,100 I've read every last one of the library books, and found nothing. 251 00:17:40,100 --> 00:17:43,310 Maybe you thought you were reading, but really just snoozing. 252 00:17:44,010 --> 00:17:45,840 You want to read them yourself? 253 00:17:45,840 --> 00:17:47,980 Ah! A sudden attack of drowsiness! 254 00:17:49,080 --> 00:17:50,520 What's that? 255 00:17:50,520 --> 00:17:55,650 I wonder if the town I used to live in is somewhere beyond those walls. 256 00:18:00,260 --> 00:18:02,330 Oh, Rakka's got a name tag. 257 00:18:03,360 --> 00:18:05,630 The Haibane Renmei was here. 258 00:18:05,630 --> 00:18:06,460 See this? 259 00:18:06,960 --> 00:18:12,040 The newborn Rakka, you are hereby accepted as a Haibane. 260 00:18:12,040 --> 00:18:15,570 You are expected at the Temple tomorrow morning. 261 00:18:15,570 --> 00:18:17,080 The Haibane Renmei. 262 00:18:17,780 --> 00:18:21,210 Oh, I have to return the halo mold. 263 00:18:21,210 --> 00:18:22,350 Why don't we go together? 264 00:18:22,350 --> 00:18:23,110 OK. 265 00:18:23,110 --> 00:18:26,320 But how did they know my name? 266 00:18:27,720 --> 00:18:29,620 I'll tell you why. 267 00:18:30,820 --> 00:18:32,220 Because the Haibane Renmei... 268 00:18:32,220 --> 00:18:34,160 is the kind of organization which practices frightening magic! 269 00:18:34,430 --> 00:18:35,830 Knock it off, Kana! 270 00:18:36,630 --> 00:18:38,860 A-Are you serious? 271 00:18:38,860 --> 00:18:41,600 You wrote your name when we went clothes shopping. 272 00:18:41,600 --> 00:18:42,830 What? 273 00:18:42,830 --> 00:18:43,600 Oh, right. 274 00:18:45,240 --> 00:18:48,910 Come on, Rakka's so quiet I was just trying to cheer her up. 275 00:18:49,210 --> 00:18:50,340 Oh, please. 276 00:18:50,340 --> 00:18:53,780 You're exactly like Reki used to be, acting like that. 277 00:18:53,780 --> 00:18:54,810 Damn. 278 00:18:55,550 --> 00:18:57,920 She's trying to make you comfortable in her own way. 279 00:18:57,920 --> 00:18:58,580 I know. 280 00:18:58,580 --> 00:19:02,120 Oh, look, the lights are off in the guestroom. 281 00:19:02,120 --> 00:19:04,590 I wonder if Reki's finished moving out. 282 00:19:05,160 --> 00:19:07,360 Should we split up here, then? 283 00:19:07,830 --> 00:19:10,160 Hikari and I live in the East Tower. 284 00:19:10,160 --> 00:19:10,730 OK. 285 00:19:11,460 --> 00:19:12,860 See you tomorrow. 286 00:19:12,860 --> 00:19:14,060 OK, see you. 287 00:19:14,060 --> 00:19:14,930 Bye. 288 00:19:14,930 --> 00:19:17,300 Rakka, I'll come to get you tomorrow. 289 00:19:17,770 --> 00:19:19,200 OK. 290 00:19:28,510 --> 00:19:30,480 I wonder if Reki is in her room. 291 00:19:37,090 --> 00:19:38,860 Oh, Rakka. 292 00:19:38,860 --> 00:19:40,860 H-How was town? 293 00:19:41,630 --> 00:19:44,700 It was fun. I bought this, too. 294 00:19:44,700 --> 00:19:45,430 You did. 295 00:19:48,730 --> 00:19:49,300 Did you eat? 296 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 With the others at a cafe on the way back. 297 00:19:52,700 --> 00:19:53,340 I see. 298 00:19:58,940 --> 00:20:02,010 Oh, I'm sorry. Were you waiting for me? 299 00:20:03,510 --> 00:20:05,080 Oh, don't worry about it. 300 00:20:05,080 --> 00:20:09,050 I didn't feel like eating after inhaling all that dust while cleaning the rooms. 301 00:20:09,050 --> 00:20:10,420 I'll make you some tea. 302 00:20:10,420 --> 00:20:12,220 Oh, thanks. 303 00:20:25,900 --> 00:20:26,600 Rakka? 304 00:20:28,170 --> 00:20:28,840 What? 305 00:20:28,840 --> 00:20:31,810 It's OK. Lie down. Sorry, I should've known. 306 00:20:32,440 --> 00:20:33,480 Strange. 307 00:20:34,080 --> 00:20:35,950 Until a minute ago, I was just... 308 00:20:36,750 --> 00:20:38,550 Too much emotional strain. 309 00:20:38,550 --> 00:20:41,020 Are you alright, can you walk? 310 00:20:41,020 --> 00:20:41,850 Yes. 311 00:20:45,490 --> 00:20:46,460 Ouch! 312 00:20:46,460 --> 00:20:49,430 Lie on your side for a while. You'll get used to it, soon. 313 00:20:50,030 --> 00:20:50,830 OK. 314 00:20:51,430 --> 00:20:52,100 Hmm? 315 00:21:01,110 --> 00:21:02,110 Is it staying up? 316 00:21:02,870 --> 00:21:03,740 Yeah. 317 00:21:11,850 --> 00:21:13,120 You haven't slept? 318 00:21:13,650 --> 00:21:16,820 Reki, I'm fine, please go to bed. 319 00:21:17,460 --> 00:21:18,820 I will when you're asleep. 320 00:21:20,460 --> 00:21:21,730 I already am. 321 00:21:23,290 --> 00:21:24,030 Good night. 322 00:21:27,830 --> 00:21:28,830 Good night. 323 00:21:37,910 --> 00:21:42,520 Why do you want to forget? 324 00:21:43,820 --> 00:21:48,320 Hey, remember... 325 00:21:49,220 --> 00:21:55,230 ...the wish of your tears... 326 00:21:55,230 --> 00:21:59,600 ...that slide down your warm cheeks? 327 00:22:01,770 --> 00:22:06,440 Why is it that while we shiver... 328 00:22:07,910 --> 00:22:12,250 ...now, we yearn for each other? 329 00:22:13,180 --> 00:22:19,120 It's because I want to only embrace you, 330 00:22:19,950 --> 00:22:24,560 ...no matter how many times. 331 00:22:25,890 --> 00:22:31,230 In this blue planet's seas, 332 00:22:31,230 --> 00:22:37,100 ...feathers drift on the waves. 333 00:22:37,100 --> 00:22:43,210 The disappearing sadness is... 334 00:22:43,210 --> 00:22:48,350 ...a prayer to tomorrow. 335 00:22:49,120 --> 00:22:53,350 Blue flow... 336 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Town and Wall 337 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Town and Wall 338 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Town and Wall 339 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Toga 340 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Toga 341 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Toga 342 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Haibane Renmei 343 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Haibane Renmei 344 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Haibane Renmei 345 00:18:43,600 --> 00:18:46,200 Kuu 346 00:18:43,600 --> 00:18:44,200 Rakka 21734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.