All language subtitles for GBRB Reap What You Sow E02_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,232 --> 00:00:35,032 (GBRB: Reap What You Sow) 2 00:00:35,032 --> 00:00:37,073 (Lee Kwang Soo) 3 00:00:37,073 --> 00:00:38,872 (Kim Woo Bin) 4 00:00:38,872 --> 00:00:41,143 (Doh Kyung Soo) 5 00:00:41,143 --> 00:00:42,942 (Kim Ki Bang) 6 00:00:50,183 --> 00:00:51,523 (Previously on GBRB: Reap What You Sow) 7 00:00:51,523 --> 00:00:53,723 (These 4 besties suddenly became owners of a 1,653m² field.) 8 00:00:53,723 --> 00:00:55,122 (Even after digging and digging with a shovel all day...) 9 00:00:55,223 --> 00:00:56,563 (Kwang Soo: I can't even count...) 10 00:00:56,563 --> 00:00:57,862 (how many times I've dug into this same spot.) 11 00:00:57,862 --> 00:00:59,993 (With the help of the man across the street, their farming teacher,) 12 00:00:59,993 --> 00:01:03,832 (their plowing and mulching picked up speed.) 13 00:01:03,832 --> 00:01:05,332 (The novice farmers gained a bit of confidence.) 14 00:01:05,332 --> 00:01:06,402 (Kwang Soo: Don't throw away the seeds.) 15 00:01:06,402 --> 00:01:07,432 (Ki Bang: Gather them up.) 16 00:01:07,432 --> 00:01:09,502 (They started to dream of harvesting watermelons.) 17 00:01:14,042 --> 00:01:15,443 (Episode 2: I planted, I saw,) 18 00:01:15,443 --> 00:01:17,682 (and it was Boknal.) 19 00:01:18,483 --> 00:01:19,953 (The second day) 20 00:01:19,953 --> 00:01:21,182 Let's get started. 21 00:01:22,222 --> 00:01:25,423 The black plastic we put up looks pretty good. 22 00:01:25,652 --> 00:01:26,652 Oh, my. 23 00:01:27,053 --> 00:01:29,892 Ours don't look that different from that of the other farms. 24 00:01:29,892 --> 00:01:31,662 - They're the same. - Right. 25 00:01:31,662 --> 00:01:33,662 - It's pretty spacious. - They're doing something. 26 00:01:35,032 --> 00:01:36,433 Hello, sir! 27 00:01:37,733 --> 00:01:39,132 It's like a scene from "Country Diaries." 28 00:01:39,532 --> 00:01:41,272 Oh, they're working so hard. 29 00:01:41,532 --> 00:01:43,002 It was so funny. 30 00:01:43,002 --> 00:01:44,472 Kyung Soo spit about eight of them in a row. 31 00:01:44,472 --> 00:01:45,972 - He kept doing this. - Seriously. 32 00:01:46,472 --> 00:01:48,983 He could've almost stacked the seeds on top of each other. 33 00:01:49,742 --> 00:01:51,912 Gosh. Every single one he spit out fell on his face. 34 00:01:51,912 --> 00:01:53,752 We could've played Jenga with the seeds he stacked. 35 00:01:53,882 --> 00:01:55,282 Like this. 36 00:01:55,382 --> 00:01:58,323 - You slept on the thick blanket. - It was pretty thick. 37 00:01:58,323 --> 00:01:59,353 - It was semi-thick. - Yes. 38 00:01:59,353 --> 00:02:00,653 If he had unfolded it, 39 00:02:00,653 --> 00:02:02,153 we both could've slept on the thick blanket, 40 00:02:02,722 --> 00:02:04,722 but he quietly fell asleep on it after folding it. 41 00:02:05,162 --> 00:02:06,933 (After having a nice, long morning chat...) 42 00:02:07,192 --> 00:02:08,692 - Let's go. - Let's go. 43 00:02:08,692 --> 00:02:09,733 (Starting their day at 9:30am) 44 00:02:09,733 --> 00:02:12,272 Hey, give me a hat, Kwang Soo. 45 00:02:13,472 --> 00:02:14,472 Hey, this is... 46 00:02:14,873 --> 00:02:16,272 - This grew a bit! - Really? 47 00:02:16,972 --> 00:02:18,972 - It did grow a bit. - That's fascinating. 48 00:02:19,313 --> 00:02:21,472 If it's growing here, do we actually have to plant it? 49 00:02:21,472 --> 00:02:23,543 (Kwang Soo is trying to weasel his way out of work.) 50 00:02:23,543 --> 00:02:25,242 At this size, we can use them for wraps. 51 00:02:29,653 --> 00:02:32,183 - He was here since yesterday. - I thought he's always been here. 52 00:02:32,552 --> 00:02:34,223 - This place really suits Ki Bang. - Right? 53 00:02:34,223 --> 00:02:36,223 (Ki Bang doesn't look out of place at all here.) 54 00:02:36,223 --> 00:02:39,633 (Ki Bang is in charge of the tractor again today.) 55 00:02:39,633 --> 00:02:41,892 (The other three are in charge of laying plastic mulch.) 56 00:02:43,462 --> 00:02:45,332 Should we stretch or something before we do this? 57 00:02:45,902 --> 00:02:47,673 Let's put this down for a moment and stretch. 58 00:02:48,802 --> 00:02:50,543 - Ki Bang! - Ki Bang! 59 00:02:51,573 --> 00:02:53,812 Let's stretch first. 60 00:02:54,712 --> 00:02:56,943 (It hasn't even been 1 minute since they started working.) 61 00:02:57,182 --> 00:02:59,753 Let's start from the top. One, two, three... 62 00:03:00,582 --> 00:03:01,582 Four. 63 00:03:01,783 --> 00:03:04,582 Is there a way to get hurt while laying down plastic? 64 00:03:04,853 --> 00:03:06,652 - I mean... - You could hurt your back. 65 00:03:06,892 --> 00:03:09,022 - Seven, eight. - Eight. 66 00:03:09,263 --> 00:03:10,323 - Let's roll our necks. - Neck? 67 00:03:10,323 --> 00:03:12,022 One, two. 68 00:03:12,122 --> 00:03:13,832 Let's rotate our waists. One. 69 00:03:13,832 --> 00:03:14,992 Seven, eight. 70 00:03:15,293 --> 00:03:17,633 - We should wrap up with this. - Oh, this one? 71 00:03:17,902 --> 00:03:20,503 - This is such an old move. - Six, seven, eight. 72 00:03:20,503 --> 00:03:23,003 - Other side. Two. - Two. 73 00:03:23,103 --> 00:03:25,342 - Look at this energy. - Three, four. 74 00:03:25,342 --> 00:03:26,742 (Same move, different vibe) 75 00:03:26,742 --> 00:03:28,573 Seven, eight. 76 00:03:28,673 --> 00:03:30,513 - Let's do that seesaw thing. - What is that? 77 00:03:30,812 --> 00:03:31,913 This makes my back feel really good. 78 00:03:32,283 --> 00:03:34,883 (A pair exercise to stretch out each other's backs) 79 00:03:34,883 --> 00:03:36,052 It feels really good, right? 80 00:03:36,152 --> 00:03:37,522 - Will you be okay, Kyung Soo? - Of course. 81 00:03:37,823 --> 00:03:39,152 (Overcoming their weight difference) 82 00:03:40,323 --> 00:03:42,663 - Okay. One, two. - Ki Bang. 83 00:03:42,663 --> 00:03:44,663 (Shaking) 84 00:03:45,092 --> 00:03:46,892 - Kyung Soo is so impressive. - Oh, my. 85 00:03:47,562 --> 00:03:49,263 - Good job. - Nice. 86 00:03:49,263 --> 00:03:51,263 - We have to do this too. - Come on. 87 00:03:51,703 --> 00:03:55,133 Hey. Soon, it will become too hot to work. 88 00:03:57,073 --> 00:03:58,603 I do feel much better now, though. 89 00:03:58,603 --> 00:04:00,142 - It's much better. - Seriously. 90 00:04:00,142 --> 00:04:01,573 - I feel energized. - Let's go! 91 00:04:01,573 --> 00:04:03,082 - Okay! - Let's go! 92 00:04:11,682 --> 00:04:14,453 (Ridging is going smoothly.) 93 00:04:14,953 --> 00:04:17,462 (Plastic laying is going smoothly as well.) 94 00:04:18,062 --> 00:04:19,533 (Done in one go.) 95 00:04:22,962 --> 00:04:25,203 (Nice and taut) 96 00:04:25,772 --> 00:04:27,832 - Hey, Kyung Soo. - Yes? 97 00:04:27,932 --> 00:04:29,603 Why are we so good all of a sudden? 98 00:04:30,872 --> 00:04:31,872 We are very fast. 99 00:04:32,173 --> 00:04:33,312 - We're quite fast, aren't we? - Yes. 100 00:04:33,543 --> 00:04:34,612 - Oh, Kwang Soo. - Right? 101 00:04:36,082 --> 00:04:37,812 - We're already done. - We're so fast and good. 102 00:04:38,112 --> 00:04:39,413 Seriously. We're so good now. 103 00:04:40,013 --> 00:04:41,052 Let's go. 104 00:04:41,052 --> 00:04:43,023 (Already starting on the second row) 105 00:04:43,552 --> 00:04:44,653 - This is much faster, right? - Yes. 106 00:04:45,483 --> 00:04:46,853 Oh, wait! 107 00:04:47,952 --> 00:04:48,992 Hey. 108 00:04:50,122 --> 00:04:51,822 We're so fast that it's almost scaring me. 109 00:04:51,822 --> 00:04:52,862 (He can't handle how fast they are now.) 110 00:04:53,192 --> 00:04:54,833 I think we'll finish very quickly at this rate. 111 00:04:59,002 --> 00:05:00,432 I think we need to fill it in here. 112 00:05:01,173 --> 00:05:03,072 (There's a hole in the plastic.) 113 00:05:04,302 --> 00:05:07,512 (Kwang Soo, laughing) 114 00:05:07,512 --> 00:05:10,583 (Putting plastic over plastic) 115 00:05:10,942 --> 00:05:13,052 I've never seen a hole covered up like this. 116 00:05:14,052 --> 00:05:16,552 - Do people actually do that? - I don't know. 117 00:05:17,252 --> 00:05:19,423 - We can try it our way. - Yes. 118 00:05:19,893 --> 00:05:22,492 I'm worried the hole will be seen from far away. 119 00:05:22,893 --> 00:05:23,893 (Woo Bin wants their field to look pretty.) 120 00:05:23,893 --> 00:05:25,163 - That's perfect. - It's really good, right? 121 00:05:27,093 --> 00:05:28,163 Oh, it's so narrow here. 122 00:05:28,893 --> 00:05:30,333 There's not enough soil to cover it up. 123 00:05:30,903 --> 00:05:31,903 Ki Bang. 124 00:05:32,833 --> 00:05:34,502 - This is narrow. - It's too narrow. 125 00:05:35,132 --> 00:05:37,802 I can't help but care about how it looks. 126 00:05:37,802 --> 00:05:38,843 - I want it to be even prettier. - Yes. 127 00:05:38,843 --> 00:05:40,773 - Seriously. - I would love... 128 00:05:40,773 --> 00:05:42,913 to use a different color plastic for half of the field. 129 00:05:43,043 --> 00:05:44,083 Come on. 130 00:05:44,343 --> 00:05:45,583 How do you want to do it? 131 00:05:46,153 --> 00:05:48,783 Honestly, we're just a bit tired. 132 00:05:48,783 --> 00:05:49,783 Right? 133 00:05:49,783 --> 00:05:50,853 (They actually just wanted to rest for a bit.) 134 00:05:51,023 --> 00:05:52,353 - I made it wider over there. - What time is it? 135 00:05:52,353 --> 00:05:53,452 - It's 10:10am. - It's 10:10am. 136 00:05:53,893 --> 00:05:54,923 We've worked for 40 minutes. 137 00:05:55,622 --> 00:05:56,692 - It's only been 40 minutes? - Like 30 minutes. 138 00:05:57,163 --> 00:05:58,293 That's good. That's ten minutes more than I thought. 139 00:05:58,293 --> 00:05:59,362 I thought it had only been 30 minutes. 140 00:05:59,362 --> 00:06:01,362 Hasn't it only been 30 minutes? We stretched. 141 00:06:02,293 --> 00:06:03,432 (I forgot about the stretching.) 142 00:06:03,432 --> 00:06:04,502 You're right. 143 00:06:05,033 --> 00:06:06,333 Ki Bang. What about this? 144 00:06:06,333 --> 00:06:07,632 Instead of plowing this part, 145 00:06:07,903 --> 00:06:09,502 let's make a circle like this... 146 00:06:09,603 --> 00:06:12,543 - and plant flowers in the middle. - I really like that. 147 00:06:12,812 --> 00:06:13,973 - Good. - What do you think? 148 00:06:13,973 --> 00:06:15,572 D.O.'s idea is good, but... 149 00:06:15,673 --> 00:06:18,213 - Let's try making a circle. - A big one? 150 00:06:18,713 --> 00:06:19,752 - Yes. - With some rope. 151 00:06:19,752 --> 00:06:22,182 Let's try that. Let's try mapping it out. 152 00:06:22,752 --> 00:06:24,983 - Someone hold it in the middle. - We're drawing it. 153 00:06:25,682 --> 00:06:26,752 - I'll get started. - Okay. 154 00:06:26,752 --> 00:06:28,853 Woo Bin is the center. We'll get started, Woo Bin. 155 00:06:28,853 --> 00:06:29,893 Okay. 156 00:06:31,362 --> 00:06:34,333 Wait. This is... 157 00:06:34,333 --> 00:06:36,233 (Kwang Soo, Wait. This is...) 158 00:06:36,233 --> 00:06:38,362 - Is this right? - I think so. 159 00:06:40,733 --> 00:06:43,343 - We can trace it like this. - You're doing well. 160 00:06:43,802 --> 00:06:45,302 I see you learned some science... 161 00:06:45,302 --> 00:06:46,812 - and math when you were young. - Yes, I did. 162 00:06:47,242 --> 00:06:48,473 Oh, my. It's so round. 163 00:06:49,483 --> 00:06:51,112 It's so perfectly round that it's almost scary. 164 00:06:52,012 --> 00:06:54,413 Hey, should we try one more time? Should we be more ambitious? 165 00:06:54,812 --> 00:06:55,853 - Make it smaller? - Yes. 166 00:06:55,853 --> 00:06:56,923 Let's go. 167 00:06:59,952 --> 00:07:00,992 Nice. 168 00:07:01,692 --> 00:07:04,492 - Gosh. How did you draw it so well? - How is it so perfect? 169 00:07:04,992 --> 00:07:06,062 Oh, my. 170 00:07:06,163 --> 00:07:08,333 Because you drew the circle so well, 171 00:07:08,663 --> 00:07:09,963 I'm feeling pressured. 172 00:07:10,062 --> 00:07:11,903 - You can do it. - You can do it, Ki Bang. 173 00:07:12,773 --> 00:07:15,002 - I'll give it a shot. - If there was one, you could be... 174 00:07:15,002 --> 00:07:16,572 - on the national ridging team. - I'll give it a shot. 175 00:07:17,403 --> 00:07:18,403 You can do it, Ki Bang. 176 00:07:19,103 --> 00:07:20,872 - Will this work? - I think it will. 177 00:07:21,612 --> 00:07:24,213 (Feeling more determined than ever while turning on the machine) 178 00:07:25,143 --> 00:07:27,052 (Ki Bang, taking a deep breath) 179 00:07:27,983 --> 00:07:29,112 Start! 180 00:07:33,893 --> 00:07:34,923 What? 181 00:07:35,653 --> 00:07:38,093 (Turning off the engine) 182 00:07:38,093 --> 00:07:39,122 Is it not working? 183 00:07:39,122 --> 00:07:41,833 This isn't turning. Let me check what's wrong. 184 00:07:42,362 --> 00:07:45,362 (Tapping on various parts of the machine) 185 00:07:45,362 --> 00:07:46,432 This is it. 186 00:07:48,632 --> 00:07:50,273 How could it stop working right at this moment? 187 00:07:51,242 --> 00:07:53,643 - This was an important moment. - It really was. 188 00:07:54,143 --> 00:07:56,512 I don't think we can do this on our own. 189 00:07:56,713 --> 00:07:59,283 Why isn't this working? I really can't understand. 190 00:07:59,752 --> 00:08:01,452 Go do other things. I'll try to figure it out. 191 00:08:02,182 --> 00:08:03,382 We should finish this up. 192 00:08:03,382 --> 00:08:04,783 (Ki Bang lets the other three go...) 193 00:08:04,783 --> 00:08:06,122 (and takes another careful look at the machine.) 194 00:08:06,122 --> 00:08:07,192 Let's see. 195 00:08:09,492 --> 00:08:11,062 Wait. Why is this hanging loose? 196 00:08:13,533 --> 00:08:14,963 I think this is broken. 197 00:08:15,793 --> 00:08:17,463 This shouldn't be hanging open like this, right? 198 00:08:18,103 --> 00:08:19,673 - Yes, you're right. - This needs to be together. 199 00:08:19,673 --> 00:08:22,132 - This part is... - This gear is not connected. 200 00:08:22,742 --> 00:08:24,502 I think we need to get this repaired. 201 00:08:25,502 --> 00:08:27,843 - What? - What? Did you fix it? 202 00:08:28,072 --> 00:08:29,512 (It seems to be reconnected.) 203 00:08:29,942 --> 00:08:32,413 (He tries turning on the engine.) 204 00:08:33,853 --> 00:08:35,853 - Oh, my. He fixed it! - It's working! 205 00:08:35,952 --> 00:08:36,983 What? 206 00:08:37,052 --> 00:08:38,122 (Woo Bin: What?) 207 00:08:38,223 --> 00:08:39,692 - It's working! - What? 208 00:08:40,723 --> 00:08:41,752 Did you fix it? 209 00:08:42,793 --> 00:08:45,192 - How did you do it, Ki Bang? - It's working. 210 00:08:45,293 --> 00:08:46,333 - It's just working again? - How did you do it? 211 00:08:46,432 --> 00:08:47,463 I fixed it. 212 00:08:47,463 --> 00:08:48,632 (Surprised by himself) 213 00:08:48,632 --> 00:08:49,702 How did you fix it? 214 00:08:50,432 --> 00:08:52,333 Ki Bang. You should get a certificate or something. 215 00:08:52,733 --> 00:08:54,302 - Ki Bang is so amazing. - It's working. 216 00:08:54,702 --> 00:08:55,903 You should do this as a second job. 217 00:08:56,572 --> 00:08:59,812 I don't think I've ever seen a celebrity fix farming equipment. 218 00:09:00,373 --> 00:09:02,243 I don't know whether viewers will like this. 219 00:09:03,283 --> 00:09:05,013 Not particularly, I guess. 220 00:09:05,013 --> 00:09:06,352 I don't know whether they'll find it entertaining. 221 00:09:06,352 --> 00:09:07,783 If I were a viewer, 222 00:09:08,082 --> 00:09:10,423 I don't think I would particularly cheer for him. 223 00:09:12,253 --> 00:09:14,123 I'm only doing it because I have to. 224 00:09:15,552 --> 00:09:16,923 (Kwang Soo, Woo Bin, and D.O. will plant perilla leaves.) 225 00:09:16,923 --> 00:09:17,962 Is that how we use it? 226 00:09:19,493 --> 00:09:21,332 - How do we spread it after... - Like this. 227 00:09:22,332 --> 00:09:23,462 I see. 228 00:09:23,663 --> 00:09:25,363 So we poke it in, open it, and that's it? 229 00:09:25,363 --> 00:09:26,972 - So what you have to do is... - Yes? 230 00:09:27,572 --> 00:09:30,373 Kyung Soo has to put it in and take it out while opening it. 231 00:09:32,243 --> 00:09:34,312 - I see. - Then it's planted. 232 00:09:35,113 --> 00:09:36,543 - If so... - I think we need to cover it. 233 00:09:36,543 --> 00:09:39,383 - It's floating in the air. - This is actually for one person. 234 00:09:39,383 --> 00:09:41,552 It can be operated by one person, but since it's tough for us... 235 00:09:41,753 --> 00:09:44,253 When did you get here? I thought you were repairing... 236 00:09:44,253 --> 00:09:45,653 There wasn't a single camera over there. 237 00:09:46,052 --> 00:09:47,653 - Ki Bang! - I was just cast aside. 238 00:09:47,653 --> 00:09:49,322 You only care about being on TV. 239 00:09:49,863 --> 00:09:50,863 Hey, but still. 240 00:09:50,863 --> 00:09:52,123 How could you stop repairing that and come in front of the camera... 241 00:09:52,123 --> 00:09:53,393 - because they weren't filming you? - Seriously. 242 00:09:53,493 --> 00:09:56,533 I felt like a repairman you called from the equipment company. 243 00:09:56,533 --> 00:09:59,202 - Just be quiet and fix the thing. - Wait. Hold on. 244 00:09:59,903 --> 00:10:01,602 It's all fixed. It's working already. 245 00:10:01,702 --> 00:10:03,202 - Look! - Gosh. He really surprised me. 246 00:10:03,673 --> 00:10:07,513 (Ki Bang turns on the engine now that all eyes are on him.) 247 00:10:10,212 --> 00:10:11,842 - Oh, my. - Oh, it's working. 248 00:10:15,783 --> 00:10:16,883 Since it's working, 249 00:10:16,883 --> 00:10:18,153 - should we get started on this? - Okay. 250 00:10:19,222 --> 00:10:20,753 (Practicing using the seed transplanter) 251 00:10:23,863 --> 00:10:25,092 - That's good enough, right? - That looks good. 252 00:10:26,432 --> 00:10:28,062 (Practicing one more time) 253 00:10:29,432 --> 00:10:31,202 - Oh, my. - Why did you grab it? 254 00:10:31,832 --> 00:10:33,832 You have to let it go. You're not supposed to pull it up. 255 00:10:34,732 --> 00:10:37,873 (The person handing out seedlings, Two people making holes) 256 00:10:37,873 --> 00:10:39,873 - I think it will work like this. - Yes, it looks fine now. 257 00:10:39,873 --> 00:10:40,972 It's good. 258 00:10:41,442 --> 00:10:43,582 - I think we can finish this fast. - Yes. 259 00:10:43,643 --> 00:10:44,842 This is fun. 260 00:10:44,842 --> 00:10:47,352 (Meanwhile, Ki Bang who is having his own fight...) 261 00:10:48,383 --> 00:10:49,582 He's good. 262 00:10:50,653 --> 00:10:53,052 Gosh, he's really good. 263 00:10:54,393 --> 00:10:55,423 It's round. 264 00:10:55,423 --> 00:10:57,092 It's almost perfect. 265 00:10:57,092 --> 00:10:58,993 It's so good. 266 00:11:00,062 --> 00:11:01,562 How peculiar. 267 00:11:01,562 --> 00:11:02,863 This is actually possible. 268 00:11:03,802 --> 00:11:05,863 Even among those who work professionally with farming tools, 269 00:11:06,173 --> 00:11:07,832 very few would make curves. 270 00:11:08,033 --> 00:11:10,102 What's the secret to making a curve? 271 00:11:10,302 --> 00:11:13,143 When you press this side, the handle turns this way. 272 00:11:13,143 --> 00:11:15,143 And if you press this side, the handle turns this way. 273 00:11:15,143 --> 00:11:17,743 So only when the machine tries to get out of the line, 274 00:11:17,743 --> 00:11:19,452 - turn the handle gently. - Turn the handle gently. 275 00:11:19,552 --> 00:11:21,913 - Like this. - Can you show me what it's like? 276 00:11:22,383 --> 00:11:24,383 Like this. Just a bit. 277 00:11:24,383 --> 00:11:26,153 Then it fits perfectly. 278 00:11:26,222 --> 00:11:28,822 - But when this has a big angle too, - Yes. 279 00:11:28,822 --> 00:11:30,763 you put your weight on it. 280 00:11:31,793 --> 00:11:33,692 This was an interview with Kim Ki Bang, 281 00:11:33,692 --> 00:11:36,202 the first celebrity master of reverse rotation cultivator. 282 00:11:36,202 --> 00:11:37,263 Yes. 283 00:11:37,263 --> 00:11:38,633 He puts his weight on it now. 284 00:11:38,633 --> 00:11:39,702 (Putting his weight on it) 285 00:11:41,072 --> 00:11:42,102 (Putting his weight on it) 286 00:11:43,202 --> 00:11:44,543 They met. 287 00:11:45,442 --> 00:11:46,842 They met. Amazing. 288 00:11:47,212 --> 00:11:49,312 - It's nice. - Isn't this very pretty? 289 00:11:49,783 --> 00:11:51,243 Gosh, he did it. 290 00:11:51,842 --> 00:11:53,383 It looks a bit like Machu Picchu. 291 00:11:54,312 --> 00:11:56,153 You're right. It looks like Machu Picchu. 292 00:11:56,523 --> 00:11:58,383 One of the Wonders of the World is here. 293 00:11:59,222 --> 00:12:02,253 Let's drink this water and use that rainwater. 294 00:12:02,753 --> 00:12:03,893 - That's better, right? - Drink that. 295 00:12:05,192 --> 00:12:06,962 Kyung Soo's idea is good. 296 00:12:10,062 --> 00:12:11,332 You're seriously... 297 00:12:11,332 --> 00:12:13,173 - You're so good. - Isn't this better? 298 00:12:13,173 --> 00:12:14,602 You're a genius. 299 00:12:14,732 --> 00:12:17,543 - Water this first. - Yes, water the soil. 300 00:12:19,513 --> 00:12:20,913 Then, to make sure they don't touch each other... 301 00:12:21,712 --> 00:12:23,283 Cover the top like this. 302 00:12:23,812 --> 00:12:26,613 (Works remaining: Covering with soil and watering) 303 00:12:26,913 --> 00:12:30,623 If we start with small sprouts, and they grow, 304 00:12:30,623 --> 00:12:33,052 I'll feel very proud. It would be no joke. 305 00:12:33,052 --> 00:12:34,592 I would feel bad to pluck them and eat them. 306 00:12:35,753 --> 00:12:38,293 Kwang Soo keeps thinking about eating pork belly there, right? 307 00:12:38,423 --> 00:12:40,863 We should eat pork belly once with perilla leaves... 308 00:12:41,062 --> 00:12:43,562 - and once with lettuce. - Right? 309 00:12:43,802 --> 00:12:45,962 Soy sauce pickled perilla leaves. 310 00:12:46,033 --> 00:12:47,503 (Kwang Soo, amazed) 311 00:12:47,503 --> 00:12:49,133 Pickled perilla leaves must be delicious. 312 00:12:49,602 --> 00:12:50,743 That tastes good. 313 00:12:50,743 --> 00:12:53,013 - Just rice and that alone... - Right? 314 00:12:53,013 --> 00:12:54,113 - Just with that, - would be amazing. 315 00:12:54,113 --> 00:12:56,283 - we can eat a bowl of rice. - This is crazy. 316 00:12:57,082 --> 00:12:58,982 Don't you think they'll grow really fast? 317 00:12:59,883 --> 00:13:01,883 Won't they fully grow in a week? 318 00:13:02,052 --> 00:13:03,753 They already grew bigger since yesterday. 319 00:13:04,653 --> 00:13:07,692 We should come frequently to see how big they grow. 320 00:13:07,923 --> 00:13:10,322 I might not be able to hold back my curiosity. 321 00:13:10,822 --> 00:13:13,033 The plastic can fly away in the wind too. 322 00:13:13,893 --> 00:13:16,503 Ki Bang, I think we should come by once. 323 00:13:17,033 --> 00:13:18,202 Don't you think you'll be very curious? 324 00:13:18,202 --> 00:13:19,202 I will be. 325 00:13:20,302 --> 00:13:22,273 Or let's get the sir's number. 326 00:13:22,273 --> 00:13:24,003 - He won't tell us. - Let's ask... 327 00:13:24,442 --> 00:13:25,673 again. 328 00:13:26,513 --> 00:13:29,543 Or should we set up a camera here? A security camera? 329 00:13:29,613 --> 00:13:31,883 We can monitor them in real time. 330 00:13:32,712 --> 00:13:34,153 - But... - But... 331 00:13:34,153 --> 00:13:36,423 - where are we going to set it up? - won't it be too expensive? 332 00:13:36,423 --> 00:13:37,653 Let's just come by. 333 00:13:38,383 --> 00:13:39,822 - Just come. - Why go so far and set up a camera? 334 00:13:39,893 --> 00:13:41,753 Where are you going to set the camera up? 335 00:13:41,753 --> 00:13:43,663 (The older ones are unfamiliar with new technology.) 336 00:13:46,462 --> 00:13:48,793 It sure is different when you actually do it. 337 00:13:49,533 --> 00:13:50,633 When you think about it, 338 00:13:50,633 --> 00:13:52,732 aren't perilla leaves too cheap compared to the effort put in? 339 00:13:52,863 --> 00:13:53,932 Right? 340 00:13:54,102 --> 00:13:56,302 You need to work on them 1 by 1. 341 00:13:57,243 --> 00:14:00,072 Seriously, we shouldn't think lightly of a single perilla leaf. 342 00:14:00,072 --> 00:14:01,143 Exactly. 343 00:14:01,913 --> 00:14:03,743 I shouldn't eat two leaves at once. 344 00:14:06,243 --> 00:14:07,913 (Being careful) 345 00:14:09,413 --> 00:14:11,682 I would be so upset if a water deer dug it up and ate it. 346 00:14:11,753 --> 00:14:13,092 - Right, Kwang Soo? - Seriously. 347 00:14:13,423 --> 00:14:14,893 They won't eat perilla leaves, will they? 348 00:14:15,452 --> 00:14:17,793 - Don't water deers eat everything? - Do they eat perilla leaves too? 349 00:14:18,263 --> 00:14:20,062 Even foreigners don't enjoy perilla leaves. 350 00:14:21,432 --> 00:14:24,133 If water deers eat this, I'll go to the forest to find them. 351 00:14:24,962 --> 00:14:26,602 - Like "Taken." - Amazing. 352 00:14:27,072 --> 00:14:28,202 Are these your daughters? 353 00:14:28,572 --> 00:14:29,942 They feel like my children. 354 00:14:29,942 --> 00:14:32,302 (As they got immersed, they finished planting seedlings.) 355 00:14:32,643 --> 00:14:35,243 - Gosh, we're done. - We're done, right? 356 00:14:37,383 --> 00:14:38,643 Good job. 357 00:14:39,143 --> 00:14:40,682 We succeeded in one for now. 358 00:14:40,753 --> 00:14:42,452 Let's work on watermelon seeds now. 359 00:14:42,452 --> 00:14:44,822 (They collected the watermelon seeds from yesterday in a tissue.) 360 00:14:44,822 --> 00:14:45,883 They're all dried. 361 00:14:46,722 --> 00:14:49,052 - Hey, who bit the seed? - You. 362 00:14:49,052 --> 00:14:50,263 - Was it me? - Yes. 363 00:14:50,822 --> 00:14:52,893 (Digging the ground to plant watermelon seeds) 364 00:14:54,062 --> 00:14:56,503 The seeds are too dry. 365 00:14:57,562 --> 00:14:58,962 The cracked ones will be fine too, right? 366 00:14:58,962 --> 00:15:01,173 - Are the cracked ones already dead? - They're fine. 367 00:15:02,133 --> 00:15:03,972 It will be funny if they grow. 368 00:15:04,173 --> 00:15:05,842 (Ki Bang, laughing) 369 00:15:06,273 --> 00:15:08,812 (Spraying to the last drop of water) 370 00:15:09,243 --> 00:15:12,883 I'm like a parent who wants to give more. 371 00:15:12,982 --> 00:15:15,753 (They finish planting watermelon seeds with the mindset of parents.) 372 00:15:16,783 --> 00:15:19,383 Still, there was less work in the morning than yesterday. 373 00:15:19,383 --> 00:15:20,623 - You're right. - We progressed... 374 00:15:20,923 --> 00:15:22,123 - fast. - We progressed smoothly. 375 00:15:22,452 --> 00:15:23,523 - It feels like I did something. - First of all, 376 00:15:23,523 --> 00:15:25,722 Kyung Soo suggesting a circle was a really smart idea. 377 00:15:25,722 --> 00:15:26,763 That's right. 378 00:15:26,763 --> 00:15:28,462 - That was really good, Kyung Soo. - Yes. 379 00:15:28,893 --> 00:15:30,263 We did well. 380 00:15:30,932 --> 00:15:31,932 (Four of them came to town to eat.) 381 00:15:31,932 --> 00:15:33,432 - Hello. - Hello. 382 00:15:33,432 --> 00:15:34,602 I'll prepare a table. 383 00:15:34,602 --> 00:15:35,732 (Woo Bin, exclaiming) 384 00:15:36,232 --> 00:15:37,442 They have fried eggs in them. 385 00:15:37,442 --> 00:15:39,442 They are the signature menus here. 386 00:15:39,472 --> 00:15:40,773 - Girinmyeon? - Girinmyeon and naerintangmyeon. 387 00:15:40,773 --> 00:15:42,173 - Naerintangmyeon? - Naerintangmyeon. 388 00:15:42,173 --> 00:15:44,643 If we order now, will it take a long time to cook? 389 00:15:44,743 --> 00:15:47,153 - No, it won't take that long now. - Really? 390 00:15:47,352 --> 00:15:48,883 One each. 391 00:15:49,722 --> 00:15:51,222 Gosh, it's very cool. 392 00:15:51,722 --> 00:15:53,052 Shouldn't we drink this later? 393 00:15:53,153 --> 00:15:54,423 - I'm going to drink this now. - To refresh your mouth. 394 00:15:54,423 --> 00:15:55,493 I can't hold myself back. 395 00:15:59,793 --> 00:16:01,133 (Kwang Soo, satisfied) 396 00:16:03,302 --> 00:16:05,932 It's so nice here. 397 00:16:06,232 --> 00:16:07,903 Gosh, it's so nice. 398 00:16:08,503 --> 00:16:10,173 Isn't this that camera? 399 00:16:10,243 --> 00:16:11,273 - Paik Jong Won's. - Paik Jong Won's. 400 00:16:11,503 --> 00:16:13,342 - Gosh. - Gosh, this is... 401 00:16:13,342 --> 00:16:14,543 It's so fun. 402 00:16:15,442 --> 00:16:17,643 - It's so fun. - It's so big. 403 00:16:18,043 --> 00:16:19,113 - This is insane. - Thank you. 404 00:16:19,113 --> 00:16:20,513 How fun. 405 00:16:20,582 --> 00:16:22,253 There's a lot. 406 00:16:22,582 --> 00:16:24,753 We ordered a lot too. 407 00:16:27,153 --> 00:16:29,352 - This sauce tastes good. - It's good and unique. 408 00:16:29,623 --> 00:16:31,363 They put in a lot more than others. 409 00:16:31,722 --> 00:16:33,023 I've never tried something like this before. 410 00:16:33,023 --> 00:16:34,332 Ki Bang, it has cucumber in it. Are you okay with it? 411 00:16:34,633 --> 00:16:35,832 I'll be careful. 412 00:16:37,432 --> 00:16:38,903 Ki Bang, the shiitake mushroom tastes good. 413 00:16:38,903 --> 00:16:40,533 Forget it, I saw that it was cucumber. 414 00:16:40,673 --> 00:16:42,173 (He fails again today.) 415 00:16:42,403 --> 00:16:43,743 Oh, this is girinmyeon? 416 00:16:43,903 --> 00:16:45,673 - Do you have scissors? - I'll bring them to you. 417 00:16:45,673 --> 00:16:47,312 - This looks spicy. - It's hot. 418 00:16:47,472 --> 00:16:49,273 Can you give me a camera? 419 00:16:49,273 --> 00:16:51,413 (Kwang Soo films the special menu of the restaurant himself.) 420 00:16:51,413 --> 00:16:52,513 - Gosh. - It's too close. 421 00:16:52,513 --> 00:16:54,413 - But jjajang and... - Put it up here. 422 00:16:54,413 --> 00:16:55,552 - Jjajang and what? - Jjajang... 423 00:16:55,552 --> 00:16:58,052 and something like stir-fried jjamppong are mixed. 424 00:16:58,153 --> 00:16:59,753 I see, they're mixed. 425 00:17:00,192 --> 00:17:02,023 - This is the sauce. - This is the seasoning? 426 00:17:02,452 --> 00:17:04,722 The table isn't big enough. 427 00:17:05,523 --> 00:17:07,962 I want to ask for a big plate. 428 00:17:08,692 --> 00:17:10,633 (Passionate) 429 00:17:10,863 --> 00:17:11,903 Filming it. 430 00:17:11,903 --> 00:17:13,832 (Filming tangsuyuk, music show style) 431 00:17:13,832 --> 00:17:15,133 (He tries girinmyeon broth first.) 432 00:17:15,133 --> 00:17:17,143 - How is it? - It tastes like that. 433 00:17:17,273 --> 00:17:20,113 - Galbitang? - Yes, it tastes like galbitang. 434 00:17:20,572 --> 00:17:22,342 - It tastes like galbitang. - Yes. It's delicious. 435 00:17:22,342 --> 00:17:23,413 It's delicious. 436 00:17:23,842 --> 00:17:26,013 (He tries naerintangmyeon too.) 437 00:17:26,312 --> 00:17:27,312 They're all delicious. 438 00:17:27,952 --> 00:17:29,312 This is so neat. 439 00:17:30,383 --> 00:17:32,252 (Girinmyeon this time) 440 00:17:33,553 --> 00:17:35,393 - Rather than noodles... - This is good. 441 00:17:35,393 --> 00:17:36,452 Is it good? 442 00:17:36,522 --> 00:17:39,222 It really tastes like both jjajang and jjamppong. 443 00:17:39,623 --> 00:17:40,893 This is... 444 00:17:41,333 --> 00:17:42,333 Right? 445 00:17:42,432 --> 00:17:44,932 I'll give you some. You're curious, right? Just a bit more? 446 00:17:45,032 --> 00:17:46,133 It's good, right? 447 00:17:46,262 --> 00:17:47,873 - Gosh, what is this? - This is the spicy one. 448 00:17:47,932 --> 00:17:49,633 - It's jaengban jjajang. - It's jaengban jjajang, 449 00:17:49,633 --> 00:17:52,042 - but the sauce is more unique. - Did they add chili powder? 450 00:17:52,502 --> 00:17:54,843 It has the taste of stir-fried jjamppong too. Right? 451 00:17:54,873 --> 00:17:58,242 (Giraffe Kwang Soo focuses on girinmyeon.) 452 00:18:01,653 --> 00:18:03,012 (Woo Bin, laughing) 453 00:18:03,012 --> 00:18:04,522 I think this is crazy. It's so delicious. 454 00:18:04,853 --> 00:18:06,593 I'll eat this when I come back. 455 00:18:06,593 --> 00:18:07,923 Yes, this tastes the best. 456 00:18:07,992 --> 00:18:09,722 - For me, the first... - Me too. 457 00:18:09,722 --> 00:18:11,192 - With the stir-fried... Right? - Yes. 458 00:18:11,462 --> 00:18:13,292 Girinmyeon? You sure are a giraffe. 459 00:18:14,262 --> 00:18:16,762 Ma'am, all the dishes have very big portions. 460 00:18:16,762 --> 00:18:19,303 - Yes. A lot of people say that. - You're so generous. 461 00:18:19,462 --> 00:18:22,532 Your restaurant's girinmyeon is superb. 462 00:18:22,573 --> 00:18:24,742 Is this mine? This isn't mine. 463 00:18:24,903 --> 00:18:25,972 I was surprised. 464 00:18:25,972 --> 00:18:27,472 (And you cannot leave out jjajangmyeon!) 465 00:18:27,472 --> 00:18:28,843 - It's good. - How did you... 466 00:18:35,083 --> 00:18:38,053 (They enjoy the superb generosity of Inje as much as they like.) 467 00:18:38,053 --> 00:18:39,823 I think I'll come here again at least once. 468 00:18:39,823 --> 00:18:41,022 I'll definitely come back. 469 00:18:41,292 --> 00:18:43,262 Farming is very tough. 470 00:18:43,462 --> 00:18:44,522 It's no joke. 471 00:18:44,522 --> 00:18:46,192 It really is no joke. 472 00:18:46,222 --> 00:18:48,393 - You're really fast and good. - Am I doing well? 473 00:18:48,893 --> 00:18:52,032 Actually, we thought you would take more than a day just for this. 474 00:18:52,032 --> 00:18:53,133 - So... - That's why. 475 00:18:53,202 --> 00:18:55,432 Everyone is born with different talents. 476 00:18:55,702 --> 00:18:57,272 What were you born with? 477 00:18:59,442 --> 00:19:01,212 - I'm genuinely curious. - His height. 478 00:19:02,113 --> 00:19:04,343 Must I say it? You must tell me... 479 00:19:04,442 --> 00:19:06,883 - You must spot it. - what you think I'm good at. 480 00:19:08,252 --> 00:19:09,982 You have huge feet. 481 00:19:10,653 --> 00:19:11,952 You jerk. 482 00:19:13,792 --> 00:19:16,423 Let's decide at once today. 483 00:19:16,492 --> 00:19:17,563 How much we're going to farm? 484 00:19:17,563 --> 00:19:19,522 Let's not be greedy and decide realistically. 485 00:19:19,522 --> 00:19:21,063 - It doesn't matter at all. - Let's work on the plastic... 486 00:19:21,063 --> 00:19:22,133 as much as we can... 487 00:19:22,133 --> 00:19:24,232 and leave when the sun sets when we can't work on it anymore. 488 00:19:24,532 --> 00:19:26,432 And if we finish slightly earlier, 489 00:19:26,432 --> 00:19:27,932 let's just work on the remaining plastic. 490 00:19:28,272 --> 00:19:30,942 - We won't finish early. - Let's finish the plastic today. 491 00:19:30,942 --> 00:19:32,242 - We might not have... - Please. 492 00:19:32,242 --> 00:19:33,613 enough strength to work on the plastic. 493 00:19:33,613 --> 00:19:34,712 - Let's work on it first then. - Then... 494 00:19:34,712 --> 00:19:36,742 - How about working on it first? - Working on plastic... 495 00:19:36,742 --> 00:19:38,212 While we got the hang of it now? 496 00:19:38,413 --> 00:19:41,982 - How does it sound? - The best way... 497 00:19:42,212 --> 00:19:45,823 is to prioritize planting, 498 00:19:45,823 --> 00:19:47,323 and if that finishes quickly, we can work on the plastic. 499 00:19:47,323 --> 00:19:49,752 And if it doesn't end quickly, we'll give up on it and leave. 500 00:19:49,823 --> 00:19:52,492 - Let's do rock-paper-scissors. - Let's play the stopwatch. 501 00:19:52,492 --> 00:19:53,633 The person with the highest number chooses. 502 00:19:53,633 --> 00:19:54,633 What do you want? 503 00:19:54,633 --> 00:19:57,403 - I want to place the plastic first. - Plastic first, 504 00:19:57,403 --> 00:19:59,032 - and planting seeds until sunset. - Yes. 505 00:19:59,103 --> 00:20:02,772 I want to plant seeds at the places where we've already put plastic. 506 00:20:02,772 --> 00:20:03,803 I won't work on more platic. 507 00:20:03,803 --> 00:20:05,442 - You won't? - I prefer that too. 508 00:20:05,502 --> 00:20:07,373 - It's 2 against 1. - I just want to set the duration. 509 00:20:07,442 --> 00:20:08,712 - Until what time? - Until 7pm. 510 00:20:08,972 --> 00:20:10,542 - Then we can go one round. - After this game ends, 511 00:20:10,542 --> 00:20:12,042 - don't complain about it. - Don't do it. 512 00:20:12,042 --> 00:20:14,282 Seriously. Kwang Soo is the one who complains the most. 513 00:20:14,282 --> 00:20:16,313 - He wants us to let it slide. - It's fine as long as you don't. 514 00:20:16,313 --> 00:20:18,423 - Seriously, he's... - I'm saying this for the last time. 515 00:20:18,423 --> 00:20:19,653 We must place the plastic. 516 00:20:19,653 --> 00:20:21,923 (Strongly supporting plastic work) 517 00:20:21,923 --> 00:20:22,952 - I'll go. - The highest number. 518 00:20:22,952 --> 00:20:24,222 - The highest number. - The highest number. 519 00:20:27,992 --> 00:20:29,962 - Yes! - One person's gone. 520 00:20:30,403 --> 00:20:32,762 - He lost the game. - Since you share his opinion, 521 00:20:32,762 --> 00:20:33,803 you go first. 522 00:20:33,803 --> 00:20:34,932 What do you want to do? 523 00:20:34,932 --> 00:20:36,633 - The same as Kyung Soo. Yes. - The same as Kyung Soo? 524 00:20:36,633 --> 00:20:38,772 - So I wasn't going to play. - You should play. 525 00:20:38,772 --> 00:20:40,442 - Nine. - Nine. 526 00:20:40,442 --> 00:20:42,313 - Woo Bin. - It's over. It's Kyung Soo's win. 527 00:20:42,542 --> 00:20:43,843 One or zero. 528 00:20:44,643 --> 00:20:45,682 - Nine. It's over. - It's over. 529 00:20:45,682 --> 00:20:46,853 - It's over. - The game's over. 530 00:20:46,952 --> 00:20:47,952 Try it first. 531 00:20:47,952 --> 00:20:49,353 - You might get a nine too. - Try it. 532 00:20:49,353 --> 00:20:50,682 I don't need to do it. 533 00:20:51,053 --> 00:20:52,353 I'll be working either way. 534 00:20:52,353 --> 00:20:53,722 I don't think we can work on the plastic today. 535 00:20:59,163 --> 00:21:00,792 (The first number couldn't be better.) 536 00:21:00,792 --> 00:21:01,893 Seriously. 537 00:21:03,363 --> 00:21:05,702 Do you see how much I want to work on the plastic? 538 00:21:05,732 --> 00:21:07,673 (He just needs a 9 again!) 539 00:21:13,242 --> 00:21:14,242 (Flinching) 540 00:21:14,242 --> 00:21:16,113 - Gosh! - Hey, this is... 541 00:21:16,113 --> 00:21:17,143 Wait! 542 00:21:17,643 --> 00:21:19,613 - It's over. - Okay. Do it again. 543 00:21:19,613 --> 00:21:20,913 - No. - He pressed it. 544 00:21:20,913 --> 00:21:22,853 - You will sow seeds. - We can decide... 545 00:21:22,853 --> 00:21:24,282 how much we want to work today... 546 00:21:24,353 --> 00:21:25,623 - since we won. - Sure. 547 00:21:25,623 --> 00:21:27,522 - It's not "we." Woo Bin won. - Woo Bin. 548 00:21:27,722 --> 00:21:28,823 You're a zero. 549 00:21:29,752 --> 00:21:31,093 - Still, we want the same thing. - You're eliminated. 550 00:21:31,093 --> 00:21:32,093 You're in last place. 551 00:21:32,722 --> 00:21:33,833 Let's play for this. 552 00:21:33,833 --> 00:21:35,633 - This is a team match. - Let's play for this. 553 00:21:35,633 --> 00:21:36,932 Whoever loses will treat everyone. 554 00:21:37,002 --> 00:21:38,502 - Let's go. - It's a team match. 555 00:21:38,502 --> 00:21:40,073 (Continuing with the game with the staff for paying the meal) 556 00:21:41,573 --> 00:21:42,702 - Six. - Six. 557 00:21:42,702 --> 00:21:44,442 - Six is iffy. - You need to multiply it. 558 00:21:47,813 --> 00:21:48,813 Seven. 559 00:21:48,813 --> 00:21:50,012 - Seven times six is forty-two. - Forty-two. 560 00:21:50,012 --> 00:21:51,212 - It's very high. - What will you do? 561 00:21:51,212 --> 00:21:52,512 - Are you going to do it? - Are you going to do it? 562 00:21:52,843 --> 00:21:54,482 Wait. 563 00:21:54,482 --> 00:21:55,752 - This is a team match. - Yes. 564 00:21:55,752 --> 00:21:57,752 - If we lose, - Let's play among ourselves. 565 00:21:57,752 --> 00:21:59,083 - let's play among ourselves. - Okay. 566 00:21:59,083 --> 00:22:00,252 - Of course, we should. - Yes. 567 00:22:00,893 --> 00:22:02,053 This doesn't matter, right? 568 00:22:02,553 --> 00:22:03,923 - Seven! - Good. 569 00:22:04,063 --> 00:22:05,323 Please, Kwang Soo. 570 00:22:05,893 --> 00:22:07,462 - We just need a seven. - Darn it. 571 00:22:11,333 --> 00:22:12,403 That was close. 572 00:22:12,462 --> 00:22:13,932 - You should pay for this. - His number... 573 00:22:13,932 --> 00:22:15,432 is zero. 574 00:22:15,803 --> 00:22:16,903 - His number is zero, right? - What are you saying? 575 00:22:16,903 --> 00:22:18,343 - You're a zero. - You said we would play again. 576 00:22:18,343 --> 00:22:19,643 - No. But a zero is... - Listen. 577 00:22:19,643 --> 00:22:21,113 - Zero offends me. - Not zero. 578 00:22:21,413 --> 00:22:23,143 - What even is that? - This is a zero. 579 00:22:23,143 --> 00:22:24,643 - Zero is... - I didn't say I would play... 580 00:22:24,643 --> 00:22:25,782 as a representative. 581 00:22:25,782 --> 00:22:26,782 I played because you told me to. 582 00:22:26,782 --> 00:22:28,413 - You said you would play. - You said you would play. 583 00:22:28,452 --> 00:22:29,452 I can pay, 584 00:22:29,452 --> 00:22:30,923 - but I don't want to pay like this. - I mean... 585 00:22:30,923 --> 00:22:32,153 - Then? - Let's do this then. 586 00:22:32,153 --> 00:22:34,292 If any of us 3 gets a 0, that person will play the finals with him. 587 00:22:34,323 --> 00:22:35,423 Okay. 588 00:22:35,423 --> 00:22:36,553 - Let's play. - Am I zero now? 589 00:22:36,553 --> 00:22:37,623 Yes, you're zero for now. 590 00:22:38,123 --> 00:22:39,222 I'll start. 591 00:22:39,462 --> 00:22:41,232 - Nine. - Zero! 592 00:22:41,232 --> 00:22:42,563 - Zero! - It's over. The finals. 593 00:22:42,633 --> 00:22:43,702 - It's the finals between you two. - Ki Bang. 594 00:22:43,702 --> 00:22:44,762 - You have to go too. - No. You should play too. 595 00:22:44,762 --> 00:22:45,962 He didn't fall for it. 596 00:22:47,472 --> 00:22:48,532 Seven. 597 00:22:49,232 --> 00:22:51,073 Two. Okay, I survived. 598 00:22:51,873 --> 00:22:53,712 - One. - One. One is a high number here. 599 00:22:53,972 --> 00:22:55,012 - Four. - Gosh. 600 00:22:55,012 --> 00:22:56,542 (Ki Bang and Woo Bin survive.) 601 00:22:56,542 --> 00:22:57,712 The finals. 602 00:22:57,712 --> 00:22:58,813 (It's the finals between Kwang Soo and Kyung Soo.) 603 00:23:00,782 --> 00:23:02,883 (He's so nervous that his mouth dries.) 604 00:23:05,782 --> 00:23:06,952 - Three. - Three. 605 00:23:07,153 --> 00:23:08,553 It's not that high. 606 00:23:09,292 --> 00:23:11,792 - One and three. - Okay! 607 00:23:11,792 --> 00:23:13,792 (Kwang Soo got a 3.) 608 00:23:13,792 --> 00:23:14,932 Please. 609 00:23:15,762 --> 00:23:17,232 You can win as long as you don't get a zero. 610 00:23:17,232 --> 00:23:19,762 (Kyung Soo has a 76 percent chance of winning.) 611 00:23:20,873 --> 00:23:21,972 Please. 612 00:23:22,373 --> 00:23:23,472 - Nine. - Nine. 613 00:23:23,742 --> 00:23:24,903 You'll win even if you get a one. 614 00:23:24,903 --> 00:23:26,343 - As long as it's not a 0. - As long as it's not a 0. 615 00:23:26,702 --> 00:23:27,772 You have a high probability. 616 00:23:28,873 --> 00:23:29,873 (Kyung Soo, shouting) 617 00:23:30,401 --> 00:23:32,411 (Kwang Soo got a 3.) 618 00:23:32,411 --> 00:23:33,512 Please. 619 00:23:34,212 --> 00:23:35,841 You can win as long as you don't get a zero. 620 00:23:35,841 --> 00:23:38,381 (Kyung Soo has a 76 percent chance of winning.) 621 00:23:39,411 --> 00:23:40,482 Please. 622 00:23:40,952 --> 00:23:42,321 - Nine. - Nine. 623 00:23:42,381 --> 00:23:43,422 You'll win even if you get a one. 624 00:23:43,422 --> 00:23:44,992 - As long as it's not 0. - As long as it's not 0. 625 00:23:45,292 --> 00:23:46,351 You have a high probability. 626 00:23:48,022 --> 00:23:49,161 Zero! 627 00:23:50,061 --> 00:23:51,161 (Kwang Soo, Zero!) 628 00:23:51,432 --> 00:23:52,492 (Dejected) 629 00:23:52,692 --> 00:23:53,762 (He was fine as long as it wasn't 0, but he managed to do just that.) 630 00:23:53,762 --> 00:23:56,202 All right. Let's go drink coffee. 631 00:23:56,361 --> 00:23:58,432 - I knew you would get punished. - He tried to be cunning. 632 00:23:58,432 --> 00:24:00,032 - Seriously. - Serves you right. 633 00:24:00,032 --> 00:24:01,972 Consider yourself lucky that this was your punishment. 634 00:24:03,601 --> 00:24:06,141 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 635 00:24:06,472 --> 00:24:07,841 This is a mocha bun, and this is salt bread. 636 00:24:07,841 --> 00:24:08,911 (After lunch, they came to drink coffee.) 637 00:24:08,911 --> 00:24:11,482 (The coffee disappears in real time.) 638 00:24:13,252 --> 00:24:14,321 (Refilling) 639 00:24:16,621 --> 00:24:19,151 Kwang Soo drinks coffee really fast. 640 00:24:19,151 --> 00:24:20,661 - He is... - Every time. 641 00:24:20,792 --> 00:24:22,422 After we drink about a sip or two, when we look at him, 642 00:24:22,422 --> 00:24:23,621 - he has already finished this much. - He is... 643 00:24:23,621 --> 00:24:25,532 He drinks liquids very fast. 644 00:24:25,532 --> 00:24:27,232 - He's like a liquid monster. - He drinks like a camel. 645 00:24:28,061 --> 00:24:29,131 Gosh. 646 00:24:29,532 --> 00:24:30,631 What an analogy. 647 00:24:31,371 --> 00:24:33,502 No. That's not what I mean. 648 00:24:33,831 --> 00:24:35,502 - It's almost... - How could he call him a camel? 649 00:24:35,542 --> 00:24:36,702 Have you seen a camel... 650 00:24:36,702 --> 00:24:38,311 - drinking water? - Yes. 651 00:24:38,811 --> 00:24:40,542 - It puts its mouth in water... - A camel drinking... 652 00:24:40,542 --> 00:24:42,881 and drinks water as if its mouth were a straw. 653 00:24:42,881 --> 00:24:43,982 - Really? - Yes. 654 00:24:44,051 --> 00:24:45,051 This part... 655 00:24:45,051 --> 00:24:48,081 - looks a bit similar to a camel. - Water... 656 00:24:48,222 --> 00:24:49,351 (Kwang Soo, laughing) 657 00:24:50,422 --> 00:24:51,722 I felt so humiliated. 658 00:24:53,821 --> 00:24:55,292 He didn't just grab them. He grabbed them like this. 659 00:24:55,292 --> 00:24:56,522 He grabbed them like this. 660 00:24:56,522 --> 00:24:57,992 But you couldn't put pressure on your lips, 661 00:24:57,992 --> 00:24:59,032 so they came together like this. 662 00:24:59,032 --> 00:25:01,432 - Because I never imagined it. - They became like this. 663 00:25:01,502 --> 00:25:03,432 I never imagined that he would grab me here. 664 00:25:03,801 --> 00:25:05,401 - Here it is. - It's here. 665 00:25:05,732 --> 00:25:07,942 - Isn't this a fish trap? - It is. 666 00:25:08,101 --> 00:25:10,101 - This is a convenience store. - It's a convenience store. 667 00:25:10,172 --> 00:25:12,512 I think people here basically have two jobs. 668 00:25:12,512 --> 00:25:14,482 - Yes. - What do you want to catch? 669 00:25:14,482 --> 00:25:15,641 - Yellowhead catfish. - Whatever that is caught. 670 00:25:15,782 --> 00:25:16,811 We can catch yellowhead catfish, right? 671 00:25:16,811 --> 00:25:18,712 All of us catch yellowhead catfish there too. 672 00:25:18,712 --> 00:25:20,821 - They were all caught there? - I caught this much yesterday too. 673 00:25:21,651 --> 00:25:23,351 - This is... - There must be a lot to catch. 674 00:25:23,351 --> 00:25:24,492 Sir, don't go there today. 675 00:25:24,492 --> 00:25:25,621 We need to catch them today. 676 00:25:26,821 --> 00:25:28,692 I should go and get in your way. 677 00:25:30,061 --> 00:25:31,262 - Thank you. - Thank you. 678 00:25:31,292 --> 00:25:33,262 - Thank you. - Thank you. Goodbye. 679 00:25:33,292 --> 00:25:34,532 Drinking coffee... 680 00:25:34,532 --> 00:25:36,331 - makes me feel more energetic. - Yes. 681 00:25:38,831 --> 00:25:40,301 (A break before the afternoon work) 682 00:25:40,301 --> 00:25:41,301 - Sit here. - Okay. 683 00:25:41,341 --> 00:25:43,571 - It's nice sitting here. - It's cool under the shade. 684 00:25:43,571 --> 00:25:45,172 - It's totally... - It's really nice. 685 00:25:45,172 --> 00:25:46,672 If your friends come next time, 686 00:25:46,672 --> 00:25:48,512 do you see over there? 687 00:25:48,512 --> 00:25:50,482 You can grill barbecue over there. 688 00:25:51,012 --> 00:25:53,512 We have barbecue over there too when we come over once in a while. 689 00:25:53,512 --> 00:25:54,922 You can use that area when your friends come over. 690 00:25:54,952 --> 00:25:56,581 There's Chairman Ham. 691 00:25:57,081 --> 00:25:58,121 - Chairman Ham? - Chairman Ham. 692 00:25:58,121 --> 00:25:59,422 Is Ham his surname? 693 00:26:00,051 --> 00:26:02,821 I got to know him when I was filming... 694 00:26:02,821 --> 00:26:04,891 "2 Days 1 Night" in this town back in the day. 695 00:26:04,891 --> 00:26:06,692 His nickname is Chairman Hammer. 696 00:26:07,161 --> 00:26:08,331 It's him. 697 00:26:08,561 --> 00:26:10,702 - Hello. - Hello. 698 00:26:10,702 --> 00:26:11,801 - He came over. - Hello. 699 00:26:11,801 --> 00:26:14,202 - Hello. - Hello. 700 00:26:14,202 --> 00:26:15,702 He used to do rafting. 701 00:26:15,702 --> 00:26:17,071 - I see. - So he's here. 702 00:26:17,172 --> 00:26:18,972 Sir, the current is strong, right? 703 00:26:18,972 --> 00:26:21,182 It's a bit strong now. Professionals should ride it. 704 00:26:21,482 --> 00:26:22,911 We bought fish traps. 705 00:26:23,141 --> 00:26:24,282 (Chairman Hammer, sighing) 706 00:26:24,282 --> 00:26:25,351 I'm not sure if you can catch any today. 707 00:26:25,351 --> 00:26:26,411 We can't today? 708 00:26:26,452 --> 00:26:29,381 - But the current is strong. - It's strong. 709 00:26:29,381 --> 00:26:30,422 Worms. 710 00:26:31,292 --> 00:26:33,252 - Goodness, Kyung Soo. - On the ground... 711 00:26:33,252 --> 00:26:34,792 Get to work, Kyung Soo. Good job. 712 00:26:34,792 --> 00:26:36,422 He caught a rattlesnake like this yesterday. 713 00:26:36,462 --> 00:26:38,492 He's fearless in stuff like this. 714 00:26:38,492 --> 00:26:39,732 - Are you doing it barehanded? - Even when he caught the snake. 715 00:26:39,732 --> 00:26:41,131 He has zero fear. 716 00:26:41,131 --> 00:26:43,101 Maybe it's because I haven't been bitten yet. 717 00:26:43,631 --> 00:26:45,071 Is it done, Kyung Soo? How is it? 718 00:26:45,071 --> 00:26:47,101 - This will never come loose. - This is how water flows. 719 00:26:47,571 --> 00:26:49,702 Kwang Soo, turn this way. 720 00:26:49,742 --> 00:26:50,811 Come to this side. 721 00:26:51,542 --> 00:26:53,012 - Not Lee Kwang Soo. Noh Kwang Soo. - Not me, you. 722 00:26:53,841 --> 00:26:55,641 You. Turn to that side. 723 00:26:55,982 --> 00:26:58,351 (The writer was filming from a random direction alone.) 724 00:26:58,351 --> 00:26:59,611 Why were you here? 725 00:27:00,212 --> 00:27:02,482 (Writer Noh Kwang Soo is shaken mentally.) 726 00:27:02,482 --> 00:27:04,452 - Why were you here? - What were you filming? 727 00:27:04,452 --> 00:27:05,891 Since they were filming from that side, 728 00:27:06,452 --> 00:27:08,361 - that is... - Nobody was filming from this side? 729 00:27:08,661 --> 00:27:09,722 Were you filming a close-up shot of this? 730 00:27:10,091 --> 00:27:12,262 (Kwang Soo could not understand Kwang Soo.) 731 00:27:12,492 --> 00:27:13,561 Let's go. 732 00:27:13,561 --> 00:27:15,032 What's this? Are we not using this? 733 00:27:15,161 --> 00:27:17,002 - You put the caught fish in there. - That's when you catch fish. 734 00:27:17,002 --> 00:27:18,071 - I see. - It's a fish tank. 735 00:27:18,401 --> 00:27:19,932 But we probably won't need it today. 736 00:27:21,042 --> 00:27:22,472 Ki Bang, will you throw one over there? 737 00:27:22,472 --> 00:27:24,042 This side? Should we throw one here? 738 00:27:24,141 --> 00:27:25,512 I'll throw it over here. 739 00:27:29,411 --> 00:27:31,051 I really hope we catch something. 740 00:27:31,752 --> 00:27:33,512 - The water is filled up. - Shall we skip some stones? 741 00:27:33,512 --> 00:27:34,551 Let's play here. 742 00:27:36,022 --> 00:27:38,821 - Something like this. - What's with you? 743 00:27:38,821 --> 00:27:40,492 - He's good. - He's good. Why is he good? 744 00:27:40,551 --> 00:27:41,992 - You... - Choose a direction. 745 00:27:42,891 --> 00:27:43,962 I'm not playing. 746 00:27:43,962 --> 00:27:45,091 - Do it. - Kwang Soo. 747 00:27:45,091 --> 00:27:46,161 (Kwang Soo loses his confidence to win.) 748 00:27:46,161 --> 00:27:47,262 I'll try. 749 00:27:49,962 --> 00:27:51,331 - Let's play whatever. - Let's do it. 750 00:27:51,401 --> 00:27:53,071 - Seriously. - Let's really do it. 751 00:27:53,071 --> 00:27:54,272 (Kwang Soo gains confidence to win.) 752 00:27:54,272 --> 00:27:55,972 Buying coffee in the morning next time. 753 00:27:56,202 --> 00:27:57,672 - Good. - In the morning. 754 00:27:57,672 --> 00:27:58,712 - When we gather? - Yes. 755 00:27:58,712 --> 00:27:59,712 - Okay. - Good. 756 00:27:59,911 --> 00:28:01,881 - Darn it, the stone just now. - About 20 cups. 757 00:28:05,252 --> 00:28:06,351 Ten times. 758 00:28:06,782 --> 00:28:07,922 How do you do this? 759 00:28:09,722 --> 00:28:11,151 Two, three, four. Four times? 760 00:28:11,551 --> 00:28:12,922 - Four times? - Where did it go? 761 00:28:12,952 --> 00:28:14,292 - It went that way. - I saw four times. 762 00:28:14,292 --> 00:28:15,321 - How many times did you count? - Four. 763 00:28:15,321 --> 00:28:16,492 - Four. - I saw two. 764 00:28:16,492 --> 00:28:18,532 - No, not two. Three times. - No. 765 00:28:18,532 --> 00:28:19,732 Three or four times. 766 00:28:19,962 --> 00:28:21,432 - Four times. - Four? 767 00:28:21,702 --> 00:28:22,962 - It was four times. - Four. 768 00:28:22,962 --> 00:28:24,371 I'll throw it to this side. 769 00:28:24,371 --> 00:28:26,172 - Okay. - That side is worse, Kwang Soo. 770 00:28:26,272 --> 00:28:27,702 - Because of the current. - No, don't tell him. 771 00:28:28,101 --> 00:28:29,242 Okay. 772 00:28:30,301 --> 00:28:31,472 I'll throw it to this side. 773 00:28:35,111 --> 00:28:36,381 - Three times. - Three times. 774 00:28:36,381 --> 00:28:38,182 - Three times. - Three times? Four? 775 00:28:38,811 --> 00:28:39,851 I'll try. 776 00:28:41,551 --> 00:28:43,321 Two, three. Four times. 777 00:28:43,422 --> 00:28:45,192 - Three times. - You guys were similar. 778 00:28:45,192 --> 00:28:46,522 - Wasn't it four times? - Play again. 779 00:28:46,522 --> 00:28:47,692 - Let's play again. - Let us go again. 780 00:28:47,692 --> 00:28:48,722 Should we do this? 781 00:28:49,222 --> 00:28:51,391 Splashing water on your face, and whoever doesn't blink wins. 782 00:28:51,661 --> 00:28:52,692 - How does it sound? - Fine. 783 00:28:52,692 --> 00:28:53,692 That sounds funny. 784 00:28:53,692 --> 00:28:55,002 How can I not blink? 785 00:28:55,002 --> 00:28:56,032 When you do this, 786 00:28:56,532 --> 00:28:59,032 - You blinked. - if you don't blink, you win. 787 00:28:59,032 --> 00:29:01,272 I'm really good at staring contests. 788 00:29:01,502 --> 00:29:02,641 Me too, Kwang Soo. 789 00:29:02,641 --> 00:29:04,311 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 790 00:29:04,311 --> 00:29:05,371 (Kwang Soo wins.) 791 00:29:05,371 --> 00:29:06,811 - Do I attack first? - Yes. 792 00:29:07,442 --> 00:29:09,212 - Can I use as much water as I want? - Not too much. 793 00:29:09,212 --> 00:29:10,341 Just a trickle. 794 00:29:10,581 --> 00:29:12,182 Do this... 795 00:29:12,182 --> 00:29:13,351 - and splash. - Okay. 796 00:29:13,351 --> 00:29:14,422 After shaking your hand once? 797 00:29:16,922 --> 00:29:17,922 - It's over. - Did I blink? 798 00:29:17,922 --> 00:29:18,922 - You won. - Did I blink? 799 00:29:18,922 --> 00:29:19,922 - You won. - I think I won. 800 00:29:19,922 --> 00:29:20,922 - Did I blink? - You blinked so obviously. 801 00:29:20,922 --> 00:29:21,922 - I told you. - It was too obvious. 802 00:29:21,922 --> 00:29:23,361 - You closed your eyes completely. - It's my turn now. 803 00:29:23,522 --> 00:29:24,831 - No, I won. - No, it's over. 804 00:29:24,831 --> 00:29:25,891 - He won rock-paper-scissors. - Since I won rock-paper-scissors. 805 00:29:25,891 --> 00:29:27,391 No, it's one game each. I won rock-paper-scissors. 806 00:29:27,391 --> 00:29:28,462 You're right. 807 00:29:28,532 --> 00:29:29,762 I won rock-paper-scissors. 808 00:29:29,861 --> 00:29:31,502 - Right. - Do you really think I'm a fool? 809 00:29:33,172 --> 00:29:35,101 - Play. It's Kwang Soo's turn now. - Okay. 810 00:29:36,542 --> 00:29:37,601 (Woo Bin, giggling) 811 00:29:39,071 --> 00:29:40,272 - You blinked. - Did I? 812 00:29:40,272 --> 00:29:41,282 Who wouldn't blink? 813 00:29:41,282 --> 00:29:42,341 - Let's play again. - How can you not blink? 814 00:29:42,341 --> 00:29:43,411 Try it to me. 815 00:29:43,411 --> 00:29:45,381 - Splash three times. - Can you actually not blink? 816 00:29:45,381 --> 00:29:47,651 If I don't blink, you guys can try again. 817 00:29:47,651 --> 00:29:48,682 Do it. 818 00:29:50,151 --> 00:29:52,051 - I didn't blink, right? - I don't think you did. 819 00:29:52,051 --> 00:29:54,522 - Again. You're right. - I really don't blink. 820 00:29:54,522 --> 00:29:55,591 Yes. Try. 821 00:29:56,962 --> 00:29:58,292 - I don't blink. - How could you not blink at that? 822 00:29:58,292 --> 00:29:59,792 - I don't blink. - Wait. 823 00:29:59,792 --> 00:30:00,831 - One more time! - What is this? 824 00:30:00,831 --> 00:30:01,861 I really don't blink. 825 00:30:02,002 --> 00:30:03,032 I don't blink even if you splash a lot. 826 00:30:03,032 --> 00:30:04,032 (Pouring) 827 00:30:04,032 --> 00:30:05,371 - It's true. - How can you not blink? 828 00:30:05,371 --> 00:30:08,272 I don't blink, which means you guys can do it without blinking too. 829 00:30:08,871 --> 00:30:09,942 Determine who's superior. 830 00:30:11,042 --> 00:30:12,942 - Tell me when you're ready. - I'm ready. 831 00:30:12,942 --> 00:30:13,942 - Are you ready? - Yes. 832 00:30:15,242 --> 00:30:16,242 You blinked. 833 00:30:17,141 --> 00:30:18,182 (Ki Bang, You blinked.) 834 00:30:18,282 --> 00:30:20,311 I think you blinked twice at once. 835 00:30:21,522 --> 00:30:22,522 - I'll do it. - Okay. 836 00:30:23,551 --> 00:30:24,551 Let's go. 837 00:30:26,492 --> 00:30:27,551 Goodness. 838 00:30:28,061 --> 00:30:30,621 - Hey. How can you do that? - You blinked really quickly. 839 00:30:31,091 --> 00:30:33,262 He closed his eyes even before I spread my hand open. 840 00:30:33,932 --> 00:30:36,631 - It's so scary. I can't play this. - You guys can't play this. 841 00:30:36,631 --> 00:30:37,661 You guys can't decide a loser. 842 00:30:37,661 --> 00:30:39,272 - Let's just play this. - Or just do a staring contest. 843 00:30:39,301 --> 00:30:41,371 - I'm fine. - Ready. 844 00:30:42,472 --> 00:30:43,641 Start. 845 00:30:47,672 --> 00:30:51,282 I once woke up and didn't blink until I slept. 846 00:30:51,282 --> 00:30:52,282 I'm that good. 847 00:30:53,881 --> 00:30:54,952 I've never lost, Kwang Soo. 848 00:31:00,091 --> 00:31:01,121 (Kwang Soo, inhaling) 849 00:31:02,922 --> 00:31:03,962 Your eyes are getting teary. 850 00:31:06,032 --> 00:31:07,032 (Kyung Soo, laughing) 851 00:31:08,361 --> 00:31:09,861 I really don't blink. I don't feel anything now. 852 00:31:10,762 --> 00:31:12,131 Gosh. Nice! 853 00:31:12,532 --> 00:31:14,542 (He slowly started to get teary-eyed.) 854 00:31:15,042 --> 00:31:16,042 (Kwang Soo: Nice!) 855 00:31:16,042 --> 00:31:17,101 Woo Bin lost. 856 00:31:17,742 --> 00:31:20,141 - He's shedding tears. - He's crying. 857 00:31:20,242 --> 00:31:21,341 Woo Bin is crying! 858 00:31:21,442 --> 00:31:22,982 Goodness. 859 00:31:22,982 --> 00:31:24,851 Woo Bin is crying because he doesn't want to treat us coffee! 860 00:31:25,151 --> 00:31:27,752 - Woo Bin, are you crying? - You should've blinked way earlier. 861 00:31:28,151 --> 00:31:29,381 I've never lost. 862 00:31:29,881 --> 00:31:31,551 - What are you saying? - I'm really good. 863 00:31:31,551 --> 00:31:34,091 - I've lost for the first time. - Maybe he's never done this before. 864 00:31:34,091 --> 00:31:35,121 - Gosh. - That's it. 865 00:31:36,561 --> 00:31:38,232 My eyes are burning so much. 866 00:31:40,692 --> 00:31:41,732 Behind your neck? 867 00:31:41,732 --> 00:31:43,502 (It's time to get back to work.) 868 00:31:44,202 --> 00:31:45,232 - Woo Bin, behind your neck? - Yes. 869 00:31:46,331 --> 00:31:47,371 (Kwang Soo, making spraying noises) 870 00:31:47,371 --> 00:31:48,772 Kwang Soo, you're making the sound with your mouth. 871 00:31:49,972 --> 00:31:52,712 - Okay. - I think I got a sunburn. 872 00:31:53,641 --> 00:31:54,841 It's simple. 873 00:31:55,911 --> 00:31:57,682 Did you buy those? 874 00:31:58,381 --> 00:32:00,682 Which is the front? Is this the front? 875 00:32:01,752 --> 00:32:03,121 Which side is the front? 876 00:32:03,222 --> 00:32:05,121 Shouldn't that be toward your back? 877 00:32:05,292 --> 00:32:07,121 It looks a bit funny. 878 00:32:07,121 --> 00:32:08,591 - Is this the back? - Sit down. 879 00:32:10,962 --> 00:32:12,061 (Kwang Soo, sighing) 880 00:32:12,591 --> 00:32:13,591 - Is it comfortable? - It's so comfortable. 881 00:32:13,591 --> 00:32:14,762 (Realizing how great the bottom chair is) 882 00:32:15,202 --> 00:32:18,131 If I cut this, it will become sharp. 883 00:32:18,472 --> 00:32:20,631 Oh, for making holes? 884 00:32:21,442 --> 00:32:22,901 Or should I make it this way? 885 00:32:23,972 --> 00:32:25,012 Make it sharp? 886 00:32:25,012 --> 00:32:27,911 - Make it like this and spin it. - You're making a saw blade. 887 00:32:28,641 --> 00:32:30,942 If this actually works, you shouldn't be doing this here. 888 00:32:30,942 --> 00:32:32,512 You should apply for a patent. 889 00:32:32,911 --> 00:32:34,212 (Where do you get your ideas for inventions?) 890 00:32:34,212 --> 00:32:37,081 I'm the type to cut corners. 891 00:32:37,422 --> 00:32:39,952 Instead of just doing it, 892 00:32:40,722 --> 00:32:43,061 I normally think about what I can do... 893 00:32:43,061 --> 00:32:45,561 to do things comfortably. Normally. 894 00:32:46,232 --> 00:32:47,262 - Normally? - Yes. 895 00:32:47,561 --> 00:32:49,432 (Seed planting starts.) 896 00:32:49,762 --> 00:32:50,831 Shall we start? 897 00:32:51,032 --> 00:32:53,032 One person tears the plastic, 898 00:32:53,472 --> 00:32:56,141 one plants the seeds, one covers it with soil, 899 00:32:56,242 --> 00:32:57,841 - and one waters it. Like that. - Okay. 900 00:32:57,841 --> 00:32:59,242 (Then, seed planting ends.) 901 00:32:59,512 --> 00:33:00,811 Let's start with young summer radish. 902 00:33:01,282 --> 00:33:03,442 - Because it eats away nutrition. - Gosh, look at this. 903 00:33:03,782 --> 00:33:06,482 - Look at this. - Gosh, what's with the color? 904 00:33:06,482 --> 00:33:07,512 (Young summer radish seeds) 905 00:33:07,712 --> 00:33:08,851 They have this color. 906 00:33:09,282 --> 00:33:10,682 - Are they originally this color? - They look like chocolate. 907 00:33:10,682 --> 00:33:13,121 - Was something done to them? - It looks like they are coated. 908 00:33:14,252 --> 00:33:15,361 They have the color of mint chocolate. 909 00:33:15,661 --> 00:33:16,692 - It looks delicious. - Mint chocolate. 910 00:33:17,022 --> 00:33:19,792 - Can I try eating it? - I don't think you can, Kyung Soo. 911 00:33:19,792 --> 00:33:21,331 - It's young summer radish anyway. - Kyung Soo. 912 00:33:21,331 --> 00:33:22,432 (Kyung Soo is a bright-eyed lunatic.) 913 00:33:22,631 --> 00:33:24,032 - Let's make holes first. - Here. 914 00:33:24,601 --> 00:33:26,631 - No, don't do that. - This only tears the plastic. 915 00:33:26,932 --> 00:33:29,942 - Let's do a simulation. - No, Kwang Soo. Spin it. 916 00:33:30,672 --> 00:33:32,012 - This much space is fine, right? - Yes. 917 00:33:34,172 --> 00:33:36,482 No, Kwang Soo. Spin from the start. 918 00:33:36,581 --> 00:33:38,811 Seriously, why are you doing this? 919 00:33:38,811 --> 00:33:39,982 - Why are you stabbing it? - What's wrong with you? 920 00:33:39,982 --> 00:33:41,112 Why won't you listen to others? 921 00:33:41,112 --> 00:33:43,382 You need to put it in first. How do you spin it? 922 00:33:43,621 --> 00:33:44,891 Just spin it like this. 923 00:33:46,221 --> 00:33:47,451 - It didn't work. - No. 924 00:33:47,451 --> 00:33:49,292 - You need to put some pressure. - Try it. 925 00:33:49,962 --> 00:33:51,491 (Kyung Soo: Oh, it doesn't work.) 926 00:33:51,491 --> 00:33:52,491 - Try it. - Oh, it doesn't work. 927 00:33:56,002 --> 00:33:57,031 What should we do? 928 00:33:57,201 --> 00:33:58,272 - Should we use that? - Kwang Soo. 929 00:33:58,531 --> 00:33:59,601 (They find an alternative.) 930 00:34:00,971 --> 00:34:02,402 - You're right. - It's quite good, right? 931 00:34:02,741 --> 00:34:03,741 Kwang Soo, you're lucky. 932 00:34:03,741 --> 00:34:05,542 - You get to stand up. - This is so good. 933 00:34:05,542 --> 00:34:07,911 - That's why that's the best. - Okay. 934 00:34:08,141 --> 00:34:09,712 - I'll be done in an instant. - Yes. 935 00:34:10,942 --> 00:34:13,612 - Like this. - Ki Bang, can you put in three? 936 00:34:13,612 --> 00:34:14,781 - Like this. - Three seeds? 937 00:34:15,681 --> 00:34:17,121 How do I do this? Like this. 938 00:34:18,792 --> 00:34:19,822 Goodness. 939 00:34:19,822 --> 00:34:21,592 (But the seeds are too small to pick just three.) 940 00:34:21,891 --> 00:34:23,362 Planting seeds is the hardest. 941 00:34:24,092 --> 00:34:26,031 (Comfortable) 942 00:34:26,261 --> 00:34:28,261 Kyung Soo, can you be careful not to spray water over here? 943 00:34:28,362 --> 00:34:29,431 Okay. 944 00:34:30,232 --> 00:34:32,172 (Ki Bang, who got the hard task, became sensitive.) 945 00:34:32,172 --> 00:34:33,572 I'll do it after you're done. 946 00:34:34,302 --> 00:34:35,842 (Kyung Soo decided to help Kwang Soo with planting seeds.) 947 00:34:36,042 --> 00:34:37,042 What? 948 00:34:38,411 --> 00:34:40,141 Why are seeds planted in here? 949 00:34:40,772 --> 00:34:41,842 Why are there seeds inside... 950 00:34:42,612 --> 00:34:44,342 when I try to plant seeds? 951 00:34:45,181 --> 00:34:46,252 What? 952 00:34:46,252 --> 00:34:47,612 (Kwang Soo seems to be doing something wrong.) 953 00:34:47,612 --> 00:34:50,052 I knew this would happen. 954 00:34:50,152 --> 00:34:52,792 I thought you didn't work on here, 955 00:34:52,792 --> 00:34:54,322 so I planted spinach, but there were seeds inside. 956 00:34:55,561 --> 00:34:58,031 - This is insane. - Then plant spinach to there. 957 00:34:58,692 --> 00:35:00,491 Kwang Soo needs a lot of care. 958 00:35:01,232 --> 00:35:03,261 He needs a lot of care, is stubborn, and is slow to admit. 959 00:35:03,902 --> 00:35:04,902 He needs a lot of care. 960 00:35:04,902 --> 00:35:07,101 (Kwang Soo, who needs a lot of care, becomes a hot topic.) 961 00:35:07,672 --> 00:35:10,842 Who threw away precious seeds over here? 962 00:35:10,942 --> 00:35:13,311 - What? - They're all over the ground. 963 00:35:15,212 --> 00:35:16,411 Ki Bang, can't you just work? 964 00:35:16,411 --> 00:35:19,152 Someone threw away seeds here. 965 00:35:19,712 --> 00:35:22,482 I've known Ki Bang for a long time, 966 00:35:22,482 --> 00:35:24,152 for over ten years, 967 00:35:24,552 --> 00:35:27,851 but only now do I know what kind of person Ki Bang is. 968 00:35:28,121 --> 00:35:30,261 - We always came together to eat... - Yes. 969 00:35:30,261 --> 00:35:31,661 - and were close. - Everything was good during that. 970 00:35:31,661 --> 00:35:34,592 Look at those punks lazing around after working halfheartedly. 971 00:35:34,592 --> 00:35:36,031 - Did he say "punks?" - His mouth became foul. 972 00:35:36,031 --> 00:35:37,031 Yes. 973 00:35:37,931 --> 00:35:39,232 How could he say "punks?" 974 00:35:40,531 --> 00:35:42,371 I did all the work on the grounds here. 975 00:35:42,371 --> 00:35:43,871 - Didn't I? - I said this initially, 976 00:35:43,871 --> 00:35:44,971 but if there's a Season Two, 977 00:35:45,411 --> 00:35:48,141 it's either Kyung Soo and me or those two. 978 00:35:48,842 --> 00:35:50,511 You won't see all four of us together. 979 00:35:53,851 --> 00:35:54,851 - Kwang Soo. - Yes? 980 00:35:54,851 --> 00:35:56,822 The soil work is the hardest. 981 00:35:57,281 --> 00:35:58,391 Ki Bang chose it. What can I do? 982 00:35:59,522 --> 00:36:02,292 - So let's help him. - You should've done it properly. 983 00:36:02,561 --> 00:36:04,061 I'm doing my work as I'm doing yours. 984 00:36:04,061 --> 00:36:05,491 You complain that it's hard no matter what you do. 985 00:36:06,632 --> 00:36:10,101 Honestly, I didn't know that Ki Bang complained so much. 986 00:36:10,101 --> 00:36:12,931 (The seed of discord spreads to Kyung Soo too.) 987 00:36:12,931 --> 00:36:16,572 Did you find something disappointing through this filming? 988 00:36:16,971 --> 00:36:18,042 There's nothing you can do about it. 989 00:36:19,371 --> 00:36:20,411 Well. 990 00:36:21,311 --> 00:36:23,781 (Kyung Soo, nodding) 991 00:36:24,281 --> 00:36:25,351 What do we plant here? 992 00:36:26,152 --> 00:36:27,752 - Shall we try pak choi? - How does pak choi sound? 993 00:36:28,322 --> 00:36:29,522 It's not just pak choi. 994 00:36:29,522 --> 00:36:30,681 - It's muscular pak choi. - Pak choi. 995 00:36:31,752 --> 00:36:33,891 - Pak choi. - You'll definitely like it. 996 00:36:34,491 --> 00:36:37,061 (Woo Bin) 997 00:36:37,061 --> 00:36:38,431 - Let's plant this. - I like the name. 998 00:36:38,431 --> 00:36:39,431 - Under the plastic. - Then... 999 00:36:39,431 --> 00:36:41,802 Lettuce seeds look like cherry blossoms. 1000 00:36:42,531 --> 00:36:44,232 - You just sprinkle them. This is... - Let me see. 1001 00:36:44,232 --> 00:36:45,431 - Gosh. - Aren't they really pretty? 1002 00:36:46,132 --> 00:36:48,371 Next time, you must eat pork belly. 1003 00:36:48,371 --> 00:36:50,342 (They plant lettuce seeds for pork belly.) 1004 00:36:50,701 --> 00:36:52,612 Kyung Soo. Is there water over there? 1005 00:36:53,511 --> 00:36:54,712 - I need water. - I'll bring it. 1006 00:36:55,112 --> 00:36:56,181 No, I just need... 1007 00:36:57,811 --> 00:36:59,411 a paper cup worth of water. 1008 00:36:59,411 --> 00:37:00,752 (Ki Bang, laughing) 1009 00:37:01,281 --> 00:37:03,322 (Plastic bags for water?) 1010 00:37:04,252 --> 00:37:07,752 (Kyung Soo seems to have gotten another idea.) 1011 00:37:07,752 --> 00:37:08,822 It has a lot of holes. 1012 00:37:09,721 --> 00:37:11,092 It has a lot of holes. 1013 00:37:11,192 --> 00:37:14,232 Hey. Water them as you come! 1014 00:37:14,431 --> 00:37:17,101 What is he doing? What's with Kyung Soo? 1015 00:37:17,101 --> 00:37:18,132 (He invents a plastic bag watering can.) 1016 00:37:18,502 --> 00:37:19,902 Water other seeds as you come. Don't waste it. 1017 00:37:20,531 --> 00:37:22,141 - But I need to water here. - Yes. 1018 00:37:22,971 --> 00:37:25,612 - What do you keep making? - I didn't make this. 1019 00:37:26,311 --> 00:37:27,911 What are you doing? No! 1020 00:37:28,882 --> 00:37:30,511 What are you doing? No! 1021 00:37:30,741 --> 00:37:33,311 (But the invention has a little flaw.) 1022 00:37:33,681 --> 00:37:36,752 You need to go to the end. There's no water at the end. 1023 00:37:36,752 --> 00:37:39,491 Go to the end. We watered here. Go to the end. 1024 00:37:39,922 --> 00:37:42,061 (Kyung Soo, panting) 1025 00:37:42,061 --> 00:37:44,661 (Kyung Soo, panting) 1026 00:37:44,661 --> 00:37:46,061 (Woo Bin, laughing) 1027 00:37:46,061 --> 00:37:47,232 - You watered well. - Water over there. 1028 00:37:47,232 --> 00:37:49,531 - But I brought the wrong one. - You watered well. 1029 00:37:49,632 --> 00:37:50,632 No, you did a good job. 1030 00:37:51,701 --> 00:37:53,031 - How cute. - Such a cute person exists? 1031 00:37:53,701 --> 00:37:54,871 - Have you seen someone like that? - Seriously. 1032 00:37:56,002 --> 00:37:57,072 When I'm with him, 1033 00:37:57,502 --> 00:37:59,911 I say, "Why are you so cute?" about ten times. 1034 00:37:59,911 --> 00:38:00,911 More than ten times. 1035 00:38:01,482 --> 00:38:03,081 Woo Bin really loves Kyung Soo. 1036 00:38:03,581 --> 00:38:06,681 He looks cute and acts cute. 1037 00:38:07,252 --> 00:38:08,552 He's making a hole. 1038 00:38:09,781 --> 00:38:11,081 Gosh, Kyung Soo. 1039 00:38:12,121 --> 00:38:13,592 You did it. 1040 00:38:13,592 --> 00:38:14,652 (This time, he improves it by making small holes.) 1041 00:38:14,962 --> 00:38:17,422 - He's an amazing guy. - He's perfect. 1042 00:38:17,422 --> 00:38:19,692 He must've kept thinking about what he could do, 1043 00:38:19,692 --> 00:38:22,101 - not to keep going back and forth. - That's right. 1044 00:38:22,201 --> 00:38:24,101 Kwang Soo, what do you think about that invention? 1045 00:38:25,101 --> 00:38:26,172 It's just... 1046 00:38:27,902 --> 00:38:30,442 It's not something impossible to imagine. 1047 00:38:30,442 --> 00:38:32,212 It's something you could. 1048 00:38:32,942 --> 00:38:34,342 He just punctured a plastic bag. 1049 00:38:34,371 --> 00:38:36,141 (Woo Bin, laughing) 1050 00:38:36,712 --> 00:38:37,842 - Woo Bin. - Yes? 1051 00:38:38,042 --> 00:38:40,212 - I'm too tired now. - I'll do it. 1052 00:38:40,351 --> 00:38:41,752 - Okay. - Give it to me. 1053 00:38:42,052 --> 00:38:44,752 Woo Bin always turns this into a workout. 1054 00:38:44,752 --> 00:38:46,951 - When he holds a heavy bag, - Of course. 1055 00:38:46,951 --> 00:38:47,991 he keeps doing this. 1056 00:38:48,962 --> 00:38:50,391 Wherever he goes, even with luggage, 1057 00:38:50,391 --> 00:38:51,632 he does this. 1058 00:38:51,931 --> 00:38:53,761 - How is it? Do you feel it? - I feel it well. 1059 00:38:53,761 --> 00:38:54,962 (Ki Bang, laughing) 1060 00:38:54,962 --> 00:38:56,002 I'll do the press. 1061 00:38:56,132 --> 00:38:57,201 (Ki Bang, laughing) 1062 00:38:57,201 --> 00:39:00,132 - Which part is that good for? - For the front shoulder. 1063 00:39:00,672 --> 00:39:03,342 Sir, can you do the side lateral thing? 1064 00:39:03,342 --> 00:39:04,402 I can do the side lateral raise. 1065 00:39:05,542 --> 00:39:09,442 My left shoulder is weaker, so I'll start immediately. 1066 00:39:10,342 --> 00:39:12,212 I'll start immediately. 1067 00:39:12,681 --> 00:39:14,581 - We don't have much left. - We're almost there. 1068 00:39:15,621 --> 00:39:18,292 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 1069 00:39:18,292 --> 00:39:20,692 - Gosh. - That was nice. 1070 00:39:21,522 --> 00:39:22,922 It was nice. It was perfect today. 1071 00:39:23,661 --> 00:39:25,692 - Kyung Soo, it was nice. - It was really nice. 1072 00:39:27,862 --> 00:39:29,362 Do we need to do this? We don't have to. 1073 00:39:29,362 --> 00:39:30,502 - We don't need to make a cheer. - Please. 1074 00:39:30,502 --> 00:39:31,802 - We shouldn't do it, right? - "Please." 1075 00:39:32,302 --> 00:39:35,641 They must grow before the next filming. 1076 00:39:36,042 --> 00:39:39,172 It would feel like they didn't grow because I hadn't done it properly. 1077 00:39:39,542 --> 00:39:42,042 We have to gather all the dead crops and hold a funeral. 1078 00:39:42,612 --> 00:39:45,152 The crops that withered need to be remembered too. 1079 00:39:45,652 --> 00:39:47,181 I wish at least one crop grows. 1080 00:39:47,181 --> 00:39:49,422 I want to see if it's possible. 1081 00:39:50,252 --> 00:39:51,652 (Perilla, young summer radish, ponytail radish, and more) 1082 00:39:51,652 --> 00:39:55,292 (How much will they grow by the next time they come?) 1083 00:39:57,561 --> 00:40:00,732 (A few days later) 1084 00:40:01,561 --> 00:40:04,661 (Kwang Soo: It's raining a lot.) 1085 00:40:04,661 --> 00:40:07,572 (Woo Bin: The crops will get a lot of water. Isn't that okay?) 1086 00:40:07,572 --> 00:40:08,772 (Kwang Soo: Overwatering is the most common mistake.) 1087 00:40:08,772 --> 00:40:09,971 (Woo Bin: Oh, no.) 1088 00:40:09,971 --> 00:40:11,141 (Kwang Soo: But it's not like we can put umbrellas over them.) 1089 00:40:11,141 --> 00:40:12,572 (Woo Bin: It might be better since we can do better on our second try.) 1090 00:40:12,572 --> 00:40:13,772 (Kwang Soo: It's like studying for another year to go to college.) 1091 00:40:13,772 --> 00:40:14,982 (Ki Bang: That was a good analogy.) 1092 00:40:14,982 --> 00:40:16,181 (Kyung Soo: Should we get a security camera? I'll find one.) 1093 00:40:16,181 --> 00:40:18,081 (Kwang Soo: That's a good idea!) 1094 00:40:18,081 --> 00:40:19,681 (Kyung Soo: We're all going to check the field the day after tomorrow.) 1095 00:40:19,681 --> 00:40:22,221 (Staff: Amazing. We'll go too. But how did that end up happening?) 1096 00:40:22,221 --> 00:40:23,252 (Kyung Soo: We agreed to go before our next shoot...) 1097 00:40:23,252 --> 00:40:24,252 (because we were so curious.) 1098 00:40:24,252 --> 00:40:25,752 (Ki Bang: We decided through a video call just now.) 1099 00:40:25,752 --> 00:40:27,221 (Kwang Soo: Let's leave at 2pm from my agency.) 1100 00:40:27,221 --> 00:40:28,592 (Woo Bin: Can you give us a tour of your agency?) 1101 00:40:28,592 --> 00:40:29,891 (Kwang Soo: I haven't gone in years either.) 1102 00:40:29,891 --> 00:40:31,192 (Ki Bang: Laughing) 1103 00:40:31,192 --> 00:40:33,831 (Woo Bin: You're the star of your agency. I bet we'll see...) 1104 00:40:33,831 --> 00:40:36,502 (pictures of you everywhere as soon as we enter the building.) 1105 00:40:36,831 --> 00:40:38,061 One, two, three. 1106 00:40:38,061 --> 00:40:40,272 (Filming day because the cast wanted to go to the field) 1107 00:40:41,302 --> 00:40:43,672 (Kwang Soo's company) 1108 00:40:47,072 --> 00:40:48,942 - Kwang Soo. - Hello. 1109 00:40:49,581 --> 00:40:50,641 So this is... 1110 00:40:51,181 --> 00:40:53,882 You're the only one here, so all the cameras are filming you. 1111 00:40:55,121 --> 00:40:56,581 This doesn't feel too bad. 1112 00:40:57,781 --> 00:40:59,052 We're starting right away? 1113 00:40:59,922 --> 00:41:01,351 How have you been, Kwang Soo? 1114 00:41:01,391 --> 00:41:02,792 (Writer Noh Kwang Soo) 1115 00:41:02,792 --> 00:41:04,522 What are you filming? Your angle is... 1116 00:41:05,232 --> 00:41:06,661 It looks like you're just standing there. 1117 00:41:06,661 --> 00:41:08,931 (The camerawork is terrible today as well.) 1118 00:41:08,931 --> 00:41:10,132 Someone's here. 1119 00:41:10,761 --> 00:41:13,431 - You're here early. - Yes, I was here even earlier, 1120 00:41:13,431 --> 00:41:14,601 so I just hung around. 1121 00:41:15,802 --> 00:41:17,542 I felt too excited to fall asleep. 1122 00:41:17,601 --> 00:41:20,112 - Ki Bang, that's not how you... - Hello. 1123 00:41:20,112 --> 00:41:21,172 (Ki Bang is energetic today as well.) 1124 00:41:21,212 --> 00:41:22,482 - To do that. - Woo Bin is here. 1125 00:41:22,482 --> 00:41:23,542 Is he here? 1126 00:41:23,681 --> 00:41:25,581 - He's here. - Hey. 1127 00:41:25,652 --> 00:41:26,982 You're not here to take photos for a magazine, are you? 1128 00:41:26,982 --> 00:41:29,022 Hey, don't get out of your car with that look on your face. 1129 00:41:29,522 --> 00:41:30,851 - Hello. - Hello. 1130 00:41:30,882 --> 00:41:32,322 - Hello. - Did you... 1131 00:41:32,391 --> 00:41:33,522 - Hey Kyung Soo. - Kyung Soo's here. 1132 00:41:33,621 --> 00:41:34,792 Kyung Soo's here? 1133 00:41:35,121 --> 00:41:36,261 Hello. 1134 00:41:36,962 --> 00:41:38,761 - Hey, Kyung Soo. - Did you get your makeup done? 1135 00:41:38,761 --> 00:41:40,831 - No. - You're glowing these days.. 1136 00:41:40,931 --> 00:41:42,661 after your comeback. 1137 00:41:43,061 --> 00:41:44,732 Let's go into Starship Entertainment. 1138 00:41:45,632 --> 00:41:46,701 Are you being serious? 1139 00:41:47,072 --> 00:41:48,172 - Isn't this Starship? - It's this building. 1140 00:41:48,201 --> 00:41:49,342 - You're right. - Let's go inside. 1141 00:41:49,342 --> 00:41:50,371 Yes. 1142 00:41:50,601 --> 00:41:52,442 - What? - Let's go into the bathroom too. 1143 00:41:52,911 --> 00:41:55,581 I heard it was covered in photos of Kwang Soo. 1144 00:41:55,581 --> 00:41:57,081 - So I wanted to see it. - It's not exactly covered. 1145 00:41:57,442 --> 00:41:58,882 You can go in. I don't mind. 1146 00:41:58,982 --> 00:42:01,281 I don't think it's been discussed. Will you get chewed up by your boss? 1147 00:42:01,281 --> 00:42:04,052 No. Why would I when I'm basically entering my own house? 1148 00:42:04,822 --> 00:42:05,922 Why would I... 1149 00:42:06,052 --> 00:42:07,152 - Well... - Can we go inside? 1150 00:42:07,692 --> 00:42:08,922 - Of course. - Really? 1151 00:42:08,922 --> 00:42:10,991 - Then let's go. We'll follow you. - Let's go. 1152 00:42:11,491 --> 00:42:14,161 Wait. But this isn't "Omniscient Interfering View." 1153 00:42:15,232 --> 00:42:16,261 We're filming a farming... 1154 00:42:16,331 --> 00:42:17,831 - Let's get some stuff on camera. - We can go in. 1155 00:42:17,831 --> 00:42:19,272 - No, you're allowed to enter. - Yes. Okay. 1156 00:42:19,302 --> 00:42:20,672 - Let's go. - Hey, Na Kyung. 1157 00:42:21,471 --> 00:42:24,141 Are we allowed to take a quick tour of Starship? 1158 00:42:24,141 --> 00:42:25,272 Yes. 1159 00:42:25,411 --> 00:42:28,482 - Could you introduce her to us? - She's part of the promotion team. 1160 00:42:28,542 --> 00:42:30,281 - The promotion team? - An employee. Yes. 1161 00:42:30,311 --> 00:42:32,382 We're really close. We're like family. 1162 00:42:32,451 --> 00:42:34,181 - Are they all your family? - Na Kyung. 1163 00:42:34,351 --> 00:42:38,052 Na Kyung, hurry up and tell them good things about me. 1164 00:42:38,491 --> 00:42:40,121 (The family is silent.) 1165 00:42:40,121 --> 00:42:41,962 I'm close to all of them, 1166 00:42:42,362 --> 00:42:44,161 but they must be shy because of the cameras. I'm being serious. 1167 00:42:44,261 --> 00:42:46,232 These are the floors Kwang Soo is affiliated with. 1168 00:42:46,232 --> 00:42:47,891 Should we go here? 1169 00:42:48,292 --> 00:42:50,362 - Over here. - It doesn't matter. 1170 00:42:51,331 --> 00:42:53,871 Kwang Soo, you're restless right now. 1171 00:42:53,871 --> 00:42:56,241 - What do you want to do inside? - Your nostrils got so big. 1172 00:42:58,002 --> 00:42:59,011 I mean... 1173 00:42:59,311 --> 00:43:01,741 It would be nice if you explained everything. 1174 00:43:01,741 --> 00:43:03,781 - Like what's on the first floor. - Okay. This is the elevator. 1175 00:43:05,681 --> 00:43:07,811 - So this is Starship's elevator. - The elevator is really fast, 1176 00:43:07,811 --> 00:43:09,081 - so hold on tight. - Air conditioning. 1177 00:43:09,081 --> 00:43:11,281 It's so cool inside the elevator. The cafe. 1178 00:43:11,351 --> 00:43:13,351 - They're going crazy. - But... 1179 00:43:13,351 --> 00:43:15,491 I think everyone is running away. 1180 00:43:16,092 --> 00:43:17,322 Should we go to a different floor? 1181 00:43:17,792 --> 00:43:19,931 (Kwang Soo's family is busy trying to hide.) 1182 00:43:19,931 --> 00:43:21,531 Does Kwang Soo come here often? 1183 00:43:22,232 --> 00:43:23,802 It's your first time here, isn't it? 1184 00:43:23,802 --> 00:43:24,802 Hello. 1185 00:43:26,302 --> 00:43:27,572 He doesn't come that often. 1186 00:43:27,831 --> 00:43:30,371 "He doesn't come that often." 1187 00:43:30,701 --> 00:43:32,342 The office is so nice. 1188 00:43:32,371 --> 00:43:33,471 Can we sit down? 1189 00:43:34,172 --> 00:43:35,842 - You can all sit down comfortably. - Really? 1190 00:43:35,842 --> 00:43:37,141 Make yourselves at home. 1191 00:43:37,581 --> 00:43:39,181 And this is an area where... 1192 00:43:40,851 --> 00:43:43,022 When people are tired from work, 1193 00:43:44,552 --> 00:43:45,822 they can get some fresh air... 1194 00:43:46,592 --> 00:43:47,991 and take a breather. 1195 00:43:48,592 --> 00:43:50,362 It's a welfare facility in a way. 1196 00:43:52,331 --> 00:43:53,891 - Isn't it hot? - Hooray! 1197 00:43:56,031 --> 00:43:57,761 All of my stress has just vanished. 1198 00:43:58,572 --> 00:44:00,871 He said his stress vanished. 1199 00:44:01,672 --> 00:44:04,871 This agency has two branches for actors and singers. 1200 00:44:04,871 --> 00:44:06,411 Yes. Lee Dong Wook is here. 1201 00:44:06,411 --> 00:44:08,272 - Right. Dong Wook. - And Kim Beom. 1202 00:44:08,342 --> 00:44:09,342 Yoo Yeon Seok. 1203 00:44:09,681 --> 00:44:10,942 - Song Seung Heon. - Song Seung Heon. 1204 00:44:11,281 --> 00:44:13,351 - What about singers? - IVE. 1205 00:44:13,351 --> 00:44:15,081 - IVE. I see. - IVE. 1206 00:44:15,081 --> 00:44:16,121 - IVE. - MONSTA X. 1207 00:44:16,121 --> 00:44:18,382 - MONSTA X. - I see. 1208 00:44:18,752 --> 00:44:20,692 But the star of Starship is Lee Kwang Soo. 1209 00:44:21,962 --> 00:44:23,092 Why aren't the drinks ready yet? 1210 00:44:23,561 --> 00:44:26,161 (Kwang Soo is suddenly thirsty.) 1211 00:44:26,561 --> 00:44:28,831 - When they started... - It's ready. 1212 00:44:29,031 --> 00:44:31,302 This is a special product of my company. 1213 00:44:31,462 --> 00:44:32,831 "Special product?" 1214 00:44:32,831 --> 00:44:35,402 Okay. This is Starship's oatmeal what? 1215 00:44:35,402 --> 00:44:37,942 - Oatmeal misutgaru. - Oatmeal misutgaru. 1216 00:44:38,002 --> 00:44:41,641 So anyone who is in the area can come here... 1217 00:44:41,811 --> 00:44:44,342 and order this in your name, right? 1218 00:44:44,342 --> 00:44:46,451 But you probably won't be able to enter. 1219 00:44:47,681 --> 00:44:51,121 - You need a pass to enter. - This is... 1220 00:44:51,121 --> 00:44:52,991 - Can you show us around? - Yes. Let's go. 1221 00:44:54,052 --> 00:44:55,092 What? Hello. 1222 00:44:55,462 --> 00:44:58,092 - He knows everyone. - I don't think he does. 1223 00:44:58,491 --> 00:45:01,462 She is also a part of my family. 1224 00:45:01,862 --> 00:45:04,502 - She is in charge of photos. - I see. Hello. 1225 00:45:04,601 --> 00:45:06,572 What is Kwang Soo like normally? 1226 00:45:06,572 --> 00:45:09,701 - Yes. Say whatever you want. - I am a fan of Kim Woo Bin. 1227 00:45:09,842 --> 00:45:11,101 I see. 1228 00:45:14,011 --> 00:45:16,281 (Family member number 3 has bad blood with Kwang Soo.) 1229 00:45:16,281 --> 00:45:18,442 Then let's go to the seventh floor... 1230 00:45:18,442 --> 00:45:20,252 - and say hi to the CEO. - Of course. 1231 00:45:20,451 --> 00:45:22,752 Do I need permission to enter the master bedroom of my house? 1232 00:45:23,721 --> 00:45:24,922 - I'm going to my parent's room. - He's used to it. 1233 00:45:25,221 --> 00:45:27,692 We came to the actual star of the agency. Amazing. 1234 00:45:28,962 --> 00:45:30,621 Everything's so cool. 1235 00:45:30,621 --> 00:45:32,431 - They made it look so nice. - He's fearless. 1236 00:45:34,061 --> 00:45:35,092 (Locked) 1237 00:45:35,561 --> 00:45:37,362 No one's in there. 1238 00:45:37,462 --> 00:45:39,072 He went for it, but... 1239 00:45:39,072 --> 00:45:40,471 (His fingerprint doesn't work.) 1240 00:45:40,531 --> 00:45:42,902 He tried his fingerprint. 1241 00:45:42,942 --> 00:45:43,971 He's not in there, is he? 1242 00:45:43,971 --> 00:45:46,772 - Seriously. - I saw someone... 1243 00:45:46,811 --> 00:45:49,212 running outside. It must've been him. 1244 00:45:49,781 --> 00:45:52,752 - Someone... Yes. - Left in a hurry, right? 1245 00:45:52,752 --> 00:45:53,882 (His parent left in a hurry.) 1246 00:45:53,882 --> 00:45:55,621 Throughout the day, 1247 00:45:55,721 --> 00:45:58,581 - he has meetings to go to. Yes. - He has a lot to get done. 1248 00:45:58,991 --> 00:46:02,121 - Then can we go up? The rooftop. - Where? 1249 00:46:02,422 --> 00:46:04,922 - It says, "Vice president." - It says, "Vice president" here. 1250 00:46:05,061 --> 00:46:07,362 People like Seung Heon are here. 1251 00:46:08,061 --> 00:46:09,261 The door is locked. 1252 00:46:09,701 --> 00:46:10,802 It must open from the inside. 1253 00:46:10,802 --> 00:46:12,902 - Does your fingerprint not work? - This is our department, right? 1254 00:46:13,031 --> 00:46:15,672 - Isn't your fingerprint registered? - No. 1255 00:46:16,542 --> 00:46:17,572 - Can we go in? - Can we go in? 1256 00:46:17,572 --> 00:46:20,141 Hello. Yes. 1257 00:46:20,172 --> 00:46:21,172 - Is it okay? - Hello. 1258 00:46:21,172 --> 00:46:22,942 They are all working, so... 1259 00:46:22,942 --> 00:46:24,081 This is the actor department, 1260 00:46:24,081 --> 00:46:25,451 but I don't see a single picture of Kwang Soo. 1261 00:46:25,482 --> 00:46:26,681 No. There could be if you look for it. 1262 00:46:26,681 --> 00:46:27,752 There are no pictures. 1263 00:46:27,752 --> 00:46:29,581 There are no pictures of Kwang Soo. 1264 00:46:29,581 --> 00:46:30,982 - There is one right here. - I'm right here. 1265 00:46:30,982 --> 00:46:32,522 - We finally found one. - Yes. 1266 00:46:32,522 --> 00:46:33,592 - A picture of Kwang Soo. - Here. 1267 00:46:33,592 --> 00:46:35,252 - It's very small. - But... 1268 00:46:35,252 --> 00:46:37,322 look at this picture of Dong Wook. 1269 00:46:37,491 --> 00:46:39,732 Gosh. Dong Wook's picture is so big. 1270 00:46:39,732 --> 00:46:41,331 - There's one right here too. - I know, right? 1271 00:46:41,331 --> 00:46:43,732 There's another big picture of Dong Wook. 1272 00:46:43,761 --> 00:46:47,772 (To the promotion team that I love) 1273 00:46:47,772 --> 00:46:49,842 - Everyone, look at this. - The coffee truck... 1274 00:46:49,902 --> 00:46:50,971 Here. 1275 00:46:51,302 --> 00:46:52,712 That's even smaller. 1276 00:46:52,712 --> 00:46:54,241 This is what you put on your phone. 1277 00:46:54,442 --> 00:46:57,942 The picture of Jang Won Young right next to yours is big. 1278 00:46:57,982 --> 00:47:00,212 - This agency is Dong Wook's. - We should go now. 1279 00:47:00,212 --> 00:47:02,081 - What? This is Dong Wook's agency. - Go where? 1280 00:47:02,081 --> 00:47:03,181 All right. 1281 00:47:03,322 --> 00:47:05,252 I wasn't going to say this, 1282 00:47:05,592 --> 00:47:07,552 but I don't have that much time left until my contract renewal. 1283 00:47:09,561 --> 00:47:12,232 Today made me think a lot. 1284 00:47:13,761 --> 00:47:16,402 This isn't what I expected. Seriously. 1285 00:47:18,161 --> 00:47:19,531 It was fun being a part of this company. 1286 00:47:22,542 --> 00:47:24,302 (His family visit left him scarred.) 1287 00:47:24,942 --> 00:47:27,672 We have a close relationship with him. He also reaches out... 1288 00:47:27,672 --> 00:47:31,042 to eat with us if he finds something good. 1289 00:47:31,311 --> 00:47:33,951 (Why don't you have any pictures of him?) 1290 00:47:33,951 --> 00:47:35,922 I cherish him in my heart, 1291 00:47:35,922 --> 00:47:37,482 so I don't need to look at him with my eyes. 1292 00:47:37,482 --> 00:47:39,822 (His family cherishes him on the inside.) 1293 00:47:40,022 --> 00:47:42,362 I just hope the plastic is still there. 1294 00:47:43,022 --> 00:47:46,132 - It's 36°C outside right now. - I know, right? 1295 00:47:46,132 --> 00:47:47,692 Let's not overwork ourselves today. 1296 00:47:48,561 --> 00:47:51,462 It'll be 5pm once we get there. How can we even overwork ourselves? 1297 00:47:52,902 --> 00:47:54,572 Once we arrive, we have to eat dinner. 1298 00:47:56,802 --> 00:47:58,971 Why didn't you just stay in bed? 1299 00:48:00,471 --> 00:48:01,511 If you open that... 1300 00:48:01,741 --> 00:48:03,911 He drinks it like it's water. 1301 00:48:04,181 --> 00:48:06,081 Kwang Soo, if you drink coffee like that, 1302 00:48:06,081 --> 00:48:07,351 don't you want to go to the bathroom? 1303 00:48:07,581 --> 00:48:09,252 I think I just hold it in. 1304 00:48:10,181 --> 00:48:12,092 I enjoy being tense. 1305 00:48:15,692 --> 00:48:18,561 It might be because he had to shoot for hours... 1306 00:48:18,561 --> 00:48:19,862 when filming "Running Man." 1307 00:48:20,132 --> 00:48:23,061 I was on "Running Man" about six times. 1308 00:48:23,531 --> 00:48:26,031 The Lee Kwang Soo that I saw on TV... 1309 00:48:26,132 --> 00:48:28,402 was a weak character. 1310 00:48:28,402 --> 00:48:31,802 So I thought I would be able to rip off Kwang Soo's name tag, 1311 00:48:32,241 --> 00:48:33,572 but Kwang Soo ripped mine off. 1312 00:48:34,172 --> 00:48:35,982 I sensed that you felt that way about me, 1313 00:48:36,882 --> 00:48:38,181 so I thought, "I'm going to teach this jerk who's boss." 1314 00:48:38,951 --> 00:48:40,781 He was looking down on you. 1315 00:48:41,411 --> 00:48:42,882 Do you remember when I first appeared... 1316 00:48:42,882 --> 00:48:43,951 - on "Running Man?" - Of course. 1317 00:48:44,181 --> 00:48:47,192 I hid in an area that required a ladder to get up to. 1318 00:48:47,491 --> 00:48:49,362 - I was there for a while. - I see. 1319 00:48:49,561 --> 00:48:52,232 It was as if he went home... 1320 00:48:52,232 --> 00:48:54,692 - while playing hide-and-seek. - You're right. 1321 00:48:54,692 --> 00:48:56,201 - That's cheating. - It was... 1322 00:48:56,362 --> 00:48:58,232 - It was like that. - How am I supposed to find you... 1323 00:48:58,232 --> 00:48:59,272 if you lock yourself inside your house? 1324 00:48:59,672 --> 00:49:01,531 - You can't. - Kyung Soo was like that. 1325 00:49:01,601 --> 00:49:03,672 - Did you bring the security camera? - Yes. 1326 00:49:03,741 --> 00:49:04,902 Like this. 1327 00:49:05,741 --> 00:49:07,212 - Oh, that's good. - That's so nice. 1328 00:49:07,272 --> 00:49:08,882 Can you zoom in on your phone? 1329 00:49:08,911 --> 00:49:10,911 - Like this. - Probably not. 1330 00:49:10,911 --> 00:49:13,652 - Then we can see them growing. - But... Yes. 1331 00:49:13,781 --> 00:49:15,851 - We can see if water deers come. - It's high-quality. 1332 00:49:17,482 --> 00:49:18,482 - What is that? - An alarm. 1333 00:49:18,482 --> 00:49:19,522 What is that? 1334 00:49:19,692 --> 00:49:21,922 - It'll chase them out. - We can chase away water deers. 1335 00:49:21,922 --> 00:49:24,391 - It can chase them away. - That's amazing. 1336 00:49:24,522 --> 00:49:26,192 - You have to turn it on. - I hope water deers come. 1337 00:49:26,589 --> 00:49:28,458 (Soon...) 1338 00:49:28,458 --> 00:49:30,058 (Ki Bang: What? What is it taking?) 1339 00:49:30,058 --> 00:49:31,159 (Kwang Soo's wish comes true.) 1340 00:49:31,969 --> 00:49:34,529 - Goodness. - They come in pairs too. 1341 00:49:34,529 --> 00:49:36,438 (Raccoon) 1342 00:49:36,438 --> 00:49:37,599 (Ki Bang: Maybe they found out?) 1343 00:49:37,599 --> 00:49:40,808 (It becomes a meeting spot for animals in the area.) 1344 00:49:40,808 --> 00:49:42,208 (Water deer) 1345 00:49:42,208 --> 00:49:44,878 (Kyung Soo: I hope they don't eat it.) 1346 00:49:47,549 --> 00:49:48,819 It's raining. 1347 00:49:48,819 --> 00:49:50,018 (Inje) 1348 00:49:50,049 --> 00:49:51,418 With this much rain, 1349 00:49:51,418 --> 00:49:53,349 - the soil gets wet. - Right. 1350 00:49:53,349 --> 00:49:54,349 - It's much better for work. - Yes. 1351 00:49:54,349 --> 00:49:55,719 Yes. I think so too. 1352 00:49:56,219 --> 00:49:57,389 Isn't this our neighborhood? 1353 00:49:57,389 --> 00:49:58,558 It is. 1354 00:49:58,759 --> 00:50:00,029 Woo Bin, you did a lot of work. 1355 00:50:00,029 --> 00:50:01,288 - Well done. - Thank you. 1356 00:50:01,788 --> 00:50:03,299 Hello. 1357 00:50:04,458 --> 00:50:05,768 They're celebrities. 1358 00:50:06,469 --> 00:50:07,628 Who is it? 1359 00:50:08,898 --> 00:50:10,438 (They're just novice farmers in Inje.) 1360 00:50:10,538 --> 00:50:11,739 What should we get him? 1361 00:50:11,938 --> 00:50:13,608 A Kyoho grape and a Korean melon? 1362 00:50:14,268 --> 00:50:15,438 - Great. - I'll take it. 1363 00:50:15,438 --> 00:50:18,038 This will do, right? 1364 00:50:18,038 --> 00:50:19,148 You're going to do this with that, right? 1365 00:50:20,049 --> 00:50:21,148 No. 1366 00:50:21,148 --> 00:50:22,279 Come on. 1367 00:50:22,418 --> 00:50:23,449 The weight. 1368 00:50:23,449 --> 00:50:24,748 - It's not heavy enough. - It doesn't work? 1369 00:50:24,748 --> 00:50:26,248 I thought you'd use two. 1370 00:50:26,889 --> 00:50:28,188 Hello. 1371 00:50:28,188 --> 00:50:29,489 - Hello. - How are you? 1372 00:50:29,518 --> 00:50:31,119 Is this the biggest one you have? 1373 00:50:31,319 --> 00:50:33,389 - No, it's the medium one. - The medium one? 1374 00:50:33,458 --> 00:50:34,688 It doesn't have that in it. 1375 00:50:34,688 --> 00:50:36,199 - Isn't a bigger one better? - Is it supposed to be like that? 1376 00:50:36,498 --> 00:50:37,929 - What? - You're going to do this, right? 1377 00:50:38,029 --> 00:50:39,069 No. 1378 00:50:39,699 --> 00:50:41,029 (Kwang Soo knows Woo Bin well too.) 1379 00:50:41,029 --> 00:50:42,739 - It might not be big enough. - This is... 1380 00:50:42,739 --> 00:50:45,069 We'll get the support and the wood. 1381 00:50:45,739 --> 00:50:47,208 How are we going to load the pillar? 1382 00:50:47,768 --> 00:50:48,938 - In the middle. - Load it in the middle. 1383 00:50:48,938 --> 00:50:50,478 - I'll take it. - Really? 1384 00:50:50,739 --> 00:50:52,208 Do you deliver too? 1385 00:50:52,978 --> 00:50:54,909 - Thank you. - We usually deliver. 1386 00:50:54,949 --> 00:50:57,819 - You usually deliver? - Yes, we deliver it for you. 1387 00:50:57,819 --> 00:50:59,489 You didn't say that last time. 1388 00:50:59,619 --> 00:51:00,648 (The hardware store owner is silent.) 1389 00:51:00,648 --> 00:51:01,849 That time, 1390 00:51:01,849 --> 00:51:04,518 you didn't mention delivery. 1391 00:51:05,319 --> 00:51:07,688 I want you to be precise about those things from now on. 1392 00:51:07,759 --> 00:51:10,128 - Got it. I'll be precise. - Just kidding. 1393 00:51:11,398 --> 00:51:12,869 Gosh. It fits in here. 1394 00:51:13,299 --> 00:51:14,569 We should get one just in case. 1395 00:51:15,639 --> 00:51:17,099 (They return to the field after shopping.) 1396 00:51:17,839 --> 00:51:18,869 I mean, 1397 00:51:19,569 --> 00:51:21,469 it doesn't make sense that we've come at 6pm to farm. 1398 00:51:24,978 --> 00:51:26,878 We shopped really quickly, though. 1399 00:51:26,878 --> 00:51:28,009 Right. It was faster than expected. 1400 00:51:28,009 --> 00:51:29,549 - It took only 30 minutes. - Right. 1401 00:51:29,918 --> 00:51:32,418 I wonder what the field is like. 1402 00:51:32,719 --> 00:51:34,089 (They're worried because it rained so much.) 1403 00:51:34,089 --> 00:51:35,759 I just hope the plastic is in place. 1404 00:51:36,858 --> 00:51:39,259 - The plastic... - Even that would be nice. 1405 00:51:39,259 --> 00:51:40,989 Or if we found everything in green, 1406 00:51:40,989 --> 00:51:42,398 - that would be so nice. - Gosh. 1407 00:51:42,398 --> 00:51:43,558 That'd be awesome. 1408 00:51:43,558 --> 00:51:44,728 Then we should have a barbecue party. 1409 00:51:44,929 --> 00:51:46,929 Then I'm going to sleep over. 1410 00:51:48,168 --> 00:51:49,438 I'm going to sleep in the field. 1411 00:51:51,569 --> 00:51:52,639 Look at this. 1412 00:51:52,668 --> 00:51:53,938 - Look how they grew. - I told you. 1413 00:51:53,938 --> 00:51:55,009 - It grew. - Gosh. 1414 00:51:55,369 --> 00:51:56,538 - Seriously. - It wasn't like this. 1415 00:51:56,538 --> 00:51:58,239 - You're right. - They were tiny. 1416 00:51:58,239 --> 00:51:59,449 They grew so much. 1417 00:51:59,449 --> 00:52:01,179 - Is this pepper? - We came this way, right? 1418 00:52:01,179 --> 00:52:03,049 - Isn't that right? - Wait. I'm really excited. 1419 00:52:03,049 --> 00:52:06,119 We left it alone, but the dirt is intact, and they grew. 1420 00:52:06,119 --> 00:52:07,518 That means we have hope. 1421 00:52:07,549 --> 00:52:08,989 (30m left to our field) 1422 00:52:08,989 --> 00:52:10,188 I'm nervous. 1423 00:52:10,288 --> 00:52:11,558 - I'm so nervous. - We're here. 1424 00:52:11,688 --> 00:52:12,759 We're here. It's just there. 1425 00:52:13,159 --> 00:52:14,159 - Really? - What? 1426 00:52:20,599 --> 00:52:23,069 (What does their field look like after the continuous rain?) 1427 00:52:23,302 --> 00:52:24,603 (30m left to our field) 1428 00:52:24,603 --> 00:52:25,773 I'm nervous. 1429 00:52:26,072 --> 00:52:27,273 - I'm so nervous. - We're here. 1430 00:52:27,302 --> 00:52:28,472 We're here. It's just there. 1431 00:52:28,802 --> 00:52:29,972 - Really? - What? 1432 00:52:36,253 --> 00:52:39,023 (What does their field look like after the continuous rain?) 1433 00:52:39,023 --> 00:52:41,222 (Green) 1434 00:52:41,282 --> 00:52:42,322 - Gosh! - It grew! 1435 00:52:42,822 --> 00:52:44,123 What? 1436 00:52:44,193 --> 00:52:45,492 - It grew. - What? 1437 00:52:45,762 --> 00:52:47,322 At least it grew. 1438 00:52:47,463 --> 00:52:48,762 Look at the circle. 1439 00:52:48,762 --> 00:52:49,833 - The circle. - Are they alive? 1440 00:52:49,833 --> 00:52:51,463 - It got pretty. What's that? - It became green. 1441 00:52:51,563 --> 00:52:52,603 (Woo Bin, surprised) 1442 00:52:53,132 --> 00:52:54,262 Kyung Soo, something sprouted. 1443 00:52:54,262 --> 00:52:55,503 - What's going on? - What? 1444 00:52:55,503 --> 00:52:56,702 - They're weeds. - What? 1445 00:52:56,702 --> 00:52:58,532 It didn't grow in the circle. 1446 00:52:58,532 --> 00:52:59,643 It grew in the round part. 1447 00:52:59,643 --> 00:53:00,943 How could it become so pretty? 1448 00:53:00,943 --> 00:53:02,943 It became a flower bed. 1449 00:53:06,182 --> 00:53:08,882 (They're just weeds growing in an empty land,) 1450 00:53:11,052 --> 00:53:14,423 (but seeing life grow is a fascinating thing.) 1451 00:53:16,623 --> 00:53:18,822 - Amazing. - It grew so much. 1452 00:53:18,893 --> 00:53:20,563 It didn't collapse at all. 1453 00:53:21,123 --> 00:53:22,222 How could this happen? 1454 00:53:23,762 --> 00:53:25,362 Things that look like moss also grew. 1455 00:53:25,362 --> 00:53:26,563 There's a lot of weed. 1456 00:53:26,563 --> 00:53:28,333 Is that weed? Isn't it the coriander we planted? 1457 00:53:28,333 --> 00:53:29,373 No. 1458 00:53:29,373 --> 00:53:30,402 Amazing. 1459 00:53:31,072 --> 00:53:32,233 They're all grown. 1460 00:53:32,233 --> 00:53:33,972 - That's young summer radish. - We wanted to plant that. 1461 00:53:34,773 --> 00:53:35,943 That's amazing. 1462 00:53:36,443 --> 00:53:38,043 What's that big thing? 1463 00:53:38,472 --> 00:53:40,742 - That's the thing called... - Isn't that young summer radish? 1464 00:53:40,742 --> 00:53:42,012 - It's perilla leaves. - Perilla leaves? 1465 00:53:42,012 --> 00:53:43,413 - The perilla leaves grew. - We can harvest it and eat it. 1466 00:53:43,413 --> 00:53:44,713 The perilla leaves are so big. 1467 00:53:46,423 --> 00:53:47,753 We're having pork belly next week. 1468 00:53:48,353 --> 00:53:49,592 Perilla leaves were that big? 1469 00:53:49,592 --> 00:53:50,853 I'm so excited. 1470 00:53:50,853 --> 00:53:52,253 - We can eat that now. - We're having pork belly. 1471 00:53:52,563 --> 00:53:54,262 - Gosh. - We can pick it and eat it now 1472 00:53:54,563 --> 00:53:56,932 How did they survive the heavy rain? 1473 00:53:57,063 --> 00:53:58,132 You worked hard. 1474 00:53:58,132 --> 00:53:59,362 - Well done. - Thank you. 1475 00:54:00,603 --> 00:54:01,603 This doesn't make sense. 1476 00:54:01,802 --> 00:54:03,302 - They're strong. - How can they... 1477 00:54:03,302 --> 00:54:05,632 - It didn't collapse at all. - But it rained so much. 1478 00:54:05,902 --> 00:54:07,072 I mean... 1479 00:54:07,173 --> 00:54:08,342 Gosh, this is amazing. 1480 00:54:08,342 --> 00:54:10,643 This is really touching. 1481 00:54:10,643 --> 00:54:11,972 These are real perilla leaves. 1482 00:54:12,143 --> 00:54:13,282 - Goodness. - I'm touched. 1483 00:54:13,313 --> 00:54:14,643 Look, they're perilla leaves. 1484 00:54:15,543 --> 00:54:17,552 - I'm touched. - You find it in restaurants. 1485 00:54:17,612 --> 00:54:18,652 They're perilla leaves! 1486 00:54:18,652 --> 00:54:19,853 Amazing. 1487 00:54:19,983 --> 00:54:21,822 Look, they're actual perilla leaves. 1488 00:54:21,822 --> 00:54:23,552 - This is so fascinating. - Gosh. 1489 00:54:23,992 --> 00:54:26,123 They actually grow. 1490 00:54:26,123 --> 00:54:27,393 This is fascinating. 1491 00:54:27,623 --> 00:54:28,992 - This is awesome. - I'm getting goosebumps. 1492 00:54:29,044 --> 00:54:30,515 - I know. - I'm getting chills. 1493 00:54:30,515 --> 00:54:31,544 This is amazing. 1494 00:54:32,184 --> 00:54:33,484 How could this happen? 1495 00:54:33,484 --> 00:54:35,354 - They're so pretty. - They're perilla leaves. 1496 00:54:35,515 --> 00:54:36,754 Aren't these too big? 1497 00:54:36,754 --> 00:54:38,254 You can eat this right now. 1498 00:54:39,155 --> 00:54:40,454 This is organic, right? 1499 00:54:40,754 --> 00:54:41,995 Or do you call it inorganic? 1500 00:54:42,865 --> 00:54:45,195 Is it organic or inorganic? It's inorganic, right? 1501 00:54:45,195 --> 00:54:47,564 It's inorganic if it doesn't have pesticides, right? 1502 00:54:47,934 --> 00:54:50,704 - Guys, the watermelon grew too. - Really? 1503 00:54:52,434 --> 00:54:53,434 (Woo Bin: Really?) 1504 00:54:55,805 --> 00:54:56,805 (Kwang Soo, screaming) 1505 00:54:56,805 --> 00:54:57,805 Really? 1506 00:54:57,805 --> 00:54:58,945 - I think it grew. - Really? 1507 00:54:58,945 --> 00:55:00,015 The watermelon! 1508 00:55:00,015 --> 00:55:01,245 I think this is the watermelon. 1509 00:55:01,245 --> 00:55:02,745 - These are watermelons. - Over here. 1510 00:55:02,745 --> 00:55:04,015 - Really? - These. 1511 00:55:04,015 --> 00:55:05,584 - These are watermelons. - Really? 1512 00:55:05,584 --> 00:55:06,954 - These are watermelons. - Watermelons... 1513 00:55:06,954 --> 00:55:08,155 Watermelon is the most... 1514 00:55:08,555 --> 00:55:10,325 - Are you sure? - The leftover seeds... 1515 00:55:10,325 --> 00:55:12,254 - These are the weeds. - This must be... 1516 00:55:12,254 --> 00:55:14,294 - It looks exactly like watermelon. - Aren't they weeds? 1517 00:55:14,294 --> 00:55:16,524 - It came up from the seed. - We did plant them... 1518 00:55:16,524 --> 00:55:17,965 - that much apart. - It's this one. 1519 00:55:17,965 --> 00:55:19,794 These are all watermelons. 1520 00:55:19,794 --> 00:55:21,765 What do you call these? Watermelon... 1521 00:55:21,765 --> 00:55:23,204 Watermelon weed? 1522 00:55:23,204 --> 00:55:24,805 - Watermelon weeds? - Watermelon weeds are thrown away. 1523 00:55:24,805 --> 00:55:26,475 - Watermelon... - They're sprouts. 1524 00:55:26,475 --> 00:55:27,535 Aren't they sprouts? 1525 00:55:27,535 --> 00:55:29,135 - Watermelon shoots. - Watermelon leaves. 1526 00:55:30,075 --> 00:55:31,604 They're in a row. 1527 00:55:31,604 --> 00:55:33,015 - I'm sure about it. - The ones we planted... 1528 00:55:33,015 --> 00:55:37,115 - I'm sure. - This is it! 1529 00:55:37,115 --> 00:55:38,515 - It looks the same. - It's watermelon. 1530 00:55:38,584 --> 00:55:39,785 It's an actual watermelon. 1531 00:55:41,115 --> 00:55:44,155 - This is exactly like watermelon. - It's watermelon. 1532 00:55:44,524 --> 00:55:45,894 I got goosebumps. This is crazy. 1533 00:55:46,394 --> 00:55:47,425 How? 1534 00:55:47,425 --> 00:55:48,425 (Watermelon sprouts) 1535 00:55:48,925 --> 00:55:51,024 - How? - Everyone said it was too late. 1536 00:55:52,294 --> 00:55:53,765 Everyone said it wouldn't grow. 1537 00:55:54,164 --> 00:55:55,465 The watermelon grew. 1538 00:55:55,465 --> 00:55:57,104 - I thought... - We spat them on our faces... 1539 00:55:57,104 --> 00:55:58,305 and wrapped them with a tissue. 1540 00:55:59,374 --> 00:56:01,305 It's from the watermelon that we ate, people. 1541 00:56:01,675 --> 00:56:03,374 - Seeds from the watermelon we ate. - What is this? 1542 00:56:03,445 --> 00:56:04,945 - It's amazing. - You can grow it. 1543 00:56:04,945 --> 00:56:06,515 This is incredible. 1544 00:56:06,615 --> 00:56:09,144 They all grew. 1545 00:56:09,144 --> 00:56:10,445 - It's not just a couple of them. - It's so fascinating. 1546 00:56:10,515 --> 00:56:11,785 I'm getting dizzy. 1547 00:56:11,814 --> 00:56:14,715 - The seeds actually grow. - I know. 1548 00:56:14,715 --> 00:56:15,885 It's so fascinating. 1549 00:56:16,285 --> 00:56:18,984 We did a good job farming. 1550 00:56:18,984 --> 00:56:20,155 You did a good job. 1551 00:56:20,155 --> 00:56:21,695 - It smells so good. - Here. 1552 00:56:21,725 --> 00:56:24,294 - Let me try it. - These are... 1553 00:56:24,595 --> 00:56:26,394 the perilla leaves you get at meat restaurants. 1554 00:56:26,394 --> 00:56:27,595 It smells so good. 1555 00:56:28,834 --> 00:56:29,865 Hey. 1556 00:56:30,704 --> 00:56:32,465 It's good. 1557 00:56:32,575 --> 00:56:34,204 - We did it. - It's so fascinating. 1558 00:56:34,204 --> 00:56:35,374 It smells so good. 1559 00:56:35,374 --> 00:56:37,245 (They just gave a bit of land for the roots and some water.) 1560 00:56:37,245 --> 00:56:38,274 This is crazy. 1561 00:56:38,274 --> 00:56:39,374 It smells so nice. 1562 00:56:39,715 --> 00:56:40,914 It smells like herbs, right? 1563 00:56:41,575 --> 00:56:43,115 The smell is so nice. 1564 00:56:43,285 --> 00:56:45,015 - Did you try it? - Then next week... 1565 00:56:45,015 --> 00:56:46,354 - We're having pork belly. - Of course. 1566 00:56:46,354 --> 00:56:47,615 - Try some. - I have chili paste ready. 1567 00:56:47,615 --> 00:56:48,785 It smells so good. 1568 00:56:48,785 --> 00:56:50,524 Excuse me, but don't step on the watermelon. 1569 00:56:50,524 --> 00:56:51,725 Be careful. 1570 00:56:51,984 --> 00:56:53,624 What are you doing? 1571 00:56:53,695 --> 00:56:55,965 - I'm so sorry. - Our watermelons. 1572 00:56:56,095 --> 00:56:58,365 Kwang Soo told me to try some. 1573 00:56:59,365 --> 00:57:01,135 - Hey. - Bring them back. 1574 00:57:01,135 --> 00:57:03,204 - It's not dead. - Stand it up again. 1575 00:57:03,204 --> 00:57:04,564 It's not dead. 1576 00:57:05,004 --> 00:57:06,704 - It's okay. - It's still alive. It's fine. 1577 00:57:06,704 --> 00:57:08,334 It's not going to die. 1578 00:57:08,334 --> 00:57:09,475 Be careful. Seriously. 1579 00:57:11,604 --> 00:57:12,774 It's okay. 1580 00:57:13,144 --> 00:57:15,345 - The watermelon... - So we should... 1581 00:57:15,345 --> 00:57:17,314 put a sign up here too, right? 1582 00:57:17,314 --> 00:57:18,885 - Right. - It should say, "Don't step here." 1583 00:57:18,885 --> 00:57:20,155 - We should do that. - Right. 1584 00:57:20,254 --> 00:57:22,215 Or let's put up a skewer or something, 1585 00:57:22,215 --> 00:57:23,885 - so they get pierced. - It's so fascinating. 1586 00:57:24,854 --> 00:57:27,024 Kyung Soo, what were these? Four rows of perilla leaves. 1587 00:57:27,024 --> 00:57:28,794 - It's... - I'll tell you. 1588 00:57:28,894 --> 00:57:31,564 Four rows of perilla leaves. 1589 00:57:31,564 --> 00:57:33,865 - Three rows of young radish. - Three rows. That's seven rows. 1590 00:57:33,865 --> 00:57:36,564 Radish, curled mallow, crown daisy, spinach, 1591 00:57:36,564 --> 00:57:39,405 carrot, pak choi, lettuce, and red radish. 1592 00:57:39,475 --> 00:57:41,175 - This is the young summer radish. - The radish grew too. 1593 00:57:41,175 --> 00:57:42,305 The young summer radish grew a lot too. 1594 00:57:42,305 --> 00:57:43,405 - Right. - It did. 1595 00:57:43,805 --> 00:57:45,305 - It's so fascinating. - The young summer radish... 1596 00:57:46,115 --> 00:57:48,075 We can probably pull them out next week. 1597 00:57:48,675 --> 00:57:51,285 - Two rows of young summer radish? - They're actual radish leaves. 1598 00:57:51,285 --> 00:57:53,215 - We have three rows of radish. - It's young summer radish. 1599 00:57:53,215 --> 00:57:54,785 - Look at this! - Yes. 1600 00:57:56,624 --> 00:57:59,155 They're young summer radish leaves you see on the internet. 1601 00:57:59,155 --> 00:58:00,254 You're right. 1602 00:58:00,254 --> 00:58:01,555 It's so fascinating. 1603 00:58:01,555 --> 00:58:02,725 Don't we have to pull out the weeds? 1604 00:58:02,725 --> 00:58:04,064 - We should. - We should pull out the weeds. 1605 00:58:04,064 --> 00:58:05,425 - You can see that... - The radish is... 1606 00:58:05,425 --> 00:58:08,135 - the ones near the weed are weak. - They're withering. 1607 00:58:08,135 --> 00:58:09,635 We must kill all the weeds. 1608 00:58:10,564 --> 00:58:11,965 And next up is... 1609 00:58:12,334 --> 00:58:13,635 - What's this? - This is... 1610 00:58:13,905 --> 00:58:15,104 curled mallow. 1611 00:58:15,405 --> 00:58:17,004 - This is curled mallow? - Yes. 1612 00:58:17,004 --> 00:58:18,305 - The curled mallow is... - It must not be growing. 1613 00:58:18,445 --> 00:58:20,015 Isn't this curled mallow? 1614 00:58:20,015 --> 00:58:21,144 This looks like a weed. 1615 00:58:21,845 --> 00:58:23,584 The coriander didn't grow at all. 1616 00:58:23,845 --> 00:58:25,684 - They're weeds. - The carrots here also didn't... 1617 00:58:26,414 --> 00:58:28,414 This side didn't grow at all. 1618 00:58:28,414 --> 00:58:30,254 - Why didn't this side... - I thought we... 1619 00:58:30,484 --> 00:58:31,954 What should we do with the ones that didn't grow? 1620 00:58:32,225 --> 00:58:34,055 - That side over there... - I don't think these ones grew. 1621 00:58:34,055 --> 00:58:35,294 These guys. 1622 00:58:35,294 --> 00:58:36,495 - The ones that didn't grow... - But it's clear... 1623 00:58:37,195 --> 00:58:39,995 - Something came up. - What is this? 1624 00:58:40,465 --> 00:58:42,465 - We planted this. - This is red radish. 1625 00:58:42,465 --> 00:58:43,535 - Right. - This is red radish. 1626 00:58:43,535 --> 00:58:45,535 This was red radish, and that was coriander. 1627 00:58:46,075 --> 00:58:47,475 The coriander was... 1628 00:58:47,575 --> 00:58:50,575 - And this was lettuce. - This is the lettuce. 1629 00:58:50,745 --> 00:58:52,305 But this isn't lettuce, right? 1630 00:58:52,504 --> 00:58:54,274 - That's not lettuce. - I think this is lettuce. 1631 00:58:54,774 --> 00:58:56,345 I'll look at the lettuce sprouts. 1632 00:58:58,015 --> 00:58:59,914 - Oh, it's lettuce. - Right? 1633 00:58:59,914 --> 00:59:01,715 - It smells like lettuce. - It's lettuce. 1634 00:59:01,715 --> 00:59:03,754 - It's this big? - It's different from the weed. 1635 00:59:04,524 --> 00:59:06,655 - But it's so... - Ki Bang. 1636 00:59:07,024 --> 00:59:08,794 - It smells like lettuce. - It is lettuce all right. 1637 00:59:08,794 --> 00:59:09,925 It is lettuce. 1638 00:59:10,925 --> 00:59:13,465 - How can this be lettuce? - It's lettuce sprout. 1639 00:59:14,195 --> 00:59:16,064 - I think this is it. - Yes, this is lettuce. 1640 00:59:16,064 --> 00:59:17,465 - All this must've been lettuce. - This is lettuce. 1641 00:59:18,064 --> 00:59:19,204 I pulled them out, 1642 00:59:19,204 --> 00:59:20,934 - thinking it was weed! - These are all lettuce. 1643 00:59:20,934 --> 00:59:22,434 - It's lettuce. - Right, it's lettuce. 1644 00:59:22,434 --> 00:59:23,504 - It's mixed though. - The lettuce grew. 1645 00:59:23,504 --> 00:59:24,805 We should pull out the weed. 1646 00:59:24,805 --> 00:59:26,144 We need to pull out the weed. 1647 00:59:26,274 --> 00:59:29,175 (They had unexpected results like the watermelon,) 1648 00:59:29,175 --> 00:59:31,984 (but curled mallow, crown daisy, carrot, coriander,) 1649 00:59:31,984 --> 00:59:33,885 (and spinach didn't sprout.) 1650 00:59:34,885 --> 00:59:35,954 That must be the delivery. 1651 00:59:35,954 --> 00:59:37,084 (The wood they bought has arrived.) 1652 00:59:37,354 --> 00:59:38,354 Did you see this? 1653 00:59:39,184 --> 00:59:40,225 They all grew. 1654 00:59:40,595 --> 00:59:42,865 - You have to do it again. - Still, 1655 00:59:42,865 --> 00:59:45,064 this row didn't even sprout. 1656 00:59:45,465 --> 00:59:47,495 - We don't know what's alive. - That's why farming is hard. 1657 00:59:49,234 --> 00:59:50,805 If it all worked out well, everyone would farm. 1658 00:59:53,305 --> 00:59:54,305 How old were you again? 1659 00:59:54,635 --> 00:59:55,704 (Farming is about experience rather than age.) 1660 00:59:55,704 --> 00:59:57,544 I'm 28. 1661 00:59:59,204 --> 01:00:00,274 - Thank you. - Yes. 1662 01:00:01,445 --> 01:00:03,015 - Thank you. - Thank you. 1663 01:00:03,015 --> 01:00:04,044 Thank you. 1664 01:00:04,144 --> 01:00:06,515 - It works. - I'm still happy. 1665 01:00:06,515 --> 01:00:07,885 - But this... - It's so nice. 1666 01:00:07,885 --> 01:00:09,015 For some, we don't know... 1667 01:00:09,015 --> 01:00:10,354 - if they sprouted or not. - I know. 1668 01:00:10,354 --> 01:00:11,725 That's confusing. These haven't sprouted. 1669 01:00:11,725 --> 01:00:14,055 Let's leave them, and if they don't sprout until next week... 1670 01:00:14,055 --> 01:00:16,664 - We should do it over next week. - That's right. 1671 01:00:16,664 --> 01:00:19,495 We should plant vegetables that grow well in this soil. 1672 01:00:19,495 --> 01:00:22,434 - Like those ones. - Even if you put the plastic on, 1673 01:00:22,434 --> 01:00:25,234 - some of them won't grow. - That's right. 1674 01:00:25,504 --> 01:00:26,675 It seems like it. 1675 01:00:26,774 --> 01:00:28,475 - I think it'll grow well. - He's here. 1676 01:00:29,175 --> 01:00:31,475 - He's here. - Hello, sir! 1677 01:00:31,475 --> 01:00:32,544 - Hello. - Hello. 1678 01:00:33,274 --> 01:00:35,644 (Mr. Dong Geun, master of farming, Mr. Jeong Sik, the master's friend) 1679 01:00:35,845 --> 01:00:36,845 How are you? 1680 01:00:37,644 --> 01:00:39,385 - How are you? - Hello. 1681 01:00:39,584 --> 01:00:42,354 - In a bit... - He had a few drinks. 1682 01:00:42,354 --> 01:00:44,254 - He had a few drinks. - I didn't. 1683 01:00:44,555 --> 01:00:46,894 We bought some Kyoho grapes and Korean melon. Have some. 1684 01:00:47,425 --> 01:00:49,294 You didn't have to do that. 1685 01:00:49,765 --> 01:00:51,865 - Over there... - This guy likes to drink. 1686 01:00:52,024 --> 01:00:53,434 He likes what? 1687 01:00:53,434 --> 01:00:54,465 - Liquor. - Liquor? 1688 01:00:54,465 --> 01:00:56,765 - You had some drinks, right? - Later... 1689 01:00:57,004 --> 01:00:58,405 - That's right. - You had some, right? 1690 01:00:58,405 --> 01:00:59,934 - He drank and... - He looked so different... 1691 01:00:59,934 --> 01:01:01,834 from last week, and I was surprised. 1692 01:01:01,834 --> 01:01:03,245 It's Jungbok today. 1693 01:01:03,245 --> 01:01:05,144 - Because it's Jungbok. - Right. 1694 01:01:05,144 --> 01:01:07,374 Let's get him some liquor next week. 1695 01:01:07,374 --> 01:01:09,044 - Sounds good. - Something for Jungbok. 1696 01:01:09,044 --> 01:01:11,084 - We should carry it inside. - Let's do that. 1697 01:01:11,084 --> 01:01:12,814 - This... - Put it here. 1698 01:01:12,814 --> 01:01:14,785 Was this liquor? 1699 01:01:14,785 --> 01:01:16,015 This is... 1700 01:01:16,015 --> 01:01:19,055 - It was liquor? It wasn't water? - Is it water? 1701 01:01:19,055 --> 01:01:21,225 - It's water. - Is it tree sap? 1702 01:01:21,454 --> 01:01:23,225 - It's tree sap. - How did you know? 1703 01:01:24,294 --> 01:01:26,535 This is really precious water. 1704 01:01:26,734 --> 01:01:29,234 Why don't you... Get me a cup. 1705 01:01:29,564 --> 01:01:31,064 We're okay. 1706 01:01:31,064 --> 01:01:33,004 - Have some. - With a cup... 1707 01:01:33,004 --> 01:01:34,704 - Try some. - How... 1708 01:01:35,975 --> 01:01:38,575 - I'll get you a cup. - It's precious water. 1709 01:01:38,575 --> 01:01:40,575 - It's water from a tree? - Right. 1710 01:01:40,575 --> 01:01:42,314 Yes. They stick something in the tree. 1711 01:01:42,544 --> 01:01:43,684 - They're drinking... - Anyway, 1712 01:01:43,684 --> 01:01:46,484 it's nice to see you two always being together. 1713 01:01:46,484 --> 01:01:47,484 - The two of you. - We're friends. 1714 01:01:47,484 --> 01:01:48,515 I know. 1715 01:01:49,055 --> 01:01:51,725 - It looks nice. - That's my house over there. 1716 01:01:51,725 --> 01:01:53,124 - Where? - Across the bridge. 1717 01:01:53,124 --> 01:01:55,294 - Over there in the middle. - Anyway, that's... 1718 01:01:55,294 --> 01:01:56,995 - Woo Bin. - Fruit... 1719 01:01:56,995 --> 01:01:59,495 - It's to protect fruit. - It's tree sap. 1720 01:01:59,495 --> 01:02:01,434 - You wrap it. - What tree is it? 1721 01:02:01,434 --> 01:02:03,334 - Is it sweet? - This is... 1722 01:02:03,334 --> 01:02:05,164 - It's so sweet. - Gosh. It is. 1723 01:02:05,164 --> 01:02:06,975 - I was surprised. - It's like sugar water. 1724 01:02:08,035 --> 01:02:09,075 Isn't it sugar water? 1725 01:02:09,075 --> 01:02:12,704 - You don't give this to anyone. - Gosh. 1726 01:02:12,805 --> 01:02:16,175 - It's tree sap. - My friend gave it to me to drink. 1727 01:02:16,175 --> 01:02:18,715 He said he'd give it to his wife. 1728 01:02:18,715 --> 01:02:20,785 - It's for his wife. - It's good. 1729 01:02:20,785 --> 01:02:22,785 - I see. - I haven't tried it before. 1730 01:02:23,024 --> 01:02:25,454 - We have to pull out the weed. - What do you use for that, sir? 1731 01:02:25,454 --> 01:02:26,725 You pull it out with your hands. 1732 01:02:26,725 --> 01:02:29,095 - Your hands? - The weed is a problem. 1733 01:02:30,024 --> 01:02:31,564 But it's not such a big deal. 1734 01:02:32,524 --> 01:02:33,965 It's a problem but not a big deal. 1735 01:02:34,164 --> 01:02:36,365 - You just have to do it. - Okay. 1736 01:02:36,465 --> 01:02:38,934 - We'll go wrap up now. - Okay. 1737 01:02:39,204 --> 01:02:41,975 - We'll come back next week. - Thanks for the water. 1738 01:02:42,905 --> 01:02:44,504 He looks so different. 1739 01:02:44,504 --> 01:02:46,575 - I was surprised. - He's like... 1740 01:02:46,575 --> 01:02:48,414 He's so excited compared to last week. 1741 01:02:48,414 --> 01:02:50,745 So I thought... 1742 01:02:50,745 --> 01:02:53,785 he must have a twin brother because older guys... 1743 01:02:53,785 --> 01:02:56,555 - Stop joking. - He was so... 1744 01:02:57,484 --> 01:02:59,624 Let's change into our work clothes and get started. 1745 01:02:59,624 --> 01:03:02,294 - The sun is about to go down. - It's dry. 1746 01:03:03,325 --> 01:03:07,064 (There's one thing the novice farmers missed while talking.) 1747 01:03:07,064 --> 01:03:09,265 (Today is Boknal.) 1748 01:03:09,765 --> 01:03:12,734 Can I focus on the security camera? 1749 01:03:13,035 --> 01:03:15,175 - Okay. - He draws too. 1750 01:03:15,175 --> 01:03:16,475 (Kwang Soo and Kyung Soo are visiting Chairman Hammer.) 1751 01:03:16,475 --> 01:03:17,675 - He must play golf too. - Yes. 1752 01:03:18,345 --> 01:03:20,914 - Chairman, hello. - Hello. 1753 01:03:20,914 --> 01:03:23,484 (World Rafting Tournament Organization Committee) 1754 01:03:23,484 --> 01:03:24,745 Hello. 1755 01:03:25,245 --> 01:03:27,954 (They call him, but no one answers.) 1756 01:03:27,954 --> 01:03:29,254 - Should we go in? - Anyone home? 1757 01:03:30,155 --> 01:03:31,624 Chairman, hello. 1758 01:03:32,655 --> 01:03:34,825 - I don't think he's here. - What's this? 1759 01:03:35,695 --> 01:03:37,124 He must collect these. 1760 01:03:37,564 --> 01:03:40,695 (All sorts of antique items welcome them instead of the owner.) 1761 01:03:40,695 --> 01:03:43,305 - He got a lot of awards. - He's not here. 1762 01:03:44,135 --> 01:03:47,035 He worked for television a lot. 1763 01:03:47,035 --> 01:03:48,374 It's all here. 1764 01:03:49,374 --> 01:03:50,644 I see. 1765 01:03:50,945 --> 01:03:53,515 There's welding equipment too. It's all here. 1766 01:03:53,774 --> 01:03:56,144 - He has fences and everything. - He has them all. 1767 01:03:56,144 --> 01:03:57,945 Look at this. This is... 1768 01:03:58,084 --> 01:03:59,715 (Why is this here?) 1769 01:03:59,715 --> 01:04:01,785 - Kwang Soo. - Chairman Hammer... 1770 01:04:01,785 --> 01:04:05,325 also works as a location manager, 1771 01:04:05,325 --> 01:04:06,825 so he works for television a lot. 1772 01:04:07,294 --> 01:04:08,354 It's a saw. 1773 01:04:08,725 --> 01:04:10,425 We can bring it here and cut it. 1774 01:04:10,825 --> 01:04:12,265 - It's similar. - There's a tape measure too. 1775 01:04:12,695 --> 01:04:15,365 We can just use these. Let's call him and... 1776 01:04:15,834 --> 01:04:18,035 (He tries calling the owner.) 1777 01:04:18,765 --> 01:04:20,004 There's a kitchen too. 1778 01:04:20,475 --> 01:04:22,604 (Cook Kyung Soo sees a kitchen.) 1779 01:04:22,934 --> 01:04:25,874 - It's so nice. We can cook here. - Right. 1780 01:04:26,204 --> 01:04:28,374 - We can cook and eat here. - Yes. 1781 01:04:29,414 --> 01:04:32,285 He's not answering. Should we leave a text and take it? 1782 01:04:32,745 --> 01:04:34,285 Hello, Chairman. This is Kwang Soo. 1783 01:04:34,285 --> 01:04:35,785 I'm leaving a text since you weren't answering. 1784 01:04:36,084 --> 01:04:39,124 I'll borrow your saw, marker, pencil, and tape measure. 1785 01:04:39,124 --> 01:04:42,124 You said to let you know if I needed anything. So I'll take it. 1786 01:04:44,294 --> 01:04:45,765 - I sent it. - Good. 1787 01:04:46,664 --> 01:04:49,495 Let's take this just in case. And this too. 1788 01:04:50,035 --> 01:04:52,635 We won't need strings, right? Maybe we should take some. 1789 01:04:53,405 --> 01:04:55,604 - Let's get going. - I want to take more stuff. 1790 01:04:56,175 --> 01:04:59,544 But the sun went down. It's good for working. 1791 01:05:00,075 --> 01:05:02,615 Let's pull out the weeds first. 1792 01:05:02,774 --> 01:05:04,544 These must be weeds, right? 1793 01:05:05,285 --> 01:05:06,584 It looks like a weed. 1794 01:05:06,584 --> 01:05:07,584 (They can't tell if they're sprouts or weeds.) 1795 01:05:07,684 --> 01:05:09,785 - These dried up. - They did? 1796 01:05:09,984 --> 01:05:11,225 They're not dry. 1797 01:05:11,484 --> 01:05:13,024 (They're not dry?) 1798 01:05:13,725 --> 01:05:15,794 - Bugs have eaten them. - Really? 1799 01:05:16,124 --> 01:05:18,195 - Bugs ate them all up. - Right. 1800 01:05:18,695 --> 01:05:21,465 - Bugs ate all of these too. - Bugs really eat them. 1801 01:05:21,465 --> 01:05:23,934 They ate so much of it. What are we going to do about them? 1802 01:05:24,734 --> 01:05:27,374 - That's why they use pesticides. - Right. 1803 01:05:27,805 --> 01:05:29,905 - Bugs are still on here. - They ate it all. 1804 01:05:29,905 --> 01:05:32,805 - They're flying around. - Yes. 1805 01:05:32,805 --> 01:05:33,845 The bugs ate it. 1806 01:05:35,075 --> 01:05:37,515 - This won't work. - What should we do? 1807 01:05:37,914 --> 01:05:40,854 - We should use pesticides. - Let's have a meeting. 1808 01:05:40,984 --> 01:05:42,715 (Kwang Soo and Kyung Soo are back.) 1809 01:05:43,015 --> 01:05:44,785 The Chairman's house is really nice. 1810 01:05:45,084 --> 01:05:47,254 There's an outdoor kitchen too. 1811 01:05:47,524 --> 01:05:49,155 - That's not important right now. - That's not the problem. 1812 01:05:49,155 --> 01:05:50,164 - Why? - Bugs ate up the vegetables. 1813 01:05:50,164 --> 01:05:52,064 - Bugs ate it. - They didn't dry up. 1814 01:05:52,064 --> 01:05:54,365 - Bugs ate them. - I see. They were bugs. 1815 01:05:54,465 --> 01:05:56,564 (An unexpected problem occurred.) 1816 01:05:56,564 --> 01:05:57,635 Should we use pesticides on the young summer radish? 1817 01:05:57,635 --> 01:05:59,104 Must we use them on the young summer radish? 1818 01:05:59,104 --> 01:06:00,104 We probably have to. 1819 01:06:00,204 --> 01:06:02,204 There's nothing to buy? 1820 01:06:02,635 --> 01:06:06,004 How can they eat up everything without leaving anything behind? 1821 01:06:06,575 --> 01:06:07,644 "Eat up everything?" 1822 01:06:08,345 --> 01:06:11,184 - They ate everything. It's serious. - Right. 1823 01:06:12,945 --> 01:06:13,984 Goodness. 1824 01:06:14,914 --> 01:06:15,914 That means... 1825 01:06:16,684 --> 01:06:18,484 nothing survived except for the perilla leaves. 1826 01:06:18,484 --> 01:06:21,495 - They ate it up shrewdly. - Anyway, 1827 01:06:21,495 --> 01:06:22,624 the sky is really pretty. 1828 01:06:23,465 --> 01:06:26,024 - Hey. - It is nice. 1829 01:06:26,024 --> 01:06:28,064 Why are you doing therapy all of a sudden? 1830 01:06:28,064 --> 01:06:29,794 - I was surprised. - The color is pretty. 1831 01:06:29,794 --> 01:06:31,564 Of course, it's pretty, but... 1832 01:06:31,865 --> 01:06:34,704 We can't do anything right now. We don't even have pesticides. 1833 01:06:35,234 --> 01:06:37,305 We can ask the next-door neighbor. 1834 01:06:37,305 --> 01:06:39,004 - He left already. - We can't go. 1835 01:06:39,374 --> 01:06:41,874 - Those two seem to be good friends. - Kyung Soo... 1836 01:06:41,874 --> 01:06:43,744 - I think so. - I'm envious. It's nice to see. 1837 01:06:43,744 --> 01:06:44,784 What was that? 1838 01:06:45,614 --> 01:06:46,715 You have a farmer friend. 1839 01:06:47,754 --> 01:06:49,485 - Should I ask him? - Young summer radish... 1840 01:06:49,485 --> 01:06:52,124 - Ask your friend. - Ask what to do about the bugs. 1841 01:06:53,525 --> 01:06:54,595 - Hello? - Jun Young. 1842 01:06:54,895 --> 01:06:56,725 - Kyung Soo. - I wanted to ask you something. 1843 01:06:57,194 --> 01:07:00,265 - Yes. - We planted young summer radish. 1844 01:07:01,135 --> 01:07:02,834 - Yes. - On the radish, 1845 01:07:03,164 --> 01:07:06,164 bugs made holes. Can you do a video call? 1846 01:07:06,735 --> 01:07:09,235 - Can I call you in ten minutes? - I see. 1847 01:07:09,235 --> 01:07:10,444 But it'll get dark. 1848 01:07:10,845 --> 01:07:13,215 - Right now... - Send him a picture. 1849 01:07:13,215 --> 01:07:14,614 I'll send you a picture. 1850 01:07:15,074 --> 01:07:16,744 Can't we talk in ten minutes? 1851 01:07:16,985 --> 01:07:18,645 It's getting dark right now. 1852 01:07:19,744 --> 01:07:20,815 - Jun Young. - Where are you? 1853 01:07:20,815 --> 01:07:22,355 We're in Inje. 1854 01:07:23,015 --> 01:07:25,355 - Inje? Radish? Bugs? - Yes. 1855 01:07:25,885 --> 01:07:28,124 - Okay. - What were you doing? 1856 01:07:28,254 --> 01:07:29,355 (Farmer friend is silent.) 1857 01:07:29,355 --> 01:07:31,225 - Who is this? - Jun Young, say hello. 1858 01:07:31,494 --> 01:07:33,435 - It's Woo Bin. - Hello, Jun Young. 1859 01:07:33,435 --> 01:07:34,994 - Hello. - And Kwang Soo. 1860 01:07:34,994 --> 01:07:36,194 Hello. 1861 01:07:36,194 --> 01:07:37,265 And Ki Bang. 1862 01:07:37,605 --> 01:07:39,105 Jun Young, were you sleeping? 1863 01:07:39,664 --> 01:07:42,004 - No, I was calling my girlfriend. - You want to sleep a bit more? 1864 01:07:42,004 --> 01:07:43,275 You were on a call. 1865 01:07:43,275 --> 01:07:45,904 Could you have a look at the picture? 1866 01:07:45,904 --> 01:07:47,114 - We're never hanging up. - Jun Young. 1867 01:07:48,374 --> 01:07:50,845 I'm sorry, but could you speak quicker? 1868 01:07:51,185 --> 01:07:52,784 The sun is setting, Jun Young. 1869 01:07:53,515 --> 01:07:56,855 I'll serve you good food next time. 1870 01:07:57,025 --> 01:07:58,925 It looks like bugs ate up a lot of the leaves. 1871 01:07:58,925 --> 01:08:00,855 What do we need to do? Can we save them? 1872 01:08:01,654 --> 01:08:03,864 If it's this bad... 1873 01:08:04,364 --> 01:08:06,595 We can't eat it even when it grows? 1874 01:08:07,065 --> 01:08:09,694 You can eat it if you want, but... 1875 01:08:09,794 --> 01:08:11,965 - You can eat it. - But you can't sell it, right? 1876 01:08:11,965 --> 01:08:12,965 That's right. 1877 01:08:12,965 --> 01:08:14,235 - We can eat it. - We should eat it then. 1878 01:08:14,235 --> 01:08:15,475 - That'd be okay. - That's okay, right? 1879 01:08:15,635 --> 01:08:18,874 - Yes. But I still see bugs on it. - Right. 1880 01:08:18,874 --> 01:08:20,845 So I think using pesticides would be a good idea. 1881 01:08:20,845 --> 01:08:21,914 - I see. - I see. 1882 01:08:21,914 --> 01:08:23,944 Jun Young, are you busy next Thursday? 1883 01:08:24,544 --> 01:08:26,015 I work next Thursday. 1884 01:08:26,084 --> 01:08:27,284 I see. 1885 01:08:27,485 --> 01:08:29,055 You don't want to work here, right? 1886 01:08:29,315 --> 01:08:31,355 (They're laughing, but they're serious.) 1887 01:08:31,555 --> 01:08:34,494 I'm farming right now. 1888 01:08:34,494 --> 01:08:36,595 - Really? - He didn't know? 1889 01:08:36,595 --> 01:08:38,824 - No. - We didn't ask him for help first. 1890 01:08:38,824 --> 01:08:40,034 Hey, Kyung Soo. 1891 01:08:40,034 --> 01:08:41,334 Send me a photo. 1892 01:08:41,334 --> 01:08:42,635 - My girlfriend keeps calling me. - I'm sorry about that. 1893 01:08:42,664 --> 01:08:44,735 - Okay then. I'll call you again. - Okay. 1894 01:08:44,735 --> 01:08:47,374 - I guess he can't say no to her. - Okay. 1895 01:08:48,935 --> 01:08:49,975 Thank you, Jun Young! 1896 01:08:49,975 --> 01:08:51,675 - Thank you! - He hung up. 1897 01:08:52,004 --> 01:08:54,074 - Well, the sun is going down now. - Listen. 1898 01:08:54,114 --> 01:08:55,475 - We must buy the pesticides first. - Then... 1899 01:08:55,475 --> 01:08:56,475 Right. We should go... 1900 01:08:56,475 --> 01:08:57,485 - to the seed farm first. - Which one should we buy? 1901 01:08:57,485 --> 01:08:59,215 Let me check when they close today. 1902 01:08:59,784 --> 01:09:02,454 - Hey, over there... - Gosh, the sky looks so beautiful. 1903 01:09:04,784 --> 01:09:08,124 (Enjoying a short therapeutic break) 1904 01:09:08,525 --> 01:09:10,494 - Hello. - Hello, sir. 1905 01:09:10,494 --> 01:09:11,895 Is this the seed farm? 1906 01:09:11,895 --> 01:09:13,334 - Yes. - Sir. 1907 01:09:13,334 --> 01:09:15,095 When do you close today? 1908 01:09:15,935 --> 01:09:17,765 - We're closed today. - You are? 1909 01:09:18,034 --> 01:09:20,034 - Yes. Today is 1 of the 3 Boknals. - I see. 1910 01:09:20,034 --> 01:09:22,834 I see. It's 1 of the 3 Boknals, so you went to have chicken. 1911 01:09:22,834 --> 01:09:24,204 Can I help you tomorrow morning? 1912 01:09:24,544 --> 01:09:27,374 - Okay. I'll call you again. Thanks. - Sure. 1913 01:09:27,374 --> 01:09:28,715 - Bye. - Bye. 1914 01:09:29,315 --> 01:09:31,284 Gosh, today is 1 of the 3 Boknals. 1915 01:09:31,284 --> 01:09:33,614 - He went to have samgyetang. - Everyone went out for a drink. 1916 01:09:33,614 --> 01:09:35,385 I didn't know Boknals were major holidays here. 1917 01:09:35,385 --> 01:09:36,784 (Boknals were major events in the countryside.) 1918 01:09:36,784 --> 01:09:39,925 Do you have the number of the owner of the hardware store? 1919 01:09:40,194 --> 01:09:42,555 He might know someone from the neighborhood. 1920 01:09:42,555 --> 01:09:43,595 Or he might know a family. 1921 01:09:43,725 --> 01:09:45,425 Is that the phone number of that guy? 1922 01:09:46,494 --> 01:09:47,565 Hello. 1923 01:09:47,565 --> 01:09:49,735 Hello, sir. Is this the hardware store? 1924 01:09:50,034 --> 01:09:52,805 - Yes. - We were with the crew earlier. 1925 01:09:52,805 --> 01:09:54,975 - My name is Kim Woo Bin. - Yes. 1926 01:09:55,204 --> 01:09:57,204 - I have a question. - Sure. 1927 01:09:57,275 --> 01:10:00,414 Is there a place we can buy some pesticides? 1928 01:10:00,675 --> 01:10:03,614 - You want to buy pesticides now? - Yes. 1929 01:10:03,614 --> 01:10:06,284 (He sounds flustered by Woo Bin who's looking for pesticides.) 1930 01:10:06,584 --> 01:10:09,855 Well, there's a guy named Park Jong Ho. Let me call him... 1931 01:10:09,855 --> 01:10:12,185 and ask if you can buy pesticides from him. 1932 01:10:12,185 --> 01:10:14,124 - Thank you. - Sure. 1933 01:10:14,124 --> 01:10:15,725 - Thank you. - Sure. 1934 01:10:16,025 --> 01:10:17,494 Hey, let's weed out our field first. 1935 01:10:17,494 --> 01:10:19,494 Hey, let me go and take care of the signs first. 1936 01:10:19,525 --> 01:10:21,834 - I'll do it with Kyung Soo. - Okay. Do it. The sun's going down. 1937 01:10:21,935 --> 01:10:23,034 All right. 1938 01:10:23,534 --> 01:10:25,105 I see. Weeds are between your crops. 1939 01:10:25,935 --> 01:10:27,275 - There are... - They are between your crops. 1940 01:10:27,275 --> 01:10:28,605 so many weeds between our crops. 1941 01:10:28,975 --> 01:10:31,404 I should take a separate video of the weeds. 1942 01:10:31,775 --> 01:10:33,975 (The novice director tries to take a separate clip of the plants.) 1943 01:10:33,975 --> 01:10:36,574 - Let me lift the leaves here. - The gloves. 1944 01:10:36,914 --> 01:10:38,885 - I don't see any here. - The pants too. 1945 01:10:39,614 --> 01:10:40,715 - Kyung Soo. - Wait. 1946 01:10:40,715 --> 01:10:44,185 Take a look. These between the perilla leaves... 1947 01:10:44,185 --> 01:10:45,584 are all weeds, as you can see. 1948 01:10:49,324 --> 01:10:52,025 Gosh. Weeds grew a lot under our crops. 1949 01:10:52,025 --> 01:10:53,935 - There are so many of them. - They are hiding under the leaves. 1950 01:10:53,935 --> 01:10:55,334 Yes. It's as if... 1951 01:10:55,334 --> 01:10:56,494 - they grew together. - Look at these punks. 1952 01:10:56,935 --> 01:10:59,235 By the way, perilla leaves are strong too. 1953 01:10:59,235 --> 01:11:01,374 - They grow well. - Right. 1954 01:11:01,735 --> 01:11:04,404 - Of course, we're fascinated. - Right. 1955 01:11:05,404 --> 01:11:07,044 Some of our crops are robust like over here. 1956 01:11:07,044 --> 01:11:09,775 And the weeds around those crops grew a lot more and are fresher. 1957 01:11:10,215 --> 01:11:12,284 As for the weeds growing around the not-so-robust crops, 1958 01:11:12,284 --> 01:11:13,345 they are dry. 1959 01:11:13,345 --> 01:11:14,555 They didn't grow a lot either. 1960 01:11:15,055 --> 01:11:17,525 I guess the soil over there must have had more nutrients. 1961 01:11:18,185 --> 01:11:19,385 - That too. - Is it working? 1962 01:11:19,385 --> 01:11:20,494 Did you connect it? 1963 01:11:20,794 --> 01:11:24,494 Let me set this up to check the camera angle first. 1964 01:11:24,965 --> 01:11:26,965 Let me hold this. You should check the location. 1965 01:11:30,534 --> 01:11:32,834 - Can you see everything? - Wait. 1966 01:11:33,164 --> 01:11:35,074 - Ki Bang. - Yes? 1967 01:11:35,135 --> 01:11:36,235 - There's something. - Like this? 1968 01:11:36,704 --> 01:11:37,944 This isn't bad. 1969 01:11:37,944 --> 01:11:39,204 - Actually, this is very good. - Right? 1970 01:11:39,204 --> 01:11:40,574 - Woo Bin. - Right here? 1971 01:11:40,574 --> 01:11:41,715 That looks great. 1972 01:11:41,845 --> 01:11:42,845 - That doesn't look real. - This angle is nice. 1973 01:11:42,845 --> 01:11:43,914 When we zoom in... 1974 01:11:44,145 --> 01:11:45,215 Can you see me? 1975 01:11:45,685 --> 01:11:47,485 Gosh. The definition is really clear. 1976 01:11:48,254 --> 01:11:49,685 - Can you see it? - Kyung Soo, shouldn't you... 1977 01:11:49,685 --> 01:11:50,754 show it to me first? 1978 01:11:51,725 --> 01:11:53,555 (He forgot about Kwang Soo as the angle seemed too stable.) 1979 01:11:53,555 --> 01:11:54,855 - As high as that? - Check right now. 1980 01:11:55,895 --> 01:11:57,895 - Isn't this pretty good? - Great. 1981 01:11:57,895 --> 01:11:58,925 Right? 1982 01:11:58,925 --> 01:11:59,925 Let's cut that first. 1983 01:11:59,925 --> 01:12:01,895 - We're running out of time. - Okay. 1984 01:12:03,465 --> 01:12:06,565 (He cuts the wood he will replace himself with.) 1985 01:12:09,305 --> 01:12:11,975 (He gets a callback from the owner of the hardware store.) 1986 01:12:11,975 --> 01:12:13,044 Hello, sir. 1987 01:12:13,244 --> 01:12:16,315 - He went out to have a meal. - Yes. 1988 01:12:16,715 --> 01:12:20,614 He said he could open the shop after an hour. 1989 01:12:20,614 --> 01:12:22,385 That sounds amazing. I would be so grateful. 1990 01:12:22,914 --> 01:12:26,124 - Can you call him an hour later? - Sounds good. 1991 01:12:26,185 --> 01:12:28,754 He said he would pick up the call once he got to Hyeon-ri. 1992 01:12:28,754 --> 01:12:31,425 Sure. I'll call him an hour later. 1993 01:12:31,494 --> 01:12:32,965 Okay. I'll send you his phone number. 1994 01:12:32,965 --> 01:12:34,694 Thank you so much. 1995 01:12:34,735 --> 01:12:36,095 - Sure. - Bye. 1996 01:12:38,034 --> 01:12:39,465 You know what? Director Na... 1997 01:12:39,635 --> 01:12:42,775 must have felt bad about stepping on the watermelon sprout earlier. 1998 01:12:43,175 --> 01:12:45,704 - I hate the sight of these plants. - Right? 1999 01:12:45,704 --> 01:12:48,114 - The weeds here look awful. - Right. 2000 01:12:48,275 --> 01:12:51,185 They have the power to provoke me. 2001 01:12:51,744 --> 01:12:54,614 Gosh. This means that farmers... 2002 01:12:55,055 --> 01:12:57,324 pull out these weeds one at a time. 2003 01:12:57,525 --> 01:12:59,254 Now that I know how much work this requires, 2004 01:12:59,254 --> 01:13:01,294 organic vegetables we buy... 2005 01:13:01,294 --> 01:13:02,425 don't seem that expensive. 2006 01:13:02,525 --> 01:13:03,794 - Not at all. - Right? 2007 01:13:03,794 --> 01:13:05,525 Regardless of the price, 2008 01:13:05,525 --> 01:13:07,494 it doesn't make sense to grow them organically. 2009 01:13:07,565 --> 01:13:08,834 - I agree. - How did they... 2010 01:13:08,834 --> 01:13:09,935 - manage to do that? - Seriously. 2011 01:13:11,034 --> 01:13:12,704 (Meanwhile, the duo has divided their labor.) 2012 01:13:12,704 --> 01:13:13,935 Perilla leaves. 2013 01:13:13,935 --> 01:13:14,975 (He's in charge of making the name tags for their crops.) 2014 01:13:14,975 --> 01:13:16,135 (He's in charge of setting up the security camera.) 2015 01:13:16,635 --> 01:13:18,044 (The staff member is impressed.) 2016 01:13:18,044 --> 01:13:19,404 (All he did was to put in a nail.) 2017 01:13:19,404 --> 01:13:21,744 You must have really done this often. 2018 01:13:22,845 --> 01:13:24,515 I did this a lot when I was in the military. 2019 01:13:24,944 --> 01:13:26,685 The unit I served in required us to do a lot of manual labor. 2020 01:13:26,685 --> 01:13:28,454 That's why the administrative supply officer adored me. 2021 01:13:29,315 --> 01:13:30,555 (Kwang Soo smiles at the memory of being adored by him.) 2022 01:13:30,555 --> 01:13:32,454 Right. I bet he loved that. 2023 01:13:34,225 --> 01:13:35,624 Can you film Kyung Soo? 2024 01:13:37,864 --> 01:13:38,965 Kyung Soo. 2025 01:13:40,194 --> 01:13:41,534 I should take a video of him. 2026 01:13:45,034 --> 01:13:47,235 (Woo Bin is happy just to be filming Kyung Soo.) 2027 01:13:47,235 --> 01:13:48,374 Kyung Soo. 2028 01:13:49,105 --> 01:13:50,475 Yes. 2029 01:13:51,145 --> 01:13:52,504 You look sexy. 2030 01:13:53,614 --> 01:13:54,845 (Drilling) 2031 01:13:54,845 --> 01:13:57,584 Kwang Soo. 2032 01:13:57,784 --> 01:13:59,744 You made that face when you heard me say he looked sexy. 2033 01:13:59,744 --> 01:14:00,885 Look at his face. He's acting. 2034 01:14:04,154 --> 01:14:05,254 Kwang Soo. 2035 01:14:09,994 --> 01:14:12,324 (He can't stop laughing when he films Kwang Soo.) 2036 01:14:13,194 --> 01:14:14,194 Kwang Soo. 2037 01:14:14,834 --> 01:14:15,935 Kwang Soo. 2038 01:14:18,635 --> 01:14:20,334 The look on his face just now was so annoying. 2039 01:14:22,874 --> 01:14:24,145 Okay. 2040 01:14:24,145 --> 01:14:25,574 - And... - Kyung Soo, 2041 01:14:25,574 --> 01:14:26,975 how did you cut the wood? 2042 01:14:27,145 --> 01:14:28,845 - With a saw. Yes. - Did you use a saw? 2043 01:14:29,015 --> 01:14:31,315 - You did a good job with that. - It cuts nicely. 2044 01:14:31,815 --> 01:14:32,985 (Kwang Soo is silent.) 2045 01:14:32,985 --> 01:14:34,254 How would you know that it cut nicely? 2046 01:14:35,254 --> 01:14:36,355 It wasn't easy. 2047 01:14:36,614 --> 01:14:38,124 (He mounts the security camera on the cradle.) 2048 01:14:38,225 --> 01:14:40,395 - I can just do this. And that's it. - This is crazy. 2049 01:14:40,654 --> 01:14:43,095 - I'll dig the ground to plant this. - Okay. 2050 01:14:43,824 --> 01:14:44,965 But... 2051 01:14:45,395 --> 01:14:46,565 - Kwang Soo. - Yes? 2052 01:14:46,595 --> 01:14:48,494 Can you help me with this? 2053 01:14:48,494 --> 01:14:49,834 You can do this here. 2054 01:14:51,105 --> 01:14:52,235 What's this? 2055 01:14:53,135 --> 01:14:55,504 You have to use the saw to cut it one strip at a time. 2056 01:14:55,504 --> 01:14:57,475 You're certain we need this many signs, right? 2057 01:14:58,345 --> 01:14:59,845 - What are these signs for? - I made enough strips... 2058 01:14:59,845 --> 01:15:00,914 for each crop we planted. 2059 01:15:01,645 --> 01:15:03,215 But not all of them are alive. 2060 01:15:03,215 --> 01:15:04,284 Should we just try for now? 2061 01:15:04,284 --> 01:15:06,645 The perilla leaves are the only crop that are alive for sure. 2062 01:15:06,685 --> 01:15:09,284 Or should we head over to Chairman Hammer? 2063 01:15:09,784 --> 01:15:11,855 - Cut it there? - But the power saw... 2064 01:15:11,985 --> 01:15:13,055 Have you used it before? 2065 01:15:13,284 --> 01:15:15,124 Yes, ten years ago. 2066 01:15:15,454 --> 01:15:17,824 (Both fall silent) 2067 01:15:17,824 --> 01:15:18,895 Let's just do it. 2068 01:15:18,895 --> 01:15:20,124 - Let's cut it. - This is probably better. 2069 01:15:20,595 --> 01:15:24,435 (They chose manual work over the convenience of technology.) 2070 01:15:26,204 --> 01:15:27,275 (Kwang Soo, sighing) 2071 01:15:27,534 --> 01:15:29,305 - Should we head over? - What? 2072 01:15:29,334 --> 01:15:30,775 - Should we head over? - Where? 2073 01:15:30,775 --> 01:15:32,574 (They still have lingering desires for technology.) 2074 01:15:32,574 --> 01:15:34,114 (Kwang Soo is silent.) 2075 01:15:34,114 --> 01:15:35,315 It'll be dark by the time we come back. 2076 01:15:36,074 --> 01:15:37,744 (He has a point.) 2077 01:15:37,744 --> 01:15:39,114 (Back to working manually) 2078 01:15:42,284 --> 01:15:43,485 Let me go and install that. 2079 01:15:44,485 --> 01:15:46,385 - Kwang Soo. - The sun is going down. 2080 01:15:46,385 --> 01:15:48,994 Then should we finish the signs next week? 2081 01:15:50,124 --> 01:15:51,494 But we already did this much. 2082 01:15:52,164 --> 01:15:53,425 Hey, the signs don't have to be this big. 2083 01:15:53,425 --> 01:15:54,694 Let's cut it in half. 2084 01:15:54,735 --> 01:15:57,135 - You think so? - Yes. They don't need to be big. 2085 01:15:57,935 --> 01:16:00,334 - Perilla leaves... - Can you finish cutting that then? 2086 01:16:00,704 --> 01:16:02,275 - Then we'll have 6. - We'll only have 6. 2087 01:16:02,275 --> 01:16:03,845 We can use four signs for perilla leaves. 2088 01:16:03,845 --> 01:16:05,374 Wait. We don't have to put... 2089 01:16:05,404 --> 01:16:07,845 - separate signs for perilla leaves. - Right. We just need one. 2090 01:16:07,845 --> 01:16:09,775 We need 1 for perilla leaves and 1 for young summer radishes. 2091 01:16:09,775 --> 01:16:11,145 Besides, we don't even need one for perilla leaves. 2092 01:16:11,145 --> 01:16:12,485 It's so obvious what they are. 2093 01:16:13,044 --> 01:16:14,154 Is that so? 2094 01:16:14,154 --> 01:16:15,355 (Its appearance is the sign.) 2095 01:16:15,355 --> 01:16:16,555 - Then... - We memorized the rows... 2096 01:16:16,555 --> 01:16:17,584 for perilla leaves and young summer radishes. 2097 01:16:17,584 --> 01:16:18,925 All right, then. 2098 01:16:18,925 --> 01:16:20,225 (Kyung Soo is puzzled.) 2099 01:16:20,225 --> 01:16:21,794 Then we don't have to make any signs right now. 2100 01:16:21,794 --> 01:16:22,855 - All the other crops died. - Right. 2101 01:16:23,794 --> 01:16:25,725 Exactly. I've been telling you that all the other crops had died. 2102 01:16:27,395 --> 01:16:29,664 Then let's just make six signs. 2103 01:16:29,765 --> 01:16:32,465 (Kwang Soo begins sawing again.) 2104 01:16:32,465 --> 01:16:35,275 (The gentleman who's in a better mood has returned.) 2105 01:16:37,244 --> 01:16:38,744 Hey, is this absolutely necessary? 2106 01:16:39,845 --> 01:16:41,315 We already started it. 2107 01:16:42,215 --> 01:16:44,315 Kwang Soo, we shouldn't have bought the plywood sheets. 2108 01:16:44,444 --> 01:16:47,044 - Why did we buy them? - Woo Bin bought them. 2109 01:16:49,954 --> 01:16:51,324 Then he should have taken care of this. 2110 01:16:51,324 --> 01:16:52,654 Why is he weeding the field? 2111 01:16:55,194 --> 01:16:56,225 (Are you experienced with carpentry?) 2112 01:16:56,225 --> 01:16:57,364 I've never done that before. 2113 01:16:57,994 --> 01:17:01,095 But I may be as good as Kwang Soo. 2114 01:17:01,265 --> 01:17:02,935 (Clueless Woo Bin is just cheerful.) 2115 01:17:03,235 --> 01:17:04,334 - You know what? - Yes. 2116 01:17:04,534 --> 01:17:08,275 Let's go to Chairman Hammer next week and use the power saw. 2117 01:17:08,334 --> 01:17:10,605 Should we just go and do it now after planting the camera? 2118 01:17:11,074 --> 01:17:12,105 Let's do that then. 2119 01:17:12,574 --> 01:17:15,475 - Did the Chairman answer his phone? - He called me just now. 2120 01:17:15,475 --> 01:17:16,775 - Really? Call him. - Chairman Hammer... 2121 01:17:16,775 --> 01:17:17,885 - Ask him if we can use his saw. - Should I? 2122 01:17:17,885 --> 01:17:19,914 I'm 100 percent sure he's drinking because it's Boknal. 2123 01:17:19,914 --> 01:17:21,555 I see. That's possible. 2124 01:17:22,414 --> 01:17:24,254 - Hey, it's me. - Is this a bad time to talk? 2125 01:17:24,754 --> 01:17:27,225 - It's fine. Yes. - We're filming right now. 2126 01:17:27,395 --> 01:17:29,055 - Kwang Soo is... - Hello, Chairman. 2127 01:17:29,254 --> 01:17:31,294 - Hello. - Did you get my message? 2128 01:17:31,525 --> 01:17:33,194 No, I haven't read it yet. I'm having drinks right now. 2129 01:17:33,294 --> 01:17:34,334 What are you doing right now? 2130 01:17:34,935 --> 01:17:36,065 I'm drinking. 2131 01:17:36,834 --> 01:17:39,965 - You know the power saw, right? - Yes. 2132 01:17:40,004 --> 01:17:41,004 Can we use that? 2133 01:17:41,534 --> 01:17:43,635 - Sure. Go ahead. - Okay. 2134 01:17:43,635 --> 01:17:45,145 It's Boknal. So have an energetic day. 2135 01:17:45,145 --> 01:17:46,475 By the way, who is this? 2136 01:17:47,244 --> 01:17:48,574 This is Lee Kwang Soo. 2137 01:17:49,015 --> 01:17:50,845 I see. I'm sorry. 2138 01:17:50,845 --> 01:17:54,185 You can use my tools. Go ahead. 2139 01:17:54,185 --> 01:17:55,954 - Sir. - You can use them. Okay. 2140 01:17:56,685 --> 01:17:59,624 - The whole village is drinking. - This is... 2141 01:17:59,624 --> 01:18:01,324 We need to get out of here quickly. 2142 01:18:02,355 --> 01:18:05,095 (They wrap up installing the security camera as planned.) 2143 01:18:05,395 --> 01:18:07,164 Gosh, it looks as if it were already here in the field. 2144 01:18:07,994 --> 01:18:09,265 - Gosh, I knew it. - Kyung Soo. 2145 01:18:09,395 --> 01:18:10,534 - You're amazing. - It's DohGyver. 2146 01:18:10,834 --> 01:18:11,864 Good job. 2147 01:18:12,135 --> 01:18:13,435 When they complimented you and called you DohGyver, 2148 01:18:13,704 --> 01:18:15,834 shouldn't you have let me take the credit? 2149 01:18:15,834 --> 01:18:17,404 Why should you be called DohGyver? I should be called KwangGyver. 2150 01:18:17,775 --> 01:18:18,975 "KwangGyver." 2151 01:18:19,544 --> 01:18:21,845 - We did it. - Look. It's working. 2152 01:18:21,845 --> 01:18:24,315 (The security camera is set up by DohGyver.) 2153 01:18:24,315 --> 01:18:26,544 Hello, sir. 2154 01:18:26,544 --> 01:18:27,614 I got your number... 2155 01:18:27,614 --> 01:18:29,855 from the owner of the hardware store in Hyeon-ri. 2156 01:18:30,114 --> 01:18:32,425 - Can you call me when you get here? - Sure. I'll do that. 2157 01:18:32,425 --> 01:18:33,855 - Thank you, sir. - Okay. 2158 01:18:33,855 --> 01:18:35,954 Hey, I'll go and buy some pesticides. 2159 01:18:36,124 --> 01:18:37,124 Did he open his store? 2160 01:18:37,124 --> 01:18:38,194 Yes. He'll open it. 2161 01:18:38,624 --> 01:18:41,095 Can you drop us off at Chairman Hammer's place on the way? 2162 01:18:41,534 --> 01:18:43,794 (Kwang Soo and Kyung Soo are going to cut the rest of the plywood.) 2163 01:18:43,834 --> 01:18:44,834 See you later. 2164 01:18:44,834 --> 01:18:46,004 - See you. - Yes. 2165 01:18:46,805 --> 01:18:47,975 What time is it? 2166 01:18:48,435 --> 01:18:49,435 Now? 2167 01:18:49,435 --> 01:18:51,475 - It's 8:05pm. Yes. - It's 8:05pm? 2168 01:18:52,044 --> 01:18:54,244 - The sun is... - I know. 2169 01:18:54,244 --> 01:18:55,975 - still up. - The sky is beautiful. 2170 01:18:57,315 --> 01:18:59,645 (Not much time left until it gets dark) 2171 01:18:59,645 --> 01:19:01,215 - Is this the one? - What? 2172 01:19:02,185 --> 01:19:03,185 (Whirring) 2173 01:19:03,815 --> 01:19:05,525 (Surprised by the loud sound) 2174 01:19:05,525 --> 01:19:06,725 I'll hold it for you. 2175 01:19:06,784 --> 01:19:08,254 - Watch your hand. - Okay. 2176 01:19:09,425 --> 01:19:12,525 (Whirring) 2177 01:19:12,525 --> 01:19:15,194 (Trying it out in a staccato style) 2178 01:19:15,265 --> 01:19:17,135 Insert it to the end and pull it down. 2179 01:19:19,635 --> 01:19:21,775 (Becoming bold with the power saw) 2180 01:19:22,805 --> 01:19:23,904 That's perfect. 2181 01:19:23,904 --> 01:19:25,744 - I can just attach them together. - It's perfect. Yes. 2182 01:19:26,004 --> 01:19:27,744 (Putting their 30 minutes of sawing to shame,) 2183 01:19:28,215 --> 01:19:32,715 (the boards are cut easily.) 2184 01:19:32,914 --> 01:19:34,185 - This is good enough. - Yes. 2185 01:19:34,715 --> 01:19:36,185 - Right? It's perfect. - About this deep. 2186 01:19:36,815 --> 01:19:43,454 (He cuts the wood like a pro now.) 2187 01:19:43,925 --> 01:19:45,194 (Glancing) 2188 01:19:46,664 --> 01:19:49,364 For a second, I forgot I was shooting. 2189 01:19:50,065 --> 01:19:51,965 - Really? - I wasn't aware... 2190 01:19:51,965 --> 01:19:53,305 of what this was for. 2191 01:19:53,834 --> 01:19:55,904 (A pile of wood Kwang Soo cut in a trance) 2192 01:19:57,374 --> 01:19:58,544 - Done? - Yes. 2193 01:19:58,944 --> 01:20:00,044 Let's go. 2194 01:20:01,444 --> 01:20:03,715 - I want to make one like this. - What? 2195 01:20:03,715 --> 01:20:04,885 One that says, "GBRB." 2196 01:20:05,244 --> 01:20:07,355 - We have to ask a vendor. - Is that right? 2197 01:20:07,454 --> 01:20:08,515 Okay. 2198 01:20:08,654 --> 01:20:09,754 Or a sign. 2199 01:20:09,754 --> 01:20:11,555 Should we take one big plywood... 2200 01:20:11,624 --> 01:20:12,784 and write it for the entrance? 2201 01:20:13,425 --> 01:20:14,694 (Kyung Soo doesn't say anything.) 2202 01:20:15,324 --> 01:20:16,395 Let's do that next week. 2203 01:20:17,025 --> 01:20:18,395 (It's late now.) 2204 01:20:18,395 --> 01:20:19,725 We should move it to the farm hut... 2205 01:20:19,725 --> 01:20:20,994 while Chairman Hammer is drunk. 2206 01:20:21,294 --> 01:20:22,635 (Kyung Soo realizes it.) 2207 01:20:22,635 --> 01:20:23,735 Okay. 2208 01:20:23,735 --> 01:20:25,605 (He's persuaded.) 2209 01:20:25,605 --> 01:20:26,635 Hang on. 2210 01:20:27,305 --> 01:20:28,904 Do you want to rip this off? 2211 01:20:29,904 --> 01:20:31,105 It's not a bad idea. 2212 01:20:31,105 --> 01:20:32,775 ("Unexpected Business") 2213 01:20:34,244 --> 01:20:35,275 Right? 2214 01:20:36,345 --> 01:20:37,845 Isn't this good? Look. 2215 01:20:37,985 --> 01:20:38,985 For the entrance. 2216 01:20:38,985 --> 01:20:40,284 - It's perfect. - Right? 2217 01:20:41,515 --> 01:20:42,685 You rip it off. 2218 01:20:42,885 --> 01:20:44,254 (Kwang Soo is quiet.) 2219 01:20:45,425 --> 01:20:48,494 (They look more innocent than usual today.) 2220 01:20:48,794 --> 01:20:50,425 - Let's rip it off together. - What? 2221 01:20:50,725 --> 01:20:51,794 Let's rip it off together. 2222 01:20:52,725 --> 01:20:53,864 I have to make a call. 2223 01:20:53,864 --> 01:20:54,994 - To whom? - To Ki Bang. 2224 01:20:55,364 --> 01:20:57,194 (Kyung Soo suddenly has something to do.) 2225 01:20:58,435 --> 01:20:59,534 Hello? 2226 01:20:59,904 --> 01:21:02,435 (Kwang Soo is speechless.) 2227 01:21:04,404 --> 01:21:06,504 (Getting as far away as he can from the crime scene) 2228 01:21:07,004 --> 01:21:08,475 Or let's just put up a sign. 2229 01:21:08,614 --> 01:21:10,114 No, I think that's a good idea. 2230 01:21:10,114 --> 01:21:11,145 We can use that. 2231 01:21:11,845 --> 01:21:14,654 (Kwang Soo is as confused as the camera angle.) 2232 01:21:15,614 --> 01:21:16,784 It was all... 2233 01:21:17,454 --> 01:21:18,525 on tvN anyway. 2234 01:21:19,454 --> 01:21:20,624 I starred in it too. 2235 01:21:20,895 --> 01:21:23,095 (He appeals that he had appeared in it too.) 2236 01:21:23,095 --> 01:21:25,225 Then it's okay for you. 2237 01:21:26,824 --> 01:21:27,895 Let's carry it. 2238 01:21:28,265 --> 01:21:29,364 Sure. 2239 01:21:29,494 --> 01:21:32,334 (They couldn't rip it off, but ran away with it.) 2240 01:21:32,704 --> 01:21:34,074 Hello, sir. 2241 01:21:34,574 --> 01:21:36,534 Thank you so much for helping us out. 2242 01:21:36,874 --> 01:21:39,004 We want to buy some pesticide. 2243 01:21:39,244 --> 01:21:41,015 - How... Yes. - Just in case... 2244 01:21:41,414 --> 01:21:43,114 This is it. 2245 01:21:43,244 --> 01:21:44,685 Striped cabbage flea beetles. That's the one. 2246 01:21:44,685 --> 01:21:46,385 It's the size of fingernails. 2247 01:21:46,914 --> 01:21:48,985 Is that machine for sale? 2248 01:21:49,584 --> 01:21:51,855 (They obtain another farming tool.) 2249 01:21:51,855 --> 01:21:53,025 I never thought I'd get to do this. 2250 01:21:53,425 --> 01:21:55,294 Gosh. I never expected to spray pesticide. 2251 01:21:55,294 --> 01:21:57,324 I get to try all kinds of stuff on GBRB. 2252 01:21:57,324 --> 01:21:59,525 I should do this in my yard now. 2253 01:21:59,994 --> 01:22:01,534 (They learned how to use it before they left.) 2254 01:22:01,534 --> 01:22:02,565 Like this? 2255 01:22:02,565 --> 01:22:04,565 Thank you so much. 2256 01:22:04,935 --> 01:22:06,105 Thank you, sir. 2257 01:22:06,105 --> 01:22:08,504 I'm starving. What should we get? 2258 01:22:08,735 --> 01:22:10,305 (It's past dinnertime.) 2259 01:22:10,504 --> 01:22:12,044 You guys should eat. 2260 01:22:12,145 --> 01:22:13,744 The restaurants around here are probably closed, right? 2261 01:22:14,345 --> 01:22:16,374 Woo Bin would buy something... 2262 01:22:17,215 --> 01:22:19,985 Or should we get ramyeon from Chairman Hammer's place? 2263 01:22:20,145 --> 01:22:21,715 - But young summer radishes... - It's good. 2264 01:22:22,114 --> 01:22:23,454 We should make... 2265 01:22:24,055 --> 01:22:25,654 - young summer radish kimchi. - Young summer radish noodles... 2266 01:22:26,025 --> 01:22:27,754 Even if the young summer radishes... 2267 01:22:28,895 --> 01:22:30,824 can't be used... 2268 01:22:31,494 --> 01:22:33,494 because they're all eaten by bugs, 2269 01:22:33,624 --> 01:22:35,095 we should buy two bunches and make it. 2270 01:22:35,395 --> 01:22:36,494 Yes, let's buy it. 2271 01:22:36,494 --> 01:22:37,965 - Hey, let's buy it. - I'm serious. 2272 01:22:38,034 --> 01:22:40,735 - If it's so good... - Let's do that. 2273 01:22:40,735 --> 01:22:42,404 Let's just buy young summer radishes, 2274 01:22:43,175 --> 01:22:44,404 bury them, and pretend we're rooting them up. 2275 01:22:45,475 --> 01:22:46,874 Act like we grew them. 2276 01:22:47,845 --> 01:22:49,975 Or let's plant them some more. 2277 01:22:50,114 --> 01:22:51,444 They're not dead. 2278 01:22:52,744 --> 01:22:54,815 I guess if they grew this big, 2279 01:22:54,815 --> 01:22:56,815 they're strong enough to survive. 2280 01:22:56,815 --> 01:22:58,284 They're meant to live. 2281 01:22:59,084 --> 01:23:00,185 Let's go with... 2282 01:23:00,994 --> 01:23:02,494 Green Bean Red Sesame Seed. 2283 01:23:03,494 --> 01:23:04,664 Half of it is sesame seeds. 2284 01:23:05,925 --> 01:23:07,864 We can do a lot with it. We can make sesame oil. 2285 01:23:08,265 --> 01:23:10,095 - Get perilla leaves. - Yes. 2286 01:23:10,664 --> 01:23:13,265 (Ki Bang and Woo Bin are finally back.) 2287 01:23:13,465 --> 01:23:14,534 Are we spraying with this? 2288 01:23:14,675 --> 01:23:16,235 We even bought the tool. 2289 01:23:16,805 --> 01:23:19,504 Can you believe we're spraying pesticide with this at 9pm? 2290 01:23:20,105 --> 01:23:21,675 - Does that go in here? - I'll pour water. 2291 01:23:21,744 --> 01:23:22,775 Okay. 2292 01:23:23,275 --> 01:23:26,215 When it's locked, 2293 01:23:26,345 --> 01:23:29,555 - pump it a few times and open it. - Then open it? 2294 01:23:29,784 --> 01:23:31,985 - What do you mean by "pump?" - This one. 2295 01:23:32,124 --> 01:23:33,784 - Oh, is this how you do it? - Yes. 2296 01:23:34,595 --> 01:23:36,095 - Have you seen this on TV before? - Yes. 2297 01:23:36,095 --> 01:23:37,694 But I've never seen people on TV doing it when it's this dark. 2298 01:23:37,694 --> 01:23:39,194 There was an auto version too. 2299 01:23:39,194 --> 01:23:40,864 - People don't do it at this hour. - Right? 2300 01:23:42,364 --> 01:23:43,435 It's ready. 2301 01:23:44,065 --> 01:23:46,065 (Ki Bang naturally wears the spray.) 2302 01:23:46,065 --> 01:23:47,135 Here it is. 2303 01:23:47,135 --> 01:23:49,235 I'll get you the pump. 2304 01:23:49,904 --> 01:23:52,574 (Testing with water first before mixing pesticide) 2305 01:23:53,145 --> 01:23:54,275 Oh, like this. 2306 01:23:54,275 --> 01:23:56,114 Spray first. 2307 01:23:56,815 --> 01:23:58,645 It looks perfect on you. 2308 01:23:58,815 --> 01:24:00,385 You remind me of "Ghostbusters." 2309 01:24:00,385 --> 01:24:01,584 - I know. - Do this first. 2310 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 You look like you were born with it. 2311 01:24:03,084 --> 01:24:04,754 When it becomes weaker... 2312 01:24:04,855 --> 01:24:05,885 What's this? Spray it? 2313 01:24:05,885 --> 01:24:07,954 - Only a spoonful. - Only a spoonful. 2314 01:24:07,954 --> 01:24:09,994 It has our bugs on it. 2315 01:24:10,095 --> 01:24:11,294 - You're right. - You can see it, right? 2316 01:24:11,294 --> 01:24:12,494 It's a striped cabbage flea beetle. 2317 01:24:14,164 --> 01:24:16,364 You have to give your personal information to buy it. 2318 01:24:16,364 --> 01:24:19,235 You have to write your information and resident registration number. 2319 01:24:19,305 --> 01:24:20,435 You can't just buy it. 2320 01:24:21,074 --> 01:24:22,805 I'll spray it on everything, including the perilla leaves. 2321 01:24:23,275 --> 01:24:25,305 - Be careful. - Okay. 2322 01:24:26,275 --> 01:24:28,175 It was eaten by bugs so much. 2323 01:24:28,345 --> 01:24:30,444 We're getting greedy. 2324 01:24:30,444 --> 01:24:33,084 At first, we just wished the crops would sprout. 2325 01:24:33,084 --> 01:24:36,114 No. It'd be too bad if it hadn't grown. 2326 01:24:36,254 --> 01:24:38,385 But they killed fully grown crops. 2327 01:24:38,385 --> 01:24:39,624 - It's upsetting. - Yes. 2328 01:24:40,124 --> 01:24:41,555 Die, bugs. 2329 01:24:41,824 --> 01:24:43,595 I want to see the bugs dead. 2330 01:24:44,055 --> 01:24:46,425 (It's Woo Bin.) 2331 01:24:46,425 --> 01:24:47,994 No one farms at this hour... 2332 01:24:47,994 --> 01:24:49,334 except for us. 2333 01:24:49,364 --> 01:24:51,704 This is nonsense. 2334 01:24:52,235 --> 01:24:54,435 (They're relying on 7 cell phone lights to spray pesticide at 9pm.) 2335 01:24:54,435 --> 01:24:55,675 It's pretty. 2336 01:24:55,675 --> 01:24:56,775 It's like... 2337 01:24:56,775 --> 01:24:58,004 a concert venue. 2338 01:24:58,904 --> 01:25:01,145 - You're the star. - What a sight. 2339 01:25:01,414 --> 01:25:02,614 This is the sight I wanted. 2340 01:25:05,044 --> 01:25:06,215 I've always dreamed of it. 2341 01:25:06,215 --> 01:25:07,754 A dream of becoming a star. 2342 01:25:08,454 --> 01:25:09,954 GBRB by Kim Ki Bang. 2343 01:25:11,425 --> 01:25:12,525 (Cellphone flashlight spotlight at 9pm in Inje, Gangwon Province) 2344 01:25:12,525 --> 01:25:13,754 Your dream comes true here. 2345 01:25:15,254 --> 01:25:16,355 Done. 2346 01:25:16,395 --> 01:25:17,425 Ki Bang, the watermelon. 2347 01:25:17,425 --> 01:25:18,565 - Let's move to the watermelon. - The watermelon. 2348 01:25:18,565 --> 01:25:19,765 Watermelons are last. 2349 01:25:20,425 --> 01:25:22,065 The watermelons are fascinating. 2350 01:25:22,334 --> 01:25:24,164 The watermelons were amazing. 2351 01:25:24,404 --> 01:25:25,534 (They can't imagine bugs eating the watermelon.) 2352 01:25:25,534 --> 01:25:26,765 - Okay. - Nice. 2353 01:25:26,765 --> 01:25:28,334 - Good work. - Good work. 2354 01:25:28,334 --> 01:25:29,975 Good work. It didn't take that long. 2355 01:25:29,975 --> 01:25:32,004 The star should enjoy it to the end. 2356 01:25:32,004 --> 01:25:33,944 We'll keep the lights on for you to there. 2357 01:25:36,645 --> 01:25:38,015 I've been dreaming of this day. 2358 01:25:38,084 --> 01:25:39,784 This is why I'm on GBRB. 2359 01:25:39,784 --> 01:25:40,985 Our pesticide man. 2360 01:25:41,654 --> 01:25:42,815 Well done. 2361 01:25:42,815 --> 01:25:44,584 - Good work. - We got a lot done. 2362 01:25:44,654 --> 01:25:46,284 - We need to eat. - Yes. 2363 01:25:46,324 --> 01:25:47,694 Let's grab something to eat. 2364 01:25:48,124 --> 01:25:49,754 Let's go. 2365 01:25:50,025 --> 01:25:51,324 Did Kyung Soo bring any stuff? 2366 01:25:51,324 --> 01:25:52,494 Kyung Soo didn't bring anything. 2367 01:25:53,565 --> 01:25:54,864 He walked from home like that. 2368 01:25:54,994 --> 01:25:56,664 He thinks he's a real farmer right now. 2369 01:25:58,164 --> 01:25:59,235 Oh, gosh. 2370 01:26:00,034 --> 01:26:01,904 - Well done, Ki Bang. - Well done. 2371 01:26:02,435 --> 01:26:04,235 - It's fun, Ki Bang. - It's fun. 2372 01:26:04,235 --> 01:26:05,574 - It was pretty fun today, right? - Yes. 2373 01:26:05,574 --> 01:26:07,204 I didn't do much if I think about it, 2374 01:26:07,204 --> 01:26:09,544 - but I'm tired. - We did so much work today. 2375 01:26:09,544 --> 01:26:11,215 The security camera is amazing. 2376 01:26:11,414 --> 01:26:12,914 It's installed like it was always there. 2377 01:26:13,114 --> 01:26:14,114 I know. 2378 01:26:14,914 --> 01:26:16,515 Ramyeon sounds delicious. 2379 01:26:16,515 --> 01:26:17,654 Right? It's crazy. 2380 01:26:17,725 --> 01:26:18,824 It's time for ramyeon. 2381 01:26:19,154 --> 01:26:20,584 - It sounds so good. - Let's go. 2382 01:26:20,584 --> 01:26:21,794 Let's get dinner and go home. 2383 01:26:21,794 --> 01:26:23,595 - Yes. - Chairman Hammer is fully drunk. 2384 01:26:24,895 --> 01:26:25,994 I talked to him on the phone. 2385 01:26:25,994 --> 01:26:28,135 Half of the residents here... 2386 01:26:28,135 --> 01:26:29,595 are drunk. 2387 01:26:29,595 --> 01:26:31,334 I guess they drink on Boknal. 2388 01:26:31,605 --> 01:26:33,334 It's the biggest event of the year. 2389 01:26:34,034 --> 01:26:35,435 This place is so nice. 2390 01:26:36,675 --> 01:26:38,744 Gosh. This is very nice. 2391 01:26:39,004 --> 01:26:40,504 This can be a hideout. 2392 01:26:40,544 --> 01:26:42,044 I guess this is how they use it. 2393 01:26:42,744 --> 01:26:43,815 Is the gas open? 2394 01:26:43,815 --> 01:26:44,914 Yes. 2395 01:26:45,885 --> 01:26:46,944 (The former military cook lights a fire skillfully.) 2396 01:26:46,944 --> 01:26:48,215 - Kyung Soo. - I flinched. 2397 01:26:50,084 --> 01:26:51,454 - It's nice. - The military cook. 2398 01:26:51,454 --> 01:26:52,454 Let's get started. 2399 01:26:52,525 --> 01:26:53,624 How many? 2400 01:26:53,685 --> 01:26:54,754 Eight. 2401 01:26:54,754 --> 01:26:55,754 Then... 2402 01:26:55,794 --> 01:26:57,294 I think if we started digging in, 2403 01:26:57,294 --> 01:26:59,194 we could finish everything. 2404 01:26:59,194 --> 01:27:00,364 You're right. 2405 01:27:02,235 --> 01:27:04,265 Seven. Lastly, eight. 2406 01:27:04,805 --> 01:27:07,504 It already smells good even with just the soup base. 2407 01:27:07,504 --> 01:27:08,675 - It's good. - It's guaranteed to be good. 2408 01:27:08,675 --> 01:27:10,004 I think I got some soup base in my mouth... 2409 01:27:10,004 --> 01:27:11,275 when I sighed. 2410 01:27:11,275 --> 01:27:12,305 And it tasted so good. 2411 01:27:14,275 --> 01:27:15,544 I feel so good now. 2412 01:27:16,775 --> 01:27:17,885 The ramyeon tower. 2413 01:27:18,284 --> 01:27:19,744 - This alone is enough to excite me. - It looks so good. 2414 01:27:19,744 --> 01:27:21,114 - I know. - It's going to be good. 2415 01:27:21,584 --> 01:27:24,185 - Here it goes. - Yes. 2416 01:27:24,385 --> 01:27:27,084 One, two, three... 2417 01:27:27,425 --> 01:27:28,754 (Woo Bin, exclaiming) 2418 01:27:28,754 --> 01:27:29,925 That looks really good. 2419 01:27:30,254 --> 01:27:32,364 We got just enough water. 2420 01:27:32,895 --> 01:27:35,065 I like how the heat is strong. 2421 01:27:35,135 --> 01:27:36,465 That's what's good about it. 2422 01:27:36,895 --> 01:27:38,635 Let's eat once it boils. 2423 01:27:39,565 --> 01:27:40,664 Let's eat. 2424 01:27:40,664 --> 01:27:41,904 - Yes. - Go. 2425 01:27:42,334 --> 01:27:43,504 (Kwang Soo, exclaiming) 2426 01:27:44,334 --> 01:27:45,605 (Kwang Soo, exclaiming) 2427 01:27:45,605 --> 01:27:47,244 (Ramyeon at this hour is...) 2428 01:27:47,345 --> 01:27:48,544 That looks really good. 2429 01:27:49,114 --> 01:27:50,475 Gosh, this is... 2430 01:27:51,114 --> 01:27:54,185 - Nothing could beat this right now. - Right. 2431 01:27:54,185 --> 01:27:55,385 - Seriously. - Nothing can beat it. 2432 01:27:55,454 --> 01:27:56,555 This is perfect. 2433 01:27:56,685 --> 01:27:58,055 - Enjoy. - Enjoy. 2434 01:27:58,055 --> 01:27:59,084 - Enjoy. - Enjoy. 2435 01:28:10,135 --> 01:28:11,765 (Kyung Soo, exclaiming) 2436 01:28:21,815 --> 01:28:22,914 It's so hot. 2437 01:28:23,315 --> 01:28:24,744 (Woo Bin, exclaiming) 2438 01:28:24,944 --> 01:28:25,985 My goodness. 2439 01:28:33,454 --> 01:28:34,525 Nice. 2440 01:28:36,694 --> 01:28:37,864 It's really good. 2441 01:28:38,124 --> 01:28:39,965 - I think I'll miss this. - Yes. 2442 01:28:40,065 --> 01:28:42,765 When you scoop it the second time, it's perfect. 2443 01:28:42,765 --> 01:28:43,765 - Really? - It's cooked perfectly. 2444 01:28:44,605 --> 01:28:47,034 The temperature is perfect outside too. 2445 01:28:47,034 --> 01:28:48,435 I know. There are no mosquitoes. 2446 01:28:48,605 --> 01:28:50,635 Now that I think about it, there are no mosquitoes. 2447 01:28:50,635 --> 01:28:51,775 - Yes. - How come? 2448 01:28:52,845 --> 01:28:54,044 I think there are. 2449 01:28:54,475 --> 01:28:55,975 - It's not a mosquito. It's a moth. - Is it in my head? 2450 01:28:57,345 --> 01:28:58,914 I feel better after having something salty. 2451 01:28:59,515 --> 01:29:02,454 When I see ramyeon on TV, I can never hold myself back. 2452 01:29:02,454 --> 01:29:03,515 I can't stop myself. 2453 01:29:03,815 --> 01:29:06,584 - I can smell it through the screen. - Because you know the taste. 2454 01:29:07,324 --> 01:29:09,595 Maybe add two bowls... 2455 01:29:09,595 --> 01:29:11,824 - No, a bowl of rice. With an egg. - With an egg. 2456 01:29:11,824 --> 01:29:13,725 Yes. Add a raw egg and make it like porridge. 2457 01:29:13,725 --> 01:29:14,834 Ramyeon porridge. 2458 01:29:14,935 --> 01:29:17,364 - That sounds delicious. - I want to... 2459 01:29:17,735 --> 01:29:20,904 add egg and rice and make porridge. 2460 01:29:20,904 --> 01:29:21,904 What's going on? 2461 01:29:21,904 --> 01:29:22,975 (Why is he repeating what I said?) 2462 01:29:22,975 --> 01:29:24,435 When I'm into something, I don't listen to others. 2463 01:29:25,004 --> 01:29:27,975 We were all on the same page. We all want it. 2464 01:29:28,645 --> 01:29:31,845 (Ramyeon isn't enough.) 2465 01:29:32,114 --> 01:29:33,914 Oh, that looks so good. 2466 01:29:34,685 --> 01:29:36,055 What would we have done without Kyung Soo? 2467 01:29:36,584 --> 01:29:37,685 Is there anything more to add? 2468 01:29:38,025 --> 01:29:39,654 We should've waited for the pesticide. 2469 01:29:40,254 --> 01:29:42,124 I wish I could add those flowers. 2470 01:29:42,725 --> 01:29:44,095 - Egg, please. - Yes. 2471 01:29:45,525 --> 01:29:46,565 Oh, my gosh. 2472 01:29:47,294 --> 01:29:48,334 Yes. 2473 01:29:49,265 --> 01:29:51,364 - It's got to be good. - I know. 2474 01:29:52,135 --> 01:29:55,275 (Ramyeon porridge is ready to appease their hunger.) 2475 01:29:55,549 --> 01:29:57,749 - It's got to be good. - I know. 2476 01:29:58,589 --> 01:30:01,459 (Ramyeon porridge is ready to appease their hunger.) 2477 01:30:07,759 --> 01:30:09,428 - Oh, it's perfect. - We need kimchi. 2478 01:30:10,259 --> 01:30:11,528 You left some soup. 2479 01:30:11,528 --> 01:30:12,799 - Yes. - You know how to eat. 2480 01:30:13,598 --> 01:30:14,669 Thank you. 2481 01:30:15,598 --> 01:30:17,199 - Can you give me some more soup? - Sure. 2482 01:30:18,909 --> 01:30:19,909 That looked good. 2483 01:30:20,909 --> 01:30:21,909 Thanks, Woo Bin. 2484 01:30:26,608 --> 01:30:27,648 Oh, my. 2485 01:30:29,749 --> 01:30:30,848 Kimchi is just ripe. 2486 01:30:36,988 --> 01:30:38,058 (Woo Bin, savoring) 2487 01:30:39,358 --> 01:30:40,428 (Woo Bin, exclaiming) 2488 01:30:40,629 --> 01:30:42,858 - I'm full now. - It's nice. 2489 01:30:43,259 --> 01:30:45,098 I guess we were pretty hungry. 2490 01:30:45,098 --> 01:30:46,999 Eight bags of ramyeon and two bowls of rice. 2491 01:30:49,499 --> 01:30:50,499 Did you know... 2492 01:30:50,969 --> 01:30:53,308 - it's 10:30pm right now? - We should go. 2493 01:30:53,409 --> 01:30:55,379 It's too cozy here. We should go. 2494 01:30:56,409 --> 01:30:57,509 - Shall we? - Let's go. 2495 01:30:57,909 --> 01:31:00,108 - That was good. - Good work. 2496 01:31:00,278 --> 01:31:02,249 (For the first time on GBRB, daily farmers are here.) 2497 01:31:02,249 --> 01:31:03,648 (Lim Ju Hwan, actor, friend) 2498 01:31:03,648 --> 01:31:04,888 (Jeong Soo Kyo, actor, friend 2) 2499 01:31:04,888 --> 01:31:06,549 (They're excited to spend a day with their friends.) 2500 01:31:06,549 --> 01:31:07,749 (Woo Bin: What did you expect?) 2501 01:31:07,749 --> 01:31:09,589 (Soo Kyo: A picnic together!) 2502 01:31:11,289 --> 01:31:12,589 (Woo Bin: Did you see this coming?) 2503 01:31:12,959 --> 01:31:14,089 (Laughing) 2504 01:31:14,089 --> 01:31:15,299 (Ju Hwan: Let's go!) 2505 01:31:15,299 --> 01:31:17,799 (The daily farmers are skillful, even on their first day.) 2506 01:31:18,068 --> 01:31:19,568 (Woo Bin: Oh, Ju Hwan.) 2507 01:31:19,568 --> 01:31:21,329 (Ju Hwan: Apparently, the hole size is different for each crop.) 2508 01:31:21,329 --> 01:31:22,369 (Woo Bin: Really?) 2509 01:31:22,369 --> 01:31:25,369 (They're even better than the farm owners.) 2510 01:31:25,369 --> 01:31:26,438 (Ki Bang: Does Ju Hwan...) 2511 01:31:26,438 --> 01:31:27,638 (live in Girin-myeon?) 2512 01:31:27,638 --> 01:31:30,379 (The novice farmers finally bear fruit.) 2513 01:31:30,379 --> 01:31:31,808 (Using their first harvest, perilla leaves,) 2514 01:31:31,808 --> 01:31:34,848 (Chef Doh begins cooking.) 2515 01:31:34,949 --> 01:31:35,978 Nice. 2516 01:31:35,978 --> 01:31:37,079 (From thick cheonggukjang...) 2517 01:31:37,178 --> 01:31:38,388 (to spicy bibim guksu) 2518 01:31:38,589 --> 01:31:41,419 (Their love for crops increases automatically.) 2519 01:31:41,419 --> 01:31:43,089 (Kwang Soo: Didn't we do a pretty good job?) 2520 01:31:43,089 --> 01:31:45,058 (Kwang Soo: I only want to harvest.) 2521 01:31:47,988 --> 01:31:49,459 (Kwang Soo: It disappears without a trace.) 2522 01:31:49,659 --> 01:31:51,398 (Everything on the field is gone?) 2523 01:31:51,398 --> 01:31:52,829 (Dragging) 2524 01:31:52,829 --> 01:31:54,228 (Ju Hwan: You're going to plow down anyway.) 2525 01:31:54,228 --> 01:31:55,969 (Soo Kyo: I'll put it away.) 2526 01:31:55,969 --> 01:31:57,268 (Kwang Soo: If they...) 2527 01:31:57,268 --> 01:31:58,509 (were only going to work...) 2528 01:31:58,608 --> 01:32:00,268 We didn't need to call them. 187323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.