Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,232 --> 00:00:35,032
(GBRB: Reap What You Sow)
2
00:00:35,032 --> 00:00:37,073
(Lee Kwang Soo)
3
00:00:37,073 --> 00:00:38,872
(Kim Woo Bin)
4
00:00:38,872 --> 00:00:41,143
(Doh Kyung Soo)
5
00:00:41,143 --> 00:00:42,942
(Kim Ki Bang)
6
00:00:50,183 --> 00:00:51,523
(Previously on GBRB: Reap What You Sow)
7
00:00:51,523 --> 00:00:53,723
(These 4 besties suddenly became owners of a 1,653m² field.)
8
00:00:53,723 --> 00:00:55,122
(Even after digging and digging with a shovel all day...)
9
00:00:55,223 --> 00:00:56,563
(Kwang Soo: I can't even count...)
10
00:00:56,563 --> 00:00:57,862
(how many times I've dug into this same spot.)
11
00:00:57,862 --> 00:00:59,993
(With the help of the man across the street, their farming teacher,)
12
00:00:59,993 --> 00:01:03,832
(their plowing and mulching picked up speed.)
13
00:01:03,832 --> 00:01:05,332
(The novice farmers gained a bit of confidence.)
14
00:01:05,332 --> 00:01:06,402
(Kwang Soo: Don't throw away the seeds.)
15
00:01:06,402 --> 00:01:07,432
(Ki Bang: Gather them up.)
16
00:01:07,432 --> 00:01:09,502
(They started to dream of harvesting watermelons.)
17
00:01:14,042 --> 00:01:15,443
(Episode 2: I planted, I saw,)
18
00:01:15,443 --> 00:01:17,682
(and it was Boknal.)
19
00:01:18,483 --> 00:01:19,953
(The second day)
20
00:01:19,953 --> 00:01:21,182
Let's get started.
21
00:01:22,222 --> 00:01:25,423
The black plastic we put up looks pretty good.
22
00:01:25,652 --> 00:01:26,652
Oh, my.
23
00:01:27,053 --> 00:01:29,892
Ours don't look that different from that of the other farms.
24
00:01:29,892 --> 00:01:31,662
- They're the same.
- Right.
25
00:01:31,662 --> 00:01:33,662
- It's pretty spacious.
- They're doing something.
26
00:01:35,032 --> 00:01:36,433
Hello, sir!
27
00:01:37,733 --> 00:01:39,132
It's like a scene from "Country Diaries."
28
00:01:39,532 --> 00:01:41,272
Oh, they're working so hard.
29
00:01:41,532 --> 00:01:43,002
It was so funny.
30
00:01:43,002 --> 00:01:44,472
Kyung Soo spit about eight of them in a row.
31
00:01:44,472 --> 00:01:45,972
- He kept doing this.
- Seriously.
32
00:01:46,472 --> 00:01:48,983
He could've almost stacked the seeds on top of each other.
33
00:01:49,742 --> 00:01:51,912
Gosh. Every single one he spit out fell on his face.
34
00:01:51,912 --> 00:01:53,752
We could've played Jenga with the seeds he stacked.
35
00:01:53,882 --> 00:01:55,282
Like this.
36
00:01:55,382 --> 00:01:58,323
- You slept on the thick blanket.
- It was pretty thick.
37
00:01:58,323 --> 00:01:59,353
- It was semi-thick.
- Yes.
38
00:01:59,353 --> 00:02:00,653
If he had unfolded it,
39
00:02:00,653 --> 00:02:02,153
we both could've slept on the thick blanket,
40
00:02:02,722 --> 00:02:04,722
but he quietly fell asleep on it after folding it.
41
00:02:05,162 --> 00:02:06,933
(After having a nice, long morning chat...)
42
00:02:07,192 --> 00:02:08,692
- Let's go.
- Let's go.
43
00:02:08,692 --> 00:02:09,733
(Starting their day at 9:30am)
44
00:02:09,733 --> 00:02:12,272
Hey, give me a hat, Kwang Soo.
45
00:02:13,472 --> 00:02:14,472
Hey, this is...
46
00:02:14,873 --> 00:02:16,272
- This grew a bit!
- Really?
47
00:02:16,972 --> 00:02:18,972
- It did grow a bit.
- That's fascinating.
48
00:02:19,313 --> 00:02:21,472
If it's growing here, do we actually have to plant it?
49
00:02:21,472 --> 00:02:23,543
(Kwang Soo is trying to weasel his way out of work.)
50
00:02:23,543 --> 00:02:25,242
At this size, we can use them for wraps.
51
00:02:29,653 --> 00:02:32,183
- He was here since yesterday.
- I thought he's always been here.
52
00:02:32,552 --> 00:02:34,223
- This place really suits Ki Bang.
- Right?
53
00:02:34,223 --> 00:02:36,223
(Ki Bang doesn't look out of place at all here.)
54
00:02:36,223 --> 00:02:39,633
(Ki Bang is in charge of the tractor again today.)
55
00:02:39,633 --> 00:02:41,892
(The other three are in charge of laying plastic mulch.)
56
00:02:43,462 --> 00:02:45,332
Should we stretch or something before we do this?
57
00:02:45,902 --> 00:02:47,673
Let's put this down for a moment and stretch.
58
00:02:48,802 --> 00:02:50,543
- Ki Bang!
- Ki Bang!
59
00:02:51,573 --> 00:02:53,812
Let's stretch first.
60
00:02:54,712 --> 00:02:56,943
(It hasn't even been 1 minute since they started working.)
61
00:02:57,182 --> 00:02:59,753
Let's start from the top. One, two, three...
62
00:03:00,582 --> 00:03:01,582
Four.
63
00:03:01,783 --> 00:03:04,582
Is there a way to get hurt while laying down plastic?
64
00:03:04,853 --> 00:03:06,652
- I mean...
- You could hurt your back.
65
00:03:06,892 --> 00:03:09,022
- Seven, eight.
- Eight.
66
00:03:09,263 --> 00:03:10,323
- Let's roll our necks.
- Neck?
67
00:03:10,323 --> 00:03:12,022
One, two.
68
00:03:12,122 --> 00:03:13,832
Let's rotate our waists. One.
69
00:03:13,832 --> 00:03:14,992
Seven, eight.
70
00:03:15,293 --> 00:03:17,633
- We should wrap up with this.
- Oh, this one?
71
00:03:17,902 --> 00:03:20,503
- This is such an old move.
- Six, seven, eight.
72
00:03:20,503 --> 00:03:23,003
- Other side. Two.
- Two.
73
00:03:23,103 --> 00:03:25,342
- Look at this energy.
- Three, four.
74
00:03:25,342 --> 00:03:26,742
(Same move, different vibe)
75
00:03:26,742 --> 00:03:28,573
Seven, eight.
76
00:03:28,673 --> 00:03:30,513
- Let's do that seesaw thing.
- What is that?
77
00:03:30,812 --> 00:03:31,913
This makes my back feel really good.
78
00:03:32,283 --> 00:03:34,883
(A pair exercise to stretch out each other's backs)
79
00:03:34,883 --> 00:03:36,052
It feels really good, right?
80
00:03:36,152 --> 00:03:37,522
- Will you be okay, Kyung Soo?
- Of course.
81
00:03:37,823 --> 00:03:39,152
(Overcoming their weight difference)
82
00:03:40,323 --> 00:03:42,663
- Okay. One, two.
- Ki Bang.
83
00:03:42,663 --> 00:03:44,663
(Shaking)
84
00:03:45,092 --> 00:03:46,892
- Kyung Soo is so impressive.
- Oh, my.
85
00:03:47,562 --> 00:03:49,263
- Good job.
- Nice.
86
00:03:49,263 --> 00:03:51,263
- We have to do this too.
- Come on.
87
00:03:51,703 --> 00:03:55,133
Hey. Soon, it will become too hot to work.
88
00:03:57,073 --> 00:03:58,603
I do feel much better now, though.
89
00:03:58,603 --> 00:04:00,142
- It's much better.
- Seriously.
90
00:04:00,142 --> 00:04:01,573
- I feel energized.
- Let's go!
91
00:04:01,573 --> 00:04:03,082
- Okay!
- Let's go!
92
00:04:11,682 --> 00:04:14,453
(Ridging is going smoothly.)
93
00:04:14,953 --> 00:04:17,462
(Plastic laying is going smoothly as well.)
94
00:04:18,062 --> 00:04:19,533
(Done in one go.)
95
00:04:22,962 --> 00:04:25,203
(Nice and taut)
96
00:04:25,772 --> 00:04:27,832
- Hey, Kyung Soo.
- Yes?
97
00:04:27,932 --> 00:04:29,603
Why are we so good all of a sudden?
98
00:04:30,872 --> 00:04:31,872
We are very fast.
99
00:04:32,173 --> 00:04:33,312
- We're quite fast, aren't we?
- Yes.
100
00:04:33,543 --> 00:04:34,612
- Oh, Kwang Soo.
- Right?
101
00:04:36,082 --> 00:04:37,812
- We're already done.
- We're so fast and good.
102
00:04:38,112 --> 00:04:39,413
Seriously. We're so good now.
103
00:04:40,013 --> 00:04:41,052
Let's go.
104
00:04:41,052 --> 00:04:43,023
(Already starting on the second row)
105
00:04:43,552 --> 00:04:44,653
- This is much faster, right?
- Yes.
106
00:04:45,483 --> 00:04:46,853
Oh, wait!
107
00:04:47,952 --> 00:04:48,992
Hey.
108
00:04:50,122 --> 00:04:51,822
We're so fast that it's almost scaring me.
109
00:04:51,822 --> 00:04:52,862
(He can't handle how fast they are now.)
110
00:04:53,192 --> 00:04:54,833
I think we'll finish very quickly at this rate.
111
00:04:59,002 --> 00:05:00,432
I think we need to fill it in here.
112
00:05:01,173 --> 00:05:03,072
(There's a hole in the plastic.)
113
00:05:04,302 --> 00:05:07,512
(Kwang Soo, laughing)
114
00:05:07,512 --> 00:05:10,583
(Putting plastic over plastic)
115
00:05:10,942 --> 00:05:13,052
I've never seen a hole covered up like this.
116
00:05:14,052 --> 00:05:16,552
- Do people actually do that?
- I don't know.
117
00:05:17,252 --> 00:05:19,423
- We can try it our way.
- Yes.
118
00:05:19,893 --> 00:05:22,492
I'm worried the hole will be seen from far away.
119
00:05:22,893 --> 00:05:23,893
(Woo Bin wants their field to look pretty.)
120
00:05:23,893 --> 00:05:25,163
- That's perfect.
- It's really good, right?
121
00:05:27,093 --> 00:05:28,163
Oh, it's so narrow here.
122
00:05:28,893 --> 00:05:30,333
There's not enough soil to cover it up.
123
00:05:30,903 --> 00:05:31,903
Ki Bang.
124
00:05:32,833 --> 00:05:34,502
- This is narrow.
- It's too narrow.
125
00:05:35,132 --> 00:05:37,802
I can't help but care about how it looks.
126
00:05:37,802 --> 00:05:38,843
- I want it to be even prettier.
- Yes.
127
00:05:38,843 --> 00:05:40,773
- Seriously.
- I would love...
128
00:05:40,773 --> 00:05:42,913
to use a different color plastic for half of the field.
129
00:05:43,043 --> 00:05:44,083
Come on.
130
00:05:44,343 --> 00:05:45,583
How do you want to do it?
131
00:05:46,153 --> 00:05:48,783
Honestly, we're just a bit tired.
132
00:05:48,783 --> 00:05:49,783
Right?
133
00:05:49,783 --> 00:05:50,853
(They actually just wanted to rest for a bit.)
134
00:05:51,023 --> 00:05:52,353
- I made it wider over there.
- What time is it?
135
00:05:52,353 --> 00:05:53,452
- It's 10:10am.
- It's 10:10am.
136
00:05:53,893 --> 00:05:54,923
We've worked for 40 minutes.
137
00:05:55,622 --> 00:05:56,692
- It's only been 40 minutes?
- Like 30 minutes.
138
00:05:57,163 --> 00:05:58,293
That's good. That's ten minutes more than I thought.
139
00:05:58,293 --> 00:05:59,362
I thought it had only been 30 minutes.
140
00:05:59,362 --> 00:06:01,362
Hasn't it only been 30 minutes? We stretched.
141
00:06:02,293 --> 00:06:03,432
(I forgot about the stretching.)
142
00:06:03,432 --> 00:06:04,502
You're right.
143
00:06:05,033 --> 00:06:06,333
Ki Bang. What about this?
144
00:06:06,333 --> 00:06:07,632
Instead of plowing this part,
145
00:06:07,903 --> 00:06:09,502
let's make a circle like this...
146
00:06:09,603 --> 00:06:12,543
- and plant flowers in the middle.
- I really like that.
147
00:06:12,812 --> 00:06:13,973
- Good.
- What do you think?
148
00:06:13,973 --> 00:06:15,572
D.O.'s idea is good, but...
149
00:06:15,673 --> 00:06:18,213
- Let's try making a circle.
- A big one?
150
00:06:18,713 --> 00:06:19,752
- Yes.
- With some rope.
151
00:06:19,752 --> 00:06:22,182
Let's try that. Let's try mapping it out.
152
00:06:22,752 --> 00:06:24,983
- Someone hold it in the middle.
- We're drawing it.
153
00:06:25,682 --> 00:06:26,752
- I'll get started.
- Okay.
154
00:06:26,752 --> 00:06:28,853
Woo Bin is the center. We'll get started, Woo Bin.
155
00:06:28,853 --> 00:06:29,893
Okay.
156
00:06:31,362 --> 00:06:34,333
Wait. This is...
157
00:06:34,333 --> 00:06:36,233
(Kwang Soo, Wait. This is...)
158
00:06:36,233 --> 00:06:38,362
- Is this right?
- I think so.
159
00:06:40,733 --> 00:06:43,343
- We can trace it like this.
- You're doing well.
160
00:06:43,802 --> 00:06:45,302
I see you learned some science...
161
00:06:45,302 --> 00:06:46,812
- and math when you were young.
- Yes, I did.
162
00:06:47,242 --> 00:06:48,473
Oh, my. It's so round.
163
00:06:49,483 --> 00:06:51,112
It's so perfectly round that it's almost scary.
164
00:06:52,012 --> 00:06:54,413
Hey, should we try one more time? Should we be more ambitious?
165
00:06:54,812 --> 00:06:55,853
- Make it smaller?
- Yes.
166
00:06:55,853 --> 00:06:56,923
Let's go.
167
00:06:59,952 --> 00:07:00,992
Nice.
168
00:07:01,692 --> 00:07:04,492
- Gosh. How did you draw it so well?
- How is it so perfect?
169
00:07:04,992 --> 00:07:06,062
Oh, my.
170
00:07:06,163 --> 00:07:08,333
Because you drew the circle so well,
171
00:07:08,663 --> 00:07:09,963
I'm feeling pressured.
172
00:07:10,062 --> 00:07:11,903
- You can do it.
- You can do it, Ki Bang.
173
00:07:12,773 --> 00:07:15,002
- I'll give it a shot.
- If there was one, you could be...
174
00:07:15,002 --> 00:07:16,572
- on the national ridging team.
- I'll give it a shot.
175
00:07:17,403 --> 00:07:18,403
You can do it, Ki Bang.
176
00:07:19,103 --> 00:07:20,872
- Will this work?
- I think it will.
177
00:07:21,612 --> 00:07:24,213
(Feeling more determined than ever while turning on the machine)
178
00:07:25,143 --> 00:07:27,052
(Ki Bang, taking a deep breath)
179
00:07:27,983 --> 00:07:29,112
Start!
180
00:07:33,893 --> 00:07:34,923
What?
181
00:07:35,653 --> 00:07:38,093
(Turning off the engine)
182
00:07:38,093 --> 00:07:39,122
Is it not working?
183
00:07:39,122 --> 00:07:41,833
This isn't turning. Let me check what's wrong.
184
00:07:42,362 --> 00:07:45,362
(Tapping on various parts of the machine)
185
00:07:45,362 --> 00:07:46,432
This is it.
186
00:07:48,632 --> 00:07:50,273
How could it stop working right at this moment?
187
00:07:51,242 --> 00:07:53,643
- This was an important moment.
- It really was.
188
00:07:54,143 --> 00:07:56,512
I don't think we can do this on our own.
189
00:07:56,713 --> 00:07:59,283
Why isn't this working? I really can't understand.
190
00:07:59,752 --> 00:08:01,452
Go do other things. I'll try to figure it out.
191
00:08:02,182 --> 00:08:03,382
We should finish this up.
192
00:08:03,382 --> 00:08:04,783
(Ki Bang lets the other three go...)
193
00:08:04,783 --> 00:08:06,122
(and takes another careful look at the machine.)
194
00:08:06,122 --> 00:08:07,192
Let's see.
195
00:08:09,492 --> 00:08:11,062
Wait. Why is this hanging loose?
196
00:08:13,533 --> 00:08:14,963
I think this is broken.
197
00:08:15,793 --> 00:08:17,463
This shouldn't be hanging open like this, right?
198
00:08:18,103 --> 00:08:19,673
- Yes, you're right.
- This needs to be together.
199
00:08:19,673 --> 00:08:22,132
- This part is...
- This gear is not connected.
200
00:08:22,742 --> 00:08:24,502
I think we need to get this repaired.
201
00:08:25,502 --> 00:08:27,843
- What?
- What? Did you fix it?
202
00:08:28,072 --> 00:08:29,512
(It seems to be reconnected.)
203
00:08:29,942 --> 00:08:32,413
(He tries turning on the engine.)
204
00:08:33,853 --> 00:08:35,853
- Oh, my. He fixed it!
- It's working!
205
00:08:35,952 --> 00:08:36,983
What?
206
00:08:37,052 --> 00:08:38,122
(Woo Bin: What?)
207
00:08:38,223 --> 00:08:39,692
- It's working!
- What?
208
00:08:40,723 --> 00:08:41,752
Did you fix it?
209
00:08:42,793 --> 00:08:45,192
- How did you do it, Ki Bang?
- It's working.
210
00:08:45,293 --> 00:08:46,333
- It's just working again?
- How did you do it?
211
00:08:46,432 --> 00:08:47,463
I fixed it.
212
00:08:47,463 --> 00:08:48,632
(Surprised by himself)
213
00:08:48,632 --> 00:08:49,702
How did you fix it?
214
00:08:50,432 --> 00:08:52,333
Ki Bang. You should get a certificate or something.
215
00:08:52,733 --> 00:08:54,302
- Ki Bang is so amazing.
- It's working.
216
00:08:54,702 --> 00:08:55,903
You should do this as a second job.
217
00:08:56,572 --> 00:08:59,812
I don't think I've ever seen a celebrity fix farming equipment.
218
00:09:00,373 --> 00:09:02,243
I don't know whether viewers will like this.
219
00:09:03,283 --> 00:09:05,013
Not particularly, I guess.
220
00:09:05,013 --> 00:09:06,352
I don't know whether they'll find it entertaining.
221
00:09:06,352 --> 00:09:07,783
If I were a viewer,
222
00:09:08,082 --> 00:09:10,423
I don't think I would particularly cheer for him.
223
00:09:12,253 --> 00:09:14,123
I'm only doing it because I have to.
224
00:09:15,552 --> 00:09:16,923
(Kwang Soo, Woo Bin, and D.O. will plant perilla leaves.)
225
00:09:16,923 --> 00:09:17,962
Is that how we use it?
226
00:09:19,493 --> 00:09:21,332
- How do we spread it after...
- Like this.
227
00:09:22,332 --> 00:09:23,462
I see.
228
00:09:23,663 --> 00:09:25,363
So we poke it in, open it, and that's it?
229
00:09:25,363 --> 00:09:26,972
- So what you have to do is...
- Yes?
230
00:09:27,572 --> 00:09:30,373
Kyung Soo has to put it in and take it out while opening it.
231
00:09:32,243 --> 00:09:34,312
- I see.
- Then it's planted.
232
00:09:35,113 --> 00:09:36,543
- If so...
- I think we need to cover it.
233
00:09:36,543 --> 00:09:39,383
- It's floating in the air.
- This is actually for one person.
234
00:09:39,383 --> 00:09:41,552
It can be operated by one person, but since it's tough for us...
235
00:09:41,753 --> 00:09:44,253
When did you get here? I thought you were repairing...
236
00:09:44,253 --> 00:09:45,653
There wasn't a single camera over there.
237
00:09:46,052 --> 00:09:47,653
- Ki Bang!
- I was just cast aside.
238
00:09:47,653 --> 00:09:49,322
You only care about being on TV.
239
00:09:49,863 --> 00:09:50,863
Hey, but still.
240
00:09:50,863 --> 00:09:52,123
How could you stop repairing that and come in front of the camera...
241
00:09:52,123 --> 00:09:53,393
- because they weren't filming you?
- Seriously.
242
00:09:53,493 --> 00:09:56,533
I felt like a repairman you called from the equipment company.
243
00:09:56,533 --> 00:09:59,202
- Just be quiet and fix the thing.
- Wait. Hold on.
244
00:09:59,903 --> 00:10:01,602
It's all fixed. It's working already.
245
00:10:01,702 --> 00:10:03,202
- Look!
- Gosh. He really surprised me.
246
00:10:03,673 --> 00:10:07,513
(Ki Bang turns on the engine now that all eyes are on him.)
247
00:10:10,212 --> 00:10:11,842
- Oh, my.
- Oh, it's working.
248
00:10:15,783 --> 00:10:16,883
Since it's working,
249
00:10:16,883 --> 00:10:18,153
- should we get started on this?
- Okay.
250
00:10:19,222 --> 00:10:20,753
(Practicing using the seed transplanter)
251
00:10:23,863 --> 00:10:25,092
- That's good enough, right?
- That looks good.
252
00:10:26,432 --> 00:10:28,062
(Practicing one more time)
253
00:10:29,432 --> 00:10:31,202
- Oh, my.
- Why did you grab it?
254
00:10:31,832 --> 00:10:33,832
You have to let it go. You're not supposed to pull it up.
255
00:10:34,732 --> 00:10:37,873
(The person handing out seedlings, Two people making holes)
256
00:10:37,873 --> 00:10:39,873
- I think it will work like this.
- Yes, it looks fine now.
257
00:10:39,873 --> 00:10:40,972
It's good.
258
00:10:41,442 --> 00:10:43,582
- I think we can finish this fast.
- Yes.
259
00:10:43,643 --> 00:10:44,842
This is fun.
260
00:10:44,842 --> 00:10:47,352
(Meanwhile, Ki Bang who is having his own fight...)
261
00:10:48,383 --> 00:10:49,582
He's good.
262
00:10:50,653 --> 00:10:53,052
Gosh, he's really good.
263
00:10:54,393 --> 00:10:55,423
It's round.
264
00:10:55,423 --> 00:10:57,092
It's almost perfect.
265
00:10:57,092 --> 00:10:58,993
It's so good.
266
00:11:00,062 --> 00:11:01,562
How peculiar.
267
00:11:01,562 --> 00:11:02,863
This is actually possible.
268
00:11:03,802 --> 00:11:05,863
Even among those who work professionally with farming tools,
269
00:11:06,173 --> 00:11:07,832
very few would make curves.
270
00:11:08,033 --> 00:11:10,102
What's the secret to making a curve?
271
00:11:10,302 --> 00:11:13,143
When you press this side, the handle turns this way.
272
00:11:13,143 --> 00:11:15,143
And if you press this side, the handle turns this way.
273
00:11:15,143 --> 00:11:17,743
So only when the machine tries to get out of the line,
274
00:11:17,743 --> 00:11:19,452
- turn the handle gently.
- Turn the handle gently.
275
00:11:19,552 --> 00:11:21,913
- Like this.
- Can you show me what it's like?
276
00:11:22,383 --> 00:11:24,383
Like this. Just a bit.
277
00:11:24,383 --> 00:11:26,153
Then it fits perfectly.
278
00:11:26,222 --> 00:11:28,822
- But when this has a big angle too, - Yes.
279
00:11:28,822 --> 00:11:30,763
you put your weight on it.
280
00:11:31,793 --> 00:11:33,692
This was an interview with Kim Ki Bang,
281
00:11:33,692 --> 00:11:36,202
the first celebrity master of reverse rotation cultivator.
282
00:11:36,202 --> 00:11:37,263
Yes.
283
00:11:37,263 --> 00:11:38,633
He puts his weight on it now.
284
00:11:38,633 --> 00:11:39,702
(Putting his weight on it)
285
00:11:41,072 --> 00:11:42,102
(Putting his weight on it)
286
00:11:43,202 --> 00:11:44,543
They met.
287
00:11:45,442 --> 00:11:46,842
They met. Amazing.
288
00:11:47,212 --> 00:11:49,312
- It's nice.
- Isn't this very pretty?
289
00:11:49,783 --> 00:11:51,243
Gosh, he did it.
290
00:11:51,842 --> 00:11:53,383
It looks a bit like Machu Picchu.
291
00:11:54,312 --> 00:11:56,153
You're right. It looks like Machu Picchu.
292
00:11:56,523 --> 00:11:58,383
One of the Wonders of the World is here.
293
00:11:59,222 --> 00:12:02,253
Let's drink this water and use that rainwater.
294
00:12:02,753 --> 00:12:03,893
- That's better, right?
- Drink that.
295
00:12:05,192 --> 00:12:06,962
Kyung Soo's idea is good.
296
00:12:10,062 --> 00:12:11,332
You're seriously...
297
00:12:11,332 --> 00:12:13,173
- You're so good.
- Isn't this better?
298
00:12:13,173 --> 00:12:14,602
You're a genius.
299
00:12:14,732 --> 00:12:17,543
- Water this first.
- Yes, water the soil.
300
00:12:19,513 --> 00:12:20,913
Then, to make sure they don't touch each other...
301
00:12:21,712 --> 00:12:23,283
Cover the top like this.
302
00:12:23,812 --> 00:12:26,613
(Works remaining: Covering with soil and watering)
303
00:12:26,913 --> 00:12:30,623
If we start with small sprouts, and they grow,
304
00:12:30,623 --> 00:12:33,052
I'll feel very proud. It would be no joke.
305
00:12:33,052 --> 00:12:34,592
I would feel bad to pluck them and eat them.
306
00:12:35,753 --> 00:12:38,293
Kwang Soo keeps thinking about eating pork belly there, right?
307
00:12:38,423 --> 00:12:40,863
We should eat pork belly once with perilla leaves...
308
00:12:41,062 --> 00:12:43,562
- and once with lettuce.
- Right?
309
00:12:43,802 --> 00:12:45,962
Soy sauce pickled perilla leaves.
310
00:12:46,033 --> 00:12:47,503
(Kwang Soo, amazed)
311
00:12:47,503 --> 00:12:49,133
Pickled perilla leaves must be delicious.
312
00:12:49,602 --> 00:12:50,743
That tastes good.
313
00:12:50,743 --> 00:12:53,013
- Just rice and that alone...
- Right?
314
00:12:53,013 --> 00:12:54,113
- Just with that, - would be amazing.
315
00:12:54,113 --> 00:12:56,283
- we can eat a bowl of rice.
- This is crazy.
316
00:12:57,082 --> 00:12:58,982
Don't you think they'll grow really fast?
317
00:12:59,883 --> 00:13:01,883
Won't they fully grow in a week?
318
00:13:02,052 --> 00:13:03,753
They already grew bigger since yesterday.
319
00:13:04,653 --> 00:13:07,692
We should come frequently to see how big they grow.
320
00:13:07,923 --> 00:13:10,322
I might not be able to hold back my curiosity.
321
00:13:10,822 --> 00:13:13,033
The plastic can fly away in the wind too.
322
00:13:13,893 --> 00:13:16,503
Ki Bang, I think we should come by once.
323
00:13:17,033 --> 00:13:18,202
Don't you think you'll be very curious?
324
00:13:18,202 --> 00:13:19,202
I will be.
325
00:13:20,302 --> 00:13:22,273
Or let's get the sir's number.
326
00:13:22,273 --> 00:13:24,003
- He won't tell us.
- Let's ask...
327
00:13:24,442 --> 00:13:25,673
again.
328
00:13:26,513 --> 00:13:29,543
Or should we set up a camera here? A security camera?
329
00:13:29,613 --> 00:13:31,883
We can monitor them in real time.
330
00:13:32,712 --> 00:13:34,153
- But...
- But...
331
00:13:34,153 --> 00:13:36,423
- where are we going to set it up?
- won't it be too expensive?
332
00:13:36,423 --> 00:13:37,653
Let's just come by.
333
00:13:38,383 --> 00:13:39,822
- Just come.
- Why go so far and set up a camera?
334
00:13:39,893 --> 00:13:41,753
Where are you going to set the camera up?
335
00:13:41,753 --> 00:13:43,663
(The older ones are unfamiliar with new technology.)
336
00:13:46,462 --> 00:13:48,793
It sure is different when you actually do it.
337
00:13:49,533 --> 00:13:50,633
When you think about it,
338
00:13:50,633 --> 00:13:52,732
aren't perilla leaves too cheap compared to the effort put in?
339
00:13:52,863 --> 00:13:53,932
Right?
340
00:13:54,102 --> 00:13:56,302
You need to work on them 1 by 1.
341
00:13:57,243 --> 00:14:00,072
Seriously, we shouldn't think lightly of a single perilla leaf.
342
00:14:00,072 --> 00:14:01,143
Exactly.
343
00:14:01,913 --> 00:14:03,743
I shouldn't eat two leaves at once.
344
00:14:06,243 --> 00:14:07,913
(Being careful)
345
00:14:09,413 --> 00:14:11,682
I would be so upset if a water deer dug it up and ate it.
346
00:14:11,753 --> 00:14:13,092
- Right, Kwang Soo?
- Seriously.
347
00:14:13,423 --> 00:14:14,893
They won't eat perilla leaves, will they?
348
00:14:15,452 --> 00:14:17,793
- Don't water deers eat everything?
- Do they eat perilla leaves too?
349
00:14:18,263 --> 00:14:20,062
Even foreigners don't enjoy perilla leaves.
350
00:14:21,432 --> 00:14:24,133
If water deers eat this, I'll go to the forest to find them.
351
00:14:24,962 --> 00:14:26,602
- Like "Taken." - Amazing.
352
00:14:27,072 --> 00:14:28,202
Are these your daughters?
353
00:14:28,572 --> 00:14:29,942
They feel like my children.
354
00:14:29,942 --> 00:14:32,302
(As they got immersed, they finished planting seedlings.)
355
00:14:32,643 --> 00:14:35,243
- Gosh, we're done.
- We're done, right?
356
00:14:37,383 --> 00:14:38,643
Good job.
357
00:14:39,143 --> 00:14:40,682
We succeeded in one for now.
358
00:14:40,753 --> 00:14:42,452
Let's work on watermelon seeds now.
359
00:14:42,452 --> 00:14:44,822
(They collected the watermelon seeds from yesterday in a tissue.)
360
00:14:44,822 --> 00:14:45,883
They're all dried.
361
00:14:46,722 --> 00:14:49,052
- Hey, who bit the seed?
- You.
362
00:14:49,052 --> 00:14:50,263
- Was it me?
- Yes.
363
00:14:50,822 --> 00:14:52,893
(Digging the ground to plant watermelon seeds)
364
00:14:54,062 --> 00:14:56,503
The seeds are too dry.
365
00:14:57,562 --> 00:14:58,962
The cracked ones will be fine too, right?
366
00:14:58,962 --> 00:15:01,173
- Are the cracked ones already dead?
- They're fine.
367
00:15:02,133 --> 00:15:03,972
It will be funny if they grow.
368
00:15:04,173 --> 00:15:05,842
(Ki Bang, laughing)
369
00:15:06,273 --> 00:15:08,812
(Spraying to the last drop of water)
370
00:15:09,243 --> 00:15:12,883
I'm like a parent who wants to give more.
371
00:15:12,982 --> 00:15:15,753
(They finish planting watermelon seeds with the mindset of parents.)
372
00:15:16,783 --> 00:15:19,383
Still, there was less work in the morning than yesterday.
373
00:15:19,383 --> 00:15:20,623
- You're right.
- We progressed...
374
00:15:20,923 --> 00:15:22,123
- fast.
- We progressed smoothly.
375
00:15:22,452 --> 00:15:23,523
- It feels like I did something.
- First of all,
376
00:15:23,523 --> 00:15:25,722
Kyung Soo suggesting a circle was a really smart idea.
377
00:15:25,722 --> 00:15:26,763
That's right.
378
00:15:26,763 --> 00:15:28,462
- That was really good, Kyung Soo.
- Yes.
379
00:15:28,893 --> 00:15:30,263
We did well.
380
00:15:30,932 --> 00:15:31,932
(Four of them came to town to eat.)
381
00:15:31,932 --> 00:15:33,432
- Hello.
- Hello.
382
00:15:33,432 --> 00:15:34,602
I'll prepare a table.
383
00:15:34,602 --> 00:15:35,732
(Woo Bin, exclaiming)
384
00:15:36,232 --> 00:15:37,442
They have fried eggs in them.
385
00:15:37,442 --> 00:15:39,442
They are the signature menus here.
386
00:15:39,472 --> 00:15:40,773
- Girinmyeon?
- Girinmyeon and naerintangmyeon.
387
00:15:40,773 --> 00:15:42,173
- Naerintangmyeon?
- Naerintangmyeon.
388
00:15:42,173 --> 00:15:44,643
If we order now, will it take a long time to cook?
389
00:15:44,743 --> 00:15:47,153
- No, it won't take that long now.
- Really?
390
00:15:47,352 --> 00:15:48,883
One each.
391
00:15:49,722 --> 00:15:51,222
Gosh, it's very cool.
392
00:15:51,722 --> 00:15:53,052
Shouldn't we drink this later?
393
00:15:53,153 --> 00:15:54,423
- I'm going to drink this now.
- To refresh your mouth.
394
00:15:54,423 --> 00:15:55,493
I can't hold myself back.
395
00:15:59,793 --> 00:16:01,133
(Kwang Soo, satisfied)
396
00:16:03,302 --> 00:16:05,932
It's so nice here.
397
00:16:06,232 --> 00:16:07,903
Gosh, it's so nice.
398
00:16:08,503 --> 00:16:10,173
Isn't this that camera?
399
00:16:10,243 --> 00:16:11,273
- Paik Jong Won's.
- Paik Jong Won's.
400
00:16:11,503 --> 00:16:13,342
- Gosh.
- Gosh, this is...
401
00:16:13,342 --> 00:16:14,543
It's so fun.
402
00:16:15,442 --> 00:16:17,643
- It's so fun.
- It's so big.
403
00:16:18,043 --> 00:16:19,113
- This is insane.
- Thank you.
404
00:16:19,113 --> 00:16:20,513
How fun.
405
00:16:20,582 --> 00:16:22,253
There's a lot.
406
00:16:22,582 --> 00:16:24,753
We ordered a lot too.
407
00:16:27,153 --> 00:16:29,352
- This sauce tastes good.
- It's good and unique.
408
00:16:29,623 --> 00:16:31,363
They put in a lot more than others.
409
00:16:31,722 --> 00:16:33,023
I've never tried something like this before.
410
00:16:33,023 --> 00:16:34,332
Ki Bang, it has cucumber in it. Are you okay with it?
411
00:16:34,633 --> 00:16:35,832
I'll be careful.
412
00:16:37,432 --> 00:16:38,903
Ki Bang, the shiitake mushroom tastes good.
413
00:16:38,903 --> 00:16:40,533
Forget it, I saw that it was cucumber.
414
00:16:40,673 --> 00:16:42,173
(He fails again today.)
415
00:16:42,403 --> 00:16:43,743
Oh, this is girinmyeon?
416
00:16:43,903 --> 00:16:45,673
- Do you have scissors?
- I'll bring them to you.
417
00:16:45,673 --> 00:16:47,312
- This looks spicy.
- It's hot.
418
00:16:47,472 --> 00:16:49,273
Can you give me a camera?
419
00:16:49,273 --> 00:16:51,413
(Kwang Soo films the special menu of the restaurant himself.)
420
00:16:51,413 --> 00:16:52,513
- Gosh.
- It's too close.
421
00:16:52,513 --> 00:16:54,413
- But jjajang and...
- Put it up here.
422
00:16:54,413 --> 00:16:55,552
- Jjajang and what?
- Jjajang...
423
00:16:55,552 --> 00:16:58,052
and something like stir-fried jjamppong are mixed.
424
00:16:58,153 --> 00:16:59,753
I see, they're mixed.
425
00:17:00,192 --> 00:17:02,023
- This is the sauce.
- This is the seasoning?
426
00:17:02,452 --> 00:17:04,722
The table isn't big enough.
427
00:17:05,523 --> 00:17:07,962
I want to ask for a big plate.
428
00:17:08,692 --> 00:17:10,633
(Passionate)
429
00:17:10,863 --> 00:17:11,903
Filming it.
430
00:17:11,903 --> 00:17:13,832
(Filming tangsuyuk, music show style)
431
00:17:13,832 --> 00:17:15,133
(He tries girinmyeon broth first.)
432
00:17:15,133 --> 00:17:17,143
- How is it?
- It tastes like that.
433
00:17:17,273 --> 00:17:20,113
- Galbitang?
- Yes, it tastes like galbitang.
434
00:17:20,572 --> 00:17:22,342
- It tastes like galbitang.
- Yes. It's delicious.
435
00:17:22,342 --> 00:17:23,413
It's delicious.
436
00:17:23,842 --> 00:17:26,013
(He tries naerintangmyeon too.)
437
00:17:26,312 --> 00:17:27,312
They're all delicious.
438
00:17:27,952 --> 00:17:29,312
This is so neat.
439
00:17:30,383 --> 00:17:32,252
(Girinmyeon this time)
440
00:17:33,553 --> 00:17:35,393
- Rather than noodles...
- This is good.
441
00:17:35,393 --> 00:17:36,452
Is it good?
442
00:17:36,522 --> 00:17:39,222
It really tastes like both jjajang and jjamppong.
443
00:17:39,623 --> 00:17:40,893
This is...
444
00:17:41,333 --> 00:17:42,333
Right?
445
00:17:42,432 --> 00:17:44,932
I'll give you some. You're curious, right? Just a bit more?
446
00:17:45,032 --> 00:17:46,133
It's good, right?
447
00:17:46,262 --> 00:17:47,873
- Gosh, what is this?
- This is the spicy one.
448
00:17:47,932 --> 00:17:49,633
- It's jaengban jjajang.
- It's jaengban jjajang,
449
00:17:49,633 --> 00:17:52,042
- but the sauce is more unique.
- Did they add chili powder?
450
00:17:52,502 --> 00:17:54,843
It has the taste of stir-fried jjamppong too. Right?
451
00:17:54,873 --> 00:17:58,242
(Giraffe Kwang Soo focuses on girinmyeon.)
452
00:18:01,653 --> 00:18:03,012
(Woo Bin, laughing)
453
00:18:03,012 --> 00:18:04,522
I think this is crazy. It's so delicious.
454
00:18:04,853 --> 00:18:06,593
I'll eat this when I come back.
455
00:18:06,593 --> 00:18:07,923
Yes, this tastes the best.
456
00:18:07,992 --> 00:18:09,722
- For me, the first...
- Me too.
457
00:18:09,722 --> 00:18:11,192
- With the stir-fried... Right?
- Yes.
458
00:18:11,462 --> 00:18:13,292
Girinmyeon? You sure are a giraffe.
459
00:18:14,262 --> 00:18:16,762
Ma'am, all the dishes have very big portions.
460
00:18:16,762 --> 00:18:19,303
- Yes. A lot of people say that.
- You're so generous.
461
00:18:19,462 --> 00:18:22,532
Your restaurant's girinmyeon is superb.
462
00:18:22,573 --> 00:18:24,742
Is this mine? This isn't mine.
463
00:18:24,903 --> 00:18:25,972
I was surprised.
464
00:18:25,972 --> 00:18:27,472
(And you cannot leave out jjajangmyeon!)
465
00:18:27,472 --> 00:18:28,843
- It's good.
- How did you...
466
00:18:35,083 --> 00:18:38,053
(They enjoy the superb generosity of Inje as much as they like.)
467
00:18:38,053 --> 00:18:39,823
I think I'll come here again at least once.
468
00:18:39,823 --> 00:18:41,022
I'll definitely come back.
469
00:18:41,292 --> 00:18:43,262
Farming is very tough.
470
00:18:43,462 --> 00:18:44,522
It's no joke.
471
00:18:44,522 --> 00:18:46,192
It really is no joke.
472
00:18:46,222 --> 00:18:48,393
- You're really fast and good.
- Am I doing well?
473
00:18:48,893 --> 00:18:52,032
Actually, we thought you would take more than a day just for this.
474
00:18:52,032 --> 00:18:53,133
- So...
- That's why.
475
00:18:53,202 --> 00:18:55,432
Everyone is born with different talents.
476
00:18:55,702 --> 00:18:57,272
What were you born with?
477
00:18:59,442 --> 00:19:01,212
- I'm genuinely curious.
- His height.
478
00:19:02,113 --> 00:19:04,343
Must I say it? You must tell me...
479
00:19:04,442 --> 00:19:06,883
- You must spot it.
- what you think I'm good at.
480
00:19:08,252 --> 00:19:09,982
You have huge feet.
481
00:19:10,653 --> 00:19:11,952
You jerk.
482
00:19:13,792 --> 00:19:16,423
Let's decide at once today.
483
00:19:16,492 --> 00:19:17,563
How much we're going to farm?
484
00:19:17,563 --> 00:19:19,522
Let's not be greedy and decide realistically.
485
00:19:19,522 --> 00:19:21,063
- It doesn't matter at all.
- Let's work on the plastic...
486
00:19:21,063 --> 00:19:22,133
as much as we can...
487
00:19:22,133 --> 00:19:24,232
and leave when the sun sets when we can't work on it anymore.
488
00:19:24,532 --> 00:19:26,432
And if we finish slightly earlier,
489
00:19:26,432 --> 00:19:27,932
let's just work on the remaining plastic.
490
00:19:28,272 --> 00:19:30,942
- We won't finish early.
- Let's finish the plastic today.
491
00:19:30,942 --> 00:19:32,242
- We might not have...
- Please.
492
00:19:32,242 --> 00:19:33,613
enough strength to work on the plastic.
493
00:19:33,613 --> 00:19:34,712
- Let's work on it first then.
- Then...
494
00:19:34,712 --> 00:19:36,742
- How about working on it first?
- Working on plastic...
495
00:19:36,742 --> 00:19:38,212
While we got the hang of it now?
496
00:19:38,413 --> 00:19:41,982
- How does it sound?
- The best way...
497
00:19:42,212 --> 00:19:45,823
is to prioritize planting,
498
00:19:45,823 --> 00:19:47,323
and if that finishes quickly, we can work on the plastic.
499
00:19:47,323 --> 00:19:49,752
And if it doesn't end quickly, we'll give up on it and leave.
500
00:19:49,823 --> 00:19:52,492
- Let's do rock-paper-scissors.
- Let's play the stopwatch.
501
00:19:52,492 --> 00:19:53,633
The person with the highest number chooses.
502
00:19:53,633 --> 00:19:54,633
What do you want?
503
00:19:54,633 --> 00:19:57,403
- I want to place the plastic first.
- Plastic first,
504
00:19:57,403 --> 00:19:59,032
- and planting seeds until sunset.
- Yes.
505
00:19:59,103 --> 00:20:02,772
I want to plant seeds at the places where we've already put plastic.
506
00:20:02,772 --> 00:20:03,803
I won't work on more platic.
507
00:20:03,803 --> 00:20:05,442
- You won't?
- I prefer that too.
508
00:20:05,502 --> 00:20:07,373
- It's 2 against 1.
- I just want to set the duration.
509
00:20:07,442 --> 00:20:08,712
- Until what time?
- Until 7pm.
510
00:20:08,972 --> 00:20:10,542
- Then we can go one round.
- After this game ends,
511
00:20:10,542 --> 00:20:12,042
- don't complain about it.
- Don't do it.
512
00:20:12,042 --> 00:20:14,282
Seriously. Kwang Soo is the one who complains the most.
513
00:20:14,282 --> 00:20:16,313
- He wants us to let it slide.
- It's fine as long as you don't.
514
00:20:16,313 --> 00:20:18,423
- Seriously, he's...
- I'm saying this for the last time.
515
00:20:18,423 --> 00:20:19,653
We must place the plastic.
516
00:20:19,653 --> 00:20:21,923
(Strongly supporting plastic work)
517
00:20:21,923 --> 00:20:22,952
- I'll go.
- The highest number.
518
00:20:22,952 --> 00:20:24,222
- The highest number.
- The highest number.
519
00:20:27,992 --> 00:20:29,962
- Yes!
- One person's gone.
520
00:20:30,403 --> 00:20:32,762
- He lost the game.
- Since you share his opinion,
521
00:20:32,762 --> 00:20:33,803
you go first.
522
00:20:33,803 --> 00:20:34,932
What do you want to do?
523
00:20:34,932 --> 00:20:36,633
- The same as Kyung Soo. Yes.
- The same as Kyung Soo?
524
00:20:36,633 --> 00:20:38,772
- So I wasn't going to play.
- You should play.
525
00:20:38,772 --> 00:20:40,442
- Nine.
- Nine.
526
00:20:40,442 --> 00:20:42,313
- Woo Bin.
- It's over. It's Kyung Soo's win.
527
00:20:42,542 --> 00:20:43,843
One or zero.
528
00:20:44,643 --> 00:20:45,682
- Nine. It's over.
- It's over.
529
00:20:45,682 --> 00:20:46,853
- It's over.
- The game's over.
530
00:20:46,952 --> 00:20:47,952
Try it first.
531
00:20:47,952 --> 00:20:49,353
- You might get a nine too.
- Try it.
532
00:20:49,353 --> 00:20:50,682
I don't need to do it.
533
00:20:51,053 --> 00:20:52,353
I'll be working either way.
534
00:20:52,353 --> 00:20:53,722
I don't think we can work on the plastic today.
535
00:20:59,163 --> 00:21:00,792
(The first number couldn't be better.)
536
00:21:00,792 --> 00:21:01,893
Seriously.
537
00:21:03,363 --> 00:21:05,702
Do you see how much I want to work on the plastic?
538
00:21:05,732 --> 00:21:07,673
(He just needs a 9 again!)
539
00:21:13,242 --> 00:21:14,242
(Flinching)
540
00:21:14,242 --> 00:21:16,113
- Gosh!
- Hey, this is...
541
00:21:16,113 --> 00:21:17,143
Wait!
542
00:21:17,643 --> 00:21:19,613
- It's over.
- Okay. Do it again.
543
00:21:19,613 --> 00:21:20,913
- No.
- He pressed it.
544
00:21:20,913 --> 00:21:22,853
- You will sow seeds.
- We can decide...
545
00:21:22,853 --> 00:21:24,282
how much we want to work today...
546
00:21:24,353 --> 00:21:25,623
- since we won.
- Sure.
547
00:21:25,623 --> 00:21:27,522
- It's not "we." Woo Bin won.
- Woo Bin.
548
00:21:27,722 --> 00:21:28,823
You're a zero.
549
00:21:29,752 --> 00:21:31,093
- Still, we want the same thing.
- You're eliminated.
550
00:21:31,093 --> 00:21:32,093
You're in last place.
551
00:21:32,722 --> 00:21:33,833
Let's play for this.
552
00:21:33,833 --> 00:21:35,633
- This is a team match.
- Let's play for this.
553
00:21:35,633 --> 00:21:36,932
Whoever loses will treat everyone.
554
00:21:37,002 --> 00:21:38,502
- Let's go.
- It's a team match.
555
00:21:38,502 --> 00:21:40,073
(Continuing with the game with the staff for paying the meal)
556
00:21:41,573 --> 00:21:42,702
- Six.
- Six.
557
00:21:42,702 --> 00:21:44,442
- Six is iffy.
- You need to multiply it.
558
00:21:47,813 --> 00:21:48,813
Seven.
559
00:21:48,813 --> 00:21:50,012
- Seven times six is forty-two.
- Forty-two.
560
00:21:50,012 --> 00:21:51,212
- It's very high.
- What will you do?
561
00:21:51,212 --> 00:21:52,512
- Are you going to do it?
- Are you going to do it?
562
00:21:52,843 --> 00:21:54,482
Wait.
563
00:21:54,482 --> 00:21:55,752
- This is a team match.
- Yes.
564
00:21:55,752 --> 00:21:57,752
- If we lose, - Let's play among ourselves.
565
00:21:57,752 --> 00:21:59,083
- let's play among ourselves.
- Okay.
566
00:21:59,083 --> 00:22:00,252
- Of course, we should.
- Yes.
567
00:22:00,893 --> 00:22:02,053
This doesn't matter, right?
568
00:22:02,553 --> 00:22:03,923
- Seven!
- Good.
569
00:22:04,063 --> 00:22:05,323
Please, Kwang Soo.
570
00:22:05,893 --> 00:22:07,462
- We just need a seven.
- Darn it.
571
00:22:11,333 --> 00:22:12,403
That was close.
572
00:22:12,462 --> 00:22:13,932
- You should pay for this.
- His number...
573
00:22:13,932 --> 00:22:15,432
is zero.
574
00:22:15,803 --> 00:22:16,903
- His number is zero, right?
- What are you saying?
575
00:22:16,903 --> 00:22:18,343
- You're a zero.
- You said we would play again.
576
00:22:18,343 --> 00:22:19,643
- No. But a zero is...
- Listen.
577
00:22:19,643 --> 00:22:21,113
- Zero offends me.
- Not zero.
578
00:22:21,413 --> 00:22:23,143
- What even is that?
- This is a zero.
579
00:22:23,143 --> 00:22:24,643
- Zero is...
- I didn't say I would play...
580
00:22:24,643 --> 00:22:25,782
as a representative.
581
00:22:25,782 --> 00:22:26,782
I played because you told me to.
582
00:22:26,782 --> 00:22:28,413
- You said you would play.
- You said you would play.
583
00:22:28,452 --> 00:22:29,452
I can pay,
584
00:22:29,452 --> 00:22:30,923
- but I don't want to pay like this.
- I mean...
585
00:22:30,923 --> 00:22:32,153
- Then?
- Let's do this then.
586
00:22:32,153 --> 00:22:34,292
If any of us 3 gets a 0, that person will play the finals with him.
587
00:22:34,323 --> 00:22:35,423
Okay.
588
00:22:35,423 --> 00:22:36,553
- Let's play.
- Am I zero now?
589
00:22:36,553 --> 00:22:37,623
Yes, you're zero for now.
590
00:22:38,123 --> 00:22:39,222
I'll start.
591
00:22:39,462 --> 00:22:41,232
- Nine.
- Zero!
592
00:22:41,232 --> 00:22:42,563
- Zero!
- It's over. The finals.
593
00:22:42,633 --> 00:22:43,702
- It's the finals between you two.
- Ki Bang.
594
00:22:43,702 --> 00:22:44,762
- You have to go too.
- No. You should play too.
595
00:22:44,762 --> 00:22:45,962
He didn't fall for it.
596
00:22:47,472 --> 00:22:48,532
Seven.
597
00:22:49,232 --> 00:22:51,073
Two. Okay, I survived.
598
00:22:51,873 --> 00:22:53,712
- One.
- One. One is a high number here.
599
00:22:53,972 --> 00:22:55,012
- Four.
- Gosh.
600
00:22:55,012 --> 00:22:56,542
(Ki Bang and Woo Bin survive.)
601
00:22:56,542 --> 00:22:57,712
The finals.
602
00:22:57,712 --> 00:22:58,813
(It's the finals between Kwang Soo and Kyung Soo.)
603
00:23:00,782 --> 00:23:02,883
(He's so nervous that his mouth dries.)
604
00:23:05,782 --> 00:23:06,952
- Three.
- Three.
605
00:23:07,153 --> 00:23:08,553
It's not that high.
606
00:23:09,292 --> 00:23:11,792
- One and three.
- Okay!
607
00:23:11,792 --> 00:23:13,792
(Kwang Soo got a 3.)
608
00:23:13,792 --> 00:23:14,932
Please.
609
00:23:15,762 --> 00:23:17,232
You can win as long as you don't get a zero.
610
00:23:17,232 --> 00:23:19,762
(Kyung Soo has a 76 percent chance of winning.)
611
00:23:20,873 --> 00:23:21,972
Please.
612
00:23:22,373 --> 00:23:23,472
- Nine.
- Nine.
613
00:23:23,742 --> 00:23:24,903
You'll win even if you get a one.
614
00:23:24,903 --> 00:23:26,343
- As long as it's not a 0.
- As long as it's not a 0.
615
00:23:26,702 --> 00:23:27,772
You have a high probability.
616
00:23:28,873 --> 00:23:29,873
(Kyung Soo, shouting)
617
00:23:30,401 --> 00:23:32,411
(Kwang Soo got a 3.)
618
00:23:32,411 --> 00:23:33,512
Please.
619
00:23:34,212 --> 00:23:35,841
You can win as long as you don't get a zero.
620
00:23:35,841 --> 00:23:38,381
(Kyung Soo has a 76 percent chance of winning.)
621
00:23:39,411 --> 00:23:40,482
Please.
622
00:23:40,952 --> 00:23:42,321
- Nine.
- Nine.
623
00:23:42,381 --> 00:23:43,422
You'll win even if you get a one.
624
00:23:43,422 --> 00:23:44,992
- As long as it's not 0.
- As long as it's not 0.
625
00:23:45,292 --> 00:23:46,351
You have a high probability.
626
00:23:48,022 --> 00:23:49,161
Zero!
627
00:23:50,061 --> 00:23:51,161
(Kwang Soo, Zero!)
628
00:23:51,432 --> 00:23:52,492
(Dejected)
629
00:23:52,692 --> 00:23:53,762
(He was fine as long as it wasn't 0, but he managed to do just that.)
630
00:23:53,762 --> 00:23:56,202
All right. Let's go drink coffee.
631
00:23:56,361 --> 00:23:58,432
- I knew you would get punished.
- He tried to be cunning.
632
00:23:58,432 --> 00:24:00,032
- Seriously.
- Serves you right.
633
00:24:00,032 --> 00:24:01,972
Consider yourself lucky that this was your punishment.
634
00:24:03,601 --> 00:24:06,141
- Thank you for the meal.
- Thank you for the meal.
635
00:24:06,472 --> 00:24:07,841
This is a mocha bun, and this is salt bread.
636
00:24:07,841 --> 00:24:08,911
(After lunch, they came to drink coffee.)
637
00:24:08,911 --> 00:24:11,482
(The coffee disappears in real time.)
638
00:24:13,252 --> 00:24:14,321
(Refilling)
639
00:24:16,621 --> 00:24:19,151
Kwang Soo drinks coffee really fast.
640
00:24:19,151 --> 00:24:20,661
- He is...
- Every time.
641
00:24:20,792 --> 00:24:22,422
After we drink about a sip or two, when we look at him,
642
00:24:22,422 --> 00:24:23,621
- he has already finished this much.
- He is...
643
00:24:23,621 --> 00:24:25,532
He drinks liquids very fast.
644
00:24:25,532 --> 00:24:27,232
- He's like a liquid monster.
- He drinks like a camel.
645
00:24:28,061 --> 00:24:29,131
Gosh.
646
00:24:29,532 --> 00:24:30,631
What an analogy.
647
00:24:31,371 --> 00:24:33,502
No. That's not what I mean.
648
00:24:33,831 --> 00:24:35,502
- It's almost...
- How could he call him a camel?
649
00:24:35,542 --> 00:24:36,702
Have you seen a camel...
650
00:24:36,702 --> 00:24:38,311
- drinking water?
- Yes.
651
00:24:38,811 --> 00:24:40,542
- It puts its mouth in water...
- A camel drinking...
652
00:24:40,542 --> 00:24:42,881
and drinks water as if its mouth were a straw.
653
00:24:42,881 --> 00:24:43,982
- Really?
- Yes.
654
00:24:44,051 --> 00:24:45,051
This part...
655
00:24:45,051 --> 00:24:48,081
- looks a bit similar to a camel.
- Water...
656
00:24:48,222 --> 00:24:49,351
(Kwang Soo, laughing)
657
00:24:50,422 --> 00:24:51,722
I felt so humiliated.
658
00:24:53,821 --> 00:24:55,292
He didn't just grab them. He grabbed them like this.
659
00:24:55,292 --> 00:24:56,522
He grabbed them like this.
660
00:24:56,522 --> 00:24:57,992
But you couldn't put pressure on your lips,
661
00:24:57,992 --> 00:24:59,032
so they came together like this.
662
00:24:59,032 --> 00:25:01,432
- Because I never imagined it.
- They became like this.
663
00:25:01,502 --> 00:25:03,432
I never imagined that he would grab me here.
664
00:25:03,801 --> 00:25:05,401
- Here it is.
- It's here.
665
00:25:05,732 --> 00:25:07,942
- Isn't this a fish trap?
- It is.
666
00:25:08,101 --> 00:25:10,101
- This is a convenience store.
- It's a convenience store.
667
00:25:10,172 --> 00:25:12,512
I think people here basically have two jobs.
668
00:25:12,512 --> 00:25:14,482
- Yes.
- What do you want to catch?
669
00:25:14,482 --> 00:25:15,641
- Yellowhead catfish.
- Whatever that is caught.
670
00:25:15,782 --> 00:25:16,811
We can catch yellowhead catfish, right?
671
00:25:16,811 --> 00:25:18,712
All of us catch yellowhead catfish there too.
672
00:25:18,712 --> 00:25:20,821
- They were all caught there?
- I caught this much yesterday too.
673
00:25:21,651 --> 00:25:23,351
- This is...
- There must be a lot to catch.
674
00:25:23,351 --> 00:25:24,492
Sir, don't go there today.
675
00:25:24,492 --> 00:25:25,621
We need to catch them today.
676
00:25:26,821 --> 00:25:28,692
I should go and get in your way.
677
00:25:30,061 --> 00:25:31,262
- Thank you.
- Thank you.
678
00:25:31,292 --> 00:25:33,262
- Thank you.
- Thank you. Goodbye.
679
00:25:33,292 --> 00:25:34,532
Drinking coffee...
680
00:25:34,532 --> 00:25:36,331
- makes me feel more energetic.
- Yes.
681
00:25:38,831 --> 00:25:40,301
(A break before the afternoon work)
682
00:25:40,301 --> 00:25:41,301
- Sit here.
- Okay.
683
00:25:41,341 --> 00:25:43,571
- It's nice sitting here.
- It's cool under the shade.
684
00:25:43,571 --> 00:25:45,172
- It's totally...
- It's really nice.
685
00:25:45,172 --> 00:25:46,672
If your friends come next time,
686
00:25:46,672 --> 00:25:48,512
do you see over there?
687
00:25:48,512 --> 00:25:50,482
You can grill barbecue over there.
688
00:25:51,012 --> 00:25:53,512
We have barbecue over there too when we come over once in a while.
689
00:25:53,512 --> 00:25:54,922
You can use that area when your friends come over.
690
00:25:54,952 --> 00:25:56,581
There's Chairman Ham.
691
00:25:57,081 --> 00:25:58,121
- Chairman Ham?
- Chairman Ham.
692
00:25:58,121 --> 00:25:59,422
Is Ham his surname?
693
00:26:00,051 --> 00:26:02,821
I got to know him when I was filming...
694
00:26:02,821 --> 00:26:04,891
"2 Days 1 Night" in this town back in the day.
695
00:26:04,891 --> 00:26:06,692
His nickname is Chairman Hammer.
696
00:26:07,161 --> 00:26:08,331
It's him.
697
00:26:08,561 --> 00:26:10,702
- Hello.
- Hello.
698
00:26:10,702 --> 00:26:11,801
- He came over.
- Hello.
699
00:26:11,801 --> 00:26:14,202
- Hello.
- Hello.
700
00:26:14,202 --> 00:26:15,702
He used to do rafting.
701
00:26:15,702 --> 00:26:17,071
- I see.
- So he's here.
702
00:26:17,172 --> 00:26:18,972
Sir, the current is strong, right?
703
00:26:18,972 --> 00:26:21,182
It's a bit strong now. Professionals should ride it.
704
00:26:21,482 --> 00:26:22,911
We bought fish traps.
705
00:26:23,141 --> 00:26:24,282
(Chairman Hammer, sighing)
706
00:26:24,282 --> 00:26:25,351
I'm not sure if you can catch any today.
707
00:26:25,351 --> 00:26:26,411
We can't today?
708
00:26:26,452 --> 00:26:29,381
- But the current is strong.
- It's strong.
709
00:26:29,381 --> 00:26:30,422
Worms.
710
00:26:31,292 --> 00:26:33,252
- Goodness, Kyung Soo.
- On the ground...
711
00:26:33,252 --> 00:26:34,792
Get to work, Kyung Soo. Good job.
712
00:26:34,792 --> 00:26:36,422
He caught a rattlesnake like this yesterday.
713
00:26:36,462 --> 00:26:38,492
He's fearless in stuff like this.
714
00:26:38,492 --> 00:26:39,732
- Are you doing it barehanded?
- Even when he caught the snake.
715
00:26:39,732 --> 00:26:41,131
He has zero fear.
716
00:26:41,131 --> 00:26:43,101
Maybe it's because I haven't been bitten yet.
717
00:26:43,631 --> 00:26:45,071
Is it done, Kyung Soo? How is it?
718
00:26:45,071 --> 00:26:47,101
- This will never come loose.
- This is how water flows.
719
00:26:47,571 --> 00:26:49,702
Kwang Soo, turn this way.
720
00:26:49,742 --> 00:26:50,811
Come to this side.
721
00:26:51,542 --> 00:26:53,012
- Not Lee Kwang Soo. Noh Kwang Soo.
- Not me, you.
722
00:26:53,841 --> 00:26:55,641
You. Turn to that side.
723
00:26:55,982 --> 00:26:58,351
(The writer was filming from a random direction alone.)
724
00:26:58,351 --> 00:26:59,611
Why were you here?
725
00:27:00,212 --> 00:27:02,482
(Writer Noh Kwang Soo is shaken mentally.)
726
00:27:02,482 --> 00:27:04,452
- Why were you here?
- What were you filming?
727
00:27:04,452 --> 00:27:05,891
Since they were filming from that side,
728
00:27:06,452 --> 00:27:08,361
- that is...
- Nobody was filming from this side?
729
00:27:08,661 --> 00:27:09,722
Were you filming a close-up shot of this?
730
00:27:10,091 --> 00:27:12,262
(Kwang Soo could not understand Kwang Soo.)
731
00:27:12,492 --> 00:27:13,561
Let's go.
732
00:27:13,561 --> 00:27:15,032
What's this? Are we not using this?
733
00:27:15,161 --> 00:27:17,002
- You put the caught fish in there.
- That's when you catch fish.
734
00:27:17,002 --> 00:27:18,071
- I see.
- It's a fish tank.
735
00:27:18,401 --> 00:27:19,932
But we probably won't need it today.
736
00:27:21,042 --> 00:27:22,472
Ki Bang, will you throw one over there?
737
00:27:22,472 --> 00:27:24,042
This side? Should we throw one here?
738
00:27:24,141 --> 00:27:25,512
I'll throw it over here.
739
00:27:29,411 --> 00:27:31,051
I really hope we catch something.
740
00:27:31,752 --> 00:27:33,512
- The water is filled up.
- Shall we skip some stones?
741
00:27:33,512 --> 00:27:34,551
Let's play here.
742
00:27:36,022 --> 00:27:38,821
- Something like this.
- What's with you?
743
00:27:38,821 --> 00:27:40,492
- He's good.
- He's good. Why is he good?
744
00:27:40,551 --> 00:27:41,992
- You...
- Choose a direction.
745
00:27:42,891 --> 00:27:43,962
I'm not playing.
746
00:27:43,962 --> 00:27:45,091
- Do it.
- Kwang Soo.
747
00:27:45,091 --> 00:27:46,161
(Kwang Soo loses his confidence to win.)
748
00:27:46,161 --> 00:27:47,262
I'll try.
749
00:27:49,962 --> 00:27:51,331
- Let's play whatever.
- Let's do it.
750
00:27:51,401 --> 00:27:53,071
- Seriously.
- Let's really do it.
751
00:27:53,071 --> 00:27:54,272
(Kwang Soo gains confidence to win.)
752
00:27:54,272 --> 00:27:55,972
Buying coffee in the morning next time.
753
00:27:56,202 --> 00:27:57,672
- Good.
- In the morning.
754
00:27:57,672 --> 00:27:58,712
- When we gather?
- Yes.
755
00:27:58,712 --> 00:27:59,712
- Okay.
- Good.
756
00:27:59,911 --> 00:28:01,881
- Darn it, the stone just now.
- About 20 cups.
757
00:28:05,252 --> 00:28:06,351
Ten times.
758
00:28:06,782 --> 00:28:07,922
How do you do this?
759
00:28:09,722 --> 00:28:11,151
Two, three, four. Four times?
760
00:28:11,551 --> 00:28:12,922
- Four times?
- Where did it go?
761
00:28:12,952 --> 00:28:14,292
- It went that way.
- I saw four times.
762
00:28:14,292 --> 00:28:15,321
- How many times did you count?
- Four.
763
00:28:15,321 --> 00:28:16,492
- Four.
- I saw two.
764
00:28:16,492 --> 00:28:18,532
- No, not two. Three times.
- No.
765
00:28:18,532 --> 00:28:19,732
Three or four times.
766
00:28:19,962 --> 00:28:21,432
- Four times.
- Four?
767
00:28:21,702 --> 00:28:22,962
- It was four times.
- Four.
768
00:28:22,962 --> 00:28:24,371
I'll throw it to this side.
769
00:28:24,371 --> 00:28:26,172
- Okay.
- That side is worse, Kwang Soo.
770
00:28:26,272 --> 00:28:27,702
- Because of the current.
- No, don't tell him.
771
00:28:28,101 --> 00:28:29,242
Okay.
772
00:28:30,301 --> 00:28:31,472
I'll throw it to this side.
773
00:28:35,111 --> 00:28:36,381
- Three times.
- Three times.
774
00:28:36,381 --> 00:28:38,182
- Three times.
- Three times? Four?
775
00:28:38,811 --> 00:28:39,851
I'll try.
776
00:28:41,551 --> 00:28:43,321
Two, three. Four times.
777
00:28:43,422 --> 00:28:45,192
- Three times.
- You guys were similar.
778
00:28:45,192 --> 00:28:46,522
- Wasn't it four times?
- Play again.
779
00:28:46,522 --> 00:28:47,692
- Let's play again.
- Let us go again.
780
00:28:47,692 --> 00:28:48,722
Should we do this?
781
00:28:49,222 --> 00:28:51,391
Splashing water on your face, and whoever doesn't blink wins.
782
00:28:51,661 --> 00:28:52,692
- How does it sound?
- Fine.
783
00:28:52,692 --> 00:28:53,692
That sounds funny.
784
00:28:53,692 --> 00:28:55,002
How can I not blink?
785
00:28:55,002 --> 00:28:56,032
When you do this,
786
00:28:56,532 --> 00:28:59,032
- You blinked.
- if you don't blink, you win.
787
00:28:59,032 --> 00:29:01,272
I'm really good at staring contests.
788
00:29:01,502 --> 00:29:02,641
Me too, Kwang Soo.
789
00:29:02,641 --> 00:29:04,311
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
790
00:29:04,311 --> 00:29:05,371
(Kwang Soo wins.)
791
00:29:05,371 --> 00:29:06,811
- Do I attack first?
- Yes.
792
00:29:07,442 --> 00:29:09,212
- Can I use as much water as I want?
- Not too much.
793
00:29:09,212 --> 00:29:10,341
Just a trickle.
794
00:29:10,581 --> 00:29:12,182
Do this...
795
00:29:12,182 --> 00:29:13,351
- and splash.
- Okay.
796
00:29:13,351 --> 00:29:14,422
After shaking your hand once?
797
00:29:16,922 --> 00:29:17,922
- It's over.
- Did I blink?
798
00:29:17,922 --> 00:29:18,922
- You won.
- Did I blink?
799
00:29:18,922 --> 00:29:19,922
- You won.
- I think I won.
800
00:29:19,922 --> 00:29:20,922
- Did I blink?
- You blinked so obviously.
801
00:29:20,922 --> 00:29:21,922
- I told you.
- It was too obvious.
802
00:29:21,922 --> 00:29:23,361
- You closed your eyes completely.
- It's my turn now.
803
00:29:23,522 --> 00:29:24,831
- No, I won.
- No, it's over.
804
00:29:24,831 --> 00:29:25,891
- He won rock-paper-scissors.
- Since I won rock-paper-scissors.
805
00:29:25,891 --> 00:29:27,391
No, it's one game each. I won rock-paper-scissors.
806
00:29:27,391 --> 00:29:28,462
You're right.
807
00:29:28,532 --> 00:29:29,762
I won rock-paper-scissors.
808
00:29:29,861 --> 00:29:31,502
- Right.
- Do you really think I'm a fool?
809
00:29:33,172 --> 00:29:35,101
- Play. It's Kwang Soo's turn now.
- Okay.
810
00:29:36,542 --> 00:29:37,601
(Woo Bin, giggling)
811
00:29:39,071 --> 00:29:40,272
- You blinked.
- Did I?
812
00:29:40,272 --> 00:29:41,282
Who wouldn't blink?
813
00:29:41,282 --> 00:29:42,341
- Let's play again.
- How can you not blink?
814
00:29:42,341 --> 00:29:43,411
Try it to me.
815
00:29:43,411 --> 00:29:45,381
- Splash three times.
- Can you actually not blink?
816
00:29:45,381 --> 00:29:47,651
If I don't blink, you guys can try again.
817
00:29:47,651 --> 00:29:48,682
Do it.
818
00:29:50,151 --> 00:29:52,051
- I didn't blink, right?
- I don't think you did.
819
00:29:52,051 --> 00:29:54,522
- Again. You're right.
- I really don't blink.
820
00:29:54,522 --> 00:29:55,591
Yes. Try.
821
00:29:56,962 --> 00:29:58,292
- I don't blink.
- How could you not blink at that?
822
00:29:58,292 --> 00:29:59,792
- I don't blink.
- Wait.
823
00:29:59,792 --> 00:30:00,831
- One more time!
- What is this?
824
00:30:00,831 --> 00:30:01,861
I really don't blink.
825
00:30:02,002 --> 00:30:03,032
I don't blink even if you splash a lot.
826
00:30:03,032 --> 00:30:04,032
(Pouring)
827
00:30:04,032 --> 00:30:05,371
- It's true.
- How can you not blink?
828
00:30:05,371 --> 00:30:08,272
I don't blink, which means you guys can do it without blinking too.
829
00:30:08,871 --> 00:30:09,942
Determine who's superior.
830
00:30:11,042 --> 00:30:12,942
- Tell me when you're ready.
- I'm ready.
831
00:30:12,942 --> 00:30:13,942
- Are you ready?
- Yes.
832
00:30:15,242 --> 00:30:16,242
You blinked.
833
00:30:17,141 --> 00:30:18,182
(Ki Bang, You blinked.)
834
00:30:18,282 --> 00:30:20,311
I think you blinked twice at once.
835
00:30:21,522 --> 00:30:22,522
- I'll do it.
- Okay.
836
00:30:23,551 --> 00:30:24,551
Let's go.
837
00:30:26,492 --> 00:30:27,551
Goodness.
838
00:30:28,061 --> 00:30:30,621
- Hey. How can you do that?
- You blinked really quickly.
839
00:30:31,091 --> 00:30:33,262
He closed his eyes even before I spread my hand open.
840
00:30:33,932 --> 00:30:36,631
- It's so scary. I can't play this.
- You guys can't play this.
841
00:30:36,631 --> 00:30:37,661
You guys can't decide a loser.
842
00:30:37,661 --> 00:30:39,272
- Let's just play this.
- Or just do a staring contest.
843
00:30:39,301 --> 00:30:41,371
- I'm fine.
- Ready.
844
00:30:42,472 --> 00:30:43,641
Start.
845
00:30:47,672 --> 00:30:51,282
I once woke up and didn't blink until I slept.
846
00:30:51,282 --> 00:30:52,282
I'm that good.
847
00:30:53,881 --> 00:30:54,952
I've never lost, Kwang Soo.
848
00:31:00,091 --> 00:31:01,121
(Kwang Soo, inhaling)
849
00:31:02,922 --> 00:31:03,962
Your eyes are getting teary.
850
00:31:06,032 --> 00:31:07,032
(Kyung Soo, laughing)
851
00:31:08,361 --> 00:31:09,861
I really don't blink. I don't feel anything now.
852
00:31:10,762 --> 00:31:12,131
Gosh. Nice!
853
00:31:12,532 --> 00:31:14,542
(He slowly started to get teary-eyed.)
854
00:31:15,042 --> 00:31:16,042
(Kwang Soo: Nice!)
855
00:31:16,042 --> 00:31:17,101
Woo Bin lost.
856
00:31:17,742 --> 00:31:20,141
- He's shedding tears.
- He's crying.
857
00:31:20,242 --> 00:31:21,341
Woo Bin is crying!
858
00:31:21,442 --> 00:31:22,982
Goodness.
859
00:31:22,982 --> 00:31:24,851
Woo Bin is crying because he doesn't want to treat us coffee!
860
00:31:25,151 --> 00:31:27,752
- Woo Bin, are you crying?
- You should've blinked way earlier.
861
00:31:28,151 --> 00:31:29,381
I've never lost.
862
00:31:29,881 --> 00:31:31,551
- What are you saying?
- I'm really good.
863
00:31:31,551 --> 00:31:34,091
- I've lost for the first time.
- Maybe he's never done this before.
864
00:31:34,091 --> 00:31:35,121
- Gosh.
- That's it.
865
00:31:36,561 --> 00:31:38,232
My eyes are burning so much.
866
00:31:40,692 --> 00:31:41,732
Behind your neck?
867
00:31:41,732 --> 00:31:43,502
(It's time to get back to work.)
868
00:31:44,202 --> 00:31:45,232
- Woo Bin, behind your neck?
- Yes.
869
00:31:46,331 --> 00:31:47,371
(Kwang Soo, making spraying noises)
870
00:31:47,371 --> 00:31:48,772
Kwang Soo, you're making the sound with your mouth.
871
00:31:49,972 --> 00:31:52,712
- Okay.
- I think I got a sunburn.
872
00:31:53,641 --> 00:31:54,841
It's simple.
873
00:31:55,911 --> 00:31:57,682
Did you buy those?
874
00:31:58,381 --> 00:32:00,682
Which is the front? Is this the front?
875
00:32:01,752 --> 00:32:03,121
Which side is the front?
876
00:32:03,222 --> 00:32:05,121
Shouldn't that be toward your back?
877
00:32:05,292 --> 00:32:07,121
It looks a bit funny.
878
00:32:07,121 --> 00:32:08,591
- Is this the back?
- Sit down.
879
00:32:10,962 --> 00:32:12,061
(Kwang Soo, sighing)
880
00:32:12,591 --> 00:32:13,591
- Is it comfortable?
- It's so comfortable.
881
00:32:13,591 --> 00:32:14,762
(Realizing how great the bottom chair is)
882
00:32:15,202 --> 00:32:18,131
If I cut this, it will become sharp.
883
00:32:18,472 --> 00:32:20,631
Oh, for making holes?
884
00:32:21,442 --> 00:32:22,901
Or should I make it this way?
885
00:32:23,972 --> 00:32:25,012
Make it sharp?
886
00:32:25,012 --> 00:32:27,911
- Make it like this and spin it.
- You're making a saw blade.
887
00:32:28,641 --> 00:32:30,942
If this actually works, you shouldn't be doing this here.
888
00:32:30,942 --> 00:32:32,512
You should apply for a patent.
889
00:32:32,911 --> 00:32:34,212
(Where do you get your ideas for inventions?)
890
00:32:34,212 --> 00:32:37,081
I'm the type to cut corners.
891
00:32:37,422 --> 00:32:39,952
Instead of just doing it,
892
00:32:40,722 --> 00:32:43,061
I normally think about what I can do...
893
00:32:43,061 --> 00:32:45,561
to do things comfortably. Normally.
894
00:32:46,232 --> 00:32:47,262
- Normally?
- Yes.
895
00:32:47,561 --> 00:32:49,432
(Seed planting starts.)
896
00:32:49,762 --> 00:32:50,831
Shall we start?
897
00:32:51,032 --> 00:32:53,032
One person tears the plastic,
898
00:32:53,472 --> 00:32:56,141
one plants the seeds, one covers it with soil,
899
00:32:56,242 --> 00:32:57,841
- and one waters it. Like that.
- Okay.
900
00:32:57,841 --> 00:32:59,242
(Then, seed planting ends.)
901
00:32:59,512 --> 00:33:00,811
Let's start with young summer radish.
902
00:33:01,282 --> 00:33:03,442
- Because it eats away nutrition.
- Gosh, look at this.
903
00:33:03,782 --> 00:33:06,482
- Look at this.
- Gosh, what's with the color?
904
00:33:06,482 --> 00:33:07,512
(Young summer radish seeds)
905
00:33:07,712 --> 00:33:08,851
They have this color.
906
00:33:09,282 --> 00:33:10,682
- Are they originally this color?
- They look like chocolate.
907
00:33:10,682 --> 00:33:13,121
- Was something done to them?
- It looks like they are coated.
908
00:33:14,252 --> 00:33:15,361
They have the color of mint chocolate.
909
00:33:15,661 --> 00:33:16,692
- It looks delicious.
- Mint chocolate.
910
00:33:17,022 --> 00:33:19,792
- Can I try eating it?
- I don't think you can, Kyung Soo.
911
00:33:19,792 --> 00:33:21,331
- It's young summer radish anyway.
- Kyung Soo.
912
00:33:21,331 --> 00:33:22,432
(Kyung Soo is a bright-eyed lunatic.)
913
00:33:22,631 --> 00:33:24,032
- Let's make holes first.
- Here.
914
00:33:24,601 --> 00:33:26,631
- No, don't do that.
- This only tears the plastic.
915
00:33:26,932 --> 00:33:29,942
- Let's do a simulation.
- No, Kwang Soo. Spin it.
916
00:33:30,672 --> 00:33:32,012
- This much space is fine, right?
- Yes.
917
00:33:34,172 --> 00:33:36,482
No, Kwang Soo. Spin from the start.
918
00:33:36,581 --> 00:33:38,811
Seriously, why are you doing this?
919
00:33:38,811 --> 00:33:39,982
- Why are you stabbing it?
- What's wrong with you?
920
00:33:39,982 --> 00:33:41,112
Why won't you listen to others?
921
00:33:41,112 --> 00:33:43,382
You need to put it in first. How do you spin it?
922
00:33:43,621 --> 00:33:44,891
Just spin it like this.
923
00:33:46,221 --> 00:33:47,451
- It didn't work.
- No.
924
00:33:47,451 --> 00:33:49,292
- You need to put some pressure.
- Try it.
925
00:33:49,962 --> 00:33:51,491
(Kyung Soo: Oh, it doesn't work.)
926
00:33:51,491 --> 00:33:52,491
- Try it.
- Oh, it doesn't work.
927
00:33:56,002 --> 00:33:57,031
What should we do?
928
00:33:57,201 --> 00:33:58,272
- Should we use that?
- Kwang Soo.
929
00:33:58,531 --> 00:33:59,601
(They find an alternative.)
930
00:34:00,971 --> 00:34:02,402
- You're right.
- It's quite good, right?
931
00:34:02,741 --> 00:34:03,741
Kwang Soo, you're lucky.
932
00:34:03,741 --> 00:34:05,542
- You get to stand up.
- This is so good.
933
00:34:05,542 --> 00:34:07,911
- That's why that's the best.
- Okay.
934
00:34:08,141 --> 00:34:09,712
- I'll be done in an instant.
- Yes.
935
00:34:10,942 --> 00:34:13,612
- Like this.
- Ki Bang, can you put in three?
936
00:34:13,612 --> 00:34:14,781
- Like this.
- Three seeds?
937
00:34:15,681 --> 00:34:17,121
How do I do this? Like this.
938
00:34:18,792 --> 00:34:19,822
Goodness.
939
00:34:19,822 --> 00:34:21,592
(But the seeds are too small to pick just three.)
940
00:34:21,891 --> 00:34:23,362
Planting seeds is the hardest.
941
00:34:24,092 --> 00:34:26,031
(Comfortable)
942
00:34:26,261 --> 00:34:28,261
Kyung Soo, can you be careful not to spray water over here?
943
00:34:28,362 --> 00:34:29,431
Okay.
944
00:34:30,232 --> 00:34:32,172
(Ki Bang, who got the hard task, became sensitive.)
945
00:34:32,172 --> 00:34:33,572
I'll do it after you're done.
946
00:34:34,302 --> 00:34:35,842
(Kyung Soo decided to help Kwang Soo with planting seeds.)
947
00:34:36,042 --> 00:34:37,042
What?
948
00:34:38,411 --> 00:34:40,141
Why are seeds planted in here?
949
00:34:40,772 --> 00:34:41,842
Why are there seeds inside...
950
00:34:42,612 --> 00:34:44,342
when I try to plant seeds?
951
00:34:45,181 --> 00:34:46,252
What?
952
00:34:46,252 --> 00:34:47,612
(Kwang Soo seems to be doing something wrong.)
953
00:34:47,612 --> 00:34:50,052
I knew this would happen.
954
00:34:50,152 --> 00:34:52,792
I thought you didn't work on here,
955
00:34:52,792 --> 00:34:54,322
so I planted spinach, but there were seeds inside.
956
00:34:55,561 --> 00:34:58,031
- This is insane.
- Then plant spinach to there.
957
00:34:58,692 --> 00:35:00,491
Kwang Soo needs a lot of care.
958
00:35:01,232 --> 00:35:03,261
He needs a lot of care, is stubborn, and is slow to admit.
959
00:35:03,902 --> 00:35:04,902
He needs a lot of care.
960
00:35:04,902 --> 00:35:07,101
(Kwang Soo, who needs a lot of care, becomes a hot topic.)
961
00:35:07,672 --> 00:35:10,842
Who threw away precious seeds over here?
962
00:35:10,942 --> 00:35:13,311
- What?
- They're all over the ground.
963
00:35:15,212 --> 00:35:16,411
Ki Bang, can't you just work?
964
00:35:16,411 --> 00:35:19,152
Someone threw away seeds here.
965
00:35:19,712 --> 00:35:22,482
I've known Ki Bang for a long time,
966
00:35:22,482 --> 00:35:24,152
for over ten years,
967
00:35:24,552 --> 00:35:27,851
but only now do I know what kind of person Ki Bang is.
968
00:35:28,121 --> 00:35:30,261
- We always came together to eat...
- Yes.
969
00:35:30,261 --> 00:35:31,661
- and were close.
- Everything was good during that.
970
00:35:31,661 --> 00:35:34,592
Look at those punks lazing around after working halfheartedly.
971
00:35:34,592 --> 00:35:36,031
- Did he say "punks?" - His mouth became foul.
972
00:35:36,031 --> 00:35:37,031
Yes.
973
00:35:37,931 --> 00:35:39,232
How could he say "punks?"
974
00:35:40,531 --> 00:35:42,371
I did all the work on the grounds here.
975
00:35:42,371 --> 00:35:43,871
- Didn't I?
- I said this initially,
976
00:35:43,871 --> 00:35:44,971
but if there's a Season Two,
977
00:35:45,411 --> 00:35:48,141
it's either Kyung Soo and me or those two.
978
00:35:48,842 --> 00:35:50,511
You won't see all four of us together.
979
00:35:53,851 --> 00:35:54,851
- Kwang Soo.
- Yes?
980
00:35:54,851 --> 00:35:56,822
The soil work is the hardest.
981
00:35:57,281 --> 00:35:58,391
Ki Bang chose it. What can I do?
982
00:35:59,522 --> 00:36:02,292
- So let's help him.
- You should've done it properly.
983
00:36:02,561 --> 00:36:04,061
I'm doing my work as I'm doing yours.
984
00:36:04,061 --> 00:36:05,491
You complain that it's hard no matter what you do.
985
00:36:06,632 --> 00:36:10,101
Honestly, I didn't know that Ki Bang complained so much.
986
00:36:10,101 --> 00:36:12,931
(The seed of discord spreads to Kyung Soo too.)
987
00:36:12,931 --> 00:36:16,572
Did you find something disappointing through this filming?
988
00:36:16,971 --> 00:36:18,042
There's nothing you can do about it.
989
00:36:19,371 --> 00:36:20,411
Well.
990
00:36:21,311 --> 00:36:23,781
(Kyung Soo, nodding)
991
00:36:24,281 --> 00:36:25,351
What do we plant here?
992
00:36:26,152 --> 00:36:27,752
- Shall we try pak choi?
- How does pak choi sound?
993
00:36:28,322 --> 00:36:29,522
It's not just pak choi.
994
00:36:29,522 --> 00:36:30,681
- It's muscular pak choi.
- Pak choi.
995
00:36:31,752 --> 00:36:33,891
- Pak choi.
- You'll definitely like it.
996
00:36:34,491 --> 00:36:37,061
(Woo Bin)
997
00:36:37,061 --> 00:36:38,431
- Let's plant this.
- I like the name.
998
00:36:38,431 --> 00:36:39,431
- Under the plastic.
- Then...
999
00:36:39,431 --> 00:36:41,802
Lettuce seeds look like cherry blossoms.
1000
00:36:42,531 --> 00:36:44,232
- You just sprinkle them. This is...
- Let me see.
1001
00:36:44,232 --> 00:36:45,431
- Gosh.
- Aren't they really pretty?
1002
00:36:46,132 --> 00:36:48,371
Next time, you must eat pork belly.
1003
00:36:48,371 --> 00:36:50,342
(They plant lettuce seeds for pork belly.)
1004
00:36:50,701 --> 00:36:52,612
Kyung Soo. Is there water over there?
1005
00:36:53,511 --> 00:36:54,712
- I need water.
- I'll bring it.
1006
00:36:55,112 --> 00:36:56,181
No, I just need...
1007
00:36:57,811 --> 00:36:59,411
a paper cup worth of water.
1008
00:36:59,411 --> 00:37:00,752
(Ki Bang, laughing)
1009
00:37:01,281 --> 00:37:03,322
(Plastic bags for water?)
1010
00:37:04,252 --> 00:37:07,752
(Kyung Soo seems to have gotten another idea.)
1011
00:37:07,752 --> 00:37:08,822
It has a lot of holes.
1012
00:37:09,721 --> 00:37:11,092
It has a lot of holes.
1013
00:37:11,192 --> 00:37:14,232
Hey. Water them as you come!
1014
00:37:14,431 --> 00:37:17,101
What is he doing? What's with Kyung Soo?
1015
00:37:17,101 --> 00:37:18,132
(He invents a plastic bag watering can.)
1016
00:37:18,502 --> 00:37:19,902
Water other seeds as you come. Don't waste it.
1017
00:37:20,531 --> 00:37:22,141
- But I need to water here.
- Yes.
1018
00:37:22,971 --> 00:37:25,612
- What do you keep making?
- I didn't make this.
1019
00:37:26,311 --> 00:37:27,911
What are you doing? No!
1020
00:37:28,882 --> 00:37:30,511
What are you doing? No!
1021
00:37:30,741 --> 00:37:33,311
(But the invention has a little flaw.)
1022
00:37:33,681 --> 00:37:36,752
You need to go to the end. There's no water at the end.
1023
00:37:36,752 --> 00:37:39,491
Go to the end. We watered here. Go to the end.
1024
00:37:39,922 --> 00:37:42,061
(Kyung Soo, panting)
1025
00:37:42,061 --> 00:37:44,661
(Kyung Soo, panting)
1026
00:37:44,661 --> 00:37:46,061
(Woo Bin, laughing)
1027
00:37:46,061 --> 00:37:47,232
- You watered well.
- Water over there.
1028
00:37:47,232 --> 00:37:49,531
- But I brought the wrong one.
- You watered well.
1029
00:37:49,632 --> 00:37:50,632
No, you did a good job.
1030
00:37:51,701 --> 00:37:53,031
- How cute.
- Such a cute person exists?
1031
00:37:53,701 --> 00:37:54,871
- Have you seen someone like that?
- Seriously.
1032
00:37:56,002 --> 00:37:57,072
When I'm with him,
1033
00:37:57,502 --> 00:37:59,911
I say, "Why are you so cute?" about ten times.
1034
00:37:59,911 --> 00:38:00,911
More than ten times.
1035
00:38:01,482 --> 00:38:03,081
Woo Bin really loves Kyung Soo.
1036
00:38:03,581 --> 00:38:06,681
He looks cute and acts cute.
1037
00:38:07,252 --> 00:38:08,552
He's making a hole.
1038
00:38:09,781 --> 00:38:11,081
Gosh, Kyung Soo.
1039
00:38:12,121 --> 00:38:13,592
You did it.
1040
00:38:13,592 --> 00:38:14,652
(This time, he improves it by making small holes.)
1041
00:38:14,962 --> 00:38:17,422
- He's an amazing guy.
- He's perfect.
1042
00:38:17,422 --> 00:38:19,692
He must've kept thinking about what he could do,
1043
00:38:19,692 --> 00:38:22,101
- not to keep going back and forth.
- That's right.
1044
00:38:22,201 --> 00:38:24,101
Kwang Soo, what do you think about that invention?
1045
00:38:25,101 --> 00:38:26,172
It's just...
1046
00:38:27,902 --> 00:38:30,442
It's not something impossible to imagine.
1047
00:38:30,442 --> 00:38:32,212
It's something you could.
1048
00:38:32,942 --> 00:38:34,342
He just punctured a plastic bag.
1049
00:38:34,371 --> 00:38:36,141
(Woo Bin, laughing)
1050
00:38:36,712 --> 00:38:37,842
- Woo Bin.
- Yes?
1051
00:38:38,042 --> 00:38:40,212
- I'm too tired now.
- I'll do it.
1052
00:38:40,351 --> 00:38:41,752
- Okay.
- Give it to me.
1053
00:38:42,052 --> 00:38:44,752
Woo Bin always turns this into a workout.
1054
00:38:44,752 --> 00:38:46,951
- When he holds a heavy bag, - Of course.
1055
00:38:46,951 --> 00:38:47,991
he keeps doing this.
1056
00:38:48,962 --> 00:38:50,391
Wherever he goes, even with luggage,
1057
00:38:50,391 --> 00:38:51,632
he does this.
1058
00:38:51,931 --> 00:38:53,761
- How is it? Do you feel it?
- I feel it well.
1059
00:38:53,761 --> 00:38:54,962
(Ki Bang, laughing)
1060
00:38:54,962 --> 00:38:56,002
I'll do the press.
1061
00:38:56,132 --> 00:38:57,201
(Ki Bang, laughing)
1062
00:38:57,201 --> 00:39:00,132
- Which part is that good for?
- For the front shoulder.
1063
00:39:00,672 --> 00:39:03,342
Sir, can you do the side lateral thing?
1064
00:39:03,342 --> 00:39:04,402
I can do the side lateral raise.
1065
00:39:05,542 --> 00:39:09,442
My left shoulder is weaker, so I'll start immediately.
1066
00:39:10,342 --> 00:39:12,212
I'll start immediately.
1067
00:39:12,681 --> 00:39:14,581
- We don't have much left.
- We're almost there.
1068
00:39:15,621 --> 00:39:18,292
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
1069
00:39:18,292 --> 00:39:20,692
- Gosh.
- That was nice.
1070
00:39:21,522 --> 00:39:22,922
It was nice. It was perfect today.
1071
00:39:23,661 --> 00:39:25,692
- Kyung Soo, it was nice.
- It was really nice.
1072
00:39:27,862 --> 00:39:29,362
Do we need to do this? We don't have to.
1073
00:39:29,362 --> 00:39:30,502
- We don't need to make a cheer.
- Please.
1074
00:39:30,502 --> 00:39:31,802
- We shouldn't do it, right?
- "Please."
1075
00:39:32,302 --> 00:39:35,641
They must grow before the next filming.
1076
00:39:36,042 --> 00:39:39,172
It would feel like they didn't grow because I hadn't done it properly.
1077
00:39:39,542 --> 00:39:42,042
We have to gather all the dead crops and hold a funeral.
1078
00:39:42,612 --> 00:39:45,152
The crops that withered need to be remembered too.
1079
00:39:45,652 --> 00:39:47,181
I wish at least one crop grows.
1080
00:39:47,181 --> 00:39:49,422
I want to see if it's possible.
1081
00:39:50,252 --> 00:39:51,652
(Perilla, young summer radish, ponytail radish, and more)
1082
00:39:51,652 --> 00:39:55,292
(How much will they grow by the next time they come?)
1083
00:39:57,561 --> 00:40:00,732
(A few days later)
1084
00:40:01,561 --> 00:40:04,661
(Kwang Soo: It's raining a lot.)
1085
00:40:04,661 --> 00:40:07,572
(Woo Bin: The crops will get a lot of water. Isn't that okay?)
1086
00:40:07,572 --> 00:40:08,772
(Kwang Soo: Overwatering is the most common mistake.)
1087
00:40:08,772 --> 00:40:09,971
(Woo Bin: Oh, no.)
1088
00:40:09,971 --> 00:40:11,141
(Kwang Soo: But it's not like we can put umbrellas over them.)
1089
00:40:11,141 --> 00:40:12,572
(Woo Bin: It might be better since we can do better on our second try.)
1090
00:40:12,572 --> 00:40:13,772
(Kwang Soo: It's like studying for another year to go to college.)
1091
00:40:13,772 --> 00:40:14,982
(Ki Bang: That was a good analogy.)
1092
00:40:14,982 --> 00:40:16,181
(Kyung Soo: Should we get a security camera? I'll find one.)
1093
00:40:16,181 --> 00:40:18,081
(Kwang Soo: That's a good idea!)
1094
00:40:18,081 --> 00:40:19,681
(Kyung Soo: We're all going to check the field the day after tomorrow.)
1095
00:40:19,681 --> 00:40:22,221
(Staff: Amazing. We'll go too. But how did that end up happening?)
1096
00:40:22,221 --> 00:40:23,252
(Kyung Soo: We agreed to go before our next shoot...)
1097
00:40:23,252 --> 00:40:24,252
(because we were so curious.)
1098
00:40:24,252 --> 00:40:25,752
(Ki Bang: We decided through a video call just now.)
1099
00:40:25,752 --> 00:40:27,221
(Kwang Soo: Let's leave at 2pm from my agency.)
1100
00:40:27,221 --> 00:40:28,592
(Woo Bin: Can you give us a tour of your agency?)
1101
00:40:28,592 --> 00:40:29,891
(Kwang Soo: I haven't gone in years either.)
1102
00:40:29,891 --> 00:40:31,192
(Ki Bang: Laughing)
1103
00:40:31,192 --> 00:40:33,831
(Woo Bin: You're the star of your agency. I bet we'll see...)
1104
00:40:33,831 --> 00:40:36,502
(pictures of you everywhere as soon as we enter the building.)
1105
00:40:36,831 --> 00:40:38,061
One, two, three.
1106
00:40:38,061 --> 00:40:40,272
(Filming day because the cast wanted to go to the field)
1107
00:40:41,302 --> 00:40:43,672
(Kwang Soo's company)
1108
00:40:47,072 --> 00:40:48,942
- Kwang Soo.
- Hello.
1109
00:40:49,581 --> 00:40:50,641
So this is...
1110
00:40:51,181 --> 00:40:53,882
You're the only one here, so all the cameras are filming you.
1111
00:40:55,121 --> 00:40:56,581
This doesn't feel too bad.
1112
00:40:57,781 --> 00:40:59,052
We're starting right away?
1113
00:40:59,922 --> 00:41:01,351
How have you been, Kwang Soo?
1114
00:41:01,391 --> 00:41:02,792
(Writer Noh Kwang Soo)
1115
00:41:02,792 --> 00:41:04,522
What are you filming? Your angle is...
1116
00:41:05,232 --> 00:41:06,661
It looks like you're just standing there.
1117
00:41:06,661 --> 00:41:08,931
(The camerawork is terrible today as well.)
1118
00:41:08,931 --> 00:41:10,132
Someone's here.
1119
00:41:10,761 --> 00:41:13,431
- You're here early.
- Yes, I was here even earlier,
1120
00:41:13,431 --> 00:41:14,601
so I just hung around.
1121
00:41:15,802 --> 00:41:17,542
I felt too excited to fall asleep.
1122
00:41:17,601 --> 00:41:20,112
- Ki Bang, that's not how you...
- Hello.
1123
00:41:20,112 --> 00:41:21,172
(Ki Bang is energetic today as well.)
1124
00:41:21,212 --> 00:41:22,482
- To do that.
- Woo Bin is here.
1125
00:41:22,482 --> 00:41:23,542
Is he here?
1126
00:41:23,681 --> 00:41:25,581
- He's here.
- Hey.
1127
00:41:25,652 --> 00:41:26,982
You're not here to take photos for a magazine, are you?
1128
00:41:26,982 --> 00:41:29,022
Hey, don't get out of your car with that look on your face.
1129
00:41:29,522 --> 00:41:30,851
- Hello.
- Hello.
1130
00:41:30,882 --> 00:41:32,322
- Hello.
- Did you...
1131
00:41:32,391 --> 00:41:33,522
- Hey Kyung Soo.
- Kyung Soo's here.
1132
00:41:33,621 --> 00:41:34,792
Kyung Soo's here?
1133
00:41:35,121 --> 00:41:36,261
Hello.
1134
00:41:36,962 --> 00:41:38,761
- Hey, Kyung Soo.
- Did you get your makeup done?
1135
00:41:38,761 --> 00:41:40,831
- No.
- You're glowing these days..
1136
00:41:40,931 --> 00:41:42,661
after your comeback.
1137
00:41:43,061 --> 00:41:44,732
Let's go into Starship Entertainment.
1138
00:41:45,632 --> 00:41:46,701
Are you being serious?
1139
00:41:47,072 --> 00:41:48,172
- Isn't this Starship?
- It's this building.
1140
00:41:48,201 --> 00:41:49,342
- You're right.
- Let's go inside.
1141
00:41:49,342 --> 00:41:50,371
Yes.
1142
00:41:50,601 --> 00:41:52,442
- What?
- Let's go into the bathroom too.
1143
00:41:52,911 --> 00:41:55,581
I heard it was covered in photos of Kwang Soo.
1144
00:41:55,581 --> 00:41:57,081
- So I wanted to see it.
- It's not exactly covered.
1145
00:41:57,442 --> 00:41:58,882
You can go in. I don't mind.
1146
00:41:58,982 --> 00:42:01,281
I don't think it's been discussed. Will you get chewed up by your boss?
1147
00:42:01,281 --> 00:42:04,052
No. Why would I when I'm basically entering my own house?
1148
00:42:04,822 --> 00:42:05,922
Why would I...
1149
00:42:06,052 --> 00:42:07,152
- Well...
- Can we go inside?
1150
00:42:07,692 --> 00:42:08,922
- Of course.
- Really?
1151
00:42:08,922 --> 00:42:10,991
- Then let's go. We'll follow you.
- Let's go.
1152
00:42:11,491 --> 00:42:14,161
Wait. But this isn't "Omniscient Interfering View."
1153
00:42:15,232 --> 00:42:16,261
We're filming a farming...
1154
00:42:16,331 --> 00:42:17,831
- Let's get some stuff on camera.
- We can go in.
1155
00:42:17,831 --> 00:42:19,272
- No, you're allowed to enter.
- Yes. Okay.
1156
00:42:19,302 --> 00:42:20,672
- Let's go.
- Hey, Na Kyung.
1157
00:42:21,471 --> 00:42:24,141
Are we allowed to take a quick tour of Starship?
1158
00:42:24,141 --> 00:42:25,272
Yes.
1159
00:42:25,411 --> 00:42:28,482
- Could you introduce her to us?
- She's part of the promotion team.
1160
00:42:28,542 --> 00:42:30,281
- The promotion team?
- An employee. Yes.
1161
00:42:30,311 --> 00:42:32,382
We're really close. We're like family.
1162
00:42:32,451 --> 00:42:34,181
- Are they all your family?
- Na Kyung.
1163
00:42:34,351 --> 00:42:38,052
Na Kyung, hurry up and tell them good things about me.
1164
00:42:38,491 --> 00:42:40,121
(The family is silent.)
1165
00:42:40,121 --> 00:42:41,962
I'm close to all of them,
1166
00:42:42,362 --> 00:42:44,161
but they must be shy because of the cameras. I'm being serious.
1167
00:42:44,261 --> 00:42:46,232
These are the floors Kwang Soo is affiliated with.
1168
00:42:46,232 --> 00:42:47,891
Should we go here?
1169
00:42:48,292 --> 00:42:50,362
- Over here.
- It doesn't matter.
1170
00:42:51,331 --> 00:42:53,871
Kwang Soo, you're restless right now.
1171
00:42:53,871 --> 00:42:56,241
- What do you want to do inside?
- Your nostrils got so big.
1172
00:42:58,002 --> 00:42:59,011
I mean...
1173
00:42:59,311 --> 00:43:01,741
It would be nice if you explained everything.
1174
00:43:01,741 --> 00:43:03,781
- Like what's on the first floor.
- Okay. This is the elevator.
1175
00:43:05,681 --> 00:43:07,811
- So this is Starship's elevator.
- The elevator is really fast,
1176
00:43:07,811 --> 00:43:09,081
- so hold on tight.
- Air conditioning.
1177
00:43:09,081 --> 00:43:11,281
It's so cool inside the elevator. The cafe.
1178
00:43:11,351 --> 00:43:13,351
- They're going crazy.
- But...
1179
00:43:13,351 --> 00:43:15,491
I think everyone is running away.
1180
00:43:16,092 --> 00:43:17,322
Should we go to a different floor?
1181
00:43:17,792 --> 00:43:19,931
(Kwang Soo's family is busy trying to hide.)
1182
00:43:19,931 --> 00:43:21,531
Does Kwang Soo come here often?
1183
00:43:22,232 --> 00:43:23,802
It's your first time here, isn't it?
1184
00:43:23,802 --> 00:43:24,802
Hello.
1185
00:43:26,302 --> 00:43:27,572
He doesn't come that often.
1186
00:43:27,831 --> 00:43:30,371
"He doesn't come that often."
1187
00:43:30,701 --> 00:43:32,342
The office is so nice.
1188
00:43:32,371 --> 00:43:33,471
Can we sit down?
1189
00:43:34,172 --> 00:43:35,842
- You can all sit down comfortably.
- Really?
1190
00:43:35,842 --> 00:43:37,141
Make yourselves at home.
1191
00:43:37,581 --> 00:43:39,181
And this is an area where...
1192
00:43:40,851 --> 00:43:43,022
When people are tired from work,
1193
00:43:44,552 --> 00:43:45,822
they can get some fresh air...
1194
00:43:46,592 --> 00:43:47,991
and take a breather.
1195
00:43:48,592 --> 00:43:50,362
It's a welfare facility in a way.
1196
00:43:52,331 --> 00:43:53,891
- Isn't it hot?
- Hooray!
1197
00:43:56,031 --> 00:43:57,761
All of my stress has just vanished.
1198
00:43:58,572 --> 00:44:00,871
He said his stress vanished.
1199
00:44:01,672 --> 00:44:04,871
This agency has two branches for actors and singers.
1200
00:44:04,871 --> 00:44:06,411
Yes. Lee Dong Wook is here.
1201
00:44:06,411 --> 00:44:08,272
- Right. Dong Wook.
- And Kim Beom.
1202
00:44:08,342 --> 00:44:09,342
Yoo Yeon Seok.
1203
00:44:09,681 --> 00:44:10,942
- Song Seung Heon.
- Song Seung Heon.
1204
00:44:11,281 --> 00:44:13,351
- What about singers?
- IVE.
1205
00:44:13,351 --> 00:44:15,081
- IVE. I see.
- IVE.
1206
00:44:15,081 --> 00:44:16,121
- IVE.
- MONSTA X.
1207
00:44:16,121 --> 00:44:18,382
- MONSTA X.
- I see.
1208
00:44:18,752 --> 00:44:20,692
But the star of Starship is Lee Kwang Soo.
1209
00:44:21,962 --> 00:44:23,092
Why aren't the drinks ready yet?
1210
00:44:23,561 --> 00:44:26,161
(Kwang Soo is suddenly thirsty.)
1211
00:44:26,561 --> 00:44:28,831
- When they started...
- It's ready.
1212
00:44:29,031 --> 00:44:31,302
This is a special product of my company.
1213
00:44:31,462 --> 00:44:32,831
"Special product?"
1214
00:44:32,831 --> 00:44:35,402
Okay. This is Starship's oatmeal what?
1215
00:44:35,402 --> 00:44:37,942
- Oatmeal misutgaru.
- Oatmeal misutgaru.
1216
00:44:38,002 --> 00:44:41,641
So anyone who is in the area can come here...
1217
00:44:41,811 --> 00:44:44,342
and order this in your name, right?
1218
00:44:44,342 --> 00:44:46,451
But you probably won't be able to enter.
1219
00:44:47,681 --> 00:44:51,121
- You need a pass to enter.
- This is...
1220
00:44:51,121 --> 00:44:52,991
- Can you show us around?
- Yes. Let's go.
1221
00:44:54,052 --> 00:44:55,092
What? Hello.
1222
00:44:55,462 --> 00:44:58,092
- He knows everyone.
- I don't think he does.
1223
00:44:58,491 --> 00:45:01,462
She is also a part of my family.
1224
00:45:01,862 --> 00:45:04,502
- She is in charge of photos.
- I see. Hello.
1225
00:45:04,601 --> 00:45:06,572
What is Kwang Soo like normally?
1226
00:45:06,572 --> 00:45:09,701
- Yes. Say whatever you want.
- I am a fan of Kim Woo Bin.
1227
00:45:09,842 --> 00:45:11,101
I see.
1228
00:45:14,011 --> 00:45:16,281
(Family member number 3 has bad blood with Kwang Soo.)
1229
00:45:16,281 --> 00:45:18,442
Then let's go to the seventh floor...
1230
00:45:18,442 --> 00:45:20,252
- and say hi to the CEO.
- Of course.
1231
00:45:20,451 --> 00:45:22,752
Do I need permission to enter the master bedroom of my house?
1232
00:45:23,721 --> 00:45:24,922
- I'm going to my parent's room.
- He's used to it.
1233
00:45:25,221 --> 00:45:27,692
We came to the actual star of the agency. Amazing.
1234
00:45:28,962 --> 00:45:30,621
Everything's so cool.
1235
00:45:30,621 --> 00:45:32,431
- They made it look so nice.
- He's fearless.
1236
00:45:34,061 --> 00:45:35,092
(Locked)
1237
00:45:35,561 --> 00:45:37,362
No one's in there.
1238
00:45:37,462 --> 00:45:39,072
He went for it, but...
1239
00:45:39,072 --> 00:45:40,471
(His fingerprint doesn't work.)
1240
00:45:40,531 --> 00:45:42,902
He tried his fingerprint.
1241
00:45:42,942 --> 00:45:43,971
He's not in there, is he?
1242
00:45:43,971 --> 00:45:46,772
- Seriously.
- I saw someone...
1243
00:45:46,811 --> 00:45:49,212
running outside. It must've been him.
1244
00:45:49,781 --> 00:45:52,752
- Someone... Yes.
- Left in a hurry, right?
1245
00:45:52,752 --> 00:45:53,882
(His parent left in a hurry.)
1246
00:45:53,882 --> 00:45:55,621
Throughout the day,
1247
00:45:55,721 --> 00:45:58,581
- he has meetings to go to. Yes.
- He has a lot to get done.
1248
00:45:58,991 --> 00:46:02,121
- Then can we go up? The rooftop.
- Where?
1249
00:46:02,422 --> 00:46:04,922
- It says, "Vice president." - It says, "Vice president" here.
1250
00:46:05,061 --> 00:46:07,362
People like Seung Heon are here.
1251
00:46:08,061 --> 00:46:09,261
The door is locked.
1252
00:46:09,701 --> 00:46:10,802
It must open from the inside.
1253
00:46:10,802 --> 00:46:12,902
- Does your fingerprint not work?
- This is our department, right?
1254
00:46:13,031 --> 00:46:15,672
- Isn't your fingerprint registered?
- No.
1255
00:46:16,542 --> 00:46:17,572
- Can we go in?
- Can we go in?
1256
00:46:17,572 --> 00:46:20,141
Hello. Yes.
1257
00:46:20,172 --> 00:46:21,172
- Is it okay?
- Hello.
1258
00:46:21,172 --> 00:46:22,942
They are all working, so...
1259
00:46:22,942 --> 00:46:24,081
This is the actor department,
1260
00:46:24,081 --> 00:46:25,451
but I don't see a single picture of Kwang Soo.
1261
00:46:25,482 --> 00:46:26,681
No. There could be if you look for it.
1262
00:46:26,681 --> 00:46:27,752
There are no pictures.
1263
00:46:27,752 --> 00:46:29,581
There are no pictures of Kwang Soo.
1264
00:46:29,581 --> 00:46:30,982
- There is one right here.
- I'm right here.
1265
00:46:30,982 --> 00:46:32,522
- We finally found one.
- Yes.
1266
00:46:32,522 --> 00:46:33,592
- A picture of Kwang Soo.
- Here.
1267
00:46:33,592 --> 00:46:35,252
- It's very small.
- But...
1268
00:46:35,252 --> 00:46:37,322
look at this picture of Dong Wook.
1269
00:46:37,491 --> 00:46:39,732
Gosh. Dong Wook's picture is so big.
1270
00:46:39,732 --> 00:46:41,331
- There's one right here too.
- I know, right?
1271
00:46:41,331 --> 00:46:43,732
There's another big picture of Dong Wook.
1272
00:46:43,761 --> 00:46:47,772
(To the promotion team that I love)
1273
00:46:47,772 --> 00:46:49,842
- Everyone, look at this.
- The coffee truck...
1274
00:46:49,902 --> 00:46:50,971
Here.
1275
00:46:51,302 --> 00:46:52,712
That's even smaller.
1276
00:46:52,712 --> 00:46:54,241
This is what you put on your phone.
1277
00:46:54,442 --> 00:46:57,942
The picture of Jang Won Young right next to yours is big.
1278
00:46:57,982 --> 00:47:00,212
- This agency is Dong Wook's.
- We should go now.
1279
00:47:00,212 --> 00:47:02,081
- What? This is Dong Wook's agency.
- Go where?
1280
00:47:02,081 --> 00:47:03,181
All right.
1281
00:47:03,322 --> 00:47:05,252
I wasn't going to say this,
1282
00:47:05,592 --> 00:47:07,552
but I don't have that much time left until my contract renewal.
1283
00:47:09,561 --> 00:47:12,232
Today made me think a lot.
1284
00:47:13,761 --> 00:47:16,402
This isn't what I expected. Seriously.
1285
00:47:18,161 --> 00:47:19,531
It was fun being a part of this company.
1286
00:47:22,542 --> 00:47:24,302
(His family visit left him scarred.)
1287
00:47:24,942 --> 00:47:27,672
We have a close relationship with him. He also reaches out...
1288
00:47:27,672 --> 00:47:31,042
to eat with us if he finds something good.
1289
00:47:31,311 --> 00:47:33,951
(Why don't you have any pictures of him?)
1290
00:47:33,951 --> 00:47:35,922
I cherish him in my heart,
1291
00:47:35,922 --> 00:47:37,482
so I don't need to look at him with my eyes.
1292
00:47:37,482 --> 00:47:39,822
(His family cherishes him on the inside.)
1293
00:47:40,022 --> 00:47:42,362
I just hope the plastic is still there.
1294
00:47:43,022 --> 00:47:46,132
- It's 36°C outside right now.
- I know, right?
1295
00:47:46,132 --> 00:47:47,692
Let's not overwork ourselves today.
1296
00:47:48,561 --> 00:47:51,462
It'll be 5pm once we get there. How can we even overwork ourselves?
1297
00:47:52,902 --> 00:47:54,572
Once we arrive, we have to eat dinner.
1298
00:47:56,802 --> 00:47:58,971
Why didn't you just stay in bed?
1299
00:48:00,471 --> 00:48:01,511
If you open that...
1300
00:48:01,741 --> 00:48:03,911
He drinks it like it's water.
1301
00:48:04,181 --> 00:48:06,081
Kwang Soo, if you drink coffee like that,
1302
00:48:06,081 --> 00:48:07,351
don't you want to go to the bathroom?
1303
00:48:07,581 --> 00:48:09,252
I think I just hold it in.
1304
00:48:10,181 --> 00:48:12,092
I enjoy being tense.
1305
00:48:15,692 --> 00:48:18,561
It might be because he had to shoot for hours...
1306
00:48:18,561 --> 00:48:19,862
when filming "Running Man."
1307
00:48:20,132 --> 00:48:23,061
I was on "Running Man" about six times.
1308
00:48:23,531 --> 00:48:26,031
The Lee Kwang Soo that I saw on TV...
1309
00:48:26,132 --> 00:48:28,402
was a weak character.
1310
00:48:28,402 --> 00:48:31,802
So I thought I would be able to rip off Kwang Soo's name tag,
1311
00:48:32,241 --> 00:48:33,572
but Kwang Soo ripped mine off.
1312
00:48:34,172 --> 00:48:35,982
I sensed that you felt that way about me,
1313
00:48:36,882 --> 00:48:38,181
so I thought, "I'm going to teach this jerk who's boss."
1314
00:48:38,951 --> 00:48:40,781
He was looking down on you.
1315
00:48:41,411 --> 00:48:42,882
Do you remember when I first appeared...
1316
00:48:42,882 --> 00:48:43,951
- on "Running Man?" - Of course.
1317
00:48:44,181 --> 00:48:47,192
I hid in an area that required a ladder to get up to.
1318
00:48:47,491 --> 00:48:49,362
- I was there for a while.
- I see.
1319
00:48:49,561 --> 00:48:52,232
It was as if he went home...
1320
00:48:52,232 --> 00:48:54,692
- while playing hide-and-seek.
- You're right.
1321
00:48:54,692 --> 00:48:56,201
- That's cheating.
- It was...
1322
00:48:56,362 --> 00:48:58,232
- It was like that.
- How am I supposed to find you...
1323
00:48:58,232 --> 00:48:59,272
if you lock yourself inside your house?
1324
00:48:59,672 --> 00:49:01,531
- You can't.
- Kyung Soo was like that.
1325
00:49:01,601 --> 00:49:03,672
- Did you bring the security camera?
- Yes.
1326
00:49:03,741 --> 00:49:04,902
Like this.
1327
00:49:05,741 --> 00:49:07,212
- Oh, that's good.
- That's so nice.
1328
00:49:07,272 --> 00:49:08,882
Can you zoom in on your phone?
1329
00:49:08,911 --> 00:49:10,911
- Like this.
- Probably not.
1330
00:49:10,911 --> 00:49:13,652
- Then we can see them growing.
- But... Yes.
1331
00:49:13,781 --> 00:49:15,851
- We can see if water deers come.
- It's high-quality.
1332
00:49:17,482 --> 00:49:18,482
- What is that?
- An alarm.
1333
00:49:18,482 --> 00:49:19,522
What is that?
1334
00:49:19,692 --> 00:49:21,922
- It'll chase them out.
- We can chase away water deers.
1335
00:49:21,922 --> 00:49:24,391
- It can chase them away.
- That's amazing.
1336
00:49:24,522 --> 00:49:26,192
- You have to turn it on.
- I hope water deers come.
1337
00:49:26,589 --> 00:49:28,458
(Soon...)
1338
00:49:28,458 --> 00:49:30,058
(Ki Bang: What? What is it taking?)
1339
00:49:30,058 --> 00:49:31,159
(Kwang Soo's wish comes true.)
1340
00:49:31,969 --> 00:49:34,529
- Goodness.
- They come in pairs too.
1341
00:49:34,529 --> 00:49:36,438
(Raccoon)
1342
00:49:36,438 --> 00:49:37,599
(Ki Bang: Maybe they found out?)
1343
00:49:37,599 --> 00:49:40,808
(It becomes a meeting spot for animals in the area.)
1344
00:49:40,808 --> 00:49:42,208
(Water deer)
1345
00:49:42,208 --> 00:49:44,878
(Kyung Soo: I hope they don't eat it.)
1346
00:49:47,549 --> 00:49:48,819
It's raining.
1347
00:49:48,819 --> 00:49:50,018
(Inje)
1348
00:49:50,049 --> 00:49:51,418
With this much rain,
1349
00:49:51,418 --> 00:49:53,349
- the soil gets wet.
- Right.
1350
00:49:53,349 --> 00:49:54,349
- It's much better for work.
- Yes.
1351
00:49:54,349 --> 00:49:55,719
Yes. I think so too.
1352
00:49:56,219 --> 00:49:57,389
Isn't this our neighborhood?
1353
00:49:57,389 --> 00:49:58,558
It is.
1354
00:49:58,759 --> 00:50:00,029
Woo Bin, you did a lot of work.
1355
00:50:00,029 --> 00:50:01,288
- Well done.
- Thank you.
1356
00:50:01,788 --> 00:50:03,299
Hello.
1357
00:50:04,458 --> 00:50:05,768
They're celebrities.
1358
00:50:06,469 --> 00:50:07,628
Who is it?
1359
00:50:08,898 --> 00:50:10,438
(They're just novice farmers in Inje.)
1360
00:50:10,538 --> 00:50:11,739
What should we get him?
1361
00:50:11,938 --> 00:50:13,608
A Kyoho grape and a Korean melon?
1362
00:50:14,268 --> 00:50:15,438
- Great.
- I'll take it.
1363
00:50:15,438 --> 00:50:18,038
This will do, right?
1364
00:50:18,038 --> 00:50:19,148
You're going to do this with that, right?
1365
00:50:20,049 --> 00:50:21,148
No.
1366
00:50:21,148 --> 00:50:22,279
Come on.
1367
00:50:22,418 --> 00:50:23,449
The weight.
1368
00:50:23,449 --> 00:50:24,748
- It's not heavy enough.
- It doesn't work?
1369
00:50:24,748 --> 00:50:26,248
I thought you'd use two.
1370
00:50:26,889 --> 00:50:28,188
Hello.
1371
00:50:28,188 --> 00:50:29,489
- Hello.
- How are you?
1372
00:50:29,518 --> 00:50:31,119
Is this the biggest one you have?
1373
00:50:31,319 --> 00:50:33,389
- No, it's the medium one.
- The medium one?
1374
00:50:33,458 --> 00:50:34,688
It doesn't have that in it.
1375
00:50:34,688 --> 00:50:36,199
- Isn't a bigger one better?
- Is it supposed to be like that?
1376
00:50:36,498 --> 00:50:37,929
- What?
- You're going to do this, right?
1377
00:50:38,029 --> 00:50:39,069
No.
1378
00:50:39,699 --> 00:50:41,029
(Kwang Soo knows Woo Bin well too.)
1379
00:50:41,029 --> 00:50:42,739
- It might not be big enough.
- This is...
1380
00:50:42,739 --> 00:50:45,069
We'll get the support and the wood.
1381
00:50:45,739 --> 00:50:47,208
How are we going to load the pillar?
1382
00:50:47,768 --> 00:50:48,938
- In the middle.
- Load it in the middle.
1383
00:50:48,938 --> 00:50:50,478
- I'll take it.
- Really?
1384
00:50:50,739 --> 00:50:52,208
Do you deliver too?
1385
00:50:52,978 --> 00:50:54,909
- Thank you.
- We usually deliver.
1386
00:50:54,949 --> 00:50:57,819
- You usually deliver?
- Yes, we deliver it for you.
1387
00:50:57,819 --> 00:50:59,489
You didn't say that last time.
1388
00:50:59,619 --> 00:51:00,648
(The hardware store owner is silent.)
1389
00:51:00,648 --> 00:51:01,849
That time,
1390
00:51:01,849 --> 00:51:04,518
you didn't mention delivery.
1391
00:51:05,319 --> 00:51:07,688
I want you to be precise about those things from now on.
1392
00:51:07,759 --> 00:51:10,128
- Got it. I'll be precise.
- Just kidding.
1393
00:51:11,398 --> 00:51:12,869
Gosh. It fits in here.
1394
00:51:13,299 --> 00:51:14,569
We should get one just in case.
1395
00:51:15,639 --> 00:51:17,099
(They return to the field after shopping.)
1396
00:51:17,839 --> 00:51:18,869
I mean,
1397
00:51:19,569 --> 00:51:21,469
it doesn't make sense that we've come at 6pm to farm.
1398
00:51:24,978 --> 00:51:26,878
We shopped really quickly, though.
1399
00:51:26,878 --> 00:51:28,009
Right. It was faster than expected.
1400
00:51:28,009 --> 00:51:29,549
- It took only 30 minutes.
- Right.
1401
00:51:29,918 --> 00:51:32,418
I wonder what the field is like.
1402
00:51:32,719 --> 00:51:34,089
(They're worried because it rained so much.)
1403
00:51:34,089 --> 00:51:35,759
I just hope the plastic is in place.
1404
00:51:36,858 --> 00:51:39,259
- The plastic...
- Even that would be nice.
1405
00:51:39,259 --> 00:51:40,989
Or if we found everything in green,
1406
00:51:40,989 --> 00:51:42,398
- that would be so nice.
- Gosh.
1407
00:51:42,398 --> 00:51:43,558
That'd be awesome.
1408
00:51:43,558 --> 00:51:44,728
Then we should have a barbecue party.
1409
00:51:44,929 --> 00:51:46,929
Then I'm going to sleep over.
1410
00:51:48,168 --> 00:51:49,438
I'm going to sleep in the field.
1411
00:51:51,569 --> 00:51:52,639
Look at this.
1412
00:51:52,668 --> 00:51:53,938
- Look how they grew.
- I told you.
1413
00:51:53,938 --> 00:51:55,009
- It grew.
- Gosh.
1414
00:51:55,369 --> 00:51:56,538
- Seriously.
- It wasn't like this.
1415
00:51:56,538 --> 00:51:58,239
- You're right.
- They were tiny.
1416
00:51:58,239 --> 00:51:59,449
They grew so much.
1417
00:51:59,449 --> 00:52:01,179
- Is this pepper?
- We came this way, right?
1418
00:52:01,179 --> 00:52:03,049
- Isn't that right?
- Wait. I'm really excited.
1419
00:52:03,049 --> 00:52:06,119
We left it alone, but the dirt is intact, and they grew.
1420
00:52:06,119 --> 00:52:07,518
That means we have hope.
1421
00:52:07,549 --> 00:52:08,989
(30m left to our field)
1422
00:52:08,989 --> 00:52:10,188
I'm nervous.
1423
00:52:10,288 --> 00:52:11,558
- I'm so nervous.
- We're here.
1424
00:52:11,688 --> 00:52:12,759
We're here. It's just there.
1425
00:52:13,159 --> 00:52:14,159
- Really?
- What?
1426
00:52:20,599 --> 00:52:23,069
(What does their field look like after the continuous rain?)
1427
00:52:23,302 --> 00:52:24,603
(30m left to our field)
1428
00:52:24,603 --> 00:52:25,773
I'm nervous.
1429
00:52:26,072 --> 00:52:27,273
- I'm so nervous.
- We're here.
1430
00:52:27,302 --> 00:52:28,472
We're here. It's just there.
1431
00:52:28,802 --> 00:52:29,972
- Really?
- What?
1432
00:52:36,253 --> 00:52:39,023
(What does their field look like after the continuous rain?)
1433
00:52:39,023 --> 00:52:41,222
(Green)
1434
00:52:41,282 --> 00:52:42,322
- Gosh!
- It grew!
1435
00:52:42,822 --> 00:52:44,123
What?
1436
00:52:44,193 --> 00:52:45,492
- It grew.
- What?
1437
00:52:45,762 --> 00:52:47,322
At least it grew.
1438
00:52:47,463 --> 00:52:48,762
Look at the circle.
1439
00:52:48,762 --> 00:52:49,833
- The circle.
- Are they alive?
1440
00:52:49,833 --> 00:52:51,463
- It got pretty. What's that?
- It became green.
1441
00:52:51,563 --> 00:52:52,603
(Woo Bin, surprised)
1442
00:52:53,132 --> 00:52:54,262
Kyung Soo, something sprouted.
1443
00:52:54,262 --> 00:52:55,503
- What's going on?
- What?
1444
00:52:55,503 --> 00:52:56,702
- They're weeds.
- What?
1445
00:52:56,702 --> 00:52:58,532
It didn't grow in the circle.
1446
00:52:58,532 --> 00:52:59,643
It grew in the round part.
1447
00:52:59,643 --> 00:53:00,943
How could it become so pretty?
1448
00:53:00,943 --> 00:53:02,943
It became a flower bed.
1449
00:53:06,182 --> 00:53:08,882
(They're just weeds growing in an empty land,)
1450
00:53:11,052 --> 00:53:14,423
(but seeing life grow is a fascinating thing.)
1451
00:53:16,623 --> 00:53:18,822
- Amazing.
- It grew so much.
1452
00:53:18,893 --> 00:53:20,563
It didn't collapse at all.
1453
00:53:21,123 --> 00:53:22,222
How could this happen?
1454
00:53:23,762 --> 00:53:25,362
Things that look like moss also grew.
1455
00:53:25,362 --> 00:53:26,563
There's a lot of weed.
1456
00:53:26,563 --> 00:53:28,333
Is that weed? Isn't it the coriander we planted?
1457
00:53:28,333 --> 00:53:29,373
No.
1458
00:53:29,373 --> 00:53:30,402
Amazing.
1459
00:53:31,072 --> 00:53:32,233
They're all grown.
1460
00:53:32,233 --> 00:53:33,972
- That's young summer radish.
- We wanted to plant that.
1461
00:53:34,773 --> 00:53:35,943
That's amazing.
1462
00:53:36,443 --> 00:53:38,043
What's that big thing?
1463
00:53:38,472 --> 00:53:40,742
- That's the thing called...
- Isn't that young summer radish?
1464
00:53:40,742 --> 00:53:42,012
- It's perilla leaves.
- Perilla leaves?
1465
00:53:42,012 --> 00:53:43,413
- The perilla leaves grew.
- We can harvest it and eat it.
1466
00:53:43,413 --> 00:53:44,713
The perilla leaves are so big.
1467
00:53:46,423 --> 00:53:47,753
We're having pork belly next week.
1468
00:53:48,353 --> 00:53:49,592
Perilla leaves were that big?
1469
00:53:49,592 --> 00:53:50,853
I'm so excited.
1470
00:53:50,853 --> 00:53:52,253
- We can eat that now.
- We're having pork belly.
1471
00:53:52,563 --> 00:53:54,262
- Gosh.
- We can pick it and eat it now
1472
00:53:54,563 --> 00:53:56,932
How did they survive the heavy rain?
1473
00:53:57,063 --> 00:53:58,132
You worked hard.
1474
00:53:58,132 --> 00:53:59,362
- Well done.
- Thank you.
1475
00:54:00,603 --> 00:54:01,603
This doesn't make sense.
1476
00:54:01,802 --> 00:54:03,302
- They're strong.
- How can they...
1477
00:54:03,302 --> 00:54:05,632
- It didn't collapse at all.
- But it rained so much.
1478
00:54:05,902 --> 00:54:07,072
I mean...
1479
00:54:07,173 --> 00:54:08,342
Gosh, this is amazing.
1480
00:54:08,342 --> 00:54:10,643
This is really touching.
1481
00:54:10,643 --> 00:54:11,972
These are real perilla leaves.
1482
00:54:12,143 --> 00:54:13,282
- Goodness.
- I'm touched.
1483
00:54:13,313 --> 00:54:14,643
Look, they're perilla leaves.
1484
00:54:15,543 --> 00:54:17,552
- I'm touched.
- You find it in restaurants.
1485
00:54:17,612 --> 00:54:18,652
They're perilla leaves!
1486
00:54:18,652 --> 00:54:19,853
Amazing.
1487
00:54:19,983 --> 00:54:21,822
Look, they're actual perilla leaves.
1488
00:54:21,822 --> 00:54:23,552
- This is so fascinating.
- Gosh.
1489
00:54:23,992 --> 00:54:26,123
They actually grow.
1490
00:54:26,123 --> 00:54:27,393
This is fascinating.
1491
00:54:27,623 --> 00:54:28,992
- This is awesome.
- I'm getting goosebumps.
1492
00:54:29,044 --> 00:54:30,515
- I know.
- I'm getting chills.
1493
00:54:30,515 --> 00:54:31,544
This is amazing.
1494
00:54:32,184 --> 00:54:33,484
How could this happen?
1495
00:54:33,484 --> 00:54:35,354
- They're so pretty.
- They're perilla leaves.
1496
00:54:35,515 --> 00:54:36,754
Aren't these too big?
1497
00:54:36,754 --> 00:54:38,254
You can eat this right now.
1498
00:54:39,155 --> 00:54:40,454
This is organic, right?
1499
00:54:40,754 --> 00:54:41,995
Or do you call it inorganic?
1500
00:54:42,865 --> 00:54:45,195
Is it organic or inorganic? It's inorganic, right?
1501
00:54:45,195 --> 00:54:47,564
It's inorganic if it doesn't have pesticides, right?
1502
00:54:47,934 --> 00:54:50,704
- Guys, the watermelon grew too.
- Really?
1503
00:54:52,434 --> 00:54:53,434
(Woo Bin: Really?)
1504
00:54:55,805 --> 00:54:56,805
(Kwang Soo, screaming)
1505
00:54:56,805 --> 00:54:57,805
Really?
1506
00:54:57,805 --> 00:54:58,945
- I think it grew.
- Really?
1507
00:54:58,945 --> 00:55:00,015
The watermelon!
1508
00:55:00,015 --> 00:55:01,245
I think this is the watermelon.
1509
00:55:01,245 --> 00:55:02,745
- These are watermelons.
- Over here.
1510
00:55:02,745 --> 00:55:04,015
- Really?
- These.
1511
00:55:04,015 --> 00:55:05,584
- These are watermelons.
- Really?
1512
00:55:05,584 --> 00:55:06,954
- These are watermelons.
- Watermelons...
1513
00:55:06,954 --> 00:55:08,155
Watermelon is the most...
1514
00:55:08,555 --> 00:55:10,325
- Are you sure?
- The leftover seeds...
1515
00:55:10,325 --> 00:55:12,254
- These are the weeds.
- This must be...
1516
00:55:12,254 --> 00:55:14,294
- It looks exactly like watermelon.
- Aren't they weeds?
1517
00:55:14,294 --> 00:55:16,524
- It came up from the seed.
- We did plant them...
1518
00:55:16,524 --> 00:55:17,965
- that much apart.
- It's this one.
1519
00:55:17,965 --> 00:55:19,794
These are all watermelons.
1520
00:55:19,794 --> 00:55:21,765
What do you call these? Watermelon...
1521
00:55:21,765 --> 00:55:23,204
Watermelon weed?
1522
00:55:23,204 --> 00:55:24,805
- Watermelon weeds?
- Watermelon weeds are thrown away.
1523
00:55:24,805 --> 00:55:26,475
- Watermelon...
- They're sprouts.
1524
00:55:26,475 --> 00:55:27,535
Aren't they sprouts?
1525
00:55:27,535 --> 00:55:29,135
- Watermelon shoots.
- Watermelon leaves.
1526
00:55:30,075 --> 00:55:31,604
They're in a row.
1527
00:55:31,604 --> 00:55:33,015
- I'm sure about it.
- The ones we planted...
1528
00:55:33,015 --> 00:55:37,115
- I'm sure.
- This is it!
1529
00:55:37,115 --> 00:55:38,515
- It looks the same.
- It's watermelon.
1530
00:55:38,584 --> 00:55:39,785
It's an actual watermelon.
1531
00:55:41,115 --> 00:55:44,155
- This is exactly like watermelon.
- It's watermelon.
1532
00:55:44,524 --> 00:55:45,894
I got goosebumps. This is crazy.
1533
00:55:46,394 --> 00:55:47,425
How?
1534
00:55:47,425 --> 00:55:48,425
(Watermelon sprouts)
1535
00:55:48,925 --> 00:55:51,024
- How?
- Everyone said it was too late.
1536
00:55:52,294 --> 00:55:53,765
Everyone said it wouldn't grow.
1537
00:55:54,164 --> 00:55:55,465
The watermelon grew.
1538
00:55:55,465 --> 00:55:57,104
- I thought...
- We spat them on our faces...
1539
00:55:57,104 --> 00:55:58,305
and wrapped them with a tissue.
1540
00:55:59,374 --> 00:56:01,305
It's from the watermelon that we ate, people.
1541
00:56:01,675 --> 00:56:03,374
- Seeds from the watermelon we ate.
- What is this?
1542
00:56:03,445 --> 00:56:04,945
- It's amazing.
- You can grow it.
1543
00:56:04,945 --> 00:56:06,515
This is incredible.
1544
00:56:06,615 --> 00:56:09,144
They all grew.
1545
00:56:09,144 --> 00:56:10,445
- It's not just a couple of them.
- It's so fascinating.
1546
00:56:10,515 --> 00:56:11,785
I'm getting dizzy.
1547
00:56:11,814 --> 00:56:14,715
- The seeds actually grow.
- I know.
1548
00:56:14,715 --> 00:56:15,885
It's so fascinating.
1549
00:56:16,285 --> 00:56:18,984
We did a good job farming.
1550
00:56:18,984 --> 00:56:20,155
You did a good job.
1551
00:56:20,155 --> 00:56:21,695
- It smells so good.
- Here.
1552
00:56:21,725 --> 00:56:24,294
- Let me try it.
- These are...
1553
00:56:24,595 --> 00:56:26,394
the perilla leaves you get at meat restaurants.
1554
00:56:26,394 --> 00:56:27,595
It smells so good.
1555
00:56:28,834 --> 00:56:29,865
Hey.
1556
00:56:30,704 --> 00:56:32,465
It's good.
1557
00:56:32,575 --> 00:56:34,204
- We did it.
- It's so fascinating.
1558
00:56:34,204 --> 00:56:35,374
It smells so good.
1559
00:56:35,374 --> 00:56:37,245
(They just gave a bit of land for the roots and some water.)
1560
00:56:37,245 --> 00:56:38,274
This is crazy.
1561
00:56:38,274 --> 00:56:39,374
It smells so nice.
1562
00:56:39,715 --> 00:56:40,914
It smells like herbs, right?
1563
00:56:41,575 --> 00:56:43,115
The smell is so nice.
1564
00:56:43,285 --> 00:56:45,015
- Did you try it?
- Then next week...
1565
00:56:45,015 --> 00:56:46,354
- We're having pork belly.
- Of course.
1566
00:56:46,354 --> 00:56:47,615
- Try some.
- I have chili paste ready.
1567
00:56:47,615 --> 00:56:48,785
It smells so good.
1568
00:56:48,785 --> 00:56:50,524
Excuse me, but don't step on the watermelon.
1569
00:56:50,524 --> 00:56:51,725
Be careful.
1570
00:56:51,984 --> 00:56:53,624
What are you doing?
1571
00:56:53,695 --> 00:56:55,965
- I'm so sorry.
- Our watermelons.
1572
00:56:56,095 --> 00:56:58,365
Kwang Soo told me to try some.
1573
00:56:59,365 --> 00:57:01,135
- Hey.
- Bring them back.
1574
00:57:01,135 --> 00:57:03,204
- It's not dead.
- Stand it up again.
1575
00:57:03,204 --> 00:57:04,564
It's not dead.
1576
00:57:05,004 --> 00:57:06,704
- It's okay.
- It's still alive. It's fine.
1577
00:57:06,704 --> 00:57:08,334
It's not going to die.
1578
00:57:08,334 --> 00:57:09,475
Be careful. Seriously.
1579
00:57:11,604 --> 00:57:12,774
It's okay.
1580
00:57:13,144 --> 00:57:15,345
- The watermelon...
- So we should...
1581
00:57:15,345 --> 00:57:17,314
put a sign up here too, right?
1582
00:57:17,314 --> 00:57:18,885
- Right.
- It should say, "Don't step here."
1583
00:57:18,885 --> 00:57:20,155
- We should do that.
- Right.
1584
00:57:20,254 --> 00:57:22,215
Or let's put up a skewer or something,
1585
00:57:22,215 --> 00:57:23,885
- so they get pierced.
- It's so fascinating.
1586
00:57:24,854 --> 00:57:27,024
Kyung Soo, what were these? Four rows of perilla leaves.
1587
00:57:27,024 --> 00:57:28,794
- It's...
- I'll tell you.
1588
00:57:28,894 --> 00:57:31,564
Four rows of perilla leaves.
1589
00:57:31,564 --> 00:57:33,865
- Three rows of young radish.
- Three rows. That's seven rows.
1590
00:57:33,865 --> 00:57:36,564
Radish, curled mallow, crown daisy, spinach,
1591
00:57:36,564 --> 00:57:39,405
carrot, pak choi, lettuce, and red radish.
1592
00:57:39,475 --> 00:57:41,175
- This is the young summer radish.
- The radish grew too.
1593
00:57:41,175 --> 00:57:42,305
The young summer radish grew a lot too.
1594
00:57:42,305 --> 00:57:43,405
- Right.
- It did.
1595
00:57:43,805 --> 00:57:45,305
- It's so fascinating.
- The young summer radish...
1596
00:57:46,115 --> 00:57:48,075
We can probably pull them out next week.
1597
00:57:48,675 --> 00:57:51,285
- Two rows of young summer radish?
- They're actual radish leaves.
1598
00:57:51,285 --> 00:57:53,215
- We have three rows of radish.
- It's young summer radish.
1599
00:57:53,215 --> 00:57:54,785
- Look at this!
- Yes.
1600
00:57:56,624 --> 00:57:59,155
They're young summer radish leaves you see on the internet.
1601
00:57:59,155 --> 00:58:00,254
You're right.
1602
00:58:00,254 --> 00:58:01,555
It's so fascinating.
1603
00:58:01,555 --> 00:58:02,725
Don't we have to pull out the weeds?
1604
00:58:02,725 --> 00:58:04,064
- We should.
- We should pull out the weeds.
1605
00:58:04,064 --> 00:58:05,425
- You can see that...
- The radish is...
1606
00:58:05,425 --> 00:58:08,135
- the ones near the weed are weak.
- They're withering.
1607
00:58:08,135 --> 00:58:09,635
We must kill all the weeds.
1608
00:58:10,564 --> 00:58:11,965
And next up is...
1609
00:58:12,334 --> 00:58:13,635
- What's this?
- This is...
1610
00:58:13,905 --> 00:58:15,104
curled mallow.
1611
00:58:15,405 --> 00:58:17,004
- This is curled mallow?
- Yes.
1612
00:58:17,004 --> 00:58:18,305
- The curled mallow is...
- It must not be growing.
1613
00:58:18,445 --> 00:58:20,015
Isn't this curled mallow?
1614
00:58:20,015 --> 00:58:21,144
This looks like a weed.
1615
00:58:21,845 --> 00:58:23,584
The coriander didn't grow at all.
1616
00:58:23,845 --> 00:58:25,684
- They're weeds.
- The carrots here also didn't...
1617
00:58:26,414 --> 00:58:28,414
This side didn't grow at all.
1618
00:58:28,414 --> 00:58:30,254
- Why didn't this side...
- I thought we...
1619
00:58:30,484 --> 00:58:31,954
What should we do with the ones that didn't grow?
1620
00:58:32,225 --> 00:58:34,055
- That side over there...
- I don't think these ones grew.
1621
00:58:34,055 --> 00:58:35,294
These guys.
1622
00:58:35,294 --> 00:58:36,495
- The ones that didn't grow...
- But it's clear...
1623
00:58:37,195 --> 00:58:39,995
- Something came up.
- What is this?
1624
00:58:40,465 --> 00:58:42,465
- We planted this.
- This is red radish.
1625
00:58:42,465 --> 00:58:43,535
- Right.
- This is red radish.
1626
00:58:43,535 --> 00:58:45,535
This was red radish, and that was coriander.
1627
00:58:46,075 --> 00:58:47,475
The coriander was...
1628
00:58:47,575 --> 00:58:50,575
- And this was lettuce.
- This is the lettuce.
1629
00:58:50,745 --> 00:58:52,305
But this isn't lettuce, right?
1630
00:58:52,504 --> 00:58:54,274
- That's not lettuce.
- I think this is lettuce.
1631
00:58:54,774 --> 00:58:56,345
I'll look at the lettuce sprouts.
1632
00:58:58,015 --> 00:58:59,914
- Oh, it's lettuce.
- Right?
1633
00:58:59,914 --> 00:59:01,715
- It smells like lettuce.
- It's lettuce.
1634
00:59:01,715 --> 00:59:03,754
- It's this big?
- It's different from the weed.
1635
00:59:04,524 --> 00:59:06,655
- But it's so...
- Ki Bang.
1636
00:59:07,024 --> 00:59:08,794
- It smells like lettuce.
- It is lettuce all right.
1637
00:59:08,794 --> 00:59:09,925
It is lettuce.
1638
00:59:10,925 --> 00:59:13,465
- How can this be lettuce?
- It's lettuce sprout.
1639
00:59:14,195 --> 00:59:16,064
- I think this is it.
- Yes, this is lettuce.
1640
00:59:16,064 --> 00:59:17,465
- All this must've been lettuce.
- This is lettuce.
1641
00:59:18,064 --> 00:59:19,204
I pulled them out,
1642
00:59:19,204 --> 00:59:20,934
- thinking it was weed!
- These are all lettuce.
1643
00:59:20,934 --> 00:59:22,434
- It's lettuce.
- Right, it's lettuce.
1644
00:59:22,434 --> 00:59:23,504
- It's mixed though.
- The lettuce grew.
1645
00:59:23,504 --> 00:59:24,805
We should pull out the weed.
1646
00:59:24,805 --> 00:59:26,144
We need to pull out the weed.
1647
00:59:26,274 --> 00:59:29,175
(They had unexpected results like the watermelon,)
1648
00:59:29,175 --> 00:59:31,984
(but curled mallow, crown daisy, carrot, coriander,)
1649
00:59:31,984 --> 00:59:33,885
(and spinach didn't sprout.)
1650
00:59:34,885 --> 00:59:35,954
That must be the delivery.
1651
00:59:35,954 --> 00:59:37,084
(The wood they bought has arrived.)
1652
00:59:37,354 --> 00:59:38,354
Did you see this?
1653
00:59:39,184 --> 00:59:40,225
They all grew.
1654
00:59:40,595 --> 00:59:42,865
- You have to do it again.
- Still,
1655
00:59:42,865 --> 00:59:45,064
this row didn't even sprout.
1656
00:59:45,465 --> 00:59:47,495
- We don't know what's alive.
- That's why farming is hard.
1657
00:59:49,234 --> 00:59:50,805
If it all worked out well, everyone would farm.
1658
00:59:53,305 --> 00:59:54,305
How old were you again?
1659
00:59:54,635 --> 00:59:55,704
(Farming is about experience rather than age.)
1660
00:59:55,704 --> 00:59:57,544
I'm 28.
1661
00:59:59,204 --> 01:00:00,274
- Thank you.
- Yes.
1662
01:00:01,445 --> 01:00:03,015
- Thank you.
- Thank you.
1663
01:00:03,015 --> 01:00:04,044
Thank you.
1664
01:00:04,144 --> 01:00:06,515
- It works.
- I'm still happy.
1665
01:00:06,515 --> 01:00:07,885
- But this...
- It's so nice.
1666
01:00:07,885 --> 01:00:09,015
For some, we don't know...
1667
01:00:09,015 --> 01:00:10,354
- if they sprouted or not.
- I know.
1668
01:00:10,354 --> 01:00:11,725
That's confusing. These haven't sprouted.
1669
01:00:11,725 --> 01:00:14,055
Let's leave them, and if they don't sprout until next week...
1670
01:00:14,055 --> 01:00:16,664
- We should do it over next week.
- That's right.
1671
01:00:16,664 --> 01:00:19,495
We should plant vegetables that grow well in this soil.
1672
01:00:19,495 --> 01:00:22,434
- Like those ones.
- Even if you put the plastic on,
1673
01:00:22,434 --> 01:00:25,234
- some of them won't grow.
- That's right.
1674
01:00:25,504 --> 01:00:26,675
It seems like it.
1675
01:00:26,774 --> 01:00:28,475
- I think it'll grow well.
- He's here.
1676
01:00:29,175 --> 01:00:31,475
- He's here.
- Hello, sir!
1677
01:00:31,475 --> 01:00:32,544
- Hello.
- Hello.
1678
01:00:33,274 --> 01:00:35,644
(Mr. Dong Geun, master of farming, Mr. Jeong Sik, the master's friend)
1679
01:00:35,845 --> 01:00:36,845
How are you?
1680
01:00:37,644 --> 01:00:39,385
- How are you?
- Hello.
1681
01:00:39,584 --> 01:00:42,354
- In a bit...
- He had a few drinks.
1682
01:00:42,354 --> 01:00:44,254
- He had a few drinks.
- I didn't.
1683
01:00:44,555 --> 01:00:46,894
We bought some Kyoho grapes and Korean melon. Have some.
1684
01:00:47,425 --> 01:00:49,294
You didn't have to do that.
1685
01:00:49,765 --> 01:00:51,865
- Over there...
- This guy likes to drink.
1686
01:00:52,024 --> 01:00:53,434
He likes what?
1687
01:00:53,434 --> 01:00:54,465
- Liquor.
- Liquor?
1688
01:00:54,465 --> 01:00:56,765
- You had some drinks, right?
- Later...
1689
01:00:57,004 --> 01:00:58,405
- That's right.
- You had some, right?
1690
01:00:58,405 --> 01:00:59,934
- He drank and...
- He looked so different...
1691
01:00:59,934 --> 01:01:01,834
from last week, and I was surprised.
1692
01:01:01,834 --> 01:01:03,245
It's Jungbok today.
1693
01:01:03,245 --> 01:01:05,144
- Because it's Jungbok.
- Right.
1694
01:01:05,144 --> 01:01:07,374
Let's get him some liquor next week.
1695
01:01:07,374 --> 01:01:09,044
- Sounds good.
- Something for Jungbok.
1696
01:01:09,044 --> 01:01:11,084
- We should carry it inside.
- Let's do that.
1697
01:01:11,084 --> 01:01:12,814
- This...
- Put it here.
1698
01:01:12,814 --> 01:01:14,785
Was this liquor?
1699
01:01:14,785 --> 01:01:16,015
This is...
1700
01:01:16,015 --> 01:01:19,055
- It was liquor? It wasn't water?
- Is it water?
1701
01:01:19,055 --> 01:01:21,225
- It's water.
- Is it tree sap?
1702
01:01:21,454 --> 01:01:23,225
- It's tree sap.
- How did you know?
1703
01:01:24,294 --> 01:01:26,535
This is really precious water.
1704
01:01:26,734 --> 01:01:29,234
Why don't you... Get me a cup.
1705
01:01:29,564 --> 01:01:31,064
We're okay.
1706
01:01:31,064 --> 01:01:33,004
- Have some.
- With a cup...
1707
01:01:33,004 --> 01:01:34,704
- Try some.
- How...
1708
01:01:35,975 --> 01:01:38,575
- I'll get you a cup.
- It's precious water.
1709
01:01:38,575 --> 01:01:40,575
- It's water from a tree?
- Right.
1710
01:01:40,575 --> 01:01:42,314
Yes. They stick something in the tree.
1711
01:01:42,544 --> 01:01:43,684
- They're drinking...
- Anyway,
1712
01:01:43,684 --> 01:01:46,484
it's nice to see you two always being together.
1713
01:01:46,484 --> 01:01:47,484
- The two of you.
- We're friends.
1714
01:01:47,484 --> 01:01:48,515
I know.
1715
01:01:49,055 --> 01:01:51,725
- It looks nice.
- That's my house over there.
1716
01:01:51,725 --> 01:01:53,124
- Where?
- Across the bridge.
1717
01:01:53,124 --> 01:01:55,294
- Over there in the middle.
- Anyway, that's...
1718
01:01:55,294 --> 01:01:56,995
- Woo Bin.
- Fruit...
1719
01:01:56,995 --> 01:01:59,495
- It's to protect fruit.
- It's tree sap.
1720
01:01:59,495 --> 01:02:01,434
- You wrap it.
- What tree is it?
1721
01:02:01,434 --> 01:02:03,334
- Is it sweet?
- This is...
1722
01:02:03,334 --> 01:02:05,164
- It's so sweet.
- Gosh. It is.
1723
01:02:05,164 --> 01:02:06,975
- I was surprised.
- It's like sugar water.
1724
01:02:08,035 --> 01:02:09,075
Isn't it sugar water?
1725
01:02:09,075 --> 01:02:12,704
- You don't give this to anyone.
- Gosh.
1726
01:02:12,805 --> 01:02:16,175
- It's tree sap.
- My friend gave it to me to drink.
1727
01:02:16,175 --> 01:02:18,715
He said he'd give it to his wife.
1728
01:02:18,715 --> 01:02:20,785
- It's for his wife.
- It's good.
1729
01:02:20,785 --> 01:02:22,785
- I see.
- I haven't tried it before.
1730
01:02:23,024 --> 01:02:25,454
- We have to pull out the weed.
- What do you use for that, sir?
1731
01:02:25,454 --> 01:02:26,725
You pull it out with your hands.
1732
01:02:26,725 --> 01:02:29,095
- Your hands?
- The weed is a problem.
1733
01:02:30,024 --> 01:02:31,564
But it's not such a big deal.
1734
01:02:32,524 --> 01:02:33,965
It's a problem but not a big deal.
1735
01:02:34,164 --> 01:02:36,365
- You just have to do it.
- Okay.
1736
01:02:36,465 --> 01:02:38,934
- We'll go wrap up now.
- Okay.
1737
01:02:39,204 --> 01:02:41,975
- We'll come back next week.
- Thanks for the water.
1738
01:02:42,905 --> 01:02:44,504
He looks so different.
1739
01:02:44,504 --> 01:02:46,575
- I was surprised.
- He's like...
1740
01:02:46,575 --> 01:02:48,414
He's so excited compared to last week.
1741
01:02:48,414 --> 01:02:50,745
So I thought...
1742
01:02:50,745 --> 01:02:53,785
he must have a twin brother because older guys...
1743
01:02:53,785 --> 01:02:56,555
- Stop joking.
- He was so...
1744
01:02:57,484 --> 01:02:59,624
Let's change into our work clothes and get started.
1745
01:02:59,624 --> 01:03:02,294
- The sun is about to go down.
- It's dry.
1746
01:03:03,325 --> 01:03:07,064
(There's one thing the novice farmers missed while talking.)
1747
01:03:07,064 --> 01:03:09,265
(Today is Boknal.)
1748
01:03:09,765 --> 01:03:12,734
Can I focus on the security camera?
1749
01:03:13,035 --> 01:03:15,175
- Okay.
- He draws too.
1750
01:03:15,175 --> 01:03:16,475
(Kwang Soo and Kyung Soo are visiting Chairman Hammer.)
1751
01:03:16,475 --> 01:03:17,675
- He must play golf too.
- Yes.
1752
01:03:18,345 --> 01:03:20,914
- Chairman, hello.
- Hello.
1753
01:03:20,914 --> 01:03:23,484
(World Rafting Tournament Organization Committee)
1754
01:03:23,484 --> 01:03:24,745
Hello.
1755
01:03:25,245 --> 01:03:27,954
(They call him, but no one answers.)
1756
01:03:27,954 --> 01:03:29,254
- Should we go in?
- Anyone home?
1757
01:03:30,155 --> 01:03:31,624
Chairman, hello.
1758
01:03:32,655 --> 01:03:34,825
- I don't think he's here.
- What's this?
1759
01:03:35,695 --> 01:03:37,124
He must collect these.
1760
01:03:37,564 --> 01:03:40,695
(All sorts of antique items welcome them instead of the owner.)
1761
01:03:40,695 --> 01:03:43,305
- He got a lot of awards.
- He's not here.
1762
01:03:44,135 --> 01:03:47,035
He worked for television a lot.
1763
01:03:47,035 --> 01:03:48,374
It's all here.
1764
01:03:49,374 --> 01:03:50,644
I see.
1765
01:03:50,945 --> 01:03:53,515
There's welding equipment too. It's all here.
1766
01:03:53,774 --> 01:03:56,144
- He has fences and everything.
- He has them all.
1767
01:03:56,144 --> 01:03:57,945
Look at this. This is...
1768
01:03:58,084 --> 01:03:59,715
(Why is this here?)
1769
01:03:59,715 --> 01:04:01,785
- Kwang Soo.
- Chairman Hammer...
1770
01:04:01,785 --> 01:04:05,325
also works as a location manager,
1771
01:04:05,325 --> 01:04:06,825
so he works for television a lot.
1772
01:04:07,294 --> 01:04:08,354
It's a saw.
1773
01:04:08,725 --> 01:04:10,425
We can bring it here and cut it.
1774
01:04:10,825 --> 01:04:12,265
- It's similar.
- There's a tape measure too.
1775
01:04:12,695 --> 01:04:15,365
We can just use these. Let's call him and...
1776
01:04:15,834 --> 01:04:18,035
(He tries calling the owner.)
1777
01:04:18,765 --> 01:04:20,004
There's a kitchen too.
1778
01:04:20,475 --> 01:04:22,604
(Cook Kyung Soo sees a kitchen.)
1779
01:04:22,934 --> 01:04:25,874
- It's so nice. We can cook here.
- Right.
1780
01:04:26,204 --> 01:04:28,374
- We can cook and eat here.
- Yes.
1781
01:04:29,414 --> 01:04:32,285
He's not answering. Should we leave a text and take it?
1782
01:04:32,745 --> 01:04:34,285
Hello, Chairman. This is Kwang Soo.
1783
01:04:34,285 --> 01:04:35,785
I'm leaving a text since you weren't answering.
1784
01:04:36,084 --> 01:04:39,124
I'll borrow your saw, marker, pencil, and tape measure.
1785
01:04:39,124 --> 01:04:42,124
You said to let you know if I needed anything. So I'll take it.
1786
01:04:44,294 --> 01:04:45,765
- I sent it.
- Good.
1787
01:04:46,664 --> 01:04:49,495
Let's take this just in case. And this too.
1788
01:04:50,035 --> 01:04:52,635
We won't need strings, right? Maybe we should take some.
1789
01:04:53,405 --> 01:04:55,604
- Let's get going.
- I want to take more stuff.
1790
01:04:56,175 --> 01:04:59,544
But the sun went down. It's good for working.
1791
01:05:00,075 --> 01:05:02,615
Let's pull out the weeds first.
1792
01:05:02,774 --> 01:05:04,544
These must be weeds, right?
1793
01:05:05,285 --> 01:05:06,584
It looks like a weed.
1794
01:05:06,584 --> 01:05:07,584
(They can't tell if they're sprouts or weeds.)
1795
01:05:07,684 --> 01:05:09,785
- These dried up.
- They did?
1796
01:05:09,984 --> 01:05:11,225
They're not dry.
1797
01:05:11,484 --> 01:05:13,024
(They're not dry?)
1798
01:05:13,725 --> 01:05:15,794
- Bugs have eaten them.
- Really?
1799
01:05:16,124 --> 01:05:18,195
- Bugs ate them all up.
- Right.
1800
01:05:18,695 --> 01:05:21,465
- Bugs ate all of these too.
- Bugs really eat them.
1801
01:05:21,465 --> 01:05:23,934
They ate so much of it. What are we going to do about them?
1802
01:05:24,734 --> 01:05:27,374
- That's why they use pesticides.
- Right.
1803
01:05:27,805 --> 01:05:29,905
- Bugs are still on here.
- They ate it all.
1804
01:05:29,905 --> 01:05:32,805
- They're flying around.
- Yes.
1805
01:05:32,805 --> 01:05:33,845
The bugs ate it.
1806
01:05:35,075 --> 01:05:37,515
- This won't work.
- What should we do?
1807
01:05:37,914 --> 01:05:40,854
- We should use pesticides.
- Let's have a meeting.
1808
01:05:40,984 --> 01:05:42,715
(Kwang Soo and Kyung Soo are back.)
1809
01:05:43,015 --> 01:05:44,785
The Chairman's house is really nice.
1810
01:05:45,084 --> 01:05:47,254
There's an outdoor kitchen too.
1811
01:05:47,524 --> 01:05:49,155
- That's not important right now.
- That's not the problem.
1812
01:05:49,155 --> 01:05:50,164
- Why?
- Bugs ate up the vegetables.
1813
01:05:50,164 --> 01:05:52,064
- Bugs ate it.
- They didn't dry up.
1814
01:05:52,064 --> 01:05:54,365
- Bugs ate them.
- I see. They were bugs.
1815
01:05:54,465 --> 01:05:56,564
(An unexpected problem occurred.)
1816
01:05:56,564 --> 01:05:57,635
Should we use pesticides on the young summer radish?
1817
01:05:57,635 --> 01:05:59,104
Must we use them on the young summer radish?
1818
01:05:59,104 --> 01:06:00,104
We probably have to.
1819
01:06:00,204 --> 01:06:02,204
There's nothing to buy?
1820
01:06:02,635 --> 01:06:06,004
How can they eat up everything without leaving anything behind?
1821
01:06:06,575 --> 01:06:07,644
"Eat up everything?"
1822
01:06:08,345 --> 01:06:11,184
- They ate everything. It's serious.
- Right.
1823
01:06:12,945 --> 01:06:13,984
Goodness.
1824
01:06:14,914 --> 01:06:15,914
That means...
1825
01:06:16,684 --> 01:06:18,484
nothing survived except for the perilla leaves.
1826
01:06:18,484 --> 01:06:21,495
- They ate it up shrewdly.
- Anyway,
1827
01:06:21,495 --> 01:06:22,624
the sky is really pretty.
1828
01:06:23,465 --> 01:06:26,024
- Hey.
- It is nice.
1829
01:06:26,024 --> 01:06:28,064
Why are you doing therapy all of a sudden?
1830
01:06:28,064 --> 01:06:29,794
- I was surprised.
- The color is pretty.
1831
01:06:29,794 --> 01:06:31,564
Of course, it's pretty, but...
1832
01:06:31,865 --> 01:06:34,704
We can't do anything right now. We don't even have pesticides.
1833
01:06:35,234 --> 01:06:37,305
We can ask the next-door neighbor.
1834
01:06:37,305 --> 01:06:39,004
- He left already.
- We can't go.
1835
01:06:39,374 --> 01:06:41,874
- Those two seem to be good friends.
- Kyung Soo...
1836
01:06:41,874 --> 01:06:43,744
- I think so.
- I'm envious. It's nice to see.
1837
01:06:43,744 --> 01:06:44,784
What was that?
1838
01:06:45,614 --> 01:06:46,715
You have a farmer friend.
1839
01:06:47,754 --> 01:06:49,485
- Should I ask him?
- Young summer radish...
1840
01:06:49,485 --> 01:06:52,124
- Ask your friend.
- Ask what to do about the bugs.
1841
01:06:53,525 --> 01:06:54,595
- Hello?
- Jun Young.
1842
01:06:54,895 --> 01:06:56,725
- Kyung Soo.
- I wanted to ask you something.
1843
01:06:57,194 --> 01:07:00,265
- Yes.
- We planted young summer radish.
1844
01:07:01,135 --> 01:07:02,834
- Yes.
- On the radish,
1845
01:07:03,164 --> 01:07:06,164
bugs made holes. Can you do a video call?
1846
01:07:06,735 --> 01:07:09,235
- Can I call you in ten minutes?
- I see.
1847
01:07:09,235 --> 01:07:10,444
But it'll get dark.
1848
01:07:10,845 --> 01:07:13,215
- Right now...
- Send him a picture.
1849
01:07:13,215 --> 01:07:14,614
I'll send you a picture.
1850
01:07:15,074 --> 01:07:16,744
Can't we talk in ten minutes?
1851
01:07:16,985 --> 01:07:18,645
It's getting dark right now.
1852
01:07:19,744 --> 01:07:20,815
- Jun Young.
- Where are you?
1853
01:07:20,815 --> 01:07:22,355
We're in Inje.
1854
01:07:23,015 --> 01:07:25,355
- Inje? Radish? Bugs?
- Yes.
1855
01:07:25,885 --> 01:07:28,124
- Okay.
- What were you doing?
1856
01:07:28,254 --> 01:07:29,355
(Farmer friend is silent.)
1857
01:07:29,355 --> 01:07:31,225
- Who is this?
- Jun Young, say hello.
1858
01:07:31,494 --> 01:07:33,435
- It's Woo Bin.
- Hello, Jun Young.
1859
01:07:33,435 --> 01:07:34,994
- Hello.
- And Kwang Soo.
1860
01:07:34,994 --> 01:07:36,194
Hello.
1861
01:07:36,194 --> 01:07:37,265
And Ki Bang.
1862
01:07:37,605 --> 01:07:39,105
Jun Young, were you sleeping?
1863
01:07:39,664 --> 01:07:42,004
- No, I was calling my girlfriend.
- You want to sleep a bit more?
1864
01:07:42,004 --> 01:07:43,275
You were on a call.
1865
01:07:43,275 --> 01:07:45,904
Could you have a look at the picture?
1866
01:07:45,904 --> 01:07:47,114
- We're never hanging up.
- Jun Young.
1867
01:07:48,374 --> 01:07:50,845
I'm sorry, but could you speak quicker?
1868
01:07:51,185 --> 01:07:52,784
The sun is setting, Jun Young.
1869
01:07:53,515 --> 01:07:56,855
I'll serve you good food next time.
1870
01:07:57,025 --> 01:07:58,925
It looks like bugs ate up a lot of the leaves.
1871
01:07:58,925 --> 01:08:00,855
What do we need to do? Can we save them?
1872
01:08:01,654 --> 01:08:03,864
If it's this bad...
1873
01:08:04,364 --> 01:08:06,595
We can't eat it even when it grows?
1874
01:08:07,065 --> 01:08:09,694
You can eat it if you want, but...
1875
01:08:09,794 --> 01:08:11,965
- You can eat it.
- But you can't sell it, right?
1876
01:08:11,965 --> 01:08:12,965
That's right.
1877
01:08:12,965 --> 01:08:14,235
- We can eat it.
- We should eat it then.
1878
01:08:14,235 --> 01:08:15,475
- That'd be okay.
- That's okay, right?
1879
01:08:15,635 --> 01:08:18,874
- Yes. But I still see bugs on it.
- Right.
1880
01:08:18,874 --> 01:08:20,845
So I think using pesticides would be a good idea.
1881
01:08:20,845 --> 01:08:21,914
- I see.
- I see.
1882
01:08:21,914 --> 01:08:23,944
Jun Young, are you busy next Thursday?
1883
01:08:24,544 --> 01:08:26,015
I work next Thursday.
1884
01:08:26,084 --> 01:08:27,284
I see.
1885
01:08:27,485 --> 01:08:29,055
You don't want to work here, right?
1886
01:08:29,315 --> 01:08:31,355
(They're laughing, but they're serious.)
1887
01:08:31,555 --> 01:08:34,494
I'm farming right now.
1888
01:08:34,494 --> 01:08:36,595
- Really?
- He didn't know?
1889
01:08:36,595 --> 01:08:38,824
- No.
- We didn't ask him for help first.
1890
01:08:38,824 --> 01:08:40,034
Hey, Kyung Soo.
1891
01:08:40,034 --> 01:08:41,334
Send me a photo.
1892
01:08:41,334 --> 01:08:42,635
- My girlfriend keeps calling me.
- I'm sorry about that.
1893
01:08:42,664 --> 01:08:44,735
- Okay then. I'll call you again.
- Okay.
1894
01:08:44,735 --> 01:08:47,374
- I guess he can't say no to her.
- Okay.
1895
01:08:48,935 --> 01:08:49,975
Thank you, Jun Young!
1896
01:08:49,975 --> 01:08:51,675
- Thank you!
- He hung up.
1897
01:08:52,004 --> 01:08:54,074
- Well, the sun is going down now.
- Listen.
1898
01:08:54,114 --> 01:08:55,475
- We must buy the pesticides first.
- Then...
1899
01:08:55,475 --> 01:08:56,475
Right. We should go...
1900
01:08:56,475 --> 01:08:57,485
- to the seed farm first.
- Which one should we buy?
1901
01:08:57,485 --> 01:08:59,215
Let me check when they close today.
1902
01:08:59,784 --> 01:09:02,454
- Hey, over there...
- Gosh, the sky looks so beautiful.
1903
01:09:04,784 --> 01:09:08,124
(Enjoying a short therapeutic break)
1904
01:09:08,525 --> 01:09:10,494
- Hello.
- Hello, sir.
1905
01:09:10,494 --> 01:09:11,895
Is this the seed farm?
1906
01:09:11,895 --> 01:09:13,334
- Yes.
- Sir.
1907
01:09:13,334 --> 01:09:15,095
When do you close today?
1908
01:09:15,935 --> 01:09:17,765
- We're closed today.
- You are?
1909
01:09:18,034 --> 01:09:20,034
- Yes. Today is 1 of the 3 Boknals.
- I see.
1910
01:09:20,034 --> 01:09:22,834
I see. It's 1 of the 3 Boknals, so you went to have chicken.
1911
01:09:22,834 --> 01:09:24,204
Can I help you tomorrow morning?
1912
01:09:24,544 --> 01:09:27,374
- Okay. I'll call you again. Thanks.
- Sure.
1913
01:09:27,374 --> 01:09:28,715
- Bye.
- Bye.
1914
01:09:29,315 --> 01:09:31,284
Gosh, today is 1 of the 3 Boknals.
1915
01:09:31,284 --> 01:09:33,614
- He went to have samgyetang.
- Everyone went out for a drink.
1916
01:09:33,614 --> 01:09:35,385
I didn't know Boknals were major holidays here.
1917
01:09:35,385 --> 01:09:36,784
(Boknals were major events in the countryside.)
1918
01:09:36,784 --> 01:09:39,925
Do you have the number of the owner of the hardware store?
1919
01:09:40,194 --> 01:09:42,555
He might know someone from the neighborhood.
1920
01:09:42,555 --> 01:09:43,595
Or he might know a family.
1921
01:09:43,725 --> 01:09:45,425
Is that the phone number of that guy?
1922
01:09:46,494 --> 01:09:47,565
Hello.
1923
01:09:47,565 --> 01:09:49,735
Hello, sir. Is this the hardware store?
1924
01:09:50,034 --> 01:09:52,805
- Yes.
- We were with the crew earlier.
1925
01:09:52,805 --> 01:09:54,975
- My name is Kim Woo Bin.
- Yes.
1926
01:09:55,204 --> 01:09:57,204
- I have a question.
- Sure.
1927
01:09:57,275 --> 01:10:00,414
Is there a place we can buy some pesticides?
1928
01:10:00,675 --> 01:10:03,614
- You want to buy pesticides now?
- Yes.
1929
01:10:03,614 --> 01:10:06,284
(He sounds flustered by Woo Bin who's looking for pesticides.)
1930
01:10:06,584 --> 01:10:09,855
Well, there's a guy named Park Jong Ho. Let me call him...
1931
01:10:09,855 --> 01:10:12,185
and ask if you can buy pesticides from him.
1932
01:10:12,185 --> 01:10:14,124
- Thank you.
- Sure.
1933
01:10:14,124 --> 01:10:15,725
- Thank you.
- Sure.
1934
01:10:16,025 --> 01:10:17,494
Hey, let's weed out our field first.
1935
01:10:17,494 --> 01:10:19,494
Hey, let me go and take care of the signs first.
1936
01:10:19,525 --> 01:10:21,834
- I'll do it with Kyung Soo.
- Okay. Do it. The sun's going down.
1937
01:10:21,935 --> 01:10:23,034
All right.
1938
01:10:23,534 --> 01:10:25,105
I see. Weeds are between your crops.
1939
01:10:25,935 --> 01:10:27,275
- There are...
- They are between your crops.
1940
01:10:27,275 --> 01:10:28,605
so many weeds between our crops.
1941
01:10:28,975 --> 01:10:31,404
I should take a separate video of the weeds.
1942
01:10:31,775 --> 01:10:33,975
(The novice director tries to take a separate clip of the plants.)
1943
01:10:33,975 --> 01:10:36,574
- Let me lift the leaves here.
- The gloves.
1944
01:10:36,914 --> 01:10:38,885
- I don't see any here.
- The pants too.
1945
01:10:39,614 --> 01:10:40,715
- Kyung Soo.
- Wait.
1946
01:10:40,715 --> 01:10:44,185
Take a look. These between the perilla leaves...
1947
01:10:44,185 --> 01:10:45,584
are all weeds, as you can see.
1948
01:10:49,324 --> 01:10:52,025
Gosh. Weeds grew a lot under our crops.
1949
01:10:52,025 --> 01:10:53,935
- There are so many of them.
- They are hiding under the leaves.
1950
01:10:53,935 --> 01:10:55,334
Yes. It's as if...
1951
01:10:55,334 --> 01:10:56,494
- they grew together.
- Look at these punks.
1952
01:10:56,935 --> 01:10:59,235
By the way, perilla leaves are strong too.
1953
01:10:59,235 --> 01:11:01,374
- They grow well.
- Right.
1954
01:11:01,735 --> 01:11:04,404
- Of course, we're fascinated.
- Right.
1955
01:11:05,404 --> 01:11:07,044
Some of our crops are robust like over here.
1956
01:11:07,044 --> 01:11:09,775
And the weeds around those crops grew a lot more and are fresher.
1957
01:11:10,215 --> 01:11:12,284
As for the weeds growing around the not-so-robust crops,
1958
01:11:12,284 --> 01:11:13,345
they are dry.
1959
01:11:13,345 --> 01:11:14,555
They didn't grow a lot either.
1960
01:11:15,055 --> 01:11:17,525
I guess the soil over there must have had more nutrients.
1961
01:11:18,185 --> 01:11:19,385
- That too.
- Is it working?
1962
01:11:19,385 --> 01:11:20,494
Did you connect it?
1963
01:11:20,794 --> 01:11:24,494
Let me set this up to check the camera angle first.
1964
01:11:24,965 --> 01:11:26,965
Let me hold this. You should check the location.
1965
01:11:30,534 --> 01:11:32,834
- Can you see everything?
- Wait.
1966
01:11:33,164 --> 01:11:35,074
- Ki Bang.
- Yes?
1967
01:11:35,135 --> 01:11:36,235
- There's something.
- Like this?
1968
01:11:36,704 --> 01:11:37,944
This isn't bad.
1969
01:11:37,944 --> 01:11:39,204
- Actually, this is very good.
- Right?
1970
01:11:39,204 --> 01:11:40,574
- Woo Bin.
- Right here?
1971
01:11:40,574 --> 01:11:41,715
That looks great.
1972
01:11:41,845 --> 01:11:42,845
- That doesn't look real.
- This angle is nice.
1973
01:11:42,845 --> 01:11:43,914
When we zoom in...
1974
01:11:44,145 --> 01:11:45,215
Can you see me?
1975
01:11:45,685 --> 01:11:47,485
Gosh. The definition is really clear.
1976
01:11:48,254 --> 01:11:49,685
- Can you see it?
- Kyung Soo, shouldn't you...
1977
01:11:49,685 --> 01:11:50,754
show it to me first?
1978
01:11:51,725 --> 01:11:53,555
(He forgot about Kwang Soo as the angle seemed too stable.)
1979
01:11:53,555 --> 01:11:54,855
- As high as that?
- Check right now.
1980
01:11:55,895 --> 01:11:57,895
- Isn't this pretty good?
- Great.
1981
01:11:57,895 --> 01:11:58,925
Right?
1982
01:11:58,925 --> 01:11:59,925
Let's cut that first.
1983
01:11:59,925 --> 01:12:01,895
- We're running out of time.
- Okay.
1984
01:12:03,465 --> 01:12:06,565
(He cuts the wood he will replace himself with.)
1985
01:12:09,305 --> 01:12:11,975
(He gets a callback from the owner of the hardware store.)
1986
01:12:11,975 --> 01:12:13,044
Hello, sir.
1987
01:12:13,244 --> 01:12:16,315
- He went out to have a meal.
- Yes.
1988
01:12:16,715 --> 01:12:20,614
He said he could open the shop after an hour.
1989
01:12:20,614 --> 01:12:22,385
That sounds amazing. I would be so grateful.
1990
01:12:22,914 --> 01:12:26,124
- Can you call him an hour later?
- Sounds good.
1991
01:12:26,185 --> 01:12:28,754
He said he would pick up the call once he got to Hyeon-ri.
1992
01:12:28,754 --> 01:12:31,425
Sure. I'll call him an hour later.
1993
01:12:31,494 --> 01:12:32,965
Okay. I'll send you his phone number.
1994
01:12:32,965 --> 01:12:34,694
Thank you so much.
1995
01:12:34,735 --> 01:12:36,095
- Sure.
- Bye.
1996
01:12:38,034 --> 01:12:39,465
You know what? Director Na...
1997
01:12:39,635 --> 01:12:42,775
must have felt bad about stepping on the watermelon sprout earlier.
1998
01:12:43,175 --> 01:12:45,704
- I hate the sight of these plants.
- Right?
1999
01:12:45,704 --> 01:12:48,114
- The weeds here look awful.
- Right.
2000
01:12:48,275 --> 01:12:51,185
They have the power to provoke me.
2001
01:12:51,744 --> 01:12:54,614
Gosh. This means that farmers...
2002
01:12:55,055 --> 01:12:57,324
pull out these weeds one at a time.
2003
01:12:57,525 --> 01:12:59,254
Now that I know how much work this requires,
2004
01:12:59,254 --> 01:13:01,294
organic vegetables we buy...
2005
01:13:01,294 --> 01:13:02,425
don't seem that expensive.
2006
01:13:02,525 --> 01:13:03,794
- Not at all.
- Right?
2007
01:13:03,794 --> 01:13:05,525
Regardless of the price,
2008
01:13:05,525 --> 01:13:07,494
it doesn't make sense to grow them organically.
2009
01:13:07,565 --> 01:13:08,834
- I agree.
- How did they...
2010
01:13:08,834 --> 01:13:09,935
- manage to do that?
- Seriously.
2011
01:13:11,034 --> 01:13:12,704
(Meanwhile, the duo has divided their labor.)
2012
01:13:12,704 --> 01:13:13,935
Perilla leaves.
2013
01:13:13,935 --> 01:13:14,975
(He's in charge of making the name tags for their crops.)
2014
01:13:14,975 --> 01:13:16,135
(He's in charge of setting up the security camera.)
2015
01:13:16,635 --> 01:13:18,044
(The staff member is impressed.)
2016
01:13:18,044 --> 01:13:19,404
(All he did was to put in a nail.)
2017
01:13:19,404 --> 01:13:21,744
You must have really done this often.
2018
01:13:22,845 --> 01:13:24,515
I did this a lot when I was in the military.
2019
01:13:24,944 --> 01:13:26,685
The unit I served in required us to do a lot of manual labor.
2020
01:13:26,685 --> 01:13:28,454
That's why the administrative supply officer adored me.
2021
01:13:29,315 --> 01:13:30,555
(Kwang Soo smiles at the memory of being adored by him.)
2022
01:13:30,555 --> 01:13:32,454
Right. I bet he loved that.
2023
01:13:34,225 --> 01:13:35,624
Can you film Kyung Soo?
2024
01:13:37,864 --> 01:13:38,965
Kyung Soo.
2025
01:13:40,194 --> 01:13:41,534
I should take a video of him.
2026
01:13:45,034 --> 01:13:47,235
(Woo Bin is happy just to be filming Kyung Soo.)
2027
01:13:47,235 --> 01:13:48,374
Kyung Soo.
2028
01:13:49,105 --> 01:13:50,475
Yes.
2029
01:13:51,145 --> 01:13:52,504
You look sexy.
2030
01:13:53,614 --> 01:13:54,845
(Drilling)
2031
01:13:54,845 --> 01:13:57,584
Kwang Soo.
2032
01:13:57,784 --> 01:13:59,744
You made that face when you heard me say he looked sexy.
2033
01:13:59,744 --> 01:14:00,885
Look at his face. He's acting.
2034
01:14:04,154 --> 01:14:05,254
Kwang Soo.
2035
01:14:09,994 --> 01:14:12,324
(He can't stop laughing when he films Kwang Soo.)
2036
01:14:13,194 --> 01:14:14,194
Kwang Soo.
2037
01:14:14,834 --> 01:14:15,935
Kwang Soo.
2038
01:14:18,635 --> 01:14:20,334
The look on his face just now was so annoying.
2039
01:14:22,874 --> 01:14:24,145
Okay.
2040
01:14:24,145 --> 01:14:25,574
- And...
- Kyung Soo,
2041
01:14:25,574 --> 01:14:26,975
how did you cut the wood?
2042
01:14:27,145 --> 01:14:28,845
- With a saw. Yes.
- Did you use a saw?
2043
01:14:29,015 --> 01:14:31,315
- You did a good job with that.
- It cuts nicely.
2044
01:14:31,815 --> 01:14:32,985
(Kwang Soo is silent.)
2045
01:14:32,985 --> 01:14:34,254
How would you know that it cut nicely?
2046
01:14:35,254 --> 01:14:36,355
It wasn't easy.
2047
01:14:36,614 --> 01:14:38,124
(He mounts the security camera on the cradle.)
2048
01:14:38,225 --> 01:14:40,395
- I can just do this. And that's it.
- This is crazy.
2049
01:14:40,654 --> 01:14:43,095
- I'll dig the ground to plant this.
- Okay.
2050
01:14:43,824 --> 01:14:44,965
But...
2051
01:14:45,395 --> 01:14:46,565
- Kwang Soo.
- Yes?
2052
01:14:46,595 --> 01:14:48,494
Can you help me with this?
2053
01:14:48,494 --> 01:14:49,834
You can do this here.
2054
01:14:51,105 --> 01:14:52,235
What's this?
2055
01:14:53,135 --> 01:14:55,504
You have to use the saw to cut it one strip at a time.
2056
01:14:55,504 --> 01:14:57,475
You're certain we need this many signs, right?
2057
01:14:58,345 --> 01:14:59,845
- What are these signs for?
- I made enough strips...
2058
01:14:59,845 --> 01:15:00,914
for each crop we planted.
2059
01:15:01,645 --> 01:15:03,215
But not all of them are alive.
2060
01:15:03,215 --> 01:15:04,284
Should we just try for now?
2061
01:15:04,284 --> 01:15:06,645
The perilla leaves are the only crop that are alive for sure.
2062
01:15:06,685 --> 01:15:09,284
Or should we head over to Chairman Hammer?
2063
01:15:09,784 --> 01:15:11,855
- Cut it there?
- But the power saw...
2064
01:15:11,985 --> 01:15:13,055
Have you used it before?
2065
01:15:13,284 --> 01:15:15,124
Yes, ten years ago.
2066
01:15:15,454 --> 01:15:17,824
(Both fall silent)
2067
01:15:17,824 --> 01:15:18,895
Let's just do it.
2068
01:15:18,895 --> 01:15:20,124
- Let's cut it.
- This is probably better.
2069
01:15:20,595 --> 01:15:24,435
(They chose manual work over the convenience of technology.)
2070
01:15:26,204 --> 01:15:27,275
(Kwang Soo, sighing)
2071
01:15:27,534 --> 01:15:29,305
- Should we head over?
- What?
2072
01:15:29,334 --> 01:15:30,775
- Should we head over?
- Where?
2073
01:15:30,775 --> 01:15:32,574
(They still have lingering desires for technology.)
2074
01:15:32,574 --> 01:15:34,114
(Kwang Soo is silent.)
2075
01:15:34,114 --> 01:15:35,315
It'll be dark by the time we come back.
2076
01:15:36,074 --> 01:15:37,744
(He has a point.)
2077
01:15:37,744 --> 01:15:39,114
(Back to working manually)
2078
01:15:42,284 --> 01:15:43,485
Let me go and install that.
2079
01:15:44,485 --> 01:15:46,385
- Kwang Soo.
- The sun is going down.
2080
01:15:46,385 --> 01:15:48,994
Then should we finish the signs next week?
2081
01:15:50,124 --> 01:15:51,494
But we already did this much.
2082
01:15:52,164 --> 01:15:53,425
Hey, the signs don't have to be this big.
2083
01:15:53,425 --> 01:15:54,694
Let's cut it in half.
2084
01:15:54,735 --> 01:15:57,135
- You think so?
- Yes. They don't need to be big.
2085
01:15:57,935 --> 01:16:00,334
- Perilla leaves...
- Can you finish cutting that then?
2086
01:16:00,704 --> 01:16:02,275
- Then we'll have 6.
- We'll only have 6.
2087
01:16:02,275 --> 01:16:03,845
We can use four signs for perilla leaves.
2088
01:16:03,845 --> 01:16:05,374
Wait. We don't have to put...
2089
01:16:05,404 --> 01:16:07,845
- separate signs for perilla leaves.
- Right. We just need one.
2090
01:16:07,845 --> 01:16:09,775
We need 1 for perilla leaves and 1 for young summer radishes.
2091
01:16:09,775 --> 01:16:11,145
Besides, we don't even need one for perilla leaves.
2092
01:16:11,145 --> 01:16:12,485
It's so obvious what they are.
2093
01:16:13,044 --> 01:16:14,154
Is that so?
2094
01:16:14,154 --> 01:16:15,355
(Its appearance is the sign.)
2095
01:16:15,355 --> 01:16:16,555
- Then...
- We memorized the rows...
2096
01:16:16,555 --> 01:16:17,584
for perilla leaves and young summer radishes.
2097
01:16:17,584 --> 01:16:18,925
All right, then.
2098
01:16:18,925 --> 01:16:20,225
(Kyung Soo is puzzled.)
2099
01:16:20,225 --> 01:16:21,794
Then we don't have to make any signs right now.
2100
01:16:21,794 --> 01:16:22,855
- All the other crops died.
- Right.
2101
01:16:23,794 --> 01:16:25,725
Exactly. I've been telling you that all the other crops had died.
2102
01:16:27,395 --> 01:16:29,664
Then let's just make six signs.
2103
01:16:29,765 --> 01:16:32,465
(Kwang Soo begins sawing again.)
2104
01:16:32,465 --> 01:16:35,275
(The gentleman who's in a better mood has returned.)
2105
01:16:37,244 --> 01:16:38,744
Hey, is this absolutely necessary?
2106
01:16:39,845 --> 01:16:41,315
We already started it.
2107
01:16:42,215 --> 01:16:44,315
Kwang Soo, we shouldn't have bought the plywood sheets.
2108
01:16:44,444 --> 01:16:47,044
- Why did we buy them?
- Woo Bin bought them.
2109
01:16:49,954 --> 01:16:51,324
Then he should have taken care of this.
2110
01:16:51,324 --> 01:16:52,654
Why is he weeding the field?
2111
01:16:55,194 --> 01:16:56,225
(Are you experienced with carpentry?)
2112
01:16:56,225 --> 01:16:57,364
I've never done that before.
2113
01:16:57,994 --> 01:17:01,095
But I may be as good as Kwang Soo.
2114
01:17:01,265 --> 01:17:02,935
(Clueless Woo Bin is just cheerful.)
2115
01:17:03,235 --> 01:17:04,334
- You know what?
- Yes.
2116
01:17:04,534 --> 01:17:08,275
Let's go to Chairman Hammer next week and use the power saw.
2117
01:17:08,334 --> 01:17:10,605
Should we just go and do it now after planting the camera?
2118
01:17:11,074 --> 01:17:12,105
Let's do that then.
2119
01:17:12,574 --> 01:17:15,475
- Did the Chairman answer his phone?
- He called me just now.
2120
01:17:15,475 --> 01:17:16,775
- Really? Call him.
- Chairman Hammer...
2121
01:17:16,775 --> 01:17:17,885
- Ask him if we can use his saw.
- Should I?
2122
01:17:17,885 --> 01:17:19,914
I'm 100 percent sure he's drinking because it's Boknal.
2123
01:17:19,914 --> 01:17:21,555
I see. That's possible.
2124
01:17:22,414 --> 01:17:24,254
- Hey, it's me.
- Is this a bad time to talk?
2125
01:17:24,754 --> 01:17:27,225
- It's fine. Yes.
- We're filming right now.
2126
01:17:27,395 --> 01:17:29,055
- Kwang Soo is...
- Hello, Chairman.
2127
01:17:29,254 --> 01:17:31,294
- Hello.
- Did you get my message?
2128
01:17:31,525 --> 01:17:33,194
No, I haven't read it yet. I'm having drinks right now.
2129
01:17:33,294 --> 01:17:34,334
What are you doing right now?
2130
01:17:34,935 --> 01:17:36,065
I'm drinking.
2131
01:17:36,834 --> 01:17:39,965
- You know the power saw, right?
- Yes.
2132
01:17:40,004 --> 01:17:41,004
Can we use that?
2133
01:17:41,534 --> 01:17:43,635
- Sure. Go ahead.
- Okay.
2134
01:17:43,635 --> 01:17:45,145
It's Boknal. So have an energetic day.
2135
01:17:45,145 --> 01:17:46,475
By the way, who is this?
2136
01:17:47,244 --> 01:17:48,574
This is Lee Kwang Soo.
2137
01:17:49,015 --> 01:17:50,845
I see. I'm sorry.
2138
01:17:50,845 --> 01:17:54,185
You can use my tools. Go ahead.
2139
01:17:54,185 --> 01:17:55,954
- Sir.
- You can use them. Okay.
2140
01:17:56,685 --> 01:17:59,624
- The whole village is drinking.
- This is...
2141
01:17:59,624 --> 01:18:01,324
We need to get out of here quickly.
2142
01:18:02,355 --> 01:18:05,095
(They wrap up installing the security camera as planned.)
2143
01:18:05,395 --> 01:18:07,164
Gosh, it looks as if it were already here in the field.
2144
01:18:07,994 --> 01:18:09,265
- Gosh, I knew it.
- Kyung Soo.
2145
01:18:09,395 --> 01:18:10,534
- You're amazing.
- It's DohGyver.
2146
01:18:10,834 --> 01:18:11,864
Good job.
2147
01:18:12,135 --> 01:18:13,435
When they complimented you and called you DohGyver,
2148
01:18:13,704 --> 01:18:15,834
shouldn't you have let me take the credit?
2149
01:18:15,834 --> 01:18:17,404
Why should you be called DohGyver? I should be called KwangGyver.
2150
01:18:17,775 --> 01:18:18,975
"KwangGyver."
2151
01:18:19,544 --> 01:18:21,845
- We did it.
- Look. It's working.
2152
01:18:21,845 --> 01:18:24,315
(The security camera is set up by DohGyver.)
2153
01:18:24,315 --> 01:18:26,544
Hello, sir.
2154
01:18:26,544 --> 01:18:27,614
I got your number...
2155
01:18:27,614 --> 01:18:29,855
from the owner of the hardware store in Hyeon-ri.
2156
01:18:30,114 --> 01:18:32,425
- Can you call me when you get here?
- Sure. I'll do that.
2157
01:18:32,425 --> 01:18:33,855
- Thank you, sir.
- Okay.
2158
01:18:33,855 --> 01:18:35,954
Hey, I'll go and buy some pesticides.
2159
01:18:36,124 --> 01:18:37,124
Did he open his store?
2160
01:18:37,124 --> 01:18:38,194
Yes. He'll open it.
2161
01:18:38,624 --> 01:18:41,095
Can you drop us off at Chairman Hammer's place on the way?
2162
01:18:41,534 --> 01:18:43,794
(Kwang Soo and Kyung Soo are going to cut the rest of the plywood.)
2163
01:18:43,834 --> 01:18:44,834
See you later.
2164
01:18:44,834 --> 01:18:46,004
- See you.
- Yes.
2165
01:18:46,805 --> 01:18:47,975
What time is it?
2166
01:18:48,435 --> 01:18:49,435
Now?
2167
01:18:49,435 --> 01:18:51,475
- It's 8:05pm. Yes.
- It's 8:05pm?
2168
01:18:52,044 --> 01:18:54,244
- The sun is...
- I know.
2169
01:18:54,244 --> 01:18:55,975
- still up.
- The sky is beautiful.
2170
01:18:57,315 --> 01:18:59,645
(Not much time left until it gets dark)
2171
01:18:59,645 --> 01:19:01,215
- Is this the one?
- What?
2172
01:19:02,185 --> 01:19:03,185
(Whirring)
2173
01:19:03,815 --> 01:19:05,525
(Surprised by the loud sound)
2174
01:19:05,525 --> 01:19:06,725
I'll hold it for you.
2175
01:19:06,784 --> 01:19:08,254
- Watch your hand.
- Okay.
2176
01:19:09,425 --> 01:19:12,525
(Whirring)
2177
01:19:12,525 --> 01:19:15,194
(Trying it out in a staccato style)
2178
01:19:15,265 --> 01:19:17,135
Insert it to the end and pull it down.
2179
01:19:19,635 --> 01:19:21,775
(Becoming bold with the power saw)
2180
01:19:22,805 --> 01:19:23,904
That's perfect.
2181
01:19:23,904 --> 01:19:25,744
- I can just attach them together.
- It's perfect. Yes.
2182
01:19:26,004 --> 01:19:27,744
(Putting their 30 minutes of sawing to shame,)
2183
01:19:28,215 --> 01:19:32,715
(the boards are cut easily.)
2184
01:19:32,914 --> 01:19:34,185
- This is good enough.
- Yes.
2185
01:19:34,715 --> 01:19:36,185
- Right? It's perfect.
- About this deep.
2186
01:19:36,815 --> 01:19:43,454
(He cuts the wood like a pro now.)
2187
01:19:43,925 --> 01:19:45,194
(Glancing)
2188
01:19:46,664 --> 01:19:49,364
For a second, I forgot I was shooting.
2189
01:19:50,065 --> 01:19:51,965
- Really?
- I wasn't aware...
2190
01:19:51,965 --> 01:19:53,305
of what this was for.
2191
01:19:53,834 --> 01:19:55,904
(A pile of wood Kwang Soo cut in a trance)
2192
01:19:57,374 --> 01:19:58,544
- Done?
- Yes.
2193
01:19:58,944 --> 01:20:00,044
Let's go.
2194
01:20:01,444 --> 01:20:03,715
- I want to make one like this.
- What?
2195
01:20:03,715 --> 01:20:04,885
One that says, "GBRB."
2196
01:20:05,244 --> 01:20:07,355
- We have to ask a vendor.
- Is that right?
2197
01:20:07,454 --> 01:20:08,515
Okay.
2198
01:20:08,654 --> 01:20:09,754
Or a sign.
2199
01:20:09,754 --> 01:20:11,555
Should we take one big plywood...
2200
01:20:11,624 --> 01:20:12,784
and write it for the entrance?
2201
01:20:13,425 --> 01:20:14,694
(Kyung Soo doesn't say anything.)
2202
01:20:15,324 --> 01:20:16,395
Let's do that next week.
2203
01:20:17,025 --> 01:20:18,395
(It's late now.)
2204
01:20:18,395 --> 01:20:19,725
We should move it to the farm hut...
2205
01:20:19,725 --> 01:20:20,994
while Chairman Hammer is drunk.
2206
01:20:21,294 --> 01:20:22,635
(Kyung Soo realizes it.)
2207
01:20:22,635 --> 01:20:23,735
Okay.
2208
01:20:23,735 --> 01:20:25,605
(He's persuaded.)
2209
01:20:25,605 --> 01:20:26,635
Hang on.
2210
01:20:27,305 --> 01:20:28,904
Do you want to rip this off?
2211
01:20:29,904 --> 01:20:31,105
It's not a bad idea.
2212
01:20:31,105 --> 01:20:32,775
("Unexpected Business")
2213
01:20:34,244 --> 01:20:35,275
Right?
2214
01:20:36,345 --> 01:20:37,845
Isn't this good? Look.
2215
01:20:37,985 --> 01:20:38,985
For the entrance.
2216
01:20:38,985 --> 01:20:40,284
- It's perfect.
- Right?
2217
01:20:41,515 --> 01:20:42,685
You rip it off.
2218
01:20:42,885 --> 01:20:44,254
(Kwang Soo is quiet.)
2219
01:20:45,425 --> 01:20:48,494
(They look more innocent than usual today.)
2220
01:20:48,794 --> 01:20:50,425
- Let's rip it off together.
- What?
2221
01:20:50,725 --> 01:20:51,794
Let's rip it off together.
2222
01:20:52,725 --> 01:20:53,864
I have to make a call.
2223
01:20:53,864 --> 01:20:54,994
- To whom?
- To Ki Bang.
2224
01:20:55,364 --> 01:20:57,194
(Kyung Soo suddenly has something to do.)
2225
01:20:58,435 --> 01:20:59,534
Hello?
2226
01:20:59,904 --> 01:21:02,435
(Kwang Soo is speechless.)
2227
01:21:04,404 --> 01:21:06,504
(Getting as far away as he can from the crime scene)
2228
01:21:07,004 --> 01:21:08,475
Or let's just put up a sign.
2229
01:21:08,614 --> 01:21:10,114
No, I think that's a good idea.
2230
01:21:10,114 --> 01:21:11,145
We can use that.
2231
01:21:11,845 --> 01:21:14,654
(Kwang Soo is as confused as the camera angle.)
2232
01:21:15,614 --> 01:21:16,784
It was all...
2233
01:21:17,454 --> 01:21:18,525
on tvN anyway.
2234
01:21:19,454 --> 01:21:20,624
I starred in it too.
2235
01:21:20,895 --> 01:21:23,095
(He appeals that he had appeared in it too.)
2236
01:21:23,095 --> 01:21:25,225
Then it's okay for you.
2237
01:21:26,824 --> 01:21:27,895
Let's carry it.
2238
01:21:28,265 --> 01:21:29,364
Sure.
2239
01:21:29,494 --> 01:21:32,334
(They couldn't rip it off, but ran away with it.)
2240
01:21:32,704 --> 01:21:34,074
Hello, sir.
2241
01:21:34,574 --> 01:21:36,534
Thank you so much for helping us out.
2242
01:21:36,874 --> 01:21:39,004
We want to buy some pesticide.
2243
01:21:39,244 --> 01:21:41,015
- How... Yes.
- Just in case...
2244
01:21:41,414 --> 01:21:43,114
This is it.
2245
01:21:43,244 --> 01:21:44,685
Striped cabbage flea beetles. That's the one.
2246
01:21:44,685 --> 01:21:46,385
It's the size of fingernails.
2247
01:21:46,914 --> 01:21:48,985
Is that machine for sale?
2248
01:21:49,584 --> 01:21:51,855
(They obtain another farming tool.)
2249
01:21:51,855 --> 01:21:53,025
I never thought I'd get to do this.
2250
01:21:53,425 --> 01:21:55,294
Gosh. I never expected to spray pesticide.
2251
01:21:55,294 --> 01:21:57,324
I get to try all kinds of stuff on GBRB.
2252
01:21:57,324 --> 01:21:59,525
I should do this in my yard now.
2253
01:21:59,994 --> 01:22:01,534
(They learned how to use it before they left.)
2254
01:22:01,534 --> 01:22:02,565
Like this?
2255
01:22:02,565 --> 01:22:04,565
Thank you so much.
2256
01:22:04,935 --> 01:22:06,105
Thank you, sir.
2257
01:22:06,105 --> 01:22:08,504
I'm starving. What should we get?
2258
01:22:08,735 --> 01:22:10,305
(It's past dinnertime.)
2259
01:22:10,504 --> 01:22:12,044
You guys should eat.
2260
01:22:12,145 --> 01:22:13,744
The restaurants around here are probably closed, right?
2261
01:22:14,345 --> 01:22:16,374
Woo Bin would buy something...
2262
01:22:17,215 --> 01:22:19,985
Or should we get ramyeon from Chairman Hammer's place?
2263
01:22:20,145 --> 01:22:21,715
- But young summer radishes...
- It's good.
2264
01:22:22,114 --> 01:22:23,454
We should make...
2265
01:22:24,055 --> 01:22:25,654
- young summer radish kimchi.
- Young summer radish noodles...
2266
01:22:26,025 --> 01:22:27,754
Even if the young summer radishes...
2267
01:22:28,895 --> 01:22:30,824
can't be used...
2268
01:22:31,494 --> 01:22:33,494
because they're all eaten by bugs,
2269
01:22:33,624 --> 01:22:35,095
we should buy two bunches and make it.
2270
01:22:35,395 --> 01:22:36,494
Yes, let's buy it.
2271
01:22:36,494 --> 01:22:37,965
- Hey, let's buy it.
- I'm serious.
2272
01:22:38,034 --> 01:22:40,735
- If it's so good...
- Let's do that.
2273
01:22:40,735 --> 01:22:42,404
Let's just buy young summer radishes,
2274
01:22:43,175 --> 01:22:44,404
bury them, and pretend we're rooting them up.
2275
01:22:45,475 --> 01:22:46,874
Act like we grew them.
2276
01:22:47,845 --> 01:22:49,975
Or let's plant them some more.
2277
01:22:50,114 --> 01:22:51,444
They're not dead.
2278
01:22:52,744 --> 01:22:54,815
I guess if they grew this big,
2279
01:22:54,815 --> 01:22:56,815
they're strong enough to survive.
2280
01:22:56,815 --> 01:22:58,284
They're meant to live.
2281
01:22:59,084 --> 01:23:00,185
Let's go with...
2282
01:23:00,994 --> 01:23:02,494
Green Bean Red Sesame Seed.
2283
01:23:03,494 --> 01:23:04,664
Half of it is sesame seeds.
2284
01:23:05,925 --> 01:23:07,864
We can do a lot with it. We can make sesame oil.
2285
01:23:08,265 --> 01:23:10,095
- Get perilla leaves.
- Yes.
2286
01:23:10,664 --> 01:23:13,265
(Ki Bang and Woo Bin are finally back.)
2287
01:23:13,465 --> 01:23:14,534
Are we spraying with this?
2288
01:23:14,675 --> 01:23:16,235
We even bought the tool.
2289
01:23:16,805 --> 01:23:19,504
Can you believe we're spraying pesticide with this at 9pm?
2290
01:23:20,105 --> 01:23:21,675
- Does that go in here?
- I'll pour water.
2291
01:23:21,744 --> 01:23:22,775
Okay.
2292
01:23:23,275 --> 01:23:26,215
When it's locked,
2293
01:23:26,345 --> 01:23:29,555
- pump it a few times and open it.
- Then open it?
2294
01:23:29,784 --> 01:23:31,985
- What do you mean by "pump?" - This one.
2295
01:23:32,124 --> 01:23:33,784
- Oh, is this how you do it?
- Yes.
2296
01:23:34,595 --> 01:23:36,095
- Have you seen this on TV before?
- Yes.
2297
01:23:36,095 --> 01:23:37,694
But I've never seen people on TV doing it when it's this dark.
2298
01:23:37,694 --> 01:23:39,194
There was an auto version too.
2299
01:23:39,194 --> 01:23:40,864
- People don't do it at this hour.
- Right?
2300
01:23:42,364 --> 01:23:43,435
It's ready.
2301
01:23:44,065 --> 01:23:46,065
(Ki Bang naturally wears the spray.)
2302
01:23:46,065 --> 01:23:47,135
Here it is.
2303
01:23:47,135 --> 01:23:49,235
I'll get you the pump.
2304
01:23:49,904 --> 01:23:52,574
(Testing with water first before mixing pesticide)
2305
01:23:53,145 --> 01:23:54,275
Oh, like this.
2306
01:23:54,275 --> 01:23:56,114
Spray first.
2307
01:23:56,815 --> 01:23:58,645
It looks perfect on you.
2308
01:23:58,815 --> 01:24:00,385
You remind me of "Ghostbusters."
2309
01:24:00,385 --> 01:24:01,584
- I know.
- Do this first.
2310
01:24:01,584 --> 01:24:03,084
You look like you were born with it.
2311
01:24:03,084 --> 01:24:04,754
When it becomes weaker...
2312
01:24:04,855 --> 01:24:05,885
What's this? Spray it?
2313
01:24:05,885 --> 01:24:07,954
- Only a spoonful.
- Only a spoonful.
2314
01:24:07,954 --> 01:24:09,994
It has our bugs on it.
2315
01:24:10,095 --> 01:24:11,294
- You're right.
- You can see it, right?
2316
01:24:11,294 --> 01:24:12,494
It's a striped cabbage flea beetle.
2317
01:24:14,164 --> 01:24:16,364
You have to give your personal information to buy it.
2318
01:24:16,364 --> 01:24:19,235
You have to write your information and resident registration number.
2319
01:24:19,305 --> 01:24:20,435
You can't just buy it.
2320
01:24:21,074 --> 01:24:22,805
I'll spray it on everything, including the perilla leaves.
2321
01:24:23,275 --> 01:24:25,305
- Be careful.
- Okay.
2322
01:24:26,275 --> 01:24:28,175
It was eaten by bugs so much.
2323
01:24:28,345 --> 01:24:30,444
We're getting greedy.
2324
01:24:30,444 --> 01:24:33,084
At first, we just wished the crops would sprout.
2325
01:24:33,084 --> 01:24:36,114
No. It'd be too bad if it hadn't grown.
2326
01:24:36,254 --> 01:24:38,385
But they killed fully grown crops.
2327
01:24:38,385 --> 01:24:39,624
- It's upsetting.
- Yes.
2328
01:24:40,124 --> 01:24:41,555
Die, bugs.
2329
01:24:41,824 --> 01:24:43,595
I want to see the bugs dead.
2330
01:24:44,055 --> 01:24:46,425
(It's Woo Bin.)
2331
01:24:46,425 --> 01:24:47,994
No one farms at this hour...
2332
01:24:47,994 --> 01:24:49,334
except for us.
2333
01:24:49,364 --> 01:24:51,704
This is nonsense.
2334
01:24:52,235 --> 01:24:54,435
(They're relying on 7 cell phone lights to spray pesticide at 9pm.)
2335
01:24:54,435 --> 01:24:55,675
It's pretty.
2336
01:24:55,675 --> 01:24:56,775
It's like...
2337
01:24:56,775 --> 01:24:58,004
a concert venue.
2338
01:24:58,904 --> 01:25:01,145
- You're the star.
- What a sight.
2339
01:25:01,414 --> 01:25:02,614
This is the sight I wanted.
2340
01:25:05,044 --> 01:25:06,215
I've always dreamed of it.
2341
01:25:06,215 --> 01:25:07,754
A dream of becoming a star.
2342
01:25:08,454 --> 01:25:09,954
GBRB by Kim Ki Bang.
2343
01:25:11,425 --> 01:25:12,525
(Cellphone flashlight spotlight at 9pm in Inje, Gangwon Province)
2344
01:25:12,525 --> 01:25:13,754
Your dream comes true here.
2345
01:25:15,254 --> 01:25:16,355
Done.
2346
01:25:16,395 --> 01:25:17,425
Ki Bang, the watermelon.
2347
01:25:17,425 --> 01:25:18,565
- Let's move to the watermelon.
- The watermelon.
2348
01:25:18,565 --> 01:25:19,765
Watermelons are last.
2349
01:25:20,425 --> 01:25:22,065
The watermelons are fascinating.
2350
01:25:22,334 --> 01:25:24,164
The watermelons were amazing.
2351
01:25:24,404 --> 01:25:25,534
(They can't imagine bugs eating the watermelon.)
2352
01:25:25,534 --> 01:25:26,765
- Okay.
- Nice.
2353
01:25:26,765 --> 01:25:28,334
- Good work.
- Good work.
2354
01:25:28,334 --> 01:25:29,975
Good work. It didn't take that long.
2355
01:25:29,975 --> 01:25:32,004
The star should enjoy it to the end.
2356
01:25:32,004 --> 01:25:33,944
We'll keep the lights on for you to there.
2357
01:25:36,645 --> 01:25:38,015
I've been dreaming of this day.
2358
01:25:38,084 --> 01:25:39,784
This is why I'm on GBRB.
2359
01:25:39,784 --> 01:25:40,985
Our pesticide man.
2360
01:25:41,654 --> 01:25:42,815
Well done.
2361
01:25:42,815 --> 01:25:44,584
- Good work.
- We got a lot done.
2362
01:25:44,654 --> 01:25:46,284
- We need to eat.
- Yes.
2363
01:25:46,324 --> 01:25:47,694
Let's grab something to eat.
2364
01:25:48,124 --> 01:25:49,754
Let's go.
2365
01:25:50,025 --> 01:25:51,324
Did Kyung Soo bring any stuff?
2366
01:25:51,324 --> 01:25:52,494
Kyung Soo didn't bring anything.
2367
01:25:53,565 --> 01:25:54,864
He walked from home like that.
2368
01:25:54,994 --> 01:25:56,664
He thinks he's a real farmer right now.
2369
01:25:58,164 --> 01:25:59,235
Oh, gosh.
2370
01:26:00,034 --> 01:26:01,904
- Well done, Ki Bang.
- Well done.
2371
01:26:02,435 --> 01:26:04,235
- It's fun, Ki Bang.
- It's fun.
2372
01:26:04,235 --> 01:26:05,574
- It was pretty fun today, right?
- Yes.
2373
01:26:05,574 --> 01:26:07,204
I didn't do much if I think about it,
2374
01:26:07,204 --> 01:26:09,544
- but I'm tired.
- We did so much work today.
2375
01:26:09,544 --> 01:26:11,215
The security camera is amazing.
2376
01:26:11,414 --> 01:26:12,914
It's installed like it was always there.
2377
01:26:13,114 --> 01:26:14,114
I know.
2378
01:26:14,914 --> 01:26:16,515
Ramyeon sounds delicious.
2379
01:26:16,515 --> 01:26:17,654
Right? It's crazy.
2380
01:26:17,725 --> 01:26:18,824
It's time for ramyeon.
2381
01:26:19,154 --> 01:26:20,584
- It sounds so good.
- Let's go.
2382
01:26:20,584 --> 01:26:21,794
Let's get dinner and go home.
2383
01:26:21,794 --> 01:26:23,595
- Yes.
- Chairman Hammer is fully drunk.
2384
01:26:24,895 --> 01:26:25,994
I talked to him on the phone.
2385
01:26:25,994 --> 01:26:28,135
Half of the residents here...
2386
01:26:28,135 --> 01:26:29,595
are drunk.
2387
01:26:29,595 --> 01:26:31,334
I guess they drink on Boknal.
2388
01:26:31,605 --> 01:26:33,334
It's the biggest event of the year.
2389
01:26:34,034 --> 01:26:35,435
This place is so nice.
2390
01:26:36,675 --> 01:26:38,744
Gosh. This is very nice.
2391
01:26:39,004 --> 01:26:40,504
This can be a hideout.
2392
01:26:40,544 --> 01:26:42,044
I guess this is how they use it.
2393
01:26:42,744 --> 01:26:43,815
Is the gas open?
2394
01:26:43,815 --> 01:26:44,914
Yes.
2395
01:26:45,885 --> 01:26:46,944
(The former military cook lights a fire skillfully.)
2396
01:26:46,944 --> 01:26:48,215
- Kyung Soo.
- I flinched.
2397
01:26:50,084 --> 01:26:51,454
- It's nice.
- The military cook.
2398
01:26:51,454 --> 01:26:52,454
Let's get started.
2399
01:26:52,525 --> 01:26:53,624
How many?
2400
01:26:53,685 --> 01:26:54,754
Eight.
2401
01:26:54,754 --> 01:26:55,754
Then...
2402
01:26:55,794 --> 01:26:57,294
I think if we started digging in,
2403
01:26:57,294 --> 01:26:59,194
we could finish everything.
2404
01:26:59,194 --> 01:27:00,364
You're right.
2405
01:27:02,235 --> 01:27:04,265
Seven. Lastly, eight.
2406
01:27:04,805 --> 01:27:07,504
It already smells good even with just the soup base.
2407
01:27:07,504 --> 01:27:08,675
- It's good.
- It's guaranteed to be good.
2408
01:27:08,675 --> 01:27:10,004
I think I got some soup base in my mouth...
2409
01:27:10,004 --> 01:27:11,275
when I sighed.
2410
01:27:11,275 --> 01:27:12,305
And it tasted so good.
2411
01:27:14,275 --> 01:27:15,544
I feel so good now.
2412
01:27:16,775 --> 01:27:17,885
The ramyeon tower.
2413
01:27:18,284 --> 01:27:19,744
- This alone is enough to excite me.
- It looks so good.
2414
01:27:19,744 --> 01:27:21,114
- I know.
- It's going to be good.
2415
01:27:21,584 --> 01:27:24,185
- Here it goes.
- Yes.
2416
01:27:24,385 --> 01:27:27,084
One, two, three...
2417
01:27:27,425 --> 01:27:28,754
(Woo Bin, exclaiming)
2418
01:27:28,754 --> 01:27:29,925
That looks really good.
2419
01:27:30,254 --> 01:27:32,364
We got just enough water.
2420
01:27:32,895 --> 01:27:35,065
I like how the heat is strong.
2421
01:27:35,135 --> 01:27:36,465
That's what's good about it.
2422
01:27:36,895 --> 01:27:38,635
Let's eat once it boils.
2423
01:27:39,565 --> 01:27:40,664
Let's eat.
2424
01:27:40,664 --> 01:27:41,904
- Yes.
- Go.
2425
01:27:42,334 --> 01:27:43,504
(Kwang Soo, exclaiming)
2426
01:27:44,334 --> 01:27:45,605
(Kwang Soo, exclaiming)
2427
01:27:45,605 --> 01:27:47,244
(Ramyeon at this hour is...)
2428
01:27:47,345 --> 01:27:48,544
That looks really good.
2429
01:27:49,114 --> 01:27:50,475
Gosh, this is...
2430
01:27:51,114 --> 01:27:54,185
- Nothing could beat this right now.
- Right.
2431
01:27:54,185 --> 01:27:55,385
- Seriously.
- Nothing can beat it.
2432
01:27:55,454 --> 01:27:56,555
This is perfect.
2433
01:27:56,685 --> 01:27:58,055
- Enjoy.
- Enjoy.
2434
01:27:58,055 --> 01:27:59,084
- Enjoy.
- Enjoy.
2435
01:28:10,135 --> 01:28:11,765
(Kyung Soo, exclaiming)
2436
01:28:21,815 --> 01:28:22,914
It's so hot.
2437
01:28:23,315 --> 01:28:24,744
(Woo Bin, exclaiming)
2438
01:28:24,944 --> 01:28:25,985
My goodness.
2439
01:28:33,454 --> 01:28:34,525
Nice.
2440
01:28:36,694 --> 01:28:37,864
It's really good.
2441
01:28:38,124 --> 01:28:39,965
- I think I'll miss this.
- Yes.
2442
01:28:40,065 --> 01:28:42,765
When you scoop it the second time, it's perfect.
2443
01:28:42,765 --> 01:28:43,765
- Really?
- It's cooked perfectly.
2444
01:28:44,605 --> 01:28:47,034
The temperature is perfect outside too.
2445
01:28:47,034 --> 01:28:48,435
I know. There are no mosquitoes.
2446
01:28:48,605 --> 01:28:50,635
Now that I think about it, there are no mosquitoes.
2447
01:28:50,635 --> 01:28:51,775
- Yes.
- How come?
2448
01:28:52,845 --> 01:28:54,044
I think there are.
2449
01:28:54,475 --> 01:28:55,975
- It's not a mosquito. It's a moth.
- Is it in my head?
2450
01:28:57,345 --> 01:28:58,914
I feel better after having something salty.
2451
01:28:59,515 --> 01:29:02,454
When I see ramyeon on TV, I can never hold myself back.
2452
01:29:02,454 --> 01:29:03,515
I can't stop myself.
2453
01:29:03,815 --> 01:29:06,584
- I can smell it through the screen.
- Because you know the taste.
2454
01:29:07,324 --> 01:29:09,595
Maybe add two bowls...
2455
01:29:09,595 --> 01:29:11,824
- No, a bowl of rice. With an egg.
- With an egg.
2456
01:29:11,824 --> 01:29:13,725
Yes. Add a raw egg and make it like porridge.
2457
01:29:13,725 --> 01:29:14,834
Ramyeon porridge.
2458
01:29:14,935 --> 01:29:17,364
- That sounds delicious.
- I want to...
2459
01:29:17,735 --> 01:29:20,904
add egg and rice and make porridge.
2460
01:29:20,904 --> 01:29:21,904
What's going on?
2461
01:29:21,904 --> 01:29:22,975
(Why is he repeating what I said?)
2462
01:29:22,975 --> 01:29:24,435
When I'm into something, I don't listen to others.
2463
01:29:25,004 --> 01:29:27,975
We were all on the same page. We all want it.
2464
01:29:28,645 --> 01:29:31,845
(Ramyeon isn't enough.)
2465
01:29:32,114 --> 01:29:33,914
Oh, that looks so good.
2466
01:29:34,685 --> 01:29:36,055
What would we have done without Kyung Soo?
2467
01:29:36,584 --> 01:29:37,685
Is there anything more to add?
2468
01:29:38,025 --> 01:29:39,654
We should've waited for the pesticide.
2469
01:29:40,254 --> 01:29:42,124
I wish I could add those flowers.
2470
01:29:42,725 --> 01:29:44,095
- Egg, please.
- Yes.
2471
01:29:45,525 --> 01:29:46,565
Oh, my gosh.
2472
01:29:47,294 --> 01:29:48,334
Yes.
2473
01:29:49,265 --> 01:29:51,364
- It's got to be good.
- I know.
2474
01:29:52,135 --> 01:29:55,275
(Ramyeon porridge is ready to appease their hunger.)
2475
01:29:55,549 --> 01:29:57,749
- It's got to be good.
- I know.
2476
01:29:58,589 --> 01:30:01,459
(Ramyeon porridge is ready to appease their hunger.)
2477
01:30:07,759 --> 01:30:09,428
- Oh, it's perfect.
- We need kimchi.
2478
01:30:10,259 --> 01:30:11,528
You left some soup.
2479
01:30:11,528 --> 01:30:12,799
- Yes.
- You know how to eat.
2480
01:30:13,598 --> 01:30:14,669
Thank you.
2481
01:30:15,598 --> 01:30:17,199
- Can you give me some more soup?
- Sure.
2482
01:30:18,909 --> 01:30:19,909
That looked good.
2483
01:30:20,909 --> 01:30:21,909
Thanks, Woo Bin.
2484
01:30:26,608 --> 01:30:27,648
Oh, my.
2485
01:30:29,749 --> 01:30:30,848
Kimchi is just ripe.
2486
01:30:36,988 --> 01:30:38,058
(Woo Bin, savoring)
2487
01:30:39,358 --> 01:30:40,428
(Woo Bin, exclaiming)
2488
01:30:40,629 --> 01:30:42,858
- I'm full now.
- It's nice.
2489
01:30:43,259 --> 01:30:45,098
I guess we were pretty hungry.
2490
01:30:45,098 --> 01:30:46,999
Eight bags of ramyeon and two bowls of rice.
2491
01:30:49,499 --> 01:30:50,499
Did you know...
2492
01:30:50,969 --> 01:30:53,308
- it's 10:30pm right now?
- We should go.
2493
01:30:53,409 --> 01:30:55,379
It's too cozy here. We should go.
2494
01:30:56,409 --> 01:30:57,509
- Shall we?
- Let's go.
2495
01:30:57,909 --> 01:31:00,108
- That was good.
- Good work.
2496
01:31:00,278 --> 01:31:02,249
(For the first time on GBRB, daily farmers are here.)
2497
01:31:02,249 --> 01:31:03,648
(Lim Ju Hwan, actor, friend)
2498
01:31:03,648 --> 01:31:04,888
(Jeong Soo Kyo, actor, friend 2)
2499
01:31:04,888 --> 01:31:06,549
(They're excited to spend a day with their friends.)
2500
01:31:06,549 --> 01:31:07,749
(Woo Bin: What did you expect?)
2501
01:31:07,749 --> 01:31:09,589
(Soo Kyo: A picnic together!)
2502
01:31:11,289 --> 01:31:12,589
(Woo Bin: Did you see this coming?)
2503
01:31:12,959 --> 01:31:14,089
(Laughing)
2504
01:31:14,089 --> 01:31:15,299
(Ju Hwan: Let's go!)
2505
01:31:15,299 --> 01:31:17,799
(The daily farmers are skillful, even on their first day.)
2506
01:31:18,068 --> 01:31:19,568
(Woo Bin: Oh, Ju Hwan.)
2507
01:31:19,568 --> 01:31:21,329
(Ju Hwan: Apparently, the hole size is different for each crop.)
2508
01:31:21,329 --> 01:31:22,369
(Woo Bin: Really?)
2509
01:31:22,369 --> 01:31:25,369
(They're even better than the farm owners.)
2510
01:31:25,369 --> 01:31:26,438
(Ki Bang: Does Ju Hwan...)
2511
01:31:26,438 --> 01:31:27,638
(live in Girin-myeon?)
2512
01:31:27,638 --> 01:31:30,379
(The novice farmers finally bear fruit.)
2513
01:31:30,379 --> 01:31:31,808
(Using their first harvest, perilla leaves,)
2514
01:31:31,808 --> 01:31:34,848
(Chef Doh begins cooking.)
2515
01:31:34,949 --> 01:31:35,978
Nice.
2516
01:31:35,978 --> 01:31:37,079
(From thick cheonggukjang...)
2517
01:31:37,178 --> 01:31:38,388
(to spicy bibim guksu)
2518
01:31:38,589 --> 01:31:41,419
(Their love for crops increases automatically.)
2519
01:31:41,419 --> 01:31:43,089
(Kwang Soo: Didn't we do a pretty good job?)
2520
01:31:43,089 --> 01:31:45,058
(Kwang Soo: I only want to harvest.)
2521
01:31:47,988 --> 01:31:49,459
(Kwang Soo: It disappears without a trace.)
2522
01:31:49,659 --> 01:31:51,398
(Everything on the field is gone?)
2523
01:31:51,398 --> 01:31:52,829
(Dragging)
2524
01:31:52,829 --> 01:31:54,228
(Ju Hwan: You're going to plow down anyway.)
2525
01:31:54,228 --> 01:31:55,969
(Soo Kyo: I'll put it away.)
2526
01:31:55,969 --> 01:31:57,268
(Kwang Soo: If they...)
2527
01:31:57,268 --> 01:31:58,509
(were only going to work...)
2528
01:31:58,608 --> 01:32:00,268
We didn't need to call them.
187323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.