All language subtitles for Entrelacs.2022_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,240 --> 00:01:43,256 Today, in the southwest, 52 municipalities have been placed in the red zone. 2 00:01:43,280 --> 00:01:49,656 The government wishes to appeal to the people's good sense by raising awareness about water usage. 3 00:01:49,680 --> 00:01:56,576 France is currently facing it's most dry month of July since 1959, and unfortunately for the farmers, 4 00:01:56,600 --> 00:02:04,600 the drought is not the only scourge hitting the southwest of the country, as the Colorado potato beetle has returned. 5 00:02:04,760 --> 00:02:12,760 This insect coming from America looks like a yellow beetle and devastates the potato plants by eating out their leaves. 6 00:02:12,800 --> 00:02:17,416 Harvests are eventually ruined, which puts a lot of farmers in difficulty. 7 00:02:17,440 --> 00:02:25,440 Several regions of France have been hit by the parasite, and the United Kingdom already refuses French potatoes to come in its territory. 8 00:02:25,520 --> 00:02:28,776 Last Tuesday, delegates from several European countries, 9 00:02:28,800 --> 00:02:36,456 including Germany, United Kingdom, Spain and Italy have organized a meeting at the Quai d'Orsay to study the Colorado beetle issue. 10 00:02:36,480 --> 00:02:40,240 Here, we have the president of... 11 00:03:23,800 --> 00:03:25,640 Dad, can I start? 12 00:03:27,280 --> 00:03:29,560 Yeah, you can turn it on! 13 00:03:37,560 --> 00:03:38,680 Hello little guy! 14 00:03:39,240 --> 00:03:40,280 Hello mister Boris. 15 00:03:40,440 --> 00:03:41,696 Is your father here? 16 00:03:41,720 --> 00:03:43,040 Yeah, he's right there. 17 00:03:44,280 --> 00:03:46,920 Thank you, my boy. 18 00:04:31,520 --> 00:04:32,840 Alright, I've opened the valve. 19 00:04:33,040 --> 00:04:34,440 Yeah, cool. 20 00:04:38,000 --> 00:04:39,296 What did Boris want? 21 00:04:39,320 --> 00:04:41,976 Nothing, nothing, don't worry. 22 00:04:42,000 --> 00:04:43,800 He didn't seem quite happy when he left. 23 00:04:45,440 --> 00:04:53,440 - Yeah, he's been preoccupied, lately. - Well, come on, let's go. 24 00:05:12,160 --> 00:05:14,000 Hey! Hélène! 25 00:05:18,000 --> 00:05:19,696 You've been hunting lately, Hélène? 26 00:05:19,720 --> 00:05:21,720 No, haven't had the time yet. 27 00:05:22,480 --> 00:05:28,360 Enjoy it while you can. Because me, with my work schedules... It's not always easy! 28 00:05:31,440 --> 00:05:36,016 Alright, I've got to go! I hope that you'll bring us a good harvest, someday! 29 00:05:36,040 --> 00:05:37,920 I'll do what I can. 30 00:05:38,560 --> 00:05:40,000 Bye, Hélène! 31 00:05:59,920 --> 00:06:01,696 So? How did it go this morning? 32 00:06:01,720 --> 00:06:05,016 - Well, well. - So, this morning, with dad, we've checked the Roumégas plot. 33 00:06:05,040 --> 00:06:08,296 It was really dry, so we went to fetch the rewinder. 34 00:06:08,320 --> 00:06:11,856 Then we started connecting everything, and we of course ran into pump issues, 35 00:06:11,880 --> 00:06:16,216 so we've had to go back and forth. Hey Roméo! 36 00:06:16,240 --> 00:06:22,016 And by the way, on the way home... actually, it was at the very beginning: When we went there, we saw three little foxes. 37 00:06:22,040 --> 00:06:23,376 - They were cubs. And... - What's for lunch? 38 00:06:23,400 --> 00:06:25,840 - I've prepared a salad. - Good. 39 00:06:28,200 --> 00:06:31,696 - And no one's listening to me. - I do listen to you! 40 00:06:31,720 --> 00:06:33,736 You connected the rewinder, and then you saw foxes. 41 00:06:33,760 --> 00:06:36,096 - Give me your plate. - Move Roméo! 42 00:06:36,120 --> 00:06:40,816 We first saw foxes, and then we connected the rewinder. See, you're not listening. 43 00:06:40,840 --> 00:06:44,800 - Tom! Quiet down and eat. - Yes I am! 44 00:06:48,920 --> 00:06:50,200 They ain't funny, ain't they. 45 00:07:06,520 --> 00:07:08,760 - Here for chewing-gums? - What do you think? 46 00:07:09,800 --> 00:07:10,840 Hello Hélène. 47 00:07:12,840 --> 00:07:14,176 - 8,40. - What? 48 00:07:14,200 --> 00:07:15,240 8,40. 49 00:07:16,240 --> 00:07:17,280 I'm happy to see you. 50 00:07:18,400 --> 00:07:20,720 - How are you? - Do you know what day it is today? 51 00:07:22,600 --> 00:07:23,920 - We good? - Yeah, I know, I know. 52 00:07:25,000 --> 00:07:27,496 - Will we see you at Pat's on Saturday? - No.Thank you. 53 00:07:27,520 --> 00:07:30,496 - See you, Denis. - Come on, you should come. It'd be good for you. 54 00:07:30,520 --> 00:07:32,400 We haven't seen you in a long time. 55 00:07:34,120 --> 00:07:37,000 - You know what would be good for me? - I'm listening. 56 00:07:37,720 --> 00:07:42,720 - You, doing your job. - Hey, easy. You know we've done what we could. 57 00:07:44,400 --> 00:07:47,456 Done? Could? It's all in the past now? I'ts all over? 58 00:07:47,480 --> 00:07:51,336 - No, that's not what I... - Is the case resolved? Is the murderer behind bars? 59 00:07:51,360 --> 00:07:54,080 - We aren't even sure that they… - So go and do your job! 60 00:07:54,640 --> 00:08:01,560 Rather than going to your parties... And stop with that kindness... You piss me off. 61 00:08:02,120 --> 00:08:05,560 Care about what you say, Hélène! Don't go too far! 62 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 - You okay? Can I sit? - You waiting for someone? 63 00:08:25,240 --> 00:08:27,040 I am, but please, sit. 64 00:08:28,160 --> 00:08:31,040 So? You still with her? 65 00:08:31,640 --> 00:08:35,080 Yeah. Yeah yeah, it's... I'm still with Leïla. 66 00:08:36,960 --> 00:08:39,896 - I know her name, you know. - What? 67 00:08:39,920 --> 00:08:42,056 I don't know, you say "with Leïla". 68 00:08:42,080 --> 00:08:47,736 As if you wanted me to remember her name. But I do remember. 69 00:08:47,760 --> 00:08:49,760 What... What do you want from me, Hélène? 70 00:08:50,760 --> 00:08:54,056 Well, I don't know, I thought it'd be good for us to be together today. Huh? 71 00:08:54,080 --> 00:08:57,160 'Cause it's an important day. I mean, important... 72 00:08:58,120 --> 00:09:00,896 - Not for everybody, apparently. - Don't start. 73 00:09:00,920 --> 00:09:04,640 Anyway, no big deal, someone will give a toast in our name. 74 00:09:07,360 --> 00:09:08,856 - It'll be something, at least. - Yeah. 75 00:09:08,880 --> 00:09:13,480 'Cause honestly, respecting her memory is overrated. 76 00:09:14,280 --> 00:09:16,296 And yet you were the one that wasn't there this morning. 77 00:09:16,320 --> 00:09:18,880 Everybody came to remember Sarah, except her own sister. 78 00:09:21,000 --> 00:09:23,376 We held a lily crown all together. 79 00:09:23,400 --> 00:09:26,696 By the way, the priest wanted you to lay it down, but... 80 00:09:26,720 --> 00:09:29,640 But you weren't there, and yet you dare talk about respect? Seriously? 81 00:09:35,440 --> 00:09:37,240 Is she pretty? 82 00:09:38,280 --> 00:09:42,016 - Huh, yeah. Yeah, yeah, well it's a regular lily crown. - No, I meant Leïla. 83 00:09:42,040 --> 00:09:43,960 What? Come again? 84 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 Leïla, she pretty? 85 00:09:47,520 --> 00:09:49,256 - Yes. - Yeah. She nice? 86 00:09:49,280 --> 00:09:52,336 - Yeah. - Yeah. But is she smart? 87 00:09:52,360 --> 00:09:54,096 - Yeah. Yeah, yeah. - Ah. 88 00:09:54,120 --> 00:09:58,976 - She's really great. Really, she's great. - She helps me try to... 89 00:09:59,000 --> 00:10:05,520 To forget about Sarah? Oh, I understand. I understand that you replaced her with Leïla. 90 00:10:05,760 --> 00:10:09,680 What are you trying to prove, damn it? Huh? What are you... What are you trying to prove!? Sorry. 91 00:10:10,280 --> 00:10:12,696 What are you trying to prove, in the end? We have the same discussion. 92 00:10:12,720 --> 00:10:14,096 We always have the same discussion. 93 00:10:14,120 --> 00:10:16,776 So yeah, if it can help you, go on: Hate me all you want. 94 00:10:16,800 --> 00:10:18,776 Look: I've betrayed your sister, I've replaced her and I have no heart. 95 00:10:18,800 --> 00:10:20,336 - You happy? - Yeah, yeah, yeah. 96 00:10:20,360 --> 00:10:23,136 - Alright, cool. - Bravo. Bravo. 97 00:10:23,160 --> 00:10:25,440 Thank you, thank you. Stop. Stop. 98 00:10:28,040 --> 00:10:31,880 - What did you believe? You think I'm not feeling guilty? - No. 99 00:10:33,680 --> 00:10:39,560 - No. - She's dead. Hélène, she's dead. What would you want me to do? 100 00:10:40,720 --> 00:10:45,336 I'm not saying we should all forget her, I'm just trying to move on, that's all. 101 00:10:45,360 --> 00:10:46,736 That's life, damn it. 102 00:10:46,760 --> 00:10:50,656 And personally, I have no intention of spending my days drunk and smoking twelve packs a day. 103 00:10:50,680 --> 00:10:53,920 Yeah, you're right. 104 00:10:54,480 --> 00:10:58,096 But you know what, if it's your way to "respect her memory", please continue. 105 00:10:58,120 --> 00:11:04,720 Do as you please, but I'm begging you, stop expecting others to share your grief 'till the end of the world, poor girl. 106 00:11:11,040 --> 00:11:12,160 OK. 107 00:11:14,480 --> 00:11:17,160 - Have a nice night. - Thanks, you too. 108 00:12:12,600 --> 00:12:14,960 - Hello honey! - Hey! 109 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 - Good afternoon? - Huh, yeah, yeah. 110 00:12:18,400 --> 00:12:24,760 - And Tom? He's not back with you? Finally managed to sell him? - Oh no, no one wanted him. 111 00:12:25,360 --> 00:12:32,400 - Well, when you see the face of the vendor… - Well, the main problem is that he talks too much! Any idea of the responsible? 112 00:12:33,640 --> 00:12:35,880 By the way, I've been to see Josiane this afternoon. 113 00:12:36,320 --> 00:12:39,376 - Did you know that her husband left her? - No. 114 00:12:39,400 --> 00:12:45,120 - And for a girl half his age! The poor woman. - I hope that you'll never do such a thing to me! 115 00:12:47,680 --> 00:12:52,456 - Hmm, well, now there's just... - There are only old crones 'round here… 116 00:12:52,480 --> 00:12:56,456 So I guess I'll just have to wait out the next generation. 117 00:12:56,480 --> 00:12:59,776 And anyways, my wife's still gorgeous, so... 118 00:12:59,800 --> 00:13:01,840 Yeah, that's it, make excuses... 119 00:13:03,040 --> 00:13:05,536 - Oh, and Boris came, earlier! - Yeah? What did he want? 120 00:13:05,560 --> 00:13:09,896 - He came to take some tools. - Damn, I can't believe it! 121 00:13:09,920 --> 00:13:11,216 He told me he asked you? 122 00:13:11,240 --> 00:13:14,496 No, no, he didn't ask me a thing, and I know full well that he'll never return them to me! 123 00:13:14,520 --> 00:13:16,560 I'm sorry, I didn't know. 124 00:13:18,160 --> 00:13:22,720 - You want me to call him or go see him tomorrow? - Never mind. 125 00:13:23,880 --> 00:13:26,640 Well, I'll go take a shower. 126 00:14:00,080 --> 00:14:02,240 You still here, you? 127 00:15:06,400 --> 00:15:11,240 - Here, I've brought some goat cheese. - My brother made them. 128 00:15:13,880 --> 00:15:16,656 Oh, cabécous. Thanks, that's sweet. 129 00:15:16,680 --> 00:15:18,536 My pleasure, Marlène. 130 00:15:18,560 --> 00:15:19,976 Boris, you want some tea? 131 00:15:20,000 --> 00:15:21,456 No, I'd prefer coffee. 132 00:15:21,480 --> 00:15:24,656 We don't have any. We can help you. 133 00:15:24,680 --> 00:15:27,816 Huh, could we please talk in private? 134 00:15:27,840 --> 00:15:29,720 Well, I'm all ears. 135 00:15:32,680 --> 00:15:35,200 Marlène is as much owner as I am. 136 00:15:35,800 --> 00:15:41,056 OK, I've come to increase my offer for your lake in Gravelle. 137 00:15:41,080 --> 00:15:46,376 If you sold me your plot, it would allow me to be self-sufficient in water, 138 00:15:46,400 --> 00:15:51,560 and be able to grow corn. Have you seen the corn rates, lately? 139 00:15:52,800 --> 00:15:56,976 Anyway, I'm really deep in shit. If things keep up like that, I should just do as Jacquot 140 00:15:57,000 --> 00:16:00,216 and put the rifle under my chin. You don't wish me that, do you? 141 00:16:00,240 --> 00:16:01,680 No, of course not. 142 00:16:02,720 --> 00:16:05,136 I mean, I'm not being dishonest. I'd get my water, 143 00:16:05,160 --> 00:16:10,096 and you'd be able to help out your exploitation and your sweet little family. 144 00:16:10,120 --> 00:16:14,016 Boris, I've already told you: I also need the lake. 145 00:16:14,040 --> 00:16:17,296 If I sold it, I'd get money, sure, but I wouldn't survive in the long term. 146 00:16:17,320 --> 00:16:19,216 Alright, I'm offering 180.000. 147 00:16:19,240 --> 00:16:24,256 I've contacted the bank, they accepted to lend me a credit, as they thought I had a serious project. 148 00:16:24,280 --> 00:16:27,960 - I'm not lying to you, Hugues! - Boris, I really can't: My whole exploitation depends on it. 149 00:16:28,080 --> 00:16:31,856 - I could at best manage you an outlet for you to connect to my network, huh? - No no no. No. 150 00:16:31,880 --> 00:16:36,096 - And for all things money, we'd find something. - No no no, I can't! 180.000, Hugues! 151 00:16:36,120 --> 00:16:39,336 - But why don't you go and see at Lascabanes? - They almost have a lake per valley, there! 152 00:16:39,360 --> 00:16:40,536 You shitting me!? 153 00:16:40,560 --> 00:16:44,576 - Lascabanes is way too far! I can't! - Boris, I'm really sorry, but I've already told you, it's not negotiable. 154 00:16:44,600 --> 00:16:48,096 You only think about yourself, Hugues. I wouldn't be surprised if something happened to you one of these days. 155 00:16:48,120 --> 00:16:50,096 - Something bad! - Are those threats? 156 00:16:50,120 --> 00:16:53,776 No they ain't, I'm just saying that I wouldn't be surprised, is all! 157 00:16:53,800 --> 00:16:56,960 - Have a nice day anyway. - Yeah, sure! 158 00:17:01,960 --> 00:17:04,280 And he took back his cheese. 159 00:17:15,440 --> 00:17:17,920 You never told me that he wanted to buy the lake. 160 00:17:18,240 --> 00:17:20,280 He came to me to talk about it. 161 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 But he doesn't understand that we also need it. 162 00:17:25,520 --> 00:17:28,840 I can't offer charity if it puts our future in danger. 163 00:17:29,200 --> 00:17:31,120 Yes, of course. 164 00:17:36,200 --> 00:17:40,456 But wait, if he really has money issues as he told us, 165 00:17:40,480 --> 00:17:44,000 do you really believe that the bank would accept a credit? 166 00:17:44,560 --> 00:17:47,800 I don't know. You're right. 167 00:17:48,720 --> 00:17:50,456 But I don't think he'd lie to us. 168 00:17:50,480 --> 00:17:53,376 Oh, you didn't say the same when it came to your tools… 169 00:17:53,400 --> 00:17:55,880 Well, he's a peculiar case, that's for sure. 170 00:17:56,200 --> 00:17:58,640 But deep down, he's not a bad guy. 171 00:18:01,840 --> 00:18:06,000 It bothers me, I don't know... I mean. 172 00:18:08,320 --> 00:18:10,600 I don't know how I could help him. 173 00:18:14,560 --> 00:18:17,280 There's nothing much you could do, either way. 174 00:18:18,480 --> 00:18:20,120 He'll find a solution. 175 00:18:21,320 --> 00:18:23,480 - Sure hope so. - Of course. 176 00:18:23,760 --> 00:18:25,520 Don't worry about him. 177 00:20:57,000 --> 00:20:58,560 So, you came. 178 00:20:59,400 --> 00:21:03,696 - Yeah. And shouldn't have. - Of course you should have. 179 00:21:03,720 --> 00:21:05,520 It's great that you came. 180 00:21:05,880 --> 00:21:08,496 What are you doing here? 181 00:21:08,520 --> 00:21:10,360 I'm with my wife. 182 00:21:13,440 --> 00:21:16,160 No, I mean what are you doing here, here? 183 00:21:16,800 --> 00:21:17,960 Ah. 184 00:21:18,920 --> 00:21:22,680 Don't know, I wanted to be alone for a while. 185 00:21:22,920 --> 00:21:24,440 Just like you, I suppose. 186 00:21:24,560 --> 00:21:27,840 Well, you succeeded, as always. 187 00:21:29,400 --> 00:21:33,416 Be reassured, I won't make the mistake of asking you how you're doing, this time. 188 00:21:33,440 --> 00:21:35,440 Ah, you're making progress. 189 00:21:36,680 --> 00:21:39,000 You know, if I came, 190 00:21:40,000 --> 00:21:45,440 it's because I thought that we could find another thing to talk about, something else than this story. 191 00:21:47,800 --> 00:21:49,880 Well, you're up for a disappointment. 192 00:21:51,120 --> 00:21:53,880 Honestly, have you even tried to find a culprit? 193 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Shit, I really can't believe you! 194 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 Of course! 195 00:21:57,760 --> 00:21:59,280 Of course we're searching! 196 00:21:59,320 --> 00:22:00,800 We've interrogated the whole village. 197 00:22:01,800 --> 00:22:05,680 Only thing is that everybody accuses someone different depending on their personal feuds. 198 00:22:06,600 --> 00:22:07,680 It was a dead end! 199 00:22:08,560 --> 00:22:13,120 - It's been a year, for fuck's sake! - And you still have no suspect! 200 00:22:17,400 --> 00:22:19,440 You have suspects…? 201 00:22:19,840 --> 00:22:21,376 - Who? - No one. 202 00:22:21,400 --> 00:22:23,720 - Who!? - No one, I'm telling you! 203 00:22:24,840 --> 00:22:26,680 And either way, what difference would it make? 204 00:22:27,400 --> 00:22:29,600 Try to imagine how it would be if you were in my shoes! 205 00:22:31,080 --> 00:22:32,280 You're right. 206 00:22:33,040 --> 00:22:34,280 You're right. 207 00:22:34,600 --> 00:22:35,840 I'll try. 208 00:22:40,520 --> 00:22:43,080 The evenings, you finish work at what, 7pm? 209 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 - More or less, yeah. - Yeah. 210 00:22:46,000 --> 00:22:49,600 You go home, you kiss your wife, your kid, 211 00:22:50,120 --> 00:22:53,880 and my little sister... You just stop thinking about her? 212 00:22:53,920 --> 00:22:56,480 - We'll see tomorrow? - It's not like that. 213 00:22:57,040 --> 00:23:02,040 It's been a year and you aren't even capable of doing your job. 214 00:23:02,960 --> 00:23:06,680 And you dare ask me to imagine myself in your place!? 215 00:23:08,040 --> 00:23:13,120 You know what I think? I think you're a pile of shit. 216 00:23:22,480 --> 00:23:25,040 I'm sorry, I shouldn't have. 217 00:23:27,760 --> 00:23:29,080 Florent. 218 00:23:30,360 --> 00:23:33,040 - I'm sorry, it's just that… - We had two suspects. 219 00:23:34,120 --> 00:23:35,520 They didn't have any alibi. 220 00:23:36,240 --> 00:23:38,120 But they didn't have any motive either. 221 00:23:38,200 --> 00:23:39,560 No proof. 222 00:23:40,680 --> 00:23:42,600 Do with that as you please. 223 00:23:45,200 --> 00:23:48,200 'Twas Léonard Lemoine and Thomas Mercier. 224 00:23:51,480 --> 00:23:53,000 Good night. 225 00:24:23,640 --> 00:24:25,800 'Twas Thomas Mercier… 226 00:25:03,920 --> 00:25:07,976 So you killed her, huh? You killed her, you asshole! 227 00:25:08,000 --> 00:25:09,720 Leave me alone! 228 00:25:12,200 --> 00:25:16,840 Florent told me everything! He told me everything, Thomas! You hear me!? 229 00:25:18,160 --> 00:25:20,240 You hear me when I'm talking to you!? 230 00:25:22,200 --> 00:25:23,440 Thomas! 231 00:25:24,920 --> 00:25:27,560 Listen to me, Thomas! Lis… 232 00:25:27,840 --> 00:25:30,296 - Leave me alone, let me go. - Let me go, what you gonna do!? What you gonna do, 233 00:25:30,320 --> 00:25:32,856 you'll do as you did with my sister? You'll leave me by a lake? 234 00:25:32,880 --> 00:25:36,360 - Huh? That's what you gonna do? The animals would... - Dammit, let me go! 235 00:25:49,640 --> 00:25:52,376 How can you know if the wheat is ready to be reaped? 236 00:25:52,400 --> 00:25:55,360 Not very hard, you know it since you're a kid. 237 00:25:56,120 --> 00:26:01,336 When the stem is dry and the ear bends downward, you know it's ready to be reaped. 238 00:26:01,360 --> 00:26:03,096 Ah, OK. 239 00:26:03,120 --> 00:26:06,160 - Yeah, I knew it, but I thought there was something else. - No, that's all. 240 00:26:09,080 --> 00:26:11,256 Oh oh oh, what's this? 241 00:26:11,280 --> 00:26:13,640 - It's Boris's field, isn't it? - Yeah. 242 00:26:14,560 --> 00:26:16,616 Again with the pesticides? 243 00:26:16,640 --> 00:26:18,760 Guess so. 244 00:26:19,200 --> 00:26:22,280 He's an idiot: With all this wind, it's obvious it'll hit the nearby fields. 245 00:26:23,120 --> 00:26:25,040 Looks like he's doing it on purpose. 246 00:26:25,920 --> 00:26:27,456 I mean, you also use some, but still. 247 00:26:27,480 --> 00:26:32,600 Yeah but it's not the same. He only uses shitty products, and right now he's destroying our wheat. 248 00:26:33,080 --> 00:26:35,976 - So let's go and tell him to stop, then! - Certainly not, we're not getting close to this shit. 249 00:26:36,000 --> 00:26:39,640 The particles are still in the air, and I don't want us to catch anything. 250 00:26:41,880 --> 00:26:43,280 But why is he doing this? 251 00:26:44,240 --> 00:26:48,920 I refused to sell him the lake, the other day. I hope it's not linked. 252 00:26:51,520 --> 00:26:56,056 Well, not a word to your mother, I don't want her to worry. 253 00:26:56,080 --> 00:26:57,776 No problem. 254 00:26:57,800 --> 00:27:02,840 Well, let's go. Some years ago, dead cats have been found in Boris's field. 255 00:28:36,760 --> 00:28:38,440 We had two suspects. 256 00:29:14,280 --> 00:29:16,240 I'm sorry about yesterday. 257 00:29:17,240 --> 00:29:18,920 I'll come and fix my crap. 258 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 Don't bother. 259 00:29:20,680 --> 00:29:22,440 I'm really sorry. 260 00:29:22,600 --> 00:29:23,720 I know it's. 261 00:29:24,480 --> 00:29:26,040 I know you didn't… 262 00:29:26,680 --> 00:29:28,656 - You didn't kill her. - No, you don't. 263 00:29:28,680 --> 00:29:32,240 - Yes I do. - You don't, you're here to make sure, that's all. 264 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Where were you, that night? 265 00:29:40,640 --> 00:29:43,736 Since no one would be able to confirm, why bother answering? 266 00:29:43,760 --> 00:29:45,680 I need to hear it, Thomas. 267 00:29:52,120 --> 00:29:55,240 - You don't believe me? - Answer the damn question. 268 00:29:58,360 --> 00:30:01,216 You're not looking for the culprit, Hélène, you're only looking for a culprit. 269 00:30:01,240 --> 00:30:04,840 You just want to be able to cross the "murderer" box in your head, that's all. 270 00:30:08,000 --> 00:30:11,160 How do you want me to trust you if you never answer the question? 271 00:30:14,200 --> 00:30:16,080 You can't say this to me. 272 00:30:17,760 --> 00:30:21,760 You can't say this to me because you know full well what your sister represented to me. 273 00:30:25,120 --> 00:30:27,160 You know I didn't kill her. 274 00:30:28,440 --> 00:30:30,600 Neither her, nor anyone else, for that matter. 275 00:30:31,760 --> 00:30:34,040 I've seen death once, and it was enough. 276 00:30:43,200 --> 00:30:44,880 So, you believe me now? 277 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Yes. 278 00:30:56,840 --> 00:31:00,856 It's too late anyway. It's been a year, the case will be closed and we won't be able to do anything. 279 00:31:00,880 --> 00:31:02,416 Don't say this! 280 00:31:02,440 --> 00:31:04,120 You know it's not true! 281 00:31:04,880 --> 00:31:06,240 As you wish. 282 00:31:11,760 --> 00:31:18,000 Look me in the eye and tell me you don't care to know who killed her. 283 00:31:23,720 --> 00:31:25,560 I don't care. 284 00:31:27,240 --> 00:31:29,280 Knowing wouldn't change anything. 285 00:31:30,840 --> 00:31:33,760 It would only raise more questions. 286 00:31:38,440 --> 00:31:40,456 Since you're in the church, for once, use the opportunity. 287 00:31:40,480 --> 00:31:42,040 Think about it. 288 00:32:10,840 --> 00:32:12,680 What's for dinner? 289 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 Mum? 290 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 Mum! 291 00:32:37,760 --> 00:32:40,616 - Ah, Tom! Is the dog with you? - No, why? 292 00:32:40,640 --> 00:32:42,656 I don't understand, I didn't see him today. 293 00:32:42,680 --> 00:32:45,456 I've looked everywhere, but can't find him, I'm starting to worry. 294 00:32:45,480 --> 00:32:48,856 Maybe he just went looking for some company, is all. Don't worry. 295 00:32:48,880 --> 00:32:50,656 - You think so? - Of course! 296 00:32:50,680 --> 00:32:55,040 If he doesn't come home tonight, we'll figure something out, but don't worry, he can't be far. 297 00:32:55,560 --> 00:33:00,736 - Dad, will you let me drive the reaper this summer? - Ah no, no no, it's far too dangerous. No way. 298 00:33:00,760 --> 00:33:05,040 Oh, he's all grown up now. You'll just do a turnaround to see how you do. 299 00:33:05,160 --> 00:33:08,936 And you'll see, the reaper is a good argument for dates. Ask your mother. 300 00:33:08,960 --> 00:33:13,920 Ah yeah, that's the first thing that seduced me with your father: His reaper. 301 00:33:21,800 --> 00:33:22,960 Did you go to the ceremony? 302 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 You'd know if you came. 303 00:33:27,400 --> 00:33:28,760 So you went? 304 00:33:29,160 --> 00:33:30,600 I didn't say this. 305 00:33:31,720 --> 00:33:33,080 How do you know I wasn't there? 306 00:33:33,360 --> 00:33:34,840 I didn't. 307 00:33:38,640 --> 00:33:40,000 You stupid, you know. 308 00:33:46,080 --> 00:33:48,480 I complained about her not going, but. 309 00:33:49,960 --> 00:33:51,920 I didn't even have the courage to go myself. 310 00:33:57,960 --> 00:34:00,280 There are times when I can't figure her out. 311 00:34:02,320 --> 00:34:07,080 I don't know if I should feel grief or if I should just hate her. 312 00:34:10,920 --> 00:34:16,000 You know, when I was a kid, there was this guy, a brutal fella. 313 00:34:17,520 --> 00:34:20,680 He was struggling, he couldn't make ends meet. 314 00:34:20,960 --> 00:34:25,440 Anyway, it was... He was horrendous with people, a real shitbag. 315 00:34:32,400 --> 00:34:37,040 And yet, when you saw him take care of his horses... 316 00:34:38,360 --> 00:34:41,280 He was sweet, loving. 317 00:34:43,200 --> 00:34:45,280 In total harmony with them. 318 00:34:58,480 --> 00:35:00,320 So what's the moral? 319 00:35:01,200 --> 00:35:07,040 The moral is that no one is totally white or black. 320 00:35:09,640 --> 00:35:11,336 I'm sorry, but when you're a shitbag, you're a shitbag. 321 00:35:11,360 --> 00:35:14,880 No, what I mean is that you can't judge without knowing about the circumstances. 322 00:35:15,160 --> 00:35:18,336 - That seems a bit too easy. - And circumstances don't excuse everything. 323 00:35:18,360 --> 00:35:22,280 - So you're saying that Hélène is a bitch? - I didn't say this, OK? 324 00:35:23,280 --> 00:35:25,080 She's just pissing me off, is all. 325 00:35:28,840 --> 00:35:31,960 There are times, when she's angry, she'd just look at me, 326 00:35:32,720 --> 00:35:34,360 and I feel that she could… 327 00:35:35,400 --> 00:35:38,840 - That she could kill me. - Oh don't say this, she couldn't do this. 328 00:35:39,480 --> 00:35:41,616 Everybody can. 329 00:35:41,640 --> 00:35:43,840 I think you know this more than anyone else. 330 00:35:50,240 --> 00:35:54,920 - I don't know, you, you... You want another? - Nan, I'm gonna go. 331 00:36:06,240 --> 00:36:08,760 - Hey, Hélène! - Hey, Marty! 332 00:36:09,000 --> 00:36:10,720 How you doing? 333 00:36:11,520 --> 00:36:15,016 Fine. I've finally found the time to go hunting. 334 00:36:15,040 --> 00:36:18,400 That true? Tell me everything, Hélène! 335 00:36:18,640 --> 00:36:23,896 Well, I was returning empty handed, and when I was not even more than 100 meters from the car, 336 00:36:23,920 --> 00:36:26,600 I spotted a roe deer. Beautiful! 337 00:36:27,040 --> 00:36:30,976 - I'm hoping that you got it? - Hey, Marty, come on… 338 00:36:31,000 --> 00:36:32,096 Wanna see it? 339 00:36:32,120 --> 00:36:35,376 - Oh, I don't have the time right now, Hélène. I've got to get back to work. - Marty! 340 00:36:35,400 --> 00:36:38,680 - Perhaps some other time! - You want a piece of it? 341 00:36:41,920 --> 00:36:44,720 Oh, what a beautiful piece! 342 00:36:45,720 --> 00:36:51,856 Tell me Marty… For how long have you been in this line of work? 343 00:36:51,880 --> 00:36:57,696 - It's going to be thirty-five years this year! Not bad, huh? - Not bad, yeah. I've always known you as the local postman. 344 00:36:57,720 --> 00:37:03,896 I've seen you grow, your sister and you. I know everybody around here, and everybody knows me. 345 00:37:03,920 --> 00:37:06,080 I'm a real star! 346 00:37:06,960 --> 00:37:12,776 When I go to the market, everyone comes to me to greet me or tap me on the shoulder! 347 00:37:12,800 --> 00:37:17,240 I've become more popular than the mayor himself! 348 00:37:19,120 --> 00:37:23,480 And you really know everybody. I believe you could cite me the name of everybody around here? 349 00:37:24,120 --> 00:37:25,920 With my eyes closed. 350 00:37:26,440 --> 00:37:31,016 I was wondering the other day... You know, the house near the end of the village... By the wash-house. 351 00:37:31,040 --> 00:37:36,640 - Is it for sale, or? - No! It's old Léonard's house! 352 00:37:36,880 --> 00:37:39,816 Ah yeah, Léonard. I forgot that he was living there. 353 00:37:39,840 --> 00:37:41,616 We don't see him much. 354 00:37:41,640 --> 00:37:43,336 Yeah, you're right. 355 00:37:43,360 --> 00:37:51,360 This year, I believe I delivered him a dozen letters and four or five parcels, nothing more. 356 00:37:52,200 --> 00:37:54,776 And what does he do? He's retired? 357 00:37:54,800 --> 00:37:56,320 Retired? 358 00:37:56,960 --> 00:38:04,960 No idea, but he's a photographer. Every time I see him, I see him with young girls. 359 00:38:06,040 --> 00:38:08,176 Young girls… 360 00:38:08,200 --> 00:38:16,200 - Yeah, young girls to make portraits. - Models for his photos… 361 00:38:18,840 --> 00:38:26,840 But some come back several times. I've always found it odd to take photos of the same person multiple times. 362 00:38:29,280 --> 00:38:31,200 You bet. 363 00:38:31,800 --> 00:38:38,120 If you want my opinion, he's enjoying himself. He's got things to look at… 364 00:38:38,440 --> 00:38:41,760 Anyway, he's a shady man. 365 00:38:41,960 --> 00:38:44,240 That's for sure. 366 00:38:44,320 --> 00:38:49,576 - It's sad that his wife died. She was really sweet. - She's dead? 367 00:38:49,600 --> 00:38:55,560 Yes, has been for two or three years, I think. She was Canadian. 368 00:38:59,280 --> 00:39:04,336 Martha! I often saw her at the bakery. 369 00:39:04,360 --> 00:39:06,456 The bakery... The one by the square? 370 00:39:06,480 --> 00:39:10,096 Yeah, the one where Sarah used to work, pardi! 371 00:39:10,120 --> 00:39:17,840 Ha! When these two started talking, you can be sure that the wait would at least last for ten minutes! 372 00:39:18,800 --> 00:39:23,800 She was... she was so sweet, so kind... 373 00:39:24,640 --> 00:39:28,120 Things are not the same since she's not here, Sarah... 374 00:39:29,240 --> 00:39:36,000 Oh my, gotta go, I didn't see the time! 375 00:39:37,680 --> 00:39:43,520 - It's nice to still be able to talk about her, to know she's not forgotten. - I'm not forgetting Sarah… 376 00:39:44,000 --> 00:39:50,240 She was always with you, asking you to play football with the village's kids! 377 00:39:50,480 --> 00:39:58,480 And when you put her on your shoulders to help her get some cherries, you became redder than the cherries themselves! 378 00:40:00,640 --> 00:40:01,760 That's true. 379 00:40:17,240 --> 00:40:18,057 Marlène? 380 00:40:18,081 --> 00:40:22,096 Well, don't be afraid, I don't bite! Here, I've brought cheese. 381 00:40:22,120 --> 00:40:25,120 The other day, like a dork, I took it with me. 382 00:40:25,600 --> 00:40:30,080 Well, that was not necessary, you could have kept them. But thank you. 383 00:40:31,120 --> 00:40:35,040 - If you're looking for Hugues, he's not here. - No, no no, I was looking for you. 384 00:40:36,120 --> 00:40:39,176 I mean, you're as much owner as he is. 385 00:40:39,200 --> 00:40:45,960 And I believe that you're much more reasonable, so it's no use to bother trying to reason him. 386 00:40:47,600 --> 00:40:51,880 Because I know that you know what my problem is. 387 00:40:52,040 --> 00:40:57,840 And you know that if I'm trying to find a solution, it's to try and improve my life, just like everyone else. 388 00:41:00,160 --> 00:41:04,896 Oh yeah? So could you explain to me how the bank would accept a credit if you already are in debt? 389 00:41:04,920 --> 00:41:06,216 Wait a second, what are you doing here? 390 00:41:06,240 --> 00:41:12,856 I'm proposing a very appealing offer, and what do you do? You call me a thief? A con man? 391 00:41:12,880 --> 00:41:17,816 You have four times more land than I do, and what do you do? 392 00:41:17,840 --> 00:41:19,816 How can I irrigate? Huh? 393 00:41:19,840 --> 00:41:23,136 And us? Have you thought about us? We need four times the water! 394 00:41:23,160 --> 00:41:29,656 - And I don't know if you've noticed, but we have a child depending on it. - Well, if that's the problem, it could be arranged. 395 00:41:29,680 --> 00:41:31,240 What did you just say? 396 00:41:32,280 --> 00:41:40,280 I'm saying that if we talked about this with Hugues, we could arrange the situation. We'd find a solution. 397 00:41:41,800 --> 00:41:44,800 Leave. I don't want to see you anymore. 398 00:41:46,720 --> 00:41:51,320 You know, my offer won't last eternally. 399 00:42:42,840 --> 00:42:44,856 - Hugues! - Yeah? 400 00:42:44,880 --> 00:42:46,720 - Hugues! - Yeah, yeah! 401 00:42:49,120 --> 00:42:55,456 Boris came. That's not possible, I can't take it anymore. He got mad at me and threatened Tom. 402 00:42:55,480 --> 00:42:57,440 You have to do something! 403 00:45:08,520 --> 00:45:10,776 Shh… 404 00:45:10,800 --> 00:45:14,440 It's all right, I'm here. Everything's gonna be okay. 405 00:45:14,840 --> 00:45:17,600 So what are you doing here, all alone? You lost? 406 00:45:19,160 --> 00:45:23,176 Yeah, I know who you belong to. 407 00:45:23,200 --> 00:45:25,720 No wonder why you fled. 408 00:45:27,440 --> 00:45:29,160 Come on. 409 00:45:51,720 --> 00:45:52,960 Hello little guy! 410 00:46:14,480 --> 00:46:16,040 Roméo! 411 00:46:18,120 --> 00:46:19,480 Roméo! 412 00:46:22,120 --> 00:46:26,696 Hugues, I'm really starting to worry: You really didn't see the dog? 413 00:46:26,720 --> 00:46:27,960 No. 414 00:46:32,640 --> 00:46:34,960 It's been three days now. 415 00:46:41,200 --> 00:46:44,640 The more I think about it, the more I believe it could be Boris. 416 00:46:47,080 --> 00:46:49,560 - Tom, have you seen Roméo? - Nope. 417 00:46:55,760 --> 00:46:58,160 I think we can forget about him anyway. 418 00:46:59,280 --> 00:47:01,280 What the hell are you saying? 419 00:47:02,240 --> 00:47:04,416 - Boris probably dealt with him. - What. 420 00:47:04,440 --> 00:47:07,936 - Why would you say this, Tom? - He's mad at you, I'm sure it's him. 421 00:47:07,960 --> 00:47:12,920 - I mean, to kidnap our dog… - I didn't say kidnap. 422 00:47:13,280 --> 00:47:18,496 - Don't say something like this! Are you out of your mind? - Well, I'm going to check at the neighbours', ask them if they didn't see him. 423 00:47:18,520 --> 00:47:20,520 Yes, please. 424 00:47:25,160 --> 00:47:26,440 Tom! 425 00:47:33,560 --> 00:47:35,000 What's happening? 426 00:47:37,240 --> 00:47:40,656 If that's about the dog, I've been to the neighbours', and they didn't see him... 427 00:47:40,680 --> 00:47:42,760 But don't worry, we'll find him. 428 00:47:46,240 --> 00:47:48,240 If it's not that, it's Boris. 429 00:47:49,280 --> 00:47:50,760 You've seen him. 430 00:47:54,640 --> 00:47:59,736 Earlier, I was on the path, the one in the woods, just behind. 431 00:47:59,760 --> 00:48:06,176 And... and I saw one of Boris's horses all alone, so I brought it back. 432 00:48:06,200 --> 00:48:12,640 Except that, well, Boris was there, and he offered me to go and pet the horses, and. 433 00:48:13,040 --> 00:48:16,200 I went with him and rode one of them. 434 00:48:17,960 --> 00:48:22,560 But afterwards, I don't know, he talked to me about the lake, and he wanted me to talk to you about it too. 435 00:48:23,280 --> 00:48:27,160 I said to him that I didn't want to talk to him about it, that he ought to talk about it with you. 436 00:48:29,360 --> 00:48:31,680 And then he started to get mad... 437 00:48:33,080 --> 00:48:34,520 And I don't know, I thought that he… 438 00:48:35,240 --> 00:48:36,960 That he was about to hit me. 439 00:48:38,400 --> 00:48:39,600 OK. 440 00:48:41,040 --> 00:48:45,216 - You don't worry and go to your mother, alright? - OK. 441 00:48:45,240 --> 00:48:46,536 - And I'll come afterwards. - Yes. 442 00:48:46,560 --> 00:48:47,880 Later. 443 00:49:02,920 --> 00:49:04,240 Boris! 444 00:49:07,800 --> 00:49:09,160 Boris! 445 00:49:13,720 --> 00:49:15,200 Boris! 446 00:49:16,600 --> 00:49:18,440 Boris! 447 00:49:18,760 --> 00:49:20,000 Boris! 448 00:49:43,920 --> 00:49:45,080 Mum! 449 00:49:46,760 --> 00:49:48,760 - Mum! - What's happening? 450 00:49:52,600 --> 00:49:54,760 What's wrong? What's happening? 451 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Wait, sit down, tell me what's going on? 452 00:50:01,880 --> 00:50:05,160 I've been to Roumégas, to check on the irrigation. 453 00:50:06,040 --> 00:50:12,680 On the way back, I saw a huge black cloud, so I went to check on it, and the more I was getting close to Régagnac... 454 00:50:15,160 --> 00:50:17,600 - And then I saw our field. - What, the field? 455 00:50:20,120 --> 00:50:22,456 - Speak! - Totally engulfed in flames. 456 00:50:22,480 --> 00:50:25,360 Fuck, can't believe it. Don't move! Don't move an inch! 457 00:50:26,280 --> 00:50:27,360 Mum! 458 00:51:42,160 --> 00:51:43,640 It's okay! 459 00:51:44,440 --> 00:51:46,080 It's okay! 460 00:51:48,640 --> 00:51:50,856 Don't worry, it's going to be okay. 461 00:51:50,880 --> 00:51:56,496 Look at me, look at me! It's all right, it's going to be okay, have no worry, have no worry, I'm right here. 462 00:51:56,520 --> 00:51:58,080 I'm right here. 463 00:53:44,720 --> 00:53:46,120 Thomas! 464 00:53:52,680 --> 00:53:54,280 I need you. 465 00:55:19,640 --> 00:55:22,880 - What's going on? - Nothing, nothing, working as usual. 466 00:55:29,600 --> 00:55:32,336 - Who are you calling? - Boris. I need my tools. 467 00:55:32,360 --> 00:55:37,480 - Have you been able to estimate the loss, for the field? - No, but it's huge, that's for sure. 468 00:55:38,360 --> 00:55:42,600 - Here's to hoping it'll still be arable the next years. - Yeah. 469 00:55:43,000 --> 00:55:45,536 - By the way, you know, I was thinking that we could call Gilles… - Yeah Boris, it's Hugues. 470 00:55:45,560 --> 00:55:48,560 I know you've taken my tools, and I need them right now. 471 00:55:50,200 --> 00:55:51,680 OK. 472 00:55:51,800 --> 00:55:54,560 Get by the hangar when you can, but not in two hours. 473 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 See you. 474 00:56:33,400 --> 00:56:35,840 You've kept my father's rifle? 475 00:56:36,760 --> 00:56:38,360 Yeah. 476 00:56:39,680 --> 00:56:41,640 You want it back? 477 00:56:45,760 --> 00:56:47,880 No, you can keep it. 478 00:56:51,840 --> 00:56:53,480 How's he doing? 479 00:56:55,760 --> 00:56:58,040 Four years left. 480 00:56:58,880 --> 00:57:01,000 I really appreciate, you know. 481 00:57:02,240 --> 00:57:04,240 You, helping me out, like this. 482 00:57:05,560 --> 00:57:07,640 And you listening to me. 483 00:57:08,800 --> 00:57:14,800 Since Sarah died, I've got no one around me. 484 00:57:15,040 --> 00:57:16,920 It's like… 485 00:57:17,880 --> 00:57:20,720 It's like everybody died along with her. 486 00:57:23,640 --> 00:57:27,840 I mean, it's my fault too: I shove people away. 487 00:57:31,320 --> 00:57:36,240 It's just that I can't stand them anymore, them and their looks full of pity… 488 00:57:36,600 --> 00:57:41,640 When they look at me, they don't see me: They see Sarah. 489 00:57:48,720 --> 00:57:54,840 I usually don't care about what people think of me, but in that case, I can't do it anymore. It's too hard. 490 00:57:56,680 --> 00:58:04,400 You know, people only see what you show them. 491 00:58:05,920 --> 00:58:08,080 Yeah, I don't know. 492 00:58:08,280 --> 00:58:13,000 You... You end up becoming... You're… 493 00:58:13,920 --> 00:58:20,400 You just end up becoming what they want you to be, and… 494 00:58:22,280 --> 00:58:25,000 And this thing is a real vicious circle. 495 00:58:27,240 --> 00:58:30,536 Maybe it shouldn't be up to them to change for you to be able to move on. 496 00:58:30,560 --> 00:58:32,600 Should be the other way around, don't you think? 497 00:58:37,000 --> 00:58:38,120 Huh? 498 00:58:48,680 --> 00:58:49,880 What? 499 00:58:50,280 --> 00:58:52,120 You afraid that people might forget her? 500 00:58:53,080 --> 00:58:54,080 No. 501 00:58:54,680 --> 00:58:56,800 I'm afraid to forget her myself. 502 00:59:00,240 --> 00:59:03,416 Charlie said "time will always do its work". 503 00:59:03,440 --> 00:59:07,480 The memories, they just disappear little by little. 504 00:59:08,640 --> 00:59:16,640 At first, I thought that I'd feel her absence until the end of my days, and I was afraid of this. Jesus, how afraid I was. 505 00:59:23,360 --> 00:59:27,560 And it was somewhat reassuring you know, she was always with me. 506 00:59:31,520 --> 00:59:33,840 Except that it's not. 507 00:59:34,680 --> 00:59:37,640 She too is starting to become just a bad memory. 508 00:59:42,960 --> 00:59:48,736 And it tears me, and it shames me. 509 00:59:48,760 --> 00:59:54,520 I'm giving up on her, I really feel like I'm betraying her. 510 01:00:06,880 --> 01:00:14,680 It's good to not be stopped every two seconds by some bullshit. 511 01:00:18,720 --> 01:00:20,080 Thank you. 512 01:00:30,760 --> 01:00:32,680 Shall we go? 513 01:00:47,920 --> 01:00:50,240 - Hey! - Yeah. 514 01:00:53,520 --> 01:00:57,080 - Where do I put this? - You leave them here, I'll just store them later. 515 01:01:09,200 --> 01:01:12,296 - Oh my, a fuel can. - Huh, yeah, I'll fill it back. 516 01:01:12,320 --> 01:01:13,800 Sure hope so. 517 01:01:16,360 --> 01:01:19,536 There you go. Huh, thank you for lending them to me. 518 01:01:19,560 --> 01:01:22,056 - Yeah, well I believe we should talk. - Oh yeah? 519 01:01:22,080 --> 01:01:26,680 Yeah. Let's walk for a bit, if you don't mind. 520 01:01:29,080 --> 01:01:33,320 Huh, yeah, if you want. 521 01:02:15,480 --> 01:02:18,936 If I managed to hold it all together, it's certainly for it. 522 01:02:18,960 --> 01:02:24,960 Way more complex than whisky, but more handmade than cognac. 523 01:02:30,040 --> 01:02:31,720 Hold it together? 524 01:02:32,400 --> 01:02:34,240 A companion among others. 525 01:02:34,800 --> 01:02:38,400 But jazz and books have in my case been way more effective. 526 01:02:40,720 --> 01:02:43,480 We've come here to talk about Sarah with you. 527 01:02:43,560 --> 01:02:45,480 Did you know her? 528 01:02:46,760 --> 01:02:48,376 No, sorry. 529 01:02:48,400 --> 01:02:49,720 No? 530 01:02:50,560 --> 01:02:52,360 You've never seen her? 531 01:02:52,800 --> 01:02:56,096 I saw her once or twice, but never talked to her. 532 01:02:56,120 --> 01:03:02,256 It was my wife, Martha, that met her from time to time, and they sometimes discussed at the bakery, in the morning. 533 01:03:02,280 --> 01:03:05,096 And you, you've never been to the bakery. 534 01:03:05,120 --> 01:03:09,696 This conversation is looking more and more like an interrogation, am I right? 535 01:03:09,720 --> 01:03:13,016 I just want to know more about my sister's relations, that's all. 536 01:03:13,040 --> 01:03:16,936 Ah, then I'm probably not the best person for this. 537 01:03:16,960 --> 01:03:19,976 My wife could have been able to help you, but unfortunately she's not here anymore. 538 01:03:20,000 --> 01:03:22,760 I wouldn't know much what to tell you. 539 01:03:23,400 --> 01:03:25,800 So, Hugues? 540 01:03:27,440 --> 01:03:29,880 What did you want to tell me? 541 01:03:31,680 --> 01:03:34,560 My dog: Would you know where he is? 542 01:03:35,720 --> 01:03:38,296 Marlène's getting worried, it's been three days without any news. 543 01:03:38,320 --> 01:03:41,200 Well no, I haven't seen him. 544 01:03:44,240 --> 01:03:48,456 I've received a nomination for this photo, the National Geographic. 545 01:03:48,480 --> 01:03:51,056 You only do war photographs? 546 01:03:51,080 --> 01:03:54,136 Oh, I'm too old for this now. 547 01:03:54,160 --> 01:03:57,296 I've started doing portraits some time ago, especially when I travel. 548 01:03:57,320 --> 01:04:01,960 I love faces. It's a whole wide world people carry with them. 549 01:04:02,280 --> 01:04:06,336 Pesticides, my field, my dog! 550 01:04:06,360 --> 01:04:09,736 - And my car? And my flat tire!? - You tell me it's a coincidence!? 551 01:04:09,760 --> 01:04:13,976 Fuck! And how can I make a living, huh!? I don't know, have you thought about my family? 552 01:04:14,000 --> 01:04:19,000 - I don't even know what you're accusing me of! - Stop Boris, stop playing the innocent! 553 01:04:19,920 --> 01:04:24,256 - May I? - Sure, it's my war photos album, coincidentally. 554 01:04:24,280 --> 01:04:28,896 - Did Sarah ever come here? - Have your wife ever invited her in? 555 01:04:28,920 --> 01:04:32,656 - Not that I'm aware of. - Not once. 556 01:04:32,680 --> 01:04:36,760 You really never talked to her? Not even a greeting? Nothing? 557 01:04:37,920 --> 01:04:41,480 Hélène, I totally understand what you are doing. 558 01:04:42,400 --> 01:04:47,376 I myself lost a significant other and the police already asked me all those questions, so I'll just tell you frankly: 559 01:04:47,400 --> 01:04:49,456 I have nothing to do with this. 560 01:04:49,480 --> 01:04:51,720 - What you looking at? - Nothing. 561 01:04:53,080 --> 01:04:55,960 And those are my portraits. 562 01:04:57,680 --> 01:05:00,360 Who do you think I am? Damn it! 563 01:05:03,960 --> 01:05:08,360 - Lots of young women. - Yes, huh, yes yes yes. 564 01:05:13,800 --> 01:05:17,200 I'm looking for the flawless beauty. 565 01:05:23,000 --> 01:05:28,760 - And did you find it? - Ah, no, young man, for the flawless beauty does not exist. 566 01:05:29,280 --> 01:05:32,040 Then why would you keep looking? 567 01:05:33,160 --> 01:05:38,960 - You are never done with beauty. - Eternity wouldn't be enough to grasp it. 568 01:05:40,520 --> 01:05:45,760 You end up loving your desire rather than the object of said desire. 569 01:05:58,280 --> 01:05:59,840 Nietzsche. 570 01:06:02,840 --> 01:06:07,136 Oh, this album is not very interesting, the photos are always the same. I've got some nice landscapes that are... 571 01:06:07,160 --> 01:06:08,656 No no 572 01:06:08,680 --> 01:06:11,040 I like those portraits. 573 01:06:12,280 --> 01:06:15,760 I'm fascinated by faces too. 574 01:06:16,080 --> 01:06:21,560 A face can tell a long story, you're right about this. 575 01:06:30,880 --> 01:06:33,240 Ah shit! 576 01:06:49,640 --> 01:06:52,216 - You've gotta stop, now. - Hugues… 577 01:06:52,240 --> 01:06:56,776 - You've got to stop now! - Lower your weapon! Lower your gun, we'll talk seriously. 578 01:06:56,800 --> 01:07:02,056 - This can't continue like this. Now you've gotta... - You've got to leave us alone, my family and me, okay. 579 01:07:02,080 --> 01:07:05,400 Yes yes yes, I'll leave you all alone. 580 01:07:12,240 --> 01:07:16,256 - You should've discarded it. - Why? 581 01:07:16,280 --> 01:07:20,616 - You have to promise to stay away from us, very far away. - Hugues, please, don't do this. 582 01:07:20,640 --> 01:07:23,056 - Promise! - Yes, yes, yes, I promise, I promise. 583 01:07:23,080 --> 01:07:26,536 Should I have discarded all the dead in my war albums? 584 01:07:26,560 --> 01:07:29,256 This would be highly disrespectful, don't you think? 585 01:07:29,280 --> 01:07:32,976 Ah yeah? And keeping her photo after killing her, that's respect? 586 01:07:33,000 --> 01:07:35,176 - Promise! - Yes yes, I promise, I promise! 587 01:07:35,200 --> 01:07:37,240 What did you do to her? 588 01:07:37,960 --> 01:07:41,336 - Have you wrecked my field? - Hugues, I promised! 589 01:07:41,360 --> 01:07:44,696 - I didn't kill your sister, that's nonsense! - Did she suffer? 590 01:07:44,720 --> 01:07:47,936 - Have you killed my dog? - Listen, lower your gun, I'll tell you anything you want. 591 01:07:47,960 --> 01:07:51,656 - Hélène, please! - Answer me, damn it! Answer me! 592 01:07:51,680 --> 01:07:53,456 - You threatened my family! - Hugues! 593 01:07:53,480 --> 01:07:54,257 Answer me! 594 01:07:54,281 --> 01:07:58,056 - Lower your gun! - This is absurd! I would have never been able to do such a thing! 595 01:07:58,080 --> 01:08:01,736 - You threatened my son… - Hugues… 596 01:08:01,760 --> 01:08:03,760 Lower your gun! 597 01:08:28,160 --> 01:08:31,120 Stop. Stop, I tell you. 598 01:08:33,880 --> 01:08:36,080 Why did you lie? 599 01:08:37,360 --> 01:08:42,600 I saw Sarah before she disappeared. 600 01:08:43,560 --> 01:08:46,880 But since she died near my house, I… 601 01:08:47,320 --> 01:08:50,240 That's stupid, but I was afraid to be accused. 602 01:08:53,640 --> 01:09:00,200 I only did a few portraits of her, that's all. 603 01:09:02,440 --> 01:09:06,920 Really, I am... I'm really sorry. 604 01:09:08,160 --> 01:09:10,296 Hélène, he lied but that doesn't mean he killed her. 605 01:09:10,320 --> 01:09:13,056 Now, I'm telling you: I prevented you from doing something stupid once, I won't do it again. 606 01:09:13,080 --> 01:09:16,256 - Leave me, okay! - Come on, stop, we don't even have a proof against him! 607 01:09:16,280 --> 01:09:18,936 - We'll find some proof. - Cut the bullshit! 608 01:09:18,960 --> 01:09:22,736 - This guy's a psychopath! - Believe my experience. 609 01:09:22,760 --> 01:09:26,080 No, I'm certain that he kept a trinket when he killed her. 610 01:09:27,640 --> 01:09:31,296 - Her wallet: It was gone when she was found. - Hélène! 611 01:09:31,320 --> 01:09:34,576 What are you doing? What's happening? 612 01:09:34,600 --> 01:09:38,536 No no no no no! You don't have the right! You can't search my house like this! 613 01:09:38,560 --> 01:09:42,056 Come on, please, get down... The police already came and didn't find anything! 614 01:09:42,080 --> 01:09:47,120 Hélène! Please, get down right now! You don't have the right! 615 01:11:26,160 --> 01:11:28,840 Come on, tell her I've got to speak with her. 616 01:11:32,520 --> 01:11:34,896 Hélène, the hell are you doing right now? 617 01:11:34,920 --> 01:11:38,720 Yeah, you're right: We'll talk! 618 01:11:42,480 --> 01:11:44,616 - It's Sarah's necklace. - No, it was Martha's! 619 01:11:44,640 --> 01:11:48,616 - Don't fucking lie to me! - I swear, we bought it in Canada, it was the same colour as her eyes! 620 01:11:48,640 --> 01:11:52,496 - Listen, you're just telling me bull... - No, now you're the one that's going to listen! 621 01:11:52,520 --> 01:11:57,456 I've spent my whole life around bombs and bullets and people angrier than you. Yes, way angrier, 622 01:11:57,480 --> 01:12:02,376 and I didn't come here to retire for a hysterical girl to accuse me because she's desperately looking for an easy culprit! 623 01:12:02,400 --> 01:12:06,336 So I'm going to give you a friendly advice: Now you're going to go home and leaving me alone, alright! 624 01:12:06,360 --> 01:12:10,576 And you'll never com back here, is that understood! Because otherwise I'm the one that's going to pull up the gun! 625 01:12:10,600 --> 01:12:13,296 Well come on, pull up your gun! Come on, take it out! 626 01:12:13,320 --> 01:12:20,096 - Come on, take her home, because otherwise I'll... - I believe that I'll... I'll... I'll lose my patience. 627 01:12:20,120 --> 01:12:22,456 Before what? Before what!? 628 01:12:22,480 --> 01:12:26,296 - Damn it, come on. Move, fucking move! - Put your weapon down! 629 01:12:26,320 --> 01:12:30,056 Shut up Léonard! I'm gonna kill you, you know that? 630 01:12:30,080 --> 01:12:32,120 - Hélène… - He murdered my sister, Thomas. 631 01:12:32,720 --> 01:12:36,880 - We'll just denounce him to the police. - They won't do shit. He left her to rot by a lake, Thomas! 632 01:12:41,960 --> 01:12:44,456 - Believe me, you'll thank me later. - But it's him! It's him, dammit! 633 01:12:44,480 --> 01:12:46,640 We'll denounce him! 634 01:12:51,960 --> 01:12:54,696 I promise you that you would have regretted it for the rest of your life. 635 01:12:54,720 --> 01:12:55,976 No, he deserves to die. 636 01:12:56,000 --> 01:13:00,720 You sister deserved to live. If you can't change one, you don't have the right to change the other. 637 01:13:05,480 --> 01:13:06,920 Now come. 638 01:13:07,920 --> 01:13:15,576 I'm warning you: If the police doesn't do their job, you better hide well. 'Cause I'll come back and do you in. 639 01:13:15,600 --> 01:13:23,400 How dare you! Huh! This case has already been judged! And you have no right on me, do you understand? 640 01:13:30,960 --> 01:13:34,056 Thomas! He's gonna get away because of you. 641 01:13:34,080 --> 01:13:37,440 - Give... give me this gun! - Leave me! 642 01:13:50,920 --> 01:13:53,240 It was her or me, Thomas. 643 01:13:56,800 --> 01:13:59,200 Your father would have understood. 644 01:14:13,040 --> 01:14:16,256 Fuck! 645 01:14:16,280 --> 01:14:18,280 Are you stupid!? 646 01:15:39,720 --> 01:15:42,800 7 YEARS LATER 647 01:15:46,640 --> 01:15:51,960 You know, the other night, we found a little birdie by the road. 648 01:15:52,320 --> 01:15:56,840 Liam absolutely wanted to bring it back home. He did all he could to fix it. 649 01:15:57,920 --> 01:16:01,480 He fed it every two hours. 650 01:16:01,840 --> 01:16:05,520 He even put an alarm at night to wake up. What nonsense. 651 01:16:07,360 --> 01:16:12,080 So we told him that it was useless, that birds don't survive this, but hey... 652 01:16:12,840 --> 01:16:16,360 Go explain this to a kid. 653 01:16:19,960 --> 01:16:25,600 Still, the day after, it was impossible to make him leave his room: He didn't want to go to school. 654 01:16:27,760 --> 01:16:31,440 Kids really bond with anything. 655 01:16:34,400 --> 01:16:36,720 I eventually killed the bird. 656 01:16:40,240 --> 01:16:43,800 Well, what did you want me to do? Couldn't have done anything else! 657 01:16:46,240 --> 01:16:49,040 They don't want to understand that there are other priorities in life. 658 01:16:51,080 --> 01:16:53,336 And what's the moral of the story? 659 01:16:53,360 --> 01:16:55,080 The moral? 660 01:16:57,600 --> 01:16:59,896 Kids are stupid. 661 01:16:59,920 --> 01:17:02,680 - If only it was just kids… - Ha! 662 01:17:04,800 --> 01:17:06,456 At least, he learned. 663 01:17:06,480 --> 01:17:09,240 He learned what? That kids are stupid? 664 01:17:09,720 --> 01:17:11,960 No, that you can't bond too much with everything. 665 01:17:14,120 --> 01:17:18,600 You know, before, I used to think that... 666 01:17:20,800 --> 01:17:22,136 What? 667 01:17:22,160 --> 01:17:30,160 There was a time when I would've told you that if you can't give life, you shouldn't have the right to kill. 668 01:17:35,040 --> 01:17:36,800 And now? 669 01:17:38,440 --> 01:17:41,336 Now, I'd just tell you that… 670 01:17:41,360 --> 01:17:46,600 If you want to inflict death, you have to be ready to receive it in return. 671 01:17:49,240 --> 01:17:51,960 What, you gonna kill me? 672 01:17:53,040 --> 01:17:56,720 No, no, it's just a bird. 673 01:18:04,920 --> 01:18:09,560 Anyway, I won't get involved in things that are not my business ever again. 674 01:18:14,760 --> 01:18:20,760 - Yes… Hello! I'm sorry… - Well, I'm fine, thank you! 675 01:18:22,320 --> 01:18:25,896 - On the 17… Yes, I guess we could… - Charlie, I'm gonna go. 676 01:18:25,920 --> 01:18:28,456 - One moment please... - Excuse me, one second. 677 01:18:28,480 --> 01:18:33,016 Bye Tom, thanks. See you. Ah, and if you find things that you'd want, don't hesitate and take them! 678 01:18:33,040 --> 01:18:37,456 No, don't worry. My attic is already full. 679 01:18:37,480 --> 01:18:40,000 Yes! No no, I'm listening… 680 01:18:41,200 --> 01:18:44,416 Huh, it's totally negotiable... 681 01:18:44,440 --> 01:18:46,200 It all depends on what you want… 682 01:22:35,680 --> 01:22:42,800 Subtitles & translation: Vincent Lagaillarde 59790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.