All language subtitles for Enquete.en.famille.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:27,540 Papy, vite, passe -moi les clés, j 'ai envie de faire pipi. Ah, bien. 2 00:01:08,350 --> 00:01:09,570 Bon anniversaire, ma série. 3 00:01:15,670 --> 00:01:16,950 Ma chupinette. 4 00:01:17,610 --> 00:01:19,830 Elle est belle. 5 00:01:22,050 --> 00:01:25,030 Regarde. Elle a son petit filet de bave. 6 00:01:27,070 --> 00:01:28,130 C 'est bien ta fille. 7 00:01:32,010 --> 00:01:33,070 Non mais sérieusement. 8 00:01:33,310 --> 00:01:35,990 Vous êtes des psychopathes. Vous ne pouvez pas rentrer dans ma chambre comme 9 00:01:36,210 --> 00:01:37,670 Je t 'avais dit qu 'il ne fallait pas rentrer. 10 00:01:38,000 --> 00:01:40,900 Hein ? Ecoute Claire, si tu me l 'avais dit, pourquoi t 'es venue dehors aussi ? 11 00:01:40,900 --> 00:01:43,200 Dehors ! Oui, mais je t 'en suis. 12 00:01:43,440 --> 00:01:45,820 De toute façon, t 'es toujours collée à elle comme une sangsue. 13 00:01:46,020 --> 00:01:48,460 Ah ben, sois cette femme ! 14 00:01:48,460 --> 00:01:56,980 Capitaine 15 00:01:56,980 --> 00:01:58,000 Charline Rochette, j 'écoute. 16 00:01:59,520 --> 00:02:00,520 Oui, ok. 17 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 Oui, oui. 18 00:02:02,380 --> 00:02:04,100 Oui, je vois très bien où c 'est. Oui, j 'ai grandi ici. 19 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 Hélas. 20 00:02:05,920 --> 00:02:07,260 Ok, touchez à rien en m 'attendant. 21 00:02:08,380 --> 00:02:15,300 Ça marche ! C 'était le boulot, ton coup de fil ? Quelqu 'un est mort ? 22 00:02:15,300 --> 00:02:18,160 C 'est qui ? Parce que c 'est forcément quelqu 'un qu 'on connaît. 23 00:02:18,800 --> 00:02:22,120 C 'est où ? Tu veux pas qu 'on te dépose ? Tu risques de pas reconnaître les 24 00:02:22,120 --> 00:02:24,420 routes, ça a changé. Oui, parce qu 'ils ont construit des ronds -points partout 25 00:02:24,420 --> 00:02:25,420 avec le blé de l 'Europe. 26 00:02:25,560 --> 00:02:28,060 Bientôt, on passera deux journées à tourner en rond comme des asters. 27 00:02:29,800 --> 00:02:31,140 Bah, tu vas rien manger. 28 00:02:31,380 --> 00:02:34,860 Tu vas quand même prendre tes chocouloupes. On les a achetées exprès. 29 00:02:34,860 --> 00:02:36,260 partir le ventre vide, chérie, allons. 30 00:02:39,160 --> 00:02:41,760 Papa, ça fait 15 ans que je mange plus de chocolopes au petit -déjeuner. Non. 31 00:02:41,880 --> 00:02:46,200 Si, j 'ai 32 ans, je suis capitaine de police, j 'ai des nichons et des poils, 32 00:02:46,260 --> 00:02:49,360 et une maison dans laquelle je vais aller vivre avec mon mec qui arrive tout 33 00:02:49,360 --> 00:02:50,360 'heure avec le camion de déménagement. 34 00:02:50,720 --> 00:02:53,460 Alors c 'est super gentil de m 'avoir hébergé, mais voilà quoi. 35 00:02:54,460 --> 00:02:55,460 Voilà quoi quoi. 36 00:02:55,940 --> 00:02:59,440 Bon, à partir de ce soir, on va reprendre les bonnes habitudes, comme 37 00:02:59,440 --> 00:03:02,760 vivais à 400 kilomètres, comme avant que je me nommais ici, ok ? Je vois pas du 38 00:03:02,760 --> 00:03:03,760 tout où tu veux revenir. 39 00:03:03,820 --> 00:03:05,260 Ouais, papa, ça va, je vous connais. 40 00:03:06,010 --> 00:03:08,150 Vous allez vouloir qu 'on déjeune ensemble tous les dimanches ? Vous allez 41 00:03:08,150 --> 00:03:10,730 passer me voir pour un oui, pour un non ? Comme si c 'était notre genre. 42 00:03:13,150 --> 00:03:15,070 Je te trouve vraiment stressé, chérie. 43 00:03:15,510 --> 00:03:16,510 Au moins que c 'est normal. 44 00:03:16,710 --> 00:03:21,150 Tu viens d 'être au muté. Je ne suis pas stressée. 45 00:03:21,770 --> 00:03:23,430 Et si quelque chose me stresse ici, c 'est vous. 46 00:03:26,470 --> 00:03:30,490 Elle a beau dire qu 'elle est venue à 400 bornes, elle nous parlait quand même 47 00:03:30,490 --> 00:03:31,490 tous les jours. 48 00:03:32,150 --> 00:03:34,850 Oui, c 'est vrai qu 'au bout de 10 appels, elle finissait toujours par te 49 00:03:34,850 --> 00:03:35,850 répondre. 50 00:03:36,240 --> 00:03:41,640 Non ! Non, non, ton hypercholestérolémie, Philippe, le 51 00:03:41,700 --> 00:03:44,620 ni gras ni sucre. Il n 'y a pas de sucre là -dedans, il y a du magnésium, c 'est 52 00:03:44,620 --> 00:03:49,000 des chocolous ! Écoute -moi, mon fils, moi je tiens à te garder en vie. Moi 53 00:03:49,000 --> 00:03:50,880 aussi. Parce que tu peux toujours me servir. 54 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Voilà. 55 00:04:15,560 --> 00:04:16,560 Bonjour, Capitaine. Bonjour. 56 00:04:17,240 --> 00:04:18,199 Bonjour, Ludo. 57 00:04:18,200 --> 00:04:21,140 Capitaine. Brigadier Betty Baccini. Elle était de repos quand vous êtes arrivée 58 00:04:21,140 --> 00:04:22,400 hier. Enchantée, Capitaine Rochette. 59 00:04:23,760 --> 00:04:25,380 On va se tutoyer, c 'est mieux, hein ? Oui. 60 00:04:26,200 --> 00:04:28,260 Le proprio, Guillaume et Bénédicte Lantelme. 61 00:04:28,660 --> 00:04:30,460 C 'est à la maison de campagne. Ils viennent souvent ici. 62 00:04:30,860 --> 00:04:32,500 Lui, il dirige une grosse conserverie dans la région. 63 00:04:33,620 --> 00:04:35,060 Personne ne connaît la victime. Jamais vue. 64 00:04:35,580 --> 00:04:39,680 Ok. Et nous, on s 'est kiffés ? Elle avait rien sur elle. Ni sac, ni 65 00:04:40,860 --> 00:04:42,080 Ah oui, pardon. Merci, Betty. 66 00:04:42,570 --> 00:04:44,810 On trouve très bizarre, il n 'y a aucune trace d 'effraction, pourtant la maison 67 00:04:44,810 --> 00:04:46,110 était bien fermée. Ok, ça marche. 68 00:04:49,570 --> 00:04:50,570 Pardon. 69 00:05:01,770 --> 00:05:03,110 Suicide par pendaison. 70 00:05:04,150 --> 00:05:06,670 Le décès remonta hier, lundi. 71 00:05:07,410 --> 00:05:09,890 Il faudra que je fasse quelques vérifications, mais bon. 72 00:05:10,799 --> 00:05:12,620 La cause de la mort n 'en fait aucun doute. 73 00:05:16,380 --> 00:05:18,380 Avec ça, qu 'est -ce que c 'était ? Oui. 74 00:05:20,940 --> 00:05:21,940 C 'est bizarre. 75 00:05:22,620 --> 00:05:25,600 On dirait qu 'il en manque un bout, comme si ça avait été coupé ou déchiré. 76 00:05:26,860 --> 00:05:29,040 Je ne fais pas l 'autopsie des foulards. 77 00:05:34,060 --> 00:05:36,460 Vous filez ça à la scientifique ? Je veux savoir ce qui a été fait récemment. 78 00:05:38,620 --> 00:05:39,620 Elle va le faire toute. 79 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 Là. 80 00:05:53,980 --> 00:05:58,300 Alors ? Là -bas ? Ben oui, très bien. Et toi ? J 'ai eu des échos. 81 00:05:58,680 --> 00:06:00,060 Des échos ? Du crime. 82 00:06:00,480 --> 00:06:04,260 Il y a eu un crime ? Vu toutes les voitures de police devant la maison des 83 00:06:04,260 --> 00:06:06,800 Lantelmes, c 'était pas juste un cambriolage, vous le dis -moi. 84 00:06:07,040 --> 00:06:08,300 C 'est pas qu 'il y avait même une ambulance. 85 00:06:08,620 --> 00:06:12,560 Les Lantelmes ? C 'est pas des clients à nous, ça ? Ah si, surtout lui, le père. 86 00:06:12,760 --> 00:06:15,980 Il est encore venu m 'acheter quelque chose il y a un mois. Mais alors, quoi ? 87 00:06:15,980 --> 00:06:18,320 'as l 'intérêt à te souvenir que si c 'est un couteau et qu 'il a découpé sa 88 00:06:18,320 --> 00:06:20,900 femme avec, ta fille va débarquer et te poser des questions. 89 00:06:21,440 --> 00:06:24,050 Ah ! Ça y est, elle a pris le poste, alors. 90 00:06:25,010 --> 00:06:27,170 Lundi. Hier ? Ah ben, c 'est super. 91 00:06:27,750 --> 00:06:31,490 Elle va pouvoir toujours raconter, disons. Non, enfin, c 'est pas notre 92 00:06:31,490 --> 00:06:32,550 mérite des affaires des autres. 93 00:06:32,810 --> 00:06:34,230 Et surtout pas de celle de notre fille. 94 00:06:34,750 --> 00:06:36,770 Chacun à sa place et les vaches seront bien gardées. 95 00:06:40,190 --> 00:06:41,690 Vous m 'apprendrez quand même. 96 00:06:41,950 --> 00:06:42,950 Bien sûr. 97 00:06:43,210 --> 00:06:44,210 Au revoir, Pascaline. 98 00:06:44,510 --> 00:06:45,510 Salut, 99 00:06:46,370 --> 00:06:47,370 Pascaline. 100 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Bonjour, capitaine Rochette. 101 00:06:53,540 --> 00:06:54,540 Amaury Lantelme. Bonjour. 102 00:06:54,720 --> 00:06:56,520 Je suis le fils du propriétaire, je travaille avec mon père. 103 00:06:57,020 --> 00:06:58,060 Ma femme, Victoire. 104 00:06:59,220 --> 00:07:02,820 On a foncé immédiatement dès que mon père m 'a appelé. C 'est affreux ce qui 105 00:07:02,820 --> 00:07:03,339 'est passé. 106 00:07:03,340 --> 00:07:05,420 Un suicide, c 'est ça ? C 'est ça, oui. 107 00:07:07,940 --> 00:07:11,760 Vous la connaissez ? J 'ai jamais vu, toi ? Moi non plus. 108 00:07:13,120 --> 00:07:15,580 C 'est plutôt étrange qu 'une parfaite inconnue vienne se suicider dans une 109 00:07:15,580 --> 00:07:17,500 maison qu 'elle connaît pas, non ? Ça n 'a aucun sens. 110 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 Aucun. 111 00:07:19,520 --> 00:07:20,680 On va quand même essayer d 'en trouver un. 112 00:07:21,020 --> 00:07:22,180 J 'ai toujours beaucoup de mal à croire au hasard. 113 00:07:30,820 --> 00:07:33,100 Donc pour qu 'on comprenne, la porte était fermée, c 'est vous qui l 'avez 114 00:07:33,100 --> 00:07:35,540 ouverte avec votre clé ? Non, c 'est la petite qui a ouvert. 115 00:07:36,220 --> 00:07:42,640 Et aucune fenêtre n 'était ouverte, aucun autre accès ? Non, tout était... 116 00:07:42,640 --> 00:07:43,640 clé. 117 00:07:43,860 --> 00:07:46,840 On laisse toujours un double caché dans le jardin pour le jardinier ou la femme 118 00:07:46,840 --> 00:07:47,479 de ménage. 119 00:07:47,480 --> 00:07:48,500 Et il est où ce double ? 120 00:07:49,620 --> 00:07:52,640 Il est plus là ? Maintenant, on sait comment elle est rentrée. 121 00:07:53,400 --> 00:07:56,320 Mais comment elle aurait su pour la clé ? Je vais vous demander de rester 122 00:07:56,320 --> 00:07:58,220 disponible. Je vais pouvoir vous interroger à tout moment. 123 00:07:58,480 --> 00:08:00,680 Mais qu 'est -ce qu 'on va avoir là -dedans ? On la connaissait pas, on vous 124 00:08:00,680 --> 00:08:01,659 dit. 125 00:08:01,660 --> 00:08:05,020 Il s 'agit d 'un suicide, pas d 'un crime, non ? Ça, ça reste à prouver. 126 00:08:06,880 --> 00:08:09,340 Quelqu 'un manque, c 'est sûr. La victime savait où était la clé. Elle est 127 00:08:09,340 --> 00:08:10,279 ici exprès. 128 00:08:10,280 --> 00:08:11,820 Sa mort, c 'est comme un message qu 'elle nous envoie. 129 00:08:14,820 --> 00:08:15,820 Non, c 'est rien. 130 00:08:15,960 --> 00:08:17,620 Bon, vous faites le tour des voisins ? 131 00:08:18,170 --> 00:08:20,310 Amis, employés, jardiniers et femmes de ménage en priorité. 132 00:08:20,810 --> 00:08:23,850 Et éplucher aussi les avis de disparition inquiétantes. Il y a bien 133 00:08:23,850 --> 00:08:24,850 qui elle va finir par manquer, cette fille. 134 00:08:25,150 --> 00:08:26,150 Ok. 135 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 Et voilà. 136 00:08:40,750 --> 00:08:41,850 Ah non, c 'est pas ça du tout. 137 00:08:42,850 --> 00:08:44,450 Je n 'ai pas ça en magasin, madame. 138 00:08:45,090 --> 00:08:46,430 Ici, on travaille à l 'ancienne. 139 00:08:47,050 --> 00:08:49,450 On vend de la qualité, rien que de la qualité. 140 00:08:49,850 --> 00:08:51,670 Donc aucun produit fabriqué en Chine. 141 00:08:52,130 --> 00:08:53,930 Bon, mais c 'est pas grave, j 'irai l 'acheter sur Internet. 142 00:08:54,790 --> 00:08:55,689 Au revoir. 143 00:08:55,690 --> 00:08:56,609 Au revoir, madame. 144 00:08:56,610 --> 00:08:57,610 Au revoir, madame. 145 00:09:00,490 --> 00:09:01,890 Eh, bonjour, madame Ouero. 146 00:09:02,410 --> 00:09:03,410 Bonjour, madame Ouero. 147 00:09:03,970 --> 00:09:07,070 Oh, ben, qu 'est -ce qui se passe ? On dirait que vous avez enterré quelqu 'un. 148 00:09:07,350 --> 00:09:08,350 C 'est Moustache. 149 00:09:08,690 --> 00:09:10,630 Moustache ? Oui, Jean Chien. Ah. 150 00:09:11,530 --> 00:09:14,870 Il est mort hier, écrasé par un chauffard qui ne s 'est même pas arrêté. 151 00:09:15,350 --> 00:09:18,390 Oh, l 'enflure. Et vous n 'avez pas pu noter le numéro de la plaque ? Mais ce n 152 00:09:18,390 --> 00:09:20,710 'était pas une voiture, c 'était une moto. Et en plus, il avait un casque, le 153 00:09:20,710 --> 00:09:25,090 salopio. Ah, remarquer sur une moto, c 'est assez fréquent, mais... On va vous 154 00:09:25,090 --> 00:09:27,910 aider à le retrouver, madame Weyraud. On adore les enquêtes. 155 00:09:28,650 --> 00:09:31,390 Et alors, pas plus tard que le mois dernier, vous savez, j 'ai un mapico qui 156 00:09:31,390 --> 00:09:33,010 habite juste derrière la gare. 157 00:09:33,250 --> 00:09:37,410 Eh bien, on a réussi à mettre la main sur le salopard qui volait les légumes 158 00:09:37,410 --> 00:09:38,089 son potager. 159 00:09:38,090 --> 00:09:39,090 Et c 'était pas simple. 160 00:09:39,310 --> 00:09:42,230 Vous allez pouvoir retrouver mon chauffard, alors ? Dites -moi, alors d 161 00:09:42,250 --> 00:09:45,770 la couleur de la moto. Vous avez une idée de la couleur de la moto, au moins 162 00:09:45,770 --> 00:09:47,050 Ah oui, ça oui, elle était verte. 163 00:09:47,390 --> 00:09:49,810 Ah, ben vous voyez, on a déjà fait un grand pas. 164 00:09:50,570 --> 00:09:51,569 Ou bleu. 165 00:09:51,570 --> 00:09:52,570 Ah. 166 00:09:52,950 --> 00:09:53,950 Oh, je ne sais plus. 167 00:09:54,690 --> 00:09:59,550 Elle était tard et... Excusez -moi, je l 'ai oublié. Oui, je l 'ai oublié. 168 00:09:59,670 --> 00:10:03,670 Alors, madame, regardez -moi bien. Voilà, on va procéder autrement, d 169 00:10:03,670 --> 00:10:06,310 Alors, vous allez fermer vos yeux d 'abord. 170 00:10:07,069 --> 00:10:11,550 Ensuite, vous allez prendre une très longue respiration profonde. 171 00:10:11,790 --> 00:10:14,450 Et vous allez revivre l 'instant. 172 00:10:14,690 --> 00:10:17,510 Et alors, vous vous concentrez sur la couleur. Juste la couleur. 173 00:10:17,730 --> 00:10:22,730 Vous fermez vos yeux. On inspire longuement par le ventre. 174 00:10:23,110 --> 00:10:25,510 Et là, qu 'est -ce que vous voyez ? Du rouge. 175 00:10:25,850 --> 00:10:26,850 Et bien voilà. 176 00:10:27,010 --> 00:10:28,250 J 'ai le sang de moustache. 177 00:10:28,930 --> 00:10:31,530 J 'ai le sang de mon petit bébé partout sur la route. 178 00:10:36,850 --> 00:10:37,850 Réveillez -vous, madame. 179 00:10:38,370 --> 00:10:40,650 Réveillez -vous ! C 'est nul, ton truc. 180 00:10:40,850 --> 00:10:43,870 Mais non, c 'est pas nul. Ce n 'était pas le moment, madame. 181 00:10:44,890 --> 00:10:48,630 Ça vous reviendra plus tard. C 'est ce qu 'il dit dans les premiers épisodes de 182 00:10:48,630 --> 00:10:49,670 La mort lui va -t -il mal. 183 00:10:49,910 --> 00:10:52,690 C 'était dans le pilote du tueur était en rouge. 184 00:10:52,930 --> 00:10:55,730 Justement. C 'est votre fille qui aurait pu m 'aider. Dommage qu 'elle ne 185 00:10:55,730 --> 00:10:56,730 revienne pas. 186 00:10:56,990 --> 00:10:58,510 Elle est là, notre fille. 187 00:10:59,350 --> 00:11:00,790 C 'est le même qui arrive aujourd 'hui. 188 00:11:01,690 --> 00:11:04,070 Ça va mieux ? Je suis désolée. 189 00:11:05,030 --> 00:11:05,739 Oui ? 190 00:11:05,740 --> 00:11:06,740 Oui, c 'est elle. 191 00:11:09,020 --> 00:11:13,160 Comment ça, devant chez nous ? 192 00:11:13,160 --> 00:11:17,120 C 'est pas pour nous, ça. 193 00:11:18,220 --> 00:11:19,720 Moi, c 'est la seule adresse qu 'on m 'a donnée. 194 00:11:20,480 --> 00:11:22,520 De rue de l 'église. C 'est bien ici ? Oui. 195 00:11:23,040 --> 00:11:25,060 On m 'a aussi dit de remettre cette lettre en arrivant. 196 00:11:25,840 --> 00:11:27,400 Mais qu 'est -ce que tu fais ? C 'est pour Charline. 197 00:11:27,680 --> 00:11:29,880 Et alors ? Elle est là, Charline ? Non, elle n 'est pas là. 198 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 Bon, voilà. 199 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Au revoir. 200 00:11:36,470 --> 00:11:39,130 Ah bah c 'est de son mec, c 'est de Paul Horne. Ah bah justement, ça ne le 201 00:11:39,130 --> 00:11:39,809 regarde pas. 202 00:11:39,810 --> 00:11:40,810 Oh écoute. 203 00:11:44,370 --> 00:11:46,490 Quoi, qu 'est -ce qu 'il dit ? Ah merde. 204 00:11:46,990 --> 00:11:51,730 Quoi ? Tu veux voir ou tu ne veux pas voir ? Oh Claire ! J 'ai bien réfléchi à 205 00:11:51,730 --> 00:11:52,770 tout ça. Non, c 'est moi qui lis. 206 00:11:53,160 --> 00:11:55,860 J 'ai bien réfléchi et tout ça va un peu trop vite pour moi. 207 00:11:56,140 --> 00:11:59,380 Je ne te mérite pas la preuve, je suis incapable de te le dire en face. 208 00:11:59,840 --> 00:12:03,800 Je suis sûr que ce boulot que tu aimes tant fera ton bonheur, en tout cas bien 209 00:12:03,800 --> 00:12:04,800 plus que je ne pourrais moi. 210 00:12:04,940 --> 00:12:06,040 Ne m 'en veux pas, je t 'embrasse. 211 00:12:06,240 --> 00:12:09,500 Ne m 'en veux pas, il l 'a plaqué, il est très... Je vais le buter. 212 00:12:09,700 --> 00:12:12,560 Je suis désolé, moi j 'ai de la route à faire, donc faudrait juste me dire où je 213 00:12:12,560 --> 00:12:13,560 mets tout ça. 214 00:12:14,500 --> 00:12:15,800 Dans la réserve. 215 00:12:16,500 --> 00:12:18,160 Il y aura la facture aussi à régler. 216 00:12:18,600 --> 00:12:19,600 Pour mon mari. 217 00:12:22,109 --> 00:12:25,070 Ludo, je vais vérifier des infos sur les lantelles et j 'arrive au bureau après. 218 00:12:25,250 --> 00:12:26,250 A tout de suite. 219 00:12:26,630 --> 00:12:27,630 Ah, merci. 220 00:12:28,190 --> 00:12:31,350 C 'était la mère de ton rédacteur. Cette infoiré de Paul -Henri a annulé l 221 00:12:31,350 --> 00:12:32,350 'élocution de la maison. 222 00:12:32,530 --> 00:12:33,830 Merde. Elle a déjà renoué. 223 00:12:34,550 --> 00:12:37,630 Mais comment on va dire ça, Charline ? On va rien lui dire du tout. C 'est sa 224 00:12:37,630 --> 00:12:40,530 première enquête, pas la peine d 'en rajouter. Elle est suffisamment stressée 225 00:12:40,530 --> 00:12:41,530 comme ça. 226 00:12:42,210 --> 00:12:46,510 Alors, c 'est quoi tous ces messages ? C 'est d 'infos incroyables que vous avez 227 00:12:46,510 --> 00:12:47,489 sur les lantelles. 228 00:12:47,490 --> 00:12:49,470 Et puis pardon, mais comment vous êtes au courant d 'abord ? 229 00:12:50,610 --> 00:12:53,090 Déjà, chérie, il faut que tu saches que tu ne seras jamais seule. 230 00:12:53,770 --> 00:12:55,270 On sera toujours là pour toi. 231 00:12:55,870 --> 00:12:56,870 Merci, c 'est gentil. 232 00:12:57,390 --> 00:13:01,870 Oui, mais c 'est quoi le rapport avec vos messages ? Non, ce qu 'on veut te 233 00:13:01,870 --> 00:13:08,070 dire, c 'est que... Pour ton enquête, tu vois, si tu nous expliques ce qui s 234 00:13:08,070 --> 00:13:11,810 'est passé chez les Lantelmes, enfin, qui est mort, comment, eh bien, papa et 235 00:13:11,810 --> 00:13:14,510 maman se fera un plaisir d 'aller poser les questions qu 'il faut. 236 00:13:14,890 --> 00:13:15,849 T 'alléger un peu. 237 00:13:15,850 --> 00:13:19,410 Oui, comme ça, tu auras le temps de trouver une nouvelle maison, par 238 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Moi, j 'en ai une de maison. 239 00:13:21,560 --> 00:13:25,300 Non, non, mais papa et moi, on a réfléchi et on trouve que la maison de 240 00:13:25,300 --> 00:13:26,660 Troidec n 'est pas du tout ce qu 'il te faut. 241 00:13:26,900 --> 00:13:28,940 C 'est beaucoup trop loin de tout, chérie. 242 00:13:29,260 --> 00:13:30,880 Oui, et puis c 'est dangereux pour une femme seule. 243 00:13:32,100 --> 00:13:34,720 Une femme seule ? Non, une femme, pas toute seule. 244 00:13:35,180 --> 00:13:37,540 Bon, OK, on va remettre encore une fois les choses au clair. Pour ce qui est de 245 00:13:37,540 --> 00:13:38,980 ma maison, tout est organisé, tout est booké. 246 00:13:39,400 --> 00:13:41,840 Et pour ce qui est de mon enquête, si vous voulez vraiment m 'aider, vous 247 00:13:41,840 --> 00:13:45,060 arrêtez de m 'appeler toutes les trois secondes et vous me foutez la paix. OK ? 248 00:13:45,060 --> 00:13:46,300 Bien sûr, bien sûr. 249 00:13:47,920 --> 00:13:49,900 Génial. À ce soir ? C 'est la chérie. 250 00:13:52,220 --> 00:13:53,960 Elle est toute guirette quand elle va savoir. 251 00:13:54,680 --> 00:13:55,980 Voilà, elle va savoir le morceau. 252 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Avec une pelle et un balai. 253 00:13:58,360 --> 00:14:02,300 Une pelle et un balai ? T 'as dit une pelle et un balai ? Je sais qu 'il va 254 00:14:02,300 --> 00:14:03,480 en dire plus sur les lantelles. 255 00:14:03,920 --> 00:14:06,040 Une pelle et un balai. C 'est génial quand tu veux. 256 00:14:13,740 --> 00:14:16,540 T 'as du nouveau ? Oui, le jardinier de l 'antenne devrait être là d 'ici 257 00:14:16,540 --> 00:14:17,419 quelques minutes. 258 00:14:17,420 --> 00:14:19,640 Betty l 'a convoqué. Elle a aussi laissé un message à la femme de ménage. 259 00:14:19,860 --> 00:14:21,720 Donc, ça lui arrive de parler ? À Betty ? Oui. 260 00:14:21,980 --> 00:14:22,739 Oui, bien sûr. 261 00:14:22,740 --> 00:14:24,780 Pourquoi ? Non, non, non, comme ça. 262 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 Merci. 263 00:14:30,160 --> 00:14:32,860 Comment j 'ai pu gagner un bon 30 euros d 'achat ? Je joue jamais la moindre 264 00:14:32,860 --> 00:14:34,460 loterie. Mais pas besoin. 265 00:14:34,840 --> 00:14:38,680 Pas besoin. Chaque semaine, nous tirons au sort un nom parmi nos clients les 266 00:14:38,680 --> 00:14:40,900 plus fidèles et c 'est tombé sur vous, Brigitte. Voilà. 267 00:14:42,830 --> 00:14:45,930 Ah ben, ça tombe bien. Parce qu 'il y a des jours quand même, c 'est pas comme 268 00:14:45,930 --> 00:14:46,749 les autres jours. 269 00:14:46,750 --> 00:14:49,850 Ah bon ? Pourquoi vous dites ça ? Mais je sais. 270 00:14:50,410 --> 00:14:55,210 C 'est vous qui faites le ménage chez les Landelmes, c 'est ça ? Les Landelmes 271 00:14:55,210 --> 00:14:56,210 Oh, c 'est pas vrai. 272 00:14:56,730 --> 00:15:01,910 Vous êtes au courant de ce qui s 'est passé, alors ? Si ils sont arrivés ce 273 00:15:01,910 --> 00:15:06,970 matin, vous y étiez sûrement hier. Parce que vous avez toujours tout préparé la 274 00:15:06,970 --> 00:15:08,610 veille pour leur arriver. C 'est bien ça. 275 00:15:09,930 --> 00:15:11,730 Vous avez quoi en dessous de 30 euros ? 276 00:15:12,160 --> 00:15:15,200 Et alors, j 'imagine que la police doit vous chercher pour vous interroger. 277 00:15:17,140 --> 00:15:19,080 Ils ont déjà essayé, mais je n 'ai rien à leur dire. 278 00:15:19,600 --> 00:15:22,620 Et pourtant, vous faites partie des principaux suspects, forcément. 279 00:15:23,400 --> 00:15:24,620 Suspects de quoi ? C 'est un suicide. 280 00:15:25,300 --> 00:15:26,700 Je n 'ai rien à voir là -dedans. 281 00:15:28,040 --> 00:15:32,060 Un suicide ? Malheureusement, de nos jours, il n 'y a pas besoin d 'avoir 282 00:15:32,060 --> 00:15:34,780 quoi que ce soit pour se retrouver en tauleur. On en a vu des erreurs 283 00:15:34,780 --> 00:15:36,960 judiciaires. Patrick Dills, par exemple. 284 00:15:37,480 --> 00:15:39,540 Plus de 15 ans en prison alors qu 'il n 'avait rien fait. 285 00:15:39,920 --> 00:15:41,640 Et Omar l 'a tué, qu 'il allait pas tuer, en plus. 286 00:15:42,120 --> 00:15:47,040 Enfin... Mais puisque c 'est un suicide... En plus, je le savais pas 287 00:15:47,040 --> 00:15:47,539 fille -là. 288 00:15:47,540 --> 00:15:48,680 Il m 'avait même pas prévenu. 289 00:15:49,540 --> 00:15:52,880 Prévenu de quoi ? Paul -Henri, pas là. 290 00:15:53,820 --> 00:15:57,220 Patience, message, rappel. Non, je comprends pas, Paul -Henri, là, j 'ai 291 00:15:57,220 --> 00:16:00,820 nouvelles. J 'espère que t 'as pas eu de galère avec le camion, parce que... Je 292 00:16:00,820 --> 00:16:02,880 te jure, j 'adore mes parents, mais là, je suis au bout de ma vie, vraiment. 293 00:16:03,720 --> 00:16:05,740 Être fille unique, c 'est la pire chose qu 'on puisse faire à un môme. 294 00:16:06,560 --> 00:16:07,940 Bon, écoute, rappelle -moi, hein. 295 00:16:08,330 --> 00:16:09,650 Je t 'embrasse et je t 'aime. 296 00:16:10,990 --> 00:16:13,470 Capitaine, les collègues vous attendent pour interroger le jardinier. 297 00:16:20,930 --> 00:16:23,070 Tu m 'embrasses ? Ok. 298 00:16:24,330 --> 00:16:25,330 T 'as pas changé. 299 00:16:31,810 --> 00:16:35,690 Donc t 'es devenu jardinier ? J 'ai toujours aimé la nature, tu sais bien. 300 00:16:36,370 --> 00:16:37,390 Jardinier dès l 'antenne même. 301 00:16:37,980 --> 00:16:38,980 Entre autres, ouais. 302 00:16:40,200 --> 00:16:42,920 Et ça fait longtemps que t 'es revenu, parce que... Tu faisais quoi lundi en 303 00:16:42,920 --> 00:16:48,420 d 'après -midi ? Ah oui, t 'as vraiment pas changé quoi, toujours aussi... Lundi 304 00:16:48,420 --> 00:16:52,760 après -midi, je devais être chez moi, dans mon potager. 305 00:16:53,180 --> 00:16:54,840 Je me suis mis à la permaculture, figure -toi. 306 00:16:55,500 --> 00:16:57,740 Seul ? Ouais, je suis autre entrepreneur. 307 00:16:58,020 --> 00:17:00,400 Ce serait trop lourd pour moi d 'employer quelqu 'un. Oui, je veux dire 308 00:17:00,480 --> 00:17:01,480 chez toi, dans ton potager. 309 00:17:02,500 --> 00:17:04,980 Oui, je suis célibataire, c 'est ça que tu veux savoir. 310 00:17:06,060 --> 00:17:07,440 Et ça te va bien les cheveux comme ça ? 311 00:17:07,810 --> 00:17:10,550 Donc personne pour confirmer ? Eh non, personne. 312 00:17:11,730 --> 00:17:14,530 Mais on m 'accuse de quoi exactement ? De rien. 313 00:17:14,790 --> 00:17:16,170 On cherche juste à comprendre, c 'est tout. 314 00:17:20,030 --> 00:17:23,829 Tu l 'as déjà vue ? C 'est la fille que vous avez retrouvée dans la maison ? 315 00:17:23,829 --> 00:17:24,829 Non, 316 00:17:25,089 --> 00:17:27,030 jamais vue. 317 00:17:28,730 --> 00:17:31,690 Qu 'est -ce qui t 'a fait revenir ici ? Parce que t 'avais pourtant juré de plus 318 00:17:31,690 --> 00:17:33,730 jamais remettre les pieds dans ce pas de sang de merde. C 'est comme ça que tu 319 00:17:33,730 --> 00:17:34,729 disais, non ? Très bien. 320 00:17:34,730 --> 00:17:37,490 Je te remercie. Je vais te demander de rester à la disposition de la police. 321 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 Bien sûr, je suis disponible. 322 00:17:39,140 --> 00:17:40,280 Surtout si la police c 'est toi. 323 00:17:48,640 --> 00:17:51,620 Messagerie. Mais pourquoi il répond pas, sérieux ? Ça lui semble pas, là. 324 00:17:52,420 --> 00:17:53,960 Je sais même pas les coordonnées du déménageur. 325 00:17:54,320 --> 00:17:57,240 Ma chérie, est -ce que tu veux bien nous écouter maintenant, s 'il te plaît ? 326 00:17:57,240 --> 00:17:59,520 Oui, on a quelque chose de très important à te révéler. 327 00:17:59,760 --> 00:18:02,320 Non mais parce que s 'il avait perdu son téléphone, il m 'appellera avec celui 328 00:18:02,320 --> 00:18:04,120 de quelqu 'un d 'autre. Je veux dire, il me laisserait pas comme ça sans 329 00:18:04,120 --> 00:18:06,540 nouvelles. Il a dû avoir un accident, c 'est la seule explication. 330 00:18:06,860 --> 00:18:09,680 Bon. J 'appelle les hôpitaux. Non, non, mais laisse ça. Paul -Henri va très 331 00:18:09,680 --> 00:18:12,720 bien. Papa, s 'il te plaît, arrête d 'essayer de me rassurer, là. C 'est peut 332 00:18:12,720 --> 00:18:15,380 -être grave, OK ? Mais il va très bien, je te le dis. 333 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Mais il t 'a quitté. 334 00:18:17,940 --> 00:18:21,360 Voilà. Claire ! Quoi, Claire ? On allait bien finir par lui dire. 335 00:18:21,600 --> 00:18:22,600 J 'ai fait. 336 00:18:22,660 --> 00:18:27,900 Comment ça, il m 'a quitté ? Paul -Henri m 'a quitté ? Par contre, tous tes 337 00:18:27,900 --> 00:18:30,900 cartons sont arrivés, pas une égratignure comme quoi il y a toujours 338 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 quelque part, chérie. 339 00:18:35,690 --> 00:18:36,730 Il ne l 'a pas bien pris. 340 00:18:39,850 --> 00:18:44,270 Pour la maison, tu ne t 'inquiètes pas, ma chérie. Tu peux rester chez nous le 341 00:18:44,270 --> 00:18:45,390 temps qu 'il te faudra. 342 00:18:45,610 --> 00:18:46,830 Tu es chez toi. 343 00:18:47,070 --> 00:18:48,530 Il y a forcément une explication. 344 00:18:48,970 --> 00:18:50,270 On ne fait pas des choses comme ça. 345 00:18:50,570 --> 00:18:53,510 Je veux dire, Paul -Henri... Vous voulez bien prendre un service ? Oui. 346 00:18:57,270 --> 00:19:01,070 Peut -être qu 'on pourrait te raconter ce qu 'on a découvert aujourd 'hui. 347 00:19:01,990 --> 00:19:02,990 Oui, 348 00:19:03,390 --> 00:19:04,430 dites -moi. 349 00:19:05,680 --> 00:19:07,660 La morte, c 'était sa maîtresse. 350 00:19:08,560 --> 00:19:11,340 La maîtresse de qui ? D 'Amory, le fils des Lantelmes. 351 00:19:11,560 --> 00:19:12,940 Enfin, une de ses maîtresses. 352 00:19:13,300 --> 00:19:16,140 Non, mais elle raconte pas bien. En fait, au moins une fois par mois, quand 353 00:19:16,140 --> 00:19:19,040 'est pas une fois par semaine. Amory vient dans la maison de ses parents voir 354 00:19:19,040 --> 00:19:22,040 une fille. Bon, c 'est moi qui raconte ou c 'est toi ? C 'est toi, puisque tu 355 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 veux que je sois toi. 356 00:19:23,120 --> 00:19:25,000 Alors, et c 'est jamais la même. 357 00:19:25,520 --> 00:19:29,020 Toujours une fille différente. Et à chaque fois, à mort, il prévient 358 00:19:29,020 --> 00:19:31,460 Fouras, la femme de ménage, pour qu 'elle vienne faire le ménage derrière. 359 00:19:32,060 --> 00:19:33,920 On échange un petit billet, évidemment. 360 00:19:34,140 --> 00:19:35,140 Heureusement que c 'est moi qui raconte. 361 00:19:35,400 --> 00:19:38,100 Donc, à tous les coups, la fille est suicidée. 362 00:19:38,840 --> 00:19:40,080 C 'est comme ça qu 'elle atterrit là. 363 00:19:41,560 --> 00:19:44,540 C 'est pas des grosses coupes, ça ? Super ! 364 00:19:44,540 --> 00:19:50,860 Elle l 'a pas bien pris. 365 00:19:52,540 --> 00:19:54,460 C 'est quoi, ce truc ? Une poêle à frire. 366 00:19:55,690 --> 00:19:58,630 T 'as pris l 'ordinateur de Charline ? C 'est pour l 'aider. 367 00:20:00,290 --> 00:20:04,910 J 'ai un oeil au dossier d 'antenne, parce que c 'est ce qui se raconte en 368 00:20:04,910 --> 00:20:08,150 est vrai. C 'est pas un suicide mais un meurtre. Elle est pas au bout de ses 369 00:20:08,150 --> 00:20:09,150 peines, notre petite chacha. 370 00:20:11,330 --> 00:20:14,410 Oh chouette, elle a gardé le même mot de passe que quand elle avait 15 ans. 371 00:20:15,030 --> 00:20:20,330 Est -ce que tu fouillais déjà dans son ordi quand elle avait 15 ans ? Ouf ! 372 00:20:26,980 --> 00:20:33,120 Là ! Quoi ? L 'escabeau ! Il vient de chez nous ! C 'est ça qu 'il était venu 373 00:20:33,120 --> 00:20:36,940 acheter la dernière fois, Guillaume Lantel. Un escabeau ! Un super modèle, 374 00:20:36,940 --> 00:20:40,880 plus ! En alu, 5 marchés RT, articulation en acier, ce qui se fait de 375 00:20:40,880 --> 00:20:44,440 -donc. Si t 'avais su à quoi il allait servir, l 'escabeau, tu l 'aurais dû de 376 00:20:44,440 --> 00:20:48,500 'en acheter en vide ? Pourquoi ? Parce qu 'avec un peu de chance, il se serait 377 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 écroulé sous son poids. 378 00:20:51,500 --> 00:20:55,940 Oh, merde ! Mais tu me fais peur avec tes cris, enfin ! Escabeau, mais... 379 00:20:56,270 --> 00:20:58,130 Si ça se trouve, c 'est comme dans Coupable sans crime. 380 00:20:58,950 --> 00:21:02,070 Ce polar islandais que j 'avais adoré. Ah, t 'avais adoré ? J 'avais pas 381 00:21:02,070 --> 00:21:02,789 tellement aimé. 382 00:21:02,790 --> 00:21:04,670 Puis il était pas islandais, il était finlandais. 383 00:21:06,070 --> 00:21:08,370 Ah ! Demain, on n 'en voit pas. 384 00:21:09,630 --> 00:21:12,130 Je dois faire bisous parce qu 'après, il faut que je camberge. 385 00:21:17,570 --> 00:21:18,570 Eh bien voilà. 386 00:21:20,830 --> 00:21:21,830 Tout va bien. 387 00:21:22,530 --> 00:21:23,530 Parfait. 388 00:21:23,750 --> 00:21:24,750 C 'est parfait, c 'est quoi ? 389 00:21:25,440 --> 00:21:27,360 Vous êtes bien enceinte d 'un peu moins de trois mois. 390 00:21:28,360 --> 00:21:33,200 De quand date votre aménorée ? Attendez, je suis enceinte de trois mois, là ? 391 00:21:33,200 --> 00:21:38,680 Vous ne le saviez pas ? Vous avez bien vu que vous n 'aviez plus vos règles. 392 00:21:38,960 --> 00:21:44,300 Oui. Enfin, non. Je ne sais pas, en fait. Comme ma vie a été pas mal trop 393 00:21:44,300 --> 00:21:49,100 ces derniers temps, je m 'étais dit que... Mais je suis enceinte de trois 394 00:21:49,120 --> 00:21:50,540 ça veut dire que... Oui. 395 00:21:51,300 --> 00:21:52,720 Vous n 'avez plus tellement d 'options. 396 00:21:56,110 --> 00:21:58,410 Il y a un papa ? 397 00:21:58,410 --> 00:22:08,030 Oui, 398 00:22:08,110 --> 00:22:09,110 c 'est encore moi. 399 00:22:09,250 --> 00:22:12,450 Ce n 'est pas possible de ne pas me rappeler. Il faut qu 'on se parle, d 400 00:22:12,450 --> 00:22:16,250 ? Non, il faut qu 'on se voit. C 'est mieux si on se voit. 401 00:22:16,970 --> 00:22:19,050 C 'est quelque chose d 'important à dire. 402 00:22:19,870 --> 00:22:20,870 De très important. 403 00:22:31,200 --> 00:22:35,760 Capitaine ? Oui ? Vous avez raison. C 'est bien sur l 'obsphère qu 'Amoury 404 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 -Lantelme faisait son petit marché. 405 00:22:36,900 --> 00:22:38,660 C 'est comme ça qu 'ils sont rentrés en contact avec la victime. 406 00:22:39,100 --> 00:22:40,100 Ok. 407 00:22:43,500 --> 00:22:46,580 Elle s 'appelle Eva ? Mais tu y penses que c 'est un pseudo ? C 'est souvent le 408 00:22:46,580 --> 00:22:47,580 cas sur ce genre d 'appelé. 409 00:22:47,940 --> 00:22:49,800 Mais bon, on ne devrait pas tarder à trouver sa véritable identité. 410 00:22:50,420 --> 00:22:51,079 Très bien. 411 00:22:51,080 --> 00:22:52,380 Bien joué. Continuez comme ça. 412 00:22:53,960 --> 00:22:55,080 Bien joué. Continuez comme ça. 413 00:22:56,660 --> 00:22:59,320 Monsieur Amoury -Lantelme, on a quelques questions à vous poser. 414 00:23:06,700 --> 00:23:13,620 Ça vous parle ? Alors 415 00:23:13,620 --> 00:23:18,440 ? Oui, ben je... J 'allais pas me monter de ça devant ma femme non plus. 416 00:23:18,920 --> 00:23:22,680 De ça ? Ben d 'aller sur ce genre d 'application. 417 00:23:23,300 --> 00:23:26,960 D 'ailleurs, si ça ne pouvait pas sortir d 'ici... Pour être tout à fait précis, 418 00:23:27,060 --> 00:23:28,680 c 'est peut -être vous qui n 'allez pas sortir d 'ici, du coup. 419 00:23:29,880 --> 00:23:32,300 Attendez, mais j 'ai rien fait, moi. Je la connais à peine, cette fille. Eva. 420 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 Oui, Eva. 421 00:23:35,090 --> 00:23:36,190 Il s 'est frictement rien passé. 422 00:23:37,150 --> 00:23:39,630 En plus, elle n 'est même pas venue dans la maison. On s 'est rencontré dans un 423 00:23:39,630 --> 00:23:43,350 bar. Quand ça ? Le 17, je crois. 424 00:23:43,810 --> 00:23:44,890 Donc une semaine avant sa mort. 425 00:23:45,850 --> 00:23:46,850 On a pris un café. 426 00:23:48,310 --> 00:23:50,390 Mais on s 'est rendu compte que ça ne matchait pas entre nous. 427 00:23:51,290 --> 00:23:51,889 Et voilà. 428 00:23:51,890 --> 00:23:54,990 Et voilà quoi ? On en est resté là. 429 00:23:57,650 --> 00:24:01,870 De toute façon, le jour où elle est morte, le lundi, j 'étais chez moi. 430 00:24:02,530 --> 00:24:03,530 Ma femme peut confirmer. 431 00:24:09,020 --> 00:24:10,480 Merde, encore fermé. 432 00:24:19,140 --> 00:24:20,140 Bonjour. 433 00:24:20,740 --> 00:24:23,000 Vous venez pour ? Notre fille. 434 00:24:24,280 --> 00:24:28,320 On vient de nous annoncer que notre fille, qui a disparu depuis quelques 435 00:24:28,600 --> 00:24:31,180 a été retrouvée morte. 436 00:24:31,740 --> 00:24:33,200 Et qu 'elle serait ici. 437 00:24:33,580 --> 00:24:36,700 Alors on vient vérifier si c 'est elle. 438 00:24:39,620 --> 00:24:42,480 Moi, personne ne m 'a prévenu. On vient de recevoir l 'appel, on vous dit. 439 00:24:43,120 --> 00:24:46,540 Je comprends bien, mais moi, si personne ne me prévient, je ne peux pas vous 440 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 laisser rentrer. 441 00:24:49,780 --> 00:24:51,300 Un peu d 'humanité, s 'il vous plaît. 442 00:24:52,020 --> 00:24:54,300 On veut juste savoir si c 'est elle juste ça. 443 00:25:16,980 --> 00:25:18,020 Vous avez cinq minutes, pas plus. 444 00:25:19,960 --> 00:25:23,400 Bon, tu vas enfin m 'expliquer ce qui se passe ? Attends. 445 00:25:23,940 --> 00:25:26,660 Attends quoi ? Depuis hier, tu ne me dis rien. 446 00:25:26,880 --> 00:25:30,500 Alors, je te dirais un truc. Le patriarcat, c 'est fini, mon petit 447 00:25:30,500 --> 00:25:33,120 femmes qui sont mises du côté dans le boulot, non, non, non. 448 00:25:33,320 --> 00:25:34,320 J 'ai le droit de savoir. 449 00:25:34,660 --> 00:25:37,520 Je te dirai quand je serai sûr. Ça m 'évitera de passer pour un con, si je me 450 00:25:37,520 --> 00:25:39,940 trompe, parce qu 'avec toi, je sais que j 'en prends pour 10 ans, sinon. De 451 00:25:39,940 --> 00:25:42,700 toute façon, Maigret était comme ça. Il n 'expliquait jamais ce qu 'il 452 00:25:42,700 --> 00:25:44,160 ressentait. Il intériorisait. 453 00:25:44,910 --> 00:25:46,790 Le mentaliste, lui, il disait tout à voix haute. 454 00:25:47,110 --> 00:25:49,190 Il était autrement plus sceptique que Maigret, je te ferais dire. 455 00:25:49,450 --> 00:25:52,710 Pourquoi tu mesures là ? Il y a tout qui est marqué dans son dossier. Mais parce 456 00:25:52,710 --> 00:25:55,050 que moi, ce qui m 'intéresse, ce n 'est pas sa taille tout court, c 'est sa 457 00:25:55,050 --> 00:25:56,510 taille des bras en l 'air. 458 00:25:58,970 --> 00:26:01,450 Merde, je n 'avais pas pensé à la rigidité cadavérique. 459 00:26:02,210 --> 00:26:03,710 Tiens, si tu veux m 'aider, prends par là. 460 00:26:04,070 --> 00:26:05,070 Et puis, il est venu le bras. 461 00:26:05,950 --> 00:26:06,950 Vas -y, vas -y. 462 00:26:07,330 --> 00:26:08,830 Mais force un petit peu. Ça me dégoûte. 463 00:26:09,530 --> 00:26:10,530 Oui, ça me dégoûte. 464 00:26:10,670 --> 00:26:12,710 Voilà. Et puis, imagine si je la craque. 465 00:26:12,930 --> 00:26:15,790 Ah, mais il faudrait savoir. Tu veux participer ou tu veux pas participer ? 466 00:26:15,790 --> 00:26:18,910 veux participer quand je sais à quoi je participe. D 'accord ? Tu peux pas me 467 00:26:18,910 --> 00:26:22,050 faire exceptionnellement confiance pour une fois dans ta vie. Et ça fait 30 ans 468 00:26:22,050 --> 00:26:22,809 que tu fais confiance. 469 00:26:22,810 --> 00:26:23,890 D 'ailleurs, je me demande bien pourquoi. 470 00:26:25,430 --> 00:26:26,430 Voilà. 471 00:26:26,890 --> 00:26:27,910 Encore. Super dur. 472 00:26:28,670 --> 00:26:32,370 Voilà. Voilà. C 'est bien. Tu vois, quand tu veux. Mais merci qui ? Merci, 473 00:26:32,670 --> 00:26:34,450 chérie. Allez, tiens. Au pied. 474 00:26:34,890 --> 00:26:37,270 Pardon ? Mais non, pas toi, chérie. Le maître, non. 475 00:26:38,510 --> 00:26:40,790 C 'est ça. C 'est exactement ça. Ah bon ? 476 00:26:40,990 --> 00:26:42,070 Quoi ? Dis, chérie, si je comprends. 477 00:26:42,390 --> 00:26:43,390 Non, tu verras. 478 00:26:43,770 --> 00:26:44,850 Merci, chérie. 479 00:26:45,390 --> 00:26:46,390 Merci, chérie. 480 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 Par contre, on remet de l 'or. 481 00:26:49,370 --> 00:26:50,349 Tiens, aide -moi. 482 00:26:50,350 --> 00:26:51,810 Encore ? Oui, mais c 'est bloqué. 483 00:26:52,590 --> 00:26:53,590 Voilà. 484 00:26:54,050 --> 00:26:55,050 Bravo, pardon. 485 00:26:56,030 --> 00:27:02,250 Qu 'est -ce que vous foutez, là ? Vous avez pété un câble ? 486 00:27:02,250 --> 00:27:04,070 On va t 'expliquer, chérie. 487 00:27:04,270 --> 00:27:04,809 Ah non, non, non. 488 00:27:04,810 --> 00:27:07,370 On va rien m 'expliquer du tout. On va vous barrer, là, tout de suite. Il y a 489 00:27:07,370 --> 00:27:09,980 juste Chabot qui va arriver d 'une minute à l 'autre. Quoi, Chabot ? Comme 490 00:27:09,980 --> 00:27:12,780 renic -chabot. Ça a toujours été une peine. Déjà au lycée. 491 00:27:13,300 --> 00:27:14,800 Vous vous bourrez, je vous dis. 492 00:27:16,020 --> 00:27:17,020 Capitaine Rochette. 493 00:27:18,020 --> 00:27:22,340 Madame la juge. Vous êtes arrivée ? Ce qui me semble assez normal, considérant 494 00:27:22,340 --> 00:27:23,600 que nous avions rendez -vous. Oui. 495 00:27:25,380 --> 00:27:27,880 Il y a un problème ? Pas du tout. 496 00:27:28,120 --> 00:27:32,160 Non, non. J 'étais justement en train de... C 'est qui, la famille ? Oui. 497 00:27:32,660 --> 00:27:35,610 Non. Non, non, enfin, c 'est ce qu 'ils pensaient, mais pas du tout. 498 00:27:35,830 --> 00:27:36,830 C 'est pas leur fille. 499 00:27:37,150 --> 00:27:39,990 Dieu merci, enfin, pour eux, parce que... Et pourquoi ils pleurent si c 500 00:27:39,990 --> 00:27:43,350 leur fille ? Eh ben, le soulagement. Ah oui. 501 00:27:43,590 --> 00:27:44,590 Oui, oui, oui. 502 00:27:45,850 --> 00:27:47,830 Ils ont eu tellement peur. 503 00:27:48,350 --> 00:27:51,370 Mais maintenant qu 'ils sont rassurés, ils vont pouvoir s 'en aller. C 'est 504 00:27:51,370 --> 00:27:54,950 justement ce que j 'étais en train de leur suggérer, n 'est -ce pas ? Allez. 505 00:27:55,150 --> 00:27:56,150 D 'accord. 506 00:27:57,050 --> 00:27:58,050 Courage, courage. 507 00:28:02,040 --> 00:28:05,200 Bon, j 'ai parlé avec le légiste, il a été très clair. Et ce qui ressortira de 508 00:28:05,200 --> 00:28:07,140 son rapport, la mort par condaison ne fait pas l 'ombre d 'un doute. 509 00:28:07,380 --> 00:28:08,380 C 'est clairement un suicide. 510 00:28:08,660 --> 00:28:10,780 Ah ben dans ce cas, avant de boucler le dossier, j 'aurais bien aimé vérifier 511 00:28:10,780 --> 00:28:11,780 encore quelques petites choses. 512 00:28:11,800 --> 00:28:14,360 Vous avez un problème avec les Lantelmes ? Pardon ? Ils ont été méchants avec 513 00:28:14,360 --> 00:28:17,040 vous quand vous étiez petite ? Leur fils vous a harcelé dans la cour de l 'école 514 00:28:17,040 --> 00:28:19,540 ? Non, pas du tout, non, non, j 'étais pas à l 'école avec leur fils. 515 00:28:19,780 --> 00:28:22,840 Eh ben foutez -leur la paix alors ! C 'est suffisamment traumatisant pour eux 516 00:28:22,840 --> 00:28:23,840 comme ça. 517 00:28:23,860 --> 00:28:25,900 La seule chose qu 'il vous reste à faire, c 'est de trouver l 'identité de 518 00:28:25,900 --> 00:28:26,900 défunte. Oui. 519 00:28:26,980 --> 00:28:28,600 Je suis d 'ailleurs assez étonnée que vous ne l 'ayez pas encore. 520 00:28:29,040 --> 00:28:31,800 Mais bon, on va mettre ça sur le compte de votre extrême jeunesse. 521 00:28:32,220 --> 00:28:35,500 Comment fait -il d 'ailleurs que vous ayez été nommée ici ? Faire un tel poste 522 00:28:35,500 --> 00:28:36,479 votre âge, c 'est rare. 523 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 Pas tant que ça, je crois pas. 524 00:28:37,640 --> 00:28:39,800 J 'imagine que c 'est lié au fait que vos parents connaissent le préfet. 525 00:28:40,480 --> 00:28:42,700 Sinon, je ne vois pas comment justifier d 'une telle faveur. Ah, parce que vous 526 00:28:42,700 --> 00:28:45,040 appelez ça une faveur, revenir dans ce trou ? Vous vous trouvez trop bien pour 527 00:28:45,040 --> 00:28:47,220 nous ? Non. Non, non, pardon, c 'est pas ce que j 'ai voulu dire. C 'est juste 528 00:28:47,220 --> 00:28:49,800 que comme j 'ai passé toute mon enfance ici, je... Alors démissionnez alors. 529 00:28:50,660 --> 00:28:51,660 Personne ne vous retient. 530 00:28:51,740 --> 00:28:52,740 Surtout pas moi. 531 00:28:53,120 --> 00:28:54,460 J 'ai toujours détesté les pistonnets. 532 00:29:07,200 --> 00:29:11,480 Ah, ma fille, comment elle va ? Le préfet, vous le connaissez bien, non ? 533 00:29:11,480 --> 00:29:15,400 oui, très bien. Et c 'est un homme formidable, ma chérie. Et si tu as 534 00:29:15,400 --> 00:29:17,460 quoi que ce soit, d 'ailleurs, tu nous le dis. Et voilà. 535 00:29:18,000 --> 00:29:19,400 Et il me donne un poste ici, par exemple. 536 00:29:19,680 --> 00:29:22,660 Ah, oui, mais non, on ne le connaît pas si bien que ça. Non, non, non. 537 00:29:23,220 --> 00:29:26,040 Comment je n 'ai pas pu me douter que ma nomination, c 'était vous ? Enfin, c 538 00:29:26,040 --> 00:29:28,180 'est -à -dire qu 'il y avait quoi comme chance, moi, que je sois mutie ici ? 539 00:29:28,180 --> 00:29:30,720 Non, ma chérie, écoute, c 'est quand même beaucoup mieux que de te retrouver 540 00:29:30,720 --> 00:29:33,300 dans un endroit que tu ne connais pas où tu n 'as aucun repère. Enfin, c 'est 541 00:29:33,300 --> 00:29:36,040 plus facile pour ton boulot, non ? C 'est facile, mais tu te fous de moi, là 542 00:29:36,240 --> 00:29:38,740 Maintenant, à cause de vos conneries, la juge Chabot me déteste. Elle pense que 543 00:29:38,740 --> 00:29:40,140 je suis là par tout son et que je vaux rien comme flic. 544 00:29:40,740 --> 00:29:43,880 Ah, mais on va aller lui parler. Non ! Non, ma chérie, c 'est de plus. 545 00:29:44,120 --> 00:29:46,820 Parle plus, parle plus. Vous n 'allez plus parler à personne, c 'est clair. 546 00:29:46,820 --> 00:29:49,300 n 'ouvrez plus la bouche, vous ne bougez plus un pied, une main et une oreille. 547 00:29:49,340 --> 00:29:51,300 Vous ne faites plus rien, ok ? D 'accord, d 'accord, d 'accord. 548 00:29:52,640 --> 00:29:54,340 C 'est à cause de ton père, tout ça. 549 00:29:54,680 --> 00:29:58,540 Quoi ? Mais oui, ce suicide. Ça t 'a rappelé un mauvais polar et tu t 'as 550 00:29:58,540 --> 00:29:59,540 vérifier. 551 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 D 'abord. 552 00:30:00,670 --> 00:30:03,770 Un très bon polar. Et j 'ai bien fait de vérifier. Parce que cette pauvre fille, 553 00:30:03,870 --> 00:30:06,250 j 'en ai la preuve maintenant, elle n 'a pas pu se suicider. 554 00:30:06,470 --> 00:30:13,110 Parce que quoi ? Démontration. 555 00:30:13,610 --> 00:30:14,730 C 'est matériellement impossible. 556 00:30:15,310 --> 00:30:16,590 Elle mesure 1m60. 557 00:30:17,010 --> 00:30:19,530 Sur la pointe des pieds et les bras tendus, ça fait 2m. 558 00:30:20,190 --> 00:30:21,890 L 'escabeau, lui, fait 1m20. 559 00:30:22,390 --> 00:30:26,570 Or, l 'écharpe pendait à 3m10 du sol. C 'est inscrit dans le dossier. 560 00:30:27,750 --> 00:30:29,390 Comment ça, c 'est inscrit dans le dossier ? 561 00:30:30,120 --> 00:30:34,320 Vous savez ce qu 'il y a marqué dans le dossier ? Vous avez fouillé dans mon 562 00:30:34,320 --> 00:30:36,300 ordinateur. On n 'a pas fouillé, on est passé devant. 563 00:30:37,040 --> 00:30:41,440 Bref, la jeune fille aurait pu attraper les chats, les bras tendus. 564 00:30:41,700 --> 00:30:46,000 Elle aurait pu la passer autour de son cou, même sur la pointe des pieds, 565 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 'il lui manquait déjà tout ça. 566 00:30:47,880 --> 00:30:49,720 Donc, ça ne peut pas être un suicide. 567 00:31:38,510 --> 00:31:39,890 Elle mesure 1m60. 568 00:31:42,370 --> 00:31:45,190 Sur la pointe des pieds et les bras tendus, ça fait 2m. 569 00:31:45,750 --> 00:31:47,530 L 'escabeau, lui, il fait 1m20. 570 00:31:50,010 --> 00:31:53,270 Or, l 'écharpe pendait à 3m10 du sol. 571 00:32:04,950 --> 00:32:05,950 Donc, 572 00:32:07,280 --> 00:32:08,280 Ça ne peut pas être un suicide. 573 00:32:11,880 --> 00:32:18,480 Merde ! Non ! Merde ! Non, non, non ! Au secours ! 574 00:32:18,480 --> 00:32:24,180 Au secours ! Au secours ! Merde ! 575 00:32:24,180 --> 00:32:31,120 Chut ! Il y a quelqu 'un ? Qui est là 576 00:32:31,120 --> 00:32:32,120 ? 577 00:32:50,570 --> 00:32:56,770 J 'ai un peu envie de dire, et toi ? Moi aussi ? Je suis passée là par hasard. 578 00:32:57,850 --> 00:32:58,990 Bah non, je travaille ici, je te rappelle. 579 00:33:00,090 --> 00:33:03,310 J 'ai vu ta voiture et comme hier on a pas eu le temps d 'échanger, je me suis 580 00:33:03,310 --> 00:33:05,470 dit que c 'est l 'occasion de se parler vraiment. 581 00:33:06,090 --> 00:33:07,090 Moi j 'ai bien fait, on dirait. 582 00:33:07,390 --> 00:33:08,870 Ouais, ça serait bien que ça reste entre nous. 583 00:33:10,930 --> 00:33:14,490 Tu m 'as pas répondu. À quoi ? Quand je t 'ai demandé pourquoi t 'étais revenue 584 00:33:14,490 --> 00:33:15,490 alors que tu voulais pas revenir. 585 00:33:15,990 --> 00:33:18,710 Ah non, mais ça c 'est provisoire, l 'affaire d 'un an ou deux avant le 586 00:33:18,710 --> 00:33:19,710 poste. 587 00:33:19,880 --> 00:33:23,300 Tu rigoles chez tes parents ? Non, tu rigoles ou quoi ? Plutôt crever, non. 588 00:33:23,900 --> 00:33:25,180 Non, mon mec va me rejoindre. 589 00:33:25,940 --> 00:33:28,000 Ton mec ? Ouais. On a loué une maison. 590 00:33:28,340 --> 00:33:29,560 Une belle maison, d 'ailleurs. C 'est top. 591 00:33:30,380 --> 00:33:32,360 C 'est parfait, ça. Un mec, une maison. 592 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 Donc plus qu 'un bébé. 593 00:33:36,300 --> 00:33:37,300 Faut que j 'y aille. 594 00:33:37,380 --> 00:33:40,520 Merci encore de m 'avoir décroché. Sinon, je sais pas trop comment j 595 00:33:40,520 --> 00:33:41,840 Je vais prendre le cabot, c 'est une pièce à combustion. 596 00:33:42,620 --> 00:33:43,620 Salut. 597 00:33:43,760 --> 00:33:44,519 À bientôt. 598 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 Ouais. 599 00:33:53,580 --> 00:33:57,820 Un message, un rappel ? Ben non ! Non, pas patience, non ! Pas patience, Paul 600 00:33:57,820 --> 00:34:03,140 -Henri ! C 'est quoi que tu me fais, là ? Pourquoi t 'as fait ça ? Pourquoi tu 601 00:34:03,140 --> 00:34:06,180 me rappelles pas ? C 'est quoi, c 'est tes couilles confondues avec le 602 00:34:06,180 --> 00:34:08,280 réchauffement climatique, du coup t 'es même plus capable de décrocher ton 603 00:34:08,280 --> 00:34:14,120 téléphone ? Tu fais chier, Paul -Henri, tu fais vraiment chier, hein ! Dix. 604 00:34:21,460 --> 00:34:22,460 Un chéri. 605 00:34:23,239 --> 00:34:27,260 Voilà. Ton père et moi, nous avons compris que tu étais assez grande pour 606 00:34:27,260 --> 00:34:28,340 plus avoir besoin de nous. 607 00:34:28,820 --> 00:34:32,179 Nous avons mis du temps, hein, Philippe ? Mais ça y est, maintenant, c 'est bon. 608 00:34:32,239 --> 00:34:33,239 On est... Voilà. 609 00:34:33,699 --> 00:34:40,060 Alors... Oui, Ludo ? Ah, génial ! Ouais ? C 'est quoi, tout le monde ? Attends, 610 00:34:40,060 --> 00:34:40,558 je note. 611 00:34:40,560 --> 00:34:43,480 Tu m 'as dit quoi ? Anna Vincent ? 21 ans, ouais. 612 00:34:44,639 --> 00:34:47,139 Infirmière à Rennes ? Ok, super. 613 00:34:47,880 --> 00:34:49,600 Demain, première heure, on se retrouve directement là -bas. 614 00:35:02,090 --> 00:35:04,010 Elle est infirmière à domicile, elle doit avoir un secrétariat. 615 00:35:07,170 --> 00:35:08,650 Elle va quand même pas si bien que ça. 616 00:35:12,710 --> 00:35:16,650 C 'est bon, elle a mené l 'ancien dossier, on est tranquille. Ils m 'ont 617 00:35:16,650 --> 00:35:17,650 attente. 618 00:35:19,130 --> 00:35:22,830 Allô oui, allô bonjour, je suis bien au secrétariat d 'Alana Vincent, s 'il vous 619 00:35:22,830 --> 00:35:26,310 plaît. Oui c 'est Olga, à l 'appareil, Olga Richemont, sa remplaçante. 620 00:35:27,160 --> 00:35:29,740 Oui, non, non, mais elle n 'a pas pu vous prévenir vu l 'état dans lequel 621 00:35:29,740 --> 00:35:31,780 est, c 'est abominable. Je préfère qu 'elle vous raconte elle -même. 622 00:35:32,000 --> 00:35:35,840 Alors du coup, à cause de ce terrible accident, eh bien, elle a perdu sa 623 00:35:35,840 --> 00:35:39,600 tablette, n 'est -ce pas, et avec tous ses rendez -vous. Alors donc, je 624 00:35:39,600 --> 00:35:43,380 sur vous pour me communiquer la liste des rendez -vous qu 'elle a pour demain. 625 00:35:44,060 --> 00:35:45,060 Oui, 626 00:35:45,220 --> 00:35:48,120 bien sûr. Oui, je comprends, vous avez des plaintes. C 'est pour ça que je vous 627 00:35:48,120 --> 00:35:50,760 appelle et j 'interviens à point nommé. Ne jetez pas. 628 00:36:07,680 --> 00:36:08,680 Elle bossait seule. 629 00:36:08,900 --> 00:36:10,020 Elle faisait que du domicile. 630 00:36:10,680 --> 00:36:12,700 Elle avait juste un secrétariat pour prendre ses rendez -vous. 631 00:36:13,400 --> 00:36:15,200 Sa mère ? Mort il y a six mois. 632 00:36:15,860 --> 00:36:16,860 Apparemment, elle n 'est pas avec elle. 633 00:36:17,020 --> 00:36:18,320 Pas de père, ni frère, ni sœur. 634 00:36:18,880 --> 00:36:21,480 Je comprends mieux pourquoi personne ne s 'est manifesté quand elle a disparu. 635 00:36:22,040 --> 00:36:23,040 Le grand désert. 636 00:36:26,000 --> 00:36:27,800 Le grand désert ? Le grand désert, pas tant que ça. 637 00:36:28,040 --> 00:36:30,440 Pourquoi on s 'inscrit sur l 'office si on est un mec ? Et surtout, pourquoi il 638 00:36:30,440 --> 00:36:33,120 ne s 'est pas manifesté quand elle a disparu ? Peut -être que c 'était fini ? 639 00:36:47,759 --> 00:36:49,980 Florent Flore va peut -être pouvoir nous dire qui lui a offert tous ces beaux 640 00:36:49,980 --> 00:36:50,980 bouquets. 641 00:36:59,220 --> 00:37:02,120 J 'avais tellement peur que vous ne veniez pas. 642 00:37:02,460 --> 00:37:07,500 Merci. C 'est que deux jours sans chauffe -eau, arriver à mon âge, prendre 643 00:37:07,500 --> 00:37:09,220 douches froides, ça fait des bleus partout. 644 00:37:09,620 --> 00:37:14,380 Ah mais non, je pense que vous allez me montrer où il est ce fameux chauffe 645 00:37:14,380 --> 00:37:15,620 -eau. Mon mari est prodigé. 646 00:37:16,110 --> 00:37:17,110 Bien sûr, bien sûr. 647 00:37:26,330 --> 00:37:27,930 Capitaine, Betty a trouvé quelque chose. 648 00:37:33,330 --> 00:37:33,810 C 649 00:37:33,810 --> 00:37:41,870 'est 650 00:37:41,870 --> 00:37:45,350 quoi ce bordel ? Alors là ? Les lantelles. 651 00:37:45,740 --> 00:37:49,960 Vous êtes plombière, vous aussi ? Non, non, pas du tout. Moi, je me contente d 652 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 'accompagner mon mari. 653 00:37:51,200 --> 00:37:54,800 On sait comment peuvent se terminer les histoires de plombier avec les femmes 654 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 seules. Ah oui, vous avez raison. 655 00:37:56,720 --> 00:37:57,780 C 'est plus rassurant. 656 00:37:58,240 --> 00:38:04,440 Il y a tellement de monde à abuser de vieilles femmes seules. Ah bon ? Vous 657 00:38:04,440 --> 00:38:06,680 êtes souffrante. 658 00:38:07,450 --> 00:38:09,530 Je ne pourrais même pas vous dire comment ça s 'appelle. 659 00:38:09,850 --> 00:38:11,790 Des pets de travers, sans doute. 660 00:38:12,330 --> 00:38:15,270 Je dois en prendre tous les jours. Je ne sais même pas ce que c 'est. 661 00:38:15,610 --> 00:38:17,130 Heureusement, il y a ma petite Anna. 662 00:38:17,710 --> 00:38:20,930 C 'est l 'infirmière. Elle passe tous les matins pour ne pas que je m 'en mêle 663 00:38:20,930 --> 00:38:21,930 les pinceaux. 664 00:38:22,830 --> 00:38:26,630 Mais là, je ne sais pas, elle n 'est pas venue depuis mardi. 665 00:38:27,910 --> 00:38:30,830 J 'espère qu 'il ne lui est rien arrivé de grave. 666 00:38:31,530 --> 00:38:34,850 Et j 'espère qu 'elle est dans un endroit de rêve avec son fiancé. 667 00:38:36,490 --> 00:38:37,530 Il est tellement mignon. 668 00:38:38,630 --> 00:38:40,670 J 'ai prouvé la panne. 669 00:38:41,010 --> 00:38:46,970 C 'est merveilleux. Et ça marche ? Oui, il faudra faire venir un vrai bon... Que 670 00:38:46,970 --> 00:38:51,530 je revienne avec une vraie bonne pièce de rechange. Mais vous pouvez déjà 671 00:38:51,530 --> 00:38:53,330 prendre un bon vin chaud en attendant. 672 00:38:53,670 --> 00:38:55,550 Eh bien alors, j 'allais prendre un petit café pour fêter ça. 673 00:38:57,990 --> 00:39:02,690 Allô ? Voyons, on se calme. 674 00:39:04,970 --> 00:39:07,930 Bonjour, société des panettes. Désolé, j 'ai été retenu chez le client d 'avant. 675 00:39:08,010 --> 00:39:10,430 C 'est pour votre chauffe -eau, c 'est ça ? Mais... 676 00:39:10,430 --> 00:39:17,970 Bonjour. 677 00:39:22,030 --> 00:39:24,710 Bonjour. Je peux vous aider ou je vous laisse regarder ? Capitaine Charline 678 00:39:24,710 --> 00:39:27,390 Rochette et mes adjoints, Petit -Baltini et Ludovic Époudrois. 679 00:39:29,030 --> 00:39:32,330 Vous la connaissez ? Oui, c 'est Anna, c 'est ma copine. 680 00:39:33,319 --> 00:39:37,720 Pourquoi vous montrez sa photo ? Qu 'est -ce qu 'elle a fait ? On peut rentrer ? 681 00:39:37,720 --> 00:39:38,720 Oui, je vous en prie. 682 00:39:44,840 --> 00:39:46,020 Pourquoi ? C 'est très futile. 683 00:39:47,360 --> 00:39:48,380 Je ne comprends pas. 684 00:39:49,140 --> 00:39:50,480 Elle allait bien ? Oui. 685 00:39:52,220 --> 00:39:57,540 Pas si bien non plus, mais pas au point de... Elle avait perdu sa mère il y a 686 00:39:57,540 --> 00:39:59,560 quelques mois. Alors oui, c 'était difficile de s 'en remettre. 687 00:40:00,460 --> 00:40:01,740 Mais surtout... 688 00:40:02,030 --> 00:40:05,170 Oui, surtout quoi ? Avant de mourir, sa mère avait enfin accepté de lui dire qui 689 00:40:05,170 --> 00:40:06,170 était son père. 690 00:40:06,950 --> 00:40:08,310 Alors Anna s 'est mise en tête de le chercher. 691 00:40:09,150 --> 00:40:11,010 Et elle vous a dit si elle l 'avait retrouvé ? Non. 692 00:40:12,010 --> 00:40:14,210 À partir de là, elle a voulu qu 'on se voie moins. Elle m 'a dit qu 'elle avait 693 00:40:14,210 --> 00:40:15,210 besoin de temps. 694 00:40:15,970 --> 00:40:18,210 Je trouvais ça un peu raide, mais j 'ai respecté. 695 00:40:19,270 --> 00:40:22,430 Et c 'est quand la dernière fois que vous l 'avez vu ? Je ne sais pas. 696 00:40:23,550 --> 00:40:24,630 Il y a deux semaines, je dirais. 697 00:40:25,870 --> 00:40:28,150 C 'est pour ça que je ne m 'inquiétais pas. 698 00:40:29,530 --> 00:40:33,310 Je suis vraiment trop con. Et lundi, en fin d 'après -midi, vous faisiez quoi ? 699 00:40:33,310 --> 00:40:35,610 Je devais être en livraison. 700 00:40:36,150 --> 00:40:39,310 Je peux vous dire où, si vous voulez ? Ludo, tu vérifies, s 'il te plaît. 701 00:40:39,670 --> 00:40:45,150 Oui, allô ? Oui, oui, c 'est moi. 702 00:40:47,350 --> 00:40:49,210 Quoi ? Donne -moi cette salle, papa. 703 00:40:50,190 --> 00:40:53,110 J 'aurais dû vous laisser croufler en cellule, sans déconner. Vous vous rendez 704 00:40:53,110 --> 00:40:56,430 compte ? Manipuler une personne âgée ? Oui, mais c 'est pas type de prison, ça, 705 00:40:56,450 --> 00:40:57,388 maman. 706 00:40:57,390 --> 00:40:59,770 Vous avez de la chance que le commandant m 'a traité. Mais c 'était pour t 707 00:40:59,770 --> 00:41:02,810 'aider, pour ne pas perdre de temps. Oui, parce que quand même, grâce à ça, 708 00:41:02,810 --> 00:41:06,090 découvert qu 'Anna avait un fiancé. Pardon. Pardon ? Eh bien, vous auriez dû 709 00:41:06,090 --> 00:41:08,190 demander parce que moi, j 'étais déjà en train d 'interroger son fiancé. On 710 00:41:08,190 --> 00:41:09,190 pouvait pas savoir. 711 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 Allez. 712 00:41:21,370 --> 00:41:23,050 Si c 'est pour être traité comme ça, merci. 713 00:41:30,209 --> 00:41:31,209 Je la connais. 714 00:41:31,710 --> 00:41:35,430 C 'est la mère de la borde, ça ? Tu sais ce que ça veut dire, « financer » ? Ou 715 00:41:35,430 --> 00:41:39,190 tu sais même plus comment ça s 'écrit ? Mais si, c 'était une cliente à nous. 716 00:41:39,790 --> 00:41:42,610 Elle venait il y a 20 ans à la taillerie tout le temps, elle avait une liaison 717 00:41:42,610 --> 00:41:45,550 avec son patron, un type marié, puis elle rêvait qu 'il quitte sa femme pour 718 00:41:45,550 --> 00:41:46,550 elle. 719 00:41:47,090 --> 00:41:53,050 Elle travaillait où ? Hein ? Mais t 'es pas en train de bouder, là. 720 00:41:53,870 --> 00:41:54,870 Non. 721 00:41:55,210 --> 00:41:56,210 Comment ça, non ? 722 00:41:58,459 --> 00:42:00,800 Parce que maintenant, ça t 'intéresse, ce que j 'ai à raconter. 723 00:42:01,460 --> 00:42:02,800 J 'ai juste besoin d 'une confirmation. 724 00:42:03,540 --> 00:42:06,820 Travailler à l 'usine, à la conserverie, c 'est ça ? Je sais pas. 725 00:42:07,980 --> 00:42:12,020 C 'est tout la flic, non ? Non, sans déconner, quoi ! Mais vous avez quel 726 00:42:12,020 --> 00:42:15,740 en vrai ? Bon. 727 00:42:16,620 --> 00:42:20,420 Vous allez nous dire pourquoi on est là, oui ou non ? J 'ai pas que ça à faire. 728 00:42:20,780 --> 00:42:22,040 Je travaille, mon fils aussi. 729 00:42:24,220 --> 00:42:26,260 Elle a dit quoi ? Que nous faisions un tennis. 730 00:42:26,830 --> 00:42:28,530 Ah oui, et ça nous amuse de vous foutre de nous. 731 00:42:29,510 --> 00:42:31,610 C 'est vous qui vous vous êtes foutu de nous, monsieur Lantelme. 732 00:42:31,990 --> 00:42:34,710 Vous aviez tous un lien avec Anna Vincent, à commencer par vous. 733 00:42:35,070 --> 00:42:37,990 Vous la connaissez ? Il l 'avait rencontrée sur un site de rencontre. 734 00:42:38,390 --> 00:42:39,308 Love Sphere. 735 00:42:39,310 --> 00:42:46,290 À commencer ? Vous connaissez cette femme ? Et surtout, mais pas 736 00:42:46,290 --> 00:42:48,870 nous. Sylvie Vincent a été votre secrétaire pendant des années. 737 00:42:49,210 --> 00:42:50,810 Votre secrétaire et votre maîtresse. 738 00:42:52,310 --> 00:42:54,510 Vous êtes le père d 'Anna, n 'est -ce pas ? Hein ? 739 00:42:55,399 --> 00:42:56,880 Pas du tout, jamais d 'amis. 740 00:42:58,380 --> 00:43:01,900 Sylvie Vincent a quitté son poste au début de sa grossesse, pourquoi ? Parce 741 00:43:01,900 --> 00:43:04,960 vous l 'aviez virée en apprenant qu 'elle était enceinte de vous ? Vous êtes 742 00:43:04,960 --> 00:43:07,820 genre d 'homme, c 'est lâche, incapable de rien assumer, c 'est grosse merde. 743 00:43:08,800 --> 00:43:12,640 Je n 'ai pas viré, Sylvie a démissionné, d 'accord ? Et je n 'ai jamais su pour 744 00:43:12,640 --> 00:43:14,260 sa grossesse, je vous jure. 745 00:43:16,020 --> 00:43:17,020 Je te jure, Sylvie. 746 00:43:19,820 --> 00:43:23,520 Mais donc cette jeune femme morte, c 'était ma fille ? 747 00:43:24,499 --> 00:43:26,460 Les analyses le diront, mais tout porte à le croire, oui. 748 00:43:26,720 --> 00:43:29,220 Et tu l 'as rencontrée ? Tu as couché avec elle ? Non, c 'est sûr que non. 749 00:43:29,520 --> 00:43:31,820 Je l 'ai juste rencontrée au bar du Ticot, sur la place. 750 00:43:33,220 --> 00:43:34,520 Elle m 'a tout de suite dit que t 'étais ma sœur. 751 00:43:35,160 --> 00:43:36,560 Sinon, tu l 'aurais sautée comme les autres. 752 00:43:37,060 --> 00:43:40,320 Je suis vraiment obligée de rester là ? Elle s 'en foutait de moi, ok ? Elle a 753 00:43:40,320 --> 00:43:41,740 juste utilisé ce moyen pour rencontrer mon père. 754 00:43:42,720 --> 00:43:45,500 Elle espérait que je la comprendrais, que je l 'aiderais. 755 00:43:46,260 --> 00:43:48,760 Et vous avez fait quoi ? Rien. 756 00:43:49,500 --> 00:43:50,500 Parce que je ne l 'ai pas cru. 757 00:43:50,820 --> 00:43:52,860 Je pensais que j 'avais affaire à une folle, une mytho. 758 00:43:53,910 --> 00:43:57,490 C 'est quoi qui vous a fait peur ? Devoir partager votre héritage ? Puisqu 759 00:43:57,490 --> 00:43:58,490 vous dit qu 'il ne l 'a pas cru. 760 00:43:58,630 --> 00:44:01,310 Et moi, je pense que s 'il l 'a cru, et surtout, il s 'est senti en danger. 761 00:44:02,290 --> 00:44:04,750 Il n 'a rien dit à son père et a donné rendez -vous à Anna, ici, le jour du 762 00:44:04,750 --> 00:44:06,990 crime. Non, c 'est faux. J 'étais chez moi, avec ma femme. 763 00:44:08,030 --> 00:44:11,590 Vous confirmez ? Il ne s 'agit pas d 'un suicide, madame, mais d 'un meurtre. Et 764 00:44:11,590 --> 00:44:12,970 d 'un faux témoignage dans une affaire de meurtre. 765 00:44:14,010 --> 00:44:15,770 Il m 'a juré qu 'il était resté à la maison. 766 00:44:17,370 --> 00:44:18,370 Mais moi, je n 'y étais pas. 767 00:44:19,570 --> 00:44:21,050 Et la petite était chez une amie. 768 00:44:22,440 --> 00:44:27,120 Tu l 'as pas tué ? T 'as pas fait ça ? J 'en suis incapable. 769 00:44:27,500 --> 00:44:29,780 Non seulement vous l 'avez fait, mais vous avez maquillé ça en suicide. 770 00:44:30,940 --> 00:44:34,420 Monsieur Amaury Lantel, il est 17h35 et je vous signifie le début de votre garde 771 00:44:34,420 --> 00:44:35,840 à vue. Mon fils n 'a rien à voir là -dedans. 772 00:44:37,700 --> 00:44:39,300 C 'est moi qui ai donné rendez -vous à Anna ici. 773 00:44:40,320 --> 00:44:41,700 Amaury est venu me voir pour tout me raconter. 774 00:44:42,880 --> 00:44:45,840 Bon, que mon mari ait eu des maîtresses, je l 'ai toujours su et je faisais 775 00:44:45,840 --> 00:44:46,840 avec. 776 00:44:47,000 --> 00:44:48,560 Mais un autre enfant, c 'était plus la même histoire. 777 00:44:49,910 --> 00:44:53,230 Surtout que connaissant Guillaume, il aurait eu envie de la rencontrer, de l 778 00:44:53,230 --> 00:44:55,890 'aider et peut -être même de lui donner la moitié de tout ce qui revenait à 779 00:44:55,890 --> 00:44:58,970 notre seul véritable enfant. Et ça, ça, il n 'en était pas question. 780 00:44:59,370 --> 00:45:00,610 Laisse -moi finir. 781 00:45:01,270 --> 00:45:02,750 Je ne l 'ai pas tué, c 'est ça qui me fait peur. 782 00:45:04,690 --> 00:45:05,950 Je vais juste te proposer de l 'argent. 783 00:45:06,570 --> 00:45:07,570 De l 'argent. 784 00:45:07,690 --> 00:45:09,970 Beaucoup d 'argent et vous disparaissez. Je n 'en veux pas. 785 00:45:11,150 --> 00:45:12,610 Prenez cet argent et je ne veux plus vous voir. 786 00:45:13,210 --> 00:45:15,410 Je n 'en veux pas, je vous dis. 787 00:45:16,490 --> 00:45:17,730 Mais Anna voulait rien entendre. 788 00:45:18,170 --> 00:45:21,770 Elle me disait que je comprenais rien, que l 'argent elle s 'en foutait et qu 789 00:45:21,770 --> 00:45:23,170 'elle voulait juste connaître son père. 790 00:45:23,430 --> 00:45:25,370 Et ensuite ? Ensuite rien. 791 00:45:26,290 --> 00:45:29,330 J 'ai fermé la maison, j 'ai mis l 'éclat à sa place et puis parti moi 792 00:45:30,610 --> 00:45:33,690 Pourquoi je l 'aurais tué ? Enfin chez moi en plus c 'est ridicule. 793 00:45:35,090 --> 00:45:38,810 Enfin j 'aurais même pas été capable de... Enfin de l 'accrocher. 794 00:45:50,700 --> 00:45:53,400 Capitaine ? Oui, Ludo ? On a le retour d 'analyse de l 'écharpe. 795 00:45:54,080 --> 00:45:55,340 La déchirure est récente. 796 00:45:55,620 --> 00:45:57,300 Ça a été arraché avec une grosse pression. 797 00:45:57,540 --> 00:45:59,980 Le seul truc qu 'ils ont trouvé dessus, c 'est une trace de graisse. 798 00:46:00,420 --> 00:46:01,480 De la graisse de moteur. 799 00:46:02,040 --> 00:46:05,660 De la graisse de moteur ? Bon, ok, ça marche. Merci. 800 00:46:20,240 --> 00:46:23,700 On te promet qu 'on ne fera plus jamais rien qui puisse te gêner. D 'accord ? 801 00:46:23,700 --> 00:46:24,700 Oui. 802 00:46:27,200 --> 00:46:31,200 Quelle balaie vos promesses ? Ah non ! Là, on te promet, promet. Voilà. 803 00:46:32,120 --> 00:46:33,760 On va retourner à nos petites enquêtes à nous. 804 00:46:34,260 --> 00:46:35,400 Qui ne dérange personne. 805 00:46:36,040 --> 00:46:37,840 Très bien. D 'ailleurs, on en a une en cours. 806 00:46:38,940 --> 00:46:43,600 Déjà, c 'est la mort de Moustache. Le petit chien de Mme Ouirou qui a été tué 807 00:46:43,600 --> 00:46:46,320 par un motard lundi dernier. Le même jour, d 'ailleurs, que cette pauvre 808 00:46:46,320 --> 00:46:47,320 fille. Voilà. 809 00:46:48,029 --> 00:46:51,430 Justement, Mme Moirot m 'a laissé un message et s 'est souvenu qu 'il y avait 810 00:46:51,430 --> 00:46:52,870 dessin sur le casque du motard. 811 00:46:53,450 --> 00:46:58,190 Ah oui ? Un dessin ? Quel dessin ? Elle dit que ça ressemblait à des drapeaux 812 00:46:58,190 --> 00:46:59,190 entrecroisés, tu vois. 813 00:47:00,130 --> 00:47:01,610 Elle n 'est pas sûre, alors. 814 00:47:03,070 --> 00:47:08,350 Des drapeaux entrecroisés ? Oui, pourquoi ? Elle habite bien près de chez 815 00:47:08,350 --> 00:47:09,249 Lantelles, Mme Moirot. 816 00:47:09,250 --> 00:47:16,030 Oui, pourquoi ? Qu 'est -ce que j 'ai fait encore ? 817 00:47:16,300 --> 00:47:17,620 C 'est pas moi, en tout cas. 818 00:47:19,200 --> 00:47:22,380 On a analysé votre moto cette nuit. On a bien trouvé des traces de sang sur 819 00:47:22,380 --> 00:47:23,380 votre garde -boue. 820 00:47:23,920 --> 00:47:26,940 C 'est vous qui avez percuté le chien de Mme O 'Harault, le jour de la mort d 821 00:47:26,940 --> 00:47:29,600 'Anna Vincent, à côté de la maison des Lantelmes, là où on a retrouvé son 822 00:47:30,920 --> 00:47:31,920 Vous m 'avez menti. 823 00:47:32,400 --> 00:47:33,780 Vous saviez qu 'Anna avait retrouvé son père. 824 00:47:34,780 --> 00:47:37,060 C 'est même vous qui l 'avez accompagnée ce jour -là chez les Lantelmes, n 'est 825 00:47:37,060 --> 00:47:38,620 -ce pas ? C 'est moi ! C 'est moi ! 826 00:47:59,259 --> 00:48:04,320 Mais pourquoi t 'as refusé ? Il fallait accepter ! Tu récupéras pas un père d 827 00:48:04,320 --> 00:48:07,480 'accord, mais avec son fric ! Tu pourrais au moins faire quelque chose de 828 00:48:07,480 --> 00:48:08,480 ! 829 00:48:23,280 --> 00:48:24,340 Je me suis arrêté, elle est tombée comme une masse. 830 00:48:24,780 --> 00:48:28,380 Son écharpe ? Elle s 'était enroulée dans la roue arrière de la moto. 831 00:48:28,980 --> 00:48:29,980 Elle l 'avait étrangue. 832 00:48:31,140 --> 00:48:32,620 Je pouvais plus rien faire, c 'était trop tard. 833 00:48:33,180 --> 00:48:36,320 Vous avez vu Bénédicte Lantelme quitter la maison en cachant la clé. 834 00:48:36,900 --> 00:48:39,240 Et vous avez porté Anna à l 'intérieur pour simuler un suicide. 835 00:48:39,600 --> 00:48:40,760 C 'est parce que c 'était à cause d 'eux. 836 00:48:41,820 --> 00:48:43,080 C 'est eux qui l 'ont tuée. 837 00:48:43,880 --> 00:48:44,880 Il fallait que tu paies. 838 00:48:45,860 --> 00:48:47,120 Ils sont responsables. 839 00:48:47,420 --> 00:48:49,300 C 'est son père qui avait une fille. 840 00:48:51,240 --> 00:48:52,240 C 'est Anna, oui. 841 00:49:01,089 --> 00:49:04,290 Je suis désolée, je ne comprends jamais rien aux résultats d 'analyse, donc je 842 00:49:04,290 --> 00:49:05,290 préférais vous montrer. 843 00:49:06,190 --> 00:49:07,190 Vous avez bien fait. 844 00:49:08,610 --> 00:49:09,610 Vous avez bien fait. 845 00:49:11,710 --> 00:49:12,750 Non mais c 'est parfait. 846 00:49:14,110 --> 00:49:15,310 Ils sont parfaits. 847 00:49:15,930 --> 00:49:19,550 Il y a juste un petit point ici que je n 'ai pas bien compris, c 'est quoi ça ? 848 00:49:19,550 --> 00:49:23,550 L 'hypercholestérolémie, oui, je l 'ai rajouté parce que je me suis rappelée de 849 00:49:23,550 --> 00:49:25,370 la maladie génétique dont souffre votre père. 850 00:49:26,230 --> 00:49:27,750 Comme c 'est une maladie héréditaire. 851 00:49:28,190 --> 00:49:29,190 Ah mince, d 'accord. 852 00:49:29,840 --> 00:49:32,540 Et enfin, c 'est grave. Je vais être suivie pour ça. 853 00:49:33,960 --> 00:49:34,799 Ben non. 854 00:49:34,800 --> 00:49:36,020 Les résultats sont nickels. 855 00:49:37,580 --> 00:49:40,720 Pas d 'épée de Damoclès au -dessus de votre tête, ni de celle de votre enfant. 856 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 'est une très bonne nouvelle. 857 00:49:44,160 --> 00:49:46,820 Donc, je ne l 'ai pas ? On dirait, oui. 858 00:49:48,100 --> 00:49:50,600 Pardon, je... C 'est héréditaire. 859 00:49:51,100 --> 00:49:53,060 Donc, je devrais l 'avoir. 860 00:49:55,880 --> 00:49:57,120 Et là, je ne l 'ai pas. 861 00:49:58,940 --> 00:50:00,800 Et que les résultats semblent prouver, effectivement. 862 00:50:03,740 --> 00:50:08,700 Oui, mais comme je devrais l 'avoir et que là, je ne l 'ai pas... Ça veut 863 00:50:08,700 --> 00:50:14,860 dire... Que mon père... Enfin, mon père, hein... 864 00:50:14,860 --> 00:50:18,380 Ne peut pas être mon père. C 'est ça. 865 00:50:19,140 --> 00:50:20,140 En principe. 72727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.