Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,216 --> 00:00:06,890
Todas las unidades, estén atentos.
para un posible merodeador.
2
00:00:06,915 --> 00:00:08,203
Hombre blanco, sudadera con capucha oscura.
3
00:00:08,228 --> 00:00:10,248
Visto por última vez dirigiéndose hacia el sur desde Ashcroft
4
00:00:10,273 --> 00:00:12,323
- y Halifax.
- 12-Jake-102
5
00:00:12,348 --> 00:00:14,350
en persecución a pie, en dirección sur
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,352
hacia calle centro.
Solicitando respaldo.
7
00:00:16,482 --> 00:00:18,310
¡Policía! ¡Detener!
8
00:00:18,441 --> 00:00:19,529
¡Policía!
9
00:00:32,744 --> 00:00:34,843
¡Quítate de encima! ¿Qué
¿Demonios es tu problema?
10
00:00:34,868 --> 00:00:37,028
- ¿No nos oíste gritar "para?"
- No por mi música.
11
00:00:38,737 --> 00:00:40,323
- Lo siento, señora. Pensamos...
- qué, salir
12
00:00:40,348 --> 00:00:42,152
en una carrera nocturna, es
¿Eso es ilegal ahora, oficial?
13
00:00:42,465 --> 00:00:43,945
12-Jake-102,
14
00:00:44,075 --> 00:00:46,208
para despachar. No es necesario
para obtener más ayuda.
15
00:00:46,338 --> 00:00:48,558
- Estamos-estamos bien.
- Ustedes dos son unos malditos idiotas.
16
00:00:48,688 --> 00:00:50,342
¡Policía estatal en masa con una orden judicial!
17
00:00:50,473 --> 00:00:51,909
¡Está bien, vamos!
18
00:00:52,040 --> 00:00:53,215
¡Policía estatal masiva!
19
00:00:53,345 --> 00:00:54,738
¡Oficiales de policía!
20
00:00:56,392 --> 00:00:57,610
¡Claro!
21
00:00:57,741 --> 00:00:58,916
- Claro.
- Claro.
22
00:00:59,743 --> 00:01:01,223
Todo claro.
23
00:01:01,353 --> 00:01:04,052
- ¡Orden de registro, en camino!
- ¡Cocina despejada!
24
00:01:04,182 --> 00:01:06,532
- ¿Hay alguien aquí?
- ¿Hay alguien aquí?
25
00:01:06,663 --> 00:01:08,447
Bajar la escalera.
26
00:01:08,578 --> 00:01:10,536
No me digas que está vacío.
27
00:01:10,667 --> 00:01:12,277
Parece que se marcharon a toda prisa.
28
00:01:12,408 --> 00:01:15,237
Y no hace tanto tiempo.
Todavía hay hielo en el alcohol.
29
00:01:15,367 --> 00:01:17,587
Estos tipos sabían que íbamos a venir.
30
00:01:17,717 --> 00:01:19,241
De nuevo.
31
00:01:21,796 --> 00:01:23,449
Oh. ¿Champán?
32
00:01:23,619 --> 00:01:25,055
¿En realidad?
33
00:01:25,225 --> 00:01:26,414
- Sí.
- ¿Estamos celebrando?
34
00:01:26,439 --> 00:01:28,953
Bueno, ha sido casi un
mes desde que estuvimos juntos,
35
00:01:28,978 --> 00:01:31,197
Así que sí, pensé que deberíamos celebrarlo.
36
00:01:31,476 --> 00:01:32,651
En tu nuevo apartamento,
37
00:01:32,676 --> 00:01:35,549
donde la única pieza de
El mueble que tienes es una cama.
38
00:01:35,690 --> 00:01:37,823
Quiero decir, Sean tomó cada
mueble solo
39
00:01:37,848 --> 00:01:39,937
- cuando se mudó.
- Está bien.
40
00:01:40,392 --> 00:01:41,437
Sí.
41
00:01:41,816 --> 00:01:43,253
A nosotros.
42
00:01:44,048 --> 00:01:46,442
- Te amo.
- Te amo.
43
00:01:50,273 --> 00:01:51,378
¿Eso es tuyo o mío?
44
00:01:51,403 --> 00:01:52,665
Mío.
45
00:01:52,796 --> 00:01:55,451
El deber es, literalmente, llamar. Contéstalo.
46
00:01:55,581 --> 00:01:56,887
Bueno.
47
00:01:57,018 --> 00:01:59,398
Hola, detective silver.
48
00:01:59,423 --> 00:02:02,078
Bueno. Tú estás trabajando, yo estoy trabajando.
49
00:02:04,764 --> 00:02:06,418
Lo lamento.
50
00:02:06,541 --> 00:02:07,945
No, está bien.
51
00:02:07,970 --> 00:02:10,911
si alguien entiende
las exigencias del trabajo,
52
00:02:10,936 --> 00:02:11,981
Es tu antiguo compañero.
53
00:02:12,006 --> 00:02:13,529
Te lo compensaré mañana.
54
00:02:13,554 --> 00:02:16,383
tengo el almuerzo planeado
en un lugar muy hermoso.
55
00:02:16,678 --> 00:02:19,898
Y puede gastar todo
día mirándote a los ojos.
56
00:02:20,287 --> 00:02:22,202
Estoy deseando que llegue.
57
00:02:22,227 --> 00:02:23,925
Ve y atrapa a un chico malo.
58
00:02:24,550 --> 00:02:27,466
- Te amo.
- Te amo.
59
00:02:27,701 --> 00:02:30,356
Hoy fue un buen
día en la oficina, gente.
60
00:02:30,627 --> 00:02:32,194
En realidad, tacha eso.
61
00:02:32,317 --> 00:02:35,015
Hoy fue un día triunfante.
62
00:02:37,275 --> 00:02:41,149
Recuperamos más de
14 millones del dinero de la ciudad.
63
00:02:41,279 --> 00:02:43,673
Boston te lo agradece. Te lo agradezco.
64
00:02:43,803 --> 00:02:46,632
Entonces, celebra, ten un
Buen momento, pero no demasiado.
65
00:02:48,199 --> 00:02:49,568
vamos a estar de vuelta
aquí brillante y temprano
66
00:02:49,592 --> 00:02:53,291
con más casos para ganar, ganar, ganar.
67
00:02:56,077 --> 00:02:58,688
La prensa se lo va a tragar.
68
00:02:58,818 --> 00:03:00,342
Sí lo son.
69
00:03:02,518 --> 00:03:05,216
- Oye, Sara, ¿qué pasa?
- Ey.
70
00:03:05,347 --> 00:03:09,220
Nada, es sólo... Seth y yo tuvimos una pelea.
71
00:03:09,351 --> 00:03:11,309
Él dice: "tienes que priorizar
72
00:03:11,440 --> 00:03:13,268
nuestra relación sobre su trabajo."
73
00:03:13,398 --> 00:03:15,618
Como que, una mujer
¿No puedes tener una carrera?
74
00:03:16,662 --> 00:03:18,099
¿Es así como piensan todos ustedes?
75
00:03:20,666 --> 00:03:23,974
Creo... que debería circular.
76
00:03:24,105 --> 00:03:25,802
Sí.
77
00:03:28,848 --> 00:03:31,329
Vale, ambos lo sabemos.
Seth no dijo nada de eso.
78
00:03:31,460 --> 00:03:33,026
Es demasiado progresista.
79
00:03:33,157 --> 00:03:34,680
y aterrorizado de cabrearte,
80
00:03:34,811 --> 00:03:36,421
Entonces, ¿por qué asustaste a Charlie?
81
00:03:36,552 --> 00:03:38,380
¿Sabes por qué?
82
00:03:39,076 --> 00:03:41,252
Durante tres meses, mi
Los investigadores han estado buscando
83
00:03:41,383 --> 00:03:43,646
un burdel que opera
sin alquileres de lujo.
84
00:03:43,776 --> 00:03:45,474
Bien, entonces clientela de alto nivel.
85
00:03:45,604 --> 00:03:47,171
Sólo podemos suponer.
86
00:03:47,302 --> 00:03:50,218
Porque cada vez que llegamos
suficiente información para obtener una orden judicial,
87
00:03:50,348 --> 00:03:52,437
el burdel recoge
y mueve ubicaciones.
88
00:03:52,568 --> 00:03:53,719
Alguien debe estar avisándoles.
89
00:03:53,743 --> 00:03:55,048
¿Uno de tus detectives?
90
00:03:55,179 --> 00:03:56,572
Probé a mis muchachos esta noche.
91
00:03:56,702 --> 00:03:58,342
Los mantuve en la oscuridad sobre la información nueva,
92
00:03:58,400 --> 00:04:00,315
fue al lugar
personalmente con estados
93
00:04:00,445 --> 00:04:01,794
que no sabía nada.
94
00:04:01,925 --> 00:04:03,468
¿Pero el burdel todavía estaba un paso por delante?
95
00:04:03,492 --> 00:04:04,754
¿Qué tal el juez?
96
00:04:04,884 --> 00:04:06,210
- ¿Quién firmó las órdenes?
- juez diferente
97
00:04:06,234 --> 00:04:07,674
esta noche que en todas las demás redadas.
98
00:04:07,757 --> 00:04:09,735
Sólo hay otro lugar donde esta fuga
99
00:04:09,759 --> 00:04:10,759
podría venir de.
100
00:04:10,847 --> 00:04:12,414
Alguien de esta oficina.
101
00:04:12,544 --> 00:04:16,069
Sarah, hay más de 300.
personas que trabajan para mí.
102
00:04:16,200 --> 00:04:19,769
Y ahora mismo, cada uno
uno de ellos es sospechoso.
103
00:04:21,031 --> 00:04:23,425
Correr de noche con ropa oscura
104
00:04:23,555 --> 00:04:25,035
mientras se distrae con los auriculares
105
00:04:25,166 --> 00:04:26,819
puede ser increíblemente peligroso.
106
00:04:26,950 --> 00:04:29,300
Sí, es posible que consigas
saltado por un policía idiota.
107
00:04:29,431 --> 00:04:30,831
Una vez más, lo siento mucho.
108
00:04:30,910 --> 00:04:32,190
Es mi culpa. debería haberlo sabido
109
00:04:32,260 --> 00:04:33,696
El oficial groo estaba patrullando.
110
00:04:33,826 --> 00:04:36,132
¿Gruño? Como en groo el vagabundo?
111
00:04:36,177 --> 00:04:37,439
¿Conoces el cómic?
112
00:04:37,569 --> 00:04:38,969
Es la mejor epopeya publicada, sí.
113
00:04:39,005 --> 00:04:40,355
Pero si me vas a comparar
114
00:04:40,485 --> 00:04:42,365
a algún superhéroe idiota,
Soy más como un havok.
115
00:04:42,400 --> 00:04:43,445
Desearías ser un caos.
116
00:04:43,575 --> 00:04:46,796
- No, no, no, eres más como... una posibilidad remota.
- Vamos,
117
00:04:46,926 --> 00:04:48,189
No soy nada arriesgado.
118
00:04:48,319 --> 00:04:50,365
Es una lástima. Longshot es un poco sexy.
119
00:04:53,585 --> 00:04:55,674
Una apuesta arriesgada a su servicio, señora.
120
00:04:55,805 --> 00:04:57,285
Vale, no me digas "señora".
121
00:04:57,415 --> 00:04:59,112
Mi nombre es centavo.
122
00:04:59,243 --> 00:05:03,073
- Seán.
- Oye compañero, ¿podemos charlar un segundo?
123
00:05:03,204 --> 00:05:04,422
Ya vuelvo.
124
00:05:04,553 --> 00:05:05,989
Estaré aquí.
125
00:05:08,948 --> 00:05:10,689
¿Te estás divirtiendo?
126
00:05:10,820 --> 00:05:13,257
- Amigo, ella es increíble.
- ¿Sí?
127
00:05:13,388 --> 00:05:14,828
- Sí.
- ¿Sabes qué más es ella?
128
00:05:15,477 --> 00:05:16,478
Un delincuente.
129
00:05:16,608 --> 00:05:17,653
- ¿Ella es qué?
- Un delincuente.
130
00:05:17,783 --> 00:05:18,958
- Hice su papeleo.
- No.
131
00:05:19,089 --> 00:05:21,700
Resulta que ella está en
libertad condicional ahora mismo por ser
132
00:05:21,831 --> 00:05:24,137
un puesto de vigilancia para un robo
Eso sucedió hace dos años.
133
00:05:24,268 --> 00:05:25,661
¿Sabes lo que estoy pensando?
134
00:05:25,791 --> 00:05:27,793
- ¿Conoces a ese invasor de viviendas en serie?
- Sí.
135
00:05:27,924 --> 00:05:29,684
Golpeó otra casa en
este barrio esta noche.
136
00:05:29,708 --> 00:05:31,101
¿Y si ella es su vigía?
137
00:05:31,232 --> 00:05:32,426
De ninguna manera eso pasó
cinco millas de aquí.
138
00:05:32,450 --> 00:05:33,645
No hay forma de que estén conectados.
139
00:05:33,669 --> 00:05:34,733
Sabía que dirías eso.
140
00:05:34,757 --> 00:05:36,585
Probablemente tengas razón, pero...
141
00:05:36,715 --> 00:05:38,084
¿De verdad quieres ser los novatos?
142
00:05:38,108 --> 00:05:39,346
¿Quién dejó ir a un posible cómplice?
143
00:05:39,370 --> 00:05:40,502
No hay pruebas de un crimen,
144
00:05:40,632 --> 00:05:42,330
así que no podemos arrestarla ni detenerla.
145
00:05:42,460 --> 00:05:44,660
No, pero podemos traerla.
para ayudarnos a presentar el informe.
146
00:05:44,767 --> 00:05:48,553
Ya que ustedes dos tienen
este extraño cómic
147
00:05:48,684 --> 00:05:50,773
cosa del ritual de apareamiento que está sucediendo allí,
148
00:05:50,903 --> 00:05:53,254
puedes usar eso para
A ver si tiene una coartada.
149
00:05:58,389 --> 00:05:59,608
Gracias.
150
00:06:00,652 --> 00:06:02,480
¿Cómo se lo tomó?
151
00:06:02,611 --> 00:06:03,742
María, no tan bien.
152
00:06:03,873 --> 00:06:05,918
Pero la detective Báez lo entiende.
153
00:06:06,049 --> 00:06:07,703
- Hombre, me siento mal.
- No te sientas mal.
154
00:06:07,833 --> 00:06:11,184
Ella conoce el trabajo. Además,
Le envié algunas flores.
155
00:06:11,315 --> 00:06:12,447
- Bueno, eso es bueno.
- Sí.
156
00:06:12,577 --> 00:06:14,100
- Entonces, ¿qué tenemos?
- Tenemos
157
00:06:14,231 --> 00:06:16,407
una cámara aquí, tres
Cámaras en todo el perímetro.
158
00:06:16,538 --> 00:06:18,080
La empresa de seguridad es
enviando el metraje por correo electrónico.
159
00:06:18,104 --> 00:06:20,933
También tenemos esto.
160
00:06:21,064 --> 00:06:22,674
Esto no tiene ningún sentido.
161
00:06:22,805 --> 00:06:24,241
en todos los demás
162
00:06:24,372 --> 00:06:26,088
allanamiento de morada, nuestro perpetrador
dio la vuelta al costado,
163
00:06:26,112 --> 00:06:28,898
Abrí una puerta con la palanca, bonito.
y tranquilo, fuera del camino.
164
00:06:29,028 --> 00:06:30,441
Ahora, de repente, él
Golpea la puerta de entrada
165
00:06:30,465 --> 00:06:31,901
de una casa, al aire libre?
166
00:06:32,015 --> 00:06:33,083
¿Por qué cambiaríamos su modus operandi?
167
00:06:33,108 --> 00:06:34,145
No lo hizo.
168
00:06:34,170 --> 00:06:36,097
El vigilante del vecindario estaba patrullando.
169
00:06:36,122 --> 00:06:38,504
Vio a las víctimas atadas a un
silla por la ventana.
170
00:06:38,529 --> 00:06:39,878
Entonces la adrenalina aumenta,
171
00:06:39,961 --> 00:06:42,176
Y yo digo: "Es hora de irse".
172
00:06:43,039 --> 00:06:45,433
Afortunadamente, la casa
Para entonces el invasor ya se había ido,
173
00:06:45,458 --> 00:06:47,848
pero él golpeó
a través de esa ventana frontal,
174
00:06:47,873 --> 00:06:49,266
le cortó la mano.
175
00:06:49,397 --> 00:06:50,702
Movimiento clásico de cabeza hueca.
176
00:06:50,833 --> 00:06:52,704
Al menos llamó al 911 primero, ¿no?
177
00:06:52,835 --> 00:06:54,271
Así que no soy un completo idiota.
178
00:06:54,402 --> 00:06:57,056
no he cuestionado
ellos todavía, para que lo sepas.
179
00:06:57,187 --> 00:06:59,450
Hola. este es mi
socio, el detective Reagan.
180
00:06:59,581 --> 00:07:02,801
Estos son el Sr. y la Sra. Merrick.
y su hija Amy.
181
00:07:02,932 --> 00:07:04,281
Lamento que esto les haya pasado a todos.
182
00:07:04,412 --> 00:07:05,935
¿Puedes describir al hombre que lo hizo?
183
00:07:06,065 --> 00:07:08,111
Llevaba una máscara, pero era blanco.
184
00:07:08,241 --> 00:07:11,897
Llevaba ropa oscura, una sudadera con capucha.
185
00:07:12,028 --> 00:07:13,388
No lo sé, todo en lo que podía concentrarme
186
00:07:13,508 --> 00:07:15,466
- era su arma.
- Se llevó el anillo de bodas de mi esposa.
187
00:07:15,597 --> 00:07:17,468
Pertenecía a su abuela. Por favor,
188
00:07:17,599 --> 00:07:18,948
tienes que recuperarlo.
189
00:07:19,078 --> 00:07:20,341
¿Por eso te golpeó?
190
00:07:20,471 --> 00:07:21,970
¿No renunciarías al anillo de bodas?
191
00:07:21,994 --> 00:07:24,345
No, hice exactamente lo que me dijeron.
192
00:07:24,475 --> 00:07:25,955
Le di las joyas, el dinero en efectivo.
193
00:07:26,085 --> 00:07:27,304
Y luego nos ata,
194
00:07:27,435 --> 00:07:30,263
él simplemente me golpea solo para vencerme.
195
00:07:30,394 --> 00:07:32,135
Es como si el monstruo lo estuviera disfrutando.
196
00:07:33,441 --> 00:07:35,051
¿Podemos llevarlo al hospital?
197
00:07:35,181 --> 00:07:38,228
Absolutamente, absolutamente.
Pasaremos más tarde para verte.
198
00:07:38,359 --> 00:07:39,621
Gracias.
199
00:07:43,189 --> 00:07:45,061
Llevamos dos semanas persiguiendo a este tipo.
200
00:07:45,191 --> 00:07:46,255
sin nada que mostrar a cambio.
201
00:07:46,279 --> 00:07:47,759
- Sí.
- Y sigue recibiendo
202
00:07:47,890 --> 00:07:49,587
cada vez mas violento
con cada robo.
203
00:07:49,718 --> 00:07:52,158
Si no lo encontramos pronto, él
Terminará matando a alguien.
204
00:08:09,145 --> 00:08:10,843
Vamos.
205
00:08:12,689 --> 00:08:14,082
Vamos.
206
00:08:14,260 --> 00:08:16,436
¿Le leíste sus derechos primero?
207
00:08:19,700 --> 00:08:21,223
¿Qué estás haciendo aquí?
208
00:08:21,354 --> 00:08:23,274
Bueno, pensé que el café
en tu comisaría
209
00:08:23,356 --> 00:08:26,011
es tan malo como el
agua sucia del calcetín marrón
210
00:08:26,141 --> 00:08:27,701
- en nuestro recinto en casa...
- Lo es.
211
00:08:27,751 --> 00:08:31,842
Así que encontré una bonita
Café decente, ¡y listo!
212
00:08:31,973 --> 00:08:33,690
- Gracias.
- Yo también traje uno para tu pareja.
213
00:08:33,714 --> 00:08:35,672
Eres demasiado amable.
214
00:08:35,803 --> 00:08:38,414
¿Es este el merodeador en serie?
has estado trabajando?
215
00:08:38,545 --> 00:08:42,201
Sí, empezó dos semanas.
Hace con Joseph Buckland,
216
00:08:42,331 --> 00:08:44,594
nuestra primera víctima. El delincuente irrumpió en su casa,
217
00:08:44,725 --> 00:08:47,206
Lo ató, robó el lugar.
218
00:08:47,336 --> 00:08:49,773
Una semana después, llegó a casa de Anselmo.
219
00:08:49,904 --> 00:08:52,298
Pero agredió verbalmente al señor Anselmo.
220
00:08:52,428 --> 00:08:54,039
Hace cuatro días,
221
00:08:54,169 --> 00:08:56,345
era de la familia yamayura
casa en la que irrumpió.
222
00:08:56,476 --> 00:08:59,566
Ató al Sr. Yamayura.
y lo aterrorizó.
223
00:08:59,696 --> 00:09:02,003
Anoche fue el
Es el turno de la familia Merrick.
224
00:09:02,134 --> 00:09:03,874
Le dio una paliza al señor Merrick.
225
00:09:04,005 --> 00:09:05,746
Lo envió al hospital.
226
00:09:05,876 --> 00:09:07,071
Danny, estos robos no se tratan sólo de
227
00:09:07,095 --> 00:09:09,402
- robar dinero en efectivo y joyas.
- No.
228
00:09:09,532 --> 00:09:11,728
Tiene algún tipo de problema
con los hombres de la casa.
229
00:09:11,752 --> 00:09:14,146
¿Algún análisis forense, vídeo de vigilancia?
230
00:09:14,276 --> 00:09:17,149
- No, el tipo es como... un fantasma.
- Bueno, tal vez haya estado
231
00:09:17,279 --> 00:09:19,586
revisando la casa para que sepa
Cómo evitar las cámaras.
232
00:09:19,716 --> 00:09:22,197
Pensé lo mismo, pero aquí.
233
00:09:22,328 --> 00:09:24,025
Los merricks tienen cámaras de seguridad.
234
00:09:24,156 --> 00:09:26,854
alrededor de su propiedad
excepto por un punto ciego,
235
00:09:26,984 --> 00:09:28,856
que en realidad es
donde irrumpió el delincuente.
236
00:09:28,986 --> 00:09:30,945
Pero si estaba inspeccionando la casa,
237
00:09:31,076 --> 00:09:32,816
alguien lo habría visto.
238
00:09:32,947 --> 00:09:34,514
A menos que haya visto las imágenes de la cámara.
239
00:09:34,644 --> 00:09:36,492
¿Qué pasa si él es alguien que
¿Trabaja para la empresa de seguridad?
240
00:09:36,516 --> 00:09:39,910
Bueno, todas estas familias usan
diferentes empresas de seguridad.
241
00:09:40,041 --> 00:09:41,956
Quizás su asesino hackeó las cámaras.
242
00:09:44,089 --> 00:09:45,873
Todavía lo tienes, detective.
243
00:09:46,003 --> 00:09:47,396
Por supuesto que sí.
244
00:09:47,527 --> 00:09:48,967
Voy a llamar a la unidad de delitos cibernéticos.
245
00:09:49,094 --> 00:09:50,573
Detective Báez.
246
00:09:50,704 --> 00:09:51,705
- Oficial Reagan.
- Ey.
247
00:09:51,835 --> 00:09:53,315
- Te ves elegante.
- Gracias.
248
00:09:53,446 --> 00:09:54,640
¿Qué le trae por aquí, oficial?
249
00:09:54,664 --> 00:09:57,189
Ayer, en la noche
gira, un civil emparejado
250
00:09:57,319 --> 00:09:58,599
la descripción de tu merodeador.
251
00:09:58,668 --> 00:10:00,279
La revisamos, está limpia, pero
252
00:10:00,409 --> 00:10:02,431
El sargento quería que yo
trae el archivo de todos modos, así que...
253
00:10:02,455 --> 00:10:03,543
Está bien.
254
00:10:07,112 --> 00:10:08,852
Penélope bravo.
255
00:10:08,983 --> 00:10:10,550
En libertad condicional por robo.
256
00:10:10,680 --> 00:10:12,378
Muy bien, vale la pena echarle un vistazo.
257
00:10:12,508 --> 00:10:14,554
- Te acabo de decir que la revisamos.
- Bueno.
258
00:10:14,684 --> 00:10:16,382
Pero como tu placa dice "oficial"
259
00:10:16,512 --> 00:10:18,993
y mi escudo dice
"Detective", voy a hacer mi trabajo.
260
00:10:19,124 --> 00:10:20,821
Ella no tiene nada que ver con tu caso.
261
00:10:20,951 --> 00:10:22,649
¿Por qué defiendes tanto a esta chica?
262
00:10:23,867 --> 00:10:24,999
No lo soy.
263
00:10:25,130 --> 00:10:27,306
- ¿Viste eso?
- Vi eso.
264
00:10:28,263 --> 00:10:29,438
Tienes sentimientos por ella.
265
00:10:29,569 --> 00:10:31,875
No se puede confraternizar con delincuentes.
266
00:10:32,006 --> 00:10:33,181
No importa lo lindos que sean.
267
00:10:33,312 --> 00:10:34,791
Lo sé, ¿de acuerdo?
268
00:10:34,922 --> 00:10:36,595
No, imagina si no lo fuera
aquí para cuidarlo.
269
00:10:36,619 --> 00:10:37,596
Estás tratando de presumir
delante de tu novia.
270
00:10:37,620 --> 00:10:38,752
Dios sabe dónde estaría.
271
00:10:38,882 --> 00:10:40,536
¿Sabes que? Voy a irme.
272
00:10:40,667 --> 00:10:43,583
Mi compañero está esperando,
Entonces... saldré contigo.
273
00:10:44,671 --> 00:10:46,325
No olvides nuestro almuerzo.
274
00:10:50,242 --> 00:10:51,417
Lena.
275
00:10:53,419 --> 00:10:54,855
¿Remi?
276
00:10:56,291 --> 00:10:58,119
Hola.
277
00:10:58,250 --> 00:11:00,252
¿Cuánto tiempo ha pasado?
278
00:11:00,382 --> 00:11:02,384
- Oye...
- ¿Como 12 años?
279
00:11:02,515 --> 00:11:04,343
- ¿Qué estás...?
- mira,
280
00:11:04,473 --> 00:11:07,433
Lamento haber aparecido en tu trabajo...
281
00:11:07,563 --> 00:11:08,975
- No, no te arrepientas.
- Todo de la nada.
282
00:11:08,999 --> 00:11:10,281
Simplemente no sabía a quién más recurrir.
283
00:11:10,305 --> 00:11:11,959
- Bueno.
- ¿Recuerdas a mi hermano pequeño?
284
00:11:12,089 --> 00:11:13,874
Sí, por supuesto que sí.
285
00:11:14,004 --> 00:11:15,267
Lo arrestaron.
286
00:11:15,397 --> 00:11:17,051
Aunque no fue su culpa.
287
00:11:17,182 --> 00:11:19,706
Estaba consiguiendo que lo llevaran a casa
de unos chicos del barrio.
288
00:11:19,836 --> 00:11:22,056
Hombre, ¿qué clase de chicos del barrio?
289
00:11:22,187 --> 00:11:24,798
- Salchichas. Lo sé, estúpido.
-Yancey.
290
00:11:24,928 --> 00:11:27,409
Pero es yancey. el es
amigos de todos.
291
00:11:27,540 --> 00:11:28,845
fueron detenidos
292
00:11:28,976 --> 00:11:31,587
y la policía encontró un arma no registrada.
293
00:11:31,718 --> 00:11:33,718
Y están cobrando
todos en el auto con él.
294
00:11:33,763 --> 00:11:35,083
Ni siquiera sabía que estaba allí.
295
00:11:35,112 --> 00:11:37,550
Lena, ¿podrías ayudarlo por favor?
296
00:11:37,680 --> 00:11:38,812
No.
297
00:11:40,292 --> 00:11:41,597
Pero mi mamá puede.
298
00:11:41,728 --> 00:11:43,053
Como fiscal de distrito, ella podría simplemente...
299
00:11:43,077 --> 00:11:44,600
Simplemente dispara y haz que todo desaparezca.
300
00:11:44,731 --> 00:11:46,646
Bueno, no exactamente, pero
301
00:11:46,776 --> 00:11:49,083
lo que ella puede hacer es conseguirle la libertad condicional,
302
00:11:49,214 --> 00:11:50,302
sin pena de prisión.
303
00:11:50,432 --> 00:11:51,912
- Bueno.
- Déjame obtener el visto bueno.
304
00:11:52,042 --> 00:11:53,566
- Primero de la unidad de pandillas.
- Bueno.
305
00:11:53,696 --> 00:11:55,587
- ¿Y tienes que detenerte allí?
- Sí, digamos sólo
306
00:11:55,611 --> 00:11:56,771
Conozco a un chico que conoce a otro.
307
00:11:56,873 --> 00:11:58,179
Gracias.
308
00:12:01,661 --> 00:12:03,097
Alguien aquí, en la oficina del fiscal del distrito,
309
00:12:03,228 --> 00:12:04,838
está filtrando información de la orden judicial
310
00:12:04,968 --> 00:12:08,058
a una empresa criminal, y
¿Me lo estás diciendo ahora?
311
00:12:08,189 --> 00:12:09,756
Fue hace sólo 12 horas.
312
00:12:12,411 --> 00:12:14,127
Entonces, ¿qué significa tu
implica la investigación de su hija?
313
00:12:14,151 --> 00:12:17,111
Compilando una lista de
todos los que tuvieron acceso
314
00:12:17,242 --> 00:12:19,505
a toda la busqueda
órdenes judiciales para ese burdel.
315
00:12:19,635 --> 00:12:21,075
Leaker tiene que estar ahí en alguna parte,
316
00:12:21,158 --> 00:12:22,421
y cuando descubro quién es,
317
00:12:22,551 --> 00:12:24,292
Estoy recaudando fondos para una nueva prisión.
318
00:12:24,423 --> 00:12:25,859
y enterrándolos debajo de él.
319
00:12:25,989 --> 00:12:27,121
Podrías hacer eso.
320
00:12:27,252 --> 00:12:29,471
O, una vez que Sarah envíe su lista,
321
00:12:29,602 --> 00:12:31,168
cerrar la investigación
322
00:12:31,299 --> 00:12:32,953
y déjame despedir a todos los sospechosos.
323
00:12:33,083 --> 00:12:34,998
- ¿Por qué haría eso?
- Porque necesitas
324
00:12:35,129 --> 00:12:38,393
este lunar eliminado de esto
construir lo más silenciosamente posible.
325
00:12:38,524 --> 00:12:39,612
Dime que esto es una broma.
326
00:12:39,742 --> 00:12:40,874
No lo es.
327
00:12:41,004 --> 00:12:42,571
Sin embargo, tu nombre bien podría
328
00:12:42,702 --> 00:12:44,356
termina el remate.
329
00:12:44,486 --> 00:12:48,098
Mae silver, el fiscal del distrito.
con criminales en su personal.
330
00:12:48,229 --> 00:12:51,188
No voy a despedir a inocentes
gente sólo para evitar la mala prensa.
331
00:12:51,319 --> 00:12:55,367
Me haré cargo de un escándalo
un encubrimiento cualquier día.
332
00:12:56,411 --> 00:12:59,414
Fuiste a una cafetería y
¿No me preguntaste si quería algo?
333
00:12:59,545 --> 00:13:00,609
- María me lo trajo.
- Bueno.
334
00:13:00,633 --> 00:13:03,679
Y, como cuestión de
De hecho, ella también trajo
335
00:13:03,810 --> 00:13:05,028
uno para ti.
336
00:13:05,159 --> 00:13:06,421
¿Hablas en serio?
337
00:13:06,552 --> 00:13:07,727
Ella es mi mejor amiga.
338
00:13:07,857 --> 00:13:09,424
aunque todavía no la conozco.
339
00:13:09,555 --> 00:13:11,155
Hola, Joe Buckland.
dirigido hacia arriba ahora mismo.
340
00:13:12,035 --> 00:13:13,428
¿El primer robo Vic?
341
00:13:13,559 --> 00:13:15,125
Reagan.
342
00:13:15,256 --> 00:13:17,258
Vale, eso es fantástico.
343
00:13:17,389 --> 00:13:19,956
Bueno, no sólo no conociste a Báez,
344
00:13:20,087 --> 00:13:22,916
pero también te perdiste
Yo abriendo este caso.
345
00:13:23,046 --> 00:13:24,483
Ella te ayudó, ¿no?
346
00:13:24,613 --> 00:13:26,156
- Ella hizo todo el trabajo pesado.
- Sí.
347
00:13:26,180 --> 00:13:27,964
De todos modos, eso fue
la unidad de delitos cibernéticos.
348
00:13:28,095 --> 00:13:29,749
Las cámaras de seguridad de la casa de los merricks
349
00:13:29,879 --> 00:13:31,359
fueron hackeados, que es probablemente como
350
00:13:31,490 --> 00:13:33,274
el delincuente sabía exactamente dónde entrar.
351
00:13:33,405 --> 00:13:35,765
¿Pueden rastrear la dirección IP?
¿Dónde se originó el hack?
352
00:13:35,798 --> 00:13:37,800
Lo hicieron. Todo volvió a ser un Rory Flynn.
353
00:13:37,931 --> 00:13:39,889
Voy a investigar un poco sobre él ahora.
354
00:13:40,020 --> 00:13:41,587
Lindo. Hola, Sr. Buckland.
355
00:13:41,717 --> 00:13:43,478
Tuviste un problema con el
compañía de seguros. Gracias.
356
00:13:43,502 --> 00:13:45,373
Mi reclamo fue denegado.
357
00:13:45,504 --> 00:13:48,376
Mi póliza tiene un efecto "forzado".
requisito de "entrada".
358
00:13:48,507 --> 00:13:49,899
¿Sabes que?
359
00:13:50,030 --> 00:13:51,901
Esta negación se basa en un robo.
360
00:13:52,032 --> 00:13:53,816
Los allanamientos de viviendas son robos.
361
00:13:53,947 --> 00:13:55,557
Vuelva a presentar como un robo,
362
00:13:55,688 --> 00:13:57,535
y si te dan alguna
retroceso, me llamas.
363
00:13:57,559 --> 00:14:00,388
- Gracias.
- Sólo un segundo antes de que se vaya, señor.
364
00:14:00,519 --> 00:14:01,496
¿Puedes hacerme un favor y decirme?
365
00:14:01,520 --> 00:14:03,260
si reconoces a este hombre?
366
00:14:03,391 --> 00:14:05,828
¿Se ve algo?
¿Como el invasor del hogar?
367
00:14:05,959 --> 00:14:06,959
Llevaba una máscara.
368
00:14:07,047 --> 00:14:08,396
Sí, sólo mira un poco más de cerca.
369
00:14:08,527 --> 00:14:09,702
¿Los ojos?
370
00:14:11,399 --> 00:14:12,479
Eran intensos como los suyos.
371
00:14:12,531 --> 00:14:13,749
Muchas gracias.
372
00:14:13,880 --> 00:14:15,751
- Espero que funcione.
- Gracias.
373
00:14:15,882 --> 00:14:17,840
Danny, ¿qué estás haciendo?
374
00:14:17,971 --> 00:14:20,321
Sabes que esa identificación no es
Voy a aguantar en el tribunal.
375
00:14:20,452 --> 00:14:23,759
La identificación no aguantaba
corte con la máscara puesta, pero...
376
00:14:23,890 --> 00:14:26,414
Rory Flynn tiene dos antecedentes
por agresión agravada,
377
00:14:26,545 --> 00:14:31,985
y nuestra víctima acaba de identificarse
él, así que... Así que sigamos adelante.
378
00:14:35,902 --> 00:14:37,251
Tú, quédate con ella.
379
00:14:38,905 --> 00:14:40,472
Ir. Vamos.
380
00:14:45,346 --> 00:14:47,783
Shh. ¿Qué sucede contigo?
381
00:14:48,697 --> 00:14:50,656
Va por un arma.
¡La policía de Boston con una orden judicial!
382
00:14:51,744 --> 00:14:53,354
¡Policía! ¡Suelta el arma! ¡Ahora!
383
00:14:53,485 --> 00:14:54,573
Ni lo pienses.
384
00:14:55,574 --> 00:14:57,402
Baja tu arma.
385
00:14:58,838 --> 00:15:00,078
Manos arriba donde podamos verlos.
386
00:15:00,143 --> 00:15:02,145
Pensé que ustedes eran ladrones.
387
00:15:02,276 --> 00:15:03,556
- ¿Lo tienes?
- Sí, lo tengo.
388
00:15:03,669 --> 00:15:04,800
Puedes venir a esposarlo.
389
00:15:04,931 --> 00:15:06,454
¿Por qué me estás esposando?
390
00:15:06,585 --> 00:15:07,890
¿Dónde estuviste anoche, Rory?
391
00:15:08,021 --> 00:15:10,023
- ¿Quizás en el área de Brookmont?
-¿Brookmont?
392
00:15:10,153 --> 00:15:11,503
¿Dónde fue ese allanamiento de morada?
393
00:15:11,633 --> 00:15:13,219
Espera ahora, yo no
No sé nada sobre eso.
394
00:15:13,243 --> 00:15:14,984
Luego explica por qué tu dirección IP.
395
00:15:15,115 --> 00:15:16,769
Se utilizó para piratear las cámaras de las víctimas.
396
00:15:16,899 --> 00:15:18,355
No puedo conectar mi celular a mi auto,
397
00:15:18,379 --> 00:15:19,661
¿Y crees que pirateé algunas cámaras?
398
00:15:19,685 --> 00:15:20,860
Ustedes dos se equivocaron de persona.
399
00:15:20,990 --> 00:15:22,601
¿Quién más tiene acceso a tu Wi-Fi?
400
00:15:24,341 --> 00:15:25,734
Mikey!
401
00:15:25,865 --> 00:15:27,867
- ¡Sal de aquí!
- ¿Quién es Mikey?
402
00:15:27,997 --> 00:15:29,085
Mi hijo.
403
00:15:29,216 --> 00:15:30,783
Es como mi soporte técnico.
404
00:15:31,871 --> 00:15:32,871
¿Qué está pasando, papá?
405
00:15:32,959 --> 00:15:34,613
Ven aquí.
406
00:15:34,743 --> 00:15:36,963
Párate aquí. Mantén tu
manos donde podamos verlos.
407
00:15:37,964 --> 00:15:40,183
Chico, ¿hackeaste algunas cámaras?
408
00:15:40,314 --> 00:15:43,186
No, eso es ilegal y nunca lo admitiría.
409
00:15:43,317 --> 00:15:44,599
a violar la ley delante de la policía.
410
00:15:44,623 --> 00:15:46,625
Pareces un niño inteligente, Mikey.
411
00:15:46,755 --> 00:15:49,976
así que ahora no es el momento de jugar
tonto con la libertad de tu papá.
412
00:15:50,106 --> 00:15:51,238
¿Qué hiciste?
413
00:15:51,368 --> 00:15:53,936
Hackeé las cámaras de seguridad de mi casa.
414
00:15:54,067 --> 00:15:55,111
¿Trabajas con alguien?
415
00:15:55,242 --> 00:15:56,548
- ¿Para quién lo hiciste?
- Nadie.
416
00:15:56,678 --> 00:15:58,245
Yo-yo construí un programa que descarga
417
00:15:58,375 --> 00:15:59,815
Todas las cámaras del barrio.
418
00:15:59,855 --> 00:16:01,857
Los reviso y
busque errores y fracasos.
419
00:16:01,988 --> 00:16:03,293
¿Errores y fracasos?
420
00:16:03,424 --> 00:16:05,470
Ya sabes, como si alguien
se lo come en una patineta.
421
00:16:05,600 --> 00:16:06,688
¿Esto es para las redes sociales?
422
00:16:06,819 --> 00:16:08,603
Acaba de llegar a los mil seguidores.
423
00:16:08,734 --> 00:16:10,126
Genial.
424
00:16:10,257 --> 00:16:11,824
Acaba de llegar a los mil seguidores.
425
00:16:11,954 --> 00:16:13,192
- ¿Escuchaste eso, Danny?
- Sí.
426
00:16:13,216 --> 00:16:14,740
¿Adivina cuál acaba de ser nuestro caso?
427
00:16:14,870 --> 00:16:16,437
Pared de ladrillo.
428
00:16:20,625 --> 00:16:21,975
Es oficial.
429
00:16:22,097 --> 00:16:23,160
Rory Flynn tiene coartada,
430
00:16:23,185 --> 00:16:25,395
entonces el asalto a su casa
Fue una completa pérdida de tiempo.
431
00:16:25,420 --> 00:16:26,481
No exactamente.
432
00:16:26,519 --> 00:16:28,410
Porque nuestra orden judicial
confiscamos la computadora de su hijo,
433
00:16:28,434 --> 00:16:29,827
y está repleto de pirateados
434
00:16:29,958 --> 00:16:31,718
imágenes de la cámara de seguridad
de las viviendas cercanas.
435
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Cualquiera de esas imágenes
¿Será de anoche?
436
00:16:33,309 --> 00:16:34,440
Excelente.
437
00:16:34,571 --> 00:16:35,571
Ya sabes, ¿quién sabe?
438
00:16:35,622 --> 00:16:36,841
Revisamos esto
439
00:16:37,483 --> 00:16:38,531
- Podría detectar a nuestro sospechoso.
- Está bien,
440
00:16:38,662 --> 00:16:41,387
Voy a cancelar el almuerzo con María.
441
00:16:41,412 --> 00:16:43,032
No, tengo esto.
442
00:16:43,057 --> 00:16:44,498
Vete con tu señora.
443
00:16:44,768 --> 00:16:46,074
Está bien.
444
00:16:46,873 --> 00:16:48,933
Supongo que no soy el único
uno con una cita para almorzar.
445
00:16:49,423 --> 00:16:50,859
Los Twix están en el cajón superior.
446
00:16:52,952 --> 00:16:54,041
- Ey.
- Ey.
447
00:16:54,722 --> 00:16:55,897
Oh.
448
00:16:57,398 --> 00:16:58,877
¿Vienes a dar un beso?
449
00:16:59,008 --> 00:17:01,184
¿Hay algo de malo en eso?
450
00:17:01,315 --> 00:17:03,186
Ya sabes, porque lo hicimos
451
00:17:03,317 --> 00:17:05,275
mucho más que eso la otra noche.
452
00:17:05,406 --> 00:17:07,625
Sí, lo hicimos. Fue en mi casa.
453
00:17:07,756 --> 00:17:09,018
Y este es mi trabajo.
454
00:17:09,148 --> 00:17:10,933
Entonces, para mí, esta es estrictamente una zona sin PDA.
455
00:17:11,063 --> 00:17:12,543
- ¿Me sientes?
- ¿Lo es ahora?
456
00:17:12,674 --> 00:17:13,936
Bueno.
457
00:17:15,111 --> 00:17:16,330
Ahora, ¿pudiste hablar?
458
00:17:16,460 --> 00:17:18,114
¿A la unidad de pandillas sobre yancey wims?
459
00:17:18,245 --> 00:17:20,290
Sí, lo hice y están bien.
460
00:17:20,421 --> 00:17:22,249
contigo preguntando a tu
mamá que sea suave con él.
461
00:17:22,379 --> 00:17:24,120
¡Sí, sí!
462
00:17:24,251 --> 00:17:27,515
Mira, podría besarte,
pero no voy a
463
00:17:27,645 --> 00:17:29,560
porque es una zona que no es PDA.
464
00:17:29,691 --> 00:17:31,040
- Sí, lo tenemos.
- Bueno.
465
00:17:31,170 --> 00:17:33,042
Pero mi amigo dijo eso.
466
00:17:33,172 --> 00:17:35,784
El chico probablemente terminará
volver a estar bajo custodia.
467
00:17:35,914 --> 00:17:37,307
¿Porqué es eso?
468
00:17:37,438 --> 00:17:38,656
Está afiliado.
469
00:17:38,787 --> 00:17:41,180
¿Yancey está afiliado a una pandilla? De ninguna manera.
470
00:17:41,311 --> 00:17:42,443
Sí, tienen un expediente sobre él.
471
00:17:42,573 --> 00:17:45,272
- No.
- ¿Quién es él para ti?
472
00:17:46,273 --> 00:17:49,972
Antes de que mi mamá conociera a mi
Padrastro, éramos solo ella y yo.
473
00:17:50,102 --> 00:17:52,888
Y con la facultad de derecho,
474
00:17:53,018 --> 00:17:56,195
y ella convirtiéndose en una
A.D.A., ella se ausentaba mucho.
475
00:17:56,326 --> 00:17:57,719
La familia de Yancey estuvo allí para ayudarte.
476
00:17:57,849 --> 00:18:00,330
Sí, lo eran.
477
00:18:00,461 --> 00:18:02,680
Y he perdido contacto con ellos.
478
00:18:02,811 --> 00:18:04,334
Pero les debo una.
479
00:18:04,465 --> 00:18:06,989
Entonces, gracias por ayudarme con esto.
480
00:18:07,903 --> 00:18:10,297
En cualquier momento.
481
00:18:15,693 --> 00:18:17,260
Uf, choque de puños.
482
00:18:17,391 --> 00:18:19,131
Eso es lo más sexy...
483
00:18:19,262 --> 00:18:21,822
- ¿Saldrías de aquí?
- Podrías hacerlo, te lo digo.
484
00:18:22,309 --> 00:18:24,269
- Muy bien, un pie, dos pies.
- Uno a la vez.
485
00:18:24,311 --> 00:18:25,877
- Un pie, dos...
- ¡Sólo quédatelos...!
486
00:18:26,008 --> 00:18:27,314
- Tranquilo, amigo.
- ¿Lo tienes?
487
00:18:27,444 --> 00:18:29,272
Mantengámonos verticales. Lo tengo, lo tengo.
488
00:18:29,403 --> 00:18:30,665
Bueno.
489
00:18:36,801 --> 00:18:38,170
¿Le pondrás mi nombre a tu primer hijo?
490
00:18:38,194 --> 00:18:39,891
- Callarse la boca.
- Ir.
491
00:18:40,022 --> 00:18:41,260
Conseguí el hombre del año de Boston.
492
00:18:41,284 --> 00:18:42,416
- ¿Seguro?
- Lo tengo.
493
00:18:42,546 --> 00:18:43,852
Vamos. Vayamos por aquí.
494
00:18:46,071 --> 00:18:48,073
Estoy aquí para presentar una queja.
495
00:18:48,204 --> 00:18:49,945
- ¿En realidad?
- Sí, porque anoche,
496
00:18:50,075 --> 00:18:54,602
Algún policía idiota me rompió
auriculares cuando me abordó.
497
00:18:54,732 --> 00:18:58,170
No, pero estoy dispuesto a llegar a un acuerdo.
el asunto fuera de los tribunales,
498
00:18:58,301 --> 00:19:02,784
si ese mismo policía idiota es
¿Me llevarás a una cita?
499
00:19:05,439 --> 00:19:07,179
Yo, no puedo.
500
00:19:07,310 --> 00:19:09,094
Sabes, soy un novato,
Mi agenda está loca.
501
00:19:09,225 --> 00:19:11,967
Tengo como... No tengo vida social ahora mismo.
502
00:19:13,272 --> 00:19:14,665
Puedo decir que estás mintiendo.
503
00:19:15,710 --> 00:19:17,364
Se trata de mi historial, ¿no?
504
00:19:17,494 --> 00:19:20,802
Oye, Sean, hice un
error y cumplí mi condena.
505
00:19:20,932 --> 00:19:22,456
¿Por qué todavía me castigan por ello?
506
00:19:22,586 --> 00:19:24,327
-Penny, no es eso.
- Sí, lo es,
507
00:19:24,458 --> 00:19:27,548
porque no puedo conseguir un buen trabajo
o un apartamento de aspecto decente,
508
00:19:27,678 --> 00:19:31,073
y ahora un chico lindo
que sé que está dentro de mí
509
00:19:31,203 --> 00:19:32,944
me está dejando boquiabierto.
510
00:19:33,075 --> 00:19:34,642
Déjame reemplazar tus auriculares.
511
00:19:35,643 --> 00:19:37,079
No te preocupes por eso.
512
00:19:38,036 --> 00:19:39,255
centavo...
513
00:19:44,913 --> 00:19:45,914
Se está uniendo.
514
00:19:46,044 --> 00:19:47,350
- Lindo.
- Sí, es lindo.
515
00:19:49,700 --> 00:19:52,703
Estoy pensando que podría hacer
un pequeño dormitorio para Elena.
516
00:19:53,487 --> 00:19:55,576
Ya sabes, que sea su color favorito.
517
00:19:55,706 --> 00:19:58,274
A ella le encantaría todo eso.
518
00:19:58,405 --> 00:20:00,972
todavía estoy recuperando mi cabeza
alrededor de Brooklyn Danny
519
00:20:01,103 --> 00:20:03,453
viviendo en Bean Town.
520
00:20:03,584 --> 00:20:04,889
Yo también.
521
00:20:05,020 --> 00:20:06,804
No estoy acostumbrado a esta ciudad.
522
00:20:06,935 --> 00:20:10,504
Mira, cuando recibí la llamada
que Sean resultó herido en un incendio,
523
00:20:10,634 --> 00:20:12,375
no me dijeron como.
524
00:20:12,506 --> 00:20:14,377
Hice el viaje de cuatro horas hasta Boston.
525
00:20:14,508 --> 00:20:16,640
en dos horas y cambio.
526
00:20:16,771 --> 00:20:19,077
María, tuve que mudarme aquí.
527
00:20:19,208 --> 00:20:21,906
No puedes detener las cosas malas
que le pase a él.
528
00:20:22,037 --> 00:20:24,692
No, pero puedo estar aquí cuando lo hagan.
529
00:20:27,825 --> 00:20:29,566
Cinco dólares a que eso es trabajo.
530
00:20:29,697 --> 00:20:33,265
No hay señales de nuestro sospechoso
en cualquier video de seguridad.
531
00:20:33,396 --> 00:20:36,791
¿Qué? ¿Está entrando y
a través de las tuberías?
532
00:20:36,921 --> 00:20:39,010
No lo entiendo. quiero decir,
todo el barrio
533
00:20:39,141 --> 00:20:41,317
Está en alerta máxima, nadie ha visto a este tipo.
534
00:20:41,448 --> 00:20:43,972
Tal vez tu perpetrador
estado escondido a plena vista.
535
00:20:44,102 --> 00:20:46,801
Ya sabes, tal vez él sea alguien
quién pertenece al barrio.
536
00:20:49,107 --> 00:20:51,414
Estamos preparando nuestra comida para llevar, ¿no?
537
00:20:51,545 --> 00:20:53,329
Quizás deberíamos hacerlo.
538
00:20:57,464 --> 00:21:00,945
Lena plata, María Báez. María Báez...
539
00:21:01,076 --> 00:21:02,773
Vaya. es un placer
540
00:21:02,904 --> 00:21:05,646
- conocerte finalmente, María.
- Oooh. Tú también.
541
00:21:05,776 --> 00:21:08,475
Tú también, pero por favor, llámame baez.
542
00:21:08,605 --> 00:21:09,756
Es raro que me llamen por mi nombre
543
00:21:09,780 --> 00:21:10,825
en una comisaría.
544
00:21:10,955 --> 00:21:12,043
Incluso uno en Boston.
545
00:21:12,174 --> 00:21:13,958
Lo tienes, Báez. Lo entendiste.
546
00:21:14,089 --> 00:21:16,570
Y lamento mucho este caso.
547
00:21:16,700 --> 00:21:18,354
No te preocupes por eso. Pero me muero de hambre
548
00:21:18,485 --> 00:21:20,269
Así que voy a comer mientras ustedes dos trabajan.
549
00:21:20,399 --> 00:21:21,812
- Lo entendiste.
- Sí, estábamos teorizando.
550
00:21:21,836 --> 00:21:23,925
en el restaurante que
tal vez nuestro perpetrador ha sido
551
00:21:24,055 --> 00:21:25,535
escondido a plena vista.
552
00:21:25,666 --> 00:21:27,450
Ya sabes, mezclándose
con el barrio.
553
00:21:27,581 --> 00:21:29,167
- Cartero, trabajador de mantenimiento.
- Esa es una gran teoría,
554
00:21:29,191 --> 00:21:31,280
y lo tuve hace unos 40 minutos.
555
00:21:31,410 --> 00:21:32,692
- ¿Y?
- Y ya lo he descartado
556
00:21:32,716 --> 00:21:34,196
todos los que se ajusten a ese perfil.
557
00:21:34,326 --> 00:21:35,676
Eso huele delicioso.
558
00:21:35,806 --> 00:21:38,896
danny consiguió lo mismo
cosa. Toma, toma el suyo.
559
00:21:39,027 --> 00:21:41,116
- Gracias.
- Danny se iba a comer eso.
560
00:21:41,246 --> 00:21:42,465
Danny, ella es tu compañera.
561
00:21:42,596 --> 00:21:44,815
Compartir. Es tan territorial.
562
00:21:44,946 --> 00:21:46,251
- Y de mal humor.
- Todo lo que pueda hacer
563
00:21:46,382 --> 00:21:49,037
para hacerte damas
el almuerzo sea más agradable.
564
00:21:50,038 --> 00:21:51,343
¿Qué es?
565
00:21:51,474 --> 00:21:53,084
¿Qué pasa con el
¿Chicos vigilantes del vecindario?
566
00:21:53,215 --> 00:21:55,019
Quiero decir, nadie piensa siquiera
sobre ellos. ellos estan caminando
567
00:21:55,043 --> 00:21:57,654
en las casas de la gente,
van a sus patios.
568
00:21:57,785 --> 00:21:58,873
Pero patrullan en parejas.
569
00:21:59,003 --> 00:22:00,154
¿No estás buscando un lobo solitario?
570
00:22:00,178 --> 00:22:02,311
Lo somos, pero hay un miembro.
571
00:22:02,441 --> 00:22:04,618
- que siempre sale solo.
- Sí, lo hay.
572
00:22:04,748 --> 00:22:06,707
Sam norquist.
573
00:22:06,837 --> 00:22:08,839
Nuestro buen samaritano.
574
00:22:09,884 --> 00:22:11,146
El que encontró a los merricks.
575
00:22:11,276 --> 00:22:13,627
¿Es posible que haya entrado?
576
00:22:13,757 --> 00:22:15,542
golpeó al Sr. Merrick,
luego volvió más tarde
577
00:22:15,672 --> 00:22:17,761
¿Intentar parecer el héroe?
578
00:22:17,892 --> 00:22:19,154
Definitivamente es posible.
579
00:22:19,284 --> 00:22:20,938
Vamos a hablar con él.
580
00:22:21,069 --> 00:22:23,245
- ¿Quieres venir con nosotros?
- Estoy bien.
581
00:22:23,375 --> 00:22:25,005
Gracias. yo no
quiero ser absorbido por
582
00:22:25,029 --> 00:22:26,857
La policía de Boston le gusta Danny.
583
00:22:26,988 --> 00:22:29,381
- No es tan malo como crees.
- Voy a terminar eso.
584
00:22:31,296 --> 00:22:34,169
lo he reducido
hasta tres sospechosos.
585
00:22:34,299 --> 00:22:37,955
Un empleado, Hadley, y
a.D.A.S beakman y muñoz.
586
00:22:38,086 --> 00:22:39,933
Los tres empleados
tenía conocimientos previos
587
00:22:39,957 --> 00:22:41,393
de las redadas a los burdeles.
588
00:22:41,524 --> 00:22:42,675
Bueno, ¿cómo piensas determinar
589
00:22:42,699 --> 00:22:44,919
- ¿Cuál es el filtrador?
- Bueno,
590
00:22:45,049 --> 00:22:47,704
descubrí un número de teléfono
utilizado por un cliente sospechoso
591
00:22:47,835 --> 00:22:49,532
para reservar citas en el burdel.
592
00:22:49,663 --> 00:22:52,535
Bien, entonces tienes todos sus
llamadas entrantes y salientes.
593
00:22:52,666 --> 00:22:54,798
Un teléfono desechable hizo una llamada entrante
594
00:22:54,929 --> 00:22:57,496
al burdel cada vez
595
00:22:57,627 --> 00:22:59,150
se estaba tramitando una orden de arresto.
596
00:22:59,281 --> 00:23:01,065
Ese es nuestro filtrador advirtiéndoles.
597
00:23:01,196 --> 00:23:03,502
¿No puedes simplemente hacer ping a su
ubicación y arrestarlos?
598
00:23:03,633 --> 00:23:04,915
El sospechoso es demasiado inteligente para eso.
599
00:23:04,939 --> 00:23:06,157
Solo activan el telefono
600
00:23:06,288 --> 00:23:07,855
justo antes de hacer una llamada telefónica.
601
00:23:07,985 --> 00:23:09,987
Y es un quemador, que
es básicamente imposible de rastrear.
602
00:23:10,118 --> 00:23:11,859
El teléfono, sí.
603
00:23:11,989 --> 00:23:13,295
¿La persona?
604
00:23:13,425 --> 00:23:14,688
No tanto.
605
00:23:14,818 --> 00:23:17,342
Estoy mapeando cada torre celular
606
00:23:17,473 --> 00:23:19,083
esas llamadas telefónicas hicieron ping.
607
00:23:19,214 --> 00:23:20,302
Ahora viene la parte difícil.
608
00:23:20,432 --> 00:23:21,782
tengo que retroceder en el tiempo
609
00:23:21,912 --> 00:23:23,411
y rastrear todos nuestros
los movimientos de los sospechosos,
610
00:23:23,435 --> 00:23:25,355
y descubre cual
de ellos estaba en el radio
611
00:23:25,437 --> 00:23:27,396
de la torre durante cada una de esas llamadas.
612
00:23:27,526 --> 00:23:29,528
Bueno, recemos para que sea el empleado.
613
00:23:29,659 --> 00:23:31,356
porque si es uno de estos fiscales,
614
00:23:31,487 --> 00:23:34,055
cada caso que han
tocado será anulado.
615
00:23:34,185 --> 00:23:35,839
Espera, un grupo de delincuentes convictos
616
00:23:35,970 --> 00:23:37,536
¿Será libre por esto?
617
00:23:37,667 --> 00:23:39,103
Bueno, si es
618
00:23:39,234 --> 00:23:41,628
uno de los a.D.A.S,
entonces sí, es posible.
619
00:23:41,758 --> 00:23:43,630
No, es probable. ¿Mae?
620
00:23:43,760 --> 00:23:46,241
- Por favor considere las consecuencias políticas.
- ¿Charlie?
621
00:23:46,371 --> 00:23:48,436
Si haces lo correcto
hace que me expulsen del cargo,
622
00:23:48,460 --> 00:23:50,332
entonces me iré con la conciencia tranquila
623
00:23:50,462 --> 00:23:52,377
y mi cabeza en alto.
624
00:23:52,508 --> 00:23:54,510
Continúe su investigación.
625
00:23:54,641 --> 00:23:56,425
Siga la evidencia adondequiera que le lleve,
626
00:23:56,555 --> 00:23:58,993
sin importar los costos políticos.
627
00:24:09,682 --> 00:24:11,478
Sr. Norquist. ¿Recordarnos?
628
00:24:11,560 --> 00:24:13,213
¿Podemos intervenir y preguntar?
¿Tienes algunas preguntas?
629
00:24:13,344 --> 00:24:15,259
Sí. Seguro.
630
00:24:16,652 --> 00:24:18,262
¿Cómo está esa mano tuya?
631
00:24:18,392 --> 00:24:20,699
- Ni siquiera necesitó puntos.
- Eso es bueno,
632
00:24:20,830 --> 00:24:22,571
porque golpear eso
ventana para entrar
633
00:24:22,701 --> 00:24:24,703
la casa de los merricks,
Eso no fue muy inteligente.
634
00:24:24,834 --> 00:24:26,768
Sí. A menos que deliberadamente
Quería cortarte la mano.
635
00:24:26,792 --> 00:24:28,446
¿Por qué hacer eso?
636
00:24:28,577 --> 00:24:30,448
¿Bien? ¿Por qué lo harías?
quiero dejar tu ADN
637
00:24:30,579 --> 00:24:32,189
¿Por toda la escena del crimen?
638
00:24:32,319 --> 00:24:33,639
¿Me estás acusando de algo?
639
00:24:33,756 --> 00:24:35,081
Ahora mismo te estamos haciendo preguntas.
640
00:24:35,105 --> 00:24:36,505
¿Conocías al invasor del hogar?
641
00:24:36,585 --> 00:24:39,675
se enfureció con el Sr. Merrick
y le dio un puñetazo en la cara
642
00:24:39,805 --> 00:24:41,198
una y otra y otra vez?
643
00:24:41,328 --> 00:24:42,784
Lo que habría causado
los nudillos del perpetrador
644
00:24:42,808 --> 00:24:44,723
para abrir, como el tuyo.
645
00:24:44,854 --> 00:24:47,073
Por supuesto, entonces el perpetrador
necesitaría una explicación
646
00:24:47,204 --> 00:24:49,249
de por qué estaban en la casa de las víctimas.
647
00:24:49,380 --> 00:24:50,980
¿Es por eso que golpeaste?
la ventana abierta?
648
00:24:51,034 --> 00:24:53,471
No puedo creer esto. Soy el héroe.
649
00:24:54,864 --> 00:24:56,866
¿Eres el héroe?
650
00:24:56,996 --> 00:24:58,563
Tienes carpetas aquí.
651
00:24:58,694 --> 00:25:00,870
con nombres de todos los
calles del barrio.
652
00:25:01,000 --> 00:25:01,292
¿Qué es esto?
653
00:25:01,316 --> 00:25:02,369
Que... no te di
permiso para tocar...
654
00:25:02,393 --> 00:25:04,090
Da un paso atrás.
655
00:25:08,007 --> 00:25:10,706
Algunas notas de su
patrullas de vigilancia vecinal.
656
00:25:10,836 --> 00:25:12,795
Detalles sobre sistemas de seguridad, cámaras.
657
00:25:12,925 --> 00:25:15,232
Esto es básicamente una guía práctica.
658
00:25:15,362 --> 00:25:16,494
por robar a tus vecinos.
659
00:25:16,625 --> 00:25:18,365
Esas son mis evaluaciones de seguridad.
660
00:25:18,496 --> 00:25:19,691
Recomendaciones de mejora.
661
00:25:19,715 --> 00:25:21,586
Nunca lastimaría a mis vecinos.
662
00:25:21,717 --> 00:25:23,719
Yo... he estado haciendo mi parte.
663
00:25:23,849 --> 00:25:25,372
He estado saliendo a patrullar
664
00:25:25,503 --> 00:25:26,896
He estado asesorando a las víctimas,
665
00:25:27,026 --> 00:25:28,874
he estado, he estado
estudiando minuciosamente las imágenes de seguridad.
666
00:25:28,898 --> 00:25:30,377
Espera, espera, espera, espera, espera.
667
00:25:30,508 --> 00:25:32,075
¿Aconseja a las víctimas?
668
00:25:33,293 --> 00:25:35,252
- Sólo Joe.
- ¿Joe Buckland?
669
00:25:35,382 --> 00:25:36,621
¿La primera víctima del invasor de viviendas?
670
00:25:36,645 --> 00:25:38,777
Él viene. Salimos.
671
00:25:38,908 --> 00:25:40,997
A diferencia de ti, él aprecia mi trabajo.
672
00:25:41,127 --> 00:25:43,477
- ¿Joe Buckland ha visto esto?
- Sí. ¿Por qué?
673
00:25:43,608 --> 00:25:45,001
Está bien, escucha. Esto es importante.
674
00:25:45,131 --> 00:25:47,046
El sospechoso tiene una muy
perfil de víctima distinto:
675
00:25:47,177 --> 00:25:48,569
Hombres de la casa.
676
00:25:48,700 --> 00:25:50,746
Le gusta golpear a los papás.
677
00:25:50,876 --> 00:25:54,140
¿Sabes si Joe tiene
¿Un problema con su padre?
678
00:25:54,271 --> 00:25:55,711
Una noche bebió demasiado.
679
00:25:55,751 --> 00:25:57,883
El empezó a seguir
y sigue sobre cómo su papá
680
00:25:58,014 --> 00:25:59,624
Solía darle una paliza.
681
00:26:01,104 --> 00:26:02,540
¿Puedes darnos un segundo?
682
00:26:04,194 --> 00:26:06,457
Danny, esto podría ser de Joe.
683
00:26:06,587 --> 00:26:08,328
forma retorcida de recuperar el poder.
684
00:26:08,459 --> 00:26:10,243
Pero él es inteligente.
685
00:26:10,374 --> 00:26:12,091
Fingió ser víctima
para despistarnos de su rastro,
686
00:26:12,115 --> 00:26:13,962
incluso me pidió ayuda
él con un reclamo de seguro,
687
00:26:13,986 --> 00:26:15,640
Usó su investigación para estudiar las casas.
688
00:26:15,771 --> 00:26:17,816
Aunque todo sigue siendo circunstancial.
689
00:26:17,947 --> 00:26:20,297
Creo que sé cómo podemos atraparlo.
690
00:26:20,427 --> 00:26:22,386
¿De verdad quieres hacer algo bueno?
691
00:26:22,516 --> 00:26:24,257
Sí.
692
00:26:24,388 --> 00:26:27,434
joe buckland todavía
cree que nos ha engañado.
693
00:26:27,565 --> 00:26:29,132
Usaremos eso contra él.
694
00:26:29,262 --> 00:26:30,960
Entonces, ¿lo llamo y le leo esto?
695
00:26:31,090 --> 00:26:33,310
Exactamente. Probablemente no lo haya hecho
vendió las joyas de los merricks,
696
00:26:33,440 --> 00:26:35,486
pero no tenemos
suficiente para obtener una orden judicial.
697
00:26:35,616 --> 00:26:38,184
Entonces, usaremos tu experiencia.
698
00:26:38,315 --> 00:26:40,012
para que cometa un error.
699
00:26:40,143 --> 00:26:41,274
¿Estás listo?
700
00:26:47,541 --> 00:26:49,108
- ¿Qué pasa, Sam?
- Buenas noticias.
701
00:26:49,239 --> 00:26:50,675
Hablé con la policía.
702
00:26:50,806 --> 00:26:52,566
Están cerca de arrestarlo
el invasor del hogar.
703
00:26:52,633 --> 00:26:54,244
Espera, ¿en serio?
704
00:26:54,374 --> 00:26:56,396
No me dijeron quién
pero dijo que me sorprendería
705
00:26:56,420 --> 00:26:58,901
- cuando me enteré.
- ¿Por qué la policía te diría eso?
706
00:27:00,163 --> 00:27:01,338
Vigilancia vecinal.
707
00:27:01,468 --> 00:27:03,644
Estoy en la vigilancia del vecindario.
708
00:27:03,775 --> 00:27:05,361
Soy muy cercano a los detectives.
709
00:27:05,385 --> 00:27:09,607
Lena, mi muchacho Danny... De todos modos,
710
00:27:09,738 --> 00:27:11,130
Sólo quería hacértelo saber.
711
00:27:11,261 --> 00:27:13,176
Tengo que irme.
712
00:27:15,700 --> 00:27:17,484
- ¿Estoy bien?
- Lo hiciste fantástico.
713
00:27:17,615 --> 00:27:19,854
- Bueno, ¿quieres que lo vigile?
- Por favor, no lo hagas.
714
00:27:19,878 --> 00:27:21,097
- ¿Bueno?
- Sí.
715
00:27:23,708 --> 00:27:25,468
- Los chicos están sacando la comida.
- Oh.
716
00:27:25,579 --> 00:27:27,427
Voy a asegurarme
Esta vez no lo estropean.
717
00:27:27,451 --> 00:27:29,018
Buena decisión.
718
00:27:29,975 --> 00:27:32,804
Mamá, necesito un favor.
719
00:27:32,935 --> 00:27:34,632
Bueno.
720
00:27:34,763 --> 00:27:36,242
Remi vino hoy.
721
00:27:36,373 --> 00:27:37,548
- ¿En realidad?
- Sí.
722
00:27:37,678 --> 00:27:38,810
¿Cómo está ella?
723
00:27:38,941 --> 00:27:41,117
Su hermano pequeño yancey,
724
00:27:41,247 --> 00:27:42,767
se ha metido en algunos problemas.
725
00:27:42,858 --> 00:27:44,294
Ha estado saliendo con petardos.
726
00:27:44,424 --> 00:27:46,264
y lo agarraron
por un arma que no era suya.
727
00:27:46,383 --> 00:27:48,823
Pero afortunadamente, la unidad de pandillas
está bien que consiga la libertad condicional
728
00:27:48,864 --> 00:27:50,517
siempre y cuando lo apruebes.
729
00:27:50,648 --> 00:27:52,234
¿Qué hizo yancey?
tiene que decir por sí mismo?
730
00:27:52,258 --> 00:27:53,520
Bueno, no he hablado con él.
731
00:27:53,651 --> 00:27:55,871
pero ya sabes, es yancey.
732
00:27:56,001 --> 00:27:58,134
Siempre fue un encanto.
733
00:27:58,264 --> 00:28:00,136
Sí, lo era cuando
tenía cuatro años.
734
00:28:00,266 --> 00:28:02,094
Ese fue el último
vez que lo vimos, ¿verdad?
735
00:28:02,225 --> 00:28:04,880
Mamá, les debo una.
736
00:28:05,881 --> 00:28:07,491
Yo también.
737
00:28:07,621 --> 00:28:10,233
Pero en nuestras posiciones, nosotros
tener ciertas responsabilidades.
738
00:28:10,363 --> 00:28:15,020
juez de la corte suprema
Potter Stewart dijo una vez:
739
00:28:15,151 --> 00:28:16,630
"La ética es saber la diferencia.
740
00:28:16,761 --> 00:28:18,850
"entre lo que tienes derecho a hacer
741
00:28:18,981 --> 00:28:21,418
y lo que es correcto hacer."
742
00:28:23,246 --> 00:28:26,162
Está bien. Está bien, está bien. ¿Qué tal esto?
743
00:28:26,292 --> 00:28:27,816
Seguiré tu recomendación,
744
00:28:27,946 --> 00:28:30,209
pero sólo después de haber
sentarse con él.
745
00:28:30,340 --> 00:28:31,602
Trato.
746
00:28:31,732 --> 00:28:33,734
Sólo recuerda que el crimen de yancey recae sobre él.
747
00:28:33,865 --> 00:28:35,301
Pero lo devolviste a la calle.
748
00:28:35,432 --> 00:28:38,000
y comete otro
crimen, eso depende de ti.
749
00:28:40,132 --> 00:28:42,743
Sean está en una crisis, ¿verdad?
ahora y necesita nuestra ayuda.
750
00:28:42,874 --> 00:28:45,137
Ella te gusta, le gustas a ella.
751
00:28:45,268 --> 00:28:47,289
Sólo sal con ella. yo no
mira cuál es el problema.
752
00:28:47,313 --> 00:28:49,968
- Está en libertad condicional.
- ¿Tienes atracción por un ex convicto?
753
00:28:50,099 --> 00:28:51,491
Mi.
754
00:28:51,622 --> 00:28:54,146
Puedes tener una cita doble
Con tu papá y Báez.
755
00:28:54,277 --> 00:28:56,646
Y luego cuando ella se acaba
en el proyecto de ley, pueden arrestarla.
756
00:28:56,670 --> 00:28:58,194
Mira, conozco las reglas, ¿vale?
757
00:28:58,324 --> 00:29:02,067
Los policías no pueden confraternizar
con delincuentes, ¿de acuerdo?
758
00:29:02,198 --> 00:29:03,436
Entonces, veo cuál es el problema aquí.
759
00:29:03,460 --> 00:29:05,331
Creció en un hogar de la policía de Nueva York.
760
00:29:05,462 --> 00:29:06,680
Esto es Boston, amigo.
761
00:29:06,811 --> 00:29:08,049
Las reglas son un poco diferentes aquí.
762
00:29:08,073 --> 00:29:10,293
- ¿Sí?
- Regla 102, artículo 39,
763
00:29:10,423 --> 00:29:12,338
establece claramente que los empleados
764
00:29:12,469 --> 00:29:14,819
no se les permite asociarse
con delincuentes recientes. ¿Bueno?
765
00:29:14,950 --> 00:29:17,213
- Bueno, ¿en qué se diferencia eso?
- Bueno,
766
00:29:17,343 --> 00:29:19,650
Crecí en un hogar lleno de abogados,
767
00:29:19,780 --> 00:29:21,758
así que sé un par de cosas
sobre la interpretación de palabras.
768
00:29:21,782 --> 00:29:24,220
- Penny fue arrestada, ¿cuánto? ¿Hace 24 meses?
-.
769
00:29:24,350 --> 00:29:27,092
Se podría argumentar que
eso no es nada reciente.
770
00:29:27,223 --> 00:29:29,051
Estas bien. Puedes salir con ella.
771
00:29:29,181 --> 00:29:31,183
No se trata sólo de las reglas.
772
00:29:31,314 --> 00:29:32,994
Vale, chicos, está enamorado de esta chica.
773
00:29:33,098 --> 00:29:34,752
y no sabe cómo decírselo a su papá.
774
00:29:34,883 --> 00:29:36,275
Y como Danny no está aquí,
775
00:29:36,406 --> 00:29:37,731
¿Alguien tiene algún consejo para él?
776
00:29:37,755 --> 00:29:39,975
- Yo...
- No nos unamos contra Sean.
777
00:29:40,105 --> 00:29:41,541
Pero tengo una idea.
778
00:29:41,672 --> 00:29:43,432
¿Qué tal si hacemos un juego de roles?
Seré tu padre.
779
00:29:43,543 --> 00:29:46,503
- No.
- Déjame hablar de Danny muy rápido.
780
00:29:46,633 --> 00:29:48,853
Aquí vamos.
781
00:29:48,984 --> 00:29:51,508
Nueva York es genial, Boston apesta.
782
00:29:51,638 --> 00:29:52,877
Los Mets son el mejor equipo de béisbol.
783
00:29:52,901 --> 00:29:54,511
aunque no hayamos ganado
784
00:29:54,641 --> 00:29:56,165
la serie mundial desde los años 80.
785
00:29:56,295 --> 00:29:57,470
Estoy dentro.
786
00:29:57,601 --> 00:30:02,736
Sean, hijo mío, ¿qué tienes en mente?
787
00:30:02,867 --> 00:30:04,390
Papá.
788
00:30:04,521 --> 00:30:05,826
¿Recuerdas centavo?
789
00:30:05,957 --> 00:30:07,959
- Sí.
- Quiero salir con ella.
790
00:30:08,090 --> 00:30:10,309
Lindo. Ahorra algo de dinero.
791
00:30:10,440 --> 00:30:11,920
¿Porqué es eso?
792
00:30:12,050 --> 00:30:13,245
Bueno, probablemente estarás saliendo con ella.
793
00:30:13,269 --> 00:30:14,589
durante el horario de visitas de la prisión.
794
00:30:14,705 --> 00:30:16,446
- Oh.
- Pondrás dinero en sus libros.
795
00:30:16,576 --> 00:30:18,665
Por supuesto, pero sigue siendo una cita barata.
796
00:30:18,796 --> 00:30:21,233
- Guau.
- Eso es terrible.
797
00:30:21,364 --> 00:30:23,061
Sean.
798
00:30:23,192 --> 00:30:27,761
mi niño tu no quieres
Consigue un representante para salir con delincuentes.
799
00:30:27,892 --> 00:30:31,156
No. Nadie en el
El departamento confiará en ti.
800
00:30:31,287 --> 00:30:32,636
A él no le importa eso.
801
00:30:32,766 --> 00:30:34,725
- Sí, en realidad sí.
- No, está enamorado.
802
00:30:34,855 --> 00:30:36,877
- y no le importa quién lo sepa.
- Apenas la conozco.
803
00:30:36,901 --> 00:30:38,642
- ¡Está enamorado!
- ¿Amar?
804
00:30:38,772 --> 00:30:40,098
¿O qué pasa aquí? ¿Qué pasa si ella roba?
805
00:30:40,122 --> 00:30:42,776
¿Las velas de Shabat como Jean Valjean?
806
00:30:42,907 --> 00:30:44,865
- ¿Quién es Jean Valjean?
- ¿El capitán de Roxbury?
807
00:30:44,996 --> 00:30:45,415
Dios mío.
808
00:30:45,439 --> 00:30:47,433
No, ese es un personaje.
de Los miserables.
809
00:30:47,564 --> 00:30:49,324
- El tipo Lobezno.
- El gladiador de la película.
810
00:30:49,348 --> 00:30:51,002
No.
811
00:30:51,133 --> 00:30:53,135
Gladiat... estoy avergonzado ahora mismo.
812
00:30:53,265 --> 00:30:54,764
Ustedes deberían estar
avergonzados de vosotros mismos.
813
00:30:54,788 --> 00:30:56,244
- Es tu turno.
- No, no me voy a burlar.
814
00:30:56,268 --> 00:30:57,791
de Danny a sus espaldas.
815
00:30:57,922 --> 00:31:01,404
Lo que diré es esto, desde
mi propia experiencia personal.
816
00:31:01,534 --> 00:31:04,233
Es tu vida.
817
00:31:04,363 --> 00:31:06,757
No tengas miedo de declarar
con quién quieres compartirlo.
818
00:31:09,020 --> 00:31:10,195
Cómo estás'?
819
00:31:10,326 --> 00:31:12,328
¿Me estás tomando el pelo?
820
00:31:15,505 --> 00:31:18,073
¿María? Ya estoy de vuelta.
821
00:31:18,203 --> 00:31:20,249
¿Estás listo para bailar toda la noche?
822
00:31:25,863 --> 00:31:28,126
Tengo la pista de un homicidio.
823
00:31:28,257 --> 00:31:30,520
Y regresas a Brooklyn.
824
00:31:33,958 --> 00:31:35,264
lo juro...
825
00:31:36,787 --> 00:31:38,615
incluso cuando no pudimos
ser socios nunca más,
826
00:31:38,745 --> 00:31:40,573
Pasamos más tiempo juntos.
827
00:31:40,704 --> 00:31:43,533
supongo que la distancia
entre Boston y Nueva York
828
00:31:43,663 --> 00:31:45,361
Está mucho más lejos de lo que pensábamos.
829
00:31:46,362 --> 00:31:47,537
Es mi culpa.
830
00:31:48,973 --> 00:31:50,801
Lo lamento.
831
00:31:50,931 --> 00:31:54,979
Ya sabes, por un tiempo
ahora he estado orando
832
00:31:55,110 --> 00:31:58,026
que entres en razón
y vuelves a casa.
833
00:32:00,115 --> 00:32:02,421
Pero finalmente lo entiendo.
834
00:32:02,552 --> 00:32:05,598
Sólo estás haciendo por Sean en el trabajo.
835
00:32:05,729 --> 00:32:07,557
lo que tu papá hizo por ti.
836
00:32:07,687 --> 00:32:10,734
Es una bendición que estés aquí, ¿vale?
837
00:32:10,864 --> 00:32:14,129
Así que nunca te arrepientas
sobre eso, ¿me oyes?
838
00:32:14,259 --> 00:32:15,565
Sí.
839
00:32:17,349 --> 00:32:18,989
¿Tienes que irte ahora mismo...?
840
00:32:20,396 --> 00:32:23,834
¿O quedarnos quizás cinco minutos más?
841
00:32:23,964 --> 00:32:26,315
Bueno, ¿qué tenías en mente?
842
00:32:26,445 --> 00:32:28,032
Porque cinco minutos no es tiempo suficiente...
843
00:32:28,056 --> 00:32:30,014
No por eso.
844
00:32:31,363 --> 00:32:32,756
Para esto.
845
00:32:33,800 --> 00:32:36,412
¿Puedo?
846
00:32:59,304 --> 00:33:01,915
¿Nos estamos engañando, Danny?
847
00:33:02,568 --> 00:33:05,441
Quiero decir, lo lograremos, ¿verdad?
848
00:33:08,270 --> 00:33:09,706
Ey.
849
00:33:12,317 --> 00:33:14,058
Lo lograremos.
850
00:33:35,260 --> 00:33:36,479
Hola, Lena.
851
00:33:38,246 --> 00:33:40,291
Yancey, ¿eres tú?
852
00:33:40,900 --> 00:33:42,597
Te agradezco que lo hayas derribado.
853
00:33:42,728 --> 00:33:44,208
Estamos bien. Gracias.
854
00:33:45,523 --> 00:33:46,829
Un recuerdo me acaba de golpear.
855
00:33:46,854 --> 00:33:48,682
tú y remi estaban
preparándose para el baile de graduación.
856
00:33:48,895 --> 00:33:51,811
todavía estaba en pañales,
No dejaría de molestarlos a todos.
857
00:33:52,130 --> 00:33:55,089
Mi hermana estaba muy enojada, pero tú no.
858
00:33:55,306 --> 00:33:58,265
Sí, me llevaste afuera.
Me empujó en el columpio.
859
00:33:58,396 --> 00:34:00,572
Cualquier cosa para calmar tu
pequeño hiper trasero hacia abajo.
860
00:34:00,702 --> 00:34:03,705
Pero en realidad eso significó mucho.
861
00:34:03,836 --> 00:34:07,405
Bueno, ¿estamos muy lejos de ese swing?
862
00:34:07,535 --> 00:34:09,450
Entonces, ¿qué pasó?
863
00:34:09,581 --> 00:34:10,949
¿Qué haces jugando?
por ahí con una pandilla?
864
00:34:10,973 --> 00:34:12,279
Sólo trato de ganarme la vida.
865
00:34:14,412 --> 00:34:16,370
Bueno, no es bueno.
866
00:34:16,501 --> 00:34:18,131
Estas mirando en serio
tiempo en prisión, yancey.
867
00:34:18,155 --> 00:34:20,113
¿No vas a ayudar con eso?
868
00:34:20,244 --> 00:34:22,246
¿Por qué lo haría?
869
00:34:23,812 --> 00:34:26,250
¿Vas a dejar atrás la vida de pandilla?
870
00:34:27,599 --> 00:34:28,687
Bueno.
871
00:34:28,817 --> 00:34:30,210
Oye, lo tienes.
872
00:34:30,341 --> 00:34:31,951
Lo haré.
873
00:34:33,257 --> 00:34:34,606
Estás mintiendo.
874
00:34:35,824 --> 00:34:37,609
lena...
875
00:34:37,739 --> 00:34:39,674
ya sabes como era mi familia
¿Allí para ti en el pasado?
876
00:34:39,698 --> 00:34:40,916
Por supuesto.
877
00:34:41,047 --> 00:34:43,093
Así son mis chicos para mí.
878
00:34:45,007 --> 00:34:47,271
Ahora, ¿puedes sacarme o qué?
879
00:34:50,578 --> 00:34:51,884
Esperar.
880
00:34:52,841 --> 00:34:54,713
Plata.
881
00:34:54,843 --> 00:34:56,889
¿En realidad? ¿Qué casa de empeño?
882
00:34:57,019 --> 00:35:00,153
Está bien, está bien, traeré a Danny.
Nos dirigiremos allí ahora.
883
00:35:00,284 --> 00:35:01,894
Hombre, yo...
884
00:35:02,851 --> 00:35:04,418
Tengo que irme, lo siento. ¡Guardia!
885
00:35:04,549 --> 00:35:07,204
Entonces, ¿qué me pasa?
886
00:35:10,120 --> 00:35:17,170
60, 80, uno, 110, 120,
130... Sr. Buckland.
887
00:35:17,301 --> 00:35:18,824
No te muevas.
888
00:35:23,002 --> 00:35:24,090
¡Vaya!
889
00:35:25,091 --> 00:35:26,875
¿Adónde vas, tipo duro?
890
00:35:27,006 --> 00:35:28,181
¿Quieres pelear?
891
00:35:28,312 --> 00:35:29,617
No.
892
00:35:29,748 --> 00:35:31,073
Sé que te gusta golpear a los papás.
893
00:35:31,097 --> 00:35:32,751
- No.
- Especialmente cuando están atados.
894
00:35:32,881 --> 00:35:34,666
¿Quizás deberías intentar golpearme?
895
00:35:34,796 --> 00:35:36,755
- No.
- Vamos.
896
00:35:36,885 --> 00:35:38,670
- ¡Vamos!
- L-Lo siento, detectives.
897
00:35:38,800 --> 00:35:41,499
Mira, acabo de estar realmente
nervioso desde aquel allanamiento de morada.
898
00:35:41,629 --> 00:35:43,694
- Apuesto a que lo has sido. Estás bajo arresto.
- ¿Para qué?
899
00:35:43,718 --> 00:35:45,478
- ¿Qué está sucediendo?
- Esas joyas de ahí.
900
00:35:45,503 --> 00:35:47,983
fue robado por el mismo tipo
quien supuestamente robó el tuyo.
901
00:35:48,114 --> 00:35:50,136
Eso es una locura, porque yo solo
los encontré en un contenedor de basura
902
00:35:50,160 --> 00:35:51,770
En el parque Johnson.
903
00:35:51,900 --> 00:35:54,164
tendré que subir
con una mentira mejor que esa.
904
00:35:54,294 --> 00:35:55,663
- ¿No me crees?
- Ni siquiera un poquito.
905
00:35:55,687 --> 00:35:56,862
Busca en mi casa.
906
00:35:56,992 --> 00:35:58,603
No encontrarás ninguna evidencia.
907
00:35:58,733 --> 00:36:00,842
Tenemos algo mucho mejor
que registrar tu casa.
908
00:36:00,866 --> 00:36:02,084
Lo tenemos.
909
00:36:02,215 --> 00:36:03,497
Dame tus manos. A tus espaldas.
910
00:36:03,521 --> 00:36:04,672
- Estás bajo arresto.
- ¿Para qué?
911
00:36:04,696 --> 00:36:06,219
Posesión de bienes robados.
912
00:36:06,350 --> 00:36:08,047
No veo una tarjeta de transacción,
913
00:36:08,178 --> 00:36:09,657
ni veo una copia de su identificación con fotografía.
914
00:36:09,788 --> 00:36:11,311
Culpa mía. Debí haberlo olvidado, hombre.
915
00:36:11,442 --> 00:36:13,071
Tal vez lo recuerdes
cuando eres acusado
916
00:36:13,095 --> 00:36:14,619
por cómplice después del hecho.
917
00:36:14,749 --> 00:36:16,969
O podríamos hacer un trato con el fiscal del distrito.
918
00:36:17,099 --> 00:36:18,492
y eso si dices la verdad.
919
00:36:18,623 --> 00:36:19,991
Entonces, ¿quieres ser un
¿Testigo o acusado?
920
00:36:20,015 --> 00:36:22,235
- Testigo.
- Excelente. Empieza a hablar.
921
00:36:22,366 --> 00:36:24,759
Bien. Le compré joyas robadas a este tipo.
922
00:36:24,890 --> 00:36:27,371
dos, tal vez otras tres veces.
923
00:36:27,501 --> 00:36:29,218
Exactamente. tienes el
derecho a permanecer en silencio.
924
00:36:29,242 --> 00:36:31,375
- Cualquier cosa que digas puede y será...
- Escuche atentamente.
925
00:36:31,505 --> 00:36:34,073
Ella también te está hablando a ti. Vamos.
926
00:36:36,945 --> 00:36:38,053
¿Crees que se parecen a los de Penny?
927
00:36:38,077 --> 00:36:39,339
Ya sabes, ¿los que rompí?
928
00:36:39,470 --> 00:36:41,254
Estaba pensando en encargarlos para ella.
929
00:36:41,385 --> 00:36:43,517
No, no, no, no, no, no.
Esto es lo que vas a hacer.
930
00:36:43,648 --> 00:36:45,911
vas a tener
ellos ordenaron a nuestro lugar
931
00:36:46,041 --> 00:36:48,087
y luego vas a
entregárselos personalmente
932
00:36:48,218 --> 00:36:50,568
y vas a invitarla a salir.
933
00:36:51,525 --> 00:36:53,416
no entiendo por qué
Tienes mucho miedo de tu papá.
934
00:36:53,440 --> 00:36:55,834
- No lo soy, hombre, es sólo que...
- Sí, lo eres.
935
00:36:55,964 --> 00:36:57,618
Ha sacrificado mucho por mí.
936
00:36:57,749 --> 00:36:59,751
y lo último que quiero
lo que hay que hacer es decepcionarlo.
937
00:36:59,881 --> 00:37:02,144
Sabes, yo era tan
cerca de obtener una mba.
938
00:37:02,275 --> 00:37:04,582
- ¿Alguna vez te dije eso?
- No.
939
00:37:04,712 --> 00:37:07,324
Entré a la escuela en Northwestern,
940
00:37:07,454 --> 00:37:10,327
y entonces decidí que
ser un hombre de negocios
941
00:37:10,457 --> 00:37:12,633
fue lo último que hice
quería hacer en el planeta.
942
00:37:12,764 --> 00:37:14,374
A mi mamá le pareció bien.
943
00:37:14,505 --> 00:37:16,898
Mi papá... no estaba muy contento.
944
00:37:18,335 --> 00:37:19,747
Me dijo que debería
terminar lo que comencé.
945
00:37:19,771 --> 00:37:21,163
Déjame adivinar.
946
00:37:21,294 --> 00:37:22,948
Le dijiste y, para tu sorpresa,
947
00:37:23,078 --> 00:37:25,342
él estaba, ¿tranquilo al respecto?
948
00:37:25,472 --> 00:37:27,624
Dijo que estaba haciendo
El mayor error de mi vida.
949
00:37:27,648 --> 00:37:29,824
Pero también me dijo que me respetaba.
950
00:37:29,955 --> 00:37:31,391
por apegarme a mis convicciones.
951
00:37:31,522 --> 00:37:34,438
Ni siquiera puedo expresar lo bien que se sintió.
952
00:37:36,135 --> 00:37:39,356
Y entonces sucedió, un mes después.
953
00:37:42,489 --> 00:37:43,708
Fue asesinado.
954
00:37:46,928 --> 00:37:50,497
Entonces... si tienes
algo que decirle a tu padre,
955
00:37:50,628 --> 00:37:52,238
díselo mientras puedas.
956
00:37:53,979 --> 00:37:55,372
Sr. ¿Y la señora Merrick?
957
00:37:55,502 --> 00:37:57,199
Tenemos una buena noticia,
situación de buenas noticias.
958
00:37:57,330 --> 00:38:00,028
Primero, atrapamos al hombre.
¿Quién le hizo esto a tu familia?
959
00:38:00,159 --> 00:38:02,379
No tendrás que
preocuparme por él nunca más.
960
00:38:02,509 --> 00:38:04,381
En segundo lugar, tenemos al fiscal del distrito. emitir
961
00:38:04,511 --> 00:38:06,774
una liberación anticipada de su propiedad.
962
00:38:06,905 --> 00:38:08,535
Sra. Merrick, si usted
no me importaría firmar,
963
00:38:08,559 --> 00:38:10,430
para que puedas llevártelo a casa.
964
00:38:10,561 --> 00:38:12,389
Sr. Merrick, sé que había un elemento
965
00:38:12,519 --> 00:38:14,869
en particular te preocupaba.
966
00:38:15,000 --> 00:38:16,567
Lo encontramos.
967
00:38:18,220 --> 00:38:20,527
- ¿Te importa?
- No. En absoluto.
968
00:38:20,658 --> 00:38:22,224
Adelante. Tómalo con calma. Tómalo con calma.
969
00:38:22,355 --> 00:38:23,755
Todd, tienes tres costillas rotas.
970
00:38:23,878 --> 00:38:25,097
Ahí tienes.
971
00:38:26,272 --> 00:38:29,667
Mi amor y mi corazón.
972
00:38:30,711 --> 00:38:31,711
Para siempre.
973
00:38:33,018 --> 00:38:35,107
Cuidadoso.
974
00:38:35,237 --> 00:38:38,632
- Gracias, detective, - por todo.
- Aquí tienes.
975
00:38:45,030 --> 00:38:47,511
Pero pensé que eras
Se supone que debe cuidar de yancey.
976
00:38:48,903 --> 00:38:51,689
Eso fue antes de que lo supiera
estaba afiliado, remi.
977
00:38:51,819 --> 00:38:54,387
Y no tiene ningún interés en salir.
978
00:38:54,518 --> 00:38:56,496
Pero encerrarlo en prisión es
sólo lo acercaré más
979
00:38:56,520 --> 00:38:57,695
a esa pandilla.
980
00:38:59,044 --> 00:39:01,786
Lena, por favor.
981
00:39:02,743 --> 00:39:05,050
Niña, ese es mi hermanito.
982
00:39:09,271 --> 00:39:11,709
Lo lamento. Lo lamento.
983
00:39:12,927 --> 00:39:16,453
¿Qué diablos se supone que
¿Qué tiene que ver con un maldito "lo siento"?
984
00:39:23,024 --> 00:39:24,983
Ey. ¿Estás bien?
985
00:39:40,128 --> 00:39:43,001
Sí, no quiero
arruina el momento, pero...
986
00:39:43,131 --> 00:39:44,785
Creo que estamos en una zona sin PDA.
987
00:39:49,790 --> 00:39:52,227
- Sí. Sí. Sí.
- Ey. Mírame. Mírame.
988
00:39:53,838 --> 00:39:55,579
Hiciste lo correcto.
989
00:39:56,754 --> 00:40:00,453
Dios, yo... eso espero.
990
00:40:09,810 --> 00:40:11,116
Ey.
991
00:40:12,160 --> 00:40:13,684
- ¿Podemos hablar?
- Sí.
992
00:40:13,814 --> 00:40:14,989
Sí, ¿qué pasa?
993
00:40:15,120 --> 00:40:16,730
¿Conoces a la chica de antes? ¿Centavo?
994
00:40:16,861 --> 00:40:18,602
Sí, el ladrón. ¿Qué pasa con ella?
995
00:40:19,516 --> 00:40:21,126
Mira...
996
00:40:22,083 --> 00:40:23,433
Quiero invitarla a salir.
997
00:40:24,695 --> 00:40:26,827
Antes de que digas algo, la policía de Boston manda.
998
00:40:26,958 --> 00:40:28,481
son diferentes a los de la policía de Nueva York.
999
00:40:28,612 --> 00:40:31,963
Hay esta laguna
para delincuentes recientes, y...
1000
00:40:33,268 --> 00:40:35,096
Papá, no creo
1001
00:40:35,227 --> 00:40:38,317
ella debe ser juzgada
por cometer un error.
1002
00:40:41,189 --> 00:40:42,713
¿Te gusta esta chica?
1003
00:40:43,355 --> 00:40:44,516
Sí.
1004
00:40:44,541 --> 00:40:47,239
No, quiero decir, ¿realmente te gusta esta chica?
1005
00:40:47,264 --> 00:40:48,527
Sí.
1006
00:40:50,416 --> 00:40:53,724
Entonces no dejes que nadie se detenga
que no vayas tras ella.
1007
00:40:55,682 --> 00:40:57,728
Ni siquiera yo.
1008
00:41:01,732 --> 00:41:02,950
Papá, ¿estás bien?
1009
00:41:03,081 --> 00:41:05,605
- Sí, estoy bien.
- ¿Sí?
1010
00:41:05,736 --> 00:41:08,260
¿Quieres sentarte y hablarme de ella?
1011
00:41:12,133 --> 00:41:13,744
- Bueno.
- Está bien, pero no...
1012
00:41:13,874 --> 00:41:17,095
Yo... me gusta, definitivamente no
convencional para mí, como, yo...
1013
00:41:21,985 --> 00:41:23,900
Hola Sara.
1014
00:41:26,176 --> 00:41:27,758
¿Qué ocurre?
1015
00:41:27,888 --> 00:41:29,847
Yo...
1016
00:41:30,993 --> 00:41:32,995
Descubrí quién es el filtrador.
1017
00:41:34,442 --> 00:41:36,618
ADA Philip Beakman.
1018
00:41:41,312 --> 00:41:43,793
Todos sus casos podrían ser desestimados.
1019
00:41:47,647 --> 00:41:50,171
He hecho las paces con eso, pero...
1020
00:41:50,824 --> 00:41:53,392
- es un A.D.A de bajo nivel...
- No, no lo entiendes.
1021
00:41:54,223 --> 00:41:56,182
Trabajó en el juicio por asesinato de papá.
1022
00:41:56,656 --> 00:41:58,811
No, el fiscal general
manejó el caso de tu padre...
1023
00:41:58,835 --> 00:41:59,069
Sí.
1024
00:41:59,093 --> 00:42:03,576
Antes de que te recusaras
tú mismo, a.d.a. felipe beakman
1025
00:42:03,707 --> 00:42:05,491
acusó al asesino de papá.
1026
00:42:10,583 --> 00:42:13,368
Simplemente finalice la investigación.
1027
00:42:14,065 --> 00:42:16,415
Ahora mismo. tienes
el poder para hacer eso.
1028
00:42:16,546 --> 00:42:18,636
"La ética es conocer la
diferencia entre..."
1029
00:42:18,660 --> 00:42:19,200
¿A quién le importa?
1030
00:42:19,331 --> 00:42:21,246
El asesino de papá podría quedar en libertad.
1031
00:42:21,376 --> 00:42:22,726
¿Crees que no lo sé?
1032
00:42:25,076 --> 00:42:26,730
Entonces, ¿qué vas a hacer?
79158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.