All language subtitles for Boston Blue S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,216 --> 00:00:06,890 Todas las unidades, estén atentos. para un posible merodeador. 2 00:00:06,915 --> 00:00:08,203 Hombre blanco, sudadera con capucha oscura. 3 00:00:08,228 --> 00:00:10,248 Visto por última vez dirigiéndose hacia el sur desde Ashcroft 4 00:00:10,273 --> 00:00:12,323 - y Halifax. - 12-Jake-102 5 00:00:12,348 --> 00:00:14,350 en persecución a pie, en dirección sur 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,352 hacia calle centro. Solicitando respaldo. 7 00:00:16,482 --> 00:00:18,310 ¡Policía! ¡Detener! 8 00:00:18,441 --> 00:00:19,529 ¡Policía! 9 00:00:32,744 --> 00:00:34,843 ¡Quítate de encima! ¿Qué ¿Demonios es tu problema? 10 00:00:34,868 --> 00:00:37,028 - ¿No nos oíste gritar "para?" - No por mi música. 11 00:00:38,737 --> 00:00:40,323 - Lo siento, señora. Pensamos... - qué, salir 12 00:00:40,348 --> 00:00:42,152 en una carrera nocturna, es ¿Eso es ilegal ahora, oficial? 13 00:00:42,465 --> 00:00:43,945 12-Jake-102, 14 00:00:44,075 --> 00:00:46,208 para despachar. No es necesario para obtener más ayuda. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,558 - Estamos-estamos bien. - Ustedes dos son unos malditos idiotas. 16 00:00:48,688 --> 00:00:50,342 ¡Policía estatal en masa con una orden judicial! 17 00:00:50,473 --> 00:00:51,909 ¡Está bien, vamos! 18 00:00:52,040 --> 00:00:53,215 ¡Policía estatal masiva! 19 00:00:53,345 --> 00:00:54,738 ¡Oficiales de policía! 20 00:00:56,392 --> 00:00:57,610 ¡Claro! 21 00:00:57,741 --> 00:00:58,916 - Claro. - Claro. 22 00:00:59,743 --> 00:01:01,223 Todo claro. 23 00:01:01,353 --> 00:01:04,052 - ¡Orden de registro, en camino! - ¡Cocina despejada! 24 00:01:04,182 --> 00:01:06,532 - ¿Hay alguien aquí? - ¿Hay alguien aquí? 25 00:01:06,663 --> 00:01:08,447 Bajar la escalera. 26 00:01:08,578 --> 00:01:10,536 No me digas que está vacío. 27 00:01:10,667 --> 00:01:12,277 Parece que se marcharon a toda prisa. 28 00:01:12,408 --> 00:01:15,237 Y no hace tanto tiempo. Todavía hay hielo en el alcohol. 29 00:01:15,367 --> 00:01:17,587 Estos tipos sabían que íbamos a venir. 30 00:01:17,717 --> 00:01:19,241 De nuevo. 31 00:01:21,796 --> 00:01:23,449 Oh. ¿Champán? 32 00:01:23,619 --> 00:01:25,055 ¿En realidad? 33 00:01:25,225 --> 00:01:26,414 - Sí. - ¿Estamos celebrando? 34 00:01:26,439 --> 00:01:28,953 Bueno, ha sido casi un mes desde que estuvimos juntos, 35 00:01:28,978 --> 00:01:31,197 Así que sí, pensé que deberíamos celebrarlo. 36 00:01:31,476 --> 00:01:32,651 En tu nuevo apartamento, 37 00:01:32,676 --> 00:01:35,549 donde la única pieza de El mueble que tienes es una cama. 38 00:01:35,690 --> 00:01:37,823 Quiero decir, Sean tomó cada mueble solo 39 00:01:37,848 --> 00:01:39,937 - cuando se mudó. - Está bien. 40 00:01:40,392 --> 00:01:41,437 Sí. 41 00:01:41,816 --> 00:01:43,253 A nosotros. 42 00:01:44,048 --> 00:01:46,442 - Te amo. - Te amo. 43 00:01:50,273 --> 00:01:51,378 ¿Eso es tuyo o mío? 44 00:01:51,403 --> 00:01:52,665 Mío. 45 00:01:52,796 --> 00:01:55,451 El deber es, literalmente, llamar. Contéstalo. 46 00:01:55,581 --> 00:01:56,887 Bueno. 47 00:01:57,018 --> 00:01:59,398 Hola, detective silver. 48 00:01:59,423 --> 00:02:02,078 Bueno. Tú estás trabajando, yo estoy trabajando. 49 00:02:04,764 --> 00:02:06,418 Lo lamento. 50 00:02:06,541 --> 00:02:07,945 No, está bien. 51 00:02:07,970 --> 00:02:10,911 si alguien entiende las exigencias del trabajo, 52 00:02:10,936 --> 00:02:11,981 Es tu antiguo compañero. 53 00:02:12,006 --> 00:02:13,529 Te lo compensaré mañana. 54 00:02:13,554 --> 00:02:16,383 tengo el almuerzo planeado en un lugar muy hermoso. 55 00:02:16,678 --> 00:02:19,898 Y puede gastar todo día mirándote a los ojos. 56 00:02:20,287 --> 00:02:22,202 Estoy deseando que llegue. 57 00:02:22,227 --> 00:02:23,925 Ve y atrapa a un chico malo. 58 00:02:24,550 --> 00:02:27,466 - Te amo. - Te amo. 59 00:02:27,701 --> 00:02:30,356 Hoy fue un buen día en la oficina, gente. 60 00:02:30,627 --> 00:02:32,194 En realidad, tacha eso. 61 00:02:32,317 --> 00:02:35,015 Hoy fue un día triunfante. 62 00:02:37,275 --> 00:02:41,149 Recuperamos más de 14 millones del dinero de la ciudad. 63 00:02:41,279 --> 00:02:43,673 Boston te lo agradece. Te lo agradezco. 64 00:02:43,803 --> 00:02:46,632 Entonces, celebra, ten un Buen momento, pero no demasiado. 65 00:02:48,199 --> 00:02:49,568 vamos a estar de vuelta aquí brillante y temprano 66 00:02:49,592 --> 00:02:53,291 con más casos para ganar, ganar, ganar. 67 00:02:56,077 --> 00:02:58,688 La prensa se lo va a tragar. 68 00:02:58,818 --> 00:03:00,342 Sí lo son. 69 00:03:02,518 --> 00:03:05,216 - Oye, Sara, ¿qué pasa? - Ey. 70 00:03:05,347 --> 00:03:09,220 Nada, es sólo... Seth y yo tuvimos una pelea. 71 00:03:09,351 --> 00:03:11,309 Él dice: "tienes que priorizar 72 00:03:11,440 --> 00:03:13,268 nuestra relación sobre su trabajo." 73 00:03:13,398 --> 00:03:15,618 Como que, una mujer ¿No puedes tener una carrera? 74 00:03:16,662 --> 00:03:18,099 ¿Es así como piensan todos ustedes? 75 00:03:20,666 --> 00:03:23,974 Creo... que debería circular. 76 00:03:24,105 --> 00:03:25,802 Sí. 77 00:03:28,848 --> 00:03:31,329 Vale, ambos lo sabemos. Seth no dijo nada de eso. 78 00:03:31,460 --> 00:03:33,026 Es demasiado progresista. 79 00:03:33,157 --> 00:03:34,680 y aterrorizado de cabrearte, 80 00:03:34,811 --> 00:03:36,421 Entonces, ¿por qué asustaste a Charlie? 81 00:03:36,552 --> 00:03:38,380 ¿Sabes por qué? 82 00:03:39,076 --> 00:03:41,252 Durante tres meses, mi Los investigadores han estado buscando 83 00:03:41,383 --> 00:03:43,646 un burdel que opera sin alquileres de lujo. 84 00:03:43,776 --> 00:03:45,474 Bien, entonces clientela de alto nivel. 85 00:03:45,604 --> 00:03:47,171 Sólo podemos suponer. 86 00:03:47,302 --> 00:03:50,218 Porque cada vez que llegamos suficiente información para obtener una orden judicial, 87 00:03:50,348 --> 00:03:52,437 el burdel recoge y mueve ubicaciones. 88 00:03:52,568 --> 00:03:53,719 Alguien debe estar avisándoles. 89 00:03:53,743 --> 00:03:55,048 ¿Uno de tus detectives? 90 00:03:55,179 --> 00:03:56,572 Probé a mis muchachos esta noche. 91 00:03:56,702 --> 00:03:58,342 Los mantuve en la oscuridad sobre la información nueva, 92 00:03:58,400 --> 00:04:00,315 fue al lugar personalmente con estados 93 00:04:00,445 --> 00:04:01,794 que no sabía nada. 94 00:04:01,925 --> 00:04:03,468 ¿Pero el burdel todavía estaba un paso por delante? 95 00:04:03,492 --> 00:04:04,754 ¿Qué tal el juez? 96 00:04:04,884 --> 00:04:06,210 - ¿Quién firmó las órdenes? - juez diferente 97 00:04:06,234 --> 00:04:07,674 esta noche que en todas las demás redadas. 98 00:04:07,757 --> 00:04:09,735 Sólo hay otro lugar donde esta fuga 99 00:04:09,759 --> 00:04:10,759 podría venir de. 100 00:04:10,847 --> 00:04:12,414 Alguien de esta oficina. 101 00:04:12,544 --> 00:04:16,069 Sarah, hay más de 300. personas que trabajan para mí. 102 00:04:16,200 --> 00:04:19,769 Y ahora mismo, cada uno uno de ellos es sospechoso. 103 00:04:21,031 --> 00:04:23,425 Correr de noche con ropa oscura 104 00:04:23,555 --> 00:04:25,035 mientras se distrae con los auriculares 105 00:04:25,166 --> 00:04:26,819 puede ser increíblemente peligroso. 106 00:04:26,950 --> 00:04:29,300 Sí, es posible que consigas saltado por un policía idiota. 107 00:04:29,431 --> 00:04:30,831 Una vez más, lo siento mucho. 108 00:04:30,910 --> 00:04:32,190 Es mi culpa. debería haberlo sabido 109 00:04:32,260 --> 00:04:33,696 El oficial groo estaba patrullando. 110 00:04:33,826 --> 00:04:36,132 ¿Gruño? Como en groo el vagabundo? 111 00:04:36,177 --> 00:04:37,439 ¿Conoces el cómic? 112 00:04:37,569 --> 00:04:38,969 Es la mejor epopeya publicada, sí. 113 00:04:39,005 --> 00:04:40,355 Pero si me vas a comparar 114 00:04:40,485 --> 00:04:42,365 a algún superhéroe idiota, Soy más como un havok. 115 00:04:42,400 --> 00:04:43,445 Desearías ser un caos. 116 00:04:43,575 --> 00:04:46,796 - No, no, no, eres más como... una posibilidad remota. - Vamos, 117 00:04:46,926 --> 00:04:48,189 No soy nada arriesgado. 118 00:04:48,319 --> 00:04:50,365 Es una lástima. Longshot es un poco sexy. 119 00:04:53,585 --> 00:04:55,674 Una apuesta arriesgada a su servicio, señora. 120 00:04:55,805 --> 00:04:57,285 Vale, no me digas "señora". 121 00:04:57,415 --> 00:04:59,112 Mi nombre es centavo. 122 00:04:59,243 --> 00:05:03,073 - Seán. - Oye compañero, ¿podemos charlar un segundo? 123 00:05:03,204 --> 00:05:04,422 Ya vuelvo. 124 00:05:04,553 --> 00:05:05,989 Estaré aquí. 125 00:05:08,948 --> 00:05:10,689 ¿Te estás divirtiendo? 126 00:05:10,820 --> 00:05:13,257 - Amigo, ella es increíble. - ¿Sí? 127 00:05:13,388 --> 00:05:14,828 - Sí. - ¿Sabes qué más es ella? 128 00:05:15,477 --> 00:05:16,478 Un delincuente. 129 00:05:16,608 --> 00:05:17,653 - ¿Ella es qué? - Un delincuente. 130 00:05:17,783 --> 00:05:18,958 - Hice su papeleo. - No. 131 00:05:19,089 --> 00:05:21,700 Resulta que ella está en libertad condicional ahora mismo por ser 132 00:05:21,831 --> 00:05:24,137 un puesto de vigilancia para un robo Eso sucedió hace dos años. 133 00:05:24,268 --> 00:05:25,661 ¿Sabes lo que estoy pensando? 134 00:05:25,791 --> 00:05:27,793 - ¿Conoces a ese invasor de viviendas en serie? - Sí. 135 00:05:27,924 --> 00:05:29,684 Golpeó otra casa en este barrio esta noche. 136 00:05:29,708 --> 00:05:31,101 ¿Y si ella es su vigía? 137 00:05:31,232 --> 00:05:32,426 De ninguna manera eso pasó cinco millas de aquí. 138 00:05:32,450 --> 00:05:33,645 No hay forma de que estén conectados. 139 00:05:33,669 --> 00:05:34,733 Sabía que dirías eso. 140 00:05:34,757 --> 00:05:36,585 Probablemente tengas razón, pero... 141 00:05:36,715 --> 00:05:38,084 ¿De verdad quieres ser los novatos? 142 00:05:38,108 --> 00:05:39,346 ¿Quién dejó ir a un posible cómplice? 143 00:05:39,370 --> 00:05:40,502 No hay pruebas de un crimen, 144 00:05:40,632 --> 00:05:42,330 así que no podemos arrestarla ni detenerla. 145 00:05:42,460 --> 00:05:44,660 No, pero podemos traerla. para ayudarnos a presentar el informe. 146 00:05:44,767 --> 00:05:48,553 Ya que ustedes dos tienen este extraño cómic 147 00:05:48,684 --> 00:05:50,773 cosa del ritual de apareamiento que está sucediendo allí, 148 00:05:50,903 --> 00:05:53,254 puedes usar eso para A ver si tiene una coartada. 149 00:05:58,389 --> 00:05:59,608 Gracias. 150 00:06:00,652 --> 00:06:02,480 ¿Cómo se lo tomó? 151 00:06:02,611 --> 00:06:03,742 María, no tan bien. 152 00:06:03,873 --> 00:06:05,918 Pero la detective Báez lo entiende. 153 00:06:06,049 --> 00:06:07,703 - Hombre, me siento mal. - No te sientas mal. 154 00:06:07,833 --> 00:06:11,184 Ella conoce el trabajo. Además, Le envié algunas flores. 155 00:06:11,315 --> 00:06:12,447 - Bueno, eso es bueno. - Sí. 156 00:06:12,577 --> 00:06:14,100 - Entonces, ¿qué tenemos? - Tenemos 157 00:06:14,231 --> 00:06:16,407 una cámara aquí, tres Cámaras en todo el perímetro. 158 00:06:16,538 --> 00:06:18,080 La empresa de seguridad es enviando el metraje por correo electrónico. 159 00:06:18,104 --> 00:06:20,933 También tenemos esto. 160 00:06:21,064 --> 00:06:22,674 Esto no tiene ningún sentido. 161 00:06:22,805 --> 00:06:24,241 en todos los demás 162 00:06:24,372 --> 00:06:26,088 allanamiento de morada, nuestro perpetrador dio la vuelta al costado, 163 00:06:26,112 --> 00:06:28,898 Abrí una puerta con la palanca, bonito. y tranquilo, fuera del camino. 164 00:06:29,028 --> 00:06:30,441 Ahora, de repente, él Golpea la puerta de entrada 165 00:06:30,465 --> 00:06:31,901 de una casa, al aire libre? 166 00:06:32,015 --> 00:06:33,083 ¿Por qué cambiaríamos su modus operandi? 167 00:06:33,108 --> 00:06:34,145 No lo hizo. 168 00:06:34,170 --> 00:06:36,097 El vigilante del vecindario estaba patrullando. 169 00:06:36,122 --> 00:06:38,504 Vio a las víctimas atadas a un silla por la ventana. 170 00:06:38,529 --> 00:06:39,878 Entonces la adrenalina aumenta, 171 00:06:39,961 --> 00:06:42,176 Y yo digo: "Es hora de irse". 172 00:06:43,039 --> 00:06:45,433 Afortunadamente, la casa Para entonces el invasor ya se había ido, 173 00:06:45,458 --> 00:06:47,848 pero él golpeó a través de esa ventana frontal, 174 00:06:47,873 --> 00:06:49,266 le cortó la mano. 175 00:06:49,397 --> 00:06:50,702 Movimiento clásico de cabeza hueca. 176 00:06:50,833 --> 00:06:52,704 Al menos llamó al 911 primero, ¿no? 177 00:06:52,835 --> 00:06:54,271 Así que no soy un completo idiota. 178 00:06:54,402 --> 00:06:57,056 no he cuestionado ellos todavía, para que lo sepas. 179 00:06:57,187 --> 00:06:59,450 Hola. este es mi socio, el detective Reagan. 180 00:06:59,581 --> 00:07:02,801 Estos son el Sr. y la Sra. Merrick. y su hija Amy. 181 00:07:02,932 --> 00:07:04,281 Lamento que esto les haya pasado a todos. 182 00:07:04,412 --> 00:07:05,935 ¿Puedes describir al hombre que lo hizo? 183 00:07:06,065 --> 00:07:08,111 Llevaba una máscara, pero era blanco. 184 00:07:08,241 --> 00:07:11,897 Llevaba ropa oscura, una sudadera con capucha. 185 00:07:12,028 --> 00:07:13,388 No lo sé, todo en lo que podía concentrarme 186 00:07:13,508 --> 00:07:15,466 - era su arma. - Se llevó el anillo de bodas de mi esposa. 187 00:07:15,597 --> 00:07:17,468 Pertenecía a su abuela. Por favor, 188 00:07:17,599 --> 00:07:18,948 tienes que recuperarlo. 189 00:07:19,078 --> 00:07:20,341 ¿Por eso te golpeó? 190 00:07:20,471 --> 00:07:21,970 ¿No renunciarías al anillo de bodas? 191 00:07:21,994 --> 00:07:24,345 No, hice exactamente lo que me dijeron. 192 00:07:24,475 --> 00:07:25,955 Le di las joyas, el dinero en efectivo. 193 00:07:26,085 --> 00:07:27,304 Y luego nos ata, 194 00:07:27,435 --> 00:07:30,263 él simplemente me golpea solo para vencerme. 195 00:07:30,394 --> 00:07:32,135 Es como si el monstruo lo estuviera disfrutando. 196 00:07:33,441 --> 00:07:35,051 ¿Podemos llevarlo al hospital? 197 00:07:35,181 --> 00:07:38,228 Absolutamente, absolutamente. Pasaremos más tarde para verte. 198 00:07:38,359 --> 00:07:39,621 Gracias. 199 00:07:43,189 --> 00:07:45,061 Llevamos dos semanas persiguiendo a este tipo. 200 00:07:45,191 --> 00:07:46,255 sin nada que mostrar a cambio. 201 00:07:46,279 --> 00:07:47,759 - Sí. - Y sigue recibiendo 202 00:07:47,890 --> 00:07:49,587 cada vez mas violento con cada robo. 203 00:07:49,718 --> 00:07:52,158 Si no lo encontramos pronto, él Terminará matando a alguien. 204 00:08:09,145 --> 00:08:10,843 Vamos. 205 00:08:12,689 --> 00:08:14,082 Vamos. 206 00:08:14,260 --> 00:08:16,436 ¿Le leíste sus derechos primero? 207 00:08:19,700 --> 00:08:21,223 ¿Qué estás haciendo aquí? 208 00:08:21,354 --> 00:08:23,274 Bueno, pensé que el café en tu comisaría 209 00:08:23,356 --> 00:08:26,011 es tan malo como el agua sucia del calcetín marrón 210 00:08:26,141 --> 00:08:27,701 - en nuestro recinto en casa... - Lo es. 211 00:08:27,751 --> 00:08:31,842 Así que encontré una bonita Café decente, ¡y listo! 212 00:08:31,973 --> 00:08:33,690 - Gracias. - Yo también traje uno para tu pareja. 213 00:08:33,714 --> 00:08:35,672 Eres demasiado amable. 214 00:08:35,803 --> 00:08:38,414 ¿Es este el merodeador en serie? has estado trabajando? 215 00:08:38,545 --> 00:08:42,201 Sí, empezó dos semanas. Hace con Joseph Buckland, 216 00:08:42,331 --> 00:08:44,594 nuestra primera víctima. El delincuente irrumpió en su casa, 217 00:08:44,725 --> 00:08:47,206 Lo ató, robó el lugar. 218 00:08:47,336 --> 00:08:49,773 Una semana después, llegó a casa de Anselmo. 219 00:08:49,904 --> 00:08:52,298 Pero agredió verbalmente al señor Anselmo. 220 00:08:52,428 --> 00:08:54,039 Hace cuatro días, 221 00:08:54,169 --> 00:08:56,345 era de la familia yamayura casa en la que irrumpió. 222 00:08:56,476 --> 00:08:59,566 Ató al Sr. Yamayura. y lo aterrorizó. 223 00:08:59,696 --> 00:09:02,003 Anoche fue el Es el turno de la familia Merrick. 224 00:09:02,134 --> 00:09:03,874 Le dio una paliza al señor Merrick. 225 00:09:04,005 --> 00:09:05,746 Lo envió al hospital. 226 00:09:05,876 --> 00:09:07,071 Danny, estos robos no se tratan sólo de 227 00:09:07,095 --> 00:09:09,402 - robar dinero en efectivo y joyas. - No. 228 00:09:09,532 --> 00:09:11,728 Tiene algún tipo de problema con los hombres de la casa. 229 00:09:11,752 --> 00:09:14,146 ¿Algún análisis forense, vídeo de vigilancia? 230 00:09:14,276 --> 00:09:17,149 - No, el tipo es como... un fantasma. - Bueno, tal vez haya estado 231 00:09:17,279 --> 00:09:19,586 revisando la casa para que sepa Cómo evitar las cámaras. 232 00:09:19,716 --> 00:09:22,197 Pensé lo mismo, pero aquí. 233 00:09:22,328 --> 00:09:24,025 Los merricks tienen cámaras de seguridad. 234 00:09:24,156 --> 00:09:26,854 alrededor de su propiedad excepto por un punto ciego, 235 00:09:26,984 --> 00:09:28,856 que en realidad es donde irrumpió el delincuente. 236 00:09:28,986 --> 00:09:30,945 Pero si estaba inspeccionando la casa, 237 00:09:31,076 --> 00:09:32,816 alguien lo habría visto. 238 00:09:32,947 --> 00:09:34,514 A menos que haya visto las imágenes de la cámara. 239 00:09:34,644 --> 00:09:36,492 ¿Qué pasa si él es alguien que ¿Trabaja para la empresa de seguridad? 240 00:09:36,516 --> 00:09:39,910 Bueno, todas estas familias usan diferentes empresas de seguridad. 241 00:09:40,041 --> 00:09:41,956 Quizás su asesino hackeó las cámaras. 242 00:09:44,089 --> 00:09:45,873 Todavía lo tienes, detective. 243 00:09:46,003 --> 00:09:47,396 Por supuesto que sí. 244 00:09:47,527 --> 00:09:48,967 Voy a llamar a la unidad de delitos cibernéticos. 245 00:09:49,094 --> 00:09:50,573 Detective Báez. 246 00:09:50,704 --> 00:09:51,705 - Oficial Reagan. - Ey. 247 00:09:51,835 --> 00:09:53,315 - Te ves elegante. - Gracias. 248 00:09:53,446 --> 00:09:54,640 ¿Qué le trae por aquí, oficial? 249 00:09:54,664 --> 00:09:57,189 Ayer, en la noche gira, un civil emparejado 250 00:09:57,319 --> 00:09:58,599 la descripción de tu merodeador. 251 00:09:58,668 --> 00:10:00,279 La revisamos, está limpia, pero 252 00:10:00,409 --> 00:10:02,431 El sargento quería que yo trae el archivo de todos modos, así que... 253 00:10:02,455 --> 00:10:03,543 Está bien. 254 00:10:07,112 --> 00:10:08,852 Penélope bravo. 255 00:10:08,983 --> 00:10:10,550 En libertad condicional por robo. 256 00:10:10,680 --> 00:10:12,378 Muy bien, vale la pena echarle un vistazo. 257 00:10:12,508 --> 00:10:14,554 - Te acabo de decir que la revisamos. - Bueno. 258 00:10:14,684 --> 00:10:16,382 Pero como tu placa dice "oficial" 259 00:10:16,512 --> 00:10:18,993 y mi escudo dice "Detective", voy a hacer mi trabajo. 260 00:10:19,124 --> 00:10:20,821 Ella no tiene nada que ver con tu caso. 261 00:10:20,951 --> 00:10:22,649 ¿Por qué defiendes tanto a esta chica? 262 00:10:23,867 --> 00:10:24,999 No lo soy. 263 00:10:25,130 --> 00:10:27,306 - ¿Viste eso? - Vi eso. 264 00:10:28,263 --> 00:10:29,438 Tienes sentimientos por ella. 265 00:10:29,569 --> 00:10:31,875 No se puede confraternizar con delincuentes. 266 00:10:32,006 --> 00:10:33,181 No importa lo lindos que sean. 267 00:10:33,312 --> 00:10:34,791 Lo sé, ¿de acuerdo? 268 00:10:34,922 --> 00:10:36,595 No, imagina si no lo fuera aquí para cuidarlo. 269 00:10:36,619 --> 00:10:37,596 Estás tratando de presumir delante de tu novia. 270 00:10:37,620 --> 00:10:38,752 Dios sabe dónde estaría. 271 00:10:38,882 --> 00:10:40,536 ¿Sabes que? Voy a irme. 272 00:10:40,667 --> 00:10:43,583 Mi compañero está esperando, Entonces... saldré contigo. 273 00:10:44,671 --> 00:10:46,325 No olvides nuestro almuerzo. 274 00:10:50,242 --> 00:10:51,417 Lena. 275 00:10:53,419 --> 00:10:54,855 ¿Remi? 276 00:10:56,291 --> 00:10:58,119 Hola. 277 00:10:58,250 --> 00:11:00,252 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 278 00:11:00,382 --> 00:11:02,384 - Oye... - ¿Como 12 años? 279 00:11:02,515 --> 00:11:04,343 - ¿Qué estás...? - mira, 280 00:11:04,473 --> 00:11:07,433 Lamento haber aparecido en tu trabajo... 281 00:11:07,563 --> 00:11:08,975 - No, no te arrepientas. - Todo de la nada. 282 00:11:08,999 --> 00:11:10,281 Simplemente no sabía a quién más recurrir. 283 00:11:10,305 --> 00:11:11,959 - Bueno. - ¿Recuerdas a mi hermano pequeño? 284 00:11:12,089 --> 00:11:13,874 Sí, por supuesto que sí. 285 00:11:14,004 --> 00:11:15,267 Lo arrestaron. 286 00:11:15,397 --> 00:11:17,051 Aunque no fue su culpa. 287 00:11:17,182 --> 00:11:19,706 Estaba consiguiendo que lo llevaran a casa de unos chicos del barrio. 288 00:11:19,836 --> 00:11:22,056 Hombre, ¿qué clase de chicos del barrio? 289 00:11:22,187 --> 00:11:24,798 - Salchichas. Lo sé, estúpido. -Yancey. 290 00:11:24,928 --> 00:11:27,409 Pero es yancey. el es amigos de todos. 291 00:11:27,540 --> 00:11:28,845 fueron detenidos 292 00:11:28,976 --> 00:11:31,587 y la policía encontró un arma no registrada. 293 00:11:31,718 --> 00:11:33,718 Y están cobrando todos en el auto con él. 294 00:11:33,763 --> 00:11:35,083 Ni siquiera sabía que estaba allí. 295 00:11:35,112 --> 00:11:37,550 Lena, ¿podrías ayudarlo por favor? 296 00:11:37,680 --> 00:11:38,812 No. 297 00:11:40,292 --> 00:11:41,597 Pero mi mamá puede. 298 00:11:41,728 --> 00:11:43,053 Como fiscal de distrito, ella podría simplemente... 299 00:11:43,077 --> 00:11:44,600 Simplemente dispara y haz que todo desaparezca. 300 00:11:44,731 --> 00:11:46,646 Bueno, no exactamente, pero 301 00:11:46,776 --> 00:11:49,083 lo que ella puede hacer es conseguirle la libertad condicional, 302 00:11:49,214 --> 00:11:50,302 sin pena de prisión. 303 00:11:50,432 --> 00:11:51,912 - Bueno. - Déjame obtener el visto bueno. 304 00:11:52,042 --> 00:11:53,566 - Primero de la unidad de pandillas. - Bueno. 305 00:11:53,696 --> 00:11:55,587 - ¿Y tienes que detenerte allí? - Sí, digamos sólo 306 00:11:55,611 --> 00:11:56,771 Conozco a un chico que conoce a otro. 307 00:11:56,873 --> 00:11:58,179 Gracias. 308 00:12:01,661 --> 00:12:03,097 Alguien aquí, en la oficina del fiscal del distrito, 309 00:12:03,228 --> 00:12:04,838 está filtrando información de la orden judicial 310 00:12:04,968 --> 00:12:08,058 a una empresa criminal, y ¿Me lo estás diciendo ahora? 311 00:12:08,189 --> 00:12:09,756 Fue hace sólo 12 horas. 312 00:12:12,411 --> 00:12:14,127 Entonces, ¿qué significa tu implica la investigación de su hija? 313 00:12:14,151 --> 00:12:17,111 Compilando una lista de todos los que tuvieron acceso 314 00:12:17,242 --> 00:12:19,505 a toda la busqueda órdenes judiciales para ese burdel. 315 00:12:19,635 --> 00:12:21,075 Leaker tiene que estar ahí en alguna parte, 316 00:12:21,158 --> 00:12:22,421 y cuando descubro quién es, 317 00:12:22,551 --> 00:12:24,292 Estoy recaudando fondos para una nueva prisión. 318 00:12:24,423 --> 00:12:25,859 y enterrándolos debajo de él. 319 00:12:25,989 --> 00:12:27,121 Podrías hacer eso. 320 00:12:27,252 --> 00:12:29,471 O, una vez que Sarah envíe su lista, 321 00:12:29,602 --> 00:12:31,168 cerrar la investigación 322 00:12:31,299 --> 00:12:32,953 y déjame despedir a todos los sospechosos. 323 00:12:33,083 --> 00:12:34,998 - ¿Por qué haría eso? - Porque necesitas 324 00:12:35,129 --> 00:12:38,393 este lunar eliminado de esto construir lo más silenciosamente posible. 325 00:12:38,524 --> 00:12:39,612 Dime que esto es una broma. 326 00:12:39,742 --> 00:12:40,874 No lo es. 327 00:12:41,004 --> 00:12:42,571 Sin embargo, tu nombre bien podría 328 00:12:42,702 --> 00:12:44,356 termina el remate. 329 00:12:44,486 --> 00:12:48,098 Mae silver, el fiscal del distrito. con criminales en su personal. 330 00:12:48,229 --> 00:12:51,188 No voy a despedir a inocentes gente sólo para evitar la mala prensa. 331 00:12:51,319 --> 00:12:55,367 Me haré cargo de un escándalo un encubrimiento cualquier día. 332 00:12:56,411 --> 00:12:59,414 Fuiste a una cafetería y ¿No me preguntaste si quería algo? 333 00:12:59,545 --> 00:13:00,609 - María me lo trajo. - Bueno. 334 00:13:00,633 --> 00:13:03,679 Y, como cuestión de De hecho, ella también trajo 335 00:13:03,810 --> 00:13:05,028 uno para ti. 336 00:13:05,159 --> 00:13:06,421 ¿Hablas en serio? 337 00:13:06,552 --> 00:13:07,727 Ella es mi mejor amiga. 338 00:13:07,857 --> 00:13:09,424 aunque todavía no la conozco. 339 00:13:09,555 --> 00:13:11,155 Hola, Joe Buckland. dirigido hacia arriba ahora mismo. 340 00:13:12,035 --> 00:13:13,428 ¿El primer robo Vic? 341 00:13:13,559 --> 00:13:15,125 Reagan. 342 00:13:15,256 --> 00:13:17,258 Vale, eso es fantástico. 343 00:13:17,389 --> 00:13:19,956 Bueno, no sólo no conociste a Báez, 344 00:13:20,087 --> 00:13:22,916 pero también te perdiste Yo abriendo este caso. 345 00:13:23,046 --> 00:13:24,483 Ella te ayudó, ¿no? 346 00:13:24,613 --> 00:13:26,156 - Ella hizo todo el trabajo pesado. - Sí. 347 00:13:26,180 --> 00:13:27,964 De todos modos, eso fue la unidad de delitos cibernéticos. 348 00:13:28,095 --> 00:13:29,749 Las cámaras de seguridad de la casa de los merricks 349 00:13:29,879 --> 00:13:31,359 fueron hackeados, que es probablemente como 350 00:13:31,490 --> 00:13:33,274 el delincuente sabía exactamente dónde entrar. 351 00:13:33,405 --> 00:13:35,765 ¿Pueden rastrear la dirección IP? ¿Dónde se originó el hack? 352 00:13:35,798 --> 00:13:37,800 Lo hicieron. Todo volvió a ser un Rory Flynn. 353 00:13:37,931 --> 00:13:39,889 Voy a investigar un poco sobre él ahora. 354 00:13:40,020 --> 00:13:41,587 Lindo. Hola, Sr. Buckland. 355 00:13:41,717 --> 00:13:43,478 Tuviste un problema con el compañía de seguros. Gracias. 356 00:13:43,502 --> 00:13:45,373 Mi reclamo fue denegado. 357 00:13:45,504 --> 00:13:48,376 Mi póliza tiene un efecto "forzado". requisito de "entrada". 358 00:13:48,507 --> 00:13:49,899 ¿Sabes que? 359 00:13:50,030 --> 00:13:51,901 Esta negación se basa en un robo. 360 00:13:52,032 --> 00:13:53,816 Los allanamientos de viviendas son robos. 361 00:13:53,947 --> 00:13:55,557 Vuelva a presentar como un robo, 362 00:13:55,688 --> 00:13:57,535 y si te dan alguna retroceso, me llamas. 363 00:13:57,559 --> 00:14:00,388 - Gracias. - Sólo un segundo antes de que se vaya, señor. 364 00:14:00,519 --> 00:14:01,496 ¿Puedes hacerme un favor y decirme? 365 00:14:01,520 --> 00:14:03,260 si reconoces a este hombre? 366 00:14:03,391 --> 00:14:05,828 ¿Se ve algo? ¿Como el invasor del hogar? 367 00:14:05,959 --> 00:14:06,959 Llevaba una máscara. 368 00:14:07,047 --> 00:14:08,396 Sí, sólo mira un poco más de cerca. 369 00:14:08,527 --> 00:14:09,702 ¿Los ojos? 370 00:14:11,399 --> 00:14:12,479 Eran intensos como los suyos. 371 00:14:12,531 --> 00:14:13,749 Muchas gracias. 372 00:14:13,880 --> 00:14:15,751 - Espero que funcione. - Gracias. 373 00:14:15,882 --> 00:14:17,840 Danny, ¿qué estás haciendo? 374 00:14:17,971 --> 00:14:20,321 Sabes que esa identificación no es Voy a aguantar en el tribunal. 375 00:14:20,452 --> 00:14:23,759 La identificación no aguantaba corte con la máscara puesta, pero... 376 00:14:23,890 --> 00:14:26,414 Rory Flynn tiene dos antecedentes por agresión agravada, 377 00:14:26,545 --> 00:14:31,985 y nuestra víctima acaba de identificarse él, así que... Así que sigamos adelante. 378 00:14:35,902 --> 00:14:37,251 Tú, quédate con ella. 379 00:14:38,905 --> 00:14:40,472 Ir. Vamos. 380 00:14:45,346 --> 00:14:47,783 Shh. ¿Qué sucede contigo? 381 00:14:48,697 --> 00:14:50,656 Va por un arma. ¡La policía de Boston con una orden judicial! 382 00:14:51,744 --> 00:14:53,354 ¡Policía! ¡Suelta el arma! ¡Ahora! 383 00:14:53,485 --> 00:14:54,573 Ni lo pienses. 384 00:14:55,574 --> 00:14:57,402 Baja tu arma. 385 00:14:58,838 --> 00:15:00,078 Manos arriba donde podamos verlos. 386 00:15:00,143 --> 00:15:02,145 Pensé que ustedes eran ladrones. 387 00:15:02,276 --> 00:15:03,556 - ¿Lo tienes? - Sí, lo tengo. 388 00:15:03,669 --> 00:15:04,800 Puedes venir a esposarlo. 389 00:15:04,931 --> 00:15:06,454 ¿Por qué me estás esposando? 390 00:15:06,585 --> 00:15:07,890 ¿Dónde estuviste anoche, Rory? 391 00:15:08,021 --> 00:15:10,023 - ¿Quizás en el área de Brookmont? -¿Brookmont? 392 00:15:10,153 --> 00:15:11,503 ¿Dónde fue ese allanamiento de morada? 393 00:15:11,633 --> 00:15:13,219 Espera ahora, yo no No sé nada sobre eso. 394 00:15:13,243 --> 00:15:14,984 Luego explica por qué tu dirección IP. 395 00:15:15,115 --> 00:15:16,769 Se utilizó para piratear las cámaras de las víctimas. 396 00:15:16,899 --> 00:15:18,355 No puedo conectar mi celular a mi auto, 397 00:15:18,379 --> 00:15:19,661 ¿Y crees que pirateé algunas cámaras? 398 00:15:19,685 --> 00:15:20,860 Ustedes dos se equivocaron de persona. 399 00:15:20,990 --> 00:15:22,601 ¿Quién más tiene acceso a tu Wi-Fi? 400 00:15:24,341 --> 00:15:25,734 Mikey! 401 00:15:25,865 --> 00:15:27,867 - ¡Sal de aquí! - ¿Quién es Mikey? 402 00:15:27,997 --> 00:15:29,085 Mi hijo. 403 00:15:29,216 --> 00:15:30,783 Es como mi soporte técnico. 404 00:15:31,871 --> 00:15:32,871 ¿Qué está pasando, papá? 405 00:15:32,959 --> 00:15:34,613 Ven aquí. 406 00:15:34,743 --> 00:15:36,963 Párate aquí. Mantén tu manos donde podamos verlos. 407 00:15:37,964 --> 00:15:40,183 Chico, ¿hackeaste algunas cámaras? 408 00:15:40,314 --> 00:15:43,186 No, eso es ilegal y nunca lo admitiría. 409 00:15:43,317 --> 00:15:44,599 a violar la ley delante de la policía. 410 00:15:44,623 --> 00:15:46,625 Pareces un niño inteligente, Mikey. 411 00:15:46,755 --> 00:15:49,976 así que ahora no es el momento de jugar tonto con la libertad de tu papá. 412 00:15:50,106 --> 00:15:51,238 ¿Qué hiciste? 413 00:15:51,368 --> 00:15:53,936 Hackeé las cámaras de seguridad de mi casa. 414 00:15:54,067 --> 00:15:55,111 ¿Trabajas con alguien? 415 00:15:55,242 --> 00:15:56,548 - ¿Para quién lo hiciste? - Nadie. 416 00:15:56,678 --> 00:15:58,245 Yo-yo construí un programa que descarga 417 00:15:58,375 --> 00:15:59,815 Todas las cámaras del barrio. 418 00:15:59,855 --> 00:16:01,857 Los reviso y busque errores y fracasos. 419 00:16:01,988 --> 00:16:03,293 ¿Errores y fracasos? 420 00:16:03,424 --> 00:16:05,470 Ya sabes, como si alguien se lo come en una patineta. 421 00:16:05,600 --> 00:16:06,688 ¿Esto es para las redes sociales? 422 00:16:06,819 --> 00:16:08,603 Acaba de llegar a los mil seguidores. 423 00:16:08,734 --> 00:16:10,126 Genial. 424 00:16:10,257 --> 00:16:11,824 Acaba de llegar a los mil seguidores. 425 00:16:11,954 --> 00:16:13,192 - ¿Escuchaste eso, Danny? - Sí. 426 00:16:13,216 --> 00:16:14,740 ¿Adivina cuál acaba de ser nuestro caso? 427 00:16:14,870 --> 00:16:16,437 Pared de ladrillo. 428 00:16:20,625 --> 00:16:21,975 Es oficial. 429 00:16:22,097 --> 00:16:23,160 Rory Flynn tiene coartada, 430 00:16:23,185 --> 00:16:25,395 entonces el asalto a su casa Fue una completa pérdida de tiempo. 431 00:16:25,420 --> 00:16:26,481 No exactamente. 432 00:16:26,519 --> 00:16:28,410 Porque nuestra orden judicial confiscamos la computadora de su hijo, 433 00:16:28,434 --> 00:16:29,827 y está repleto de pirateados 434 00:16:29,958 --> 00:16:31,718 imágenes de la cámara de seguridad de las viviendas cercanas. 435 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Cualquiera de esas imágenes ¿Será de anoche? 436 00:16:33,309 --> 00:16:34,440 Excelente. 437 00:16:34,571 --> 00:16:35,571 Ya sabes, ¿quién sabe? 438 00:16:35,622 --> 00:16:36,841 Revisamos esto 439 00:16:37,483 --> 00:16:38,531 - Podría detectar a nuestro sospechoso. - Está bien, 440 00:16:38,662 --> 00:16:41,387 Voy a cancelar el almuerzo con María. 441 00:16:41,412 --> 00:16:43,032 No, tengo esto. 442 00:16:43,057 --> 00:16:44,498 Vete con tu señora. 443 00:16:44,768 --> 00:16:46,074 Está bien. 444 00:16:46,873 --> 00:16:48,933 Supongo que no soy el único uno con una cita para almorzar. 445 00:16:49,423 --> 00:16:50,859 Los Twix están en el cajón superior. 446 00:16:52,952 --> 00:16:54,041 - Ey. - Ey. 447 00:16:54,722 --> 00:16:55,897 Oh. 448 00:16:57,398 --> 00:16:58,877 ¿Vienes a dar un beso? 449 00:16:59,008 --> 00:17:01,184 ¿Hay algo de malo en eso? 450 00:17:01,315 --> 00:17:03,186 Ya sabes, porque lo hicimos 451 00:17:03,317 --> 00:17:05,275 mucho más que eso la otra noche. 452 00:17:05,406 --> 00:17:07,625 Sí, lo hicimos. Fue en mi casa. 453 00:17:07,756 --> 00:17:09,018 Y este es mi trabajo. 454 00:17:09,148 --> 00:17:10,933 Entonces, para mí, esta es estrictamente una zona sin PDA. 455 00:17:11,063 --> 00:17:12,543 - ¿Me sientes? - ¿Lo es ahora? 456 00:17:12,674 --> 00:17:13,936 Bueno. 457 00:17:15,111 --> 00:17:16,330 Ahora, ¿pudiste hablar? 458 00:17:16,460 --> 00:17:18,114 ¿A la unidad de pandillas sobre yancey wims? 459 00:17:18,245 --> 00:17:20,290 Sí, lo hice y están bien. 460 00:17:20,421 --> 00:17:22,249 contigo preguntando a tu mamá que sea suave con él. 461 00:17:22,379 --> 00:17:24,120 ¡Sí, sí! 462 00:17:24,251 --> 00:17:27,515 Mira, podría besarte, pero no voy a 463 00:17:27,645 --> 00:17:29,560 porque es una zona que no es PDA. 464 00:17:29,691 --> 00:17:31,040 - Sí, lo tenemos. - Bueno. 465 00:17:31,170 --> 00:17:33,042 Pero mi amigo dijo eso. 466 00:17:33,172 --> 00:17:35,784 El chico probablemente terminará volver a estar bajo custodia. 467 00:17:35,914 --> 00:17:37,307 ¿Porqué es eso? 468 00:17:37,438 --> 00:17:38,656 Está afiliado. 469 00:17:38,787 --> 00:17:41,180 ¿Yancey está afiliado a una pandilla? De ninguna manera. 470 00:17:41,311 --> 00:17:42,443 Sí, tienen un expediente sobre él. 471 00:17:42,573 --> 00:17:45,272 - No. - ¿Quién es él para ti? 472 00:17:46,273 --> 00:17:49,972 Antes de que mi mamá conociera a mi Padrastro, éramos solo ella y yo. 473 00:17:50,102 --> 00:17:52,888 Y con la facultad de derecho, 474 00:17:53,018 --> 00:17:56,195 y ella convirtiéndose en una A.D.A., ella se ausentaba mucho. 475 00:17:56,326 --> 00:17:57,719 La familia de Yancey estuvo allí para ayudarte. 476 00:17:57,849 --> 00:18:00,330 Sí, lo eran. 477 00:18:00,461 --> 00:18:02,680 Y he perdido contacto con ellos. 478 00:18:02,811 --> 00:18:04,334 Pero les debo una. 479 00:18:04,465 --> 00:18:06,989 Entonces, gracias por ayudarme con esto. 480 00:18:07,903 --> 00:18:10,297 En cualquier momento. 481 00:18:15,693 --> 00:18:17,260 Uf, choque de puños. 482 00:18:17,391 --> 00:18:19,131 Eso es lo más sexy... 483 00:18:19,262 --> 00:18:21,822 - ¿Saldrías de aquí? - Podrías hacerlo, te lo digo. 484 00:18:22,309 --> 00:18:24,269 - Muy bien, un pie, dos pies. - Uno a la vez. 485 00:18:24,311 --> 00:18:25,877 - Un pie, dos... - ¡Sólo quédatelos...! 486 00:18:26,008 --> 00:18:27,314 - Tranquilo, amigo. - ¿Lo tienes? 487 00:18:27,444 --> 00:18:29,272 Mantengámonos verticales. Lo tengo, lo tengo. 488 00:18:29,403 --> 00:18:30,665 Bueno. 489 00:18:36,801 --> 00:18:38,170 ¿Le pondrás mi nombre a tu primer hijo? 490 00:18:38,194 --> 00:18:39,891 - Callarse la boca. - Ir. 491 00:18:40,022 --> 00:18:41,260 Conseguí el hombre del año de Boston. 492 00:18:41,284 --> 00:18:42,416 - ¿Seguro? - Lo tengo. 493 00:18:42,546 --> 00:18:43,852 Vamos. Vayamos por aquí. 494 00:18:46,071 --> 00:18:48,073 Estoy aquí para presentar una queja. 495 00:18:48,204 --> 00:18:49,945 - ¿En realidad? - Sí, porque anoche, 496 00:18:50,075 --> 00:18:54,602 Algún policía idiota me rompió auriculares cuando me abordó. 497 00:18:54,732 --> 00:18:58,170 No, pero estoy dispuesto a llegar a un acuerdo. el asunto fuera de los tribunales, 498 00:18:58,301 --> 00:19:02,784 si ese mismo policía idiota es ¿Me llevarás a una cita? 499 00:19:05,439 --> 00:19:07,179 Yo, no puedo. 500 00:19:07,310 --> 00:19:09,094 Sabes, soy un novato, Mi agenda está loca. 501 00:19:09,225 --> 00:19:11,967 Tengo como... No tengo vida social ahora mismo. 502 00:19:13,272 --> 00:19:14,665 Puedo decir que estás mintiendo. 503 00:19:15,710 --> 00:19:17,364 Se trata de mi historial, ¿no? 504 00:19:17,494 --> 00:19:20,802 Oye, Sean, hice un error y cumplí mi condena. 505 00:19:20,932 --> 00:19:22,456 ¿Por qué todavía me castigan por ello? 506 00:19:22,586 --> 00:19:24,327 -Penny, no es eso. - Sí, lo es, 507 00:19:24,458 --> 00:19:27,548 porque no puedo conseguir un buen trabajo o un apartamento de aspecto decente, 508 00:19:27,678 --> 00:19:31,073 y ahora un chico lindo que sé que está dentro de mí 509 00:19:31,203 --> 00:19:32,944 me está dejando boquiabierto. 510 00:19:33,075 --> 00:19:34,642 Déjame reemplazar tus auriculares. 511 00:19:35,643 --> 00:19:37,079 No te preocupes por eso. 512 00:19:38,036 --> 00:19:39,255 centavo... 513 00:19:44,913 --> 00:19:45,914 Se está uniendo. 514 00:19:46,044 --> 00:19:47,350 - Lindo. - Sí, es lindo. 515 00:19:49,700 --> 00:19:52,703 Estoy pensando que podría hacer un pequeño dormitorio para Elena. 516 00:19:53,487 --> 00:19:55,576 Ya sabes, que sea su color favorito. 517 00:19:55,706 --> 00:19:58,274 A ella le encantaría todo eso. 518 00:19:58,405 --> 00:20:00,972 todavía estoy recuperando mi cabeza alrededor de Brooklyn Danny 519 00:20:01,103 --> 00:20:03,453 viviendo en Bean Town. 520 00:20:03,584 --> 00:20:04,889 Yo también. 521 00:20:05,020 --> 00:20:06,804 No estoy acostumbrado a esta ciudad. 522 00:20:06,935 --> 00:20:10,504 Mira, cuando recibí la llamada que Sean resultó herido en un incendio, 523 00:20:10,634 --> 00:20:12,375 no me dijeron como. 524 00:20:12,506 --> 00:20:14,377 Hice el viaje de cuatro horas hasta Boston. 525 00:20:14,508 --> 00:20:16,640 en dos horas y cambio. 526 00:20:16,771 --> 00:20:19,077 María, tuve que mudarme aquí. 527 00:20:19,208 --> 00:20:21,906 No puedes detener las cosas malas que le pase a él. 528 00:20:22,037 --> 00:20:24,692 No, pero puedo estar aquí cuando lo hagan. 529 00:20:27,825 --> 00:20:29,566 Cinco dólares a que eso es trabajo. 530 00:20:29,697 --> 00:20:33,265 No hay señales de nuestro sospechoso en cualquier video de seguridad. 531 00:20:33,396 --> 00:20:36,791 ¿Qué? ¿Está entrando y a través de las tuberías? 532 00:20:36,921 --> 00:20:39,010 No lo entiendo. quiero decir, todo el barrio 533 00:20:39,141 --> 00:20:41,317 Está en alerta máxima, nadie ha visto a este tipo. 534 00:20:41,448 --> 00:20:43,972 Tal vez tu perpetrador estado escondido a plena vista. 535 00:20:44,102 --> 00:20:46,801 Ya sabes, tal vez él sea alguien quién pertenece al barrio. 536 00:20:49,107 --> 00:20:51,414 Estamos preparando nuestra comida para llevar, ¿no? 537 00:20:51,545 --> 00:20:53,329 Quizás deberíamos hacerlo. 538 00:20:57,464 --> 00:21:00,945 Lena plata, María Báez. María Báez... 539 00:21:01,076 --> 00:21:02,773 Vaya. es un placer 540 00:21:02,904 --> 00:21:05,646 - conocerte finalmente, María. - Oooh. Tú también. 541 00:21:05,776 --> 00:21:08,475 Tú también, pero por favor, llámame baez. 542 00:21:08,605 --> 00:21:09,756 Es raro que me llamen por mi nombre 543 00:21:09,780 --> 00:21:10,825 en una comisaría. 544 00:21:10,955 --> 00:21:12,043 Incluso uno en Boston. 545 00:21:12,174 --> 00:21:13,958 Lo tienes, Báez. Lo entendiste. 546 00:21:14,089 --> 00:21:16,570 Y lamento mucho este caso. 547 00:21:16,700 --> 00:21:18,354 No te preocupes por eso. Pero me muero de hambre 548 00:21:18,485 --> 00:21:20,269 Así que voy a comer mientras ustedes dos trabajan. 549 00:21:20,399 --> 00:21:21,812 - Lo entendiste. - Sí, estábamos teorizando. 550 00:21:21,836 --> 00:21:23,925 en el restaurante que tal vez nuestro perpetrador ha sido 551 00:21:24,055 --> 00:21:25,535 escondido a plena vista. 552 00:21:25,666 --> 00:21:27,450 Ya sabes, mezclándose con el barrio. 553 00:21:27,581 --> 00:21:29,167 - Cartero, trabajador de mantenimiento. - Esa es una gran teoría, 554 00:21:29,191 --> 00:21:31,280 y lo tuve hace unos 40 minutos. 555 00:21:31,410 --> 00:21:32,692 - ¿Y? - Y ya lo he descartado 556 00:21:32,716 --> 00:21:34,196 todos los que se ajusten a ese perfil. 557 00:21:34,326 --> 00:21:35,676 Eso huele delicioso. 558 00:21:35,806 --> 00:21:38,896 danny consiguió lo mismo cosa. Toma, toma el suyo. 559 00:21:39,027 --> 00:21:41,116 - Gracias. - Danny se iba a comer eso. 560 00:21:41,246 --> 00:21:42,465 Danny, ella es tu compañera. 561 00:21:42,596 --> 00:21:44,815 Compartir. Es tan territorial. 562 00:21:44,946 --> 00:21:46,251 - Y de mal humor. - Todo lo que pueda hacer 563 00:21:46,382 --> 00:21:49,037 para hacerte damas el almuerzo sea más agradable. 564 00:21:50,038 --> 00:21:51,343 ¿Qué es? 565 00:21:51,474 --> 00:21:53,084 ¿Qué pasa con el ¿Chicos vigilantes del vecindario? 566 00:21:53,215 --> 00:21:55,019 Quiero decir, nadie piensa siquiera sobre ellos. ellos estan caminando 567 00:21:55,043 --> 00:21:57,654 en las casas de la gente, van a sus patios. 568 00:21:57,785 --> 00:21:58,873 Pero patrullan en parejas. 569 00:21:59,003 --> 00:22:00,154 ¿No estás buscando un lobo solitario? 570 00:22:00,178 --> 00:22:02,311 Lo somos, pero hay un miembro. 571 00:22:02,441 --> 00:22:04,618 - que siempre sale solo. - Sí, lo hay. 572 00:22:04,748 --> 00:22:06,707 Sam norquist. 573 00:22:06,837 --> 00:22:08,839 Nuestro buen samaritano. 574 00:22:09,884 --> 00:22:11,146 El que encontró a los merricks. 575 00:22:11,276 --> 00:22:13,627 ¿Es posible que haya entrado? 576 00:22:13,757 --> 00:22:15,542 golpeó al Sr. Merrick, luego volvió más tarde 577 00:22:15,672 --> 00:22:17,761 ¿Intentar parecer el héroe? 578 00:22:17,892 --> 00:22:19,154 Definitivamente es posible. 579 00:22:19,284 --> 00:22:20,938 Vamos a hablar con él. 580 00:22:21,069 --> 00:22:23,245 - ¿Quieres venir con nosotros? - Estoy bien. 581 00:22:23,375 --> 00:22:25,005 Gracias. yo no quiero ser absorbido por 582 00:22:25,029 --> 00:22:26,857 La policía de Boston le gusta Danny. 583 00:22:26,988 --> 00:22:29,381 - No es tan malo como crees. - Voy a terminar eso. 584 00:22:31,296 --> 00:22:34,169 lo he reducido hasta tres sospechosos. 585 00:22:34,299 --> 00:22:37,955 Un empleado, Hadley, y a.D.A.S beakman y muñoz. 586 00:22:38,086 --> 00:22:39,933 Los tres empleados tenía conocimientos previos 587 00:22:39,957 --> 00:22:41,393 de las redadas a los burdeles. 588 00:22:41,524 --> 00:22:42,675 Bueno, ¿cómo piensas determinar 589 00:22:42,699 --> 00:22:44,919 - ¿Cuál es el filtrador? - Bueno, 590 00:22:45,049 --> 00:22:47,704 descubrí un número de teléfono utilizado por un cliente sospechoso 591 00:22:47,835 --> 00:22:49,532 para reservar citas en el burdel. 592 00:22:49,663 --> 00:22:52,535 Bien, entonces tienes todos sus llamadas entrantes y salientes. 593 00:22:52,666 --> 00:22:54,798 Un teléfono desechable hizo una llamada entrante 594 00:22:54,929 --> 00:22:57,496 al burdel cada vez 595 00:22:57,627 --> 00:22:59,150 se estaba tramitando una orden de arresto. 596 00:22:59,281 --> 00:23:01,065 Ese es nuestro filtrador advirtiéndoles. 597 00:23:01,196 --> 00:23:03,502 ¿No puedes simplemente hacer ping a su ubicación y arrestarlos? 598 00:23:03,633 --> 00:23:04,915 El sospechoso es demasiado inteligente para eso. 599 00:23:04,939 --> 00:23:06,157 Solo activan el telefono 600 00:23:06,288 --> 00:23:07,855 justo antes de hacer una llamada telefónica. 601 00:23:07,985 --> 00:23:09,987 Y es un quemador, que es básicamente imposible de rastrear. 602 00:23:10,118 --> 00:23:11,859 El teléfono, sí. 603 00:23:11,989 --> 00:23:13,295 ¿La persona? 604 00:23:13,425 --> 00:23:14,688 No tanto. 605 00:23:14,818 --> 00:23:17,342 Estoy mapeando cada torre celular 606 00:23:17,473 --> 00:23:19,083 esas llamadas telefónicas hicieron ping. 607 00:23:19,214 --> 00:23:20,302 Ahora viene la parte difícil. 608 00:23:20,432 --> 00:23:21,782 tengo que retroceder en el tiempo 609 00:23:21,912 --> 00:23:23,411 y rastrear todos nuestros los movimientos de los sospechosos, 610 00:23:23,435 --> 00:23:25,355 y descubre cual de ellos estaba en el radio 611 00:23:25,437 --> 00:23:27,396 de la torre durante cada una de esas llamadas. 612 00:23:27,526 --> 00:23:29,528 Bueno, recemos para que sea el empleado. 613 00:23:29,659 --> 00:23:31,356 porque si es uno de estos fiscales, 614 00:23:31,487 --> 00:23:34,055 cada caso que han tocado será anulado. 615 00:23:34,185 --> 00:23:35,839 Espera, un grupo de delincuentes convictos 616 00:23:35,970 --> 00:23:37,536 ¿Será libre por esto? 617 00:23:37,667 --> 00:23:39,103 Bueno, si es 618 00:23:39,234 --> 00:23:41,628 uno de los a.D.A.S, entonces sí, es posible. 619 00:23:41,758 --> 00:23:43,630 No, es probable. ¿Mae? 620 00:23:43,760 --> 00:23:46,241 - Por favor considere las consecuencias políticas. - ¿Charlie? 621 00:23:46,371 --> 00:23:48,436 Si haces lo correcto hace que me expulsen del cargo, 622 00:23:48,460 --> 00:23:50,332 entonces me iré con la conciencia tranquila 623 00:23:50,462 --> 00:23:52,377 y mi cabeza en alto. 624 00:23:52,508 --> 00:23:54,510 Continúe su investigación. 625 00:23:54,641 --> 00:23:56,425 Siga la evidencia adondequiera que le lleve, 626 00:23:56,555 --> 00:23:58,993 sin importar los costos políticos. 627 00:24:09,682 --> 00:24:11,478 Sr. Norquist. ¿Recordarnos? 628 00:24:11,560 --> 00:24:13,213 ¿Podemos intervenir y preguntar? ¿Tienes algunas preguntas? 629 00:24:13,344 --> 00:24:15,259 Sí. Seguro. 630 00:24:16,652 --> 00:24:18,262 ¿Cómo está esa mano tuya? 631 00:24:18,392 --> 00:24:20,699 - Ni siquiera necesitó puntos. - Eso es bueno, 632 00:24:20,830 --> 00:24:22,571 porque golpear eso ventana para entrar 633 00:24:22,701 --> 00:24:24,703 la casa de los merricks, Eso no fue muy inteligente. 634 00:24:24,834 --> 00:24:26,768 Sí. A menos que deliberadamente Quería cortarte la mano. 635 00:24:26,792 --> 00:24:28,446 ¿Por qué hacer eso? 636 00:24:28,577 --> 00:24:30,448 ¿Bien? ¿Por qué lo harías? quiero dejar tu ADN 637 00:24:30,579 --> 00:24:32,189 ¿Por toda la escena del crimen? 638 00:24:32,319 --> 00:24:33,639 ¿Me estás acusando de algo? 639 00:24:33,756 --> 00:24:35,081 Ahora mismo te estamos haciendo preguntas. 640 00:24:35,105 --> 00:24:36,505 ¿Conocías al invasor del hogar? 641 00:24:36,585 --> 00:24:39,675 se enfureció con el Sr. Merrick y le dio un puñetazo en la cara 642 00:24:39,805 --> 00:24:41,198 una y otra y otra vez? 643 00:24:41,328 --> 00:24:42,784 Lo que habría causado los nudillos del perpetrador 644 00:24:42,808 --> 00:24:44,723 para abrir, como el tuyo. 645 00:24:44,854 --> 00:24:47,073 Por supuesto, entonces el perpetrador necesitaría una explicación 646 00:24:47,204 --> 00:24:49,249 de por qué estaban en la casa de las víctimas. 647 00:24:49,380 --> 00:24:50,980 ¿Es por eso que golpeaste? la ventana abierta? 648 00:24:51,034 --> 00:24:53,471 No puedo creer esto. Soy el héroe. 649 00:24:54,864 --> 00:24:56,866 ¿Eres el héroe? 650 00:24:56,996 --> 00:24:58,563 Tienes carpetas aquí. 651 00:24:58,694 --> 00:25:00,870 con nombres de todos los calles del barrio. 652 00:25:01,000 --> 00:25:01,292 ¿Qué es esto? 653 00:25:01,316 --> 00:25:02,369 Que... no te di permiso para tocar... 654 00:25:02,393 --> 00:25:04,090 Da un paso atrás. 655 00:25:08,007 --> 00:25:10,706 Algunas notas de su patrullas de vigilancia vecinal. 656 00:25:10,836 --> 00:25:12,795 Detalles sobre sistemas de seguridad, cámaras. 657 00:25:12,925 --> 00:25:15,232 Esto es básicamente una guía práctica. 658 00:25:15,362 --> 00:25:16,494 por robar a tus vecinos. 659 00:25:16,625 --> 00:25:18,365 Esas son mis evaluaciones de seguridad. 660 00:25:18,496 --> 00:25:19,691 Recomendaciones de mejora. 661 00:25:19,715 --> 00:25:21,586 Nunca lastimaría a mis vecinos. 662 00:25:21,717 --> 00:25:23,719 Yo... he estado haciendo mi parte. 663 00:25:23,849 --> 00:25:25,372 He estado saliendo a patrullar 664 00:25:25,503 --> 00:25:26,896 He estado asesorando a las víctimas, 665 00:25:27,026 --> 00:25:28,874 he estado, he estado estudiando minuciosamente las imágenes de seguridad. 666 00:25:28,898 --> 00:25:30,377 Espera, espera, espera, espera, espera. 667 00:25:30,508 --> 00:25:32,075 ¿Aconseja a las víctimas? 668 00:25:33,293 --> 00:25:35,252 - Sólo Joe. - ¿Joe Buckland? 669 00:25:35,382 --> 00:25:36,621 ¿La primera víctima del invasor de viviendas? 670 00:25:36,645 --> 00:25:38,777 Él viene. Salimos. 671 00:25:38,908 --> 00:25:40,997 A diferencia de ti, él aprecia mi trabajo. 672 00:25:41,127 --> 00:25:43,477 - ¿Joe Buckland ha visto esto? - Sí. ¿Por qué? 673 00:25:43,608 --> 00:25:45,001 Está bien, escucha. Esto es importante. 674 00:25:45,131 --> 00:25:47,046 El sospechoso tiene una muy perfil de víctima distinto: 675 00:25:47,177 --> 00:25:48,569 Hombres de la casa. 676 00:25:48,700 --> 00:25:50,746 Le gusta golpear a los papás. 677 00:25:50,876 --> 00:25:54,140 ¿Sabes si Joe tiene ¿Un problema con su padre? 678 00:25:54,271 --> 00:25:55,711 Una noche bebió demasiado. 679 00:25:55,751 --> 00:25:57,883 El empezó a seguir y sigue sobre cómo su papá 680 00:25:58,014 --> 00:25:59,624 Solía darle una paliza. 681 00:26:01,104 --> 00:26:02,540 ¿Puedes darnos un segundo? 682 00:26:04,194 --> 00:26:06,457 Danny, esto podría ser de Joe. 683 00:26:06,587 --> 00:26:08,328 forma retorcida de recuperar el poder. 684 00:26:08,459 --> 00:26:10,243 Pero él es inteligente. 685 00:26:10,374 --> 00:26:12,091 Fingió ser víctima para despistarnos de su rastro, 686 00:26:12,115 --> 00:26:13,962 incluso me pidió ayuda él con un reclamo de seguro, 687 00:26:13,986 --> 00:26:15,640 Usó su investigación para estudiar las casas. 688 00:26:15,771 --> 00:26:17,816 Aunque todo sigue siendo circunstancial. 689 00:26:17,947 --> 00:26:20,297 Creo que sé cómo podemos atraparlo. 690 00:26:20,427 --> 00:26:22,386 ¿De verdad quieres hacer algo bueno? 691 00:26:22,516 --> 00:26:24,257 Sí. 692 00:26:24,388 --> 00:26:27,434 joe buckland todavía cree que nos ha engañado. 693 00:26:27,565 --> 00:26:29,132 Usaremos eso contra él. 694 00:26:29,262 --> 00:26:30,960 Entonces, ¿lo llamo y le leo esto? 695 00:26:31,090 --> 00:26:33,310 Exactamente. Probablemente no lo haya hecho vendió las joyas de los merricks, 696 00:26:33,440 --> 00:26:35,486 pero no tenemos suficiente para obtener una orden judicial. 697 00:26:35,616 --> 00:26:38,184 Entonces, usaremos tu experiencia. 698 00:26:38,315 --> 00:26:40,012 para que cometa un error. 699 00:26:40,143 --> 00:26:41,274 ¿Estás listo? 700 00:26:47,541 --> 00:26:49,108 - ¿Qué pasa, Sam? - Buenas noticias. 701 00:26:49,239 --> 00:26:50,675 Hablé con la policía. 702 00:26:50,806 --> 00:26:52,566 Están cerca de arrestarlo el invasor del hogar. 703 00:26:52,633 --> 00:26:54,244 Espera, ¿en serio? 704 00:26:54,374 --> 00:26:56,396 No me dijeron quién pero dijo que me sorprendería 705 00:26:56,420 --> 00:26:58,901 - cuando me enteré. - ¿Por qué la policía te diría eso? 706 00:27:00,163 --> 00:27:01,338 Vigilancia vecinal. 707 00:27:01,468 --> 00:27:03,644 Estoy en la vigilancia del vecindario. 708 00:27:03,775 --> 00:27:05,361 Soy muy cercano a los detectives. 709 00:27:05,385 --> 00:27:09,607 Lena, mi muchacho Danny... De todos modos, 710 00:27:09,738 --> 00:27:11,130 Sólo quería hacértelo saber. 711 00:27:11,261 --> 00:27:13,176 Tengo que irme. 712 00:27:15,700 --> 00:27:17,484 - ¿Estoy bien? - Lo hiciste fantástico. 713 00:27:17,615 --> 00:27:19,854 - Bueno, ¿quieres que lo vigile? - Por favor, no lo hagas. 714 00:27:19,878 --> 00:27:21,097 - ¿Bueno? - Sí. 715 00:27:23,708 --> 00:27:25,468 - Los chicos están sacando la comida. - Oh. 716 00:27:25,579 --> 00:27:27,427 Voy a asegurarme Esta vez no lo estropean. 717 00:27:27,451 --> 00:27:29,018 Buena decisión. 718 00:27:29,975 --> 00:27:32,804 Mamá, necesito un favor. 719 00:27:32,935 --> 00:27:34,632 Bueno. 720 00:27:34,763 --> 00:27:36,242 Remi vino hoy. 721 00:27:36,373 --> 00:27:37,548 - ¿En realidad? - Sí. 722 00:27:37,678 --> 00:27:38,810 ¿Cómo está ella? 723 00:27:38,941 --> 00:27:41,117 Su hermano pequeño yancey, 724 00:27:41,247 --> 00:27:42,767 se ha metido en algunos problemas. 725 00:27:42,858 --> 00:27:44,294 Ha estado saliendo con petardos. 726 00:27:44,424 --> 00:27:46,264 y lo agarraron por un arma que no era suya. 727 00:27:46,383 --> 00:27:48,823 Pero afortunadamente, la unidad de pandillas está bien que consiga la libertad condicional 728 00:27:48,864 --> 00:27:50,517 siempre y cuando lo apruebes. 729 00:27:50,648 --> 00:27:52,234 ¿Qué hizo yancey? tiene que decir por sí mismo? 730 00:27:52,258 --> 00:27:53,520 Bueno, no he hablado con él. 731 00:27:53,651 --> 00:27:55,871 pero ya sabes, es yancey. 732 00:27:56,001 --> 00:27:58,134 Siempre fue un encanto. 733 00:27:58,264 --> 00:28:00,136 Sí, lo era cuando tenía cuatro años. 734 00:28:00,266 --> 00:28:02,094 Ese fue el último vez que lo vimos, ¿verdad? 735 00:28:02,225 --> 00:28:04,880 Mamá, les debo una. 736 00:28:05,881 --> 00:28:07,491 Yo también. 737 00:28:07,621 --> 00:28:10,233 Pero en nuestras posiciones, nosotros tener ciertas responsabilidades. 738 00:28:10,363 --> 00:28:15,020 juez de la corte suprema Potter Stewart dijo una vez: 739 00:28:15,151 --> 00:28:16,630 "La ética es saber la diferencia. 740 00:28:16,761 --> 00:28:18,850 "entre lo que tienes derecho a hacer 741 00:28:18,981 --> 00:28:21,418 y lo que es correcto hacer." 742 00:28:23,246 --> 00:28:26,162 Está bien. Está bien, está bien. ¿Qué tal esto? 743 00:28:26,292 --> 00:28:27,816 Seguiré tu recomendación, 744 00:28:27,946 --> 00:28:30,209 pero sólo después de haber sentarse con él. 745 00:28:30,340 --> 00:28:31,602 Trato. 746 00:28:31,732 --> 00:28:33,734 Sólo recuerda que el crimen de yancey recae sobre él. 747 00:28:33,865 --> 00:28:35,301 Pero lo devolviste a la calle. 748 00:28:35,432 --> 00:28:38,000 y comete otro crimen, eso depende de ti. 749 00:28:40,132 --> 00:28:42,743 Sean está en una crisis, ¿verdad? ahora y necesita nuestra ayuda. 750 00:28:42,874 --> 00:28:45,137 Ella te gusta, le gustas a ella. 751 00:28:45,268 --> 00:28:47,289 Sólo sal con ella. yo no mira cuál es el problema. 752 00:28:47,313 --> 00:28:49,968 - Está en libertad condicional. - ¿Tienes atracción por un ex convicto? 753 00:28:50,099 --> 00:28:51,491 Mi. 754 00:28:51,622 --> 00:28:54,146 Puedes tener una cita doble Con tu papá y Báez. 755 00:28:54,277 --> 00:28:56,646 Y luego cuando ella se acaba en el proyecto de ley, pueden arrestarla. 756 00:28:56,670 --> 00:28:58,194 Mira, conozco las reglas, ¿vale? 757 00:28:58,324 --> 00:29:02,067 Los policías no pueden confraternizar con delincuentes, ¿de acuerdo? 758 00:29:02,198 --> 00:29:03,436 Entonces, veo cuál es el problema aquí. 759 00:29:03,460 --> 00:29:05,331 Creció en un hogar de la policía de Nueva York. 760 00:29:05,462 --> 00:29:06,680 Esto es Boston, amigo. 761 00:29:06,811 --> 00:29:08,049 Las reglas son un poco diferentes aquí. 762 00:29:08,073 --> 00:29:10,293 - ¿Sí? - Regla 102, artículo 39, 763 00:29:10,423 --> 00:29:12,338 establece claramente que los empleados 764 00:29:12,469 --> 00:29:14,819 no se les permite asociarse con delincuentes recientes. ¿Bueno? 765 00:29:14,950 --> 00:29:17,213 - Bueno, ¿en qué se diferencia eso? - Bueno, 766 00:29:17,343 --> 00:29:19,650 Crecí en un hogar lleno de abogados, 767 00:29:19,780 --> 00:29:21,758 así que sé un par de cosas sobre la interpretación de palabras. 768 00:29:21,782 --> 00:29:24,220 - Penny fue arrestada, ¿cuánto? ¿Hace 24 meses? -. 769 00:29:24,350 --> 00:29:27,092 Se podría argumentar que eso no es nada reciente. 770 00:29:27,223 --> 00:29:29,051 Estas bien. Puedes salir con ella. 771 00:29:29,181 --> 00:29:31,183 No se trata sólo de las reglas. 772 00:29:31,314 --> 00:29:32,994 Vale, chicos, está enamorado de esta chica. 773 00:29:33,098 --> 00:29:34,752 y no sabe cómo decírselo a su papá. 774 00:29:34,883 --> 00:29:36,275 Y como Danny no está aquí, 775 00:29:36,406 --> 00:29:37,731 ¿Alguien tiene algún consejo para él? 776 00:29:37,755 --> 00:29:39,975 - Yo... - No nos unamos contra Sean. 777 00:29:40,105 --> 00:29:41,541 Pero tengo una idea. 778 00:29:41,672 --> 00:29:43,432 ¿Qué tal si hacemos un juego de roles? Seré tu padre. 779 00:29:43,543 --> 00:29:46,503 - No. - Déjame hablar de Danny muy rápido. 780 00:29:46,633 --> 00:29:48,853 Aquí vamos. 781 00:29:48,984 --> 00:29:51,508 Nueva York es genial, Boston apesta. 782 00:29:51,638 --> 00:29:52,877 Los Mets son el mejor equipo de béisbol. 783 00:29:52,901 --> 00:29:54,511 aunque no hayamos ganado 784 00:29:54,641 --> 00:29:56,165 la serie mundial desde los años 80. 785 00:29:56,295 --> 00:29:57,470 Estoy dentro. 786 00:29:57,601 --> 00:30:02,736 Sean, hijo mío, ¿qué tienes en mente? 787 00:30:02,867 --> 00:30:04,390 Papá. 788 00:30:04,521 --> 00:30:05,826 ¿Recuerdas centavo? 789 00:30:05,957 --> 00:30:07,959 - Sí. - Quiero salir con ella. 790 00:30:08,090 --> 00:30:10,309 Lindo. Ahorra algo de dinero. 791 00:30:10,440 --> 00:30:11,920 ¿Porqué es eso? 792 00:30:12,050 --> 00:30:13,245 Bueno, probablemente estarás saliendo con ella. 793 00:30:13,269 --> 00:30:14,589 durante el horario de visitas de la prisión. 794 00:30:14,705 --> 00:30:16,446 - Oh. - Pondrás dinero en sus libros. 795 00:30:16,576 --> 00:30:18,665 Por supuesto, pero sigue siendo una cita barata. 796 00:30:18,796 --> 00:30:21,233 - Guau. - Eso es terrible. 797 00:30:21,364 --> 00:30:23,061 Sean. 798 00:30:23,192 --> 00:30:27,761 mi niño tu no quieres Consigue un representante para salir con delincuentes. 799 00:30:27,892 --> 00:30:31,156 No. Nadie en el El departamento confiará en ti. 800 00:30:31,287 --> 00:30:32,636 A él no le importa eso. 801 00:30:32,766 --> 00:30:34,725 - Sí, en realidad sí. - No, está enamorado. 802 00:30:34,855 --> 00:30:36,877 - y no le importa quién lo sepa. - Apenas la conozco. 803 00:30:36,901 --> 00:30:38,642 - ¡Está enamorado! - ¿Amar? 804 00:30:38,772 --> 00:30:40,098 ¿O qué pasa aquí? ¿Qué pasa si ella roba? 805 00:30:40,122 --> 00:30:42,776 ¿Las velas de Shabat como Jean Valjean? 806 00:30:42,907 --> 00:30:44,865 - ¿Quién es Jean Valjean? - ¿El capitán de Roxbury? 807 00:30:44,996 --> 00:30:45,415 Dios mío. 808 00:30:45,439 --> 00:30:47,433 No, ese es un personaje. de Los miserables. 809 00:30:47,564 --> 00:30:49,324 - El tipo Lobezno. - El gladiador de la película. 810 00:30:49,348 --> 00:30:51,002 No. 811 00:30:51,133 --> 00:30:53,135 Gladiat... estoy avergonzado ahora mismo. 812 00:30:53,265 --> 00:30:54,764 Ustedes deberían estar avergonzados de vosotros mismos. 813 00:30:54,788 --> 00:30:56,244 - Es tu turno. - No, no me voy a burlar. 814 00:30:56,268 --> 00:30:57,791 de Danny a sus espaldas. 815 00:30:57,922 --> 00:31:01,404 Lo que diré es esto, desde mi propia experiencia personal. 816 00:31:01,534 --> 00:31:04,233 Es tu vida. 817 00:31:04,363 --> 00:31:06,757 No tengas miedo de declarar con quién quieres compartirlo. 818 00:31:09,020 --> 00:31:10,195 Cómo estás'? 819 00:31:10,326 --> 00:31:12,328 ¿Me estás tomando el pelo? 820 00:31:15,505 --> 00:31:18,073 ¿María? Ya estoy de vuelta. 821 00:31:18,203 --> 00:31:20,249 ¿Estás listo para bailar toda la noche? 822 00:31:25,863 --> 00:31:28,126 Tengo la pista de un homicidio. 823 00:31:28,257 --> 00:31:30,520 Y regresas a Brooklyn. 824 00:31:33,958 --> 00:31:35,264 lo juro... 825 00:31:36,787 --> 00:31:38,615 incluso cuando no pudimos ser socios nunca más, 826 00:31:38,745 --> 00:31:40,573 Pasamos más tiempo juntos. 827 00:31:40,704 --> 00:31:43,533 supongo que la distancia entre Boston y Nueva York 828 00:31:43,663 --> 00:31:45,361 Está mucho más lejos de lo que pensábamos. 829 00:31:46,362 --> 00:31:47,537 Es mi culpa. 830 00:31:48,973 --> 00:31:50,801 Lo lamento. 831 00:31:50,931 --> 00:31:54,979 Ya sabes, por un tiempo ahora he estado orando 832 00:31:55,110 --> 00:31:58,026 que entres en razón y vuelves a casa. 833 00:32:00,115 --> 00:32:02,421 Pero finalmente lo entiendo. 834 00:32:02,552 --> 00:32:05,598 Sólo estás haciendo por Sean en el trabajo. 835 00:32:05,729 --> 00:32:07,557 lo que tu papá hizo por ti. 836 00:32:07,687 --> 00:32:10,734 Es una bendición que estés aquí, ¿vale? 837 00:32:10,864 --> 00:32:14,129 Así que nunca te arrepientas sobre eso, ¿me oyes? 838 00:32:14,259 --> 00:32:15,565 Sí. 839 00:32:17,349 --> 00:32:18,989 ¿Tienes que irte ahora mismo...? 840 00:32:20,396 --> 00:32:23,834 ¿O quedarnos quizás cinco minutos más? 841 00:32:23,964 --> 00:32:26,315 Bueno, ¿qué tenías en mente? 842 00:32:26,445 --> 00:32:28,032 Porque cinco minutos no es tiempo suficiente... 843 00:32:28,056 --> 00:32:30,014 No por eso. 844 00:32:31,363 --> 00:32:32,756 Para esto. 845 00:32:33,800 --> 00:32:36,412 ¿Puedo? 846 00:32:59,304 --> 00:33:01,915 ¿Nos estamos engañando, Danny? 847 00:33:02,568 --> 00:33:05,441 Quiero decir, lo lograremos, ¿verdad? 848 00:33:08,270 --> 00:33:09,706 Ey. 849 00:33:12,317 --> 00:33:14,058 Lo lograremos. 850 00:33:35,260 --> 00:33:36,479 Hola, Lena. 851 00:33:38,246 --> 00:33:40,291 Yancey, ¿eres tú? 852 00:33:40,900 --> 00:33:42,597 Te agradezco que lo hayas derribado. 853 00:33:42,728 --> 00:33:44,208 Estamos bien. Gracias. 854 00:33:45,523 --> 00:33:46,829 Un recuerdo me acaba de golpear. 855 00:33:46,854 --> 00:33:48,682 tú y remi estaban preparándose para el baile de graduación. 856 00:33:48,895 --> 00:33:51,811 todavía estaba en pañales, No dejaría de molestarlos a todos. 857 00:33:52,130 --> 00:33:55,089 Mi hermana estaba muy enojada, pero tú no. 858 00:33:55,306 --> 00:33:58,265 Sí, me llevaste afuera. Me empujó en el columpio. 859 00:33:58,396 --> 00:34:00,572 Cualquier cosa para calmar tu pequeño hiper trasero hacia abajo. 860 00:34:00,702 --> 00:34:03,705 Pero en realidad eso significó mucho. 861 00:34:03,836 --> 00:34:07,405 Bueno, ¿estamos muy lejos de ese swing? 862 00:34:07,535 --> 00:34:09,450 Entonces, ¿qué pasó? 863 00:34:09,581 --> 00:34:10,949 ¿Qué haces jugando? por ahí con una pandilla? 864 00:34:10,973 --> 00:34:12,279 Sólo trato de ganarme la vida. 865 00:34:14,412 --> 00:34:16,370 Bueno, no es bueno. 866 00:34:16,501 --> 00:34:18,131 Estas mirando en serio tiempo en prisión, yancey. 867 00:34:18,155 --> 00:34:20,113 ¿No vas a ayudar con eso? 868 00:34:20,244 --> 00:34:22,246 ¿Por qué lo haría? 869 00:34:23,812 --> 00:34:26,250 ¿Vas a dejar atrás la vida de pandilla? 870 00:34:27,599 --> 00:34:28,687 Bueno. 871 00:34:28,817 --> 00:34:30,210 Oye, lo tienes. 872 00:34:30,341 --> 00:34:31,951 Lo haré. 873 00:34:33,257 --> 00:34:34,606 Estás mintiendo. 874 00:34:35,824 --> 00:34:37,609 lena... 875 00:34:37,739 --> 00:34:39,674 ya sabes como era mi familia ¿Allí para ti en el pasado? 876 00:34:39,698 --> 00:34:40,916 Por supuesto. 877 00:34:41,047 --> 00:34:43,093 Así son mis chicos para mí. 878 00:34:45,007 --> 00:34:47,271 Ahora, ¿puedes sacarme o qué? 879 00:34:50,578 --> 00:34:51,884 Esperar. 880 00:34:52,841 --> 00:34:54,713 Plata. 881 00:34:54,843 --> 00:34:56,889 ¿En realidad? ¿Qué casa de empeño? 882 00:34:57,019 --> 00:35:00,153 Está bien, está bien, traeré a Danny. Nos dirigiremos allí ahora. 883 00:35:00,284 --> 00:35:01,894 Hombre, yo... 884 00:35:02,851 --> 00:35:04,418 Tengo que irme, lo siento. ¡Guardia! 885 00:35:04,549 --> 00:35:07,204 Entonces, ¿qué me pasa? 886 00:35:10,120 --> 00:35:17,170 60, 80, uno, 110, 120, 130... Sr. Buckland. 887 00:35:17,301 --> 00:35:18,824 No te muevas. 888 00:35:23,002 --> 00:35:24,090 ¡Vaya! 889 00:35:25,091 --> 00:35:26,875 ¿Adónde vas, tipo duro? 890 00:35:27,006 --> 00:35:28,181 ¿Quieres pelear? 891 00:35:28,312 --> 00:35:29,617 No. 892 00:35:29,748 --> 00:35:31,073 Sé que te gusta golpear a los papás. 893 00:35:31,097 --> 00:35:32,751 - No. - Especialmente cuando están atados. 894 00:35:32,881 --> 00:35:34,666 ¿Quizás deberías intentar golpearme? 895 00:35:34,796 --> 00:35:36,755 - No. - Vamos. 896 00:35:36,885 --> 00:35:38,670 - ¡Vamos! - L-Lo siento, detectives. 897 00:35:38,800 --> 00:35:41,499 Mira, acabo de estar realmente nervioso desde aquel allanamiento de morada. 898 00:35:41,629 --> 00:35:43,694 - Apuesto a que lo has sido. Estás bajo arresto. - ¿Para qué? 899 00:35:43,718 --> 00:35:45,478 - ¿Qué está sucediendo? - Esas joyas de ahí. 900 00:35:45,503 --> 00:35:47,983 fue robado por el mismo tipo quien supuestamente robó el tuyo. 901 00:35:48,114 --> 00:35:50,136 Eso es una locura, porque yo solo los encontré en un contenedor de basura 902 00:35:50,160 --> 00:35:51,770 En el parque Johnson. 903 00:35:51,900 --> 00:35:54,164 tendré que subir con una mentira mejor que esa. 904 00:35:54,294 --> 00:35:55,663 - ¿No me crees? - Ni siquiera un poquito. 905 00:35:55,687 --> 00:35:56,862 Busca en mi casa. 906 00:35:56,992 --> 00:35:58,603 No encontrarás ninguna evidencia. 907 00:35:58,733 --> 00:36:00,842 Tenemos algo mucho mejor que registrar tu casa. 908 00:36:00,866 --> 00:36:02,084 Lo tenemos. 909 00:36:02,215 --> 00:36:03,497 Dame tus manos. A tus espaldas. 910 00:36:03,521 --> 00:36:04,672 - Estás bajo arresto. - ¿Para qué? 911 00:36:04,696 --> 00:36:06,219 Posesión de bienes robados. 912 00:36:06,350 --> 00:36:08,047 No veo una tarjeta de transacción, 913 00:36:08,178 --> 00:36:09,657 ni veo una copia de su identificación con fotografía. 914 00:36:09,788 --> 00:36:11,311 Culpa mía. Debí haberlo olvidado, hombre. 915 00:36:11,442 --> 00:36:13,071 Tal vez lo recuerdes cuando eres acusado 916 00:36:13,095 --> 00:36:14,619 por cómplice después del hecho. 917 00:36:14,749 --> 00:36:16,969 O podríamos hacer un trato con el fiscal del distrito. 918 00:36:17,099 --> 00:36:18,492 y eso si dices la verdad. 919 00:36:18,623 --> 00:36:19,991 Entonces, ¿quieres ser un ¿Testigo o acusado? 920 00:36:20,015 --> 00:36:22,235 - Testigo. - Excelente. Empieza a hablar. 921 00:36:22,366 --> 00:36:24,759 Bien. Le compré joyas robadas a este tipo. 922 00:36:24,890 --> 00:36:27,371 dos, tal vez otras tres veces. 923 00:36:27,501 --> 00:36:29,218 Exactamente. tienes el derecho a permanecer en silencio. 924 00:36:29,242 --> 00:36:31,375 - Cualquier cosa que digas puede y será... - Escuche atentamente. 925 00:36:31,505 --> 00:36:34,073 Ella también te está hablando a ti. Vamos. 926 00:36:36,945 --> 00:36:38,053 ¿Crees que se parecen a los de Penny? 927 00:36:38,077 --> 00:36:39,339 Ya sabes, ¿los que rompí? 928 00:36:39,470 --> 00:36:41,254 Estaba pensando en encargarlos para ella. 929 00:36:41,385 --> 00:36:43,517 No, no, no, no, no, no. Esto es lo que vas a hacer. 930 00:36:43,648 --> 00:36:45,911 vas a tener ellos ordenaron a nuestro lugar 931 00:36:46,041 --> 00:36:48,087 y luego vas a entregárselos personalmente 932 00:36:48,218 --> 00:36:50,568 y vas a invitarla a salir. 933 00:36:51,525 --> 00:36:53,416 no entiendo por qué Tienes mucho miedo de tu papá. 934 00:36:53,440 --> 00:36:55,834 - No lo soy, hombre, es sólo que... - Sí, lo eres. 935 00:36:55,964 --> 00:36:57,618 Ha sacrificado mucho por mí. 936 00:36:57,749 --> 00:36:59,751 y lo último que quiero lo que hay que hacer es decepcionarlo. 937 00:36:59,881 --> 00:37:02,144 Sabes, yo era tan cerca de obtener una mba. 938 00:37:02,275 --> 00:37:04,582 - ¿Alguna vez te dije eso? - No. 939 00:37:04,712 --> 00:37:07,324 Entré a la escuela en Northwestern, 940 00:37:07,454 --> 00:37:10,327 y entonces decidí que ser un hombre de negocios 941 00:37:10,457 --> 00:37:12,633 fue lo último que hice quería hacer en el planeta. 942 00:37:12,764 --> 00:37:14,374 A mi mamá le pareció bien. 943 00:37:14,505 --> 00:37:16,898 Mi papá... no estaba muy contento. 944 00:37:18,335 --> 00:37:19,747 Me dijo que debería terminar lo que comencé. 945 00:37:19,771 --> 00:37:21,163 Déjame adivinar. 946 00:37:21,294 --> 00:37:22,948 Le dijiste y, para tu sorpresa, 947 00:37:23,078 --> 00:37:25,342 él estaba, ¿tranquilo al respecto? 948 00:37:25,472 --> 00:37:27,624 Dijo que estaba haciendo El mayor error de mi vida. 949 00:37:27,648 --> 00:37:29,824 Pero también me dijo que me respetaba. 950 00:37:29,955 --> 00:37:31,391 por apegarme a mis convicciones. 951 00:37:31,522 --> 00:37:34,438 Ni siquiera puedo expresar lo bien que se sintió. 952 00:37:36,135 --> 00:37:39,356 Y entonces sucedió, un mes después. 953 00:37:42,489 --> 00:37:43,708 Fue asesinado. 954 00:37:46,928 --> 00:37:50,497 Entonces... si tienes algo que decirle a tu padre, 955 00:37:50,628 --> 00:37:52,238 díselo mientras puedas. 956 00:37:53,979 --> 00:37:55,372 Sr. ¿Y la señora Merrick? 957 00:37:55,502 --> 00:37:57,199 Tenemos una buena noticia, situación de buenas noticias. 958 00:37:57,330 --> 00:38:00,028 Primero, atrapamos al hombre. ¿Quién le hizo esto a tu familia? 959 00:38:00,159 --> 00:38:02,379 No tendrás que preocuparme por él nunca más. 960 00:38:02,509 --> 00:38:04,381 En segundo lugar, tenemos al fiscal del distrito. emitir 961 00:38:04,511 --> 00:38:06,774 una liberación anticipada de su propiedad. 962 00:38:06,905 --> 00:38:08,535 Sra. Merrick, si usted no me importaría firmar, 963 00:38:08,559 --> 00:38:10,430 para que puedas llevártelo a casa. 964 00:38:10,561 --> 00:38:12,389 Sr. Merrick, sé que había un elemento 965 00:38:12,519 --> 00:38:14,869 en particular te preocupaba. 966 00:38:15,000 --> 00:38:16,567 Lo encontramos. 967 00:38:18,220 --> 00:38:20,527 - ¿Te importa? - No. En absoluto. 968 00:38:20,658 --> 00:38:22,224 Adelante. Tómalo con calma. Tómalo con calma. 969 00:38:22,355 --> 00:38:23,755 Todd, tienes tres costillas rotas. 970 00:38:23,878 --> 00:38:25,097 Ahí tienes. 971 00:38:26,272 --> 00:38:29,667 Mi amor y mi corazón. 972 00:38:30,711 --> 00:38:31,711 Para siempre. 973 00:38:33,018 --> 00:38:35,107 Cuidadoso. 974 00:38:35,237 --> 00:38:38,632 - Gracias, detective, - por todo. - Aquí tienes. 975 00:38:45,030 --> 00:38:47,511 Pero pensé que eras Se supone que debe cuidar de yancey. 976 00:38:48,903 --> 00:38:51,689 Eso fue antes de que lo supiera estaba afiliado, remi. 977 00:38:51,819 --> 00:38:54,387 Y no tiene ningún interés en salir. 978 00:38:54,518 --> 00:38:56,496 Pero encerrarlo en prisión es sólo lo acercaré más 979 00:38:56,520 --> 00:38:57,695 a esa pandilla. 980 00:38:59,044 --> 00:39:01,786 Lena, por favor. 981 00:39:02,743 --> 00:39:05,050 Niña, ese es mi hermanito. 982 00:39:09,271 --> 00:39:11,709 Lo lamento. Lo lamento. 983 00:39:12,927 --> 00:39:16,453 ¿Qué diablos se supone que ¿Qué tiene que ver con un maldito "lo siento"? 984 00:39:23,024 --> 00:39:24,983 Ey. ¿Estás bien? 985 00:39:40,128 --> 00:39:43,001 Sí, no quiero arruina el momento, pero... 986 00:39:43,131 --> 00:39:44,785 Creo que estamos en una zona sin PDA. 987 00:39:49,790 --> 00:39:52,227 - Sí. Sí. Sí. - Ey. Mírame. Mírame. 988 00:39:53,838 --> 00:39:55,579 Hiciste lo correcto. 989 00:39:56,754 --> 00:40:00,453 Dios, yo... eso espero. 990 00:40:09,810 --> 00:40:11,116 Ey. 991 00:40:12,160 --> 00:40:13,684 - ¿Podemos hablar? - Sí. 992 00:40:13,814 --> 00:40:14,989 Sí, ¿qué pasa? 993 00:40:15,120 --> 00:40:16,730 ¿Conoces a la chica de antes? ¿Centavo? 994 00:40:16,861 --> 00:40:18,602 Sí, el ladrón. ¿Qué pasa con ella? 995 00:40:19,516 --> 00:40:21,126 Mira... 996 00:40:22,083 --> 00:40:23,433 Quiero invitarla a salir. 997 00:40:24,695 --> 00:40:26,827 Antes de que digas algo, la policía de Boston manda. 998 00:40:26,958 --> 00:40:28,481 son diferentes a los de la policía de Nueva York. 999 00:40:28,612 --> 00:40:31,963 Hay esta laguna para delincuentes recientes, y... 1000 00:40:33,268 --> 00:40:35,096 Papá, no creo 1001 00:40:35,227 --> 00:40:38,317 ella debe ser juzgada por cometer un error. 1002 00:40:41,189 --> 00:40:42,713 ¿Te gusta esta chica? 1003 00:40:43,355 --> 00:40:44,516 Sí. 1004 00:40:44,541 --> 00:40:47,239 No, quiero decir, ¿realmente te gusta esta chica? 1005 00:40:47,264 --> 00:40:48,527 Sí. 1006 00:40:50,416 --> 00:40:53,724 Entonces no dejes que nadie se detenga que no vayas tras ella. 1007 00:40:55,682 --> 00:40:57,728 Ni siquiera yo. 1008 00:41:01,732 --> 00:41:02,950 Papá, ¿estás bien? 1009 00:41:03,081 --> 00:41:05,605 - Sí, estoy bien. - ¿Sí? 1010 00:41:05,736 --> 00:41:08,260 ¿Quieres sentarte y hablarme de ella? 1011 00:41:12,133 --> 00:41:13,744 - Bueno. - Está bien, pero no... 1012 00:41:13,874 --> 00:41:17,095 Yo... me gusta, definitivamente no convencional para mí, como, yo... 1013 00:41:21,985 --> 00:41:23,900 Hola Sara. 1014 00:41:26,176 --> 00:41:27,758 ¿Qué ocurre? 1015 00:41:27,888 --> 00:41:29,847 Yo... 1016 00:41:30,993 --> 00:41:32,995 Descubrí quién es el filtrador. 1017 00:41:34,442 --> 00:41:36,618 ADA Philip Beakman. 1018 00:41:41,312 --> 00:41:43,793 Todos sus casos podrían ser desestimados. 1019 00:41:47,647 --> 00:41:50,171 He hecho las paces con eso, pero... 1020 00:41:50,824 --> 00:41:53,392 - es un A.D.A de bajo nivel... - No, no lo entiendes. 1021 00:41:54,223 --> 00:41:56,182 Trabajó en el juicio por asesinato de papá. 1022 00:41:56,656 --> 00:41:58,811 No, el fiscal general manejó el caso de tu padre... 1023 00:41:58,835 --> 00:41:59,069 Sí. 1024 00:41:59,093 --> 00:42:03,576 Antes de que te recusaras tú mismo, a.d.a. felipe beakman 1025 00:42:03,707 --> 00:42:05,491 acusó al asesino de papá. 1026 00:42:10,583 --> 00:42:13,368 Simplemente finalice la investigación. 1027 00:42:14,065 --> 00:42:16,415 Ahora mismo. tienes el poder para hacer eso. 1028 00:42:16,546 --> 00:42:18,636 "La ética es conocer la diferencia entre..." 1029 00:42:18,660 --> 00:42:19,200 ¿A quién le importa? 1030 00:42:19,331 --> 00:42:21,246 El asesino de papá podría quedar en libertad. 1031 00:42:21,376 --> 00:42:22,726 ¿Crees que no lo sé? 1032 00:42:25,076 --> 00:42:26,730 Entonces, ¿qué vas a hacer? 79158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.