All language subtitles for BB THE MOUNT OF VENUS (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,780 --> 00:01:32,700
Hey, I've got a great idea.
2
00:01:35,880 --> 00:01:38,340
Venus, you have all eternity to do that
in.
3
00:01:38,980 --> 00:01:43,960
Right now, the king of the gods, Jupiter
Stormbringer,
4
00:01:44,060 --> 00:01:49,980
God of Lightning, has a pronouncement to
make.
5
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
Not again.
6
00:01:53,440 --> 00:01:55,440
Well, I guess it's better than a phone
call.
7
00:01:55,860 --> 00:01:56,860
A what?
8
00:01:56,900 --> 00:01:57,940
A phone call.
9
00:01:58,400 --> 00:02:00,440
It's a new device the mortals have
invented.
10
00:02:00,900 --> 00:02:02,340
Must have been while I was asleep.
11
00:02:02,780 --> 00:02:04,060
What does a phone do?
12
00:02:04,570 --> 00:02:08,330
It interrupts people when they're doing
something important, just like you.
13
00:02:09,630 --> 00:02:12,430
But I have a pronouncement to make.
14
00:02:13,410 --> 00:02:18,370
I think we should have an orgy now that
I've slept the last one off.
15
00:02:20,270 --> 00:02:22,370
Gee, it's cloudy today.
16
00:02:24,090 --> 00:02:25,250
Oh, well.
17
00:02:26,490 --> 00:02:28,030
Can you supply the goodies?
18
00:02:28,850 --> 00:02:31,130
Sorry, Juno. I haven't got a thing.
19
00:02:31,430 --> 00:02:32,430
What?
20
00:02:33,420 --> 00:02:34,420
the only ones that were suffering.
21
00:02:34,620 --> 00:02:35,860
Venus, you're out of goodies?
22
00:02:36,380 --> 00:02:37,660
I don't believe it.
23
00:02:38,660 --> 00:02:39,660
Well, not everything.
24
00:02:40,140 --> 00:02:41,140
I meant why.
25
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Don't worry.
26
00:02:43,000 --> 00:02:44,260
We'll supply stuff.
27
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Oh, we will?
28
00:02:46,060 --> 00:02:52,720
Well, if Great Jupiter Stormbringer says
there are goodies for the orgy, then
29
00:02:52,720 --> 00:02:54,540
there must be goodies for the orgy.
30
00:02:55,120 --> 00:02:56,980
Why don't you try calling for some?
31
00:03:06,800 --> 00:03:08,060
Must have done something wrong.
32
00:03:11,160 --> 00:03:15,640
What kind of worshippers are we getting
these days?
33
00:03:16,800 --> 00:03:19,140
Well? We aren't.
34
00:03:19,680 --> 00:03:20,680
Aren't what?
35
00:03:21,640 --> 00:03:23,300
Aren't getting any worshippers.
36
00:03:23,880 --> 00:03:25,460
Well, that's not exactly... Ha!
37
00:03:26,120 --> 00:03:31,160
Three flea -bitten old shepherds in the
boondocks of Rome?
38
00:03:31,480 --> 00:03:35,160
Well, it's very fine if you don't mind
banqueting on mangy goat.
39
00:03:35,980 --> 00:03:37,500
Oh, but what about... Oh, here.
40
00:03:37,760 --> 00:03:42,280
The nut call from Hollywood? That makes
it a grand total of 24 worshippers
41
00:03:42,280 --> 00:03:46,800
altogether. And that's very fine, if you
don't mind wearing old bed sheets.
42
00:03:47,300 --> 00:03:48,400
These are very nice.
43
00:03:48,960 --> 00:03:50,940
Certainly better than the old togas.
44
00:03:51,340 --> 00:03:54,300
Oh, but nothing compared to what we
should be getting.
45
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Look for yourself.
46
00:04:01,640 --> 00:04:02,700
Minerva's muff!
47
00:04:03,020 --> 00:04:04,820
What in my name is...
48
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
New York.
49
00:04:08,160 --> 00:04:09,600
Take a closer look.
50
00:04:12,880 --> 00:04:15,060
Ah, look at that, Venus.
51
00:04:15,480 --> 00:04:17,880
How can you say you have no worshippers?
52
00:04:18,700 --> 00:04:21,560
But I'm just the goddess of love and
beauty.
53
00:04:22,140 --> 00:04:23,780
I don't handle sex.
54
00:04:24,220 --> 00:04:25,520
That's your department.
55
00:04:26,580 --> 00:04:28,540
At least according to legend.
56
00:04:28,960 --> 00:04:30,740
Every word is true.
57
00:04:31,260 --> 00:04:32,260
Ha!
58
00:04:32,780 --> 00:04:34,360
Well, of course it is.
59
00:04:34,990 --> 00:04:40,410
Even all those stories about your
pregnancy. You mean Minerva. She sprang
60
00:04:40,410 --> 00:04:41,550
grown from my head.
61
00:04:42,410 --> 00:04:46,350
I believe she sprang full grown from
giving you head.
62
00:04:50,230 --> 00:04:52,510
I'll have to do something about this
situation.
63
00:04:53,130 --> 00:04:54,130
For instance?
64
00:04:54,190 --> 00:04:55,770
I'll do what I usually do.
65
00:04:57,010 --> 00:04:59,470
But going soft isn't going to help.
66
00:05:00,630 --> 00:05:01,690
Okay, okay.
67
00:05:02,070 --> 00:05:03,270
I wish you luck.
68
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
Thanks.
69
00:05:11,600 --> 00:05:14,120
There's a likely looking candidate.
70
00:05:29,240 --> 00:05:32,700
I'll supply a little golden rain.
71
00:08:31,850 --> 00:08:32,929
You're too late, man.
72
00:08:33,190 --> 00:08:34,530
You missed all the action.
73
00:08:34,929 --> 00:08:36,169
No, I didn't.
74
00:08:36,570 --> 00:08:37,850
What do you mean by that?
75
00:08:38,230 --> 00:08:40,730
Who do you think supplied the golden
rain?
76
00:08:41,789 --> 00:08:42,789
Golden rain?
77
00:08:43,409 --> 00:08:46,970
Oh, you must be the guy Sally got the
acid from.
78
00:08:47,310 --> 00:08:48,310
What?
79
00:08:48,750 --> 00:08:53,830
Purple sunshine, golden rain. Boy, I
sure got some far out names for dope
80
00:08:53,830 --> 00:08:54,830
days.
81
00:08:55,350 --> 00:08:57,910
You got any more acid?
82
00:08:58,590 --> 00:08:59,590
Acid?
83
00:09:00,270 --> 00:09:04,830
Yeah, I mean, the golden rain was okay,
but the last time I tripped, I made it
84
00:09:04,830 --> 00:09:08,390
with five furry blue men with tails. Now
that was dynamite.
85
00:09:09,530 --> 00:09:11,010
Five furry men?
86
00:09:11,410 --> 00:09:12,410
Blue men.
87
00:09:12,870 --> 00:09:14,570
Blue is my favorite color.
88
00:09:15,530 --> 00:09:17,490
What are you made of, Bess?
89
00:09:18,390 --> 00:09:23,410
I'm Jupiter Stormbringer, the god of
lightning.
90
00:09:25,390 --> 00:09:28,790
Fall at my feet and wash it, mortal.
91
00:09:30,099 --> 00:09:31,300
Far fucking out.
92
00:09:31,840 --> 00:09:33,160
I'm not into that, though.
93
00:09:33,440 --> 00:09:35,300
I tried SNM last year.
94
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
I'm Caroline.
95
00:09:38,860 --> 00:09:40,920
Great use for old bed sheets, though.
96
00:09:42,320 --> 00:09:45,620
Hey, I get it. It's an ecology. It's a
sex cult.
97
00:09:45,940 --> 00:09:47,880
No shit. Hey, you gotta meet my
roommate.
98
00:09:48,080 --> 00:09:51,120
She likes him big like you. Always said
she'd fuck a bull if she could.
99
00:09:51,400 --> 00:09:52,400
A bull?
100
00:09:52,820 --> 00:09:55,720
I'd be delighted to meet your roommate.
Great, I'll call her.
101
00:09:56,400 --> 00:09:57,540
Angelica! Hey!
102
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Angelica! You're leaving?
103
00:09:59,940 --> 00:10:01,260
Yeah, I gotta get to work.
104
00:10:01,660 --> 00:10:04,100
I'm still up to it when I get back. I'd
like to give you a try.
105
00:10:04,520 --> 00:10:09,100
Hey, Angelica, you gotta meet Jupiter
here. Listen, I gotta split. Have fun,
106
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
two.
107
00:10:12,100 --> 00:10:13,100
Jupiter?
108
00:10:13,940 --> 00:10:16,640
Stormbringer. The god of lightning.
109
00:10:20,420 --> 00:10:22,920
Yeah, yeah. I know about that from high
school.
110
00:10:23,180 --> 00:10:25,120
So, what's the story, Jupiter?
111
00:10:25,500 --> 00:10:26,660
You said you wanted a bull?
112
00:10:27,150 --> 00:10:30,830
I can get you a bowl and maybe a nice
air conditioner to keep cool.
113
00:10:31,210 --> 00:10:32,870
So that's the story?
114
00:10:33,470 --> 00:10:34,470
Try me.
115
00:10:35,950 --> 00:10:38,410
Not bad. Not bad at all.
116
00:10:40,870 --> 00:10:42,570
Uh, what is that?
117
00:10:43,530 --> 00:10:45,290
Underwear. Don't you like it?
118
00:10:45,810 --> 00:10:46,810
Oh, sure.
119
00:10:47,150 --> 00:10:48,310
What do you do with it?
120
00:10:48,850 --> 00:10:53,770
I'm not supposed to do anything with it.
You're supposed to remove it slowly.
121
00:10:54,390 --> 00:10:55,390
Oh.
122
00:11:02,090 --> 00:11:04,950
I knew there was something I should have
warned him about.
123
00:11:06,050 --> 00:11:07,050
Warned him?
124
00:11:07,230 --> 00:11:09,070
You should have made him practice.
125
00:11:09,390 --> 00:11:10,389
You're right.
126
00:11:10,390 --> 00:11:11,950
I should have made him practice.
127
00:11:12,930 --> 00:11:14,130
Hi, sweeties.
128
00:11:14,330 --> 00:11:15,350
Oh, hi, Bacchus.
129
00:11:15,630 --> 00:11:17,490
Where have you been the last thousand
years?
130
00:11:17,850 --> 00:11:19,310
I was out bowling with the boys.
131
00:11:20,090 --> 00:11:21,170
What's all the excitement?
132
00:11:21,630 --> 00:11:25,070
Oh, look, Jupiter's down there trying to
line us up some worshippers.
133
00:11:25,650 --> 00:11:26,830
How droll.
134
00:11:27,750 --> 00:11:29,970
He's going to be a terrible flop that
way.
135
00:11:32,270 --> 00:11:35,330
Oh, come on. Don't be malicious,
sweeties.
136
00:11:35,570 --> 00:11:37,190
Give the poor man a hand.
137
00:11:37,750 --> 00:11:39,150
I suppose we're going to have to.
138
00:11:39,550 --> 00:11:40,550
You're right.
139
00:14:14,340 --> 00:14:17,140
Thank you.
140
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
Hey, you weren't kidding.
141
00:16:47,480 --> 00:16:48,560
What's your phone number?
142
00:16:49,040 --> 00:16:50,039
Phone number?
143
00:16:50,040 --> 00:16:51,520
So I could call you again.
144
00:16:51,800 --> 00:16:53,720
Oh, all you have to do is make a
sacrifice.
145
00:16:54,040 --> 00:16:56,540
You know, a lamb, a calf, some wine.
146
00:16:57,660 --> 00:16:58,660
Sure, okay.
147
00:16:59,000 --> 00:17:03,300
Anything you say. But just so I know
where to send it, what's your phone
148
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Four.
149
00:17:05,819 --> 00:17:07,599
Four? Yeah, four.
150
00:17:08,119 --> 00:17:09,119
Call me anytime.
151
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Yeah, right.
152
00:17:16,910 --> 00:17:18,130
That's some knockout.
153
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Pockets, old man.
154
00:17:23,690 --> 00:17:24,810
Guess where I've been.
155
00:17:25,369 --> 00:17:27,290
Down among the mortals, honey buns.
156
00:17:27,690 --> 00:17:30,070
Giving some sweet thing a lot of bull.
157
00:17:31,770 --> 00:17:36,070
Don't ask your heads off. But when I'm
the only one who can supply goodies for
158
00:17:36,070 --> 00:17:37,770
the orgy, you'll be sorry.
159
00:17:38,090 --> 00:17:40,510
Oh, my dear fellow, are we having an
orgy?
160
00:17:41,910 --> 00:17:44,350
I'd be delighted to provide the
refreshments.
161
00:17:44,760 --> 00:17:47,600
Oh, but I thought the grape boycott had
left you high and dry.
162
00:17:48,000 --> 00:17:53,880
Oh, my dear lady, I am not only the god
of wine, I am also the god of drunkards.
163
00:17:54,320 --> 00:17:58,840
Grape boycott or no grape boycott, the
mortals are still swilling down the
164
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
in my honor.
165
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
See this?
166
00:18:02,040 --> 00:18:03,380
Oranges and chocolates.
167
00:18:05,340 --> 00:18:07,900
You'll get tired of wine as a steady
diet.
168
00:18:08,200 --> 00:18:09,660
Why don't you? But I'll provide.
169
00:18:10,280 --> 00:18:12,820
I'll teach these new mortals the old
rituals.
170
00:18:13,550 --> 00:18:16,350
Had to throw the first cut of meat into
the fire for us.
171
00:18:16,610 --> 00:18:18,170
On an electric stove?
172
00:18:18,530 --> 00:18:19,770
Surely you jest.
173
00:18:21,450 --> 00:18:23,790
But at least I found us one new
worshipper.
174
00:18:24,390 --> 00:18:25,390
You did, huh?
175
00:18:26,150 --> 00:18:27,470
You'd better look again.
176
00:18:31,030 --> 00:18:32,030
You're home early.
177
00:18:32,470 --> 00:18:35,230
Yeah, George caught me giving Harry Head
in the cloakroom.
178
00:18:35,550 --> 00:18:36,550
And you got fired.
179
00:18:36,810 --> 00:18:37,810
Right on.
180
00:18:38,390 --> 00:18:40,250
Where's old Jupiter Stormbrayer?
181
00:18:41,370 --> 00:18:42,970
You didn't use him off, did you?
182
00:18:43,320 --> 00:18:44,460
Nah, he vanished.
183
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
Was he any good?
184
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
Oh, wow.
185
00:18:47,240 --> 00:18:51,540
Super. Good. Let's call him up. Get him
back here. What's his phone number?
186
00:18:51,860 --> 00:18:52,860
Four.
187
00:18:53,840 --> 00:18:55,420
Four? Yeah, four.
188
00:18:56,000 --> 00:18:57,060
What a shame.
189
00:18:57,700 --> 00:18:59,560
Yeah, such a great fuck.
190
00:18:59,820 --> 00:19:00,860
But a real cook.
191
00:19:01,580 --> 00:19:02,580
Oh, well.
192
00:19:02,860 --> 00:19:07,640
Can't have everything. Sure wish I could
get back those five furry little blue
193
00:19:07,640 --> 00:19:08,640
men.
194
00:19:11,820 --> 00:19:12,820
Furry blue.
195
00:19:13,020 --> 00:19:14,140
Men with tails.
196
00:19:16,140 --> 00:19:17,400
Where did I go wrong?
197
00:19:18,800 --> 00:19:22,400
Maybe I should have turned myself into a
swan like I did with Lita.
198
00:19:22,860 --> 00:19:23,859
That's right.
199
00:19:23,860 --> 00:19:26,620
You definitely should have given her the
bird.
200
00:19:27,460 --> 00:19:32,480
You know, mortals just simply don't
believe in gifts from the gods anymore.
201
00:19:33,600 --> 00:19:36,880
Maybe you ought to try something a
little more homey.
202
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
Homey.
203
00:19:40,620 --> 00:19:42,440
I could find a woman who's...
204
00:19:42,700 --> 00:19:48,420
absolutely faithful to her husband, and
pretend I'm her husband, and give her a
205
00:19:48,420 --> 00:19:50,080
really good time for a change.
206
00:19:50,280 --> 00:19:51,900
Oh, that's old hat, too.
207
00:19:52,600 --> 00:19:56,420
You did that with, uh, what's -her
-name, just ages ago.
208
00:19:56,980 --> 00:19:58,460
Yeah, but it's still good sick.
209
00:19:59,120 --> 00:20:00,740
Go ahead, give it a try.
210
00:20:01,320 --> 00:20:02,500
We'll be watching.
211
00:20:07,000 --> 00:20:08,680
I guess I'm old -fashioned.
212
00:20:09,830 --> 00:20:12,790
I just can't play around with anybody
who isn't my husband.
213
00:20:14,030 --> 00:20:15,030
No.
214
00:20:15,570 --> 00:20:18,410
It's not that Steve's all that great in
bed.
215
00:20:19,550 --> 00:20:20,630
It's just me.
216
00:20:22,390 --> 00:20:24,270
Yes, of course I'm horny.
217
00:20:26,070 --> 00:20:27,830
Susan, honey, I've got to hang up.
218
00:20:28,210 --> 00:20:29,410
Steve just walked in.
219
00:20:29,850 --> 00:20:31,010
Right. Bye.
220
00:20:32,630 --> 00:20:35,290
Steve, I thought you'd be gone for
another two weeks.
221
00:20:35,730 --> 00:20:37,590
I just couldn't wait to see you, honey.
222
00:20:38,570 --> 00:20:42,390
Bye, Jupiter. I'm going to take off your
clothes and lay you right down here on
223
00:20:42,390 --> 00:20:43,670
the floor. Oh, yes.
224
00:20:44,170 --> 00:20:45,950
Thank God you don't wear any underwear.
225
00:31:46,110 --> 00:31:48,030
Oh, this is going to be good.
226
00:31:49,510 --> 00:31:53,510
What? Her husband's coming home and
Jupiter's too busy to notice.
227
00:31:53,890 --> 00:31:54,930
Oh, we got a warning.
228
00:31:55,350 --> 00:31:56,370
Oh, let's not.
229
00:31:56,830 --> 00:31:59,810
You forget, sir. I am the goddess of
marriage.
230
00:32:00,070 --> 00:32:01,570
Oh, spoil sport.
231
00:32:02,870 --> 00:32:04,850
Goddamn cumulus nimbus getting
everything.
232
00:32:10,330 --> 00:32:12,510
By back, this is buns. What's that?
233
00:32:19,560 --> 00:32:20,920
Yes? Yes, he's here.
234
00:32:21,360 --> 00:32:22,360
Just a moment.
235
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
It's your secretary.
236
00:32:25,220 --> 00:32:26,220
Hello?
237
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
Yes?
238
00:32:29,100 --> 00:32:30,100
Good grief!
239
00:32:30,300 --> 00:32:31,300
Right away!
240
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
What is it?
241
00:32:32,860 --> 00:32:34,880
I have to go. I have to catch the five o
'clock plane.
242
00:32:35,500 --> 00:32:36,500
Bye!
243
00:32:39,720 --> 00:32:43,580
Well, we both had fun, but I don't think
she's going to be a worshipper.
244
00:32:43,960 --> 00:32:45,360
She'll never know who I was.
245
00:32:45,860 --> 00:32:47,880
Well, still, it was worth it.
246
00:32:48,620 --> 00:32:51,380
Watching the aftermath is going to be so
amusing.
247
00:32:53,280 --> 00:32:57,140
Hi, honey. I just couldn't wait to see
you.
248
00:33:00,300 --> 00:33:01,720
Apricot brandy. Oh, yes.
249
00:33:02,080 --> 00:33:04,440
Well, you girls enjoy the soap opera.
250
00:33:04,900 --> 00:33:06,640
We've got to make some serious plans.
251
00:33:07,100 --> 00:33:08,100
I don't know what to do.
252
00:33:09,020 --> 00:33:10,240
Nothing seems to work.
253
00:33:11,080 --> 00:33:12,340
I think I'm getting old.
254
00:33:12,940 --> 00:33:14,580
Nonsense. Gods don't get old.
255
00:33:16,110 --> 00:33:17,110
Why don't you talk to Mercury?
256
00:33:17,310 --> 00:33:18,930
Maybe he'd have some good suggestions.
257
00:33:19,470 --> 00:33:20,470
Mercury!
258
00:33:24,050 --> 00:33:25,050
Hi, old man.
259
00:33:25,270 --> 00:33:26,270
Don't call me that.
260
00:33:26,350 --> 00:33:27,530
We've got a problem.
261
00:33:27,750 --> 00:33:28,950
Yeah, I know. I've been watching.
262
00:33:29,450 --> 00:33:31,410
I don't understand what I'm doing wrong.
263
00:33:31,930 --> 00:33:33,710
All this stuff used to work fine.
264
00:33:34,510 --> 00:33:35,790
Maybe that's the problem.
265
00:33:36,110 --> 00:33:40,890
All that bull and bird and husband
imitating jazz was fine for ancient
266
00:33:41,150 --> 00:33:44,110
But nowadays, mortals are more
sophisticated.
267
00:33:45,160 --> 00:33:49,820
You need some really socko -boffo new
material to punch up the old act.
268
00:33:50,420 --> 00:33:52,520
I thought you were the god of elephants.
269
00:33:52,880 --> 00:33:55,100
What's with the socko -boffo jazz?
270
00:33:56,000 --> 00:33:57,500
I'm also the god of thieves.
271
00:33:58,540 --> 00:34:00,060
Hollywood is under my jurisdiction.
272
00:34:01,180 --> 00:34:03,840
Perhaps you'd like political jargon.
273
00:34:04,380 --> 00:34:07,560
You need to reshape your image. Be more
sincere.
274
00:34:08,159 --> 00:34:09,159
Be honest.
275
00:34:09,179 --> 00:34:10,179
Be yourself.
276
00:34:10,360 --> 00:34:11,319
Be serious.
277
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
I'll be quiet.
278
00:34:13,389 --> 00:34:16,710
I know is that if something doesn't
start happening soon, this is going to
279
00:34:16,710 --> 00:34:18,590
the driest orgy we've ever had.
280
00:34:19,090 --> 00:34:20,750
Well, I'm thinking.
281
00:34:21,850 --> 00:34:24,969
Well, I'm going to try again while
you're thinking.
282
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
Hi, honey.
283
00:34:33,670 --> 00:34:34,750
You're kind of cute.
284
00:34:36,090 --> 00:34:38,190
Oh, goody, a double feature.
285
00:34:40,780 --> 00:34:42,320
You're not so bad yourself.
286
00:34:43,600 --> 00:34:45,900
I'm Sally. You one of Caroline's
friends?
287
00:34:46,440 --> 00:34:51,480
I'm Jupiter Stormbringer, God of
Lightning.
288
00:34:53,139 --> 00:34:55,100
I heard about you.
289
00:34:55,840 --> 00:34:58,540
Hey, strike me right here, man.
290
00:34:59,540 --> 00:35:01,960
Oh, come on, baby, light my fire.
291
00:35:23,850 --> 00:35:25,210
Oh, no, sweetie.
292
00:35:25,590 --> 00:35:29,390
She's supposed to haul your ashes. Shut
up.
293
00:35:30,590 --> 00:35:33,550
He's always going off half -ashed.
294
00:35:33,990 --> 00:35:36,250
No, darling. Half -cocked.
295
00:35:37,730 --> 00:35:38,730
Creamed cacao.
296
00:35:39,110 --> 00:35:40,110
Oh.
297
00:35:44,570 --> 00:35:45,750
A toast.
298
00:35:46,770 --> 00:35:48,770
Two old thunderballs.
299
00:35:49,770 --> 00:35:51,850
Oh! Just kidding.
300
00:35:56,300 --> 00:35:57,300
you think this will work?
301
00:35:57,640 --> 00:36:00,200
Well, sure. Why not, Jupe? What have you
got to lose?
302
00:36:00,620 --> 00:36:03,320
I don't know. I've never done anything
like this before.
303
00:36:03,840 --> 00:36:05,260
Try if you like it.
304
00:36:05,700 --> 00:36:08,480
Besides, I don't mind as long as you
imitate me.
305
00:36:09,480 --> 00:36:11,180
Well, here goes.
306
00:36:42,000 --> 00:36:45,460
Your sister said maybe I could crash
with you guys while I was in town.
307
00:36:46,500 --> 00:36:50,800
Well... We'd be delighted to have you
stay with us. Melt yourself at home. Oh,
308
00:36:50,800 --> 00:36:51,800
gee, thanks.
309
00:36:52,320 --> 00:36:54,120
Hi, I'm Greta, Nancy's roommate.
310
00:36:54,820 --> 00:36:56,800
Why don't you tell us a little bit about
yourself?
311
00:36:57,100 --> 00:36:58,820
Well, there's not much to tell.
312
00:36:59,120 --> 00:37:03,780
We'd love to hear it. Please. And do
take off some of those clothes. You do
313
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
awfully warm.
314
00:37:06,620 --> 00:37:08,560
The seduction of the innocent.
315
00:37:13,100 --> 00:37:14,100
Hi, Jupiter.
316
00:37:15,260 --> 00:37:18,340
Oh, it's the goddamn phone. I forgot to
disappear it.
317
00:37:22,720 --> 00:37:24,520
Somebody get that. I'm busy.
318
00:37:25,580 --> 00:37:26,580
He's busy.
319
00:37:28,560 --> 00:37:33,860
Mount of Venus. All sacrifices and
libations cheerfully accepted.
320
00:37:35,960 --> 00:37:41,440
No, I'm sorry. Jupiter Stormbringer
isn't here right now. May I help you?
321
00:37:43,299 --> 00:37:44,600
It's Angelica and Caroline.
322
00:37:44,980 --> 00:37:45,980
How'd they get us?
323
00:37:46,140 --> 00:37:47,460
They called Jupiter's number.
324
00:37:47,860 --> 00:37:50,420
Four? Man, they are really stoned.
325
00:37:50,780 --> 00:37:52,040
Well, ask them to the orgy.
326
00:37:53,800 --> 00:37:56,360
Gee, no, I'm sorry. I really can't do a
bull.
327
00:37:56,960 --> 00:37:59,580
Oh, but I've got feathers on my heels.
Will that do?
328
00:38:01,200 --> 00:38:03,100
No, I'm sorry. They're not blue.
329
00:38:04,280 --> 00:38:07,340
Hey, look, Jupiter's giving an orgy, a
party.
330
00:38:07,620 --> 00:38:08,620
You want to come?
331
00:38:10,780 --> 00:38:11,780
Great.
332
00:38:12,090 --> 00:38:13,730
I'll send somebody for you around eight.
333
00:38:14,650 --> 00:38:15,650
Yeah, ciao.
334
00:38:18,150 --> 00:38:20,590
They're not only stoned, they're ripped.
335
00:38:21,390 --> 00:38:23,870
Well, back to the business at hand.
Where were we?
336
00:38:26,770 --> 00:38:27,529
That's it.
337
00:38:27,530 --> 00:38:28,530
Don't be shy.
338
00:38:28,610 --> 00:38:31,610
It's just us girls here and you'll feel
so much more comfortable.
339
00:38:32,070 --> 00:38:35,090
Yeah, it's not as if there were any men
around or anything.
340
00:38:35,610 --> 00:38:36,710
That's right, darling.
341
00:38:48,200 --> 00:38:49,600
Hmm. Hmm. Hmm.
342
00:42:37,560 --> 00:42:38,660
Nah, toot, man.
343
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
Here, darling.
344
00:44:09,100 --> 00:44:10,100
Try this.
345
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
Ooh.
346
00:44:13,140 --> 00:44:14,140
For me?
347
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
What is it?
348
00:44:16,360 --> 00:44:17,360
Well, let me show you.
349
00:45:41,420 --> 00:45:42,860
Oh! Yes, I see.
350
00:51:36,780 --> 00:51:38,580
Hey, this feels much better than usual.
351
00:51:39,380 --> 00:51:41,220
You're pretty good with that thing,
Sharon.
352
00:51:41,840 --> 00:51:44,040
Well, just naturally talented, I guess.
353
00:51:44,460 --> 00:51:47,340
I guess so, but you're missing all the
fun.
354
00:51:48,460 --> 00:51:49,460
Yeah,
355
00:51:50,120 --> 00:51:51,500
let me try that for a minute.
356
00:51:55,180 --> 00:51:57,080
Now, this is what I had in mind.
357
00:51:58,860 --> 00:51:59,860
Lean back.
358
00:52:00,180 --> 00:52:01,880
Lean back.
359
00:52:15,740 --> 00:52:17,960
They're all perverts down there.
360
00:52:18,240 --> 00:52:21,560
Well, you could have at least tried it.
No way.
361
00:52:21,880 --> 00:52:24,360
I'd rather drink that apple wine stuff.
362
00:52:24,780 --> 00:52:25,860
Well, here.
363
00:52:28,920 --> 00:52:29,920
Oh.
364
00:52:30,280 --> 00:52:33,680
And I thought you were such a swinger.
365
00:52:34,040 --> 00:52:36,660
You're right. I should have used the
dildo.
366
00:52:37,180 --> 00:52:39,000
No. No, I couldn't.
367
00:52:40,080 --> 00:52:42,520
I'll have to try something completely
new.
368
00:52:43,400 --> 00:52:45,260
You could sell insurance.
369
00:52:47,540 --> 00:52:48,540
Maybe.
370
00:52:50,400 --> 00:52:51,400
Juno!
371
00:52:52,300 --> 00:52:53,300
Oops.
372
00:52:54,340 --> 00:52:55,740
See if you're G. Juno.
373
00:52:59,680 --> 00:53:00,680
What?
374
00:53:00,980 --> 00:53:03,220
I thought we had an open marriage.
375
00:53:04,000 --> 00:53:06,260
Sorry. It's too late now.
376
00:53:07,500 --> 00:53:09,520
Well, what is it this time?
377
00:53:09,920 --> 00:53:10,920
I've got a great idea.
378
00:53:11,540 --> 00:53:12,540
Again?
379
00:53:13,920 --> 00:53:17,300
Keeping an eye on the mortals isn't such
a bad idea sometimes.
380
00:53:17,820 --> 00:53:19,340
You're certainly not dumb.
381
00:53:20,300 --> 00:53:21,820
Ooh, lovely.
382
00:53:22,180 --> 00:53:24,100
I wonder who just had decorated.
383
00:53:24,800 --> 00:53:26,520
Probably the eye -tending bar.
384
00:53:26,940 --> 00:53:28,180
Not dumb, huh?
385
00:53:29,100 --> 00:53:31,300
With a few possible exceptions.
386
00:53:31,980 --> 00:53:32,980
Where's Jupiter?
387
00:53:33,220 --> 00:53:35,980
Oh, he's out making one last run for
provisions.
388
00:53:37,279 --> 00:53:41,060
Well, I'll say this for him. He
certainly does know how to stock up for
389
00:53:42,580 --> 00:53:49,400
How'd he do it? I mean, last time I saw
him, he was... Well, you know... Well,
390
00:53:49,740 --> 00:53:50,880
something came up.
391
00:53:51,380 --> 00:53:53,100
I'll let him tell you about it when he
gets here.
392
00:53:55,760 --> 00:53:57,500
That's a weird party, you know.
393
00:53:57,840 --> 00:53:59,260
Did you see that guy Mercury?
394
00:53:59,780 --> 00:54:01,880
He really does have feathers on his
heels.
395
00:54:03,180 --> 00:54:04,180
They're not blue.
396
00:54:04,880 --> 00:54:06,720
Let's face it, Caroline, you're ripped.
397
00:54:07,800 --> 00:54:10,300
Let's face it, I know it. We're both
ripped.
398
00:54:12,800 --> 00:54:15,160
Hey, it's old Stormbringer.
399
00:54:16,460 --> 00:54:17,620
What was that?
400
00:54:17,940 --> 00:54:20,760
Haven't you noticed that before at the
Sandy Fountain?
401
00:54:21,520 --> 00:54:22,900
Far fucking out.
402
00:54:25,220 --> 00:54:28,200
Where have you been?
403
00:54:28,500 --> 00:54:29,500
Selling insurance.
404
00:54:30,120 --> 00:54:31,500
Insurance against what?
405
00:54:31,720 --> 00:54:33,420
Against being struck by lightning.
406
00:54:34,360 --> 00:54:36,160
Sounds like a pretty narrow field.
407
00:54:36,540 --> 00:54:39,640
Almost everyone will buy it after a few
near misses.
408
00:54:40,880 --> 00:54:42,380
Slippery Roman gods.
409
00:54:43,920 --> 00:54:47,080
But I have to admit, I was really hoping
for an orgy.
410
00:54:49,620 --> 00:54:54,440
Gods, goddesses, children, let the orgy
begin.
411
00:55:16,819 --> 00:55:18,820
Thank you.
412
00:55:50,040 --> 00:55:52,240
We're supposed to have real grapes at an
orgy.
413
00:55:52,600 --> 00:55:54,260
We're boycotting them.
414
00:55:54,920 --> 00:55:58,200
Besides, we've got the only thing you
really need at an orgy.
415
00:55:58,460 --> 00:55:59,460
What's that?
416
00:55:59,680 --> 00:56:00,800
Nut fleeting.
417
00:58:41,550 --> 00:58:42,550
Yeah.
418
01:00:16,930 --> 01:00:19,730
Thank you.
419
01:05:38,120 --> 01:05:39,120
Ah,
420
01:05:39,940 --> 01:05:44,140
you know, Juno, mortals really haven't
changed all that much.
421
01:05:44,400 --> 01:05:45,400
Hmm?
422
01:05:45,940 --> 01:05:47,240
Is that good or bad?
423
01:05:47,680 --> 01:05:51,420
I don't know myself, but they do seem to
have a lot of fun.
424
01:05:52,580 --> 01:05:56,080
Do I detect a note of discontent in
that?
425
01:05:56,760 --> 01:05:58,780
No, Juno, not at all.
426
01:05:59,000 --> 01:06:02,460
I like to visit them once in a while,
but...
427
01:06:07,630 --> 01:06:12,890
I always prefer the simple pleasures
after all there's no place like home
28300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.