All language subtitles for Apache Woman (1955) - Lloyd Bridges

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,604 --> 00:00:21,861 APA�SK� �ENA 2 00:01:09,248 --> 00:01:12,594 Ne��kej mi Squaw. 3 00:01:12,595 --> 00:01:15,918 Jsi �pinav� Apa�sk� Squaw. 4 00:01:15,919 --> 00:01:19,824 - Zabiju t�. - Stejn� jako va�i lid�. 5 00:01:19,825 --> 00:01:22,578 Napadat, kr�st, zab�jet. 6 00:01:22,579 --> 00:01:26,579 Opatrn�! 7 00:01:40,920 --> 00:01:44,920 Vra� se tam kam pat��, Squaw. 8 00:02:04,227 --> 00:02:07,958 Polo� to. 9 00:02:07,959 --> 00:02:11,126 Cht�l jsem si s n� je pohr�t. S Apa�kou. 10 00:02:11,127 --> 00:02:15,127 Dejte mi to, sle�no. 11 00:02:16,347 --> 00:02:20,347 Sly�el jsi m�, Tome? Dej mi ten n��. 12 00:02:37,873 --> 00:02:41,873 Jste n�jak horkokrevn�, ne? 13 00:02:45,051 --> 00:02:47,054 Vr�t�m se. Nezapome� na to. 14 00:02:47,055 --> 00:02:49,604 Jednoho dne po�leme tebe a tv�ho bratra, 15 00:02:49,605 --> 00:02:52,129 z ran�e do rezervace, kam pat��te. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,892 Rad�ji si p�ive� dostatek sv�ch b�l�ch bratr�. 17 00:02:54,893 --> 00:02:57,893 P�esta�te, vy dva. Pro dne�ek toho bylo dost. 18 00:02:58,345 --> 00:03:02,345 Bude lep��, kdy� p�jdete dom�, sle�no. 19 00:03:07,305 --> 00:03:09,147 Nejlep�� bude z�stat chv�li mimo m�sto, Anne. 20 00:03:09,148 --> 00:03:12,441 Starej se o sebe, Macy. 21 00:03:12,442 --> 00:03:15,828 Armandovi o tom nic ne��kej. 22 00:03:15,829 --> 00:03:19,829 - Rozum�l jsi? - Vy jste ��f. 23 00:03:22,550 --> 00:03:25,266 Rozejd�te se, lidi. 24 00:03:25,267 --> 00:03:28,903 - ��dn� cizinec n�m nebude rozkazovat. - Tom ji m�l zab�t. 25 00:03:28,904 --> 00:03:31,506 Mus�me zastavit �toky Apa��. 26 00:03:31,507 --> 00:03:34,878 Kdo jste, �e n�m d�v�te rozkazy, pane? 27 00:03:34,879 --> 00:03:37,500 Sv� pov��en� v�m uk�u jindy. 28 00:03:37,501 --> 00:03:39,492 Te�, odtud vypadn�te! 29 00:03:39,493 --> 00:03:40,925 Tak dobr�, b�te. 30 00:03:40,926 --> 00:03:43,618 To je v�e, lidi. 31 00:03:43,619 --> 00:03:47,619 Te� b�te dom�. 32 00:03:54,345 --> 00:03:56,998 Ta m�enka m� napadla jako prvn�. 33 00:03:56,999 --> 00:03:59,000 Jo? 34 00:03:59,001 --> 00:04:01,053 Ka�d� m� sv� m�sto. 35 00:04:01,054 --> 00:04:04,454 Vid�l jsem sv� p��tele, jak jsou zab�jeni Apa�i, ka�d� den. 36 00:04:04,455 --> 00:04:08,455 Nep�ipadala mi jako v�le�nice Apa�� ve v�lce. 37 00:04:13,688 --> 00:04:17,594 Co se to tu d�je, �erife? 38 00:04:17,595 --> 00:04:21,595 Taky jste tomu moc nepomohl. 39 00:04:28,546 --> 00:04:31,102 Apa�i zab�j� st�le v�c na�ich mu��. 40 00:04:31,103 --> 00:04:33,968 Dali je do rezervace a vytvo�ili z n� pevnost. 41 00:04:33,969 --> 00:04:36,530 Zabij� n�s v�echny, pokud n�co neud�l�me. 42 00:04:36,531 --> 00:04:39,538 Myslel jsem, �e vl�da po�le pomoc z Tucsonu. 43 00:04:39,539 --> 00:04:43,283 Pomoc dorazila dnes r�no. Ten mu� se �erifem. 44 00:04:43,284 --> 00:04:46,544 Jeden mu�? To je pomoc, kterou n�m poslali? 45 00:04:46,545 --> 00:04:50,305 Pot�ebujeme arm�du a oni po�lou upov�dan�ho politika. 46 00:04:50,306 --> 00:04:54,306 Chci vid�t, co �ekne t�m mrtvol�m. 47 00:04:54,850 --> 00:04:57,278 Mo�n� se o to budeme muset postarat sami. 48 00:04:57,279 --> 00:05:01,279 Bojovali jsme za z�sk�n� t�to zem�. Te� mus�me bojovat za jej� udr�en�. 49 00:05:06,637 --> 00:05:08,556 Tady se ned� nic d�lat, �erife. 50 00:05:08,557 --> 00:05:12,581 To b�te ��ct jejich �en�m. 51 00:05:13,130 --> 00:05:17,130 Pokud Apa�i znovu za�to��, m�me tady v�n� pot�e. 52 00:05:17,261 --> 00:05:21,237 Mu�i u� mluv� o �toku na rezervaci. 53 00:05:21,238 --> 00:05:24,811 Nem��u s t�m nic d�lat. 54 00:05:24,812 --> 00:05:29,706 Ve skute�nosti si po tomto nejsem jist�, zda je to �patn� n�pad. 55 00:05:29,806 --> 00:05:33,001 Mus�m v�m p�ipomenout, �e v�lka s indi�ny skon�ila, �erife. 56 00:05:33,002 --> 00:05:35,282 Mo�n� pro v�s, ale ne pro m�. 57 00:05:35,283 --> 00:05:38,717 Matt Pierce byl m�j dobr� p��tel. 58 00:05:38,718 --> 00:05:43,707 Mysl�m, �e si vy�ist�m pu�ku. Mo�n� ji brzy budu pot�ebovat. 59 00:05:49,183 --> 00:05:51,893 Nem��u Bena vinit. 60 00:05:51,894 --> 00:05:56,082 Nemysl�m si, �e je mo�n� ��t s indi�ny v m�ru. 61 00:05:56,170 --> 00:05:59,707 Zd� se, �e to cht�j� v�ichni, v�etn� �erifa. 62 00:05:59,708 --> 00:06:04,693 Pane Moffette, po��dali jsme vl�du, aby n�m poslala vojenskou pomoc. 63 00:06:04,754 --> 00:06:06,965 Voj�ky, d�lost�electvo. 64 00:06:06,966 --> 00:06:10,324 M�sto toho poslali v�s. 65 00:06:10,325 --> 00:06:12,727 Experta na indi�nsk� z�le�itosti. 66 00:06:12,728 --> 00:06:15,523 Kdy� te� p�ivedeme arm�du, Indi�ni to pochop�, 67 00:06:15,524 --> 00:06:17,757 jako vyhl�en� v�lky. Za�to�ili by d��v, 68 00:06:17,758 --> 00:06:19,662 ne� by voj�ci vyrazili na t�bor. 69 00:06:19,663 --> 00:06:22,718 Stejn� �to��. 70 00:06:22,719 --> 00:06:27,876 Sedm �mrt� za t�i m�s�ce. To nepo��t�m loupe�e. 71 00:06:28,135 --> 00:06:32,135 Kr�de�e dobytka jsou b�n�. 72 00:06:32,303 --> 00:06:35,170 A jsou st�le odv�n�j��. 73 00:06:35,171 --> 00:06:38,254 Vid�l n�kdo n�kdy Apa�e sp�chat n�kter� z t�chto zlo�in�? 74 00:06:38,255 --> 00:06:41,390 Nev�m, ale byli to oni. 75 00:06:41,391 --> 00:06:43,438 Spousta v�c� ukazuje na Apa�e. 76 00:06:43,439 --> 00:06:47,162 Stopy kon� bez podkov. Pou�it� ��p�. 77 00:06:47,163 --> 00:06:49,919 M��e to b�t n�kdo, kdo se sna�� za indi�ny vyd�vat. 78 00:06:49,920 --> 00:06:53,423 - U� se to p�rkr�t stalo. - Ne, to mus� b�t Apa�i. 79 00:06:53,424 --> 00:06:55,585 Hl�daj� ka�dou cestu. 80 00:06:55,586 --> 00:06:58,449 V�dy v�d�, kdo p�ich�z� nebo odch�z�. 81 00:06:58,450 --> 00:07:01,173 Hej, �erife. 82 00:07:01,174 --> 00:07:03,845 - Po�kej chv�li. - Ahoj, Mooney. 83 00:07:03,846 --> 00:07:06,837 �erife, jdu se op�t. 84 00:07:06,838 --> 00:07:09,301 Vypad� to, �e u� jste za�al, sta��ku. 85 00:07:09,302 --> 00:07:12,084 Chyst� se znovu utratit pen�ze, co jsi dostal na n�kup, Dicku? 86 00:07:12,085 --> 00:07:13,937 Vzpome� si, co se stalo minule. 87 00:07:13,938 --> 00:07:16,646 Ne, tentokr�t m�m vlastn� pen�ze. 88 00:07:16,647 --> 00:07:20,647 O tom jsem s tebou cht�l mluvit. 89 00:07:22,361 --> 00:07:24,870 Nechte m�. 90 00:07:24,871 --> 00:07:26,460 Tady, pod�vej se. 91 00:07:26,461 --> 00:07:30,952 Chci, abys mi to schoval, ne� p�jdu dom�. 92 00:07:31,097 --> 00:07:34,638 Dva tis�ce dolar�. 93 00:07:34,639 --> 00:07:36,820 Kde jsi vzal ty pen�ze, Dicku? 94 00:07:36,821 --> 00:07:41,304 To je tajemstv�. Moje �ena by mi dala, kdy� to �eknu. 95 00:07:41,504 --> 00:07:45,504 Ale je tam toho mnohem v�c, odkud to p�i�lo. 96 00:07:45,987 --> 00:07:50,041 U� mi nikdy nedojdou pen�ze. 97 00:07:50,530 --> 00:07:51,999 Chce v�d�t? 98 00:07:52,000 --> 00:07:54,903 M��u si koupit v�echen chlast ve m�st�, 99 00:07:54,904 --> 00:07:58,997 a je�t� mi zbyde dost na to, abych mohl j�t r�no nakoupit. 100 00:07:59,118 --> 00:08:03,118 J� b�t tebou, bych tak nesp�chal. 101 00:08:04,263 --> 00:08:08,256 Dicku, mo�n� bys n�m m�l ��ct, kde jsi vzal v�echny ty pen�ze. 102 00:08:08,257 --> 00:08:11,499 Nem��u. Sl�bil jsem to sv� �en�. 103 00:08:11,500 --> 00:08:13,821 Tak d�kuji, �erife. U� mus�m j�t. 104 00:08:13,822 --> 00:08:17,089 Chci b�t opil� a� do z�padu slunce. 105 00:08:17,090 --> 00:08:21,090 Opatruj se, Dicku. 106 00:08:26,042 --> 00:08:30,042 Dick Mooney to nebyl. Jestli je to to, na co mysl�. 107 00:08:30,934 --> 00:08:34,245 �ena ho pou�t� z domu jen jednou za p�l roku. 108 00:08:34,246 --> 00:08:36,068 Nel�b� se mi ti mu�i stoj�c� venku. 109 00:08:36,069 --> 00:08:37,801 To m��e znamenat pot�e. 110 00:08:37,802 --> 00:08:40,955 Jsou velmi nerv�zn�. 111 00:08:40,956 --> 00:08:44,335 Mus� pochopit, �e jde o v�c ne� o m�stn� probl�m. 112 00:08:44,336 --> 00:08:47,157 �ij� tady. Jejich p��tel� a p��buzn�, 113 00:08:47,158 --> 00:08:49,189 jsou zab�jeni Apa�i. 114 00:08:49,190 --> 00:08:51,859 Tato �mrt� by mohla vyvolat indi�nskou v�lku, 115 00:08:51,860 --> 00:08:55,458 kter� se roz���� do v�ech m�st a rezervac� na tomto �zem�. 116 00:08:55,459 --> 00:08:57,940 M�l byste to ud�lat rychle, a� u� pl�nujete cokoliv. 117 00:08:57,941 --> 00:08:59,140 Situace za��n� b�t v�n�. 118 00:08:59,141 --> 00:09:02,964 Vid�l jste, jak to bylo s Tomem Chandlerem a tou m�enkou. 119 00:09:02,965 --> 00:09:05,206 Mysl�te si, �e ta d�vka s t�m m�la n�co spole�n�ho? 120 00:09:05,207 --> 00:09:10,394 Ona a jej� bratr jsou polovi�n� Apa�i. A maj� p��tele v rezervaci Apa��. 121 00:09:10,901 --> 00:09:15,226 - To nic nedokazuje, �erife? - Jen se zamyslete. 122 00:09:15,255 --> 00:09:18,779 Dostavn�k byl unesen �ty�i m�le od ran�e LeBeauov�ch. 123 00:09:18,780 --> 00:09:21,934 Dal�� nejbli��� m�sto je 11 mil daleko. 124 00:09:21,935 --> 00:09:26,055 - Kdo tam �ije? - Je to rezervace Apa��. 125 00:09:29,533 --> 00:09:33,533 Promluv�m si s LeBeauov�mi. 126 00:09:34,727 --> 00:09:39,010 Jsou chyt��, m�l byste b�t opatrn�. 127 00:10:01,675 --> 00:10:03,647 To byla p�kn� trefa, Anne. 128 00:10:03,648 --> 00:10:07,648 Tv�j bratr m� apa�sk� instinkt s touto zbran�. 129 00:10:12,801 --> 00:10:15,910 Jsi na�tvan�, Anne? Co se stalo? 130 00:10:15,911 --> 00:10:18,606 Dostavn�k byl dnes r�no p�epaden. 131 00:10:18,607 --> 00:10:21,698 Matt Pierce a cestuj�c� byli zavra�d�ni. 132 00:10:21,699 --> 00:10:24,300 Obvi�uj� Apa�e. 133 00:10:24,301 --> 00:10:27,732 P�edpokl�d�m, �e tak� podez��vaj� m�ence. 134 00:10:27,733 --> 00:10:31,374 Nazval n�s n�kdo ve m�st� krve��zniv�mi divochy? 135 00:10:31,375 --> 00:10:34,847 - Zn�m je velmi dob�e. - Nikdo nic ne�ekl. 136 00:10:34,848 --> 00:10:38,966 L�e�, kdo to byl? 137 00:10:47,704 --> 00:10:51,704 Milton�v "Ztracen� r�j". 138 00:10:53,463 --> 00:10:57,212 Kdy� jsem dnes r�no odch�zela, �ekl jsi, �e bude� pracovat na plotech. 139 00:10:57,213 --> 00:11:02,002 M�sto toho si hraje� s lukem a tr�v� �as �ten�m. 140 00:11:02,029 --> 00:11:05,732 To se prost� st�v�, kdy� m�enec jde na vysokou �kolu. 141 00:11:05,733 --> 00:11:09,074 - Nepou��vejte to slovo. - Zm�n� to n�co, kdy� to ne�eknu? 142 00:11:09,075 --> 00:11:13,075 Pom��e n�m to naj�t sv� m�sto ve sv�t�? 143 00:11:13,219 --> 00:11:18,111 Odejd�me do jin�ho m�sta, Anne. Kde n�s nikdo nezn�. 144 00:11:18,131 --> 00:11:20,736 Nechci b�t nezn�m�. 145 00:11:20,737 --> 00:11:24,012 Chci n�kam pat�it, b�t sou��st� n��eho. 146 00:11:24,013 --> 00:11:27,102 - Tady pro n�s nen� m�sto. - To m�sto si vytvo��me. 147 00:11:27,103 --> 00:11:30,446 Jsi v��n� optimista, �e? Pro na�e b�l� bratry, 148 00:11:30,447 --> 00:11:33,510 m�me men�� cenu, ne� pastva pro dobytek. 149 00:11:33,511 --> 00:11:37,511 A pro na�e rud� p��buzn� jsme vyd�d�nci. 150 00:11:38,749 --> 00:11:42,176 A otec na�� matky je n��eln�kem v�ech Apa��. 151 00:11:42,177 --> 00:11:44,359 Co t�m mysl�? 152 00:11:44,360 --> 00:11:47,333 Mysl�m, �e je �as, vr�tit se k Apa��m. 153 00:11:47,334 --> 00:11:51,334 B�l� mu� pro n�s nikdy nic neud�lal. 154 00:12:12,905 --> 00:12:14,600 Kde je arm�da? 155 00:12:14,601 --> 00:12:18,601 B� pry�. Zmizni odsud. 156 00:12:32,940 --> 00:12:36,940 N�kdo byl neopatrn�, co? 157 00:12:38,426 --> 00:12:42,426 Ud�l�me v�c, pokud nezavol�te arm�du. 158 00:12:43,540 --> 00:12:47,540 Mluv�te za v�echny tyto mu�e? 159 00:12:48,006 --> 00:12:51,425 Mluv�? 160 00:12:51,426 --> 00:12:55,426 Vid�te, �e ano. 161 00:12:56,075 --> 00:12:58,798 Poslouchejte pozorn�. 162 00:12:58,799 --> 00:13:01,560 Pokud to nezvl�dnu j� s�m, 163 00:13:01,561 --> 00:13:03,732 budu v�d�t, co s t�m m�m d�lat d�l. 164 00:13:03,733 --> 00:13:06,506 U� n�s nebudou zab�jet, ani� by za to nezaplatili. 165 00:13:06,507 --> 00:13:08,969 O Apa�e se postar�me sami. 166 00:13:08,970 --> 00:13:12,217 Existuje z�kon proti nepokoj�m. 167 00:13:12,218 --> 00:13:16,218 P��t� mu�, kter�ho usly��m takto mluvit, bude zat�en. 168 00:13:18,705 --> 00:13:22,795 Jsem mu�, kter� si bude ��kat, co chce a kdy chce. 169 00:13:26,254 --> 00:13:30,254 Vl�da um� jen mluvit. 170 00:13:36,589 --> 00:13:40,589 Pot�ebuje je�t� n�kdo p�esv�d�it? 171 00:13:43,695 --> 00:13:46,194 Zd� se mi, �e n�kte�� z v�s jsou 172 00:13:46,195 --> 00:13:49,188 velmi dychtiv� vinit z toho indi�ny. 173 00:13:49,189 --> 00:13:53,189 N�kdo se mo�n� takto sna�� zakr�t sv� zlo�iny. 174 00:13:54,286 --> 00:13:57,053 V Nov�m Mexiku bylo m�sto, kde i �erif vyd�l�val 175 00:13:57,054 --> 00:14:00,392 za svalov�n� viny na indi�ny. 176 00:14:00,393 --> 00:14:04,393 �ekn�te jim, aby �li dom�, �erife, a aby se u� nevraceli. 177 00:14:39,629 --> 00:14:41,860 Po��d na to hraje�? 178 00:14:41,861 --> 00:14:44,101 Ano, zn�m p�r nov�ch p�sni�ek, pak ti je zahraju. 179 00:14:44,102 --> 00:14:46,072 U� se nem��u do�kat. R�d t� vid�m, Carrome. 180 00:14:46,073 --> 00:14:47,327 Jak ti to jde? 181 00:14:47,328 --> 00:14:49,129 Zapome� na m�, jak to jde tob�? 182 00:14:49,130 --> 00:14:51,380 Ten p��pad je obt�n�, jsem tu t�i t�dny. 183 00:14:51,381 --> 00:14:52,729 Nikam jsem se nedostal. 184 00:14:52,730 --> 00:14:56,585 U� rok tu prob�haj� kr�de�e a vra�dy. 185 00:14:56,586 --> 00:14:58,785 ��dn� sv�dci. 186 00:14:58,786 --> 00:15:00,779 Ka�d�, na koho naraz�m, je zabit. 187 00:15:00,780 --> 00:15:03,671 Dovol mi, abych ti n�co uk�zal. 188 00:15:03,672 --> 00:15:07,585 Na�el jsem to dnes r�no v dostavn�ku. 189 00:15:07,586 --> 00:15:09,347 - Mysl�, �e Apa�ov�? - Ano. 190 00:15:09,348 --> 00:15:11,923 Cestuj� rychle a daleko. 191 00:15:11,924 --> 00:15:13,545 Jako blesk. 192 00:15:13,546 --> 00:15:17,546 Zd� se, �e v�dy v�d�, kde maj� b�t. 193 00:15:22,046 --> 00:15:24,076 No. 194 00:15:24,077 --> 00:15:27,432 M��e to d�lat mal� skupina se spr�vn�mi kontakty. 195 00:15:27,433 --> 00:15:31,186 Hledal jsem ty kontakty. Zkontroloval jsem mnoho z nich. 196 00:15:31,187 --> 00:15:35,187 Dokonce i �erifa. Ale nem�l jsem �t�st�. 197 00:15:36,542 --> 00:15:39,561 M� poslal za m�enci LeBeauovy. 198 00:15:39,562 --> 00:15:43,524 Jsou na dobr�m m�st�. Maj� kontakty ve m�st� i v rezervaci. 199 00:15:43,525 --> 00:15:46,418 A n��eln�k B�l� Hv�zda tam m� pln� ruce pr�ce. 200 00:15:46,419 --> 00:15:49,265 N�eln�k B�l� Hv�zda? Siln� b�k je mrtv�? 201 00:15:49,266 --> 00:15:50,878 Cht�l jsem ho po��dat o pomoc. 202 00:15:50,879 --> 00:15:54,088 Je star�. Nyn� je vede B�l� Hv�zda. 203 00:15:54,089 --> 00:15:57,268 Co si mysl� o B�l� Hv�zd� a o LeBeauov�ch? 204 00:15:57,269 --> 00:16:01,755 No, lid� ��kaj�, �e maj� n�co spole�n�ho. 205 00:16:02,885 --> 00:16:06,178 Vid� n�co? 206 00:16:06,179 --> 00:16:10,179 Vypad� to, �e m�me spole�nost. Ne, po�kej. 207 00:16:10,213 --> 00:16:13,599 Nechci, aby v�d�li, �e jsem je vid�l. Budeme d�l mluvit. 208 00:16:13,600 --> 00:16:16,459 Nemysl��, �e bysme se m�li chr�nit? 209 00:16:16,460 --> 00:16:18,981 Kdyby n�s cht�li zab�t, u� by to ud�lali. 210 00:16:18,982 --> 00:16:22,982 Ano, ale nerad bych, aby zm�nili n�zor. 211 00:16:31,874 --> 00:16:33,885 - Poj�, za�to��me. - Ne. 212 00:16:33,886 --> 00:16:37,777 Jsou ve v�hod�. 213 00:16:37,778 --> 00:16:40,813 Vra�me se k LeBeauov�m. Sledoval jsi je? 214 00:16:40,814 --> 00:16:44,806 T�i dny a z�i noci. Nevid�l jsem nic neobvykl�ho, tak jsem p�estal. 215 00:16:44,807 --> 00:16:47,060 Po��d mus�m myslet na ty naho�e. 216 00:16:47,061 --> 00:16:49,672 Dobr�, poj�me odsud. 217 00:16:49,673 --> 00:16:52,673 Ale pomalu. 218 00:16:53,806 --> 00:16:57,806 Mysl�m, �e zajedu na ran� LeBeauov�ch. 219 00:16:58,009 --> 00:17:00,605 Nenech se zaslepit kr�sou t� d�vky. 220 00:17:00,606 --> 00:17:02,735 Ano, je hezk�, �e? 221 00:17:02,736 --> 00:17:06,377 Jako ch�est��. Bu� opatrn�, sly��? 222 00:17:06,378 --> 00:17:10,378 Neboj se, kamar�de. 223 00:17:12,859 --> 00:17:16,582 Chci... abys zajel do rezervace. 224 00:17:16,583 --> 00:17:18,954 Po��dej n��eln�ka B�lou Hv�zdu, aby se s n�mi setkal... 225 00:17:18,955 --> 00:17:20,935 - Dnes ve�er, s�m. - Tady? 226 00:17:20,936 --> 00:17:23,074 - S t�mi div�ky? - P�esn� tak. 227 00:17:23,075 --> 00:17:25,806 Aspo� zjist�me, kdo jsou. 228 00:17:25,807 --> 00:17:27,148 To jo. 229 00:17:27,149 --> 00:17:31,149 Mo�n� zm�n� n�zor a m�sto toho, aby se d�vali, budou st��let. 230 00:17:32,042 --> 00:17:34,368 No, v tomto p��pad� se postar�m, 231 00:17:34,369 --> 00:17:36,844 abys obdr�eli �estnou medaili, 232 00:17:36,845 --> 00:17:40,845 v Kongresu... Posmrtn�. 233 00:18:45,337 --> 00:18:47,476 Vypadn�te odtud. 234 00:18:47,477 --> 00:18:50,328 Nejd��v n��, te� zbra�. Ovl�d�te v�e, �e? 235 00:18:50,329 --> 00:18:53,652 - J� v�m, jak to pou��t. - O tom nepochybuji. 236 00:18:53,653 --> 00:18:55,584 Ale p�ece nezabijete �lov�ka, 237 00:18:55,585 --> 00:18:59,446 ani� byste znala jeho jm�no, kter� byste dala na n�hrobek, nebo ano? 238 00:18:59,447 --> 00:19:01,627 Jmenuji se Moffett, ale m��ete mi ��kat Rex. 239 00:19:01,628 --> 00:19:05,628 D�m v�m 10 sekund. 240 00:19:11,950 --> 00:19:15,950 Mysl�m to v�n�. 241 00:19:21,376 --> 00:19:23,197 Co se d�je? Ztratila jste n�co? 242 00:19:23,198 --> 00:19:25,661 - Odejd�te. - Ne. 243 00:19:25,662 --> 00:19:29,302 Chci s v�mi mluvit. Ale nen� to moc studen�? 244 00:19:29,303 --> 00:19:31,762 Bylo by lep�� vyl�zt ven. 245 00:19:31,763 --> 00:19:35,256 Dobr�, j� se oto��m a vy se obl�kn�te. 246 00:19:35,257 --> 00:19:39,257 Dobr�, tak se oto�te. 247 00:19:46,877 --> 00:19:50,030 No nen� to snadn�, v�te? 248 00:19:50,031 --> 00:19:54,031 P�edpokl�d�m, �e u� v�s unavuje, kdy� v�m n�kdo ��k�, jak jste hezk�. 249 00:19:59,048 --> 00:20:03,048 Omlouv�m se, �e jsem v�m takhle p�eru�il plav�n�. 250 00:20:17,830 --> 00:20:20,513 Vypadala jste, �e se dob�e bav�te. 251 00:20:20,514 --> 00:20:24,514 Vypadala jste... 252 00:20:27,935 --> 00:20:30,398 To je pod�kov�n� za to, �e jsem gentleman. 253 00:20:30,399 --> 00:20:33,363 - Pus�te m�. - M�la byste se styd�t. 254 00:20:33,364 --> 00:20:36,675 - Pus�te m�! - Nem��u v�m v��it. 255 00:20:36,676 --> 00:20:40,964 Poslal v�s n�kdo za m�enci? Proto jste tady? 256 00:20:41,262 --> 00:20:45,262 Jak m��ete b�t tak zaho�kl� a tak kr�sn� z�rove�? 257 00:20:49,059 --> 00:20:53,059 �ekn�te, pro� jste p�i�el a uvid�me. 258 00:20:54,085 --> 00:20:58,572 Ten dostavn�k byl p�epaden �ty�i m�le na z�pad odtud. 259 00:20:58,808 --> 00:21:00,979 A co m� b�t? 260 00:21:00,980 --> 00:21:04,980 V� domov je m�stem, kde se ob�as objev� n�kdo z rezervace. 261 00:21:04,985 --> 00:21:07,824 Ch�pu, obvi�ujete Apa�e. 262 00:21:07,825 --> 00:21:10,016 A pokud nejsou pobl�, obvi�ujete m�ence. 263 00:21:10,017 --> 00:21:13,085 Nikoho neobvi�uji. Chci jen informace. 264 00:21:13,086 --> 00:21:15,333 Nejsem inform�tor. 265 00:21:15,334 --> 00:21:19,384 Na obzoru je indi�nsk� v�lka. Pokud mohu pomoci... 266 00:21:19,401 --> 00:21:23,401 B�l�mu mu�i ani Apa��m nedlu��me nic. 267 00:21:23,866 --> 00:21:25,487 Nepat��me ani k jedn�m z nich. 268 00:21:25,488 --> 00:21:28,509 M�j bratr chodil na vysokou �kolu v St. Louis. 269 00:21:28,510 --> 00:21:32,039 Vystudoval pr�va se v�emi vyznamen�n�mi. 270 00:21:32,040 --> 00:21:34,188 Otev�el si tady kancel��. 271 00:21:34,189 --> 00:21:38,507 Nez�skal ��dn� b�l� klienty, proto�e jeho matka byla Apa�ka. 272 00:21:39,187 --> 00:21:42,632 Indi�ni si dr�eli odstup, proto�e m�l b�l�ho otce. 273 00:21:42,633 --> 00:21:45,366 P�est�hoval se sem, aby si zachr�nil zdrav� rozum. 274 00:21:45,367 --> 00:21:48,362 Nikdo by nebyl hrd� na to, co se stalo va�emu bratrovi 275 00:21:48,363 --> 00:21:51,694 a jemu podobn�m. Te� s t�m nem��eme nic d�lat. 276 00:21:51,695 --> 00:21:53,906 Ale m��eme se pou�it ze sv�ch minul�ch chyb, 277 00:21:53,907 --> 00:21:55,516 i vy se m��ete pou�it ze sv�ch. 278 00:21:55,517 --> 00:21:58,478 Jak� byla moje chyba? Narodit se? 279 00:21:58,479 --> 00:22:02,324 Sna��te se bojovat s ho�kost� a nen�vist�. 280 00:22:02,325 --> 00:22:04,400 Nem��u ��ct, �e v�s obvi�uji. Asi m�te dobr� d�vod. 281 00:22:04,401 --> 00:22:07,846 Ale... to jsou �patn� zbran�, kter� pou��v�te, Anne. 282 00:22:07,847 --> 00:22:10,838 Jsou to jedin� zbran�, kter� zn�m. 283 00:22:10,839 --> 00:22:13,519 To je �patn�. 284 00:22:13,520 --> 00:22:17,904 Byl v� bratr doma b�hem loupe�e dostavn�ku? 285 00:22:18,104 --> 00:22:22,080 Tak kv�li tomu jste p�i�el, �e? 286 00:22:22,081 --> 00:22:24,530 Neodpov�d�la jste mi. 287 00:22:24,531 --> 00:22:27,274 M�j bratr byl doma, kdy� jsem dnes r�no odj�d�la do m�sta, 288 00:22:27,275 --> 00:22:29,496 a byl doma, kdy� jsem se vr�tila. 289 00:22:29,497 --> 00:22:32,680 - Kde je te�? - Opravuje plot. 290 00:22:32,681 --> 00:22:36,590 Jste si t�m jist�? 291 00:22:36,591 --> 00:22:40,588 Je ��asn�, jak za tak kr�tkou dobu dok�ete probudit nen�vist. 292 00:22:40,589 --> 00:22:42,237 Opravdu? 293 00:22:42,238 --> 00:22:46,238 Douf�m, �e se to zm�n�. 294 00:23:43,870 --> 00:23:47,870 Dobr� den, �erife. 295 00:23:50,514 --> 00:23:54,514 Mooney, to nejlep��, co bych pro tebe m�l ud�lat, je zav�it t� dnes ve�er do cely. 296 00:23:55,042 --> 00:23:56,970 Moje �ena by zni�ila... 297 00:23:56,971 --> 00:24:00,971 tv� v�zen�, pokud to ud�l�. 298 00:24:01,057 --> 00:24:02,868 Pokud nevyst��zliv�, ne� se vr�t� dom�, 299 00:24:02,869 --> 00:24:04,568 ud�l� s tebou to sam�. 300 00:24:04,569 --> 00:24:08,569 M� moje pen�ze? 301 00:24:11,417 --> 00:24:16,170 Bude tak zanepr�zdn�n�, aby to spo��tala, �e si ani nev�imne, �e jsem pobl�. 302 00:24:16,351 --> 00:24:19,229 Po��d si mysl�m, �e bys ty pen�ze m�l d�t do banky. 303 00:24:19,230 --> 00:24:23,180 V�echny pen�ze, kter� pot�ebuj�, u� maj�. 304 00:24:23,181 --> 00:24:27,181 Dob�e, star�e. Opatruj se. 305 00:25:25,893 --> 00:25:29,893 Poj�me. 306 00:25:52,616 --> 00:25:56,616 Poj�me odsud. 307 00:26:17,616 --> 00:26:21,019 ��k�m v�m, d�me dohromady skupinu a za�to��me na rezervaci. 308 00:26:21,020 --> 00:26:23,353 Je �as, abychom n�co ud�lali, chlapy. 309 00:26:23,354 --> 00:26:24,778 Ale jsou v p�esile. 310 00:26:24,779 --> 00:26:26,519 M��eme na n� za�to�it p�ed �svitem. 311 00:26:26,520 --> 00:26:28,561 - P�ekvap�me je. - Pot�ebujeme v�c mu��, 312 00:26:28,562 --> 00:26:30,221 abychom m�li �anci. 313 00:26:30,222 --> 00:26:34,107 Tome. 314 00:26:34,108 --> 00:26:35,595 Ty jsi �il v Piute. 315 00:26:35,596 --> 00:26:38,038 Mysl�, �e tam m��e� zajet a sehnat n�jak� mu�e? 316 00:26:38,039 --> 00:26:40,189 M��u p�iv�st 50 mu��, mo�n� v�c. 317 00:26:40,190 --> 00:26:43,571 Dobr�. Odeje� v noci, aby t� nikdo nevid�l. 318 00:26:43,572 --> 00:26:47,572 P�ivezu sebou st�eln� prach. 319 00:26:48,717 --> 00:26:51,886 Z�tra ve�er vyr��me na lov had�, �erife. 320 00:26:51,887 --> 00:26:54,924 Tentokr�t jsem kv�li t�m had�m ztratil dobr�ho p��tele. 321 00:26:54,925 --> 00:26:58,925 Dejte se do toho. 322 00:27:06,416 --> 00:27:08,454 Dnes ve�er nem��u hr�t. 323 00:27:08,455 --> 00:27:12,455 V�iml jsem si, �e ti to n�jak nejde. Jak je to mo�n�? 324 00:27:12,801 --> 00:27:16,801 - Mysl�, �e jsou po��d tam naho�e? - Ano. 325 00:27:27,516 --> 00:27:30,045 N��eln�k B�l� Hv�zda. Jsem r�d, �e jsi p�i�el. 326 00:27:30,046 --> 00:27:32,817 P�in��m pozdravy od m�ho d�de�ka, n��eln�ka Siln�ho b�ka. 327 00:27:32,818 --> 00:27:35,675 - Dob�e si t� pamatuje. - J� jeho tak�. 328 00:27:35,676 --> 00:27:39,271 M�j p��tel mi �ekl, �e je nemocn�. Je mi to l�to. 329 00:27:39,272 --> 00:27:41,667 Je star�. 330 00:27:41,668 --> 00:27:45,185 Na obzoru je v�lka, B�l� Hv�zdo. Mus�me ji zastavit. 331 00:27:45,186 --> 00:27:49,186 Je c�tit pach krve. A ��st m�ch lid� se boj�. 332 00:27:49,212 --> 00:27:53,772 N�kte�� ne. Existuj� Apa�i, kte�� st�le v�d�, jak bojovat. 333 00:27:54,040 --> 00:27:56,409 A zem��t. 334 00:27:56,410 --> 00:27:59,435 Nezn� jako mu�, kter� hled� m�r. 335 00:27:59,436 --> 00:28:03,237 M�r b�l�ho mu�e je ho�k�. Nic neznamen�. 336 00:28:03,238 --> 00:28:07,822 Ale ��d�m se p��kazy sv�ho d�de�ka. ��k�, �e ho mus�m poslouchat. 337 00:28:08,498 --> 00:28:12,615 Ve v�ech p��padech n�sil� se pobl� nach�zely znamen� Apa��. 338 00:28:12,647 --> 00:28:14,470 To nen� pr�ce na�eho kmene. 339 00:28:14,471 --> 00:28:17,424 To je pr�ce psanc�. Ale n�kte�� z nich jsou Apa�i. 340 00:28:17,425 --> 00:28:20,722 - Jsi si t�m jist�? - Vid�l jsem je dnes odpoledne. 341 00:28:20,723 --> 00:28:23,080 Nejm�n� dva z nich byli Apa�i, mo�n� t�i. 342 00:28:23,081 --> 00:28:26,287 Pokud jsou z na�eho kmene, najdu je. 343 00:28:26,288 --> 00:28:29,608 - A potrest�m. - Mus� mi je p�edat. 344 00:28:29,609 --> 00:28:33,242 P�esv�d��m sv� lidi, �e je to pr�ce jen n�kter�ch psanc�, 345 00:28:33,243 --> 00:28:35,423 ne cel�ho kmene. 346 00:28:35,424 --> 00:28:38,698 - Je to v�echno? - Je�t� jednu laskavost, pros�m. 347 00:28:38,699 --> 00:28:43,521 Z�sta� p�r minut s m�m p��telem. Budu hned zp�tky. 348 00:28:44,435 --> 00:28:47,511 - Jde� s�m? - Jo, pokus�m se je p�ekvapit. 349 00:28:47,512 --> 00:28:51,512 Zabav zat�m B�lou Hv�zdu. 350 00:28:56,151 --> 00:29:00,151 N��eln�ku, m�m pro tebe mal� d�rek. 351 00:29:28,709 --> 00:29:32,709 Nedot�kej se tohoto no�e. 352 00:29:34,095 --> 00:29:38,095 Mus�me si promluvit. 353 00:30:01,878 --> 00:30:04,531 No... 354 00:30:04,532 --> 00:30:07,695 Tak u� v���, �e jsou v tom va�i mu�i? 355 00:30:07,696 --> 00:30:10,491 Tento mu� nen� z m�ho kmene. Nezn�m ho. 356 00:30:10,492 --> 00:30:13,675 Co�e? Ty ho nezn�? 357 00:30:13,676 --> 00:30:17,257 J� si mysl�m, �e jsi ho poslal �pehovat. 358 00:30:17,258 --> 00:30:21,258 U� mus�m j�t. 359 00:30:32,666 --> 00:30:35,657 Ztratil jsem ho. Je p��li� tma. 360 00:30:35,658 --> 00:30:38,481 Zd� se, �e tenhle n�m nic ne�ekne. 361 00:30:38,482 --> 00:30:41,383 Ano, ale n�co tady p�ece m�me. 362 00:30:41,384 --> 00:30:45,502 Maska a pen�ze. Je to jeden z t�ch, kter� hled�me. 363 00:30:46,467 --> 00:30:48,762 Byl bych rad�ji, kdyby byl na�ivu, aby mohl mluvit. 364 00:30:48,763 --> 00:30:52,097 Ano, ale m��e n�m n�co ��ct, i kdy� nen�. 365 00:30:52,098 --> 00:30:54,384 Tohle je Mal� Potok z rezervace Apa��. 366 00:30:54,385 --> 00:30:58,385 P��tel LeBeaua. Vid�l jsem ho tam t�ikr�t nebo �ty�ikr�t. 367 00:31:00,016 --> 00:31:02,733 - Mysl�m, �e mrtv� k n�m promluvil. - To nen� v�e. 368 00:31:02,734 --> 00:31:05,296 Mal� Potok n�m ��k�, �e B�l� Hv�zda je lh��. 369 00:31:05,297 --> 00:31:07,056 B�l� Hv�zda ho vid�l? 370 00:31:07,057 --> 00:31:08,866 Pot�, co mi �ekl, 371 00:31:08,867 --> 00:31:11,288 �e Mal�ho Potoka nezn�, rychle ode�el. 372 00:31:11,289 --> 00:31:14,671 Tak�e ��k�, �e Mal� Potok je z rezervace Apa��. 373 00:31:14,672 --> 00:31:16,394 Jak jsem �ekl, B�l� Hv�zda lhal. 374 00:31:16,395 --> 00:31:18,120 Vid�l jsem Mal�ho Potoka a B�lou Hv�zdu, 375 00:31:18,121 --> 00:31:22,121 na ran�i LeBeauov�ch. 376 00:31:22,399 --> 00:31:25,246 Jedu na ran� LeBeauov�ch. Pokus�m se je p�im�t mluvit. 377 00:31:25,247 --> 00:31:28,433 To bude t�k�, Texi. Nech m� j�t s tebou. 378 00:31:28,434 --> 00:31:29,706 Ne. 379 00:31:29,707 --> 00:31:32,743 Najd�te si klidn� m�sto a modli se. 380 00:31:32,744 --> 00:31:36,744 Nebude ti vadit, kdy� se budu modlit se zbran� v ruce? 381 00:31:49,338 --> 00:31:53,419 - Kde jsi byl dnes odpoledne? - Pracoval jsem na plot�. 382 00:31:54,281 --> 00:31:58,186 Pod�vala jsem se do stodoly. Nevzal sis ��dn� n��ad�. 383 00:31:58,187 --> 00:32:00,043 �ekn�me... 384 00:32:00,044 --> 00:32:03,702 �e jsem si prohl�dl pr�ci, kterou jednou budu d�lat. 385 00:32:03,703 --> 00:32:07,664 Vr�til ses s Macym. Vid�l jsem v�s. 386 00:32:07,665 --> 00:32:08,720 Co jste d�lali? 387 00:32:08,721 --> 00:32:11,764 Mluv� sp� jako moje matka ne� moje sestra. 388 00:32:11,765 --> 00:32:14,716 M�l si tu b�t, kdy� jsem mluvila s panem Moffettem. 389 00:32:14,717 --> 00:32:18,717 U�et�i m� moudr�ch slov b�l�ho mu�e. 390 00:32:20,027 --> 00:32:24,027 Ale vypad� to, �e na tebe ud�lal dobr� dojem. 391 00:32:24,363 --> 00:32:26,716 Donutil m� p�em��let. 392 00:32:26,717 --> 00:32:30,717 Kde jsem byl dnes odpoledne? 393 00:32:39,993 --> 00:32:43,559 To je Macy. 394 00:32:43,560 --> 00:32:47,741 M�j p��tel a b�l� soused. Poj� d�l. 395 00:32:51,818 --> 00:32:54,891 Myslel jsem, �e se uk�u spole�ensky. 396 00:32:54,892 --> 00:32:58,503 A j� myslel, �e jsi p�i�el za Anne. 397 00:32:58,504 --> 00:33:00,799 Zmlkni, Armande. 398 00:33:00,800 --> 00:33:04,991 Bude� muset b�t rychl�, Macy. M� nov�ho konkurenta. 399 00:33:05,122 --> 00:33:09,122 Pana Rexe Moffetta. 400 00:33:09,838 --> 00:33:13,838 Omluvte m�. 401 00:33:21,987 --> 00:33:25,987 Kdo si mysl�, �e je? 402 00:33:26,434 --> 00:33:30,434 Je sestrou n��eln�ka Apa��. 403 00:33:32,297 --> 00:33:36,297 To je. 404 00:33:37,165 --> 00:33:41,165 N��eln�k Apa��? To jako ty? 405 00:33:41,658 --> 00:33:46,081 Jen hloup� �ena si mohla vz�t francouze jm�nem LeBeau. 406 00:33:46,242 --> 00:33:49,895 Kdyby se m�j t�ta narodil jako kr�l Siamu, byl bych 407 00:33:49,896 --> 00:33:51,935 kr�l Macy. 408 00:33:51,936 --> 00:33:55,007 M� n�jak� pit�, LeBeau? 409 00:33:55,008 --> 00:33:59,008 Tam. 410 00:34:01,436 --> 00:34:06,254 V�, co jsi, LeBeau? K��enec. 411 00:34:06,694 --> 00:34:09,521 Tahle l�hev ti dod�v� odvahu, co? 412 00:34:09,522 --> 00:34:12,612 Mysl� si, �e jsi lep�� ne� j�. 413 00:34:12,613 --> 00:34:16,631 - Lep�� ne� v�ichni ostatn�. - Jdi dom�, ne� t� zabiju. 414 00:34:17,333 --> 00:34:20,546 P�i�el jsem t� varovat. 415 00:34:20,547 --> 00:34:23,524 Tom Chandler jede dnes ve�er do Piute. 416 00:34:23,525 --> 00:34:27,525 P�ivede 50 a� 75 mu��. 417 00:34:27,569 --> 00:34:31,520 - Pak za�to�� na rezervaci. - Ne�iju v rezervaci. 418 00:34:31,521 --> 00:34:33,964 Sem p�ijdou jako prvn�. 419 00:34:33,965 --> 00:34:37,965 Jsi Apa�, pokud jde o n�. 420 00:34:39,181 --> 00:34:43,435 V�, co je ze v�eho nejhor��? Mo�n� pojedu s nimi. 421 00:34:43,841 --> 00:34:47,584 To by bylo n�co, l�b� se mi toto m�sto. 422 00:34:47,585 --> 00:34:49,645 Rad�i b�, Macy. 423 00:34:49,646 --> 00:34:51,908 A tvoje sestra. 424 00:34:51,909 --> 00:34:55,909 M�la by b�t r�da, �e se s n� zach�z� jako s b�lou �enou. 425 00:34:57,444 --> 00:34:59,749 Jsem tv�j p��tel, LeBeau. 426 00:34:59,750 --> 00:35:03,750 Vypadni z m�ho domu, p��teli. 427 00:35:13,109 --> 00:35:17,109 Co se t��e t� bitky ve m�st�, Anne. Cht�l jsem ti pomoct. 428 00:35:17,425 --> 00:35:19,378 Ale nemohl jsem. 429 00:35:19,379 --> 00:35:23,379 Lid� by se za�ali pt�t, na �� stran� jsem. 430 00:35:25,128 --> 00:35:29,128 - V�, jak to je. - V�m. 431 00:35:29,272 --> 00:35:32,567 Jak� bitka, Macy? 432 00:35:32,568 --> 00:35:36,169 Tom Chandler a Anne. �to�ili na sebe no�i. 433 00:35:36,170 --> 00:35:37,631 - Dr� hubu. - Ne. Pokra�uj, Macy. 434 00:35:37,632 --> 00:35:38,637 Chci to sly�et. 435 00:35:38,638 --> 00:35:41,621 Nazval ji �pinavou squaw a ona ho napadla. 436 00:35:41,622 --> 00:35:45,777 - Byl na to p�kn� pohled. - Byl opil�. Nic to nebylo. 437 00:35:51,064 --> 00:35:53,889 P�ipozd�v� se. Rad�i p�jdu. 438 00:35:53,890 --> 00:35:57,890 Dobrou noc, LeBeau. Dobrou noc, Anne. 439 00:35:59,497 --> 00:36:03,497 Myslel jsem, �es byla na trhu. 440 00:36:03,795 --> 00:36:07,795 Pros�m. Zapome� na to. 441 00:36:08,027 --> 00:36:11,100 Zapomenout? 442 00:36:11,101 --> 00:36:12,482 Tak jednoduch�. 443 00:36:12,483 --> 00:36:16,483 Jdu sp�t, Anne. U� je pozd�. 444 00:36:17,231 --> 00:36:20,026 Mysl�m, �e tu je�t� chv�li z�stanu. 445 00:36:20,027 --> 00:36:23,106 Je tu takov� klid a ticho. 446 00:36:23,107 --> 00:36:26,273 To je ten rozd�l mezi n�mi, sestro. 447 00:36:26,274 --> 00:36:28,567 St�le dok�e� naj�t kr�su a ticho. 448 00:36:28,568 --> 00:36:32,427 Pro m� je kr�sa fale�n� a ticho je hlas Toma Chandlera, 449 00:36:32,428 --> 00:36:36,428 jak ti ��k� �pinav� squaw. 450 00:37:24,170 --> 00:37:25,991 Zdrav�m. 451 00:37:25,992 --> 00:37:29,141 Douf�m, �e jste nechala zbra� doma. 452 00:37:29,142 --> 00:37:30,630 Co tu chcete? 453 00:37:30,631 --> 00:37:34,631 Mo�n� jsem s v�mi cht�l mluvit o samot�. 454 00:37:35,202 --> 00:37:39,202 Pro� jste tady? Pro� jste p�i�el? 455 00:37:39,614 --> 00:37:42,632 P�i�el jsem ti ��ct, �e n�s d�l� t�icet �est hodin od masakru, 456 00:37:42,633 --> 00:37:44,436 mezi Indi�ny a b�lochy. 457 00:37:44,437 --> 00:37:48,208 V�m. 458 00:37:48,209 --> 00:37:50,920 Omlouv�m se za dne�n� odpoledne. 459 00:37:50,921 --> 00:37:56,476 - Chci pomoci. - To r�d sly��m, Anne. 460 00:37:57,014 --> 00:38:01,796 Mysl�m, �e jsem dnes zranil jednoho z psanc�. 461 00:38:01,856 --> 00:38:05,683 Asi na hlav�. Nevid�la jste n�koho pobl�? 462 00:38:05,684 --> 00:38:08,786 S obvazem na hlav�? Mysl�m, te� n�kdy. 463 00:38:08,787 --> 00:38:12,660 Ne, to bych si pamatovala. 464 00:38:12,661 --> 00:38:16,494 Zn�te mu�e jm�nem Mal� Potok? 465 00:38:16,495 --> 00:38:17,780 Ano, chod� sem. 466 00:38:17,781 --> 00:38:20,266 - Dnes v noci byl zabit. - Zabit? 467 00:38:20,267 --> 00:38:23,197 V�me, �e byl jedn�m z psanc�. 468 00:38:23,198 --> 00:38:25,385 - Tomu nev���m. - Je to tak. 469 00:38:25,386 --> 00:38:27,799 N��eln�k B�l� Hv�zda sem tak� chod�, �e? 470 00:38:27,800 --> 00:38:30,671 - Mysl�te, �e B�l� Hv�zda... - Pro� sem chod�? 471 00:38:30,672 --> 00:38:33,213 Je to d�le�it�, mus�m to v�d�t. 472 00:38:33,214 --> 00:38:36,898 Jsou to Armandovi p��tel�. P�ijdou si popov�dat. 473 00:38:36,899 --> 00:38:40,392 Nesly�ela jste nic, co by dokazovalo, �e za t�m stoj�? 474 00:38:40,393 --> 00:38:44,038 Kdy� to ��k�te, mysl�te i Armanda, �e? 475 00:38:44,039 --> 00:38:47,111 Rad�i bych byl, aby to tak nebylo. 476 00:38:47,112 --> 00:38:51,112 Mysl�te, �e by Armand zab�jel pro pen�ze? 477 00:38:51,761 --> 00:38:54,412 To nev�m. 478 00:38:54,413 --> 00:38:57,536 Dnes zab�jeli pro pen�ze. Dvakr�t. 479 00:38:57,537 --> 00:39:00,949 V�te, kde byl v� bratr cel� den? 480 00:39:00,950 --> 00:39:04,950 Ano, byl doma. 481 00:39:05,479 --> 00:39:08,702 Neopustil ran�. 482 00:39:08,703 --> 00:39:11,308 To mi sta��. 483 00:39:11,309 --> 00:39:15,700 Ocenil bych, kdybyste se na me nezlobila. 484 00:39:16,362 --> 00:39:19,535 Dob�e. 485 00:39:19,536 --> 00:39:23,536 D�k. 486 00:39:27,614 --> 00:39:30,467 M�l pravdu? 487 00:39:30,468 --> 00:39:32,681 Kdo? 488 00:39:32,682 --> 00:39:36,682 Mu�, kter� mi �ekl, �e p�i pohledu na v�s oslepnu. 489 00:39:39,622 --> 00:39:42,982 Po�kejte, Anne. 490 00:39:42,983 --> 00:39:46,983 Rad�i p�jdu. 491 00:39:57,878 --> 00:40:01,878 Cht�l jsem v�s pol�bit, u� kdy� jsem v�s poprv� uvid�l. 492 00:40:02,439 --> 00:40:04,528 Kdy� jsem se v�s pokusila bodnout? 493 00:40:04,529 --> 00:40:07,906 Jste velmi kr�sn�, kdy� jste nerv�zn�. 494 00:40:07,907 --> 00:40:11,907 - Ale te� nejsem nerv�zn�. - Jste st�le velmi kr�sn�. 495 00:40:13,630 --> 00:40:16,433 Je to v�echno? 496 00:40:16,434 --> 00:40:19,574 Ne. 497 00:40:19,575 --> 00:40:23,575 Samoz�ejm�, �e ne. 498 00:40:31,854 --> 00:40:35,635 Na chv�li jsem zapomn�la, jak� je mezi n�mi rozd�l. 499 00:40:35,636 --> 00:40:39,636 Je tu jen proto, �e jsi to mysl�te, Anne. 500 00:40:54,217 --> 00:40:55,860 Anne! 501 00:40:55,861 --> 00:40:57,660 Jsi indi�nsk� �ena! 502 00:40:57,661 --> 00:40:58,982 B� dom�. 503 00:40:58,983 --> 00:41:00,540 On m� pravdu. Jsem apa�ka. 504 00:41:00,541 --> 00:41:01,852 Pod�vej se. 505 00:41:01,853 --> 00:41:03,574 Nenech�m ho s tebou takhle mluvit. 506 00:41:03,575 --> 00:41:07,407 Chovala jsem se jako bl�zen. Pros�m odejdi. 507 00:41:07,408 --> 00:41:11,408 - Jsi si jist�, �e to tak chce�, Anne? - To je jedin� zp�sob. 508 00:41:43,569 --> 00:41:47,569 Taky nem��u sp�t. 509 00:41:47,623 --> 00:41:51,623 Jeho polibek ti ned� sp�t. 510 00:41:52,007 --> 00:41:53,757 Po��d ho m� na rtech. 511 00:41:53,758 --> 00:41:57,758 Vad� mi jin� v�ci, Armande. 512 00:41:58,980 --> 00:42:01,762 Bojuje� na trhu. 513 00:42:01,763 --> 00:42:05,034 Sch�z� se za svitu m�s�ce. 514 00:42:05,035 --> 00:42:08,074 Na to nikdy nezapomenu. 515 00:42:08,075 --> 00:42:11,428 Rex mi �ekl, �e dnes zabil jednoho z psanc�. 516 00:42:11,429 --> 00:42:13,800 Byl to tv�j p��tel, Mal� Potok. 517 00:42:13,801 --> 00:42:16,862 Mal� Potok, psanec? To je sm�n�. 518 00:42:16,863 --> 00:42:19,654 V�, �e Mal� Potok a ostatn� zde tr�vili spoustu �asu. 519 00:42:19,655 --> 00:42:22,428 Nem�m co skr�vat. 520 00:42:22,429 --> 00:42:25,440 Cht�l v�d�t, jestli jsi str�vil cel� den doma. 521 00:42:25,441 --> 00:42:29,441 �ekla jsem mu, �e ano. 522 00:42:29,572 --> 00:42:34,691 Tak�e jsi mu lhala? V�t�inu dopoledne jsem byl pry�. 523 00:42:35,171 --> 00:42:38,415 A byl jsem pry� i cel� odpoledne. 524 00:42:38,416 --> 00:42:42,436 - A v�, kde jsem byl? - Nehraj si se mnou, Armande. 525 00:42:42,659 --> 00:42:46,659 Je to velmi d�le�it�. 526 00:42:48,819 --> 00:42:50,803 Mysl�m, �e p�jdu sp�t. 527 00:42:50,804 --> 00:42:55,422 Co se to d�je? Jako by mezi n�mi byla ze�. 528 00:42:55,812 --> 00:42:59,812 Nem��e� mi ��ct, co se d�je. 529 00:43:00,150 --> 00:43:04,868 Nech to b�t, ��dn� ze� nen�. 530 00:43:10,877 --> 00:43:14,877 Dobrou noc, Anne. 531 00:43:22,445 --> 00:43:24,510 Pro� tam mus� jet zrovna ty? 532 00:43:24,511 --> 00:43:26,579 Zn�m lidi z Piute. P�ijedou se mnou. 533 00:43:26,580 --> 00:43:28,188 Ben je zn� taky. 534 00:43:28,189 --> 00:43:30,408 - Po��dal m�, abych jel. - Pod�vej, Tome. 535 00:43:30,409 --> 00:43:34,409 Existuj� v�dci a n�sledovn�ci. Miluji t�, ale ty ho jen n�sleduje�. 536 00:43:34,477 --> 00:43:37,332 Bojuje�, proto�e to n�kdo na��dil. 537 00:43:37,333 --> 00:43:39,690 Chce�, aby n�s Apa�i povra�dili? 538 00:43:39,691 --> 00:43:42,602 - M�me p�ece d�t�. - Mus� existovat jin� zp�sob. 539 00:43:42,603 --> 00:43:46,603 ��dn� mu�i, kte�� se navz�jem zab�jej�. 540 00:43:46,909 --> 00:43:50,794 Mus�m to ud�lat. 541 00:43:50,795 --> 00:43:53,162 Hlavn� se nep�ibli�uj k rezervaci. 542 00:43:53,163 --> 00:43:57,163 Rudoko�ci v tuto hodinu sp�. 543 00:44:25,067 --> 00:44:28,454 Co je? 544 00:44:28,455 --> 00:44:32,455 Ne. 545 00:44:36,836 --> 00:44:40,836 - Sly�eli jste o smrti Toma Chandlera? - Ano. 546 00:44:52,308 --> 00:44:54,359 Rad�ji t�m lidem �ekn�te, aby �li dom�, �erife. 547 00:44:54,360 --> 00:44:56,065 Nemysl�m si, �e by poslouchali. 548 00:44:56,066 --> 00:44:59,888 Ten ��p v Tomov�ch z�dech je nechal p�em��let o jedn� v�ci: 549 00:44:59,889 --> 00:45:01,387 Apa�i. 550 00:45:01,388 --> 00:45:04,320 Ale v rezervaci je 600 nebo 700 mu��, kte�� mohou bojovat. 551 00:45:04,321 --> 00:45:07,821 - To by byla sebevra�da. - U� jsme s nimi bojovali. 552 00:45:10,143 --> 00:45:12,915 Autoritou, kterou mi ud�lila feder�ln� vl�da, 553 00:45:12,916 --> 00:45:16,206 na�izuji, abyste ten dav rozpustil, �erife. 554 00:45:16,207 --> 00:45:19,919 Jako �erif mus�m uznat va�i autoritu. 555 00:45:19,920 --> 00:45:23,920 Jako oby�ejn� ob�an to s nimi risknu. 556 00:45:29,598 --> 00:45:34,260 A dnes ve�er, Bene, ud�l�me p�ekvapivou n�v�t�vu u Apa��. 557 00:45:34,423 --> 00:45:38,408 To nebude p�ekvapen�. Budou na v�s �ekat. 558 00:45:38,409 --> 00:45:41,070 - Budete je varovat? - Spr�vn�. 559 00:45:41,071 --> 00:45:45,257 Ale existuje i jin� zp�sob. Kdy� mi d�te �anci, mohlo by to fungovat. 560 00:45:45,564 --> 00:45:48,641 Co chcete d�lat? 561 00:45:48,642 --> 00:45:50,426 M��ete mi d�t deset mu�� ochotn�ch bojovat? 562 00:45:50,427 --> 00:45:52,476 Mo�n� i zem��t? 563 00:45:52,477 --> 00:45:55,035 M��ete dostat ty mu�e. Co budete d�lat? 564 00:45:55,036 --> 00:45:59,036 P�ive�te je do sv� kancel��e, do t�� hodin. 565 00:46:01,336 --> 00:46:04,919 B�te ven a roze�e�te je, �erife? 566 00:46:04,920 --> 00:46:08,278 Uvid�m co mohu ud�lat. 567 00:46:08,279 --> 00:46:10,553 Mimochodem... 568 00:46:10,554 --> 00:46:12,736 dokud si ten odznak zp�tky nenasad�m, 569 00:46:12,737 --> 00:46:18,337 budu jen ob�an, ne �erif. 570 00:46:29,394 --> 00:46:32,389 Sly�ela jsem, �e jsi v�era ve�er ode�el pot�, co jsem �la sp�t. 571 00:46:32,390 --> 00:46:34,796 Na p�r minut jsem ode�el. 572 00:46:34,797 --> 00:46:37,959 To m�m ��ct, kdy� se zeptaj�? 573 00:46:37,960 --> 00:46:41,960 Vid�m, �e pan Moffett na tebe ud�lal dojem. 574 00:46:55,730 --> 00:46:57,899 Pot�ebuji s tebou mluvit. O samot�. 575 00:46:57,900 --> 00:47:01,951 - B� do domu. - Z�stanu tady. 576 00:47:02,443 --> 00:47:05,267 - M�m jen minutu. - Co se d�je? 577 00:47:05,268 --> 00:47:09,268 Budete m�t spole�nost. Ten mu� od vl�dy se jede. 578 00:47:09,286 --> 00:47:12,019 - Pro�? - M�sto ��l�. 579 00:47:12,020 --> 00:47:16,020 Tom Chandler zem�el v�era v noci ��pem do zad. 580 00:47:16,046 --> 00:47:19,285 A j� myslel, �e st��len� ��p� u� je minulost�. 581 00:47:19,286 --> 00:47:23,286 Lid� si vzpomn�li, �e Anne �ekla, �e ho zabije. 582 00:47:23,669 --> 00:47:25,352 Mysl� si, �e to ud�lala? 583 00:47:25,353 --> 00:47:27,744 �ena zab�jej�c� mu�e lukem a ��py? 584 00:47:27,745 --> 00:47:30,207 Ne, ale mysl� si, �e to mohl ud�lat jej� bratr. 585 00:47:30,208 --> 00:47:34,208 Jsi p��tel Apa�� a n��eln�ka B�l� Hv�zdy. 586 00:47:35,585 --> 00:47:38,349 Nev�m, pro� jsi mi to p�i�el ��ct, Macy. 587 00:47:38,350 --> 00:47:41,621 Spal jsem doma celou noc. 588 00:47:41,622 --> 00:47:45,622 Zeptej se, Anne. 589 00:47:49,002 --> 00:47:52,715 Jo, jen jsem si myslel, �e bys to mohl cht�t v�d�t. 590 00:47:52,716 --> 00:47:56,716 Jsme p�ece p��tel�. 591 00:47:58,801 --> 00:48:02,278 Kdy si Macy zranil hlavu, Armande? 592 00:48:02,279 --> 00:48:06,279 V�era spadl z kon�. Pro�? 593 00:48:06,504 --> 00:48:10,504 Rex ��kal, �e v�era zranil jednoho z psanc�. 594 00:48:11,034 --> 00:48:12,512 Na hlav�. 595 00:48:12,513 --> 00:48:16,513 Byl jsem s n�m, kdy� se to stalo, na severn� pastvin�. 596 00:48:19,117 --> 00:48:21,920 Nemysl�m si, �e tu budu �ekat na z�stupce vl�dy. 597 00:48:21,921 --> 00:48:23,741 Bude cht�t mluvit s n�mi ob�ma. 598 00:48:23,742 --> 00:48:26,166 Nebudu doma, a� p�ijede. 599 00:48:26,167 --> 00:48:28,005 Z�sta�, Armande. 600 00:48:28,006 --> 00:48:31,687 Mimochodem, moje no�n� toulky s t�m nemaj� nic spole�n�ho. 601 00:48:31,688 --> 00:48:34,853 �ekni, �e jsem byl v�era ve�er doma. 602 00:48:34,854 --> 00:48:38,854 Pamatuj si to. 603 00:49:24,147 --> 00:49:27,685 - N�co zaj�mav�ho? - No, byl tam trochu rouzruch. 604 00:49:27,686 --> 00:49:32,980 N�co se d�je. A nebyl jsem jedin�, kdo to dnes sledoval. 605 00:49:33,027 --> 00:49:36,341 N��eln�k B�l� Hv�zda se tu kolem potuloval. 606 00:49:36,342 --> 00:49:40,342 - Pr�v� ode�el. - Vid�l t�? 607 00:49:40,680 --> 00:49:44,283 Ne, kdyby m� vid�l, jeden z n�s by byl mrtv�. 608 00:49:44,284 --> 00:49:46,697 Pot�ebuji naj�t B�lou Hv�zdu. 609 00:49:46,698 --> 00:49:49,245 Je �as, abychom to ukon�ili. 610 00:49:49,246 --> 00:49:51,751 Ano. Co chce� abych ud�lal? 611 00:49:51,752 --> 00:49:55,636 Vra� se do m�sta. Za�ni ���it n�sleduj�c� zpr�vu: 612 00:49:55,637 --> 00:49:59,072 Z m�stn� banky bude odesl�no 40 000 USD v hotovosti 613 00:49:59,073 --> 00:50:01,648 do Piute z�tra r�no. 614 00:50:01,649 --> 00:50:03,590 To je dobr� f�ma. 615 00:50:03,591 --> 00:50:04,630 Jo. 616 00:50:04,631 --> 00:50:08,631 Zvl᚝ kdy� je to pravda. 617 00:50:47,312 --> 00:50:49,737 B�l� Hv�zdo. Pro� jsi tady? 618 00:50:49,738 --> 00:50:53,738 Mo�n� hled�me to sam�. 619 00:50:55,276 --> 00:50:57,709 - Promluv�m si s tv�m bratrem. - P�jdu s tebou, B�l� Hv�zdo. 620 00:50:57,710 --> 00:50:59,571 Radeji ne. 621 00:50:59,572 --> 00:51:03,687 - Nem��e� m� zastavit. - Je to tvoje pr�vo. 622 00:51:21,142 --> 00:51:22,980 M�j urozen� bratranec. 623 00:51:22,981 --> 00:51:25,162 P�i�el s mou sestrou. 624 00:51:25,163 --> 00:51:26,493 St�le odm�t�... 625 00:51:26,494 --> 00:51:28,318 - sd�let s tebou tv� kr�lovstv�? - Armande. 626 00:51:28,319 --> 00:51:30,300 P�i�el jsem �e�it d�le�it�j�� v�c. 627 00:51:30,301 --> 00:51:32,220 Po��dej sv�ho p��tele, aby ode�el. 628 00:51:32,221 --> 00:51:36,971 Z�sta�, Macy. Poslechni si, co chce ��ct. 629 00:51:37,147 --> 00:51:39,691 Od v�erej��ho r�na jsem toho vid�l hodn�. 630 00:51:39,692 --> 00:51:45,079 V�era v noci jsem nespal. �eknu na�emu d�de�kovi, co jsem vid�l. 631 00:51:45,543 --> 00:51:49,543 Skv�l�. Bratranec v noci nespal. 632 00:51:49,550 --> 00:51:52,020 M�m se ob�vat toho, co jsi vid�l? 633 00:51:52,021 --> 00:51:56,021 N� d�de�ek s tebou bude cht�t mluvit. 634 00:51:56,412 --> 00:52:01,101 Tak�e jsi mu je�t� ne�ekl o tom, co jsi vid�l. 635 00:52:01,176 --> 00:52:05,176 Te� s n�m promluv�m. 636 00:52:13,779 --> 00:52:17,779 Co myslel B�l� Hv�zda t�m, �e n� d�de�ek s tebou ude cht�t mluvit? 637 00:52:19,710 --> 00:52:24,160 To nev�m. Mo�n� mi cht�j� d�t za vyu�enou. 638 00:52:24,390 --> 00:52:27,109 Co jsi proved? 639 00:52:27,110 --> 00:52:31,110 M�la jsi se zeptat B�l� Hv�zdy, z �eho m� vin�. 640 00:52:31,233 --> 00:52:34,041 B� dom�. 641 00:52:34,042 --> 00:52:36,897 Nebo m� zase rande? 642 00:52:36,898 --> 00:52:41,983 J� tomu nerozum�m. J� ti prost� nerozum�m. 643 00:52:41,995 --> 00:52:45,995 To ani nemus�. 644 00:54:53,058 --> 00:54:55,961 - Vid�l jste, kdo ho zast�elil? - Ne. 645 00:54:55,962 --> 00:54:58,211 Nikdy nic nevid�te, �e? 646 00:54:58,212 --> 00:55:02,039 Mluvili jsme s B�lou Hv�zdou a pak jel dom�. 647 00:55:02,040 --> 00:55:06,040 - Armand to neud�lal. - Ne�ekl jsem, �e ano. 648 00:55:06,344 --> 00:55:09,154 Byl tam je�t� n�kdo jin�, kdy� jste s n�m mluvili? 649 00:55:09,155 --> 00:55:10,278 Ne. 650 00:55:10,279 --> 00:55:14,733 - Macy tam nebyl? - Cel� den jsem Macyho nevid�la. 651 00:55:14,908 --> 00:55:18,908 P�ed hodinou byl u v�s v dom�. 652 00:55:19,216 --> 00:55:22,210 Mo�n� je �as, abyste mi �ekla p�r v�c�. 653 00:55:22,211 --> 00:55:25,561 Za�neme vra�dou Toma Chandlera. 654 00:55:25,562 --> 00:55:27,810 Byl zabit kolem druh� hodiny r�no. 655 00:55:27,811 --> 00:55:30,276 Co to m� spole�n�ho se mnou? 656 00:55:30,277 --> 00:55:34,277 V� bratr v�born� st��l� z luku. 657 00:55:34,438 --> 00:55:35,620 Armand byl doma a spal. 658 00:55:35,621 --> 00:55:38,360 Jak v�te, �e spal ve dv� hodiny r�no? 659 00:55:38,361 --> 00:55:40,095 Proto�e jsem v�era v noci nemohla sp�t. 660 00:55:40,096 --> 00:55:42,820 Usnula jsem a� nad r�nem. 661 00:55:42,821 --> 00:55:44,865 Byl doma. 662 00:55:44,866 --> 00:55:47,061 ��k�m v�m pravdu. 663 00:55:47,062 --> 00:55:51,078 N�kdy si �lov�k mysl�, �e vid� pravdu, ale je to jen p�elud. 664 00:55:51,108 --> 00:55:55,108 Nechte m� na pokoji. Jen m� nechte na pokoji! 665 00:55:57,846 --> 00:56:01,846 Jak si p�ejete, Anne. 666 00:56:11,153 --> 00:56:13,836 Je �ance, �e se n�kte�� z n�s nevr�t�. 667 00:56:13,837 --> 00:56:17,476 Tak�e pokud chcete odej�t, �ekn�te to te�. 668 00:56:17,477 --> 00:56:21,477 - Ne� za�neme. - Pokra�ujte. 669 00:56:22,667 --> 00:56:25,840 Z�tra r�no �ty�i z v�s a m�j partner, Carrom, 670 00:56:25,841 --> 00:56:29,204 povezete do Piute 40 000 dolar� v hotovosti. 671 00:56:29,205 --> 00:56:33,459 To nen� ��dn� tajemstv�. V�ichni ve m�st� to v�d�. 672 00:56:33,574 --> 00:56:36,329 To byl n� pl�n. Zpr�vu jsme zve�ejnili z�m�rn�, 673 00:56:36,330 --> 00:56:39,973 aby o tom ve m�st� ka�d� v�d�l. 674 00:56:39,974 --> 00:56:42,977 Do Piute je to odtud 40 mil. 675 00:56:42,978 --> 00:56:46,139 Pokud m�m pravdu, mal� skupina psanc�, 676 00:56:46,140 --> 00:56:48,835 za�to�� na na�e mu�e p�ev�ej�c� pen�ze, v jednom z t�chto... 677 00:56:48,836 --> 00:56:52,994 J� ��k�m, �e jsou to Apa�i. A v�ichni sestoup� z kopc�. 678 00:56:53,296 --> 00:56:56,461 Z�tra v noci budeme v�d�t, kdo z n�s m� pravdu. 679 00:56:56,462 --> 00:57:00,462 Jestli budem je�t� na�ivu. 680 00:57:00,470 --> 00:57:02,860 Tato m�sta, co jsem ozna�il na map�, 681 00:57:02,861 --> 00:57:06,535 jsou nejpravd�podobn�j�� pro p�epaden�. 682 00:57:06,536 --> 00:57:09,028 Na jednom z nich na n�s budou �ekat. 683 00:57:09,029 --> 00:57:13,029 A my mus�me tomu p�epaden� p�edej�t, jejich p�epaden�m. 684 00:57:13,731 --> 00:57:17,491 Zat�mco mu�i s pen�zi p�jdou po t�to cest�, 685 00:57:17,492 --> 00:57:20,744 my ostatn� pokryjeme ta m�sta p�epaden�. 686 00:57:20,745 --> 00:57:22,671 Pen�ze se budou muset p�epravovat pomalu, 687 00:57:22,672 --> 00:57:24,837 tak�e budeme m�t dost �asu je obsadit. 688 00:57:24,838 --> 00:57:27,798 - P�esn� tak. - Velmi pomalu. 689 00:57:27,799 --> 00:57:31,799 Budeme tak pro Apa�e lep��mi c�li. 690 00:57:32,197 --> 00:57:34,240 Mohli bychom pou��t v�ce mu��? 691 00:57:34,241 --> 00:57:38,591 S v�ce mu�i bychom riskovali, �e odhal� na�e pl�ny. 692 00:57:38,750 --> 00:57:41,062 P�epravn� skupina bude t�bo�it na Piper's Mountain. 693 00:57:41,063 --> 00:57:44,319 Odejde, jeden po druh�m, po setm�n�. 694 00:57:44,320 --> 00:57:48,845 Vy �erife vyberete �ty�i mu�e, kte�� pojedou s Carromem. 695 00:57:49,372 --> 00:57:51,185 Zn� to jako dobr� pl�n. 696 00:57:51,186 --> 00:57:54,945 Pokud je va�e teorie o mal� skupin� spr�vn�. 697 00:57:54,946 --> 00:57:56,289 Vsadil bych na to sv�j �ivot. 698 00:57:56,290 --> 00:58:00,290 S�z�te na to mnoho �ivot�, pane. 699 00:58:15,502 --> 00:58:17,857 Co m�m ud�lat? 700 00:58:17,858 --> 00:58:20,333 Nejlep�� bude, kdy� se r�no postar�te o odesl�n� pen�z. 701 00:58:20,334 --> 00:58:24,334 Bude to tak vypadat p�irozen�ji. M��ete se k n�m p�idat pozd�ji. 702 00:58:31,651 --> 00:58:35,651 Mysl�m, �e jsem si na jej� pou��v�n� u� zvykl. 703 00:58:48,030 --> 00:58:51,973 Kde jsi byl dnes odpoledne? Byla jsem k smrti vyd�en�. 704 00:58:51,974 --> 00:58:55,204 Prob�ral jsem filozofii, se sv�m p��telem Macym. 705 00:58:55,205 --> 00:58:57,595 Je�t� z n�j ud�l�m u�en�ho mu�e. 706 00:58:57,596 --> 00:59:00,586 Chci, abys mi tentokr�t �ekl pravdu. 707 00:59:00,587 --> 00:59:03,057 Dnes odpoledne, kdy� jsme opustili B�lou Hv�zdu, 708 00:59:03,058 --> 00:59:05,795 jel dom�. 709 00:59:05,796 --> 00:59:10,514 Jela jsem za n�m. Cht�la jsem s n�m mluvit. 710 00:59:10,841 --> 00:59:13,994 Byl zavra�d�n. A vid�l jsem, kdo ho zabil. 711 00:59:13,995 --> 00:59:16,388 Mlad� n��eln�k je mrtv�? 712 00:59:16,389 --> 00:59:19,591 - A� �ije star� n��eln�k. - Nesly�el jsi m�? 713 00:59:19,592 --> 00:59:21,959 Vid�la jsem, kdo ho zabil. 714 00:59:21,960 --> 00:59:24,801 - Byl to Macy. - To se ti jen zd�lo. 715 00:59:24,802 --> 00:59:27,182 Byl jsem s Macym cel� odpoledne na jeho ran�i. 716 00:59:27,183 --> 00:59:29,121 ��k�m ti, �e jsem ho vid�la. 717 00:59:29,122 --> 00:59:32,221 Jenom si mysl�, �e jsi ho vid�la. 718 00:59:32,222 --> 00:59:36,513 Armande, nev�m, co se to s n�mi d�je. 719 00:59:37,158 --> 00:59:39,020 Mo�n� m� pravdu. 720 00:59:39,021 --> 00:59:41,455 Mo�n� bychom odsud m�li odjet. 721 00:59:41,456 --> 00:59:43,269 Dnes ve�er. Nebo hned te�. 722 00:59:43,270 --> 00:59:45,355 Je p��li� pozd�. 723 00:59:45,356 --> 00:59:48,913 - Ale v�era jsi ��kal, �e... - V�era bylo taky pozd�. 724 00:59:48,914 --> 00:59:52,459 Je mi to moc l�to. Vra� se do m�sta sama, Anne. 725 00:59:52,460 --> 00:59:54,996 Ne. Spole�n�, Armande. 726 00:59:54,997 --> 00:59:59,813 B�vali jsme si tak bl�zc�. Ztratil jsem t�. 727 01:00:00,209 --> 01:00:04,048 - Nev�m pro�. - To j� ztratil tebe, Anne. 728 01:00:04,049 --> 01:00:06,876 - Kv�li b�l�mu mu�i. - Ne. 729 01:00:06,877 --> 01:00:08,548 Nen�vid�m ho. 730 01:00:08,549 --> 01:00:11,720 Je s tebou od t� doby, co jste se poznali. 731 01:00:11,721 --> 01:00:15,294 I te� ho vid�m s tebou. 732 01:00:15,295 --> 01:00:19,212 Dokonce ti se�enu p�kn� v�no. 733 01:00:19,213 --> 01:00:21,454 Armande, pros�m. 734 01:00:21,455 --> 01:00:24,057 N�kdy, kdy� se takhle sm�je�... 735 01:00:24,058 --> 01:00:26,090 Vypad� nemocn�. 736 01:00:26,091 --> 01:00:30,782 M�j kamar�d Macy to ��k� jasn�ji. ��k� mi, �e jsem bl�zen. 737 01:00:32,891 --> 01:00:36,891 Mus�m se o n�co postarat. Ne�ekej na m�. 738 01:00:45,171 --> 01:00:49,171 Ne, Armande. Pros�m z�sta�. 739 01:00:50,605 --> 01:00:54,605 Sbohem, sestro. 740 01:01:14,748 --> 01:01:18,748 Dokonce i z bratra v�s bol� hlava, madam. 741 01:01:18,854 --> 01:01:23,238 Vid�te m� plakat. Nikdo m� nikdy nevid�l plakat. 742 01:01:24,439 --> 01:01:28,588 - Neprosila jsem v�s, abyste se nevracel? - Musel jsem. 743 01:01:29,176 --> 01:01:33,176 Na z�chranu mnoha �ivot� m�me jen p�r hodin. 744 01:01:33,613 --> 01:01:36,358 Co ode m� chcete? 745 01:01:36,359 --> 01:01:39,342 Pro� byl B�l� Hv�zda zabit? 746 01:01:39,343 --> 01:01:43,858 Nev�m. Armand to neud�lal. 747 01:01:45,225 --> 01:01:48,156 Ale poslal na to n�koho jin�ho, ne? 748 01:01:48,157 --> 01:01:50,214 O tom jste se h�dali. 749 01:01:50,215 --> 01:01:52,075 Ne, neh�dali. 750 01:01:52,076 --> 01:01:55,099 Nem�me moc �asu. Mus�te mi pomoct. 751 01:01:55,100 --> 01:01:59,484 - Ob�tovat Armanda? - Pokud to bude nutn�. 752 01:02:00,767 --> 01:02:05,387 Vypadn�te odtud. Nem��u v�s vyst�t. 753 01:02:05,741 --> 01:02:08,052 Anne, mus�te to pochopit. Je to moje pr�ce. 754 01:02:08,053 --> 01:02:12,053 Nem��u nechat ty lidi um��t, pokud m�m �anci tomu zabr�nit. 755 01:02:16,864 --> 01:02:20,914 Pokud mi budete cht�t n�co ��ct, p�ije�te za mnou do Piper's Mountain. 756 01:02:21,742 --> 01:02:25,742 Budu tam t�bo�it a� do v�chodu slunce. 757 01:03:05,930 --> 01:03:08,224 Poj� d�l, Anno. Poj� d�l. 758 01:03:08,225 --> 01:03:10,427 Kde je m�j bratr, Macy? 759 01:03:10,428 --> 01:03:12,503 M�l by dorazit ka�dou chv�li. 760 01:03:12,504 --> 01:03:14,666 Musel ud�lat poch�zku. 761 01:03:14,667 --> 01:03:18,667 Sedni si. Chce� drink? 762 01:03:18,804 --> 01:03:20,583 J� si jeden d�m. 763 01:03:20,584 --> 01:03:24,968 Oto� se, Macy. Pomalu. 764 01:03:29,302 --> 01:03:33,453 - K �emu to, Anne? - Zabil jsi B�lou Hv�zdu. 765 01:03:33,940 --> 01:03:37,275 Te� j� zabiju tebe. 766 01:03:37,276 --> 01:03:40,749 Pro� bych zab�jel B�lou Hv�zdu? Zbl�znila ses. 767 01:03:40,750 --> 01:03:43,539 Vid�la jsem t�. 768 01:03:43,540 --> 01:03:47,540 Je lep�� ��ct pravdu, proto�e t� stejn� zabiju. 769 01:03:55,637 --> 01:03:57,300 A te� si sedni. 770 01:03:57,301 --> 01:04:01,301 P�ikazuji ti to, ne��d�m t�. 771 01:04:01,875 --> 01:04:05,875 Pokud chce� n�co v�d�t apa�ko, �eknu ti to. 772 01:04:06,056 --> 01:04:09,242 Zabil jsem ho, proto�e tv�j bratr ho cht�l vid�t mrtv�ho. 773 01:04:09,243 --> 01:04:10,780 Lh��i. Prolhan� vrahu. 774 01:04:10,781 --> 01:04:13,860 A j� ti �eknu, pro� ho cht�l mrtv�ho. 775 01:04:13,861 --> 01:04:16,503 B�l� Hv�zda n�s �pehoval. 776 01:04:16,504 --> 01:04:20,504 Vid�l, jak tv�j bratr zabil Chandlera a mnoho dal��ch v�c�. 777 01:04:23,338 --> 01:04:25,597 Kdo si mysl� �e jsi? 778 01:04:25,598 --> 01:04:28,564 Ty a tv�j vra�edn� bratr. 779 01:04:28,565 --> 01:04:31,828 Mysl�te si, �e jste n���m zvl�tn�? 780 01:04:31,829 --> 01:04:35,829 Jste �patn�, stejn� jako j�. 781 01:04:38,631 --> 01:04:42,631 Jsi jedna z n�s, Anne. A� se ti to l�b�, nebo ne. 782 01:04:50,792 --> 01:04:54,381 Nech ji b�t, Macy. 783 01:04:54,382 --> 01:04:59,001 Kdykoliv jindy bych t� zabil. V� to, �e, Macy? 784 01:04:59,980 --> 01:05:03,373 - Co tady d�l�, Anne? - P�i�la m� zab�t. 785 01:05:03,374 --> 01:05:06,458 V� o B�l� Hv�zd�. V� v�echno. 786 01:05:06,459 --> 01:05:09,074 �ekl mi, �e jsi zabil Toma Chandlera. 787 01:05:09,075 --> 01:05:13,055 Tu�ila jsi to u� dnes r�no, �e ano, Anne? 788 01:05:13,056 --> 01:05:16,036 Po��d mi n�co ��kalo, �e n�co v�. 789 01:05:16,037 --> 01:05:19,298 Jak jsi zjistila, �e jsem poslal Macyho zab�t B�lou Hv�zdu? 790 01:05:19,299 --> 01:05:22,117 Je mi jedno, co jsi ud�lal. Poj�me odsud. 791 01:05:22,118 --> 01:05:26,509 LeBeau neodejde, kdy� je v s�zce 40 000 dolar�. 792 01:05:26,622 --> 01:05:29,761 Moc mluv�. 793 01:05:29,762 --> 01:05:31,825 Pen�ze, kter� z�tra povezou do Piute? 794 01:05:31,826 --> 01:05:33,438 Nikdy se nedozv�, co se stalo. 795 01:05:33,439 --> 01:05:36,492 Mohli by ty pen�ze pou��t jako past na v�s. 796 01:05:36,493 --> 01:05:38,309 Pro� to ��k�? 797 01:05:38,310 --> 01:05:41,525 Rex mi �ekl, �e z�tra chytnou psance. 798 01:05:41,526 --> 01:05:45,526 - Mo�n� m� pravdu. - Co ti je�t� �ekl Rex? 799 01:05:47,562 --> 01:05:50,478 Dnes ve�er se ut�bo�� na Piper's Mountain. 800 01:05:50,479 --> 01:05:53,851 �ekl ti pro� a kolik je s n�m mu��? 801 01:05:53,852 --> 01:05:54,952 Ne. 802 01:05:54,953 --> 01:05:58,953 To nevypad� dob�e. 803 01:06:07,006 --> 01:06:09,599 T�bor v Piper's Mountain znamen�, �e �ekaj�... 804 01:06:09,600 --> 01:06:12,075 p�epaden� v hor�ch. 805 01:06:12,076 --> 01:06:15,793 Za�to�me na n� na planin�. 806 01:06:15,794 --> 01:06:18,934 To neud�l�. �eknu mu to, jestli ano. 807 01:06:18,935 --> 01:06:20,597 Nebu� proti mn�, sestro. 808 01:06:20,598 --> 01:06:24,598 P�edst�rala jsem, �e nevid�m, co d�l�, proto�e jsem tvoje sestra. 809 01:06:24,782 --> 01:06:28,782 Ale d�l u� ml�et nebudu. 810 01:06:28,846 --> 01:06:32,691 Sva� ji, Macy. 811 01:06:32,692 --> 01:06:35,281 Nesta�� ti, �e um�e� s�m? 812 01:06:35,282 --> 01:06:39,139 - Mus� s sebou vz�t ostatn�. - Od kdy jsi takov� moralistka. 813 01:06:39,140 --> 01:06:40,941 �pln� ameri�anka. 814 01:06:40,942 --> 01:06:44,803 L�b� se ti tento nap�l �erven�, nap�l b�l� sv�t. 815 01:06:44,804 --> 01:06:48,804 M� se nel�b�. Sva� ji! 816 01:06:52,135 --> 01:06:56,135 Dej mi provaz. 817 01:07:07,731 --> 01:07:11,446 P�em��lel jsem, LeBeau. Mohli bychom se dostat do nebezpe�n� p�est�elky. 818 01:07:11,447 --> 01:07:15,359 P�esta� p�em��let, Macy. Pro to ses nenarodil. 819 01:07:15,360 --> 01:07:19,360 Je mo�n�, �e z�tra m��e b�t n� posledn� den. 820 01:07:19,850 --> 01:07:23,705 A ta chv�le brzy p�ijde. 821 01:07:23,706 --> 01:07:27,706 Poj�me! 822 01:07:29,144 --> 01:07:33,093 V bance v St. Louis jsem ulo�il zna�n� mno�stv� pen�z, 823 01:07:33,094 --> 01:07:35,491 na tv� jm�no. 824 01:07:35,492 --> 01:07:38,253 Jestli moje pl�ny z�tra vyjdou, 825 01:07:38,254 --> 01:07:42,254 budeme m�t mnohem v�c. 826 01:07:42,634 --> 01:07:46,634 Pokud je bude� cht�t... 827 01:08:09,642 --> 01:08:11,606 Mysl�te si, �e v�, co d�l�, �erife? 828 01:08:11,607 --> 01:08:14,540 Mysl�m, �e bychom m�li Moffettovu pl�nu v��it, Bene. 829 01:08:14,541 --> 01:08:16,502 Z�sta�te ve st�ehu. Opatrujte se. 830 01:08:16,503 --> 01:08:20,503 - M��ete jet. - Dobr�, jedem. 831 01:09:38,110 --> 01:09:40,409 - Prvn� mo�n� m�sto p�epadu. - Je�t� jich zb�v� dev�t. 832 01:09:40,410 --> 01:09:44,410 Hlavn� d�vejte pozor. 833 01:09:57,989 --> 01:10:00,589 P�ipraveni. Mus�me jet rychle za nimi. 834 01:10:00,590 --> 01:10:04,590 Poj�me. 835 01:11:00,221 --> 01:11:02,354 Ztr�c� �as, Vysok� Strome. 836 01:11:02,355 --> 01:11:04,865 Zb�v� je�t� hodina, ne� opust� hory. 837 01:11:04,866 --> 01:11:08,746 - L�b� se mi to st�le m�n�. - B�l� mu� se boj�. 838 01:11:08,747 --> 01:11:12,040 N� b�l� mu�. 839 01:11:12,041 --> 01:11:14,084 Pod�vej se na n�j. 840 01:11:14,085 --> 01:11:17,810 Jsi bl�zen, LeBeau. 841 01:11:17,811 --> 01:11:21,811 To je mo�n�. Pravd�podobn�. 842 01:11:22,477 --> 01:11:24,338 Kon��m, jedu pry�. 843 01:11:24,339 --> 01:11:28,339 Jen b�, Macy. 844 01:11:29,293 --> 01:11:33,293 Zb�vaj� u� jen 4 m�sta. 845 01:11:34,019 --> 01:11:37,738 - Poj�me, chlapi. - Hej, Moffette! 846 01:11:37,739 --> 01:11:41,739 Moffette! 847 01:11:45,095 --> 01:11:48,418 - Je�t� jste na n� nenarazili? - Je�t� ne. 848 01:11:48,419 --> 01:11:52,419 Poj�me. 849 01:12:36,537 --> 01:12:39,728 No, tohle bylo posledn� m�sto. 850 01:12:39,729 --> 01:12:42,824 Po psanc�ch zat�m ��dn� stopa. Mysl�m, �e ho�i 851 01:12:42,825 --> 01:12:45,443 dojedou v klidu a� do Piute. 852 01:12:45,444 --> 01:12:49,444 Vypad� to tak. 853 01:12:50,486 --> 01:12:53,067 Zastavte mu�e s pen�zi. Padnou do l��ky. 854 01:12:53,068 --> 01:12:55,411 - Kde bude p�epaden�? - M�j bratr je s nimi. 855 01:12:55,412 --> 01:12:59,412 - Mnoz� zem�ou, pokud mi to ne�eknete. - Kdy� to �eknu, zem�e m�j bratr. 856 01:12:59,437 --> 01:13:01,790 V�m. Nen� to snadn�, Anne. 857 01:13:01,791 --> 01:13:05,814 Jsem Apa�ka. Nezrad�m na�e lidi b�l�mu mu�i. 858 01:13:05,857 --> 01:13:07,547 Ale takhle zrad�te Apa�e 859 01:13:07,548 --> 01:13:10,875 i b�l� mu�e, krom� sebe. 860 01:13:10,876 --> 01:13:14,283 Nem��u. 861 01:13:14,284 --> 01:13:18,284 Dob�e, ho�i. Budeme muset ud�lat to nejlep��, co m��eme. 862 01:13:26,643 --> 01:13:29,214 Rexi. 863 01:13:29,215 --> 01:13:33,215 Vezmu v�s k nim. 864 01:13:34,632 --> 01:13:36,215 Vypad� to, �e se v� partner m�lil. 865 01:13:36,216 --> 01:13:40,216 Pokra�ujme. 866 01:13:42,260 --> 01:13:45,841 Je mi t� l�to, Macy. 867 01:13:45,842 --> 01:13:49,105 D�l� to jen pro pen�ze. 868 01:13:49,106 --> 01:13:52,628 My do toho d�v�me cit. 869 01:13:52,629 --> 01:13:54,974 Mysl� v�echny Apa�e? 870 01:13:54,975 --> 01:13:58,326 Byl bych skv�l�m n��eln�kem Apa��. 871 01:13:58,327 --> 01:14:00,898 Nen� to tak, Vysok� Strome? 872 01:14:00,899 --> 01:14:04,456 Dobr� n��eln�k. Te� jsi n��eln�k. 873 01:14:04,457 --> 01:14:08,457 - Vid�? - P�ich�zej�. 874 01:14:38,702 --> 01:14:42,702 P�ipravte se. 875 01:14:46,546 --> 01:14:48,207 Je to past. Maj� posili. 876 01:14:48,208 --> 01:14:52,208 Neboj se. 877 01:14:53,642 --> 01:14:57,642 Te�. 878 01:15:07,996 --> 01:15:11,996 Jsou pod t�mi stromy. Kryjte se. 879 01:15:27,371 --> 01:15:31,371 Mysl�m, �e jsem m�l pravdu. Je tam 4 nebo 5 mu��. 880 01:15:31,554 --> 01:15:33,997 Pokud se Hunter a jeho mu�i p�ibl��, 881 01:15:33,998 --> 01:15:36,103 m��eme je odsud chr�nit. 882 01:15:36,104 --> 01:15:40,104 Ano, pokud jsou je�t� na�ivu. 883 01:16:07,351 --> 01:16:09,035 Co te� budeme d�lat, n��eln�ku? 884 01:16:09,036 --> 01:16:12,253 Nem��eme ud�lat nic hor��ho ne� zem��t. 885 01:16:12,254 --> 01:16:15,264 Je mi l�to, �e tu mus�te b�t, Anne. 886 01:16:15,265 --> 01:16:18,866 Nech m� s n�m promluvit. 887 01:16:18,867 --> 01:16:21,580 Mysl�m, �e nen� na �kodu to zkusit. 888 01:16:21,581 --> 01:16:25,126 Zastavte palbu, ho�i. 889 01:16:25,127 --> 01:16:28,132 LeBeau? Sly�� m�, LeBeau? 890 01:16:28,133 --> 01:16:32,133 Sly��m t�. 891 01:16:35,313 --> 01:16:37,507 Tak m��ete, Anne. 892 01:16:37,508 --> 01:16:42,029 - Armande, poslouchej m�. - To je Anne, prozradila n�s. 893 01:16:42,056 --> 01:16:46,713 L�e�. P�ivedla jsi je sem, Anne? 894 01:16:47,632 --> 01:16:51,201 - P�ijdu a promluv�m si s tebou. - Odpov�z na moji ot�zku. 895 01:16:51,202 --> 01:16:55,202 Podvedla jsi m�? Odpov�z mi. 896 01:16:58,988 --> 01:17:02,114 - Nech m� p�ijet k tob�. - P�ivedla je sem. 897 01:17:02,115 --> 01:17:05,086 Ta zr�dn� Indi�nka. 898 01:17:05,087 --> 01:17:09,087 P�inesla je sem. 899 01:17:13,420 --> 01:17:17,420 Tady je va�e odpov��, Anne. 900 01:17:32,184 --> 01:17:35,963 - M��eme j�t tudy. - Nen� to k ni�emu, dostali n�s. 901 01:17:35,964 --> 01:17:37,217 Vzd�m se. 902 01:17:37,218 --> 01:17:39,661 Jak dlouho si mysl�, �e bude� ��t, pokud vzd�? 903 01:17:39,662 --> 01:17:43,662 Budu si d�lat, co chci, LeBeau. 904 01:17:44,204 --> 01:17:46,356 Vzd�v�m se. 905 01:17:46,357 --> 01:17:50,357 Dobr�, tak poj�. 906 01:17:54,375 --> 01:17:58,375 Sbohem, Macy. 907 01:18:04,386 --> 01:18:06,477 - Rexi. - Ano? 908 01:18:06,478 --> 01:18:09,423 - Co je, Carrome? - Show skon�ila. 909 01:18:09,424 --> 01:18:11,049 - Jdu dol�. - P�jdu s v�mi. 910 01:18:11,050 --> 01:18:14,523 - Ne, Anne. - Ale je to m�j bratr. 911 01:18:14,524 --> 01:18:18,524 Nejd��v p�jdu dol�. Zavol�m v�s, a� uvid�m, co se stalo. 912 01:18:36,652 --> 01:18:38,524 Je�t� jeden zb�v�. LeBeau. 913 01:18:38,525 --> 01:18:42,525 Ano... t�mhle je, na skal�ch. 914 01:18:42,993 --> 01:18:44,146 - Jdu za n�m. - Jdu s tebou. 915 01:18:44,147 --> 01:18:46,255 Ne, z�sta� tady s Anne. 916 01:18:46,256 --> 01:18:48,289 P�ivedu ho zp�t �iv�ho, pokud to bude mo�n�. 917 01:18:48,290 --> 01:18:52,290 On se nevzd�. 918 01:20:24,951 --> 01:20:27,194 Spr�vn�, Lebeau. M� j� pr�zdnou. 919 01:20:27,195 --> 01:20:31,195 Zat�k�m t�. 920 01:20:42,902 --> 01:20:46,622 Chci abys z�stal na�ivu. 921 01:20:46,623 --> 01:20:48,680 M� n��, b�lochu? 922 01:20:48,681 --> 01:20:52,681 Zp�sob, jak bojovat, jako Apa�. 923 01:21:07,876 --> 01:21:10,546 P�estali st��let. 924 01:21:10,547 --> 01:21:14,547 Co se d�je? 925 01:21:28,564 --> 01:21:32,564 Jdu tam. 926 01:22:25,973 --> 01:22:27,714 Anne... 927 01:22:27,715 --> 01:22:29,406 Ne�lo to. 928 01:22:29,407 --> 01:22:33,407 Sna�il jsem se zabr�nit tomu, aby spadl. 929 01:22:33,674 --> 01:22:37,674 J� v�m. 930 01:22:38,327 --> 01:22:42,327 Dovolte mi, abych v�m pomohla. 75462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.