All language subtitles for Antigang.2025.S01E76.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,140 Le langage contenu dans cette émission pourrait ne pas convenir à certains 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,140 téléspectateurs. 3 00:00:30,029 --> 00:00:31,029 Pourquoi? 4 00:00:31,050 --> 00:00:32,049 Mais toi, t 'en as pas. 5 00:00:33,230 --> 00:00:35,570 Ben, j 'ai des neveux, des niaises. 6 00:00:36,970 --> 00:00:37,970 Non, mais t 'es ouf. 7 00:00:39,110 --> 00:00:41,470 J 'ai pas envie qu 'ils s 'attachent à un gars qui va juste passer, t'sais. 8 00:00:42,450 --> 00:00:43,710 T 'as -tu mes contres sur ma tête? 9 00:00:45,050 --> 00:00:46,050 Niaise pas. 10 00:00:47,890 --> 00:00:48,890 Tu m 'as revenu le port. 11 00:00:52,190 --> 00:00:53,650 Je vais rencontrer quand tu seras prête. 12 00:00:58,380 --> 00:00:59,560 J 'ai vraiment envie de te faire confiance. 13 00:01:01,600 --> 00:01:03,240 Je ne veux pas me faire faire mal une deuxième fois. 14 00:01:31,120 --> 00:01:33,680 Bon, évidemment, Shami Karam a plaidé non -coupable. 15 00:01:33,940 --> 00:01:37,020 Son procès commence la semaine prochaine, je dis que ça va jaser, parce 16 00:01:37,020 --> 00:01:41,000 vol de crypto -monnaie, famille assassinée, pis pilule qui tue. 17 00:01:41,380 --> 00:01:44,140 Un homme malade va témoigner pour la couronne, son cas est réglé. 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,440 Bouge! 19 00:01:48,620 --> 00:01:49,620 Fakio, c 'est toi? 20 00:01:51,400 --> 00:01:54,120 Là, il est crédible, il s 'est jamais contredit dans sa déclaration. 21 00:01:54,360 --> 00:01:57,640 Là, Shami conduisait le char, ça veut dire que s 'il est reconnu coupable de 22 00:01:57,640 --> 00:01:59,080 complicité pour meurtre, ben... 23 00:01:59,320 --> 00:02:00,340 qui va pogner perpétuité. 24 00:02:00,840 --> 00:02:03,760 Marie -Louis Caron va devoir se trouver un nouveau job. Elle est encore vivante. 25 00:02:03,940 --> 00:02:05,580 Elle est quand même disparue en même temps que mon père. 26 00:02:05,780 --> 00:02:07,020 Ça veut pas dire qu 'elle est morte. 27 00:02:07,360 --> 00:02:09,960 Peut -être cachée parce qu 'elle parle. Ou elle prépare sa vengeance. 28 00:02:10,340 --> 00:02:11,620 Ou elle veut juste changer de vie. 29 00:02:12,100 --> 00:02:13,100 Changer de vie. 30 00:02:13,120 --> 00:02:15,680 Quand t 'as goûté au cash facile, pas facile. 31 00:02:16,840 --> 00:02:17,840 T 'es où? 32 00:02:17,980 --> 00:02:18,980 En Belgique. 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,340 C 'est toi qui veux divorcer. Fait que tu te poses tout le temps à régler. 34 00:02:22,980 --> 00:02:24,500 Fait que t 'es d 'accord pour le divorce. 35 00:02:25,320 --> 00:02:26,320 C 'est le choix. 36 00:02:26,600 --> 00:02:27,740 Ça fait ton affaire, Denis. 37 00:02:28,040 --> 00:02:28,668 Moi, ça? 38 00:02:28,670 --> 00:02:29,770 Tu disais, mais oui, quand t 'as pas le dessus. 39 00:02:30,290 --> 00:02:32,510 Arrêtez de t 'entendre chialer, ça continue là -dedans. 40 00:02:32,870 --> 00:02:35,430 Oui, c 'est ça. Moi, je chiale pour rien, j 'imagine. J 'ai aucune raison de 41 00:02:35,430 --> 00:02:37,410 chialer. Regarde, je vérifie, puis je te reviens, OK? Fuck you. 42 00:02:39,490 --> 00:02:43,150 J 'ai débriefé avec Bénédicte sur le party, puis elle trouve que Marchand, il 43 00:02:43,150 --> 00:02:44,150 tourne pas mal autour. 44 00:02:44,830 --> 00:02:47,670 Tu connais -tu bien des gars qui tournent pas autour de Bénédicte? 45 00:02:48,130 --> 00:02:51,030 Regarde, elle dit ça correct avec Marchand, mais c 'est l 'autre. 46 00:02:51,250 --> 00:02:52,470 Le truc. 47 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 Il est pas mal collant. 48 00:02:54,450 --> 00:02:55,450 Incapable de se défendre. 49 00:02:55,580 --> 00:02:57,900 Oui, c 'est parce que j 'étais closé aux autres à y demander, puis j 'aimerais 50 00:02:57,900 --> 00:02:59,040 ça que tu t 'en occultes. 51 00:02:59,340 --> 00:03:00,700 C 'est au sujet de Marie -Lou Corot. 52 00:03:01,180 --> 00:03:04,980 Moi, je veux savoir si les clans Marchand et Corot sont toujours en 53 00:03:04,980 --> 00:03:07,620 ce monde -là, ils ont fait leur cash il y a longtemps, ils sont à retraite. Mais 54 00:03:07,620 --> 00:03:08,840 non, ils ont besoin d 'action. 55 00:03:09,260 --> 00:03:10,260 Oui, il y a longtemps. 56 00:03:10,400 --> 00:03:13,580 Je le sens, je le sens, puis c 'est pour ça que j 'ai besoin de ce corps. 57 00:03:14,120 --> 00:03:16,720 Jeff, puis mêle pas les sentiments à Job. 58 00:03:17,360 --> 00:03:19,020 J 'en ai pas de sentiments, tu le sais. 59 00:03:32,480 --> 00:03:33,680 Oublie ça, ça n 'arrivera pas. 60 00:03:35,600 --> 00:03:36,640 Tu étais d 'accord tantôt. 61 00:03:37,240 --> 00:03:38,540 C 'était pour te revenir à la maison. 62 00:03:39,660 --> 00:03:40,660 Tu ne veux pas divorcer. 63 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 Tu veux négocier. 64 00:03:42,940 --> 00:03:43,940 Moi ça? 65 00:03:44,760 --> 00:03:45,940 Tu t 'en vas, tu perds tout. 66 00:03:46,320 --> 00:03:49,060 Tu manipules. Tu me perds moi, tu es en dehors du quickie et tu n 'as plus une 67 00:03:49,060 --> 00:03:50,039 crèche de scène. 68 00:03:50,040 --> 00:03:52,160 Je n 'ai plus une scène de nuit parce que j 'ai donné tout mon argent pour te 69 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 sortir de prison. 70 00:03:53,400 --> 00:03:55,260 Tu es supposé me le remettre d 'ailleurs, j 'attends toujours. 71 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 Qu 'est -ce que tu veux là? 72 00:03:58,940 --> 00:03:59,918 Dis -le. 73 00:03:59,920 --> 00:04:00,920 Je n 'en peux plus d 'elle. 74 00:04:02,040 --> 00:04:04,000 C 'est déjà comme si elle faisait chier avec ses petits airs innocents. Là, c 75 00:04:04,000 --> 00:04:05,760 'est Mme Lamartine parce qu 'elle s 'est fait tirer, OK? 76 00:04:06,060 --> 00:04:08,320 Fais -moi pas que je suis difficile à suivre parce que je voulais la garder au 77 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 bord, je voulais plus la garder au... Regarde, j 'en peux plus. C 'est tout. 78 00:04:12,140 --> 00:04:13,380 C 'était clair entre nous deux. 79 00:04:13,740 --> 00:04:16,060 Depuis longtemps, on avait l 'entente, Fanny. 80 00:04:16,560 --> 00:04:20,040 Les filles, on ne le sait... Denis, j 'ai dit OK à ça il y a 20 ans. Là, ça 81 00:04:20,040 --> 00:04:21,420 donne que ça me satisfait plus, OK? 82 00:04:21,660 --> 00:04:23,780 On évolue, les gens évoluent. Sauf toi, j 'imagine. 83 00:04:25,040 --> 00:04:26,760 Tu veux pas avoir, correct, t 'avais repu. 84 00:04:27,220 --> 00:04:28,880 Mais oui, voir qu 'est -ce qui va te débarrasser d 'elle de même. 85 00:04:29,140 --> 00:04:30,140 C 'est ça. 86 00:04:31,140 --> 00:04:32,240 Toi, t 'en verrais bien. 87 00:04:32,820 --> 00:04:33,820 J 'aimais dehors du cookie. 88 00:04:34,080 --> 00:04:35,400 Je pense que j 'avais compris de ta botte -là. 89 00:04:36,040 --> 00:04:39,440 Puis... Je veux le racheter. 90 00:04:39,700 --> 00:04:40,700 Avec quel argent? 91 00:04:41,320 --> 00:04:43,340 J 'ai 380 000 $ de cash down dedans. 92 00:04:43,660 --> 00:04:44,660 Je le sais que c 'est à toi. 93 00:04:45,200 --> 00:04:46,940 Ça vaut pas mal plus que 380 000 $. 94 00:04:47,620 --> 00:04:48,840 Juste la moitié, ça vaut 2 millions. 95 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 Je m 'emprunte à la banque. 96 00:04:50,280 --> 00:04:51,159 Niaise pas, là. 97 00:04:51,160 --> 00:04:53,400 Denis, tu voulais savoir ce que je voulais? C 'est ça que je veux. 98 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 Maintenant, tu le sais. 99 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Oui. 100 00:05:04,350 --> 00:05:05,350 OK. 101 00:05:05,850 --> 00:05:07,170 Oui, c 'est bon. Parfait. Merci. 102 00:05:08,410 --> 00:05:11,770 Les gars, la tête qui a été envoyée chez Marchand, c 'est un jour. 103 00:05:12,270 --> 00:05:15,950 Oh, c 'est un trophée de chasse, ça veut dire. Oui, mais non sollicité, parce 104 00:05:15,950 --> 00:05:16,970 que Marchand a appelé la police. 105 00:05:17,270 --> 00:05:18,270 Oui, pour s 'exculper. 106 00:05:18,640 --> 00:05:22,180 Hey, ta mère se fait intimider, ton beau -père se fait tuer. Denis Marchand a 107 00:05:22,180 --> 00:05:25,460 reçu une tête dans une boîte. Il y a juste les doules qui sont assis sauter 108 00:05:25,460 --> 00:05:28,780 faire des affaires normales. La victime s 'appelle Sacha Pinault, 21 ans. 109 00:05:28,980 --> 00:05:31,560 Ça pourrait nous donner un bon prétexte pour aller voir Marchand. Il doit bien 110 00:05:31,560 --> 00:05:35,020 vouloir savoir être à qui cette tête -là. On est déjà allés jaser avec lui et 111 00:05:35,020 --> 00:05:37,540 avait pas l 'air plus curieux que ça. Rien qui nous empêche de retourner le 112 00:05:37,540 --> 00:05:40,460 voir, juste pour le faire chier. C 'est pour le faire chier. Je sais pas les 113 00:05:40,460 --> 00:05:41,820 gars. Ça va pas long, je reviens. 114 00:05:43,060 --> 00:05:46,980 Comment je fais pour me débarrasser de Marchand et me garder le bord? 115 00:05:47,760 --> 00:05:49,440 Il a mis le quickie à mon nom et je contrôle rien. 116 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 OK. 117 00:05:51,740 --> 00:05:53,560 Toi, t 'es en train de me dire que tu veux te débarrasser du marché? 118 00:05:54,760 --> 00:05:56,360 Je veux pas le faire passer, là. 119 00:05:56,740 --> 00:05:58,200 C 'est le mari de ma meilleure chum, quand même. 120 00:05:59,040 --> 00:06:01,720 Mais, euh... Il me vendrait -tu le quickie, tu penses? 121 00:06:03,360 --> 00:06:04,460 Tu lui demanderais de faire ma place? 122 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 Je sais juste qu 'il va manquer. 123 00:06:06,700 --> 00:06:08,240 C 'est le mot qu 'il a en parole, il va me rien en faire. 124 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 Peux -tu le cacher? 125 00:06:10,480 --> 00:06:11,480 C 'est pas un problème. 126 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 OK, tantôt. 127 00:06:21,809 --> 00:06:22,809 Prête à nouer. 128 00:06:24,250 --> 00:06:25,250 Donc, de un, 129 00:06:25,870 --> 00:06:27,010 je ne vais plus entendre parler de Miranda. 130 00:06:27,970 --> 00:06:29,570 Deux, je veux le quickie. 131 00:06:30,010 --> 00:06:32,290 On va rendre la place clean, il n 'y a jamais rien de coche qui va se passer 132 00:06:32,930 --> 00:06:37,570 Trois, vendredi soir, 6h, au lundi matin, 7h, c 'est family time. 133 00:06:37,910 --> 00:06:40,310 C 'est toi, puis moi, puis les enfants, c 'est à leur temps, mais c 'est tout. 134 00:06:50,770 --> 00:06:52,270 Ok. Non. 135 00:06:53,470 --> 00:06:54,470 C 'est quoi, Paul? 136 00:06:54,570 --> 00:06:55,570 Tu sais pas. 137 00:07:03,190 --> 00:07:07,010 Tout, toutes les groupes ont démarré ce parc. 138 00:07:08,910 --> 00:07:09,910 Ça manque de mal. 139 00:07:28,810 --> 00:07:30,570 Le stationnement, c 'est pas prudent. Je l 'ai dit, moi, tout ça. 140 00:07:31,070 --> 00:07:33,810 C 'est quoi, ce char, même? C 'est ça. C 'est un nouveau char. Personne ne va me 141 00:07:33,810 --> 00:07:34,810 reconnaître. OK. 142 00:07:35,090 --> 00:07:37,310 Marie -Lou Corron. Il faudrait savoir ce qui se passe avec elle. 143 00:07:37,830 --> 00:07:40,170 Ça fait un bout que je n 'ai pas entendu parler d 'elle. Justement, tu pourrais 144 00:07:40,170 --> 00:07:41,170 -tu t 'informer? 145 00:07:41,370 --> 00:07:44,710 Je peux essayer, mais Fanny et elle, c 'est comme le feu et le pilote. Karim, c 146 00:07:44,710 --> 00:07:45,710 'est encore pire. 147 00:07:45,810 --> 00:07:49,190 Sinon, les tensions entre le clan Corron et les Dutch Adults, c 'est -tu encore 148 00:07:49,190 --> 00:07:50,190 d 'actualité, ça? 149 00:07:50,730 --> 00:07:53,630 Pour ce qui reste de ce clan -là? Je sais bien, mais tiens, ne lui pense pas 150 00:07:54,570 --> 00:07:55,570 OK. 151 00:07:56,210 --> 00:07:57,210 Ciao. 152 00:08:02,570 --> 00:08:03,570 Tu me dis tout. 153 00:08:03,970 --> 00:08:04,970 J 'ai juste pas d 'honneur. 154 00:08:06,470 --> 00:08:07,470 Tu n 'as même pas confiance. 155 00:08:13,370 --> 00:08:14,370 Non. 156 00:08:21,730 --> 00:08:22,730 J 'ai du cash. 157 00:08:23,650 --> 00:08:24,650 Pas mal de cash. 158 00:08:25,690 --> 00:08:26,790 Je fais comme moi pour le rendre legit. 159 00:08:27,170 --> 00:08:28,710 Tu payes tout avec, tu oublies le reste. 160 00:08:29,630 --> 00:08:32,640 OK. Je veux baindre. Il y a du monde qui sont tués pour me mettre piasses. 161 00:08:33,020 --> 00:08:34,340 Ok? Ferme ta gueule. 162 00:08:35,120 --> 00:08:36,159 Il y a juste toi qui le sais. 163 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 C 'est l 'argent de Gigi. 164 00:08:38,559 --> 00:08:40,280 Il n 'y a pas le temps de moi et de tes enfants avant de partir. 165 00:08:41,940 --> 00:08:42,940 Fais ça. 166 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 Tiens ça mort. 167 00:08:49,660 --> 00:08:50,660 Salut. 168 00:08:53,720 --> 00:08:56,600 Pas une, les trois. Il a perdu mes trois conditions. 169 00:08:57,770 --> 00:09:00,750 Fait que 380 000, c 'est quand même un bon cash -down. 170 00:09:01,450 --> 00:09:03,490 Et avec 380 000, tu peux emprunter pour combien? 171 00:09:03,810 --> 00:09:06,030 Je sais pas, je vais me demander à mon comptable. Toi, t 'as -tu une hypothèque 172 00:09:06,030 --> 00:09:07,029 sur ta maison? 173 00:09:07,030 --> 00:09:09,690 Non, JJ l 'avait acheté cash d 'un gars qui avait de l 'argent. 174 00:09:10,270 --> 00:09:12,510 Bien, peut -être que tu pourrais hypothéquer un montant, là, tu sais. 175 00:09:12,970 --> 00:09:13,970 T 'es encore avec moi là -dedans? 176 00:09:15,110 --> 00:09:16,110 C 'est notre projet, ouais. 177 00:09:17,490 --> 00:09:20,490 Denis avait mis un cover sur un holding, puis apparemment que la bâtisse, ça 178 00:09:20,490 --> 00:09:21,490 vaut 2 millions. 179 00:09:22,350 --> 00:09:24,190 Oui, mais il faudrait un vrai montant, est -ce que ça vaut? 180 00:09:24,450 --> 00:09:25,590 Bien non, mais il va l 'en faire, il va le dire. 181 00:09:27,380 --> 00:09:30,380 Je te dis pas oui tout de suite, OK? T 'as beaucoup d 'argent, t 'as une 182 00:09:30,380 --> 00:09:32,180 mais... J 'vais y penser. 183 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 Ben, pense vite, Karine, parce que t 'auras pas de chance. 184 00:09:48,040 --> 00:09:49,520 Ben, toi pis Karine, c 'est sérieux? 185 00:09:50,500 --> 00:09:52,200 On a du fun. Tant que ça va durer. 186 00:09:53,140 --> 00:09:55,440 Hé, dis -moi donc, elle a du cash à JJ? 187 00:09:56,150 --> 00:09:57,150 Je ne sais pas. 188 00:09:57,490 --> 00:09:59,410 C 'est une mauvaise bonne fille, Astrid. 189 00:09:59,810 --> 00:10:01,490 Si tu m 'attends avec elle, elle ne te lâchera jamais. 190 00:10:03,190 --> 00:10:04,350 Tu parles à gauche pour le pote? 191 00:10:04,690 --> 00:10:05,690 Non, par contre. 192 00:10:05,730 --> 00:10:07,890 On devrait s 'exporter au stade de chez nous, ok? Pas envie. 193 00:10:08,610 --> 00:10:11,710 Peut -être que tu as arrangé ça de ce côté -ci, mais mon bar, j 'ai trop ce 194 00:10:11,950 --> 00:10:13,450 Mais je vais te filer et je vais t 'aider. 195 00:10:14,030 --> 00:10:15,290 Il ne faut pas que mon nom soit là -dedans. 196 00:10:15,650 --> 00:10:16,589 Pas de trouble. 197 00:10:16,590 --> 00:10:17,590 Oui. 198 00:10:17,930 --> 00:10:19,030 Tu es que d 'un instant, Benoît. 199 00:10:23,890 --> 00:10:24,890 Allez, raconte. 200 00:10:25,340 --> 00:10:26,340 Fuck off. 201 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 À dedans. 202 00:10:41,180 --> 00:10:44,240 Je vous l 'ai dit l 'autre fois, papa Savoie, il est où à Trondeau? Il le 203 00:10:44,240 --> 00:10:44,879 connaît pas. 204 00:10:44,880 --> 00:10:47,980 Le problème, c 'est que c 'est toi le lien entre Trondeau, Moret et Vautrin. 205 00:10:48,280 --> 00:10:49,099 Moi ça? 206 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 Comment ça? 207 00:10:50,300 --> 00:10:53,060 Bien, le Shiloh qui est mort, deux de ses collecteurs sont disparus, puis les 208 00:10:53,060 --> 00:10:56,020 trois gars étaient associés au réseau de préusureurs que ta femme vient juste de 209 00:10:56,020 --> 00:10:59,960 racheter. Ma femme? Elle a magasiné sur Internet des souliers, des robes, des 210 00:10:59,960 --> 00:11:03,320 manteaux, des petits chadorons. Oui, elle a acheté le Black Book. On la voit, 211 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 là, ses caméras de surveillance. 212 00:11:05,000 --> 00:11:07,480 Puis c 'est pas les dates de fête de tes chums, hein, qu 'il y a dans ce livre 213 00:11:07,480 --> 00:11:11,280 -là. Le seul livre que Fanny achète, c 'est des livres de recettes. 214 00:11:12,380 --> 00:11:15,580 Marie -Lou Corron, tu te souviens que ton père t 'a fait tuer? 215 00:11:16,120 --> 00:11:18,520 Oui, puis... Bien, où est -elle? Toi qui fais tout. 216 00:11:19,150 --> 00:11:20,490 Elle a dû se perdre dans le bois. 217 00:11:50,410 --> 00:11:51,409 T 'en vas? 218 00:11:51,410 --> 00:11:54,330 Ben non, mais j 'ai un rendez -vous chez le gynéco. Je reviens. 219 00:11:56,530 --> 00:12:00,910 C 'est quoi le gros problème? 220 00:12:01,810 --> 00:12:03,010 On en vient déjà de toi. 221 00:12:04,650 --> 00:12:05,650 La vraie raison. 222 00:12:06,110 --> 00:12:07,110 Je suis plus sûre de Fanny. 223 00:12:08,230 --> 00:12:09,350 Comme vous êtes pas ensemble en même temps? 224 00:12:10,150 --> 00:12:11,970 Ah ouais, mais c 'est compliqué. 225 00:12:12,270 --> 00:12:13,930 Fanny est trop dépendante de lui. 226 00:12:14,910 --> 00:12:15,990 Fais -toi voir, moi, là. 227 00:12:16,210 --> 00:12:18,250 Il va réagir comment quand il va savoir que j 'ai le cash? 228 00:12:19,330 --> 00:12:20,670 Est -ce qu 'elle, elle a le cash? 229 00:12:21,010 --> 00:12:24,110 Elle a 380 000, mais... il veut pas y donner. 230 00:12:24,490 --> 00:12:25,850 Ben, laisse -le aller. 231 00:12:26,370 --> 00:12:27,269 Prends pas le lit. 232 00:12:27,270 --> 00:12:28,270 Ils sont durs à suivre. 233 00:12:29,210 --> 00:12:31,370 Là, t 'es pas la seule personne qui vend du café. Je t 'apprends rien, hein? 234 00:12:31,390 --> 00:12:33,490 Fait que tu vas m 'envoyer ma commande Roche, sinon je m 'en vais chercher ça 235 00:12:33,490 --> 00:12:34,610 ailleurs. Merci. 236 00:12:35,770 --> 00:12:36,790 Qu 'est -ce qu 'il voulait encore, la police? 237 00:12:37,670 --> 00:12:38,670 Un galerie comme d 'habitude. 238 00:12:38,890 --> 00:12:39,890 C 'est ça, t 'as fait? 239 00:12:40,050 --> 00:12:41,910 Rien. Non, non, ces gens -là travaillent pas pour rien, c 'est des 240 00:12:41,910 --> 00:12:43,210 fonctionnaires. Il s 'est rien passé. 241 00:12:43,790 --> 00:12:44,549 Viens là. 242 00:12:44,550 --> 00:12:45,550 Viens là. 243 00:12:47,500 --> 00:12:49,420 C 'est une joke, Denis, la patente de la tête, là! 244 00:12:50,200 --> 00:12:53,280 Toujours sérieux avec toi, c 'est bien. Denis Calvaire, une tête à la maison, 245 00:12:53,340 --> 00:12:54,720 sérieux, là, pour voir que tu me parles, OK? 246 00:12:55,000 --> 00:12:57,260 Calme -moi les yeux, là. Je ne sais pas plus que toi. 247 00:12:58,020 --> 00:12:59,280 Regarde, ils ne savent rien. 248 00:12:59,620 --> 00:13:02,320 Ils n 'ont rien vu. Ils cherchent de quoi qui n 'existe pas. 249 00:13:02,820 --> 00:13:04,700 Calme -toi, là. Fais ce que tu fais d 'habitude. 250 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 T 'en vas où? 251 00:13:06,420 --> 00:13:07,920 À la maison. J 'ai oublié de quoi. 252 00:13:09,700 --> 00:13:12,780 J 'ai fait un court temps avec lui, dehors. Il avait l 'air d 'un magouillé 253 00:13:12,780 --> 00:13:15,420 solide. Bien, ça, on le sait qu 'ils magouillent, c 'est leur occupation 254 00:13:15,420 --> 00:13:19,180 principale. Moi, ce qui m 'intéresse, c 'est sur quoi ils magouillent. 255 00:13:19,380 --> 00:13:24,020 Bien, on a bloqué, sur le fait qu 'on voyait le black book de Vautrin dans les 256 00:13:24,020 --> 00:13:25,380 mains de Fanny, ses vidéos de surveillance. 257 00:13:25,620 --> 00:13:26,620 C 'est Marie -Lou Corneau, hein? 258 00:13:27,260 --> 00:13:28,199 Pas rien. 259 00:13:28,200 --> 00:13:31,200 On est passé à la maison de son père, où elle habitait aux dernières nouvelles. 260 00:13:31,540 --> 00:13:34,740 Pas de signe de vie, pas de signe d 'abandon non plus. L 'entrée était 261 00:13:35,140 --> 00:13:39,360 Oui, il y a Phil qui a checké les registres fonciers, puis la maison de 262 00:13:39,360 --> 00:13:41,840 et celle de Saint -Bruno sont toujours à son nom. Ça, ça veut dire qu 'elle n 'a 263 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 rien vendu. 264 00:13:43,240 --> 00:13:46,200 Elle est pas morte, parce que sinon, les cousins pis les mononcles auraient 265 00:13:46,200 --> 00:13:48,580 réagi. C 'est bon, ce que vous mangez, là. 266 00:13:51,120 --> 00:13:54,380 Ouais, mais... Tant qu 'à me manger dans les oreilles, ramenez -moi un dos. 267 00:13:58,300 --> 00:14:00,580 Ah, mon Dieu, qu 'est -ce que tu fais dans le coin? 268 00:14:00,880 --> 00:14:03,980 Je me tentais de me voir. J 'ai une petite journée tranquille. C 'est ça? 269 00:14:04,520 --> 00:14:07,220 D 'ailleurs, si tu veux te mettre à danser, c 'est le temps. J 'ai un matin 270 00:14:07,220 --> 00:14:08,220 dehors. Qui? 271 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 Mien là. 272 00:14:09,440 --> 00:14:12,740 Oui, tu dois être cool. Il faut que tu lui donnes ton 4 %. Oui, mais là, c 'est 273 00:14:12,740 --> 00:14:13,219 la bonne. 274 00:14:13,220 --> 00:14:15,600 Elle peut encore danser avec sa blessure, elle. Ah, mon Dieu. 275 00:14:15,840 --> 00:14:17,080 Je vais en passer. On va en bas. 276 00:14:22,020 --> 00:14:23,940 Fakia, Denis, t 'es -tu revenu? 277 00:14:24,220 --> 00:14:27,000 Ce? Je ne sais pas. T 'es talent de danseuse. 278 00:14:27,500 --> 00:14:28,560 Il n 'y en a pas question. 279 00:14:29,460 --> 00:14:30,860 Tu n 'es pas jalouse, ce jour, toi? 280 00:14:31,420 --> 00:14:32,420 Je checke tout. 281 00:14:32,800 --> 00:14:34,720 La police est revenue pour parler à Denis, d 'ailleurs. 282 00:14:35,020 --> 00:14:36,020 Comment ça? 283 00:14:36,340 --> 00:14:38,020 Je ne sais pas si je veux savoir. 284 00:14:38,760 --> 00:14:39,880 Il faut vraiment que ça arrête. 285 00:14:41,260 --> 00:14:44,060 Karine et moi, on va vouloir racheter la place. C 'est ça? 286 00:14:44,340 --> 00:14:46,360 Non, non, merci. C 'est pas déjà au nom de Karine? 287 00:14:46,900 --> 00:14:50,220 Il y a comme un front, en fait. Mais là, nous autres, on veut racheter tout. La 288 00:14:50,220 --> 00:14:51,340 bâtisse, le commerce. 289 00:14:52,500 --> 00:14:54,560 On devait venir. On n 'aura pas le front de personne. 290 00:14:56,020 --> 00:14:59,620 Oui, mais là, je sens que Karine, elle veut être choquée un peu. Elle a peur, 291 00:14:59,660 --> 00:15:00,800 mais ça travaille. 292 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 Fait que les cheveux, c 'est fini. 293 00:15:02,460 --> 00:15:03,920 Non, mais je vais résumer un brushing. 294 00:15:04,200 --> 00:15:06,480 Je veux dire, tu m 'appelles, je vais toujours être là. Ça reste que c 'est ma 295 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 passion, mais... 296 00:15:07,870 --> 00:15:10,970 Je ne retourne pas en arrière. La police voulait mon salon, mais c 'est tout. 297 00:15:11,210 --> 00:15:13,210 C 'était le fun quand même. 298 00:15:13,990 --> 00:15:15,470 C 'était comme un club social. 299 00:15:15,730 --> 00:15:17,150 Quand tu as sorti Marie -Lou, on a ri. 300 00:15:17,550 --> 00:15:22,490 Je pense avec elle d 'ailleurs, depuis que son père s 'est fait passer. 301 00:15:23,350 --> 00:15:26,530 C 'est vrai que Denis, il ne pourrait pas plus l 'avoir dans les pattes, mais 302 00:15:26,530 --> 00:15:28,690 pourquoi tu cherches -tu? 303 00:15:41,890 --> 00:15:42,890 Ça, c 'est pour la première rolle. 304 00:15:45,630 --> 00:15:46,630 On s 'entend, là? 305 00:15:47,330 --> 00:15:48,910 Tu dis mon nom à personne dans ce deal -là. 306 00:15:49,110 --> 00:15:50,110 Mon nom te pose pas de questions. 307 00:15:50,530 --> 00:15:51,890 Fait que la dope est bonne, c 'est qu 'on les a. 308 00:15:52,810 --> 00:15:54,790 Hé, Fanny et Karine veulent racheter le quickie? 309 00:15:55,010 --> 00:15:56,810 Karine, je le sais pas, mais ma femme, oui. 310 00:15:57,550 --> 00:15:58,550 Karine aussi. 311 00:15:58,690 --> 00:16:00,110 Si elle vient de me voir, on va jaser. 312 00:16:00,670 --> 00:16:02,490 Non, elle veut que ça passe par moi. 313 00:16:03,010 --> 00:16:04,010 Oh, mais c 'est sérieux, vous deux. 314 00:16:04,350 --> 00:16:05,350 C 'est sérieux pour elle. 315 00:16:05,950 --> 00:16:08,990 Fais attention quand même. Elle est beau bodé, mais elle se recasse vite en 316 00:16:08,990 --> 00:16:10,930 esti. Elle se consomme ou j 'en profite, OK? 317 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 C 'est quoi ton prix? 318 00:16:12,940 --> 00:16:13,980 On va regarder ça, non? 319 00:16:15,240 --> 00:16:16,940 Trompe -toi pas. Je suis pas là pour voler ton club. 320 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 Je le pourrai demain soir. 321 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Anyway, 322 00:16:22,940 --> 00:16:24,440 t 'aurais pas pu t 'en remettre à danser dessus? 323 00:16:25,000 --> 00:16:26,460 J 'aurais pu faire un bar make en attendant. 324 00:16:27,080 --> 00:16:29,460 Si tu laisses ta femme crisser en dehors du quickie, c 'est elle qui gagne. 325 00:16:29,840 --> 00:16:32,000 Si tu m 'hommes moi, qui c 'est qui compte? 326 00:16:34,160 --> 00:16:35,760 De toute façon, je voulais plus travailler là. 327 00:16:36,600 --> 00:16:37,479 J 'ai peur. 328 00:16:37,480 --> 00:16:39,600 La rumeur, elle veut que le gars qui a fait ça... 329 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Ça recommencera pas. 330 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 Tu sais c 'est qui? 331 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 Je m 'occupe de toi. 332 00:16:45,560 --> 00:16:47,500 J 'ai tout le temps peur qu 'ils viennent me tuer mais que je retourne 333 00:16:47,500 --> 00:16:49,440 nous. On va t 'acheter un nouveau condo, ok? 334 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 Proche de chez vous. 335 00:16:57,520 --> 00:17:00,440 C 'est le... Édouard. 336 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 1 .2 millions. 337 00:17:06,000 --> 00:17:07,760 C 'est qui qui décide ça? 338 00:17:08,109 --> 00:17:10,430 J 'ai demandé à la page qui me sort l 'évaluation qu 'ils ont faite quand ils 339 00:17:10,430 --> 00:17:12,589 ont acheté la bâtisse. Ça fait combien de temps? Bien, cinq ans quand même. 340 00:17:13,030 --> 00:17:14,770 Bien là, c 'est sûr que ça a pris de la valeur depuis. 341 00:17:15,010 --> 00:17:17,310 Non, mais là, moi, j 'ai fait des recherches Internet sur les bâtisses aux 342 00:17:17,310 --> 00:17:20,210 alentours qui ressemblent. Tu sais, Denis, il est 2 millions, mais c 'est 343 00:17:20,210 --> 00:17:21,829 1 ,5, 1 ,8 max. 344 00:17:22,630 --> 00:17:23,930 Mieux, mais c 'est quand même pas donné. 345 00:17:24,190 --> 00:17:26,369 Oui, mais on va offrir 1 million flush à Denis, anyway. 346 00:17:26,569 --> 00:17:30,050 Bien là, il n 'est pas calme. Si ça vaut plus que ça, il va nous demander plus 347 00:17:30,050 --> 00:17:32,430 que ça. Oh non, madame, il va accepter parce qu 'il y a trop de choses à se 348 00:17:32,430 --> 00:17:33,430 faire pardonner. 349 00:17:33,580 --> 00:17:36,380 Puis c 'est fric, il y a tellement de travaux à faire dans la place pour qu 350 00:17:36,380 --> 00:17:38,860 'elle soit aux normes. Puis lui, il en connaît des business de construction. 351 00:17:39,100 --> 00:17:40,100 On engagera ses gars. 352 00:17:41,080 --> 00:17:44,700 On pourrait se faire faire une terrasse sur le toit avec une piscine, comme les 353 00:17:44,700 --> 00:17:45,700 hôtels downtown. 354 00:17:45,800 --> 00:17:47,360 En autant que Denis, il n 'aille personne dedans. 355 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 Karine. 356 00:17:53,200 --> 00:17:55,780 Là, Karine, je vais te poser une question. Une fois, OK, puis j 'ai 357 00:17:55,780 --> 00:17:57,220 'une réponse en aide, mais après ça, on n 'en parle plus. 358 00:18:00,840 --> 00:18:01,840 Chaud. 359 00:18:04,380 --> 00:18:06,220 Jure -moi que c 'est pas Paco qui finance ta part. 360 00:18:06,940 --> 00:18:08,620 Parce que sinon, il va y avoir des claques sur la gueule qui vont se donner 361 00:18:08,620 --> 00:18:09,219 quelque part. 362 00:18:09,220 --> 00:18:11,560 Si Denis laissait son club pour nous deux, OK. 363 00:18:12,240 --> 00:18:19,160 Mais si c 'est Paco, sinon... C 'est une des affaires qu 'il va 364 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 falloir apprendre depuis moi. 365 00:18:20,780 --> 00:18:22,100 Je parle jamais de tout ça ici. 366 00:18:23,160 --> 00:18:24,180 Oui, t 'en vas aller prendre la carte. 367 00:18:25,440 --> 00:18:25,720 C 368 00:18:25,720 --> 00:18:32,720 'est 369 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 quoi, ça? 370 00:18:34,600 --> 00:18:35,600 Non. 371 00:18:37,740 --> 00:18:39,140 La police de la France vide JJ. 372 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Deux millions. 373 00:18:49,320 --> 00:18:52,140 La condition c 'est qu 'il ne faut pas que tu te suicides dans les deux ans 374 00:18:52,140 --> 00:18:53,200 après avoir renié ton contrat. 375 00:18:54,760 --> 00:18:56,020 De quatre ans qu 'est -ce qu 'il y a. 376 00:18:58,620 --> 00:18:59,820 Je m 'en rends pas trop fort. 377 00:19:00,640 --> 00:19:02,320 La gang à JJ, tout est modifié. 378 00:19:02,800 --> 00:19:04,880 Ils vont tous venir me voir et me dire qu 'ils me devaient de l 'argent. 379 00:19:05,900 --> 00:19:08,900 Dany m 'a dit que JJ devait des millions pour un deal qui avait mal vu. C 'est 380 00:19:08,900 --> 00:19:09,900 tout frais. 381 00:19:09,940 --> 00:19:12,540 Moi, c 'est pas vrai que je vais me mettre à payer les dettes de d 'autres 382 00:19:12,540 --> 00:19:13,540 toutes ces petites croches -là. 383 00:19:13,680 --> 00:19:16,080 Tu vois pourquoi je me ferme la gueule. Oui, mais t 'as pas à t 'inquiéter avec 384 00:19:16,080 --> 00:19:17,080 moi. 385 00:19:19,460 --> 00:19:22,720 Paco, il veut rien de moi. C 'est pour toi et pour moi que je te parle. 386 00:19:25,640 --> 00:19:27,720 Ça fait un bout de temps que tu m 'as parlé de Léonie. 387 00:19:28,220 --> 00:19:29,220 Comment elle va? 388 00:19:29,820 --> 00:19:33,760 Ah ben oui. Elle nous a invités, moi et Zoé, à aller manger à son appartement. 389 00:19:33,840 --> 00:19:37,260 Elle pète des corps à l 'école. Non, elle crée bien dans son affaire. Ah, le 390 00:19:37,260 --> 00:19:38,099 pire est passé. 391 00:19:38,100 --> 00:19:39,840 Je suis bien content que tu sois en arrière. 392 00:19:40,380 --> 00:19:41,840 Je suis vraiment content pour toi. 393 00:19:42,880 --> 00:19:44,520 Je savais finalement que ça allait passer. 394 00:19:45,480 --> 00:19:46,760 Léonie est une fille brillante. 395 00:19:47,360 --> 00:19:50,260 C 'est sûr qu 'elle manquait un petit peu de jugement avec les meufs. C 'est 396 00:19:50,260 --> 00:19:51,920 fini. C 'est bien fini. 397 00:20:04,280 --> 00:20:06,700 Appelle Benédicte, il va se faire l 'avenir. J 'ai un projet pour elle. Peut 398 00:20:06,700 --> 00:20:08,700 -être qu 'il veut me proposer un deal, peut -être qu 'il veut se servir de ma 399 00:20:08,700 --> 00:20:11,320 compagnie pour rentrer ou sortir de la dose. Faut quand même garder un oeil 400 00:20:11,320 --> 00:20:14,020 dessus, parce que là, elle commence à se sentir plus fine qu 'un marchand, pis 401 00:20:14,020 --> 00:20:17,160 ça, moi, ça m 'inquiète. Tu prends où le cash? C 'est le cash à JJ, il me devait 402 00:20:17,160 --> 00:20:17,919 3 millions. 403 00:20:17,920 --> 00:20:19,400 Sérieux, toi, là? C 'est quelque chose que je sais pas. 404 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Plein de meufs à te regarder. 31747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.