All language subtitles for Antigang.2025.S01E76.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,140
Le langage contenu dans cette émission
pourrait ne pas convenir à certains
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,140
téléspectateurs.
3
00:00:30,029 --> 00:00:31,029
Pourquoi?
4
00:00:31,050 --> 00:00:32,049
Mais toi, t 'en as pas.
5
00:00:33,230 --> 00:00:35,570
Ben, j 'ai des neveux, des niaises.
6
00:00:36,970 --> 00:00:37,970
Non, mais t 'es ouf.
7
00:00:39,110 --> 00:00:41,470
J 'ai pas envie qu 'ils s 'attachent à
un gars qui va juste passer, t'sais.
8
00:00:42,450 --> 00:00:43,710
T 'as -tu mes contres sur ma tête?
9
00:00:45,050 --> 00:00:46,050
Niaise pas.
10
00:00:47,890 --> 00:00:48,890
Tu m 'as revenu le port.
11
00:00:52,190 --> 00:00:53,650
Je vais rencontrer quand tu seras prête.
12
00:00:58,380 --> 00:00:59,560
J 'ai vraiment envie de te faire
confiance.
13
00:01:01,600 --> 00:01:03,240
Je ne veux pas me faire faire mal une
deuxième fois.
14
00:01:31,120 --> 00:01:33,680
Bon, évidemment, Shami Karam a plaidé
non -coupable.
15
00:01:33,940 --> 00:01:37,020
Son procès commence la semaine
prochaine, je dis que ça va jaser, parce
16
00:01:37,020 --> 00:01:41,000
vol de crypto -monnaie, famille
assassinée, pis pilule qui tue.
17
00:01:41,380 --> 00:01:44,140
Un homme malade va témoigner pour la
couronne, son cas est réglé.
18
00:01:44,440 --> 00:01:45,440
Bouge!
19
00:01:48,620 --> 00:01:49,620
Fakio, c 'est toi?
20
00:01:51,400 --> 00:01:54,120
Là, il est crédible, il s 'est jamais
contredit dans sa déclaration.
21
00:01:54,360 --> 00:01:57,640
Là, Shami conduisait le char, ça veut
dire que s 'il est reconnu coupable de
22
00:01:57,640 --> 00:01:59,080
complicité pour meurtre, ben...
23
00:01:59,320 --> 00:02:00,340
qui va pogner perpétuité.
24
00:02:00,840 --> 00:02:03,760
Marie -Louis Caron va devoir se trouver
un nouveau job. Elle est encore vivante.
25
00:02:03,940 --> 00:02:05,580
Elle est quand même disparue en même
temps que mon père.
26
00:02:05,780 --> 00:02:07,020
Ça veut pas dire qu 'elle est morte.
27
00:02:07,360 --> 00:02:09,960
Peut -être cachée parce qu 'elle parle.
Ou elle prépare sa vengeance.
28
00:02:10,340 --> 00:02:11,620
Ou elle veut juste changer de vie.
29
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
Changer de vie.
30
00:02:13,120 --> 00:02:15,680
Quand t 'as goûté au cash facile, pas
facile.
31
00:02:16,840 --> 00:02:17,840
T 'es où?
32
00:02:17,980 --> 00:02:18,980
En Belgique.
33
00:02:19,180 --> 00:02:22,340
C 'est toi qui veux divorcer. Fait que
tu te poses tout le temps à régler.
34
00:02:22,980 --> 00:02:24,500
Fait que t 'es d 'accord pour le
divorce.
35
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
C 'est le choix.
36
00:02:26,600 --> 00:02:27,740
Ça fait ton affaire, Denis.
37
00:02:28,040 --> 00:02:28,668
Moi, ça?
38
00:02:28,670 --> 00:02:29,770
Tu disais, mais oui, quand t 'as pas le
dessus.
39
00:02:30,290 --> 00:02:32,510
Arrêtez de t 'entendre chialer, ça
continue là -dedans.
40
00:02:32,870 --> 00:02:35,430
Oui, c 'est ça. Moi, je chiale pour
rien, j 'imagine. J 'ai aucune raison de
41
00:02:35,430 --> 00:02:37,410
chialer. Regarde, je vérifie, puis je te
reviens, OK? Fuck you.
42
00:02:39,490 --> 00:02:43,150
J 'ai débriefé avec Bénédicte sur le
party, puis elle trouve que Marchand, il
43
00:02:43,150 --> 00:02:44,150
tourne pas mal autour.
44
00:02:44,830 --> 00:02:47,670
Tu connais -tu bien des gars qui
tournent pas autour de Bénédicte?
45
00:02:48,130 --> 00:02:51,030
Regarde, elle dit ça correct avec
Marchand, mais c 'est l 'autre.
46
00:02:51,250 --> 00:02:52,470
Le truc.
47
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
Il est pas mal collant.
48
00:02:54,450 --> 00:02:55,450
Incapable de se défendre.
49
00:02:55,580 --> 00:02:57,900
Oui, c 'est parce que j 'étais closé aux
autres à y demander, puis j 'aimerais
50
00:02:57,900 --> 00:02:59,040
ça que tu t 'en occultes.
51
00:02:59,340 --> 00:03:00,700
C 'est au sujet de Marie -Lou Corot.
52
00:03:01,180 --> 00:03:04,980
Moi, je veux savoir si les clans
Marchand et Corot sont toujours en
53
00:03:04,980 --> 00:03:07,620
ce monde -là, ils ont fait leur cash il
y a longtemps, ils sont à retraite. Mais
54
00:03:07,620 --> 00:03:08,840
non, ils ont besoin d 'action.
55
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
Oui, il y a longtemps.
56
00:03:10,400 --> 00:03:13,580
Je le sens, je le sens, puis c 'est pour
ça que j 'ai besoin de ce corps.
57
00:03:14,120 --> 00:03:16,720
Jeff, puis mêle pas les sentiments à
Job.
58
00:03:17,360 --> 00:03:19,020
J 'en ai pas de sentiments, tu le sais.
59
00:03:32,480 --> 00:03:33,680
Oublie ça, ça n 'arrivera pas.
60
00:03:35,600 --> 00:03:36,640
Tu étais d 'accord tantôt.
61
00:03:37,240 --> 00:03:38,540
C 'était pour te revenir à la maison.
62
00:03:39,660 --> 00:03:40,660
Tu ne veux pas divorcer.
63
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
Tu veux négocier.
64
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Moi ça?
65
00:03:44,760 --> 00:03:45,940
Tu t 'en vas, tu perds tout.
66
00:03:46,320 --> 00:03:49,060
Tu manipules. Tu me perds moi, tu es en
dehors du quickie et tu n 'as plus une
67
00:03:49,060 --> 00:03:50,039
crèche de scène.
68
00:03:50,040 --> 00:03:52,160
Je n 'ai plus une scène de nuit parce
que j 'ai donné tout mon argent pour te
69
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
sortir de prison.
70
00:03:53,400 --> 00:03:55,260
Tu es supposé me le remettre d
'ailleurs, j 'attends toujours.
71
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
Qu 'est -ce que tu veux là?
72
00:03:58,940 --> 00:03:59,918
Dis -le.
73
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
Je n 'en peux plus d 'elle.
74
00:04:02,040 --> 00:04:04,000
C 'est déjà comme si elle faisait chier
avec ses petits airs innocents. Là, c
75
00:04:04,000 --> 00:04:05,760
'est Mme Lamartine parce qu 'elle s 'est
fait tirer, OK?
76
00:04:06,060 --> 00:04:08,320
Fais -moi pas que je suis difficile à
suivre parce que je voulais la garder au
77
00:04:08,320 --> 00:04:10,520
bord, je voulais plus la garder au...
Regarde, j 'en peux plus. C 'est tout.
78
00:04:12,140 --> 00:04:13,380
C 'était clair entre nous deux.
79
00:04:13,740 --> 00:04:16,060
Depuis longtemps, on avait l 'entente,
Fanny.
80
00:04:16,560 --> 00:04:20,040
Les filles, on ne le sait... Denis, j
'ai dit OK à ça il y a 20 ans. Là, ça
81
00:04:20,040 --> 00:04:21,420
donne que ça me satisfait plus, OK?
82
00:04:21,660 --> 00:04:23,780
On évolue, les gens évoluent. Sauf toi,
j 'imagine.
83
00:04:25,040 --> 00:04:26,760
Tu veux pas avoir, correct, t 'avais
repu.
84
00:04:27,220 --> 00:04:28,880
Mais oui, voir qu 'est -ce qui va te
débarrasser d 'elle de même.
85
00:04:29,140 --> 00:04:30,140
C 'est ça.
86
00:04:31,140 --> 00:04:32,240
Toi, t 'en verrais bien.
87
00:04:32,820 --> 00:04:33,820
J 'aimais dehors du cookie.
88
00:04:34,080 --> 00:04:35,400
Je pense que j 'avais compris de ta
botte -là.
89
00:04:36,040 --> 00:04:39,440
Puis... Je veux le racheter.
90
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
Avec quel argent?
91
00:04:41,320 --> 00:04:43,340
J 'ai 380 000 $ de cash down dedans.
92
00:04:43,660 --> 00:04:44,660
Je le sais que c 'est à toi.
93
00:04:45,200 --> 00:04:46,940
Ça vaut pas mal plus que 380 000 $.
94
00:04:47,620 --> 00:04:48,840
Juste la moitié, ça vaut 2 millions.
95
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
Je m 'emprunte à la banque.
96
00:04:50,280 --> 00:04:51,159
Niaise pas, là.
97
00:04:51,160 --> 00:04:53,400
Denis, tu voulais savoir ce que je
voulais? C 'est ça que je veux.
98
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Maintenant, tu le sais.
99
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Oui.
100
00:05:04,350 --> 00:05:05,350
OK.
101
00:05:05,850 --> 00:05:07,170
Oui, c 'est bon. Parfait. Merci.
102
00:05:08,410 --> 00:05:11,770
Les gars, la tête qui a été envoyée chez
Marchand, c 'est un jour.
103
00:05:12,270 --> 00:05:15,950
Oh, c 'est un trophée de chasse, ça veut
dire. Oui, mais non sollicité, parce
104
00:05:15,950 --> 00:05:16,970
que Marchand a appelé la police.
105
00:05:17,270 --> 00:05:18,270
Oui, pour s 'exculper.
106
00:05:18,640 --> 00:05:22,180
Hey, ta mère se fait intimider, ton beau
-père se fait tuer. Denis Marchand a
107
00:05:22,180 --> 00:05:25,460
reçu une tête dans une boîte. Il y a
juste les doules qui sont assis sauter
108
00:05:25,460 --> 00:05:28,780
faire des affaires normales. La victime
s 'appelle Sacha Pinault, 21 ans.
109
00:05:28,980 --> 00:05:31,560
Ça pourrait nous donner un bon prétexte
pour aller voir Marchand. Il doit bien
110
00:05:31,560 --> 00:05:35,020
vouloir savoir être à qui cette tête
-là. On est déjà allés jaser avec lui et
111
00:05:35,020 --> 00:05:37,540
avait pas l 'air plus curieux que ça.
Rien qui nous empêche de retourner le
112
00:05:37,540 --> 00:05:40,460
voir, juste pour le faire chier. C 'est
pour le faire chier. Je sais pas les
113
00:05:40,460 --> 00:05:41,820
gars. Ça va pas long, je reviens.
114
00:05:43,060 --> 00:05:46,980
Comment je fais pour me débarrasser de
Marchand et me garder le bord?
115
00:05:47,760 --> 00:05:49,440
Il a mis le quickie à mon nom et je
contrôle rien.
116
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
OK.
117
00:05:51,740 --> 00:05:53,560
Toi, t 'es en train de me dire que tu
veux te débarrasser du marché?
118
00:05:54,760 --> 00:05:56,360
Je veux pas le faire passer, là.
119
00:05:56,740 --> 00:05:58,200
C 'est le mari de ma meilleure chum,
quand même.
120
00:05:59,040 --> 00:06:01,720
Mais, euh... Il me vendrait -tu le
quickie, tu penses?
121
00:06:03,360 --> 00:06:04,460
Tu lui demanderais de faire ma place?
122
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
Je sais juste qu 'il va manquer.
123
00:06:06,700 --> 00:06:08,240
C 'est le mot qu 'il a en parole, il va
me rien en faire.
124
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
Peux -tu le cacher?
125
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
C 'est pas un problème.
126
00:06:14,340 --> 00:06:15,340
OK, tantôt.
127
00:06:21,809 --> 00:06:22,809
Prête à nouer.
128
00:06:24,250 --> 00:06:25,250
Donc, de un,
129
00:06:25,870 --> 00:06:27,010
je ne vais plus entendre parler de
Miranda.
130
00:06:27,970 --> 00:06:29,570
Deux, je veux le quickie.
131
00:06:30,010 --> 00:06:32,290
On va rendre la place clean, il n 'y a
jamais rien de coche qui va se passer
132
00:06:32,930 --> 00:06:37,570
Trois, vendredi soir, 6h, au lundi
matin, 7h, c 'est family time.
133
00:06:37,910 --> 00:06:40,310
C 'est toi, puis moi, puis les enfants,
c 'est à leur temps, mais c 'est tout.
134
00:06:50,770 --> 00:06:52,270
Ok. Non.
135
00:06:53,470 --> 00:06:54,470
C 'est quoi, Paul?
136
00:06:54,570 --> 00:06:55,570
Tu sais pas.
137
00:07:03,190 --> 00:07:07,010
Tout, toutes les groupes ont démarré ce
parc.
138
00:07:08,910 --> 00:07:09,910
Ça manque de mal.
139
00:07:28,810 --> 00:07:30,570
Le stationnement, c 'est pas prudent. Je
l 'ai dit, moi, tout ça.
140
00:07:31,070 --> 00:07:33,810
C 'est quoi, ce char, même? C 'est ça. C
'est un nouveau char. Personne ne va me
141
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
reconnaître. OK.
142
00:07:35,090 --> 00:07:37,310
Marie -Lou Corron. Il faudrait savoir ce
qui se passe avec elle.
143
00:07:37,830 --> 00:07:40,170
Ça fait un bout que je n 'ai pas entendu
parler d 'elle. Justement, tu pourrais
144
00:07:40,170 --> 00:07:41,170
-tu t 'informer?
145
00:07:41,370 --> 00:07:44,710
Je peux essayer, mais Fanny et elle, c
'est comme le feu et le pilote. Karim, c
146
00:07:44,710 --> 00:07:45,710
'est encore pire.
147
00:07:45,810 --> 00:07:49,190
Sinon, les tensions entre le clan Corron
et les Dutch Adults, c 'est -tu encore
148
00:07:49,190 --> 00:07:50,190
d 'actualité, ça?
149
00:07:50,730 --> 00:07:53,630
Pour ce qui reste de ce clan -là? Je
sais bien, mais tiens, ne lui pense pas
150
00:07:54,570 --> 00:07:55,570
OK.
151
00:07:56,210 --> 00:07:57,210
Ciao.
152
00:08:02,570 --> 00:08:03,570
Tu me dis tout.
153
00:08:03,970 --> 00:08:04,970
J 'ai juste pas d 'honneur.
154
00:08:06,470 --> 00:08:07,470
Tu n 'as même pas confiance.
155
00:08:13,370 --> 00:08:14,370
Non.
156
00:08:21,730 --> 00:08:22,730
J 'ai du cash.
157
00:08:23,650 --> 00:08:24,650
Pas mal de cash.
158
00:08:25,690 --> 00:08:26,790
Je fais comme moi pour le rendre legit.
159
00:08:27,170 --> 00:08:28,710
Tu payes tout avec, tu oublies le reste.
160
00:08:29,630 --> 00:08:32,640
OK. Je veux baindre. Il y a du monde qui
sont tués pour me mettre piasses.
161
00:08:33,020 --> 00:08:34,340
Ok? Ferme ta gueule.
162
00:08:35,120 --> 00:08:36,159
Il y a juste toi qui le sais.
163
00:08:37,240 --> 00:08:38,240
C 'est l 'argent de Gigi.
164
00:08:38,559 --> 00:08:40,280
Il n 'y a pas le temps de moi et de tes
enfants avant de partir.
165
00:08:41,940 --> 00:08:42,940
Fais ça.
166
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
Tiens ça mort.
167
00:08:49,660 --> 00:08:50,660
Salut.
168
00:08:53,720 --> 00:08:56,600
Pas une, les trois. Il a perdu mes trois
conditions.
169
00:08:57,770 --> 00:09:00,750
Fait que 380 000, c 'est quand même un
bon cash -down.
170
00:09:01,450 --> 00:09:03,490
Et avec 380 000, tu peux emprunter pour
combien?
171
00:09:03,810 --> 00:09:06,030
Je sais pas, je vais me demander à mon
comptable. Toi, t 'as -tu une hypothèque
172
00:09:06,030 --> 00:09:07,029
sur ta maison?
173
00:09:07,030 --> 00:09:09,690
Non, JJ l 'avait acheté cash d 'un gars
qui avait de l 'argent.
174
00:09:10,270 --> 00:09:12,510
Bien, peut -être que tu pourrais
hypothéquer un montant, là, tu sais.
175
00:09:12,970 --> 00:09:13,970
T 'es encore avec moi là -dedans?
176
00:09:15,110 --> 00:09:16,110
C 'est notre projet, ouais.
177
00:09:17,490 --> 00:09:20,490
Denis avait mis un cover sur un holding,
puis apparemment que la bâtisse, ça
178
00:09:20,490 --> 00:09:21,490
vaut 2 millions.
179
00:09:22,350 --> 00:09:24,190
Oui, mais il faudrait un vrai montant,
est -ce que ça vaut?
180
00:09:24,450 --> 00:09:25,590
Bien non, mais il va l 'en faire, il va
le dire.
181
00:09:27,380 --> 00:09:30,380
Je te dis pas oui tout de suite, OK? T
'as beaucoup d 'argent, t 'as une
182
00:09:30,380 --> 00:09:32,180
mais... J 'vais y penser.
183
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
Ben, pense vite, Karine, parce que t
'auras pas de chance.
184
00:09:48,040 --> 00:09:49,520
Ben, toi pis Karine, c 'est sérieux?
185
00:09:50,500 --> 00:09:52,200
On a du fun. Tant que ça va durer.
186
00:09:53,140 --> 00:09:55,440
Hé, dis -moi donc, elle a du cash à JJ?
187
00:09:56,150 --> 00:09:57,150
Je ne sais pas.
188
00:09:57,490 --> 00:09:59,410
C 'est une mauvaise bonne fille, Astrid.
189
00:09:59,810 --> 00:10:01,490
Si tu m 'attends avec elle, elle ne te
lâchera jamais.
190
00:10:03,190 --> 00:10:04,350
Tu parles à gauche pour le pote?
191
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
Non, par contre.
192
00:10:05,730 --> 00:10:07,890
On devrait s 'exporter au stade de chez
nous, ok? Pas envie.
193
00:10:08,610 --> 00:10:11,710
Peut -être que tu as arrangé ça de ce
côté -ci, mais mon bar, j 'ai trop ce
194
00:10:11,950 --> 00:10:13,450
Mais je vais te filer et je vais t
'aider.
195
00:10:14,030 --> 00:10:15,290
Il ne faut pas que mon nom soit là
-dedans.
196
00:10:15,650 --> 00:10:16,589
Pas de trouble.
197
00:10:16,590 --> 00:10:17,590
Oui.
198
00:10:17,930 --> 00:10:19,030
Tu es que d 'un instant, Benoît.
199
00:10:23,890 --> 00:10:24,890
Allez, raconte.
200
00:10:25,340 --> 00:10:26,340
Fuck off.
201
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
À dedans.
202
00:10:41,180 --> 00:10:44,240
Je vous l 'ai dit l 'autre fois, papa
Savoie, il est où à Trondeau? Il le
203
00:10:44,240 --> 00:10:44,879
connaît pas.
204
00:10:44,880 --> 00:10:47,980
Le problème, c 'est que c 'est toi le
lien entre Trondeau, Moret et Vautrin.
205
00:10:48,280 --> 00:10:49,099
Moi ça?
206
00:10:49,100 --> 00:10:50,100
Comment ça?
207
00:10:50,300 --> 00:10:53,060
Bien, le Shiloh qui est mort, deux de
ses collecteurs sont disparus, puis les
208
00:10:53,060 --> 00:10:56,020
trois gars étaient associés au réseau de
préusureurs que ta femme vient juste de
209
00:10:56,020 --> 00:10:59,960
racheter. Ma femme? Elle a magasiné sur
Internet des souliers, des robes, des
210
00:10:59,960 --> 00:11:03,320
manteaux, des petits chadorons. Oui,
elle a acheté le Black Book. On la voit,
211
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
là, ses caméras de surveillance.
212
00:11:05,000 --> 00:11:07,480
Puis c 'est pas les dates de fête de tes
chums, hein, qu 'il y a dans ce livre
213
00:11:07,480 --> 00:11:11,280
-là. Le seul livre que Fanny achète, c
'est des livres de recettes.
214
00:11:12,380 --> 00:11:15,580
Marie -Lou Corron, tu te souviens que
ton père t 'a fait tuer?
215
00:11:16,120 --> 00:11:18,520
Oui, puis... Bien, où est -elle? Toi qui
fais tout.
216
00:11:19,150 --> 00:11:20,490
Elle a dû se perdre dans le bois.
217
00:11:50,410 --> 00:11:51,409
T 'en vas?
218
00:11:51,410 --> 00:11:54,330
Ben non, mais j 'ai un rendez -vous chez
le gynéco. Je reviens.
219
00:11:56,530 --> 00:12:00,910
C 'est quoi le gros problème?
220
00:12:01,810 --> 00:12:03,010
On en vient déjà de toi.
221
00:12:04,650 --> 00:12:05,650
La vraie raison.
222
00:12:06,110 --> 00:12:07,110
Je suis plus sûre de Fanny.
223
00:12:08,230 --> 00:12:09,350
Comme vous êtes pas ensemble en même
temps?
224
00:12:10,150 --> 00:12:11,970
Ah ouais, mais c 'est compliqué.
225
00:12:12,270 --> 00:12:13,930
Fanny est trop dépendante de lui.
226
00:12:14,910 --> 00:12:15,990
Fais -toi voir, moi, là.
227
00:12:16,210 --> 00:12:18,250
Il va réagir comment quand il va savoir
que j 'ai le cash?
228
00:12:19,330 --> 00:12:20,670
Est -ce qu 'elle, elle a le cash?
229
00:12:21,010 --> 00:12:24,110
Elle a 380 000, mais... il veut pas y
donner.
230
00:12:24,490 --> 00:12:25,850
Ben, laisse -le aller.
231
00:12:26,370 --> 00:12:27,269
Prends pas le lit.
232
00:12:27,270 --> 00:12:28,270
Ils sont durs à suivre.
233
00:12:29,210 --> 00:12:31,370
Là, t 'es pas la seule personne qui vend
du café. Je t 'apprends rien, hein?
234
00:12:31,390 --> 00:12:33,490
Fait que tu vas m 'envoyer ma commande
Roche, sinon je m 'en vais chercher ça
235
00:12:33,490 --> 00:12:34,610
ailleurs. Merci.
236
00:12:35,770 --> 00:12:36,790
Qu 'est -ce qu 'il voulait encore, la
police?
237
00:12:37,670 --> 00:12:38,670
Un galerie comme d 'habitude.
238
00:12:38,890 --> 00:12:39,890
C 'est ça, t 'as fait?
239
00:12:40,050 --> 00:12:41,910
Rien. Non, non, ces gens -là travaillent
pas pour rien, c 'est des
240
00:12:41,910 --> 00:12:43,210
fonctionnaires. Il s 'est rien passé.
241
00:12:43,790 --> 00:12:44,549
Viens là.
242
00:12:44,550 --> 00:12:45,550
Viens là.
243
00:12:47,500 --> 00:12:49,420
C 'est une joke, Denis, la patente de la
tête, là!
244
00:12:50,200 --> 00:12:53,280
Toujours sérieux avec toi, c 'est bien.
Denis Calvaire, une tête à la maison,
245
00:12:53,340 --> 00:12:54,720
sérieux, là, pour voir que tu me parles,
OK?
246
00:12:55,000 --> 00:12:57,260
Calme -moi les yeux, là. Je ne sais pas
plus que toi.
247
00:12:58,020 --> 00:12:59,280
Regarde, ils ne savent rien.
248
00:12:59,620 --> 00:13:02,320
Ils n 'ont rien vu. Ils cherchent de
quoi qui n 'existe pas.
249
00:13:02,820 --> 00:13:04,700
Calme -toi, là. Fais ce que tu fais d
'habitude.
250
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
T 'en vas où?
251
00:13:06,420 --> 00:13:07,920
À la maison. J 'ai oublié de quoi.
252
00:13:09,700 --> 00:13:12,780
J 'ai fait un court temps avec lui,
dehors. Il avait l 'air d 'un magouillé
253
00:13:12,780 --> 00:13:15,420
solide. Bien, ça, on le sait qu 'ils
magouillent, c 'est leur occupation
254
00:13:15,420 --> 00:13:19,180
principale. Moi, ce qui m 'intéresse, c
'est sur quoi ils magouillent.
255
00:13:19,380 --> 00:13:24,020
Bien, on a bloqué, sur le fait qu 'on
voyait le black book de Vautrin dans les
256
00:13:24,020 --> 00:13:25,380
mains de Fanny, ses vidéos de
surveillance.
257
00:13:25,620 --> 00:13:26,620
C 'est Marie -Lou Corneau, hein?
258
00:13:27,260 --> 00:13:28,199
Pas rien.
259
00:13:28,200 --> 00:13:31,200
On est passé à la maison de son père, où
elle habitait aux dernières nouvelles.
260
00:13:31,540 --> 00:13:34,740
Pas de signe de vie, pas de signe d
'abandon non plus. L 'entrée était
261
00:13:35,140 --> 00:13:39,360
Oui, il y a Phil qui a checké les
registres fonciers, puis la maison de
262
00:13:39,360 --> 00:13:41,840
et celle de Saint -Bruno sont toujours à
son nom. Ça, ça veut dire qu 'elle n 'a
263
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
rien vendu.
264
00:13:43,240 --> 00:13:46,200
Elle est pas morte, parce que sinon, les
cousins pis les mononcles auraient
265
00:13:46,200 --> 00:13:48,580
réagi. C 'est bon, ce que vous mangez,
là.
266
00:13:51,120 --> 00:13:54,380
Ouais, mais... Tant qu 'à me manger dans
les oreilles, ramenez -moi un dos.
267
00:13:58,300 --> 00:14:00,580
Ah, mon Dieu, qu 'est -ce que tu fais
dans le coin?
268
00:14:00,880 --> 00:14:03,980
Je me tentais de me voir. J 'ai une
petite journée tranquille. C 'est ça?
269
00:14:04,520 --> 00:14:07,220
D 'ailleurs, si tu veux te mettre à
danser, c 'est le temps. J 'ai un matin
270
00:14:07,220 --> 00:14:08,220
dehors. Qui?
271
00:14:08,340 --> 00:14:09,340
Mien là.
272
00:14:09,440 --> 00:14:12,740
Oui, tu dois être cool. Il faut que tu
lui donnes ton 4 %. Oui, mais là, c 'est
273
00:14:12,740 --> 00:14:13,219
la bonne.
274
00:14:13,220 --> 00:14:15,600
Elle peut encore danser avec sa
blessure, elle. Ah, mon Dieu.
275
00:14:15,840 --> 00:14:17,080
Je vais en passer. On va en bas.
276
00:14:22,020 --> 00:14:23,940
Fakia, Denis, t 'es -tu revenu?
277
00:14:24,220 --> 00:14:27,000
Ce? Je ne sais pas. T 'es talent de
danseuse.
278
00:14:27,500 --> 00:14:28,560
Il n 'y en a pas question.
279
00:14:29,460 --> 00:14:30,860
Tu n 'es pas jalouse, ce jour, toi?
280
00:14:31,420 --> 00:14:32,420
Je checke tout.
281
00:14:32,800 --> 00:14:34,720
La police est revenue pour parler à
Denis, d 'ailleurs.
282
00:14:35,020 --> 00:14:36,020
Comment ça?
283
00:14:36,340 --> 00:14:38,020
Je ne sais pas si je veux savoir.
284
00:14:38,760 --> 00:14:39,880
Il faut vraiment que ça arrête.
285
00:14:41,260 --> 00:14:44,060
Karine et moi, on va vouloir racheter la
place. C 'est ça?
286
00:14:44,340 --> 00:14:46,360
Non, non, merci. C 'est pas déjà au nom
de Karine?
287
00:14:46,900 --> 00:14:50,220
Il y a comme un front, en fait. Mais là,
nous autres, on veut racheter tout. La
288
00:14:50,220 --> 00:14:51,340
bâtisse, le commerce.
289
00:14:52,500 --> 00:14:54,560
On devait venir. On n 'aura pas le front
de personne.
290
00:14:56,020 --> 00:14:59,620
Oui, mais là, je sens que Karine, elle
veut être choquée un peu. Elle a peur,
291
00:14:59,660 --> 00:15:00,800
mais ça travaille.
292
00:15:01,160 --> 00:15:02,160
Fait que les cheveux, c 'est fini.
293
00:15:02,460 --> 00:15:03,920
Non, mais je vais résumer un brushing.
294
00:15:04,200 --> 00:15:06,480
Je veux dire, tu m 'appelles, je vais
toujours être là. Ça reste que c 'est ma
295
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
passion, mais...
296
00:15:07,870 --> 00:15:10,970
Je ne retourne pas en arrière. La police
voulait mon salon, mais c 'est tout.
297
00:15:11,210 --> 00:15:13,210
C 'était le fun quand même.
298
00:15:13,990 --> 00:15:15,470
C 'était comme un club social.
299
00:15:15,730 --> 00:15:17,150
Quand tu as sorti Marie -Lou, on a ri.
300
00:15:17,550 --> 00:15:22,490
Je pense avec elle d 'ailleurs, depuis
que son père s 'est fait passer.
301
00:15:23,350 --> 00:15:26,530
C 'est vrai que Denis, il ne pourrait
pas plus l 'avoir dans les pattes, mais
302
00:15:26,530 --> 00:15:28,690
pourquoi tu cherches -tu?
303
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
Ça, c 'est pour la première rolle.
304
00:15:45,630 --> 00:15:46,630
On s 'entend, là?
305
00:15:47,330 --> 00:15:48,910
Tu dis mon nom à personne dans ce deal
-là.
306
00:15:49,110 --> 00:15:50,110
Mon nom te pose pas de questions.
307
00:15:50,530 --> 00:15:51,890
Fait que la dope est bonne, c 'est qu
'on les a.
308
00:15:52,810 --> 00:15:54,790
Hé, Fanny et Karine veulent racheter le
quickie?
309
00:15:55,010 --> 00:15:56,810
Karine, je le sais pas, mais ma femme,
oui.
310
00:15:57,550 --> 00:15:58,550
Karine aussi.
311
00:15:58,690 --> 00:16:00,110
Si elle vient de me voir, on va jaser.
312
00:16:00,670 --> 00:16:02,490
Non, elle veut que ça passe par moi.
313
00:16:03,010 --> 00:16:04,010
Oh, mais c 'est sérieux, vous deux.
314
00:16:04,350 --> 00:16:05,350
C 'est sérieux pour elle.
315
00:16:05,950 --> 00:16:08,990
Fais attention quand même. Elle est beau
bodé, mais elle se recasse vite en
316
00:16:08,990 --> 00:16:10,930
esti. Elle se consomme ou j 'en profite,
OK?
317
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
C 'est quoi ton prix?
318
00:16:12,940 --> 00:16:13,980
On va regarder ça, non?
319
00:16:15,240 --> 00:16:16,940
Trompe -toi pas. Je suis pas là pour
voler ton club.
320
00:16:17,300 --> 00:16:18,300
Je le pourrai demain soir.
321
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Anyway,
322
00:16:22,940 --> 00:16:24,440
t 'aurais pas pu t 'en remettre à danser
dessus?
323
00:16:25,000 --> 00:16:26,460
J 'aurais pu faire un bar make en
attendant.
324
00:16:27,080 --> 00:16:29,460
Si tu laisses ta femme crisser en dehors
du quickie, c 'est elle qui gagne.
325
00:16:29,840 --> 00:16:32,000
Si tu m 'hommes moi, qui c 'est qui
compte?
326
00:16:34,160 --> 00:16:35,760
De toute façon, je voulais plus
travailler là.
327
00:16:36,600 --> 00:16:37,479
J 'ai peur.
328
00:16:37,480 --> 00:16:39,600
La rumeur, elle veut que le gars qui a
fait ça...
329
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Ça recommencera pas.
330
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
Tu sais c 'est qui?
331
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
Je m 'occupe de toi.
332
00:16:45,560 --> 00:16:47,500
J 'ai tout le temps peur qu 'ils
viennent me tuer mais que je retourne
333
00:16:47,500 --> 00:16:49,440
nous. On va t 'acheter un nouveau condo,
ok?
334
00:16:51,760 --> 00:16:52,760
Proche de chez vous.
335
00:16:57,520 --> 00:17:00,440
C 'est le... Édouard.
336
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
1 .2 millions.
337
00:17:06,000 --> 00:17:07,760
C 'est qui qui décide ça?
338
00:17:08,109 --> 00:17:10,430
J 'ai demandé à la page qui me sort l
'évaluation qu 'ils ont faite quand ils
339
00:17:10,430 --> 00:17:12,589
ont acheté la bâtisse. Ça fait combien
de temps? Bien, cinq ans quand même.
340
00:17:13,030 --> 00:17:14,770
Bien là, c 'est sûr que ça a pris de la
valeur depuis.
341
00:17:15,010 --> 00:17:17,310
Non, mais là, moi, j 'ai fait des
recherches Internet sur les bâtisses aux
342
00:17:17,310 --> 00:17:20,210
alentours qui ressemblent. Tu sais,
Denis, il est 2 millions, mais c 'est
343
00:17:20,210 --> 00:17:21,829
1 ,5, 1 ,8 max.
344
00:17:22,630 --> 00:17:23,930
Mieux, mais c 'est quand même pas donné.
345
00:17:24,190 --> 00:17:26,369
Oui, mais on va offrir 1 million flush à
Denis, anyway.
346
00:17:26,569 --> 00:17:30,050
Bien là, il n 'est pas calme. Si ça vaut
plus que ça, il va nous demander plus
347
00:17:30,050 --> 00:17:32,430
que ça. Oh non, madame, il va accepter
parce qu 'il y a trop de choses à se
348
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
faire pardonner.
349
00:17:33,580 --> 00:17:36,380
Puis c 'est fric, il y a tellement de
travaux à faire dans la place pour qu
350
00:17:36,380 --> 00:17:38,860
'elle soit aux normes. Puis lui, il en
connaît des business de construction.
351
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
On engagera ses gars.
352
00:17:41,080 --> 00:17:44,700
On pourrait se faire faire une terrasse
sur le toit avec une piscine, comme les
353
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
hôtels downtown.
354
00:17:45,800 --> 00:17:47,360
En autant que Denis, il n 'aille
personne dedans.
355
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
Karine.
356
00:17:53,200 --> 00:17:55,780
Là, Karine, je vais te poser une
question. Une fois, OK, puis j 'ai
357
00:17:55,780 --> 00:17:57,220
'une réponse en aide, mais après ça, on
n 'en parle plus.
358
00:18:00,840 --> 00:18:01,840
Chaud.
359
00:18:04,380 --> 00:18:06,220
Jure -moi que c 'est pas Paco qui
finance ta part.
360
00:18:06,940 --> 00:18:08,620
Parce que sinon, il va y avoir des
claques sur la gueule qui vont se donner
361
00:18:08,620 --> 00:18:09,219
quelque part.
362
00:18:09,220 --> 00:18:11,560
Si Denis laissait son club pour nous
deux, OK.
363
00:18:12,240 --> 00:18:19,160
Mais si c 'est Paco, sinon... C 'est une
des affaires qu 'il va
364
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
falloir apprendre depuis moi.
365
00:18:20,780 --> 00:18:22,100
Je parle jamais de tout ça ici.
366
00:18:23,160 --> 00:18:24,180
Oui, t 'en vas aller prendre la carte.
367
00:18:25,440 --> 00:18:25,720
C
368
00:18:25,720 --> 00:18:32,720
'est
369
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
quoi, ça?
370
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
Non.
371
00:18:37,740 --> 00:18:39,140
La police de la France vide JJ.
372
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Deux millions.
373
00:18:49,320 --> 00:18:52,140
La condition c 'est qu 'il ne faut pas
que tu te suicides dans les deux ans
374
00:18:52,140 --> 00:18:53,200
après avoir renié ton contrat.
375
00:18:54,760 --> 00:18:56,020
De quatre ans qu 'est -ce qu 'il y a.
376
00:18:58,620 --> 00:18:59,820
Je m 'en rends pas trop fort.
377
00:19:00,640 --> 00:19:02,320
La gang à JJ, tout est modifié.
378
00:19:02,800 --> 00:19:04,880
Ils vont tous venir me voir et me dire
qu 'ils me devaient de l 'argent.
379
00:19:05,900 --> 00:19:08,900
Dany m 'a dit que JJ devait des millions
pour un deal qui avait mal vu. C 'est
380
00:19:08,900 --> 00:19:09,900
tout frais.
381
00:19:09,940 --> 00:19:12,540
Moi, c 'est pas vrai que je vais me
mettre à payer les dettes de d 'autres
382
00:19:12,540 --> 00:19:13,540
toutes ces petites croches -là.
383
00:19:13,680 --> 00:19:16,080
Tu vois pourquoi je me ferme la gueule.
Oui, mais t 'as pas à t 'inquiéter avec
384
00:19:16,080 --> 00:19:17,080
moi.
385
00:19:19,460 --> 00:19:22,720
Paco, il veut rien de moi. C 'est pour
toi et pour moi que je te parle.
386
00:19:25,640 --> 00:19:27,720
Ça fait un bout de temps que tu m 'as
parlé de Léonie.
387
00:19:28,220 --> 00:19:29,220
Comment elle va?
388
00:19:29,820 --> 00:19:33,760
Ah ben oui. Elle nous a invités, moi et
Zoé, à aller manger à son appartement.
389
00:19:33,840 --> 00:19:37,260
Elle pète des corps à l 'école. Non,
elle crée bien dans son affaire. Ah, le
390
00:19:37,260 --> 00:19:38,099
pire est passé.
391
00:19:38,100 --> 00:19:39,840
Je suis bien content que tu sois en
arrière.
392
00:19:40,380 --> 00:19:41,840
Je suis vraiment content pour toi.
393
00:19:42,880 --> 00:19:44,520
Je savais finalement que ça allait
passer.
394
00:19:45,480 --> 00:19:46,760
Léonie est une fille brillante.
395
00:19:47,360 --> 00:19:50,260
C 'est sûr qu 'elle manquait un petit
peu de jugement avec les meufs. C 'est
396
00:19:50,260 --> 00:19:51,920
fini. C 'est bien fini.
397
00:20:04,280 --> 00:20:06,700
Appelle Benédicte, il va se faire l
'avenir. J 'ai un projet pour elle. Peut
398
00:20:06,700 --> 00:20:08,700
-être qu 'il veut me proposer un deal,
peut -être qu 'il veut se servir de ma
399
00:20:08,700 --> 00:20:11,320
compagnie pour rentrer ou sortir de la
dose. Faut quand même garder un oeil
400
00:20:11,320 --> 00:20:14,020
dessus, parce que là, elle commence à se
sentir plus fine qu 'un marchand, pis
401
00:20:14,020 --> 00:20:17,160
ça, moi, ça m 'inquiète. Tu prends où le
cash? C 'est le cash à JJ, il me devait
402
00:20:17,160 --> 00:20:17,919
3 millions.
403
00:20:17,920 --> 00:20:19,400
Sérieux, toi, là? C 'est quelque chose
que je sais pas.
404
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Plein de meufs à te regarder.
31747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.