All language subtitles for An t-Eilean⧸The Island 2025 S01E001 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:24,200 This is late, even for you. 2 00:01:22,000 --> 00:01:24,200 Dad? 3 00:01:24,400 --> 00:01:27,100 your mother and I have been shot. 4 00:01:24,400 --> 00:01:27,100 Eilidh... 5 00:01:27,800 --> 00:01:28,700 What? 6 00:01:28,900 --> 00:01:30,300 Someone broke in... 7 00:01:32,800 --> 00:01:33,900 What's going on? 8 00:01:35,000 --> 00:01:36,100 Dad, is Ruaraidh there? 9 00:01:36,200 --> 00:01:37,900 No. Chrissie's on the way. 10 00:01:39,300 --> 00:01:40,200 Eilidh... 11 00:01:40,400 --> 00:01:41,900 I love you. 12 00:01:42,000 --> 00:01:43,400 No, no, hold on! 13 00:01:44,300 --> 00:01:45,200 Let me get Sine. 14 00:01:51,700 --> 00:01:53,400 Sorry, Eilidh, I'm at work. 15 00:01:53,600 --> 00:01:54,900 Sine, listen to me. 16 00:01:58,800 --> 00:01:59,700 What? 17 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 Dad, Sine's on the line. 18 00:02:02,400 --> 00:02:03,700 Sine... 19 00:02:03,900 --> 00:02:05,500 How's Mam, is she okay? 20 00:02:07,200 --> 00:02:09,300 Dad, say something! 21 00:02:12,100 --> 00:02:14,200 - Is everything okay? 22 00:02:12,100 --> 00:02:14,200 You need to get over there. 23 00:02:14,400 --> 00:02:15,300 Don't hang up! 24 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 track Calum down. 25 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I'm going to try Chrissie and 26 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 Present for you. 27 00:02:37,800 --> 00:02:39,700 You know I can't accept this. 28 00:02:39,900 --> 00:02:41,800 Sure you can't. 29 00:02:47,200 --> 00:02:48,900 You-know-who is here. 30 00:02:54,500 --> 00:02:55,700 Cheers. 31 00:03:18,300 --> 00:03:19,100 Where are you? 32 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 - Almost. 33 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 Are you nearly there? 34 00:03:29,400 --> 00:03:30,300 I'm here. 35 00:03:47,300 --> 00:03:48,600 Dad's alive. 36 00:04:05,900 --> 00:04:07,400 Sine. 37 00:04:23,300 --> 00:04:24,900 What's happening? 38 00:04:41,900 --> 00:04:42,800 Sine... 39 00:06:00,200 --> 00:06:01,100 Ruaraidh. 40 00:06:03,000 --> 00:06:04,300 It's your mother. 41 00:08:40,200 --> 00:08:43,300 TEN YEARS EARLIER 42 00:08:45,500 --> 00:08:47,100 What a year. 43 00:08:48,900 --> 00:08:52,100 Now I'm often asked if I'm surprised 44 00:08:52,300 --> 00:08:53,800 how well I've done. 45 00:08:54,100 --> 00:08:58,300 Me, the proud son of a bin man 46 00:08:58,400 --> 00:09:01,200 at this very castle. 47 00:08:58,400 --> 00:09:01,200 who used to empty the bins 48 00:09:01,600 --> 00:09:03,900 Well, it doesn't at all. 49 00:09:04,900 --> 00:09:07,500 Because, I've always believed that 50 00:09:08,100 --> 00:09:12,100 Iet the world bend you to its will 51 00:09:08,100 --> 00:09:12,100 you either 52 00:09:12,300 --> 00:09:15,300 or you bend it to yours. 53 00:09:16,200 --> 00:09:18,300 The only thing Ill never understand is 54 00:09:19,700 --> 00:09:22,600 that I won the heart of this beautiful, 55 00:09:22,800 --> 00:09:27,100 talented woman standing next to me. 56 00:09:27,500 --> 00:09:28,600 Please, Douglas. Stop. 57 00:09:29,400 --> 00:09:32,100 So, my love, my soulmate, 58 00:09:32,300 --> 00:09:34,800 I'd like to present you with this tonight. 59 00:09:36,100 --> 00:09:38,100 You're so beautiful, 60 00:09:38,300 --> 00:09:40,700 but even more beautiful with this. 61 00:10:00,800 --> 00:10:03,500 Thanks, that was fun! Back to work. 62 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 Ten, 63 00:10:14,600 --> 00:10:15,400 nine, 64 00:10:15,600 --> 00:10:16,500 eight, 65 00:10:16,700 --> 00:10:17,400 seven, 66 00:10:17,600 --> 00:10:19,300 six, five, 67 00:10:19,500 --> 00:10:23,500 four, three, two, one. 68 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 Happy New Year! 69 00:10:47,000 --> 00:10:47,900 Sine, come down. 70 00:11:19,000 --> 00:11:20,200 Sine, I'm so sorry. 71 00:11:23,800 --> 00:11:25,100 You should come home with us. 72 00:11:26,500 --> 00:11:28,200 I need to go and see Dad. 73 00:11:30,600 --> 00:11:32,000 But thanks, Ishbel. 74 00:12:38,900 --> 00:12:42,100 by the golf course, but if we hurry, 75 00:12:38,900 --> 00:12:42,100 Sorry, there was an accident 76 00:12:42,800 --> 00:12:45,900 we'll get there for the second half. 77 00:12:42,800 --> 00:12:45,900 well not hurry hurry, 78 00:12:46,800 --> 00:12:48,900 Hey, mate. Where's your kit? 79 00:12:55,000 --> 00:12:56,400 I'm sorry, Calum. 80 00:12:58,000 --> 00:12:59,100 What happened? 81 00:15:36,800 --> 00:15:38,900 Sorry, 'Kat Crichton'. 82 00:15:41,200 --> 00:15:44,100 Never thought I'd see you again. 83 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Certainly not on the force. 84 00:15:50,000 --> 00:15:53,100 you were knocked up 85 00:15:50,000 --> 00:15:53,100 Now, the smart money had it that 86 00:15:53,300 --> 00:15:55,900 and that your old man kicked you out. 87 00:15:58,900 --> 00:15:59,900 Get lost, Ewan. 88 00:16:57,200 --> 00:16:58,700 Calum, Sine... 89 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 I'm here to support you. 90 00:17:09,000 --> 00:17:10,400 If there's anything... 91 00:17:12,600 --> 00:17:14,300 Sorry, she's... 92 00:17:16,600 --> 00:17:17,800 Sine! 93 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 Hasn't he always been? 94 00:18:11,800 --> 00:18:13,900 Welcome home, Eilidh. 95 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 I'm the one who found the poor woman. 96 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 What the hell are you doing here? 97 00:22:32,200 --> 00:22:34,300 taken to the mainland. 98 00:22:32,200 --> 00:22:34,300 I thought Dad had been 99 00:22:38,700 --> 00:22:39,800 I'm so sorry. 100 00:22:42,400 --> 00:22:43,500 I don't understand. 101 00:22:44,800 --> 00:22:46,000 None of us do. 102 00:23:12,800 --> 00:23:14,900 Sine. Is everything alright? 103 00:23:15,000 --> 00:23:16,800 Yes. Just tired. 104 00:23:18,100 --> 00:23:20,700 Come on. What's up? 105 00:23:22,100 --> 00:23:25,400 life's passing you by? 106 00:23:22,100 --> 00:23:25,400 Do you ever feel like 107 00:23:25,600 --> 00:23:28,900 runs away from you? 108 00:23:25,600 --> 00:23:28,900 That everything you want 109 00:23:29,000 --> 00:23:31,500 my darling. 110 00:23:29,000 --> 00:23:31,500 That's a matter of perspective, 111 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 What do you mean? 112 00:23:34,100 --> 00:23:38,800 caught your eye... 113 00:23:34,100 --> 00:23:38,800 Well, if a certain someone's 114 00:23:40,100 --> 00:23:41,700 Are they running from you, 115 00:23:44,800 --> 00:23:46,600 or are you running from them? 116 00:23:49,100 --> 00:23:50,000 Let's go. 117 00:23:51,400 --> 00:23:53,200 We can all stay at my place tonight. 118 00:23:54,900 --> 00:23:56,200 I'll be with you soon. 119 00:26:34,800 --> 00:26:36,200 Are you from the island? 120 00:26:40,300 --> 00:26:41,600 So we never knew each other? 121 00:27:47,300 --> 00:27:48,200 Hey, wait! 122 00:27:50,500 --> 00:27:52,200 Want to see something? 123 00:27:57,000 --> 00:27:57,900 Come. 124 00:28:05,200 --> 00:28:07,900 in Edinburgh. 125 00:28:05,200 --> 00:28:07,900 This is for Mam's exhibition 126 00:28:09,000 --> 00:28:10,900 It's all going next week. 127 00:28:13,600 --> 00:28:14,800 They're incredible. 128 00:28:19,600 --> 00:28:21,500 Who models for her? 129 00:28:22,100 --> 00:28:23,200 Locals. 130 00:28:24,200 --> 00:28:25,300 Looks tricky. 131 00:28:25,500 --> 00:28:28,100 for hours on end. 132 00:28:25,500 --> 00:28:28,100 You have to hold the same pose 133 00:28:38,800 --> 00:28:39,900 Imagine! 134 00:28:41,200 --> 00:28:42,100 Come. 135 00:28:43,400 --> 00:28:44,300 What? 136 00:28:50,600 --> 00:28:52,100 It's New Year. 137 00:29:00,800 --> 00:29:02,000 Thank you. 138 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 Cheers. 139 00:29:04,100 --> 00:29:05,300 Cheers. 140 00:30:08,600 --> 00:30:09,600 Are you alright? 141 00:30:29,500 --> 00:30:30,900 What are you doing on the island? 142 00:30:31,500 --> 00:30:34,100 I want to be. 143 00:30:31,500 --> 00:30:34,100 To be honest, this is the last place 144 00:30:34,300 --> 00:30:35,200 Go then. 145 00:30:36,400 --> 00:30:38,500 I can't, Sine. 146 00:30:39,000 --> 00:30:40,200 I have a job to do. 147 00:30:40,900 --> 00:30:42,100 Sine! 148 00:30:43,300 --> 00:30:46,700 about your history with our family. 149 00:30:43,300 --> 00:30:46,700 You won't have a job once your boss hears 150 00:30:59,000 --> 00:30:59,900 Good. 151 00:31:01,200 --> 00:31:02,400 Come in. 152 00:31:08,500 --> 00:31:09,800 How you doing, Dad? 153 00:31:10,800 --> 00:31:13,900 Like yourselves... terrible. 154 00:31:15,700 --> 00:31:16,800 But what happened? 155 00:31:18,300 --> 00:31:20,800 Even now, it's hard to explain. 156 00:31:22,200 --> 00:31:24,100 As I told the police, 157 00:31:24,200 --> 00:31:27,100 I'd been over at the Kemps for dinner. 158 00:31:29,600 --> 00:31:31,400 They'd invited your mother. 159 00:31:32,500 --> 00:31:34,300 But you all know how she was. 160 00:31:39,200 --> 00:31:40,100 When I got home, 161 00:31:42,000 --> 00:31:44,300 I noticed the spotlights were out. 162 00:31:45,500 --> 00:31:47,200 The front door light as well. 163 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 Mam always left it on. 164 00:31:50,700 --> 00:31:54,400 I figured a bulb had blown, but then... 165 00:31:56,100 --> 00:31:57,700 I heard a shot. 166 00:31:58,500 --> 00:32:00,600 They were already in the castle... 167 00:32:02,100 --> 00:32:03,300 When I got to the bedroom, 168 00:32:04,800 --> 00:32:06,100 your mother was 169 00:32:07,100 --> 00:32:09,000 at the foot of the bed. 170 00:32:11,200 --> 00:32:13,000 Was she still... 171 00:32:13,400 --> 00:32:14,300 alive? 172 00:32:15,800 --> 00:32:18,400 Honestly, I don't know. 173 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 There was a lot of blood. 174 00:32:22,100 --> 00:32:24,100 I grabbed hold of the duvet, 175 00:32:24,300 --> 00:32:26,900 to try and stem it. 176 00:32:29,400 --> 00:32:30,900 But then I saw... 177 00:32:35,800 --> 00:32:36,700 an intruder? 178 00:32:38,400 --> 00:32:40,400 One man, in the shadows, 179 00:32:41,300 --> 00:32:42,900 in a balaclava, holding a gun. 180 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 He shot me. 181 00:32:47,200 --> 00:32:50,300 It felt as though I'd been hit by a bus. 182 00:32:51,800 --> 00:32:56,100 By the time I came to, he was gone. 183 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 And you called 999? 184 00:32:59,100 --> 00:33:02,100 No, Chrissie first. She was close. 185 00:33:04,500 --> 00:33:07,900 your mother's eyes... 186 00:33:04,500 --> 00:33:07,900 But when I looked into 187 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 I knew. 188 00:33:10,600 --> 00:33:12,200 I called Eilidh. 189 00:33:13,700 --> 00:33:16,800 lost consciousness 190 00:33:13,700 --> 00:33:16,800 Then I guess I must have 191 00:33:18,500 --> 00:33:19,900 next to your mother. 192 00:33:49,800 --> 00:33:52,600 My daughter says you're from Harris? 193 00:33:53,400 --> 00:33:54,100 Yes. 194 00:33:57,800 --> 00:33:59,200 Plenty of them in Lewis, but... 195 00:34:00,800 --> 00:34:02,100 here in Harris? 196 00:34:08,500 --> 00:34:09,800 Leave that to me, Dad. 197 00:34:10,600 --> 00:34:12,100 - You need to rest. 198 00:34:10,600 --> 00:34:12,100 Thanks. 199 00:34:14,400 --> 00:34:17,200 In the study. 200 00:34:14,400 --> 00:34:17,200 Fine. 201 00:34:51,400 --> 00:34:52,900 I better get back to work. 202 00:34:56,400 --> 00:34:57,700 Chrissie... you know. 203 00:34:57,900 --> 00:35:00,100 not the other way around. 204 00:34:57,900 --> 00:35:00,100 Forget about Chrissie. She works for us, 205 00:35:01,000 --> 00:35:02,300 Like the rest of us. 206 00:35:04,900 --> 00:35:06,100 What does that mean? 207 00:35:09,800 --> 00:35:13,100 if a job's worth doing, it's worth doing well. 208 00:35:09,800 --> 00:35:13,100 My father often says, 209 00:35:13,200 --> 00:35:16,700 A wee croft, rented from us? 210 00:35:13,200 --> 00:35:16,700 And what's that ever got him? 211 00:37:04,000 --> 00:37:04,800 Out you come. 212 00:37:08,300 --> 00:37:09,200 Sorry. 213 00:37:13,700 --> 00:37:15,300 What's your name? 214 00:37:18,800 --> 00:37:20,700 Catriona Mairi MacSween. 215 00:37:20,900 --> 00:37:22,300 Seumas' daughter. 216 00:37:26,500 --> 00:37:28,100 So what do we do now? 217 00:37:30,100 --> 00:37:31,900 I won't utter a word to anyone. 218 00:37:33,900 --> 00:37:35,000 So you say. 219 00:37:37,000 --> 00:37:39,800 keep your mouth shut for long. 220 00:37:37,000 --> 00:37:39,800 But you won't be able to 221 00:37:40,900 --> 00:37:42,300 I don't care. 222 00:37:43,400 --> 00:37:45,500 It's best you leave the island. 223 00:37:48,700 --> 00:37:49,600 To do what? 224 00:37:49,800 --> 00:37:51,000 I don't care. 225 00:37:51,800 --> 00:37:55,300 come back here ever again. 226 00:37:51,800 --> 00:37:55,300 But you can't 227 00:37:56,700 --> 00:37:59,700 Oh I know Seumas will be torn up. 228 00:37:59,900 --> 00:38:05,400 your father would be, 229 00:37:59,900 --> 00:38:05,400 But imagine how torn up 230 00:38:05,600 --> 00:38:08,000 if you were arrested 231 00:38:08,200 --> 00:38:11,700 for destroying my wife's work. 232 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Sine, are you okay? 233 00:39:00,400 --> 00:39:03,200 your mother's sculptures. 234 00:39:00,400 --> 00:39:03,200 Please, it wasn't me who destroyed 235 00:39:04,000 --> 00:39:05,700 What's wrong with you? 236 00:39:05,800 --> 00:39:07,300 Chrissie came looking for you that night. 237 00:39:07,400 --> 00:39:08,900 from the cottage. 238 00:39:07,400 --> 00:39:08,900 She saw you running away 239 00:39:09,100 --> 00:39:10,500 Because of your father! 240 00:39:11,700 --> 00:39:13,200 He did it. 241 00:39:15,300 --> 00:39:18,500 There's evil in you. 242 00:39:15,300 --> 00:39:18,500 I should have seen it in the first place. 243 00:41:10,000 --> 00:41:11,300 Hi Chrissie. 244 00:41:11,500 --> 00:41:13,100 Hi. What you got? 245 00:41:14,500 --> 00:41:15,800 I've got plenty. 246 00:41:30,400 --> 00:41:33,400 turn up out of the blue but... 247 00:41:30,400 --> 00:41:33,400 I know I'm not meant to 248 00:42:05,500 --> 00:42:08,900 if you want to read it? 249 00:42:05,500 --> 00:42:08,900 I've got the press statement, 250 00:42:09,000 --> 00:42:13,100 my love. 251 00:42:09,000 --> 00:42:13,100 No, I'm sure it's perfect, 252 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 After the collapse of the Soviet Union, 253 00:42:25,300 --> 00:42:27,000 I went to Russia. 254 00:42:28,000 --> 00:42:31,300 there was a fortune to be made. 255 00:42:28,000 --> 00:42:31,300 Because, by God, 256 00:42:35,800 --> 00:42:36,700 Then, 257 00:42:38,200 --> 00:42:41,100 how many cots, 258 00:42:38,200 --> 00:42:41,100 amongst who knows 259 00:42:41,700 --> 00:42:42,900 I saw you. 260 00:42:43,700 --> 00:42:46,600 That indomitable look in your eyes. 261 00:42:48,300 --> 00:42:53,600 some abandoned orphan, 262 00:42:48,300 --> 00:42:53,600 I realised that I wasn't gazing at 263 00:42:54,800 --> 00:42:57,900 but my very own daughter. 264 00:42:59,600 --> 00:43:01,200 Sine, come in. 265 00:43:01,400 --> 00:43:03,500 Sorry, I didn't realise you were -- 266 00:43:03,700 --> 00:43:06,800 we were just reminiscing. 267 00:43:03,700 --> 00:43:06,800 Don't worry, 268 00:43:07,700 --> 00:43:08,700 How are you doing? 269 00:43:10,000 --> 00:43:11,800 Honestly, not great. 270 00:43:12,200 --> 00:43:13,800 discuss with you both. 271 00:43:12,200 --> 00:43:13,800 There's something I want to 272 00:43:14,700 --> 00:43:16,000 The Family Liaison Officer -- 273 00:43:16,800 --> 00:43:18,000 Crichton? 274 00:43:19,600 --> 00:43:23,300 about the family statement too? 275 00:43:19,600 --> 00:43:23,300 Did she ask you 276 00:43:28,200 --> 00:43:29,600 That's all? 277 00:43:29,800 --> 00:43:33,000 It's not meant to be a eulogy, Sine. 278 00:43:33,200 --> 00:43:36,800 or her art! 279 00:43:33,200 --> 00:43:36,800 But there's no mention of her charity work, 280 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 There was no art, Sine. 281 00:43:39,400 --> 00:43:41,100 And we all know why. 282 00:43:42,600 --> 00:43:43,800 You told her? 283 00:43:44,400 --> 00:43:48,400 about what that girl did. 284 00:43:44,400 --> 00:43:48,400 Eilidh's never told a soul 285 00:43:48,600 --> 00:43:52,100 it would stay between you and me! 286 00:43:48,600 --> 00:43:52,100 But you promised 287 00:43:52,200 --> 00:43:56,600 you're the reason there is no art? 288 00:43:52,200 --> 00:43:56,600 Why? So you could forget that 289 00:43:56,800 --> 00:43:59,300 turned your back on Mam! 290 00:43:56,800 --> 00:43:59,300 To hell with you! You were the one who 291 00:44:01,600 --> 00:44:03,400 I knew she'd attack me, 292 00:44:03,600 --> 00:44:05,900 I set foot on the island. 293 00:44:03,600 --> 00:44:05,900 the moment 294 00:44:06,100 --> 00:44:08,900 Apologise to your sister, Sine. 295 00:44:09,100 --> 00:44:10,400 No! 296 00:44:10,600 --> 00:44:12,900 I took you at your word, Dad. 297 00:44:13,100 --> 00:44:14,700 What the hell does it matter? 298 00:44:51,100 --> 00:44:52,600 What is it? 299 00:44:57,700 --> 00:44:58,900 What happened? 300 00:45:04,800 --> 00:45:07,200 Why? Why! 301 00:45:07,400 --> 00:45:09,300 Your friend, Cathy. 302 00:45:10,200 --> 00:45:11,500 She did a terrible thing. 303 00:45:13,300 --> 00:45:15,400 But don't worry, 304 00:45:15,600 --> 00:45:18,300 know of your involvement. 305 00:45:15,600 --> 00:45:18,300 your mother will never need to 306 00:45:23,900 --> 00:45:25,400 There, there. 307 00:45:30,800 --> 00:45:32,300 You're okay. 308 00:46:23,800 --> 00:46:25,300 I faied toreport a conflictf inte waitresing contracts interitely beweno 309 00:46:26,300 --> 00:46:26,500 I faid toreport a conflict of inrt wairg contracts interittently betwenl 310 00:46:28,700 --> 00:46:30,100 You alright? 311 00:46:32,100 --> 00:46:33,600 As alright as I can be. 312 00:46:34,800 --> 00:46:38,300 blame it on some random vandals, 313 00:46:34,800 --> 00:46:38,300 For years, my father said we had to 314 00:46:38,500 --> 00:46:40,300 because if Mam knew the truth -- 315 00:46:40,500 --> 00:46:43,100 a better person than that. 316 00:46:40,500 --> 00:46:43,100 I suspect your Mam was 317 00:46:43,300 --> 00:46:46,800 And because of his lies... 318 00:46:43,300 --> 00:46:46,800 Yes, but she was broken. 319 00:46:47,000 --> 00:46:48,100 I could hardly be around her. 320 00:46:52,600 --> 00:46:54,800 You don't get it, Sine. 321 00:46:55,400 --> 00:46:56,900 I wasn't to blame. 322 00:46:57,000 --> 00:46:58,900 Your father made me leave the island. 323 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 He destroyed my life and I rebuilt it 324 00:47:02,200 --> 00:47:05,700 forgetting about this place. 325 00:47:02,200 --> 00:47:05,700 by keeping my head down and 326 00:47:10,200 --> 00:47:13,800 Maybe I do believe you. 327 00:47:10,200 --> 00:47:13,800 Please don't... I don't know. 328 00:47:16,500 --> 00:47:17,900 I've got a problem. 329 00:47:21,500 --> 00:47:24,300 your father did it. 330 00:47:21,500 --> 00:47:24,300 I've come to believe that 331 00:47:24,500 --> 00:47:25,700 What? 332 00:47:25,900 --> 00:47:27,000 Remember what he said? 333 00:47:27,800 --> 00:47:31,400 to stem your mother's blood. 334 00:47:27,800 --> 00:47:31,400 That he grabbed the duvet, 335 00:47:32,100 --> 00:47:33,300 He didn't. 336 00:47:34,500 --> 00:47:37,000 The bed's perfectly made. 337 00:47:37,200 --> 00:47:38,600 Someone must have tidied up. 338 00:47:39,800 --> 00:47:42,200 No one gets near a crime scene. 339 00:47:49,900 --> 00:47:51,100 So you're leaving? 340 00:47:52,000 --> 00:47:53,800 Nothing's changed around here. 341 00:47:54,100 --> 00:47:55,000 Yes. 342 00:47:56,500 --> 00:47:57,600 You have. 343 00:48:13,600 --> 00:48:15,300 Catriona Mairi. 344 00:48:24,000 --> 00:48:27,400 not recognising you earlier. 345 00:48:24,000 --> 00:48:27,400 I want to apologise for 346 00:48:27,600 --> 00:48:29,700 Chrissie reminded me. 347 00:48:31,200 --> 00:48:33,000 It's been a while. 348 00:48:33,200 --> 00:48:34,400 Still... 349 00:48:35,400 --> 00:48:38,100 I'm surprised you came back. 350 00:48:39,400 --> 00:48:41,300 That you didn't keep your word to me. 351 00:48:43,500 --> 00:48:44,400 I tried. 352 00:48:45,800 --> 00:48:47,000 Believe me. 353 00:48:47,200 --> 00:48:50,200 try a little harder. 354 00:48:47,200 --> 00:48:50,200 You may have to 355 00:50:33,700 --> 00:50:33,900 MICHEAL CAMSHRONDOLEOIN MACKINNON 356 00:50:33,700 --> 00:50:33,900 MICHEAL CAMSHRONDOLEOINMACKINNON 357 00:50:34,300 --> 00:50:34,500 SEUMAS MACSUAIN DAIBHIDH WALKER 358 00:50:34,300 --> 00:50:34,500 ENAN DOTAIRKENNY BOYLE 359 00:50:35,400 --> 00:50:35,700 NEACHMHRITAS-STIDIRICHIRSULENEAYIMANRADOTIC 360 00:50:35,400 --> 00:50:35,700 2NA LEAS-STUIRICHELAURA FLEMING 361 00:50:36,600 --> 00:50:36,800 NEACH-TREANAIDH LARAICH GABRIEL HERLIHY MARTIN 362 00:50:36,600 --> 00:50:36,800 NEACH-TREANAID LARAICH GABRIEL HERLIHY MARTIN 363 00:50:37,800 --> 00:50:38,100 CAMERA LAITHEIL GED YEATES 364 00:50:37,800 --> 00:50:38,100 CAMERA LAITHEIL GED YEATES 365 00:50:40,000 --> 00:50:44,500 STIUIRICHE AN DARNA IONAD JOHN MURDO MACAULAY 366 00:50:40,000 --> 00:50:44,500 ARMADAIR JOHN FEARNLEY 367 00:50:46,200 --> 00:50:46,500 TASGLAN LE CEAD BHO SHUTTERSTOCK AGUS POND 5 368 00:50:46,200 --> 00:50:46,500 FO-THIOTALANLAURA NICILINNEIN 369 00:50:47,400 --> 00:50:51,200 AIRSON BLACK CAMEL 370 00:50:47,400 --> 00:50:51,200 AIRSON BLACK CAMEL 371 00:50:58,400 --> 00:50:58,700 PaoO THF ISI AN SPV I Tn/ MG AI RA MXXIVAirfhitmeadh ns 372 00:50:58,800 --> 00:51:02,700 PsanesoO THF ISI AN SPV I T / MG AI RA MXIvAir hitmeadh an ns 21525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.