All language subtitles for An Ordinary Case (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,920 --> 00:01:01,000 Prelude in C minor BWV 999 2 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 ♪ Radio information 3 00:01:32,440 --> 00:01:40,440 ♪... 4 00:02:55,760 --> 00:02:57,200 Ringtone 5 00:02:57,360 --> 00:02:59,000 Ladies and gentlemen, the Court. 6 00:03:13,720 --> 00:03:16,880 - The criminal hearing is open. Please sit down. 7 00:03:34,360 --> 00:03:36,880 Inaudible chats 8 00:03:41,560 --> 00:03:43,520 - No, Ryan! 9 00:03:47,920 --> 00:03:50,280 She screams. - It's my blanket! 10 00:03:50,440 --> 00:03:52,160 - Ouch! 00:04:43,840 - Papa ! 24 00:05:06,840 --> 00:05:10,400 - Last week, a kid died over shit. 25 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 I'm afraid for my son, Master. 26 00:05:13,000 --> 00:05:15,960 He's going to ruin his life with his associates. 27 00:05:16,120 --> 00:05:18,800 Talk to him. I only have him. He will listen to you. 28 00:05:18,960 --> 00:05:20,320 - I'll try. 29 00:05:20,480 --> 00:05:23,560 - And for my VAT problem? - I'm the deal. 30 00:05:23,720 --> 00:05:24,520 - Here. 31 00:05:24,680 --> 00:05:26,480 - Non, I will send you my fees. 32 00:05:26,640 --> 00:05:28,120 Come on, goodbye. - Merci. 33 00:05:28,680 --> 00:05:31,000 ♪ Study N.3 34 00:05:31,160 --> 00:05:39,160 00:06:32,520 Oui ? 51 00:06:32,560 --> 00:06:34,800 ♪... 52 00:06:34,960 --> 00:06:36,880 Nothing that can't wait until tomorrow? 53 00:06:37,040 --> 00:06:39,440 ♪... 54 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 OK. 55 00:06:40,920 --> 00:06:42,000 I'll remind you. 56 00:06:43,600 --> 00:06:46,400 The police for an official commission. 57 00:06:46,480 --> 00:06:47,856 She sighs. 58 00:06:47,880 --> 00:06:50,880 Obviously I'm the only one to respond at this time. 59 00:06:52,400 --> 00:06:55,040 - Are you going to go? - I don't really have a choice. 60 00:06:55,200 --> 00:06:57,400 00:07:29,720 ♪... 74 00:07:31,840 --> 00:07:33,360 - Don't go home. 75 00:07:33,520 --> 00:07:34,920 Sleep here, it's ridiculous. 76 00:07:35,080 --> 00:07:36,200 - No, I prefer. 77 00:07:36,360 --> 00:07:37,640 I prefer my bed. 78 00:08:03,480 --> 00:08:04,960 Sizzle 79 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 - Merci. 80 00:08:31,880 --> 00:08:33,560 - Maître. - Good evening. 81 00:08:35,200 --> 00:08:37,600 - It's 12:30 a.m. You have 30 minutes. 82 00:08:37,760 --> 00:08:40,840 - Can you unshackle sir? - Of course. 83 00:08:46,480 --> 00:08:49,040 - I am Master Monier, court-appointed lawyer. 84 00:08:49,600 --> 00:08:51,320 - I don't know why we're seeing each other. 85 00:08:51,480 --> 00:08:53,600 - You don't know why are you here? 86 00:08:55,520 --> 00:08:57,280 - I am accused of having killed my wife. 87 00:08:57,440 --> 00:09:00,160 - No one is accusing you. You are in police custody. 88 00:09:00,320 --> 00:09:02,640 There is a doubt, a suspicion. 89 00:09:02,800 --> 00:09:05,920 The police need information for the investigation. 90 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 - Why don't I go out? 91 00:09:07,440 --> 00:09:10,560 - The facts are serious. They can keep you for 48 hours. 92 00:09:10,720 --> 00:09:12,080 We'll leave it there. 93 00:09:12,240 --> 00:09:15,320 Tell me in detail what happened last night. 94 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 - I already explained. 95 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 - There, it's mine that needs to be explained. 96 00:09:18,840 --> 00:09:22,200 - I have nothing to do here. I should be with my children. 97 00:09:22,360 --> 00:09:23,160 He sighs. 98 00:09:23,320 --> 00:09:27,080 - Mr. Milik, so that I can help you, you need to talk to me a little. 99 00:09:34,360 --> 00:09:36,840 - Last night, with my wife, we argued. 100 00:09:37,000 --> 00:09:38,440 - For what reason? 101 00:09:38,600 --> 00:09:40,840 - She had drunk again one shot too many. 102 00:09:42,480 --> 00:09:45,120 I told him that I was worried about her. 103 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 That's all. 104 00:09:46,720 --> 00:09:49,640 She lost her temper and said to me: “I do what I want.” 105 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 - And then? 106 00:09:52,000 --> 00:09:54,520 - She yelled at me to get out of the house. 107 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 I said it was my place too. 108 00:09:59,160 --> 00:10:01,200 She wanted to slap me. 109 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 I dodged, but... 110 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 She still scratched me pretty good. 111 00:10:07,560 --> 00:10:10,240 - Was she violent with you? - No. 112 00:10:10,760 --> 00:10:13,000 Well, only when she drinks too much. 113 00:10:15,120 --> 00:10:18,160 As soon as I talk to him about alcohol, It pisses her off. 114 00:10:18,640 --> 00:10:20,160 She's hard-headed. 115 00:10:21,560 --> 00:10:23,520 - Were you violent with her? 116 00:10:23,680 --> 00:10:25,720 - I never laid a hand on her. 117 00:10:25,880 --> 00:10:27,440 She is the mother of my children. 118 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 And we're not the same size. 119 00:10:30,320 --> 00:10:33,360 - After she tried to slap you, what did you do? 120 00:10:34,400 --> 00:10:36,960 - I told him that I wouldn't move from here. 121 00:10:37,600 --> 00:10:39,520 And that... 122 00:10:45,800 --> 00:10:47,720 I said words that... 123 00:10:50,560 --> 00:10:52,600 You know how it is, arguments. 124 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 - What exactly did you say? 125 00:10:58,480 --> 00:10:59,840 - She should shut her mouth. 126 00:11:02,280 --> 00:11:04,560 She left, I begged her to stay. 127 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 But nothing to do. 128 00:11:08,080 --> 00:11:10,320 I don't like when she languishes on her bench. 129 00:11:11,640 --> 00:11:12,680 - Which bench? 130 00:11:15,320 --> 00:11:16,520 - When she is drunk, 131 00:11:16,680 --> 00:11:18,920 she goes to the bench from the village square. 132 00:11:19,080 --> 00:11:20,680 Two minutes from our house. 133 00:11:20,840 --> 00:11:23,000 - And then she went there? 134 00:11:23,160 --> 00:11:25,360 - Yes, finally, I think so. I... 135 00:11:25,520 --> 00:11:28,560 It hurts me to see her get damaged like that. 136 00:11:28,720 --> 00:11:30,040 I don't recognize her anymore. 137 00:11:30,800 --> 00:11:32,520 It's not good for children. 138 00:11:32,680 --> 00:11:35,160 Since she started drinking, she doesn't care about it anymore. 139 00:11:37,400 --> 00:11:39,120 Impossible to reason with her. 140 00:11:39,280 --> 00:11:40,560 - Yes, I understand. 141 00:11:41,480 --> 00:11:43,760 After his departure, what did you do? 142 00:11:45,040 --> 00:11:47,880 - I checked that we didn't have woke up the little ones. 143 00:11:48,040 --> 00:11:49,920 They were sleeping. I went to Roger's house. 144 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 - Roger's? 145 00:11:51,960 --> 00:11:53,400 - My friend Roger's bar. 146 00:11:53,560 --> 00:11:55,120 Five minutes walk. 147 00:11:56,600 --> 00:11:57,920 - What time was it? 148 00:11:59,840 --> 00:12:00,840 - Around 11 p.m. 149 00:12:01,800 --> 00:12:04,160 - Did you drink there? - A glass of milk. 150 00:12:04,320 --> 00:12:07,120 - No alcohol? - I don't drink, I never liked it. 151 00:12:08,040 --> 00:12:09,600 - Were there other people? 152 00:12:10,200 --> 00:12:12,840 - Roger, his wife, but she went to bed. 153 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Roland, 154 00:12:15,040 --> 00:12:16,240 Rachid and Karim. 155 00:12:16,400 --> 00:12:17,640 We don't talk too much. 156 00:12:18,720 --> 00:12:20,640 - What time did you come home? 157 00:12:20,800 --> 00:12:22,840 - Around 12:30 a.m., 1 a.m. 158 00:12:23,000 --> 00:12:24,280 Approximately. 159 00:12:25,240 --> 00:12:27,960 We spoke with Roger and I went home. 160 00:12:28,960 --> 00:12:32,040 - Your wife didn't come home. Didn't that worry you? 161 00:12:32,200 --> 00:12:34,600 - It happens to him to fall asleep on his bench. 162 00:12:34,760 --> 00:12:36,960 -Outside, like this, on the bench in winter? 163 00:12:37,120 --> 00:12:38,280 - It happens. 164 00:12:40,520 --> 00:12:44,160 - When the police came, she still hadn't come back. 165 00:12:44,320 --> 00:12:46,400 Didn't that worry you either? 166 00:12:46,560 --> 00:12:49,160 - His sister Audrey often comes to pick her up. 167 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 And in general, she returns the next evening. 168 00:12:52,880 --> 00:12:54,560 - Does her sister live far away? 169 00:12:54,720 --> 00:12:56,800 - At Pontet. Next to Avignon. 170 00:13:03,560 --> 00:13:06,680 - Your wife had been in trouble with the locals? 171 00:13:07,480 --> 00:13:08,480 - Oh, no. 172 00:13:09,400 --> 00:13:12,880 - Someone with whom Would she have argued? 173 00:13:13,040 --> 00:13:14,640 - No, I don't see. 174 00:13:16,120 --> 00:13:18,080 - If you have nothing to do with it, 175 00:13:18,240 --> 00:13:20,400 someone must have a reason. 176 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 Think a little. Please help me. 177 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 - I swear, I don't know. 178 00:13:25,120 --> 00:13:27,240 I don't know, I swear. I... 179 00:13:27,960 --> 00:13:30,400 I want my children back, my wife. 180 00:13:30,560 --> 00:13:32,240 I'm going crazy here. 181 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 Sobbing 182 00:13:46,480 --> 00:13:48,640 Mysterious music 183 00:16:23,160 --> 00:16:25,680 Mysterious music 184 00:16:56,640 --> 00:16:58,080 - Gentlemen. - Good morning. 185 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Hello, Jean. 186 00:17:01,320 --> 00:17:03,520 Mr. Salah? 00:19:31,360 He understood that it was because of Cécile. We were arguing. 228 00:19:33,800 --> 00:19:37,200 - Tell us about the events that followed from there. 229 00:19:39,080 --> 00:19:41,000 - I sat at the bar. 230 00:19:41,160 --> 00:19:42,440 I recounted my argument. 231 00:19:42,920 --> 00:19:44,800 - It's the last one, we're closing. 232 00:19:44,960 --> 00:19:46,640 All right ? THANKS. 233 00:19:46,800 --> 00:19:47,880 - She's sick. 234 00:19:48,040 --> 00:19:50,520 If she doesn't stop drinking, give him the DDASS. 235 00:19:50,680 --> 00:19:52,240 You will be very peaceful. 236 00:19:52,400 --> 00:19:53,560 - I can't do that. 237 00:19:53,720 --> 00:19:55,120 - Too good, too stupid. 238 00:19:55,280 --> 00:19:58,120 Don't be surprised she crushes you. - She's not crushing me. 239 00:19:58,280 --> 00:19:59,960 She has character. -Roger, 240 00:20:00,120 --> 00:20:01,240 stop meddling. 241 00:20:01,400 --> 00:20:03,040 - We're talking. - Leave him. 242 00:20:07,320 --> 00:20:08,640 I'm going to bed. 243 00:20:08,960 --> 00:20:10,200 - See you later. 244 00:20:19,600 --> 00:20:21,880 - Without the kids, I would have screwed myself up. 245 00:20:22,040 --> 00:20:23,560 - Is it okay to say that? 246 00:20:23,720 --> 00:20:25,720 - Ah, I knew! - Oh ! 247 00:20:25,880 --> 00:20:27,240 We don't get along anymore! 248 00:20:27,400 --> 00:20:30,280 - Normal, we only hear you. - This is my place. 249 00:20:30,440 --> 00:20:32,360 It's not a sinecure, your Cécile. 250 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 You are better. 251 00:20:33,640 --> 00:20:34,760 - A sinecure? 252 00:20:34,920 --> 00:20:36,600 - A case. She's drunk. 253 00:20:36,760 --> 00:20:39,000 - It's not his fault. - It's not his fault? 254 00:20:39,160 --> 00:20:40,480 Whose fault is it? 255 00:20:40,640 --> 00:20:41,880 If tomorrow she takes you away 256 00:20:42,040 --> 00:20:43,880 Your kids, isn't it his fault? 257 00:20:44,440 --> 00:20:47,280 00:21:15,920 - What what? - I understand myself. 267 00:21:16,840 --> 00:21:18,440 Brouhaha 268 00:21:18,600 --> 00:21:20,040 Okay, we're closing. 269 00:21:32,840 --> 00:21:36,520 - Mr. Milik, during your three years in pre-trial detention, 270 00:21:36,680 --> 00:21:39,040 you have designated Mr. Roger Marton 271 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 like your friend. 272 00:21:40,560 --> 00:21:42,480 Can we say that you admired him? 273 00:21:44,200 --> 00:21:45,640 - He was my only friend. 274 00:21:54,480 --> 00:21:56,200 He sobs. 275 00:21:57,240 --> 00:21:58,440 - M. Owned? 276 00:22:02,080 --> 00:22:03,320 - Yes, yes, sorry. 277 00:22:04,080 --> 00:22:05,440 Excuse me. 278 00:22:19,440 --> 00:22:22,120 - If he was your only friend, his opinion mattered. 279 00:22:22,280 --> 00:22:23,400 Isn't it? 280 00:22:23,560 --> 00:22:25,720 You didn't want to disappoint him. 281 00:22:27,280 --> 00:22:29,080 - Yeah, don't disappoint him. 282 00:22:29,520 --> 00:22:32,640 - When Roger suggested you to kill your wife, 283 00:22:32,800 --> 00:22:34,680 He wasn't going overboard? 284 00:22:34,840 --> 00:22:36,280 - I didn't take it seriously. 285 00:22:38,000 --> 00:22:40,720 When he was drunk, he wanted to kill everyone. 286 00:22:40,880 --> 00:22:42,880 He barked, but he didn't bite. 287 00:22:43,760 --> 00:22:47,080 - When he said 00:23:06,840 you have consulted a lawyer for a divorce? 296 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 - To inform me. 297 00:23:08,560 --> 00:23:10,800 - What are the reasons of the approach? 298 00:23:11,840 --> 00:23:13,160 - Cécile drank too much. 299 00:23:13,320 --> 00:23:15,480 It was getting dangerous for Emma and Maël. 300 00:23:15,640 --> 00:23:16,880 They were very small. 301 00:23:17,040 --> 00:23:17,680 - You had 302 00:23:17,840 --> 00:23:19,720 00:24:46,240 Do we agree? - Yes, there you go. 330 00:24:46,400 --> 00:24:49,120 - You knew than murder your wife 331 00:24:49,280 --> 00:24:51,680 would not have made you inherit of his house. 332 00:24:54,400 --> 00:24:58,240 Back to the interview that you had with the... 333 00:24:58,400 --> 00:24:59,920 the colleague 334 00:25:00,080 --> 00:25:02,240 regarding the divorce procedure. 335 00:25:03,280 --> 00:25:06,800 If you had started it, what 00:26:07,520 Prelude and Fugue N.2 in C minor 360 00:26:13,840 --> 00:26:16,200 - for her children, for Elodie, 361 00:26:16,360 --> 00:26:18,880 for Jade, for Ryan, 362 00:26:19,040 --> 00:26:23,320 for Maël and Emma. May they receive this... 363 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 strength and this consolation. 364 00:26:26,880 --> 00:26:29,320 Hail Mary, 00:27:04,400 Prelude and Fugue N.2 in C minor 377 00:27:11,040 --> 00:27:13,920 Disturbing music 378 00:27:40,760 --> 00:27:42,080 Doorbell 379 00:27:44,480 --> 00:27:47,280 ♪- Oui ? - It's for the lawyer's meeting. 380 00:27:54,240 --> 00:27:57,360 Rattling 381 00:28:23,960 --> 00:28:26,360 If you refuse to see the reconstruction, 382 00:28:26,520 --> 00:28:27,680 it will work against you. 383 00:28:27,840 --> 00:28:29,840 00:30:25,080 Barking 409 00:30:32,480 --> 00:30:33,600 - What is this for? 410 00:30:34,160 --> 00:30:37,320 - I am Mr. Monier. Your brother-in-law's lawyer. 411 00:30:37,480 --> 00:30:39,720 I have to get some of his stuff. 412 00:30:39,880 --> 00:30:41,040 - He won't get anything. 413 00:30:42,040 --> 00:30:44,200 Barking 414 00:30:44,360 --> 00:30:46,640 - Ms. Girard, if you have things to say, 415 00:30:46,800 --> 00:30:48,120 I listen to you willingly. 416 00:30:48,280 --> 00:30:50,440 He doesn't necessarily tell me everything. 417 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 - Malo, leave. Come on, get out. 418 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 Cleared. 419 00:31:17,920 --> 00:31:20,040 You saw how pretty she was? 420 00:31:21,840 --> 00:31:24,680 She wasn't always the rag she has become. 421 00:31:26,880 --> 00:31:30,160 She was flirtatious when she worked at town hall. 422 00:31:30,320 --> 00:31:32,240 She loved to laugh and... 423 00:31:32,400 --> 00:31:33,520 dance. 424 00:31:34,280 --> 00:31:36,240 Before she met this bad guy. 425 00:31:39,520 --> 00:31:40,680 Because... 426 00:31:44,120 --> 00:31:45,640 you defend him, you, 427 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 but he's a bad guy. 428 00:31:49,160 --> 00:31:52,120 I'm not saying he doesn't have it made happy for a time, 429 00:31:52,280 --> 00:31:54,320 but these children what he did to her... 430 00:31:54,480 --> 00:31:56,280 He ate his life. 431 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 When our father died, it was a shock. 432 00:32:03,040 --> 00:32:06,320 It's as if she had no one left to protect her. 433 00:32:08,200 --> 00:32:11,200 Little by little, she drank more and more. 434 00:32:13,040 --> 00:32:14,360 I was ashamed 435 00:32:15,160 --> 00:32:18,200 and it hurts to get her back on this bench, in this state. 436 00:32:20,920 --> 00:32:23,280 She told me nothing about her life. 437 00:32:23,440 --> 00:32:24,800 I told him: 438 00:32:24,960 --> 00:32:26,560 “Stay at my place.” 439 00:32:28,680 --> 00:32:32,040 She loved her children. Even if she didn't handle it well. 440 00:32:32,200 --> 00:32:33,600 A window opens. 441 00:32:37,000 --> 00:32:39,720 Thunder rumbles. 442 00:32:50,080 --> 00:32:52,080 - Give him the photos of his family. 443 00:32:52,240 --> 00:32:53,960 It will hurt him how it hurts me. 444 00:32:54,120 --> 00:32:55,880 Now get out of here. 445 00:32:59,520 --> 00:33:01,320 - You don't like what I represent. 446 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 - I don't care. 447 00:33:02,560 --> 00:33:06,000 If he survives, the memory of my sister will keep you from sleeping. 448 00:33:06,160 --> 00:33:08,720 Pounding 449 00:33:30,840 --> 00:33:33,120 - The victim would have died around 2 a.m., 450 00:33:33,280 --> 00:33:35,760 the night of Wednesday 19 to Thursday February 20, 2017, 451 00:33:35,920 --> 00:33:37,120 more or less thirty minutes. 452 00:33:37,280 --> 00:33:40,680 These photos were taken approximately seven hours after the crime. 453 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 00:34:03,080 of a section of the right carotid artery. 462 00:34:03,240 --> 00:34:08,040 The blade pierced the neck its right posterior face, at A. 463 00:34:08,200 --> 00:34:11,280 She continued on her way towards the left posterior face, 464 00:34:11,440 --> 00:34:12,960 severing the carotid artery, in B. 465 00:34:13,760 --> 00:34:16,200 According to the wound examination, 00:34:37,640 - M. l'expert will abstain. He is not a mime. 474 00:34:38,160 --> 00:34:39,760 - If you allow me, I will. 475 00:34:39,920 --> 00:34:43,000 I feed Marceau for the mime deep admiration. 476 00:34:43,160 --> 00:34:44,000 Laughter - Go for it. 477 00:34:44,160 --> 00:34:45,480 - Thank you. 478 00:34:49,520 --> 00:34:52,320 Mr. Expert, can you, 00:35:28,160 A path opens to you for a reconversion. 494 00:35:28,320 --> 00:35:29,600 Laughter 495 00:35:29,760 --> 00:35:31,160 Mr. Expert, continue. 496 00:35:31,680 --> 00:35:32,960 He clears his throat. 497 00:35:33,120 --> 00:35:35,920 - The horizontal shape of the wound and the blood 498 00:35:36,080 --> 00:35:38,920 on the victim's lap 00:35:58,720 - It's a possibility, yes. 508 00:35:59,280 --> 00:36:00,720 - That will be all, thank you. 509 00:36:03,800 --> 00:36:05,040 - Mme Marton, 510 00:36:05,920 --> 00:36:08,720 the evening before the facts, did you hear the accused 511 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 utter the wish to end things with his wife? 512 00:36:12,800 --> 00:36:13,920 - Not that I know of. 513 00:36:14,080 --> 00:36:16,440 It's the last one, we're closing. 514 00:36:16,600 --> 00:36:17,880 - And your husband? 515 00:36:18,040 --> 00:36:18,880 - She's sick. 516 00:36:19,040 --> 00:36:21,520 If she doesn't stop drinking, put the DDASS on him. 517 00:36:21,680 --> 00:36:23,480 You will be very peaceful. 518 00:36:23,640 --> 00:36:24,920 - I can't do that. 519 00:36:25,080 --> 00:36:27,400 - He gave advice to Nicholas. 520 00:36:27,560 --> 00:36:29,640 Nothing alarming. - Don't be surprised that she crushes you. 521 00:36:29,800 --> 00:36:32,160 - She doesn't crush me, she has character. 522 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 - Roger, stop meddling. 523 00:36:34,480 --> 00:36:36,600 - We're talking. - Leave him alone. 524 00:36:36,760 --> 00:36:38,080 I went up to bed. 525 00:36:38,240 --> 00:36:40,840 Soft music 526 00:36:41,000 --> 00:36:42,920 00:37:45,400 - What did he answer you? 540 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 - He said: 541 00:37:52,040 --> 00:37:53,760 "I fucking did it, I did it.” 542 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 Brouhaha 543 00:37:55,600 --> 00:37:56,600 - Silence. 544 00:37:58,360 --> 00:37:59,920 Quiet, thank you. 545 00:38:00,760 --> 00:38:04,160 - Mrs. Marton, your husband he told you 546 00:38:04,320 --> 00:38:05,480 what had he done? 547 00:38:05,640 --> 00:38:07,280 - No, he didn't say anything else. 548 00:38:07,440 --> 00:38:09,040 00:39:49,200 and his arrival in your room, 581 00:39:49,720 --> 00:39:51,640 he had tidied up the bar. 582 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 - For two hours? 583 00:39:56,640 --> 00:39:58,640 - Maybe I watched TV. 584 00:39:59,000 --> 00:40:01,040 - You didn't take your vehicle? 585 00:40:01,200 --> 00:40:02,720 - I was completely drunk. 586 00:40:02,880 --> 00:40:05,560 If I had taken my car, I would have smashed her. 587 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 - You own 588 00:40:11,640 --> 00:40:13,000 a survival knife? 589 00:40:13,360 --> 00:40:14,680 - Affirmative. 590 00:40:15,480 --> 00:40:17,440 - Do you know where he is? 591 00:40:17,600 --> 00:40:18,240 - In the garage. 592 00:40:18,400 --> 00:40:20,120 00:41:18,840 - Mr. Bailiff? 614 00:41:42,680 --> 00:41:45,280 - Do you recognize this knife, Mme Marton ? 615 00:41:46,240 --> 00:41:47,880 - It's my husband's. 616 00:41:49,920 --> 00:41:52,440 - He presents the same characteristics 617 00:41:52,600 --> 00:41:54,640 than the one who served in the crime. 618 00:41:55,240 --> 00:41:57,840 Serrated blade, similar length. 619 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 Moreover, 620 00:41:59,360 --> 00:42:02,920 the analysis report reveals Roger Marton's DNA 621 00:42:03,080 --> 00:42:05,960 on the handle and also a tiny... 622 00:42:06,120 --> 00:42:09,000 flesh particle between the handle and the blade. 623 00:42:09,160 --> 00:42:10,240 Unfortunately, 624 00:42:10,960 --> 00:42:13,680 too small to detect the date 625 00:42:13,840 --> 00:42:15,760 and provenance. 626 00:42:16,760 --> 00:42:19,480 I have one last question, Mrs. Marton. 627 00:42:20,400 --> 00:42:22,280 In which hand did your husband write? 628 00:42:24,200 --> 00:42:25,240 - LEFT. 629 00:42:25,400 --> 00:42:28,400 - I will conclude by specifying that my client is right-handed. 630 00:42:28,560 --> 00:42:29,280 THANKS. 631 00:42:29,440 --> 00:42:30,960 - Excuse me, Master. 632 00:42:31,120 --> 00:42:34,200 Your insinuation is of pure interpretation. 633 00:42:34,680 --> 00:42:37,240 I see there evidence against the accused. 634 00:42:37,960 --> 00:42:40,920 In the hypothesis where Mr. Milik allegedly killed his wife, 635 00:42:41,080 --> 00:42:43,320 he could have requested his right-handed strength 636 00:42:43,480 --> 00:42:44,880 to immobilize it 637 00:42:45,040 --> 00:42:47,400 and the blow would have been struck by his left hand. 638 00:42:47,560 --> 00:42:49,640 - Given the depth of the wound, 639 00:42:49,800 --> 00:42:53,120 he couldn't have stuck the blade with his weak arm. 640 00:42:53,280 --> 00:42:56,640 - Master, we do not judge here of a contest of strength. 641 00:42:56,800 --> 00:42:58,320 Laughter 642 00:43:08,200 --> 00:43:10,360 Intriguing music 643 00:43:44,280 --> 00:43:45,840 - What are you drawing, Emma? 644 00:43:46,000 --> 00:43:47,320 - Dad's prison. 645 00:43:47,480 --> 00:43:50,840 With us ahead, if one day we can see him again. 646 00:43:51,000 --> 00:43:52,160 - Yeah, that's good. 647 00:43:57,080 --> 00:43:57,880 Jade? 648 00:43:58,040 --> 00:43:59,960 Didn't you draw anything for dad? 649 00:44:01,520 --> 00:44:02,640 Jade? 650 00:44:05,840 --> 00:44:08,240 - We knock. - Children, it's recess. 651 00:44:09,960 --> 00:44:11,320 - No, no, stay. 652 00:44:15,680 --> 00:44:16,800 Sit down. 653 00:44:21,320 --> 00:44:23,120 Jade isn't getting any better, is she? 654 00:44:23,280 --> 00:44:25,160 - No, she still doesn't speak. 655 00:44:25,320 --> 00:44:28,240 But she played with children, last week. 656 00:44:30,920 --> 00:44:33,680 What did they say for release? 657 00:44:33,840 --> 00:44:36,040 - The request was again rejected. 658 00:44:36,600 --> 00:44:38,520 Your daddy asked me to tell you 659 00:44:38,680 --> 00:44:41,360 that he loved you very much and found you... 660 00:44:41,520 --> 00:44:44,680 very courageous, that he missed you very much. 661 00:44:45,800 --> 00:44:48,080 - You think that we will manage to see it? 662 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 - Visits are complicated. 663 00:44:53,760 --> 00:44:56,440 You thought what I asked you? 664 00:44:56,600 --> 00:44:58,200 To come and testify? 665 00:44:58,920 --> 00:45:00,320 - No, I don't want to. 666 00:45:00,480 --> 00:45:03,680 - For what ? It would be useful for your father to testify. 667 00:45:04,520 --> 00:45:05,760 - I'm ashamed. 668 00:45:12,080 --> 00:45:15,280 - On the mud, we find the same pollution components 669 00:45:15,440 --> 00:45:16,600 00:45:33,240 - Still with Roger? 677 00:45:34,400 --> 00:45:38,520 - If I can't prove that he was familiar to Cécile, 678 00:45:38,680 --> 00:45:41,120 we will remember that she let herself be carried away 679 00:45:41,280 --> 00:45:43,240 as an argument against you. 680 00:45:43,400 --> 00:45:44,680 - It doesn't mean anything. 681 00:45:44,840 --> 00:45:47,240 She had been drinking. Anyone could take it. 682 00:45:47,400 --> 00:45:48,440 - Yes, but... 683 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 we have no other suspects. 684 00:45:51,560 --> 00:45:54,800 Understand, it's not against him, but for you. 685 00:45:57,600 --> 00:46:00,600 Your wife 00:48:18,640 I'm afraid for my son. 728 00:48:18,800 --> 00:48:21,000 He's a young bullfighter who has talent. 729 00:48:21,160 --> 00:48:22,720 He's going to ruin his life. 730 00:48:23,120 --> 00:48:24,720 You have to help me reason with him. 731 00:48:25,360 --> 00:48:27,200 He wants to withdraw his complaint. 732 00:48:27,360 --> 00:48:28,560 - Jean ? 733 00:48:30,360 --> 00:48:31,120 What do you have? 734 00:48:31,280 --> 00:48:32,280 Jean ? 735 00:48:34,000 --> 00:48:34,840 Hey, hey... 736 00:48:35,000 --> 00:48:36,320 - Oh, it's nothing. 737 00:48:36,480 --> 00:48:37,480 I had a... 738 00:48:38,040 --> 00:48:39,960 a little heat stroke. Like you will. 739 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 - How are you? - Yes. It's better. It's nothing. 740 00:49:00,080 --> 00:49:02,680 - Should I call a doctor? - No, no, it's nothing. 741 00:49:06,560 --> 00:49:08,520 - You scared me earlier. 742 00:49:08,960 --> 00:49:10,880 You were white as a sheet. 743 00:49:11,760 --> 00:49:13,680 Why are you smiling? - Expression. 744 00:49:13,840 --> 00:49:16,240 White as a sheet. My mother said that. 745 00:49:16,840 --> 00:49:17,920 - I'm not your mother. 746 00:49:18,080 --> 00:49:21,520 But I tell you that you should take care of yourself. 747 00:49:22,400 --> 00:49:23,720 You work too much. 748 00:49:23,880 --> 00:49:25,160 You get exhausted. 749 00:49:25,800 --> 00:49:27,560 I didn't see you like that from Portal. 750 00:49:27,720 --> 00:49:29,720 - Nothing to see. There's no proof. 751 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 The whole file is bogus. 752 00:49:31,680 --> 00:49:33,560 - So for you, he is innocent? 753 00:49:33,720 --> 00:49:35,360 - That's not the point. 754 00:49:35,520 --> 00:49:39,240 I'm just talking about my defense. I want to believe in my arguments. 755 00:49:42,360 --> 00:49:44,840 - But you can admit are you wrong? 756 00:49:46,080 --> 00:49:48,960 - But I can admit that I am wrong, yes. 757 00:49:49,800 --> 00:49:52,200 Soft music 758 00:50:54,080 --> 00:50:55,760 - I have excellent news. 759 00:50:56,320 --> 00:50:58,920 Ms. Diallo from social services contacted me. 760 00:50:59,600 --> 00:51:01,160 Elodie agrees to testify. 761 00:51:01,560 --> 00:51:03,200 If his father agrees, 762 00:51:03,360 --> 00:51:04,520 she will be a witness. - Awesome. 763 00:51:04,680 --> 00:51:06,000 - Master Monier? 764 00:51:08,560 --> 00:51:10,160 I learned some great things. 765 00:51:10,680 --> 00:51:12,520 Portal, does that mean anything to you? 766 00:51:12,680 --> 00:51:14,280 - Madam, please. 767 00:51:14,440 --> 00:51:17,760 - The great lawyer who obtained a pardon Portal the old man killer. 768 00:51:17,920 --> 00:51:19,200 - Madam, that’s enough. 769 00:51:19,360 --> 00:51:20,520 - What did he do, Portal? 770 00:51:20,680 --> 00:51:21,720 immediately released? 771 00:51:21,880 --> 00:51:23,480 He killed again and again. 772 00:51:23,640 --> 00:51:24,880 - Come on, it's okay. 773 00:51:26,960 --> 00:51:28,000 - Go ahead, asshole! 774 00:51:28,160 --> 00:51:29,960 Go do your dirty work! 775 00:51:47,160 --> 00:51:49,720 - Your daughter Elodie must come and testify. 776 00:51:50,800 --> 00:51:51,920 - Testify to what? 777 00:51:52,400 --> 00:51:54,160 - That she needs you. 778 00:51:54,320 --> 00:51:57,120 She has the responsibility of his four brothers and sisters. 779 00:51:57,280 --> 00:51:58,480 - I don't want to. 780 00:51:59,600 --> 00:52:00,600 - You don't understand. 781 00:52:00,640 --> 00:52:04,320 If I write a request, the president won't be able to say no. 782 00:52:04,480 --> 00:52:05,760 - She shouldn't see that. 783 00:52:05,920 --> 00:52:07,280 - She's big. 784 00:52:07,440 --> 00:52:09,360 - I don't want her to see me here. 785 00:52:09,520 --> 00:52:10,520 After three years, 786 00:52:10,640 --> 00:52:12,000 I don't want to. Ringtone 787 00:52:12,120 --> 00:52:15,200 - I don't want to. - 788 00:52:21,920 --> 00:52:24,960 - You confirm. No trace of DNA, nor of Nicolas Milik 789 00:52:25,120 --> 00:52:26,520 nor Cécile Milik 790 00:52:26,680 --> 00:52:29,120 00:53:16,560 - Thank you, Madam President. 809 00:53:16,720 --> 00:53:18,920 It's not that point which interests me. 810 00:53:19,080 --> 00:53:21,160 Mr. Constable, continue. 811 00:53:21,320 --> 00:53:24,280 - We found under the nail of his right index finger 812 00:53:24,440 --> 00:53:26,800 a tiny residue of blue thread. 813 00:53:26,960 --> 00:53:29,920 - You are probably talking about this the bright blue suit 814 00:53:30,080 --> 00:53:32,240 what was Mr. Milik wearing according to witnesses 815 00:53:32,400 --> 00:53:33,720 the evening before the incident. 816 00:53:33,880 --> 00:53:36,080 - And which we found in a ball at the foot of the bed 817 00:53:36,240 --> 00:53:38,720 during the search from his home. 818 00:53:39,240 --> 00:53:41,240 - My next question is for the accused. 819 00:53:45,160 --> 00:53:47,000 Mr. Milik, you weren't wearing a jacket 820 00:53:47,160 --> 00:53:50,000 during this argument 00:54:12,240 It seems impossible that she stoops 830 00:54:12,400 --> 00:54:14,080 to punch you in the face. 831 00:54:14,720 --> 00:54:17,840 - I don't know anymore. Maybe I was wearing my jacket. 832 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 - Oh no. 833 00:54:19,120 --> 00:54:22,520 Mr. Constable, remind us the exact words of the accused 834 00:54:22,680 --> 00:54:24,960 during his hearing about her outfit 835 00:54:25,120 --> 00:54:27,040 pendant son altercation with his wife. 836 00:54:27,200 --> 00:54:30,920 - He said he was wearing his shirt in his blue suit pants. 837 00:54:31,480 --> 00:54:32,320 Not his jacket. 838 00:54:32,480 --> 00:54:34,400 - Not his jacket. On the other hand, 839 00:54:34,560 --> 00:54:36,320 which is more likely, 840 00:54:36,920 --> 00:54:39,960 it's that she struggled understanding your intention 841 00:54:40,120 --> 00:54:41,440 near the Van Gogh Bridge. 842 00:54:41,600 --> 00:54:43,240 She would have attacked you. 843 00:54:43,400 --> 00:54:45,680 That would explain the presence of the blue wire 844 00:54:45,840 --> 00:54:48,040 - and your blood. - I could have too 845 00:54:48,200 --> 00:54:51,600 wrong me at the time about what I wore, to my audition. 846 00:54:51,760 --> 00:54:53,240 - Even if you wore it, 847 00:54:53,400 --> 00:54:56,000 you say that the argument took place around 10 p.m. 848 00:54:56,680 --> 00:54:57,440 Is it possible 849 00:54:57,600 --> 00:54:58,680 just a residue of thread 850 00:54:58,840 --> 00:55:01,560 stays under a nail too long time without dislodging? 851 00:55:01,720 --> 00:55:04,240 If the victim was killed around 2 a.m., 852 00:55:04,880 --> 00:55:06,720 It's still been four hours. 853 00:55:07,720 --> 00:55:09,520 - Master, for the defense. 854 00:55:11,000 --> 00:55:13,400 - I will answer first to the attorney general. 855 00:55:13,560 --> 00:55:15,760 My client has absolutely no no reason 856 00:55:15,920 --> 00:55:18,440 to remember of what he was wearing that night. 857 00:55:18,600 --> 00:55:20,840 - He remembered it the next day. 858 00:55:21,000 --> 00:55:23,040 - Today, 3 years apart, 859 00:55:23,200 --> 00:55:25,880 it was one evening like any other evening. 860 00:55:26,040 --> 00:55:26,760 He has no reason 861 00:55:26,920 --> 00:55:29,520 to remember what exactly he was wearing. 862 00:55:29,680 --> 00:55:31,560 It's like I asked him 863 00:55:31,720 --> 00:55:35,360 what he wore on December 22, 2016, for example. 864 00:55:35,520 --> 00:55:37,400 - That's it, I remember that. 865 00:55:37,560 --> 00:55:39,600 It was the Christmas party at school. 866 00:55:39,760 --> 00:55:41,720 I had my gray pinstriped suit. 867 00:55:41,880 --> 00:55:43,040 My favorite. 868 00:55:43,200 --> 00:55:44,560 Laughter 869 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 - Master, 870 00:55:46,920 --> 00:55:50,840 it would be more judicious to rely on the police. 871 00:56:02,720 --> 00:56:03,720 - Annie? 872 00:56:06,800 --> 00:56:08,120 Are you pleading today? 873 00:56:09,520 --> 00:56:10,520 - Yes. 874 00:56:11,160 --> 00:56:12,680 And I just lost. 875 00:56:13,720 --> 00:56:17,440 Your little bullfighter took 3 years for drug trafficking. 876 00:56:17,600 --> 00:56:18,640 - Nicolas's daughter 877 00:56:18,800 --> 00:56:20,200 must come and testify. 878 00:56:22,040 --> 00:56:24,160 - Did you hear what I told you? 879 00:56:24,320 --> 00:56:26,440 - Yes, yes, the little bullfighter. 880 00:56:26,600 --> 00:56:28,400 I'll go talk to his father. 881 00:56:28,560 --> 00:56:31,120 - I don't think it's its priority. 882 00:56:31,280 --> 00:56:32,280 - Oh, Annie... 883 00:56:33,200 --> 00:56:35,120 Do you have time for a coffee? 884 00:56:35,680 --> 00:56:37,600 - Yes. I do. But not you. 885 00:56:37,760 --> 00:56:38,880 Kiss 886 00:57:06,600 --> 00:57:07,600 Rattling 887 00:57:31,040 --> 00:57:32,120 - Mr. Milik? 888 00:57:33,040 --> 00:57:35,320 Hello Sir. Place the dough. 889 00:57:37,680 --> 00:57:40,480 I announce the death by Mr. Marton. 890 00:57:40,640 --> 00:57:42,720 He was found dead in his cell. 891 00:57:42,880 --> 00:57:44,560 I'm sorry, sir. 892 00:58:22,120 --> 00:58:24,040 - He coughed up blood all night. 893 00:58:24,200 --> 00:58:26,080 No one came to help him. 894 00:58:26,400 --> 00:58:28,920 They let him die like a dog. 895 00:58:30,440 --> 00:58:33,160 - Nicholas, it's painful for you, 896 00:58:34,280 --> 00:58:35,880 but it will help us. 897 00:58:38,480 --> 00:58:39,600 - No, Master. 898 00:58:40,200 --> 00:58:41,200 It's not possible. 899 00:58:41,480 --> 00:58:45,400 - I'll make you the list what is against him? 900 00:58:45,560 --> 00:58:47,560 Why are you blocking? - He's my friend. 901 00:58:47,720 --> 00:58:51,720 - Last month, at the judge's, he said he didn't see you 902 00:58:51,880 --> 00:58:53,040 go home. 903 00:58:53,200 --> 00:58:55,440 He said the witnesses saw 904 00:58:55,600 --> 00:58:57,280 your car to the Van Gogh Bridge. 905 00:58:57,440 --> 00:58:58,800 - He was protecting himself. 906 00:58:58,960 --> 00:59:01,680 - Stop with your stupid loyalty. 907 00:59:01,840 --> 00:59:03,960 Let me defend you. 908 00:59:04,120 --> 00:59:06,680 - But Laura... - But what? What, Laura? 909 00:59:07,960 --> 00:59:10,800 You prefer a shame for her or life in prison? 910 00:59:21,840 --> 00:59:23,640 - It's okay, Master, go ahead. 911 00:59:33,320 --> 00:59:35,680 - I learned the disappearance of your client. 912 00:59:35,840 --> 00:59:38,480 Accept my regrets. - It's his widow's 913 00:59:38,640 --> 00:59:40,880 that must be presented your condolences. 914 00:59:41,520 --> 00:59:44,200 I assume it's not the compassion that brings you. 915 00:59:47,120 --> 00:59:50,000 - You assume well, my dear colleague. 916 00:59:50,160 --> 00:59:52,360 - Let's spare ourselves the politeness. 917 00:59:53,840 --> 00:59:55,560 - Alright. I sincerely think 918 00:59:55,720 --> 00:59:57,480 that my client is innocent. 919 00:59:57,640 --> 00:59:58,920 - For what ? 920 00:59:59,080 --> 01:00:01,960 - Beyond the file, it is the death of Mr. Marton. 921 01:00:02,120 --> 01:00:02,800 Before that, 922 01:00:02,960 --> 01:00:05,440 I thought he dreaded it, protected him. 923 01:00:05,600 --> 01:00:08,640 But even after his death, he continues to devote himself to her 924 01:00:08,800 --> 01:00:10,320 unfailing loyalty. 925 01:00:10,880 --> 01:00:12,360 He believes him to be innocent. 926 01:00:13,240 --> 01:00:15,880 - You say that my client would have been the culprit? 927 01:00:16,920 --> 01:00:18,840 - That's why I'm here. 928 01:00:19,000 --> 01:00:19,800 It's delicate, 929 01:00:19,960 --> 01:00:22,160 but in secret 930 01:00:22,320 --> 01:00:23,360 of your conversations, 931 01:00:23,520 --> 01:00:25,400 Did he not confess to you? 932 01:00:26,080 --> 01:00:27,360 If so, 933 01:00:27,920 --> 01:00:30,120 we would request with the presidents 934 01:00:30,280 --> 01:00:33,200 the lifting of professional secrecy so that you can 935 01:00:33,360 --> 01:00:36,440 attend as a witness... - Leave my office. 936 01:00:37,080 --> 01:00:38,640 Get out or I'll have you disbarred. 937 01:00:41,560 --> 01:00:42,720 Get out. 938 01:00:42,880 --> 01:00:44,040 Out ! 939 01:00:45,520 --> 01:00:46,880 Squeak 940 01:00:48,680 --> 01:00:49,960 Out! 941 01:00:57,400 --> 01:01:01,080 Sad music 942 01:01:51,640 --> 01:01:52,880 Door 943 01:01:54,440 --> 01:01:57,680 01:04:00,800 Was it one of these vehicles? 985 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 - I can't say. 986 01:04:04,200 --> 01:04:06,400 With the headlights on, we saw nothing. 987 01:04:09,400 --> 01:04:10,560 - What did you see? 988 01:04:13,160 --> 01:04:15,640 - Two silhouettes behind the car. 989 01:04:15,800 --> 01:04:17,760 In front of the wide open trunk. 990 01:04:18,360 --> 01:04:19,360 - Describe to us 991 01:04:19,400 --> 01:04:21,080 the morphologies of the silhouettes. 992 01:04:22,240 --> 01:04:24,160 - It's just an impression, 993 01:04:24,320 --> 01:04:26,720 but the person who was rummaging in the trunk 994 01:04:26,880 --> 01:04:28,720 was bigger. 995 01:04:28,880 --> 01:04:30,000 We didn't see the other one. 996 01:04:30,160 --> 01:04:31,200 - So... 997 01:04:31,360 --> 01:04:36,280 I would like to point out that Roger Marton is 10 cm taller than the victim. 998 01:04:36,440 --> 01:04:39,960 As for my client, he does not measure only 4 cm taller than his wife. 999 01:04:45,000 --> 01:04:47,320 - Any questions? Questions ? - No. 1000 01:04:47,480 --> 01:04:50,800 - I've been there around 2 a.m. 1001 01:04:50,960 --> 01:04:51,960 01:05:41,320 and the one on the ground was puking. 1025 01:05:41,480 --> 01:05:44,160 - But you called the police 8 days later. 1026 01:05:44,320 --> 01:05:45,040 - Seeing 1027 01:05:45,200 --> 01:05:48,120 the call for witnesses in my diary which I read every morning. 1028 01:05:49,320 --> 01:05:50,480 - Sir, 1029 01:05:50,640 --> 01:05:52,520 the person's arms in the air, 1030 01:05:52,680 --> 01:05:55,640 it didn't seem to you be a gesture of distress? 1031 01:05:56,360 --> 01:05:58,080 - He looked like a drunk 1032 01:05:58,240 --> 01:06:00,840 who broke his face and who wants help. 1033 01:06:01,720 --> 01:06:03,240 - No weird noise? 1034 01:06:03,400 --> 01:06:04,800 Screams, for example? 1035 01:06:04,960 --> 01:06:05,640 01:06:38,080 - Yes, thank you. 1048 01:06:39,560 --> 01:06:42,000 Sir, are you a second-hand dealer? - Antique dealer. 1049 01:06:42,160 --> 01:06:43,400 - Yes, antique dealer. 1050 01:06:43,560 --> 01:06:46,240 The night you passed by the bridge road, 1051 01:06:46,400 --> 01:06:48,720 you said in your testimony 1052 01:06:48,880 --> 01:06:52,120 returning from the Nîmes flea market where you had a stand. 1053 01:06:52,280 --> 01:06:54,640 You should have arrived in Nîmes early. 1054 01:06:54,800 --> 01:06:57,160 - At 7 a.m. for installation, yes. 1055 01:06:57,880 --> 01:07:00,720 - And you left again in the evening at 2 a.m. 1056 01:07:00,880 --> 01:07:02,680 - I closed at 8 p.m. 1057 01:07:02,840 --> 01:07:05,040 We went to dinner with friends. 1058 01:07:05,200 --> 01:07:06,800 01:08:01,160 We will resume tomorrow morning. 1082 01:08:01,320 --> 01:08:03,120 Audrey screams. 1083 01:08:10,720 --> 01:08:12,440 Porte 1084 01:09:18,200 --> 01:09:20,840 ♪ Suite for solo cello N.1 in G major 1085 01:09:23,320 --> 01:09:31,320 ♪... 1086 01:09:33,840 --> 01:09:35,560 Dark music 1087 01:09:49,760 --> 01:09:51,760 Howl 1088 01:10:03,560 --> 01:10:06,360 The bull blows. 1089 01:10:12,160 --> 01:10:14,240 01:13:14,720 Once again, the scene of the crime was mentioned. 1141 01:13:14,880 --> 01:13:17,720 And the two suspects placed in pre-trial detention, 1142 01:13:17,880 --> 01:13:20,120 or, with the victim, three people. 1143 01:13:20,280 --> 01:13:22,440 My question is: 1144 01:13:22,600 --> 01:13:25,160 Wouldn't there be a part of autosuggestion? 1145 01:13:25,320 --> 01:13:27,480 Reading in the newspaper three people, 1146 01:13:27,640 --> 01:13:29,960 you said you saw three people. 1147 01:13:30,120 --> 01:13:32,520 - I have no memory problems nor vision. 1148 01:13:32,680 --> 01:13:34,080 - Damn, at the end. - Calm down, 1149 01:13:34,240 --> 01:13:34,960 sir. 1150 01:13:35,120 --> 01:13:36,720 - I'm not going to repeat myself! 1151 01:13:36,880 --> 01:13:39,800 - Show the defense attorney respect. 1152 01:13:39,960 --> 01:13:41,240 It is an Assize Court. 1153 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 - I beg your pardon. 1154 01:13:45,320 --> 01:13:47,160 - Thank you, that will be all. 1155 01:13:47,800 --> 01:13:49,640 01:15:30,800 being a civil party on behalf of the administrator of these 1165 01:15:30,960 --> 01:15:32,360 to social services. 1166 01:15:33,640 --> 01:15:35,800 First of all, I must say that the elders, 1167 01:15:35,960 --> 01:15:38,040 Elodie, 13 years old and Ryan, 12 years old, 1168 01:15:38,200 --> 01:15:39,920 are perfectly informed 1169 01:15:40,080 --> 01:15:41,840 and aware of the situation. 1170 01:15:43,560 --> 01:15:44,960 I would like today 1171 01:15:45,680 --> 01:15:48,600 transmit to you their deep belief. 1172 01:15:49,760 --> 01:15:53,680 Neither Elodie nor Ryan believe their father capable of what he is accused of. 1173 01:15:54,960 --> 01:15:56,240 And by their admission, 1174 01:15:56,880 --> 01:15:59,080 They miss their father very much. 1175 01:16:03,080 --> 01:16:05,320 This father who raised them alone, 1176 01:16:06,600 --> 01:16:07,800 with love, 1177 01:16:09,160 --> 01:16:11,640 made sure that they have a decent life, 1178 01:16:11,800 --> 01:16:14,240 and this, in the indifference of a wife 1179 01:16:14,840 --> 01:16:17,040 alcoholic and absent for his children. 1180 01:16:17,760 --> 01:16:20,000 I'm not here to overwhelm 1181 01:16:20,160 --> 01:16:21,560 01:17:50,560 to whine with his friend Marton. 1207 01:17:51,520 --> 01:17:53,760 Does he already intend to kill his wife? 1208 01:17:53,920 --> 01:17:55,560 No, probably not. 1209 01:17:56,520 --> 01:17:59,280 Marton doesn't have it yet strongly suggested. 1210 01:17:59,440 --> 01:18:01,880 01:18:38,800 Head to the village square. 1227 01:18:43,120 --> 01:18:46,360 Once you arrive at the bench, the accused shows himself to his wife. 1228 01:18:46,520 --> 01:18:47,200 She is drunk 1229 01:18:47,360 --> 01:18:49,240 and doesn't understand what's happening to him. 1230 01:18:51,280 --> 01:18:52,720 She recognizes her husband. 1231 01:18:52,880 --> 01:18:54,920 SO, she lets herself be carried by him. 1232 01:18:56,040 --> 01:18:58,520 We will therefore not find no trace of violence 1233 01:18:58,680 --> 01:19:00,440 01:20:05,720 She knows that people want to harm her. 1241 01:20:05,880 --> 01:20:07,120 So she struggles. 1242 01:20:08,920 --> 01:20:09,640 There she snatches 1243 01:20:09,800 --> 01:20:10,800 a piece of the wire 1244 01:20:10,960 --> 01:20:12,080 from her jacket to her husband. 1245 01:20:13,040 --> 01:20:14,680 She also scratches his neck. 1246 01:20:15,880 --> 01:20:17,160 But it's too late. 1247 01:20:17,320 --> 01:20:18,800 Roger Marton is behind her. 1248 01:20:18,960 --> 01:20:22,960 He holds her with his right arm, time for Nicolas Milik 1249 01:20:23,120 --> 01:20:24,520 01:20:59,840 where it won't be simple to find her. 1258 01:21:16,120 --> 01:21:18,960 Ensuite, Roger Marton takes the accused home. 1259 01:21:34,760 --> 01:21:36,200 He rushes home. 1260 01:21:40,000 --> 01:21:41,360 At home, he cleans the gun 1261 01:21:41,520 --> 01:21:42,640 with soap. 1262 01:21:43,440 --> 01:21:45,320 Like an eager assassin 01:22:09,480 he confides in his wife and said to him: 1273 01:22:09,640 --> 01:22:12,280 - I fucking did it. I did it. 1274 01:22:17,320 --> 01:22:19,480 - Tell me, Mr. Milik, what did he do? 1275 01:22:20,520 --> 01:22:21,800 Storage? 1276 01:22:22,680 --> 01:22:24,680 Did he relax in front of the TV? 1277 01:22:25,560 --> 01:22:26,560 Non. 1278 01:22:27,880 --> 01:22:31,560 You know like me that he killed with you and for you. 1279 01:22:31,720 --> 01:22:32,440 Because you are 1280 01:22:32,600 --> 01:22:34,960 both murderers de Mme Milik. 1281 01:22:35,120 --> 01:22:38,320 The fact that you don't drink doesn't help your case. 1282 01:22:38,800 --> 01:22:40,680 You accepted in full consciousness 1283 01:22:40,840 --> 01:22:42,760 your friend's proposal. 1284 01:22:43,880 --> 01:22:45,160 And that evening, 1285 01:22:46,000 --> 01:22:48,720 the love you claimed bring to your wife 1286 01:22:48,880 --> 01:22:50,960 and your children ceased to exist. 1287 01:22:54,320 --> 01:22:56,760 Mr. Nicolas Milik is like Mr. Roger Marton. 1288 01:22:57,440 --> 01:23:00,240 He is guilty of the murder by Ms. Cécile Milik. 1289 01:23:02,440 --> 01:23:04,240 His act was premeditated. 1290 01:23:06,720 --> 01:23:08,840 I require against the accused 1291 01:23:09,000 --> 01:23:11,280 a sentence of 30 years of criminal imprisonment. 1292 01:23:12,040 --> 01:23:13,320 Thank you. 1293 01:23:23,320 --> 01:23:24,400 - Prove it. 1294 01:23:25,200 --> 01:23:27,840 Prove your story, Madam Advocate General. 1295 01:23:28,000 --> 01:23:30,960 Don't tell me the evidence can correspond to it. 1296 01:23:31,640 --> 01:23:35,120 Be rigorous, say that they demonstrate this with certainty 1297 01:23:35,280 --> 01:23:37,720 or stop to take this story as true. 1298 01:23:38,200 --> 01:23:39,200 Because of evidence for the prosecution 1299 01:23:39,360 --> 01:23:41,880 against my client, 01:27:44,920 “They convinced themselves. 1383 01:27:45,080 --> 01:27:48,840 "She instructs them to question themselves in silence and meditation 1384 01:27:49,000 --> 01:27:50,080 "and to search 1385 01:27:50,240 --> 01:27:52,520 "in sincerity of their conscience 1386 01:27:53,120 --> 01:27:56,120 "what effect have produced on their reason 1387 01:27:56,280 --> 01:27:58,040 "the evidence against the accused 1388 01:27:58,200 --> 01:28:00,360 "and the means of its defense. 1389 01:28:01,400 --> 01:28:04,680 "The law does not make them that this one question... 1390 01:28:12,080 --> 01:28:14,960 “Do you have a deep conviction?” 1391 01:28:26,840 --> 01:28:28,840 It's not even for the benefit of the doubt 1392 01:28:29,000 --> 01:28:31,480 that I ask you to acquit Mr. Milik, 1393 01:28:31,640 --> 01:28:34,280 but because I am certain of his innocence, 1394 01:28:34,440 --> 01:28:37,440 because nothing in his file indicates the contrary, 1395 01:28:37,600 --> 01:28:41,680 because he always denied, during these 3 years spent in detention, 1396 01:28:41,840 --> 01:28:44,600 because nothing is inexplicable 1397 01:28:44,760 --> 01:28:46,120 if he is innocent. 1398 01:28:50,720 --> 01:28:53,480 Mr. Milik is also innocent for another reason. 1399 01:28:53,640 --> 01:28:55,360 He was by all accounts a good father. 1400 01:28:55,520 --> 01:28:58,200 He only wanted love to his children. 1401 01:28:58,360 --> 01:29:01,880 If there was only one reason for which he could not 1402 01:29:02,040 --> 01:29:04,240 killing their mother, that's never... 1403 01:29:04,400 --> 01:29:06,560 he could not have wish them such harm. 1404 01:29:07,720 --> 01:29:09,920 Return this father to his children. Acquit him. 1405 01:29:10,080 --> 01:29:11,960 Because it will be fair. 1406 01:29:13,600 --> 01:29:14,880 Thank you. 1407 01:29:22,400 --> 01:29:25,640 - Mr. Milik, according to procedure, you have the last word. 1408 01:29:25,800 --> 01:29:28,800 Would you like to add something in your defense? 1409 01:29:29,360 --> 01:29:30,360 - Yes. 1410 01:29:34,040 --> 01:29:35,040 Uh... 1411 01:29:36,840 --> 01:29:38,960 Although I miss my wife, 1412 01:29:40,040 --> 01:29:41,360 she won't come back. 1413 01:29:42,080 --> 01:29:43,200 And uh... 1414 01:29:43,360 --> 01:29:46,240 But my children, thank God, are still there. 1415 01:29:46,400 --> 01:29:47,440 And uh... 1416 01:29:48,240 --> 01:29:50,120 they are all I have left. 1417 01:29:52,520 --> 01:29:53,560 THANKS. 1418 01:29:55,480 --> 01:29:56,840 01:31:37,440 Notification 1430 01:31:41,680 --> 01:31:42,840 It's the clerk. 1431 01:31:43,680 --> 01:31:45,280 It's going to be ours. 1432 01:31:58,520 --> 01:32:01,440 Ringtone 1433 01:32:02,440 --> 01:32:04,120 - Ladies and gentlemen, the Court. 1434 01:32:23,640 --> 01:32:26,320 - The hearing is resumed, please sit down. 1435 01:32:33,080 --> 01:32:34,080 Mr. Milik, stand up. 1436 01:32:38,320 --> 01:32:40,600 The Court had to respond to two questions. 1437 01:32:41,600 --> 01:32:44,160 01:33:04,200 by a majority of at least 6 votes, the Court responded: 1444 01:33:04,760 --> 01:33:05,760 oui. 1445 01:33:07,840 --> 01:33:09,200 To the second question, 1446 01:33:09,360 --> 01:33:13,320 by a majority of at least 6 votes, the Court responded: 1447 01:33:13,880 --> 01:33:14,880 oui. 1448 01:33:15,720 --> 01:33:16,880 Therefore, 1449 01:33:17,480 --> 01:33:21,520 01:36:40,720 He pants. 1471 01:36:46,760 --> 01:36:47,960 He groaned. 1472 01:36:52,440 --> 01:36:53,880 He pants. 1473 01:36:56,560 --> 01:36:59,400 He vomits. 1474 01:37:14,960 --> 01:37:17,400 He pants. 1475 01:37:36,640 --> 01:37:37,680 - Maître ? 1476 01:37:38,680 --> 01:37:40,000 Excuse me. 1477 01:37:41,520 --> 01:37:43,600 Can I say a word to you? - Of course. 1478 01:37:45,400 --> 01:37:46,760 - I did everything 1479 01:37:46,920 --> 01:37:49,560 for him to be acquitted during the discussions. 1480 01:37:50,880 --> 01:37:52,760 - You have no right to say it. 1481 01:37:52,920 --> 01:37:56,120 - I know. But it's important that you know. 1482 01:37:56,680 --> 01:37:59,080 In fact, you have convinced all the jurors. 1483 01:37:59,240 --> 01:38:01,040 - Oh? - We all agreed 1484 01:38:01,200 --> 01:38:03,720 to say that Mr. Milik was innocent. 1485 01:38:04,440 --> 01:38:06,160 The president came to see us 1486 01:38:06,320 --> 01:38:08,840 and turned the wind in the other direction. 1487 01:38:09,000 --> 01:38:11,360 Everyone was impressed by her. 1488 01:38:11,960 --> 01:38:13,720 And there, listening to him speak, 1489 01:38:13,880 --> 01:38:15,760 they all began to doubt. 1490 01:38:16,960 --> 01:38:19,200 I'm the only one who hasn't changed his mind. 1491 01:38:21,080 --> 01:38:24,040 I wanted to tell you... that I was sorry. 1492 01:38:25,160 --> 01:38:26,200 So. 1493 01:38:26,360 --> 01:38:27,720 - Thank you. 1494 01:38:44,560 --> 01:38:47,120 Soft music 1495 01:39:19,280 --> 01:39:21,760 01:40:09,680 And then one day I received a call from the Arles gendarmerie 1503 01:40:09,840 --> 01:40:11,840 informing me that a certain Nicolas Milik, 1504 01:40:12,000 --> 01:40:14,240 incarcerated in Tarascon prison 1505 01:40:14,400 --> 01:40:17,200 for the murder of his wife, was indicted. 1506 01:40:20,360 --> 01:40:22,000 01:43:45,080 she started to make allusions. 1557 01:43:45,240 --> 01:43:47,200 At school, in front of the neighbors. 1558 01:43:47,840 --> 01:43:49,000 “You know, Nicholas, 1559 01:43:49,160 --> 01:43:50,920 “He loves his children very much. 1560 01:43:51,240 --> 01:43:52,920 "I'm jealous." 1561 01:43:55,440 --> 01:43:56,880 I couldn't take it anymore. 1562 01:43:59,800 --> 01:44:01,240 That's why it happened. 1563 01:44:01,400 --> 01:44:03,560 I had no choice, so I killed her. 1564 01:44:06,680 --> 01:44:09,480 Prelude in A minor BWV 999 1565 01:44:13,920 --> 01:44:16,640 01:44:42,000 having heard the children say to how much they loved their father. 1571 01:44:43,880 --> 01:44:45,760 How much they missed him. 1572 01:44:51,600 --> 01:44:53,600 Eternal conflict monstrous feelings 1573 01:44:53,760 --> 01:44:56,120 in hearts victims of incest. 1574 01:45:36,720 --> 01:45:39,480 The Beggar And The Thief 1575 01:49:59,680 --> 01:50:02,720 Sub-title: LYSI MEDIA 109663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.