Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,708 --> 00:00:17,917
Ali.
2
00:00:18,083 --> 00:00:19,375
Ali.
3
00:00:19,667 --> 00:00:23,208
Ali. Ali. Ali.
4
00:00:28,833 --> 00:00:30,083
Kiss my ass!
5
00:00:30,292 --> 00:00:32,167
Türkiye, Türkiye!
6
00:00:32,625 --> 00:00:34,250
It's already six o'clock, get up.
7
00:00:34,500 --> 00:00:35,917
Can't you hear the baby crying?
8
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
I'm pregnant! I am in pain!
9
00:00:38,333 --> 00:00:39,917
I've been explaining this to you for months.
10
00:00:39,958 --> 00:00:41,958
You still haven't learned how to do it.
11
00:00:43,333 --> 00:00:45,167
Let it burp.
12
00:00:55,333 --> 00:00:57,458
What are you doing?
Are you crazy?
13
00:00:57,792 --> 00:01:01,042
What I do? You've been
driving us crazy for 8 months now.
14
00:01:01,250 --> 00:01:04,792
Father courses, birth assistance, baby courses!
15
00:01:05,042 --> 00:01:08,333
I haven't gone to work for 6
weeks because of this plastic baby.
16
00:01:08,958 --> 00:01:10,750
Here you have your baby.
17
00:01:12,000 --> 00:01:13,417
Listen to me, Ali!
18
00:01:13,667 --> 00:01:17,167
Either you learn to be a
father or I raise the child alone.
19
00:01:17,333 --> 00:01:18,667
You won't see it!
20
00:01:18,792 --> 00:01:21,500
Besides, you won't
take this off again.
21
00:01:21,667 --> 00:01:23,583
You will understand this.
22
00:01:23,750 --> 00:01:24,875
All right, darling.
23
00:01:25,208 --> 00:01:26,292
In order.
24
00:01:27,042 --> 00:01:28,375
Come here, let me kiss you.
25
00:01:30,125 --> 00:01:33,042
So now you change our
child's diapers and feed him
26
00:01:33,292 --> 00:01:35,750
- And I'll go do the laundry.
-OK.
27
00:01:35,875 --> 00:01:37,292
-Come on.
-OK.
28
00:01:38,125 --> 00:01:39,833
Come here baby, come.
29
00:01:47,750 --> 00:01:49,542
What should a simulation doll be?
30
00:01:51,250 --> 00:01:53,292
At least don't buy
one that sucks.
31
00:01:57,292 --> 00:02:00,083
You can't even call
that shit anymore.
32
00:02:00,250 --> 00:02:01,250
It's buried.
33
00:02:07,375 --> 00:02:10,750
There's still poop on it.
Why are you shitting yourself too?
34
00:02:17,333 --> 00:02:19,625
Now my leg is full of shit too.
35
00:02:20,333 --> 00:02:22,333
What kind of stimulation
doll is that supposed to be?
36
00:02:31,917 --> 00:02:33,917
What did we test that for again?
37
00:03:07,792 --> 00:03:09,833
Honey, I'll be back
around lunchtime.
38
00:03:11,583 --> 00:03:12,750
OK.
39
00:03:13,083 --> 00:03:14,667
Darling, just a moment.
40
00:03:22,458 --> 00:03:23,833
There.
41
00:03:29,292 --> 00:03:30,667
Put it there.
42
00:03:40,958 --> 00:03:42,542
Put it here.
43
00:03:49,042 --> 00:03:50,458
OK.
44
00:04:29,542 --> 00:04:31,292
Exactly and that there.
45
00:04:37,417 --> 00:04:39,250
And how do you like it, my darling?
46
00:04:40,458 --> 00:04:42,792
Very beautiful and creative.
47
00:04:43,125 --> 00:04:44,417
Very...
48
00:04:44,708 --> 00:04:46,375
I didn't expect that much.
49
00:04:46,542 --> 00:04:48,125
- This looks unique.
- True.
50
00:04:48,333 --> 00:04:51,042
Ali, come see me in the office
again. Where are you, boy?
51
00:04:51,208 --> 00:04:54,458
I will do everything on time
but Ilknur is torturing me.
52
00:04:54,667 --> 00:04:57,750
- I'm trapped brother.
- I know but...
53
00:04:57,958 --> 00:05:00,792
Your desires are endless.
She thinks I'm not a good father.
54
00:05:00,958 --> 00:05:02,375
She educates me constantly.
55
00:05:02,542 --> 00:05:04,000
Mom, give me your phone.
56
00:05:04,167 --> 00:05:05,542
- I'm in the end brother.
- No.
57
00:05:05,708 --> 00:05:08,750
If I killed a cat as a child,
what crime did I commit?
58
00:05:08,917 --> 00:05:11,250
- Wait a minute, kid.
- Give me your phone.
59
00:05:11,417 --> 00:05:14,250
- She lets me walk
around as a kangaroo.
60
00:05:14,458 --> 00:05:16,625
I have to drink water
from the bottle. Take!
61
00:05:16,958 --> 00:05:18,125
- What are you doing?
- You bully!
62
00:05:18,167 --> 00:05:19,167
I'll call you back later.
63
00:05:19,458 --> 00:05:22,875
You raised an annoying
child and called me a bully.
64
00:05:23,292 --> 00:05:25,125
Yells at little children.
65
00:05:26,125 --> 00:05:29,833
And you hold the baby like a weapon.
Afterwards the thing farts or shits.
66
00:05:30,125 --> 00:05:31,833
- Turn it away.
- Outrageous.
67
00:05:32,042 --> 00:05:33,292
And you want to be a father.
68
00:05:34,000 --> 00:05:35,417
What a man.
69
00:05:35,667 --> 00:05:38,667
Ali Kundilli, the doctor is calling you.
70
00:05:41,250 --> 00:05:43,667
Deniz, I beg you, save me.
71
00:05:43,833 --> 00:05:45,375
What is Ali again? Calm down.
72
00:05:45,583 --> 00:05:49,708
I swear to God I'm
going to slit my arms.
73
00:05:49,875 --> 00:05:51,750
Don't be crazy, Ali.
Come on, let me kiss you.
74
00:05:52,125 --> 00:05:53,125
Ali, what are you doing?
75
00:05:53,292 --> 00:05:56,583
- How else should I know?
- Come on, sit down.
76
00:05:56,792 --> 00:05:58,875
Just one month. Be patient.
77
00:05:59,042 --> 00:06:02,375
Age! This morning she
woke me up with a vuvuzela.
78
00:06:02,792 --> 00:06:04,917
Look, how many days
has she been pregnant?
79
00:06:05,083 --> 00:06:10,042
- For 240 days.
- I have now had to move sofas 180 times.
80
00:06:10,500 --> 00:06:12,958
From here to there.
From there to here.
81
00:06:13,167 --> 00:06:14,792
And in the end she likes the beginning.
82
00:06:14,958 --> 00:06:17,583
The girl plays with me like
an Age Of Empire worker.
83
00:06:17,750 --> 00:06:19,875
Because she's pregnant,
you don't complain.
84
00:06:20,292 --> 00:06:21,958
At your command, Master.
85
00:06:22,167 --> 00:06:24,375
Cousin, yesterday I went
to the supermarket 13 times.
86
00:06:24,542 --> 00:06:25,750
13 times.
87
00:06:26,583 --> 00:06:30,458
Recently I went to buy watermelon
chewing gum with the sofa on my back.
88
00:06:30,625 --> 00:06:32,875
Can you compare your
month and mine Deni..
89
00:06:33,042 --> 00:06:36,958
I know, cousin, but Ilknur's
pregnancy is particularly hard.
90
00:06:37,125 --> 00:06:38,958
You only see something
like this once in 7 million.
91
00:06:39,292 --> 00:06:41,792
Fuck off.
As if there is such a probability.
92
00:06:41,958 --> 00:06:43,208
7 million is the world.
93
00:06:43,542 --> 00:06:46,000
We asked all the doctors.
You can't make a diagnosis.
94
00:06:46,167 --> 00:06:49,125
We do our best.
Ilknur and the baby are special.
95
00:06:49,417 --> 00:06:51,458
Tell me about another
dream and it will be complete.
96
00:06:51,625 --> 00:06:52,875
What a dream? From whom?
97
00:06:53,042 --> 00:06:55,625
She keeps seeing the same dream.
98
00:06:55,750 --> 00:06:57,375
Her grandma appears in her dream.
99
00:06:57,667 --> 00:07:01,583
"This child is a chosen
one," she apparently says.
100
00:07:02,208 --> 00:07:05,708
"This child," she says, "This
child," and then the dream ends.
101
00:07:06,125 --> 00:07:08,542
- Unusual.
- Sure, it can't end like that?
102
00:07:08,708 --> 00:07:10,750
Spit it out.
"This child, this child..."
103
00:07:10,917 --> 00:07:13,208
Just tell me what we
should do with the child.
104
00:07:13,375 --> 00:07:16,625
I don't believe in anything like
that, but this child is extraordinary.
105
00:07:16,750 --> 00:07:21,542
And only after birth will you realize what
it is. The most important thing is health.
106
00:07:21,708 --> 00:07:23,583
Only a month left, be patient.
107
00:07:23,750 --> 00:07:25,833
Be patient and do not
cause Ilknur any grief.
108
00:07:26,083 --> 00:07:28,875
- Fulfill her every wish.
- Do I have another choice, Deniz?
109
00:07:29,250 --> 00:07:31,667
Here, this morning
she stopped time again.
110
00:07:31,958 --> 00:07:33,833
I have to go before it gets too late.
111
00:07:34,250 --> 00:07:35,750
How is Vedat actually?
112
00:07:35,875 --> 00:07:38,750
Ayse is always willing and
Vedat has it in my psyche.
113
00:07:39,583 --> 00:07:41,958
- He woke up, go Vedat!
- What's up?
114
00:07:42,125 --> 00:07:44,250
Is there a burglar? I am armed.
115
00:07:50,292 --> 00:07:51,958
He's already fallen asleep again.
116
00:07:52,542 --> 00:07:53,667
Who fell asleep?
117
00:07:56,375 --> 00:07:58,625
I thought something
had happened, Ayse.
118
00:07:58,750 --> 00:08:00,833
A person can't be woken
up like that every morning.
119
00:08:01,000 --> 00:08:03,708
If you chase him every
second, it will never work.
120
00:08:04,042 --> 00:08:05,667
What should I do, darling?
121
00:08:05,958 --> 00:08:09,167
I left no stone unturned.
No medicine, no healer.
122
00:08:09,500 --> 00:08:12,083
We have been married for a year.
Everyone is already having children.
123
00:08:12,500 --> 00:08:14,750
And you two are
still in deep sleep.
124
00:08:15,208 --> 00:08:18,625
I don't even dare to look
people in the face anymore.
125
00:08:18,750 --> 00:08:20,917
They constantly
talk behind my back.
126
00:08:21,458 --> 00:08:23,000
Who are these people?
127
00:08:23,917 --> 00:08:27,125
Whose business is our private life?
Whose business is our stuff?
128
00:08:27,292 --> 00:08:30,250
Vedat, or does it not work
because you just don't want a child?
129
00:08:30,417 --> 00:08:33,667
Ayse, of course I want it.
But the doctor made the diagnosis.
130
00:08:33,792 --> 00:08:36,542
He says it's my psyche,
what can I do about it?
131
00:08:36,708 --> 00:08:39,083
- You're not cheating on me, are you?
- Yes, I do, Ayse.
132
00:08:39,250 --> 00:08:42,583
I have 5 children out of wedlock.
My psyche just can't stand you.
133
00:08:42,875 --> 00:08:44,333
For God's sake.
134
00:08:47,250 --> 00:08:50,375
How do you come up with such questions
so early in the morning, my darling?
135
00:08:51,750 --> 00:08:52,500
I'm sorry.
136
00:08:55,625 --> 00:08:57,125
You're right, my darling.
137
00:09:14,208 --> 00:09:15,542
What's up, sister?
138
00:09:15,708 --> 00:09:17,208
I have a surprise, Ayse.
139
00:09:17,375 --> 00:09:19,000
What kind of surprise?
140
00:09:19,167 --> 00:09:20,875
I saw the sequel to the dream.
141
00:09:21,250 --> 00:09:22,625
What are you saying?
142
00:09:22,750 --> 00:09:24,417
And what did grandma say?
143
00:09:27,792 --> 00:09:30,417
- A village?
- A village? What kind of village?
144
00:09:31,000 --> 00:09:34,542
Okay, okay, okay, sister.
We'll get ready and come straight away.
145
00:09:34,750 --> 00:09:37,000
All right, but did you tell Ali?
146
00:09:37,167 --> 00:09:39,875
No, I'll tell you when he comes.
We'll go straight away then.
147
00:09:40,042 --> 00:09:42,458
Come for lunch and
then we'll set off.
148
00:09:42,667 --> 00:09:44,792
Okay, okay.
We'll come immediately.
149
00:09:44,958 --> 00:09:46,458
- See you later.
- Okay.
150
00:10:02,833 --> 00:10:04,333
My Ali!
151
00:10:07,125 --> 00:10:10,625
- I saw the sequel to the dream.
- Well hopefully something good.
152
00:10:10,792 --> 00:10:13,167
After Grandma said “That
child,” the dream always ended.
153
00:10:13,375 --> 00:10:15,708
- I heard the whole sentence.
- And what does she say?
154
00:10:15,833 --> 00:10:21,250
I am supposed to give birth to our
chosen child in your grandmother's village.
155
00:10:22,458 --> 00:10:25,500
- What?
- Under no circumstances should it come to Istanbul.
156
00:10:25,667 --> 00:10:28,625
Exactly and then
horses fell from the sky.
157
00:10:29,250 --> 00:10:31,792
Ali, don't bullshit me.
I'm serious.
158
00:10:32,000 --> 00:10:33,500
I got scared.
159
00:10:33,667 --> 00:10:37,750
If we don't listen to my grandma, I'm
afraid something will happen to the child.
160
00:10:37,917 --> 00:10:39,708
If the child is not
born in the village...
161
00:10:39,833 --> 00:10:42,958
Darling, with all my love,
you were just having a dream.
162
00:10:43,458 --> 00:10:45,667
A dream, you say.
Just a dream then?
163
00:10:45,792 --> 00:10:48,458
- Help, my man...
- Honey, what are you doing? Man!
164
00:10:48,750 --> 00:10:50,750
Honey, stop, I'm begging you.
165
00:10:52,000 --> 00:10:55,125
And that fucking Tom
won't even leave Jerry alone!
166
00:10:58,042 --> 00:10:59,583
Tom, Jerry...
167
00:11:00,375 --> 00:11:02,042
Honey, it's okay. Do not cry.
168
00:11:02,583 --> 00:11:04,125
We will go, my darling.
169
00:11:04,708 --> 00:11:06,000
We'll go there.
170
00:11:06,708 --> 00:11:07,875
Is OK.
171
00:11:09,000 --> 00:11:11,375
But there's one thing I
don't understand darling.
172
00:11:11,542 --> 00:11:16,708
If the child is to be born in my grandma's village,
then why are you dreaming about your grandma?
173
00:11:18,792 --> 00:11:21,250
Well no matter.
174
00:11:22,292 --> 00:11:23,458
So are we going?
175
00:11:23,625 --> 00:11:24,542
Right now?
176
00:11:24,708 --> 00:11:27,083
- Help, my man...
- For God's sake, don't scream.
177
00:11:27,250 --> 00:11:28,750
Okay, stop screaming.
178
00:11:28,958 --> 00:11:31,417
Plus, those grape
leaves are ugly!
179
00:11:31,583 --> 00:11:33,250
- Darling, you did that.
- Be calm!
180
00:11:33,417 --> 00:11:35,083
Stop it! Okay, get on with it.
181
00:11:35,250 --> 00:11:37,542
All that was missing was for
you to mutate into Fedon. Throw!
182
00:11:37,708 --> 00:11:38,833
Calm down, my darling.
183
00:11:39,167 --> 00:11:40,500
Calm down.
184
00:11:41,250 --> 00:11:43,583
All right, we'll
go there, darling.
185
00:11:43,833 --> 00:11:45,375
Calm down.
186
00:11:45,750 --> 00:11:48,750
Phew. I've calmed down, darling.
187
00:11:48,875 --> 00:11:50,708
But give me time.
I have business.
188
00:11:50,833 --> 00:11:52,167
Just give me 3 weeks.
189
00:11:52,333 --> 00:11:54,750
In order?
We leave a week before the birth.
190
00:11:54,917 --> 00:11:58,125
My sweet husband.
He would never disappoint his wife.
191
00:11:58,292 --> 00:11:59,750
I could never do that.
192
00:12:00,042 --> 00:12:02,750
- We're leaving in 3 weeks.
- Okay, treasure.
193
00:12:03,667 --> 00:12:05,875
Ohh, the two of them are
already at the Garden Turtelei.
194
00:12:06,042 --> 00:12:07,917
If it's inappropriate at
the moment, we wait.
195
00:12:08,083 --> 00:12:09,250
Brother-in-law, what is that?
196
00:12:09,417 --> 00:12:11,917
Are you trying to conceive
the child in our house now?
197
00:12:12,083 --> 00:12:14,958
You're finally here, Ayse.
Come on, we're going to be late.
198
00:12:15,250 --> 00:12:17,583
- Come too late?
- Is your suitcase packed yet?
199
00:12:17,750 --> 00:12:19,500
- Suitcase?
- Shall we leave immediately?
200
00:12:19,667 --> 00:12:21,167
- Come on?
201
00:12:21,333 --> 00:12:22,375
- Where are you going?
202
00:12:22,542 --> 00:12:24,292
To Ayvalik, to Kücükköy.
203
00:12:24,917 --> 00:12:26,958
You agreed. So let's go.
204
00:12:27,125 --> 00:12:28,833
We're going to your grandma's village.
205
00:12:29,000 --> 00:12:31,208
Come on Ayse, let's
get the suitcases ready.
206
00:12:35,583 --> 00:12:37,042
She rioted again.
207
00:12:38,208 --> 00:12:40,458
She fills all the vine
leaves but scolds me.
208
00:12:40,625 --> 00:12:44,375
Brother-in-law, I have a good feeling.
The village experience will do us good.
209
00:12:44,708 --> 00:12:46,417
Don't look so sad.
210
00:12:48,667 --> 00:12:52,167
Stop saying stupid things.
Don't get on my nerves.
211
00:12:52,750 --> 00:12:55,250
HISTORICAL ROBBERY
IN AYVALIK, KÜCÜKKÖY.
212
00:12:55,417 --> 00:12:58,083
Boss, someone knows.
There was a raid at the Ayvalik exit.
213
00:12:58,292 --> 00:12:59,417
Remzi was shot.
214
00:12:59,625 --> 00:13:02,083
- And the statue?
- Luckily she's still with us.
215
00:13:02,250 --> 00:13:04,292
It is buried in a safe place.
216
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
- We can dig them up later.
- Is the area safe?
217
00:13:06,542 --> 00:13:08,375
She's safe bro, don't worry.
218
00:13:08,583 --> 00:13:11,375
I'll hide in the woods for a few
hours and then come straight away.
219
00:13:11,542 --> 00:13:12,583
I'll have you picked up.
220
00:13:12,750 --> 00:13:14,375
Alright bro, do it.
221
00:13:19,583 --> 00:13:21,125
Thank you so much, sister.
222
00:13:21,292 --> 00:13:22,792
The village becomes part of Vedat...
223
00:13:23,958 --> 00:13:27,083
So it’s also good for his psyche.
224
00:13:27,292 --> 00:13:30,708
A new place, new passion.
Hopefully.
225
00:13:31,375 --> 00:13:34,000
Don't thank me, thank
your nephew, Ayse.
226
00:13:35,750 --> 00:13:37,750
-Ali!
- What happened?
227
00:13:38,042 --> 00:13:39,750
- Did you lock
the door well, Ali?
228
00:13:40,750 --> 00:13:44,000
- Twice but next time
I'll lock it seven times.
229
00:13:44,167 --> 00:13:45,875
What does well locked mean here?
230
00:13:46,042 --> 00:13:49,375
- It is locked or not.
- Did you lock it then?
231
00:13:49,542 --> 00:13:50,792
- I locked it.
232
00:13:50,958 --> 00:13:52,833
- So you're sure?
- Yes, I am.
233
00:13:53,125 --> 00:13:56,542
- If you didn't lock it well...
- Man, I did. What do you want?
234
00:13:56,708 --> 00:13:59,917
Should I go back and pull a
rock in front of the door or what?
235
00:14:02,750 --> 00:14:05,375
You made her cry.
Why are you screaming?
236
00:14:06,208 --> 00:14:07,958
No, I didn't scream.
237
00:14:08,208 --> 00:14:10,917
The engine is too loud,
so I had to speak louder.
238
00:14:11,125 --> 00:14:13,500
No, I'm not crying
because he screamed.
239
00:14:13,875 --> 00:14:18,583
I baked you a cake the
other day, but you didn't like it.
240
00:14:18,833 --> 00:14:21,125
Now that made me sad.
241
00:14:21,792 --> 00:14:24,750
What? It was very good, very salty.
242
00:14:26,708 --> 00:14:28,750
Ah, listen, listen to the music.
243
00:14:28,917 --> 00:14:31,125
Ah, my favorite song.
244
00:14:31,375 --> 00:14:32,792
Let it run!
245
00:14:39,708 --> 00:14:42,417
Honey, stop the car. Stop.
I want to take a selfie.
246
00:14:45,125 --> 00:14:48,958
The father of the chosen
child takes us to grandma's.
247
00:15:01,208 --> 00:15:03,500
- Good day.
- Hello, uncle.
248
00:15:03,667 --> 00:15:05,750
- How do I get on the highway?
- Follow me.
249
00:15:05,875 --> 00:15:06,958
- Thank you very much.
250
00:15:09,542 --> 00:15:13,667
Don't ask if I'm in love
251
00:15:13,917 --> 00:15:18,458
You would cry
because of my grief
252
00:15:19,167 --> 00:15:27,375
The love of lovers can
be seen in their eyes
253
00:15:32,500 --> 00:15:35,250
Come on, eat, open
your mouth, come on.
254
00:15:35,750 --> 00:15:38,583
Tasty tasty! Enjoy your meal.
255
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
- Another spoon.
- I don't want anymore.
256
00:15:40,250 --> 00:15:42,417
No, you have to eat it. Come on.
257
00:15:43,958 --> 00:15:46,667
Look, Ali. These are the
new books you will read.
258
00:15:47,250 --> 00:15:48,542
Let me see.
259
00:15:49,917 --> 00:15:51,042
- Look.
260
00:16:09,000 --> 00:16:11,750
Pull over, darling.
Let's dance a little.
261
00:16:12,042 --> 00:16:14,917
Exactly, brother-in-law, our legs
are numb from sitting all the time.
262
00:16:53,417 --> 00:16:55,708
Ali, you told your
grandma, right?
263
00:16:55,833 --> 00:16:58,667
Of course I let her
know, my darling.
264
00:16:58,792 --> 00:17:03,375
- The preparations have already begun.
- Ali, we can really go to a hotel.
265
00:17:03,542 --> 00:17:06,917
- We don't want to be a burden to your grandma.
- Don't be crazy, you idiot.
266
00:17:07,083 --> 00:17:08,417
She has a huge house there.
267
00:17:08,583 --> 00:17:11,875
Plus, my grandma is crazy
about visitors. She loves it.
268
00:17:23,208 --> 00:17:24,875
Hoca, I brought you tea.
269
00:17:25,208 --> 00:17:26,625
Does that also count as a good deed?
270
00:17:26,750 --> 00:17:28,125
Of course, Samet.
271
00:17:28,292 --> 00:17:31,000
In the afterlife, say, "I
brought tea to Hoca 15 times."
272
00:17:31,500 --> 00:17:32,667
Why so happy, man?
273
00:17:32,792 --> 00:17:34,375
Ali comes here from Istanbul.
274
00:17:34,542 --> 00:17:37,292
With a friend named Vedat.
I missed him so much.
275
00:17:37,458 --> 00:17:39,083
Hopefully they will be well received.
276
00:17:39,250 --> 00:17:41,292
Don't miss the Friday giving.
277
00:17:45,000 --> 00:17:49,125
Brother, between you and me, Vedat's
rooster doesn't seem to be crowing anymore.
278
00:17:49,208 --> 00:17:50,458
They think the village helps.
279
00:17:50,583 --> 00:17:51,833
Oh, come on.
280
00:17:51,917 --> 00:17:54,500
But the actual reason for
coming here is more blatant.
281
00:17:54,750 --> 00:17:56,042
Brother Ali's child...
282
00:17:56,250 --> 00:17:57,583
... is a chosen child.
283
00:17:57,750 --> 00:17:59,583
What? A chosen child?
284
00:18:01,750 --> 00:18:04,083
Ali, let's stop somewhere.
I have to go to the toilet.
285
00:18:04,875 --> 00:18:06,125
Okay, treasure.
286
00:18:22,333 --> 00:18:25,583
Ali, you didn't tell anyone about
my problem down there, did you?
287
00:18:25,750 --> 00:18:27,542
No man. I only told Samet.
288
00:18:27,708 --> 00:18:30,833
Samet? Boy, why are you telling
him this? Nobody should know.
289
00:18:31,042 --> 00:18:33,667
My goodness.
It slipped out, man.
290
00:18:34,208 --> 00:18:37,708
Furthermore, Samet is
a silent boy. No worries.
291
00:18:38,167 --> 00:18:39,792
Wash your hands first.
292
00:18:52,750 --> 00:18:55,042
Brother-in-law, are you
sure you know the way?
293
00:18:55,208 --> 00:18:57,417
Boy, I haven't been
here myself in ages.
294
00:18:57,750 --> 00:19:00,917
Give me the part from the glove
compartment. The navigation system.
295
00:19:03,625 --> 00:19:05,500
It's not in here.
296
00:19:06,500 --> 00:19:08,250
Like it's not there, brother-in-law.
297
00:19:08,750 --> 00:19:11,083
No, Brother Tayyar.
The area is quiet.
298
00:19:12,542 --> 00:19:14,708
I walk over to the
Ayvalik junction.
299
00:19:14,833 --> 00:19:16,458
I'll wait there for your car.
300
00:19:16,958 --> 00:19:18,625
It's just not there, boy.
301
00:19:20,458 --> 00:19:21,750
We hit something, Ali.
302
00:19:21,875 --> 00:19:23,458
What? What are we racing against?
303
00:19:23,625 --> 00:19:25,792
- I believe against a gazelle.
- A gazelle?
304
00:19:25,958 --> 00:19:27,833
- It was wearing a suit.
- A suit?
305
00:19:28,000 --> 00:19:32,958
God, I beg you.
Hopefully there are gazelles in suits here.
306
00:19:33,125 --> 00:19:34,667
What do I do if it was a human?
307
00:19:34,792 --> 00:19:36,500
Did he die, Ilknur?
308
00:19:39,208 --> 00:19:40,458
Sister.
309
00:19:41,583 --> 00:19:43,125
But there is no one here.
310
00:19:43,583 --> 00:19:44,750
What, no one is lying there?
311
00:19:48,958 --> 00:19:50,750
The door is also stuck here Vedat.
312
00:19:52,083 --> 00:19:53,125
Ali!
313
00:19:54,125 --> 00:19:55,458
Are you okay, my friend?
314
00:19:56,042 --> 00:19:58,208
Farouk, get out of there.
Remzi, get out of there.
315
00:19:58,458 --> 00:19:59,708
We got caught.
316
00:19:59,833 --> 00:20:00,792
They caught us.
317
00:20:01,167 --> 00:20:02,542
They're shooting at us.
318
00:20:02,875 --> 00:20:05,208
Shoot? He's crazy.
I'll call an ambulance.
319
00:20:05,375 --> 00:20:07,042
- No, not an ambulance.
- Call.
320
00:20:07,208 --> 00:20:08,083
No police.
321
00:20:08,250 --> 00:20:10,125
Leave the police out of it.
No police.
322
00:20:11,083 --> 00:20:12,875
The man runs like a greyhound.
323
00:20:14,042 --> 00:20:16,083
Very healthy. So he's not missing anything.
324
00:20:17,500 --> 00:20:20,917
We have arrived. Look, brother-in-law.
The sign shows the turnoff.
325
00:20:22,583 --> 00:20:24,167
That went well again.
326
00:20:34,167 --> 00:20:36,000
Ah, what's going on there?
327
00:20:36,167 --> 00:20:37,583
Looks like a celebration.
328
00:20:39,583 --> 00:20:41,333
"Long live mother Evliya."
329
00:20:41,583 --> 00:20:43,083
Who should be mother Evliya?
330
00:20:43,250 --> 00:20:44,708
How should I know, boy?
331
00:20:45,083 --> 00:20:46,833
Not that everyone is here for us?
332
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
Actually.
333
00:20:49,125 --> 00:20:50,417
Welcome!
334
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
Welcome! Welcome!
335
00:20:58,000 --> 00:20:59,917
Welcome Mother Evliya!
336
00:21:02,417 --> 00:21:04,750
Long live Mother
Evylia, long live she!
337
00:21:07,167 --> 00:21:09,167
- Welcome.
- Welcome, Brother Ali.
338
00:21:10,333 --> 00:21:11,708
Thank you very much, brother.
339
00:21:12,000 --> 00:21:13,333
How are you, Ali? It's all ok?
340
00:21:13,500 --> 00:21:15,708
We're fine, but
how are you, Rifat?
341
00:21:16,083 --> 00:21:17,375
We're not feeling well at all, Ali.
342
00:21:17,542 --> 00:21:18,625
Why, what happened?
343
00:21:18,833 --> 00:21:20,542
The fisherman statue was stolen.
344
00:21:20,708 --> 00:21:22,292
- What?
- Yes.
345
00:21:22,833 --> 00:21:24,167
The dealers are punished for this.
346
00:21:24,333 --> 00:21:26,792
No more rich tourists will come.
347
00:21:26,958 --> 00:21:29,417
- Get her back for us.
- How are we supposed to get her, brother?
348
00:21:29,583 --> 00:21:31,042
Mother Evliya can get her.
349
00:21:34,292 --> 00:21:35,875
Have you told anyone anything?
350
00:21:36,042 --> 00:21:38,625
Brother really, I
just told my uncle.
351
00:21:38,917 --> 00:21:40,500
We'll talk again.
352
00:21:40,667 --> 00:21:42,833
Sister, what are you doing there?
353
00:21:43,000 --> 00:21:46,625
They know your child is chosen, Ali.
That's why they touch it.
354
00:21:46,750 --> 00:21:49,667
Bring here the
presents, the presents.
355
00:21:51,000 --> 00:21:53,042
Thank you sister.
That wouldn't have been necessary.
356
00:21:53,208 --> 00:21:54,458
We'll open it later.
357
00:21:55,833 --> 00:21:57,750
Vedat, may God give you patience.
358
00:21:57,875 --> 00:22:00,583
- How come?
- The whole village is behind you, my child.
359
00:22:00,750 --> 00:22:02,917
- We'll get him up together.
360
00:22:06,375 --> 00:22:07,542
- It's nice, but...
361
00:22:07,708 --> 00:22:10,333
Ali, I'm going to kill you.
You know it.
362
00:22:10,500 --> 00:22:12,375
- What should I do?
- What does this mean?
363
00:22:12,542 --> 00:22:13,750
You will see.
364
00:22:14,417 --> 00:22:15,833
These are organic eggs.
365
00:22:16,333 --> 00:22:18,042
Thank you, brother. Very nice.
366
00:22:19,167 --> 00:22:20,250
Look, a pomegranate.
367
00:22:21,000 --> 00:22:22,042
Yes.
368
00:22:28,750 --> 00:22:31,333
Feride, where are they?
369
00:22:31,625 --> 00:22:33,750
You're already in the village, Hatice.
370
00:22:33,917 --> 00:22:35,583
Don't worry, they'll come.
371
00:22:36,292 --> 00:22:38,333
Look, they're already here.
I said yes.
372
00:22:38,500 --> 00:22:39,917
Go Go.
373
00:22:42,375 --> 00:22:44,000
Here you are. Congratulations.
374
00:22:49,208 --> 00:22:50,500
My Ali.
375
00:22:50,750 --> 00:22:53,417
My Darling.
I have missed you so much.
376
00:22:56,667 --> 00:23:00,750
Ah, my beautiful daughter-in-law.
Are you going to have a chosen child?
377
00:23:01,083 --> 00:23:04,875
My grandma said in my dream
"Go and give birth to Ali's grandma"
378
00:23:05,042 --> 00:23:06,542
- Welcome.
- Come on, come on.
379
00:23:06,708 --> 00:23:08,292
Come on, come to the table.
380
00:23:09,833 --> 00:23:10,958
Granny.
381
00:23:11,583 --> 00:23:14,750
They've already exaggerated
with the Evliya talk anyway.
382
00:23:14,917 --> 00:23:16,875
- At least let it be.
- Go Go.
383
00:23:17,083 --> 00:23:19,042
Oh man, did I miss it here.
384
00:23:19,708 --> 00:23:22,917
Look at all the food.
Sit down, sit down, sit down.
385
00:23:23,375 --> 00:23:25,875
Really, grandma.
You did your best again.
386
00:23:26,042 --> 00:23:29,792
- So how was your trip?
- Okay, grandma.
387
00:23:30,042 --> 00:23:31,458
I'm pleased.
388
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Let's go.
389
00:23:33,167 --> 00:23:34,917
When are we hitting
the highway, boy?
390
00:23:35,083 --> 00:23:36,958
Uncle, what are you doing here?
391
00:23:37,125 --> 00:23:38,625
You said follow me.
392
00:23:39,583 --> 00:23:43,542
Yes I have, but how can you
drive a person 600 km. follow long?
393
00:23:43,875 --> 00:23:45,417
We passed 150 highways.
394
00:23:45,583 --> 00:23:48,042
Do you know what you're doing?
From here turn right.
395
00:23:48,250 --> 00:23:50,250
From the market square
you drive onto the highway.
396
00:23:50,417 --> 00:23:52,375
Is it still enough for me to
attend my son's wedding?
397
00:23:52,542 --> 00:23:53,625
Where is the wedding?
398
00:23:53,750 --> 00:23:54,875
In Urfa.
399
00:23:56,083 --> 00:23:58,875
Forget the wedding.
Until then, your grandson will come.
400
00:23:59,167 --> 00:24:00,500
Grandchildren are something beautiful.
401
00:24:00,667 --> 00:24:02,667
Go in here on the right
and you will come out.
402
00:24:02,792 --> 00:24:03,833
The poor.
403
00:24:05,750 --> 00:24:09,042
The man has been
following us since Istanbul.
404
00:24:11,625 --> 00:24:13,208
Sister Feride, how are you?
405
00:24:13,375 --> 00:24:15,292
Good, my child and you?
406
00:24:15,458 --> 00:24:18,625
Everything's fine, sister.
Feride is grandma's best friend.
407
00:24:18,750 --> 00:24:20,833
They lead all the women in the village.
408
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
Ali, are we pimps or what?
409
00:24:23,167 --> 00:24:25,625
What does it mean
that we lead women?
410
00:24:25,750 --> 00:24:27,833
We ensure cohesion here.
411
00:24:30,375 --> 00:24:32,500
We heard about
your concern, my girl.
412
00:24:32,750 --> 00:24:34,125
But you are a beautiful woman.
413
00:24:34,375 --> 00:24:36,667
It's clear that the problem
lies with your husband.
414
00:24:36,833 --> 00:24:39,000
Don't worry.
We'll get this done.
415
00:24:39,167 --> 00:24:42,292
There's no one here that
we haven't gotten up yet.
416
00:24:44,000 --> 00:24:46,417
Hopefully. Let's do something.
417
00:24:46,583 --> 00:24:49,250
I'm still in my prime
and want a child.
418
00:24:49,417 --> 00:24:51,250
Do not worry. We'll do it.
419
00:24:51,417 --> 00:24:52,708
Don't worry.
420
00:24:53,792 --> 00:24:55,875
Everyone found each other.
Let's go.
421
00:24:57,667 --> 00:24:58,833
Where's the bathroom, Ali?
422
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Come.
423
00:25:03,708 --> 00:25:04,917
Thank you very much.
424
00:25:05,083 --> 00:25:08,000
Alis' friends are our brothers.
425
00:25:08,958 --> 00:25:11,125
We will find a solution
to your problem.
426
00:25:11,417 --> 00:25:12,917
For God's sake.
427
00:25:13,417 --> 00:25:17,667
Grandma, sister Feride, his
problem is psychological...
428
00:25:37,875 --> 00:25:39,250
What's your name, my boy?
429
00:25:39,417 --> 00:25:40,542
Hasan, brother. Hasan.
430
00:25:40,708 --> 00:25:42,375
The right hand of your best man.
431
00:25:42,542 --> 00:25:45,667
You asshole, you remember your name but
you don't remember where you were hiding.
432
00:25:45,792 --> 00:25:47,417
- Amnesia, then.
- Brother.
433
00:25:47,583 --> 00:25:49,708
If it had been faked,
I wouldn't be here.
434
00:25:49,833 --> 00:25:52,042
It is not far from
the transfer point.
435
00:25:52,208 --> 00:25:53,500
I buried it in the village.
436
00:25:53,667 --> 00:25:55,792
Since I got hit, I
don't know anything.
437
00:25:56,125 --> 00:25:57,833
Beat this man up.
438
00:25:58,542 --> 00:26:00,083
Without hitting his head.
439
00:26:00,792 --> 00:26:02,458
And then take him to the doctor.
440
00:26:03,167 --> 00:26:07,000
His memory is worth
$3 million, bring it back.
441
00:26:08,417 --> 00:26:09,500
Thank you brother.
442
00:26:09,667 --> 00:26:11,292
I will leave no stone unturned.
443
00:26:11,458 --> 00:26:12,417
Shut up.
444
00:26:12,583 --> 00:26:14,500
Get out of my eyes.
445
00:26:38,833 --> 00:26:39,917
You all know...
446
00:26:40,083 --> 00:26:42,667
... the torso of the statue was
previously taken to Germany
447
00:26:42,792 --> 00:26:46,000
The head is here.
That's why many tourists come here.
448
00:26:46,417 --> 00:26:49,125
There never used to be any thefts here.
449
00:26:49,750 --> 00:26:51,625
Without the statue,
no tourists come.
450
00:26:51,750 --> 00:26:53,833
Without tourists, the traders
don't make any money.
451
00:26:54,000 --> 00:26:56,333
Without work, there
is no more pleasure.
452
00:26:56,583 --> 00:26:59,792
From now on we have to
endure the worries of all women.
453
00:26:59,958 --> 00:27:02,583
And today they proclaimed
Ilknur as Evliya Grandma.
454
00:27:02,750 --> 00:27:05,250
They expect you to find it.
That's impossible.
455
00:27:05,417 --> 00:27:06,917
Yes, there is.
456
00:27:07,083 --> 00:27:07,875
Why not?
457
00:27:08,042 --> 00:27:10,667
Maybe she sees the statue
in her dream and finds it.
458
00:27:10,792 --> 00:27:12,083
You never know.
459
00:27:12,958 --> 00:27:14,375
Can we go to sleep, grandma?
460
00:27:14,917 --> 00:27:16,292
I am very exhausted.
461
00:27:16,458 --> 00:27:18,167
The beds are ready.
Come on, get up.
462
00:27:19,000 --> 00:27:20,250
On.
463
00:27:32,583 --> 00:27:35,333
We'll show the baby
to a psychic tomorrow.
464
00:27:35,500 --> 00:27:36,625
A clairvoyant?
465
00:27:36,833 --> 00:27:39,833
What does an Evliya like
you look for in a clairvoyant?
466
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Don't tease me.
467
00:27:41,750 --> 00:27:44,500
Sister Feride knows you.
She is very well known here.
468
00:27:44,667 --> 00:27:47,375
She will say whether
the child is chosen or not.
469
00:27:47,542 --> 00:27:49,750
Tomorrow you wake up at
seven o'clock and we leave.
470
00:27:51,000 --> 00:27:52,250
At seven already?
471
00:27:52,792 --> 00:27:55,042
What does seven mean here, darling.
I'm too tired.
472
00:27:55,250 --> 00:27:56,833
Don't wake me up, go alone.
473
00:27:57,000 --> 00:27:58,083
Turn to me.
474
00:28:00,250 --> 00:28:03,542
You're awake at seven o'clock, Ali.
You become a father, stay with the child.
475
00:28:03,708 --> 00:28:05,875
I didn't father
this child alone.
476
00:28:06,333 --> 00:28:08,750
Okay, treasure.
Then I'd rather go to sleep straight away.
477
00:28:21,333 --> 00:28:22,750
Ali. Ali.
478
00:28:23,583 --> 00:28:31,125
Ali. Ali. Ali. Ali.
479
00:28:31,958 --> 00:28:34,958
Ali. Ali. Ali.
480
00:28:35,208 --> 00:28:38,333
Do you have to rush into the
day as soon as you wake up?
481
00:28:38,500 --> 00:28:39,917
Ali, Ali, Ali!
482
00:28:40,875 --> 00:28:43,792
Come on, get dressed quickly.
We're still too late.
483
00:28:43,958 --> 00:28:45,417
I'll fix it right away, darling.
484
00:28:46,708 --> 00:28:47,833
Stew.
485
00:28:51,292 --> 00:28:53,042
The clairvoyant is definitely good, right?
486
00:28:53,208 --> 00:28:54,125
Naturally.
487
00:28:54,292 --> 00:28:56,083
There's nothing she doesn't know.
488
00:28:57,042 --> 00:28:58,875
Get up, let's go.
489
00:29:08,125 --> 00:29:09,375
Hello, Ali!
490
00:29:09,542 --> 00:29:10,458
Good day!
491
00:29:15,333 --> 00:29:16,542
God should give them strength.
492
00:29:16,708 --> 00:29:18,667
It looks like they're
trying everywhere.
493
00:29:25,625 --> 00:29:26,917
Welcome!
494
00:29:27,208 --> 00:29:28,208
Good morning!
495
00:29:28,333 --> 00:29:30,500
- Welcome!
- Thank you very much!
496
00:29:31,000 --> 00:29:32,917
Come on, sister.
Come on, sit down.
497
00:29:36,750 --> 00:29:38,500
Ohh! Ali, what is this guy doing?
498
00:29:38,750 --> 00:29:41,750
Stop exaggerating. They
even do that with super talent.
499
00:29:41,917 --> 00:29:43,542
Do it yourself
and see if it works.
500
00:29:43,750 --> 00:29:46,083
What is supposed to happen?
Does the spoon bend?
501
00:29:46,250 --> 00:29:48,875
You idiot, there is no spoon.
Actually, there is nothing.
502
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
Boy, how is there none?
What is that?
503
00:29:50,750 --> 00:29:52,083
This spoon just doesn't exist.
504
00:29:54,792 --> 00:29:56,667
Did you call me an idiot before?
505
00:29:57,458 --> 00:29:59,375
Who are you calling an idiot, hey?
506
00:29:59,542 --> 00:30:01,625
- Who are you calling idiot here?
- Grandma!
507
00:30:02,375 --> 00:30:04,042
- Grandma!
- Well, isn't there a spoon?
508
00:30:04,208 --> 00:30:05,875
- You hit me.
- Ali, what are you doing?
509
00:30:06,042 --> 00:30:08,292
We're just playing, darling.
All is well.
510
00:30:08,667 --> 00:30:12,000
No, he's lying. He hit
my head with the spoon.
511
00:30:12,167 --> 00:30:13,917
Which spoon, my boy?
There isn't one.
512
00:30:14,083 --> 00:30:15,250
He said it himself.
513
00:30:15,417 --> 00:30:16,542
Where is the spoon?
514
00:30:16,708 --> 00:30:17,625
There is no spoon.
515
00:30:17,750 --> 00:30:18,625
Ask him.
516
00:30:21,125 --> 00:30:22,458
Are you the pregnant woman?
517
00:30:22,625 --> 00:30:23,583
No, I'm pregnant.
518
00:30:25,042 --> 00:30:26,167
Is this your husband?
519
00:30:26,333 --> 00:30:27,125
Yes.
520
00:30:28,417 --> 00:30:29,750
What a guy.
521
00:30:30,792 --> 00:30:33,208
His son couldn't
even become mayor.
522
00:30:33,375 --> 00:30:36,167
I just don't hit older women
as a matter of principle, okay?
523
00:30:36,333 --> 00:30:37,792
Is the child his?
524
00:30:39,708 --> 00:30:41,000
Your husband should come with me.
525
00:30:41,292 --> 00:30:43,000
And you're waiting outside.
526
00:30:45,083 --> 00:30:46,667
Why can't I come in?
527
00:30:46,792 --> 00:30:48,292
She already knows what she's doing.
528
00:30:59,250 --> 00:31:01,708
I envy you so much, sister.
529
00:31:02,042 --> 00:31:04,583
You are having such a wonderful
time and sweet anticipation.
530
00:31:04,833 --> 00:31:08,667
Will I ever get pregnant and be
able to live through the anticipation?
531
00:31:09,375 --> 00:31:11,917
In hysterics because
of my hormones...
532
00:31:12,250 --> 00:31:14,292
Driving my husband crazy
because of my desires...
533
00:31:14,542 --> 00:31:18,083
...I really want to fall into
depression after giving birth.
534
00:31:33,167 --> 00:31:36,667
It's impossible to find out.
535
00:31:38,542 --> 00:31:41,750
Whether this child
is chosen or not...
536
00:31:42,375 --> 00:31:45,708
... no one can know.
537
00:31:46,292 --> 00:31:48,667
There's no such thing anyway.
538
00:31:49,125 --> 00:31:50,875
My wife forced us here.
539
00:31:51,250 --> 00:31:52,833
And we still paid you money.
540
00:31:53,000 --> 00:31:55,750
Also, don't worry about
the vase behind you.
541
00:31:59,750 --> 00:32:01,250
Which vase? There aren't any.
542
00:32:01,417 --> 00:32:02,542
Of course not.
543
00:32:02,750 --> 00:32:05,125
You all come empty-handed.
544
00:32:05,458 --> 00:32:09,833
When you pay a home visit, you
can at least give a vase as a gift.
545
00:32:10,625 --> 00:32:13,250
The only one worried
about the vase is you.
546
00:32:23,625 --> 00:32:25,583
N/a? What did the sorceress say?
547
00:32:25,750 --> 00:32:27,042
Is our child chosen?
548
00:32:27,208 --> 00:32:29,208
She said that no one could know.
549
00:32:29,375 --> 00:32:30,750
I know it, my darling.
550
00:32:30,875 --> 00:32:32,500
Let's grab some food in Cunda.
551
00:32:48,042 --> 00:32:49,458
Let's sit there.
552
00:32:49,708 --> 00:32:50,875
We can't do that, darling.
553
00:32:51,042 --> 00:32:52,375
And why not?
554
00:32:52,542 --> 00:32:54,167
Am I not allowed to wish for anything?
555
00:32:54,333 --> 00:32:56,667
Honey, that's a mirror.
Do you want to go to the mirror?
556
00:32:56,792 --> 00:32:57,833
Oh, okay.
557
00:32:58,667 --> 00:33:00,208
Then we'll sit here.
558
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
Vedat, I'll kill myself.
559
00:33:05,542 --> 00:33:06,833
I'm still bursting with anger.
560
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
I don't know who
to let this out to.
561
00:33:09,167 --> 00:33:10,792
Calm down, brother-in-law. Sit down.
562
00:33:18,083 --> 00:33:19,042
My Ali...
563
00:33:19,250 --> 00:33:21,417
Have you seen the
fisherman across the street?
564
00:33:21,583 --> 00:33:22,375
Yes, I have.
565
00:33:22,542 --> 00:33:24,375
I see them in series and films.
566
00:33:24,542 --> 00:33:26,833
And such men are
always philosophers.
567
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
We could philosophize with him
about parenting while he weaves the net.
568
00:33:31,208 --> 00:33:32,583
Ali, talk to him.
569
00:33:34,167 --> 00:33:35,917
You're right, my darling.
570
00:33:38,583 --> 00:33:39,833
Come on, let's go to the bathroom.
571
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
OK.
572
00:33:46,250 --> 00:33:47,333
Captain!
573
00:33:50,083 --> 00:33:51,667
Why are you running like that?
574
00:33:53,333 --> 00:33:54,667
Life doesn't like to be rushed.
575
00:33:54,792 --> 00:33:57,333
- One day...
- You fucking captain.
576
00:34:00,250 --> 00:34:02,875
Just stay away from the coasts.
577
00:34:04,125 --> 00:34:07,375
After you put on the rain jackets,
you all become philosophers.
578
00:34:12,250 --> 00:34:13,375
What happened, darling?
579
00:34:13,542 --> 00:34:15,417
He's about to set
off on a long journey.
580
00:34:15,625 --> 00:34:16,792
Well, whatever.
581
00:34:17,333 --> 00:34:18,500
Darling, are you okay?
582
00:34:18,667 --> 00:34:20,125
What's up?
Are you having contractions?
583
00:34:20,292 --> 00:34:21,792
I'm doing well.
Don't worry, grandma.
584
00:34:22,125 --> 00:34:24,208
It kicked me.
I'm craving again.
585
00:34:24,667 --> 00:34:25,792
We screwed up.
586
00:34:25,958 --> 00:34:29,833
What are these desires, my girl?
I've never seen anything like that before.
587
00:34:30,000 --> 00:34:32,417
Chosen children are
different, of course, sister.
588
00:34:32,583 --> 00:34:33,583
We already know this.
589
00:34:33,750 --> 00:34:34,958
You get used to it too.
590
00:34:35,125 --> 00:34:36,500
What would you like?
591
00:34:36,667 --> 00:34:38,708
Honey, I'm craving mushrooms.
592
00:34:38,833 --> 00:34:40,750
Okay, we'll buy some
on the way home.
593
00:34:40,875 --> 00:34:42,833
But I want matsutake mushrooms.
594
00:34:43,333 --> 00:34:45,208
Okay, then we'll
just buy that variety.
595
00:34:45,375 --> 00:34:46,583
These aren't available in the supermarket.
596
00:34:46,750 --> 00:34:47,583
Where are they then?
597
00:34:47,750 --> 00:34:49,417
There are those in Japan.
598
00:34:51,792 --> 00:34:54,208
I screwed up.
599
00:34:55,208 --> 00:34:56,583
Should I go to Japan?
600
00:34:56,750 --> 00:34:59,500
Okay, then I don't want anything anymore.
Hopefully I'll die too.
601
00:34:59,667 --> 00:35:01,417
Okay, I'll find her.
Do not scream.
602
00:35:03,042 --> 00:35:04,375
Come on, let me kiss you.
603
00:35:18,500 --> 00:35:21,333
When did the normal fungus
do anything bad to her?
604
00:35:21,500 --> 00:35:24,750
If we don't find the
mushroom, she'll give me hell.
605
00:35:25,000 --> 00:35:26,375
Look, done.
606
00:35:26,708 --> 00:35:28,750
- What is this, Vedat?
- A painted mushroom.
607
00:35:28,917 --> 00:35:30,750
How do you know
it's not matsutake?
608
00:35:30,917 --> 00:35:33,792
You jerk. She's going to eat it.
Do you think I'll allow that?
609
00:35:33,958 --> 00:35:36,042
Then just go to Japan, you idiot!
610
00:35:36,542 --> 00:35:38,875
I'm going to cut myself open.
Slash.
611
00:35:39,292 --> 00:35:43,042
Ali, does my sister-in-law have
any good news about the statue?
612
00:35:43,208 --> 00:35:44,000
Yes, she has.
613
00:35:44,167 --> 00:35:46,583
If I don't find the mushroom,
I'll end up like the statue.
614
00:35:46,750 --> 00:35:48,542
You can then attract
tourists with this.
615
00:35:53,250 --> 00:35:54,792
The two are tense.
616
00:35:54,958 --> 00:35:56,625
You need to make love right away.
617
00:35:56,750 --> 00:36:01,208
You're right, but it's been a friendship
for years. They are like brothers.
618
00:36:01,458 --> 00:36:03,250
I don't know how this is supposed to work.
619
00:36:03,417 --> 00:36:05,208
I don't mean with each other.
620
00:36:06,250 --> 00:36:09,708
Oh, because Ilknur is pregnant...
621
00:36:09,833 --> 00:36:11,333
And Ali's situation
is also known.
622
00:36:11,500 --> 00:36:14,208
-Vedat has problems anyway.
- Even.
623
00:36:14,750 --> 00:36:17,875
- Brother, you know this matchmaker
- Yes.
624
00:36:18,042 --> 00:36:20,542
- Let's do them
a favor with this.
625
00:36:20,708 --> 00:36:21,875
- Of course we can.
626
00:36:22,042 --> 00:36:24,333
- See if you can
order them online.
627
00:36:24,500 --> 00:36:25,792
- I did, but no.
628
00:36:25,958 --> 00:36:28,000
Plus, it costs a
thousand dollars per kilo.
629
00:36:28,375 --> 00:36:30,708
The girl doesn't want
anything normal either.
630
00:36:31,375 --> 00:36:34,375
I can find you this mushroom.
631
00:36:37,125 --> 00:36:39,958
Yes, but you're going to
charge $500 for that, right uncle?
632
00:36:40,583 --> 00:36:42,917
I know this mushroom very well.
633
00:36:43,458 --> 00:36:45,000
How do you know him, uncle?
634
00:36:45,167 --> 00:36:47,667
Were you in Japan at
his wedding or what?
635
00:36:47,958 --> 00:36:50,333
To buy the matsutake mushroom...
636
00:36:51,292 --> 00:36:53,208
... you need a lot of money,
right, Brother Mahmut?
637
00:36:54,042 --> 00:36:56,708
To buy the matsutake mushroom...
638
00:36:56,833 --> 00:36:58,042
Do you have to steal?
639
00:36:58,208 --> 00:37:00,542
To buy the matsutake mushroom...
640
00:37:00,708 --> 00:37:03,458
Do you have to sell your
ass or what? Finally say it.
641
00:37:03,625 --> 00:37:04,917
For God's sake.
642
00:37:07,208 --> 00:37:10,125
Must go to Kizil Tayyar's farm.
643
00:37:10,708 --> 00:37:12,417
Who is this? Where do you know him from?
644
00:37:12,583 --> 00:37:15,542
I was his gardener for years.
645
00:37:16,208 --> 00:37:18,458
He didn't even pay my insurance.
646
00:37:19,750 --> 00:37:23,000
He fired me without
paying any compensation.
647
00:37:24,125 --> 00:37:26,292
He has a Japanese lover.
648
00:37:27,167 --> 00:37:30,250
That's why he has the
mushrooms brought in by the kilo.
649
00:37:30,417 --> 00:37:32,333
He loves the woman too much.
650
00:37:32,500 --> 00:37:33,750
Then let's ask.
651
00:37:33,875 --> 00:37:35,542
He is a very dangerous man.
652
00:37:35,708 --> 00:37:39,000
He runs a construction
company to collect black money.
653
00:37:39,208 --> 00:37:43,458
He also has other dirty
dealings in the criminal world.
654
00:37:44,667 --> 00:37:48,167
So we have to be very
careful and thoughtful.
655
00:37:48,333 --> 00:37:49,625
OK.
656
00:37:50,750 --> 00:37:51,792
Let's go.
657
00:38:17,667 --> 00:38:18,875
Good day!
658
00:38:19,125 --> 00:38:20,833
Is brother Tayyar in the house?
659
00:38:21,042 --> 00:38:22,708
What do you want from him?
660
00:38:22,833 --> 00:38:26,750
Unfortunately we've run out of matsutake
mushrooms. We wanted to ask you to do this.
661
00:38:26,875 --> 00:38:28,583
Fuck off. Are you kidding us?
662
00:38:28,750 --> 00:38:30,375
No brother. Let me explain.
663
00:38:30,625 --> 00:38:33,083
You know, my wife is pregnant.
She feels like it.
664
00:38:33,375 --> 00:38:34,792
We thought we'd ask.
665
00:38:34,958 --> 00:38:36,458
Fuck off. Are you stupid?
666
00:38:36,625 --> 00:38:38,625
Yes, we are stupid.
Do you have any objections?
667
00:38:38,750 --> 00:38:42,750
You made me work for so many
years without compensation or insurance.
668
00:38:42,958 --> 00:38:45,500
Didn't I tell you I'd be back...
669
00:38:45,750 --> 00:38:48,167
Do you sons of bitches still
not want to pay anything?
670
00:39:06,958 --> 00:39:10,042
We were here for the mushrooms, right? Why
would you start with something like that?
671
00:39:10,292 --> 00:39:14,042
I thought we'd kill two
birds with one stone.
672
00:39:14,375 --> 00:39:15,875
Is this how you catch flies?
673
00:39:16,042 --> 00:39:18,000
- Come down, Ali!
- How is that supposed to work, Vedat?
674
00:39:18,167 --> 00:39:20,917
I'm too old to help you.
675
00:39:21,083 --> 00:39:23,917
If you're old, just be quiet.
676
00:39:24,375 --> 00:39:27,500
Take the first step and
then you'll drive us crazy.
677
00:39:29,250 --> 00:39:30,667
Yes.
678
00:39:31,042 --> 00:39:33,042
I told you.
679
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
Is our situation normal, Vedat?
680
00:39:36,208 --> 00:39:39,292
How can you miss 5 injured
people while walking past?
681
00:39:39,458 --> 00:39:41,292
What are people used to here?
682
00:39:41,750 --> 00:39:43,542
How can this be commonplace?
683
00:39:43,708 --> 00:39:44,750
Brother Tayyar!
684
00:39:45,000 --> 00:39:47,750
I swear to you, I
didn't betray you.
685
00:39:47,917 --> 00:39:49,417
I beg you, forgive me.
686
00:39:49,583 --> 00:39:50,458
Shut up.
687
00:39:50,625 --> 00:39:51,750
Now it's coming out.
688
00:39:51,875 --> 00:39:54,667
If my magic trick works
this time, it wasn't you.
689
00:39:54,792 --> 00:39:56,083
What's happening in there, Ali?
690
00:39:56,250 --> 00:39:59,083
How should I know, Vedat?
I'm here for the first time too.
691
00:40:00,833 --> 00:40:01,875
Be quiet.
692
00:40:02,042 --> 00:40:04,083
I only talk when Tayyar
wants to know something.
693
00:40:04,250 --> 00:40:06,417
You will answer
all his questions.
694
00:40:08,875 --> 00:40:10,208
Brother, don't do it!
695
00:40:31,292 --> 00:40:33,292
They sawed through him, Ali!
696
00:40:33,542 --> 00:40:34,750
Calm down.
697
00:40:35,042 --> 00:40:36,708
He definitely won't leave him like that.
698
00:40:36,875 --> 00:40:38,750
He patches it up later.
699
00:40:41,625 --> 00:40:42,833
Come in!
700
00:40:56,125 --> 00:40:57,750
Bon appetit, brother Tayyar.
701
00:40:57,917 --> 00:40:59,667
Thank you brother.
702
00:41:01,083 --> 00:41:03,000
You dumbass.
Does this look like pastry or what?
703
00:41:03,167 --> 00:41:04,500
Who are you, boy?
704
00:41:04,667 --> 00:41:05,875
What are you looking for here?
705
00:41:06,042 --> 00:41:07,750
Brother, to be precise...
706
00:41:07,875 --> 00:41:14,000
Brother Tayyar, my wife is pregnant
and wants matsutake mushrooms.
707
00:41:14,833 --> 00:41:18,333
This uncle said we can find
some here. He brought us.
708
00:41:18,625 --> 00:41:20,708
Grandpa, we spared you.
709
00:41:20,958 --> 00:41:22,917
What else do you want in this house?
710
00:41:23,083 --> 00:41:25,125
The boys forced me, brother.
711
00:41:25,292 --> 00:41:27,625
They said you absolutely
have to bring us here.
712
00:41:27,750 --> 00:41:28,833
You wanted money.
713
00:41:29,000 --> 00:41:30,458
He wanted compensation.
714
00:41:32,208 --> 00:41:34,000
Brother, here is my
medical certificate.
715
00:41:34,167 --> 00:41:35,708
Partial memory loss.
716
00:41:38,500 --> 00:41:40,333
It was him brother, him.
I remember.
717
00:41:40,500 --> 00:41:42,208
He hit me.
718
00:41:42,375 --> 00:41:43,417
This here?
719
00:41:43,583 --> 00:41:46,250
We hit him but he ran away.
720
00:41:46,417 --> 00:41:49,083
The driver actually
had to run away.
721
00:41:49,250 --> 00:41:50,250
Dude, shut up.
722
00:41:50,417 --> 00:41:51,875
Take everyone with you except him.
723
00:41:52,750 --> 00:41:55,208
Brother, we are like siblings.
Let me stay.
724
00:41:55,417 --> 00:41:56,750
The idiot should stay.
725
00:41:57,917 --> 00:41:59,292
Run now, run.
726
00:41:59,625 --> 00:42:01,917
Tayyar brother, the guy
was suddenly in front of us...
727
00:42:02,125 --> 00:42:03,792
Don't talk all over me.
What's your name?
728
00:42:03,958 --> 00:42:06,000
Ali, Ali Kundilli.
729
00:42:06,167 --> 00:42:09,708
Look Ali, I wanted to be a
magician when I was a little kid.
730
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Are you interested in magic?
731
00:42:15,625 --> 00:42:16,750
Wow.
732
00:42:16,917 --> 00:42:17,833
Very nice.
733
00:42:18,000 --> 00:42:19,958
Very nice, I like the boy.
734
00:42:21,875 --> 00:42:24,708
Look Ali, I always wanted to
make the money disappear...
735
00:42:25,042 --> 00:42:27,500
But it didn't work,
so I conjured it up.
736
00:42:27,875 --> 00:42:31,417
And just as I conjured it
up, you made it disappear.
737
00:42:31,750 --> 00:42:33,667
The man has lost his memory.
738
00:42:33,792 --> 00:42:36,500
It no longer remembers
a very valuable place.
739
00:42:36,667 --> 00:42:38,708
Who do I have to blame for this?
740
00:42:39,125 --> 00:42:40,375
You.
741
00:42:40,750 --> 00:42:43,750
Bring the closet.
I test the number with the saw.
742
00:42:43,917 --> 00:42:44,958
Brother Tayyar.
743
00:42:46,292 --> 00:42:47,458
Brother Tayyar.
744
00:42:49,167 --> 00:42:51,250
- Brother Tayyar.
- Fuck off.
745
00:42:52,292 --> 00:42:54,750
Brother Tayyar, don't saw me apart.
I am an inventor.
746
00:42:54,917 --> 00:42:58,375
Give me a week and
I'll fix his memory.
747
00:43:01,500 --> 00:43:02,625
Will you be able to do that?
748
00:43:02,750 --> 00:43:05,208
Sure, I've already done so much.
749
00:43:07,167 --> 00:43:09,750
You idiot gets a week.
750
00:43:09,917 --> 00:43:12,417
If you don't restore
his memory in a week...
751
00:43:12,625 --> 00:43:15,792
... I'm trying out all
my magic tricks on you.
752
00:43:16,667 --> 00:43:19,000
Ali, Ali, something is happening.
Just look.
753
00:43:21,458 --> 00:43:25,792
You've been trying for a year
and now you decide to get him up?
754
00:43:29,875 --> 00:43:31,917
You're growing up
so fast, aren't you?
755
00:43:32,208 --> 00:43:33,708
Are we exciting you or what?
756
00:43:33,833 --> 00:43:34,708
No, brother.
757
00:43:34,833 --> 00:43:39,542
We have a Cengo in
Istanbul that you look like.
758
00:43:39,708 --> 00:43:42,167
Have you thought about him or something?
What does that have to do with it?
759
00:43:42,333 --> 00:43:45,333
No, brother.
This is because of his psyche.
760
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
He is sick.
761
00:43:46,667 --> 00:43:48,708
If he is afraid, this
is how it affects him.
762
00:43:49,167 --> 00:43:50,625
Take him down.
763
00:43:51,583 --> 00:43:53,167
Don't worry, brother Tayyar.
764
00:43:53,333 --> 00:43:54,750
Give us a week.
765
00:43:54,917 --> 00:43:56,292
I swear I'll get it done.
766
00:43:56,458 --> 00:43:57,750
What are you going to do?
767
00:43:57,875 --> 00:44:00,500
The thing with the memory and these.
768
00:44:09,125 --> 00:44:10,708
If you don't want to, leave it.
769
00:44:11,583 --> 00:44:12,958
Out of my sight.
770
00:44:15,917 --> 00:44:18,292
Just go away.
Don't let me kill you.
771
00:44:25,042 --> 00:44:26,208
Brother Tayyar?
772
00:44:26,458 --> 00:44:27,875
Brother, the mushroom?
773
00:44:28,042 --> 00:44:29,458
Brother, matsutake?
774
00:44:36,125 --> 00:44:38,833
We should run away to Istanbul.
Let's go away.
775
00:44:41,792 --> 00:44:43,917
Boy, Ilknur is
crazier than that guy.
776
00:44:44,083 --> 00:44:45,917
How should we say we're leaving?
777
00:44:46,083 --> 00:44:50,167
Then go back and confess to Tayyar
that you cannot create the memory.
778
00:44:54,375 --> 00:44:57,750
Boy, are you blind? The guy
dipped the cactus in jam and ate it.
779
00:44:57,875 --> 00:45:01,000
- What do you want to explain to him?
- What else are we supposed to do?
780
00:45:01,542 --> 00:45:03,708
I'll hold him off
until the child comes.
781
00:45:03,875 --> 00:45:06,917
You're right. Maybe his
memory will come back by then.
782
00:45:07,083 --> 00:45:08,917
Because our collision
wasn't that hard.
783
00:45:09,083 --> 00:45:11,250
Look, Ilknur must not find out
about this under any circumstances.
784
00:45:11,417 --> 00:45:13,792
- The pregnancy is risky.
- Okay, brother-in-law.
785
00:45:13,958 --> 00:45:16,792
Ilknur will also be happy when
she sees the mushrooms later.
786
00:45:17,083 --> 00:45:19,417
We even found the
largest mushroom, Vedat.
787
00:45:19,708 --> 00:45:20,750
Come on let us go.
788
00:45:23,083 --> 00:45:26,583
At least let Ayse know.
At least something has happened.
789
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
That's right, brother-in-law.
790
00:45:32,583 --> 00:45:33,917
Run it.
791
00:45:35,167 --> 00:45:37,333
Sweetheart, sweetheart, surprise.
792
00:45:37,542 --> 00:45:38,333
What a surprise?
793
00:45:38,500 --> 00:45:39,583
We have the mushrooms.
794
00:45:42,875 --> 00:45:44,042
Come on, darling.
795
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
When I was scared, he woke up.
796
00:45:47,500 --> 00:45:48,792
Afraid of what?
797
00:45:48,958 --> 00:45:51,208
It doesn't matter what.
He just woke up.
798
00:45:52,833 --> 00:45:54,208
So when you were afraid.
799
00:46:03,083 --> 00:46:05,875
That's enough, darling.
The picture before was good.
800
00:46:06,042 --> 00:46:07,458
Just a moment.
801
00:46:09,917 --> 00:46:15,292
Ha! Mr. Ali brought us Matsurake mushrooms
which we will enjoy in the evening.
802
00:46:27,417 --> 00:46:29,333
And was it difficult to
find the mushrooms?
803
00:46:29,500 --> 00:46:31,292
No, it was very simple.
804
00:46:31,833 --> 00:46:35,250
Girls, instead of standing
around here pointlessly...
805
00:46:35,417 --> 00:46:39,417
...we can prepare the
strange Matsike mushrooms.
806
00:46:39,583 --> 00:46:41,292
Otherwise it will take too long.
807
00:46:46,000 --> 00:46:47,667
I told his father.
808
00:46:47,875 --> 00:46:50,208
Be brave, be open to new things.
809
00:46:50,375 --> 00:46:52,375
All his friends have
built something.
810
00:46:52,542 --> 00:46:54,375
I told him to do something too.
811
00:46:55,167 --> 00:46:56,792
But he just didn't want to listen.
812
00:46:57,375 --> 00:47:00,875
If my grandson doesn't earn
something himself, he has to eat shit.
813
00:47:01,750 --> 00:47:03,208
That's not a father.
814
00:47:05,958 --> 00:47:08,167
Honey, is your hair falling out?
815
00:47:08,750 --> 00:47:10,292
What, have they failed?
816
00:47:10,458 --> 00:47:13,292
Funny, although I don't
have a single worry.
817
00:47:14,042 --> 00:47:15,250
Yes, they fail.
818
00:47:15,417 --> 00:47:18,375
His grandfather and father also
suffered from hair loss at an early age.
819
00:47:18,833 --> 00:47:20,708
Darling, can you pass me the salt?
820
00:47:21,208 --> 00:47:22,625
- Here, my darling.
- Boo!
821
00:47:25,625 --> 00:47:26,875
- Ayse, what are you doing?
822
00:47:27,042 --> 00:47:28,750
The child almost came.
823
00:47:29,583 --> 00:47:31,500
I didn't think that far, sister.
824
00:47:31,708 --> 00:47:33,292
I'm sorry.
825
00:47:34,042 --> 00:47:35,750
What's wrong, Ayse?
826
00:47:36,250 --> 00:47:38,667
So she tried to scare him.
827
00:47:39,000 --> 00:47:39,917
What?
828
00:47:40,375 --> 00:47:41,792
Nothing, my darling.
829
00:47:47,833 --> 00:47:49,292
What's up, Samet?
830
00:47:52,042 --> 00:47:54,208
Are you in the cafe?
Something happened?
831
00:47:56,000 --> 00:47:57,500
Okay, I'm coming.
832
00:47:57,875 --> 00:47:59,083
What does he say?
833
00:47:59,250 --> 00:48:01,958
It's important, he said.
I'll take a quick look.
834
00:48:02,125 --> 00:48:03,625
You didn't taste the mushroom.
835
00:48:04,333 --> 00:48:07,875
Don't worry, the seller
already gave us some.
836
00:48:08,292 --> 00:48:09,458
As a sample.
837
00:48:09,792 --> 00:48:11,750
- As a sample.
- Don't be late, Ali.
838
00:48:11,875 --> 00:48:13,458
Okay, my darling.
839
00:48:16,750 --> 00:48:17,917
Treasure!
840
00:48:19,417 --> 00:48:23,625
Don't beat yourself up about it.
Maybe I just wasn't afraid enough.
841
00:48:28,792 --> 00:48:30,292
What's up, Samet?
842
00:48:30,583 --> 00:48:31,875
Like right now?
843
00:48:32,583 --> 00:48:34,417
Ali was downstairs a moment ago.
844
00:48:35,500 --> 00:48:38,625
Oh, that rascal.
Okay, okay, okay.
845
00:48:39,083 --> 00:48:41,333
- What does he say?
- Ali would have a surprise
846
00:48:41,500 --> 00:48:43,667
Come on, this is distracting us.
Also let Ilknur know.
847
00:48:43,792 --> 00:48:44,750
OK.
848
00:48:46,875 --> 00:48:48,375
Samet, I'm here, where are you?
849
00:48:49,083 --> 00:48:49,917
- At the hotel.
- Should I go to the hotel?
850
00:48:50,083 --> 00:48:51,125
Yes, we are upstairs.
851
00:48:51,292 --> 00:48:52,750
Okay, then I'll come up.
852
00:48:56,458 --> 00:48:58,083
Okay, I'm upstairs.
853
00:48:58,250 --> 00:48:59,917
- We're in 215, brother.
- In 215?
854
00:49:00,083 --> 00:49:02,792
- Yeah
- Boy, what are you doing here?
855
00:49:02,958 --> 00:49:04,750
Rifat and I have a surprise.
856
00:49:04,917 --> 00:49:06,000
How do you like her?
857
00:49:06,167 --> 00:49:07,625
- Come here.
- What are you talking about?
858
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
You idiot, did I want
a favor from you?
859
00:49:10,167 --> 00:49:13,458
- It's good, right? With Vedat...
- Can you let me go?
860
00:49:13,625 --> 00:49:14,667
Where is your friend?
861
00:49:14,792 --> 00:49:15,750
What a friend?
862
00:49:15,917 --> 00:49:17,292
Brother Ali, what's wrong?
863
00:49:17,458 --> 00:49:19,875
Look, I'll pay the
women and then leave.
864
00:49:20,042 --> 00:49:22,542
- Rifat has already taken care of this.
- Never do anything like that again.
865
00:49:22,750 --> 00:49:24,208
- Hello Ali?
- Hang up!
866
00:49:24,375 --> 00:49:26,250
Sister, this is a
misunderstanding
867
00:49:26,417 --> 00:49:27,625
- I am married.
- Darling
868
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
I'm wearing a ring, leave it.
869
00:49:29,292 --> 00:49:30,333
I do not want it.
870
00:49:30,500 --> 00:49:31,750
This is a misunderstanding...
871
00:49:32,625 --> 00:49:33,625
I am married.
872
00:49:34,083 --> 00:49:35,167
I am married.
873
00:49:35,333 --> 00:49:37,083
I'm married, married!
874
00:49:40,000 --> 00:49:41,750
What a surprise that is.
875
00:49:41,875 --> 00:49:43,292
He didn't reveal it.
876
00:49:43,458 --> 00:49:44,500
Just a surprise.
877
00:49:58,667 --> 00:49:59,833
How are you sweetheart?
878
00:50:03,125 --> 00:50:04,667
What is this, Ali?
879
00:50:09,083 --> 00:50:10,417
Oh, a melon swing.
880
00:50:14,000 --> 00:50:17,542
Honey, when we had the
Nasumaruki mushrooms with Vedat...
881
00:50:18,500 --> 00:50:19,917
Matsutaa mushrooms...
882
00:50:20,250 --> 00:50:21,875
What are you rambling about?
883
00:50:22,042 --> 00:50:24,375
Darling, my bra
is still with you.
884
00:50:31,167 --> 00:50:32,125
You...
885
00:50:32,333 --> 00:50:33,833
…you called these women,
886
00:50:34,167 --> 00:50:37,167
- And did you want to surprise Vedat?
- I didn't call her.
887
00:50:37,333 --> 00:50:38,542
Vedat, was that you?
888
00:50:38,708 --> 00:50:41,292
Exactly, and also
brought the girls with us.
889
00:50:43,042 --> 00:50:44,417
Ali, take off your pants.
890
00:50:44,583 --> 00:50:45,750
Okay, treasure.
891
00:50:47,208 --> 00:50:49,042
I'm innocent, really.
892
00:50:49,208 --> 00:50:51,208
And I should believe that.
Take them off!
893
00:50:51,583 --> 00:50:54,042
Darling, why at all?
Why do I have to take them off?
894
00:50:54,583 --> 00:50:55,625
And those too.
895
00:50:57,542 --> 00:50:59,458
I really didn't do
anything, darling.
896
00:50:59,625 --> 00:51:00,625
I am innocent.
897
00:51:00,750 --> 00:51:01,958
If I were guilty...
898
00:51:02,125 --> 00:51:04,833
...if I were to cheat on
you, I would hide the bra.
899
00:51:05,000 --> 00:51:07,333
You know how much I love you.
900
00:51:07,500 --> 00:51:10,167
Don't beat around the bush.
I said take off!
901
00:51:10,333 --> 00:51:11,792
OK.
902
00:51:16,833 --> 00:51:19,667
Don't come home today.
I'm warning you, Ali.
903
00:51:19,792 --> 00:51:22,125
Hopefully you'll make a fool
of yourself in front of everyone.
904
00:51:22,375 --> 00:51:24,125
And tomorrow I'm getting a divorce.
905
00:51:24,292 --> 00:51:25,500
Let's go.
906
00:51:25,667 --> 00:51:27,000
Are you getting a divorce?
907
00:51:28,917 --> 00:51:31,750
Well done, brother-in-law.
Did you also want to seduce Vedat?
908
00:51:31,875 --> 00:51:32,833
Ayse!
909
00:51:34,833 --> 00:51:36,417
Run, don't feel sorry for him.
910
00:51:36,583 --> 00:51:37,625
We can't go.
911
00:51:37,750 --> 00:51:39,333
Turn around. Run.
912
00:51:57,958 --> 00:52:00,542
Ilknur, I swear to God, Ali
doesn't do anything like that.
913
00:52:00,708 --> 00:52:02,375
Be quiet Vedat, drive!
914
00:52:15,875 --> 00:52:17,375
Did you think you could run away?
915
00:52:17,542 --> 00:52:19,000
What kind of escape? What are you doing?
916
00:52:19,167 --> 00:52:20,208
Shut up.
917
00:52:20,375 --> 00:52:23,500
- Did you jump from the balcony?
- No I'm not.
918
00:52:23,667 --> 00:52:25,750
That's not true.
You're looking for someone else.
919
00:52:25,917 --> 00:52:27,208
I'm going to kill you.
920
00:52:27,375 --> 00:52:28,500
Brother, it wasn't me.
921
00:52:28,667 --> 00:52:31,917
- Are you playing me for a fool?
- I swear it's a misunderstanding.
922
00:52:32,083 --> 00:52:33,208
I will explain everything.
923
00:52:33,375 --> 00:52:34,875
Show the clothes of the
person you're looking for.
924
00:52:35,042 --> 00:52:36,625
Take me home.
925
00:52:36,750 --> 00:52:39,000
Let me try on the clothes.
926
00:52:39,167 --> 00:52:40,167
I am not.
927
00:52:40,333 --> 00:52:41,625
Come on then.
928
00:52:41,750 --> 00:52:42,792
Run.
929
00:52:42,958 --> 00:52:44,458
I swear it wasn't me.
930
00:52:48,375 --> 00:52:49,542
Holy shit.
931
00:52:49,708 --> 00:52:51,000
It fits like a glove.
932
00:52:51,167 --> 00:52:52,292
- Stop.
- You are dead.
933
00:52:52,458 --> 00:52:55,042
- Say it wasn't me.
- That you weren't what?
934
00:52:55,208 --> 00:52:56,583
Are you still lying?
935
00:52:57,625 --> 00:52:58,792
Crap.
936
00:52:59,875 --> 00:53:01,042
What's up?
937
00:53:01,292 --> 00:53:02,375
I'm gone.
938
00:53:02,542 --> 00:53:04,625
Stand still man.
Come back here.
939
00:53:09,375 --> 00:53:10,542
Stand still.
940
00:53:11,667 --> 00:53:12,708
Come here.
941
00:53:16,875 --> 00:53:18,208
I said come here.
942
00:53:18,833 --> 00:53:20,167
Stand still.
943
00:53:21,792 --> 00:53:24,667
ART OVERCOMES EVERY OBSTACLE.
944
00:53:32,958 --> 00:53:37,167
Thank you for this beautiful
art event here in Ayvalik.
945
00:53:37,333 --> 00:53:39,708
The incredible
pictures you painted...
946
00:53:39,833 --> 00:53:44,125
... we will share with the
residents of Ayvalik for a month.
947
00:53:44,750 --> 00:53:47,750
You've come this far.
You have made us proud.
948
00:53:48,167 --> 00:53:51,292
We thank you all again.
949
00:53:51,750 --> 00:53:54,667
And say goodbye
with best wishes.
950
00:54:02,167 --> 00:54:04,083
Our vehicles to
Antalya are ready.
951
00:54:04,250 --> 00:54:05,167
Here you go.
952
00:54:11,583 --> 00:54:13,417
Don't you have a supervisor?
953
00:54:15,333 --> 00:54:16,833
Brother, where have you been?
954
00:54:17,000 --> 00:54:18,167
We were already afraid.
955
00:54:18,333 --> 00:54:20,417
Are you the supervisor?
956
00:54:20,583 --> 00:54:21,875
To Antalya, right?
957
00:54:22,042 --> 00:54:23,750
No, we are locals.
958
00:54:23,958 --> 00:54:26,375
We've been looking
for my brother all day.
959
00:54:30,083 --> 00:54:32,375
- He wants to say something.
- No.
960
00:54:32,542 --> 00:54:34,833
He always does this
when he's happy.
961
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
We've already
stopped them enough.
962
00:54:39,792 --> 00:54:41,208
Have a nice day at work.
963
00:54:41,667 --> 00:54:42,792
Thank you very much.
964
00:54:43,417 --> 00:54:44,667
Here we go.
965
00:54:48,708 --> 00:54:50,583
We're done, let's go.
966
00:54:50,917 --> 00:54:52,208
You're done, man.
967
00:54:58,583 --> 00:55:00,250
Don't say a single sound.
968
00:55:00,458 --> 00:55:01,542
Okay, brother.
969
00:55:06,333 --> 00:55:10,458
- Brother, brother, brother, brother!
- Lie down now, come on.
970
00:55:11,500 --> 00:55:13,625
Help! Help!
971
00:55:14,125 --> 00:55:16,625
He doesn't even have his phone.
He's helpless out there.
972
00:55:16,750 --> 00:55:17,958
Vedat, be quiet.
973
00:55:18,125 --> 00:55:20,333
He should have thought about that beforehand.
974
00:55:20,542 --> 00:55:23,792
Ali may be a little crazy, but he
would never do something like that.
975
00:55:23,958 --> 00:55:25,500
I trust my grandson.
976
00:55:26,333 --> 00:55:28,333
He had a bra around his neck, grandma.
977
00:55:31,083 --> 00:55:33,375
If he's not there in two
hours, I'll look for him.
978
00:55:33,542 --> 00:55:35,208
Don't worry, he will come.
979
00:55:35,667 --> 00:55:38,208
He's just not there
because Ilknur is angry.
980
00:55:40,542 --> 00:55:42,375
Come on, run. Go in.
981
00:55:50,958 --> 00:55:53,958
Sa-sa-sa-sa...
982
00:55:54,292 --> 00:55:55,375
Coffin.
983
00:55:58,458 --> 00:56:00,250
Darling, are you scared?
984
00:56:02,792 --> 00:56:04,417
Weren't you afraid again?
985
00:56:04,875 --> 00:56:08,167
Are you stupid?
What's up? Are you crazy?
986
00:56:08,375 --> 00:56:10,750
Do you want to have
a child or kill me?
987
00:56:20,083 --> 00:56:21,375
You play the good cop.
988
00:56:21,542 --> 00:56:23,083
Then I'll hear him properly.
989
00:56:23,250 --> 00:56:24,417
OK.
990
00:56:30,167 --> 00:56:32,750
The guy next to you
is a secret drug dealer.
991
00:56:32,875 --> 00:56:35,292
As if the others
aren't secret, you idiot.
992
00:56:35,458 --> 00:56:37,833
You should confess everything
in front of your partner.
993
00:56:38,542 --> 00:56:40,667
What kind of partner?
I do not have a partner.
994
00:56:40,958 --> 00:56:42,583
Tell the truth, you asshole.
995
00:56:43,500 --> 00:56:45,542
Talk to the man properly.
996
00:56:46,792 --> 00:56:47,917
He is unconscious.
997
00:56:48,083 --> 00:56:49,292
Sign this here.
998
00:56:50,708 --> 00:56:51,917
After that you can leave.
999
00:56:52,083 --> 00:56:54,500
God bless you.
You're such a good cop.
1000
00:56:54,667 --> 00:56:56,875
The man kidnapped me.
I do not know him.
1001
00:56:57,042 --> 00:56:58,625
I'll tell the lawyer.
1002
00:56:59,000 --> 00:57:00,292
Don't worry.
1003
00:57:00,667 --> 00:57:01,750
You're so good.
1004
00:57:02,000 --> 00:57:03,833
- Let's go.
- It was easy, honestly.
1005
00:57:04,000 --> 00:57:05,917
Go out, I'll sort everything out.
1006
00:57:06,500 --> 00:57:09,750
Fucking asshole.
What should I want from his wife?
1007
00:57:11,583 --> 00:57:14,458
I should have a suit
tailored like this too.
1008
00:57:15,667 --> 00:57:16,958
What a night man.
1009
00:57:27,208 --> 00:57:28,917
Are you okay, my boy?
1010
00:57:29,500 --> 00:57:30,875
Yes I'm fine.
1011
00:57:32,750 --> 00:57:34,667
Uncle, what are you doing?
1012
00:57:34,833 --> 00:57:38,083
Are you playing with me?
What have you lost here?
1013
00:57:38,458 --> 00:57:40,500
You always said to the right.
1014
00:57:40,958 --> 00:57:42,750
I just couldn't get out.
1015
00:57:43,250 --> 00:57:45,000
Uncle, just go away.
1016
00:57:49,792 --> 00:57:52,750
He disappears.
He just disappears.
1017
00:57:53,583 --> 00:57:57,500
Uncle, uncle, come back.
1018
00:58:00,458 --> 00:58:03,667
Why do you keep
misunderstanding me?
1019
00:58:04,833 --> 00:58:06,625
You should leave in your car.
1020
00:58:06,750 --> 00:58:07,708
Come.
1021
00:58:07,875 --> 00:58:08,875
Hop in.
1022
00:58:15,208 --> 00:58:18,500
Go straight here.
Take the first right onto the main street.
1023
00:58:18,667 --> 00:58:19,708
OK.
1024
00:58:40,750 --> 00:58:42,083
A coffin.
1025
00:58:42,250 --> 00:58:43,458
A death coffin.
1026
00:58:47,542 --> 00:58:49,000
Grandma, what happened?
1027
00:58:49,167 --> 00:58:51,250
Your sister-in-law
has gone crazy.
1028
00:58:51,417 --> 00:58:53,542
You fell over when
you saw the coffin.
1029
00:58:53,708 --> 00:58:56,417
- The coffin! Was that a real coffin?
- Mmm.
1030
00:58:56,625 --> 00:58:58,833
Where is Ilknur?
Did something happen to her?
1031
00:58:59,000 --> 00:59:00,083
She is in the hospital.
1032
00:59:00,250 --> 00:59:02,292
Ilknur!
1033
00:59:02,542 --> 00:59:04,875
Nothing serious.
Her blood pressure was high.
1034
00:59:05,042 --> 00:59:06,542
She is in the hospital.
1035
00:59:09,375 --> 00:59:12,208
- Which room is Ilknur Kundilli in?
- One moment.
1036
00:59:14,375 --> 00:59:16,583
- Come on, I'll wait.
- Just a moment please.
1037
00:59:16,750 --> 00:59:18,583
- Where is Mehmet again?
- In 102.
1038
00:59:18,750 --> 00:59:21,708
- Okay, 102.
- We didn't mean her wife.
1039
00:59:24,625 --> 00:59:27,167
Honey, what happened?
What have they done to you?
1040
00:59:27,542 --> 00:59:30,708
Dude, since when has blood
pressure patients been treated like this?
1041
00:59:31,583 --> 00:59:34,417
Come on, I'll get you
out of this shitty place.
1042
00:59:34,875 --> 00:59:36,125
Come to me.
1043
00:59:36,292 --> 00:59:38,792
Look how much you
missed me. Legs here.
1044
00:59:38,958 --> 00:59:40,458
Take care of your stomach.
1045
00:59:40,875 --> 00:59:42,375
Come here.
1046
00:59:45,417 --> 00:59:46,500
Is your stomach okay?
1047
00:59:49,917 --> 00:59:51,667
Look at these idiots.
1048
00:59:59,625 --> 01:00:01,125
All results are good.
1049
01:00:09,167 --> 01:00:10,958
12 to 8. Get well soon.
1050
01:00:11,375 --> 01:00:13,250
Wait here, don't move.
1051
01:00:13,417 --> 01:00:15,208
I'll come pick you up soon.
1052
01:00:17,542 --> 01:00:19,000
Darling, are you okay?
1053
01:00:19,167 --> 01:00:20,042
Get a stretcher.
1054
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
How does the patient get here?
1055
01:00:22,042 --> 01:00:24,542
I'm doing well.
So, what do you look like?
1056
01:00:26,333 --> 01:00:28,958
Darling, I swear
I had no idea...
1057
01:00:29,167 --> 01:00:31,458
I'm at the hotel
because of an emergency.
1058
01:00:31,708 --> 01:00:34,208
Rifat was simply trying
to do something good.
1059
01:00:34,375 --> 01:00:35,333
Honey, be quiet.
1060
01:00:35,500 --> 01:00:36,583
I beg you, believe...
1061
01:00:36,750 --> 01:00:37,792
Did you say darling?
1062
01:00:38,208 --> 01:00:39,750
Rifat explained everything.
1063
01:00:39,917 --> 01:00:42,417
He even let me talk to
the women on the phone.
1064
01:00:42,750 --> 01:00:44,458
But I knew it anyway.
1065
01:00:44,625 --> 01:00:47,333
My husband would never
touch any other rose except me...
1066
01:00:48,458 --> 01:00:49,625
Let me kiss you.
1067
01:00:51,542 --> 01:00:52,958
Let's go.
1068
01:00:55,417 --> 01:00:57,583
She knew it.
You don't want to know what was going on.
1069
01:00:57,750 --> 01:00:59,292
- She finished me off.
-Ali!
1070
01:00:59,458 --> 01:01:00,542
Already there!
1071
01:01:05,042 --> 01:01:07,417
Brother Ali, brother Ali, brother Ali!
1072
01:01:11,083 --> 01:01:12,083
Bite him.
1073
01:01:15,708 --> 01:01:16,792
Don't bite me.
1074
01:01:17,500 --> 01:01:19,125
Who are you? Stop biting!
1075
01:01:19,292 --> 01:01:20,750
Stop it, boy!
1076
01:01:20,875 --> 01:01:22,333
Who are you?
1077
01:01:22,500 --> 01:01:24,250
Ilknur said we should
wake you up like this.
1078
01:01:24,417 --> 01:01:27,833
Ilknur! Ilknur! Ilknur!
1079
01:01:29,042 --> 01:01:31,208
I'm there already.
1080
01:01:31,375 --> 01:01:35,333
Well, has the father of
my chosen child woke up?
1081
01:01:35,875 --> 01:01:38,500
Mimimimi, father of the child!
1082
01:01:38,667 --> 01:01:41,583
Set three rats on me
like I was a guinea pig.
1083
01:01:41,750 --> 01:01:43,417
They woke me up like crazy.
1084
01:01:43,750 --> 01:01:46,458
To children.
Go downstairs, Ali follows.
1085
01:01:53,458 --> 01:01:55,125
I borrowed it from Sultan.
1086
01:01:55,333 --> 01:01:57,208
Because we don't have anyone to watch.
1087
01:01:57,500 --> 01:01:59,208
God bless you.
1088
01:01:59,375 --> 01:02:00,792
True neighborly love.
1089
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
You look after the
children until tonight.
1090
01:02:03,375 --> 01:02:04,750
What kind of father will you be?
1091
01:02:04,875 --> 01:02:06,542
What's this, my darling?
1092
01:02:06,708 --> 01:02:09,417
Borrow children
like it's a cake pan.
1093
01:02:09,583 --> 01:02:11,500
Didn't you think
you'd be a good father?
1094
01:02:11,667 --> 01:02:13,375
Show me today.
1095
01:02:13,542 --> 01:02:14,958
And then I'll grade you.
1096
01:02:15,125 --> 01:02:18,792
What grade? What's with it?
Don't you give birth when I'm bad?
1097
01:02:18,958 --> 01:02:20,333
Otherwise I raise it alone.
1098
01:02:20,500 --> 01:02:23,000
But never with a bad
father. Seriously, Ali.
1099
01:02:23,542 --> 01:02:24,750
Okay, my dear.
1100
01:02:25,917 --> 01:02:27,083
Come on, let me kiss you.
1101
01:02:31,333 --> 01:02:34,083
Ayse and I go to the wishing
tree to hang scarves on it.
1102
01:02:34,250 --> 01:02:35,583
How do you want to get there?
1103
01:02:35,750 --> 01:02:36,917
Rifat drives us.
1104
01:02:37,083 --> 01:02:38,208
Okay good.
1105
01:02:38,375 --> 01:02:39,583
Come on, get up.
1106
01:02:39,750 --> 01:02:41,375
Okay, I'll get up soon.
1107
01:02:41,750 --> 01:02:43,125
Okay, I'm getting up.
1108
01:02:57,583 --> 01:03:00,083
Actually, one should thank
oneself for such an act.
1109
01:03:00,250 --> 01:03:01,583
Thank you?
1110
01:03:01,750 --> 01:03:04,917
Men, who knows which night
of the year is the longest?
1111
01:03:05,083 --> 01:03:06,000
21st December.
1112
01:03:06,167 --> 01:03:07,375
Exactly, December 21st.
1113
01:03:07,542 --> 01:03:08,875
She was last night, yesterday.
1114
01:03:10,542 --> 01:03:12,667
Well, I'm going to pick up Ilknur.
1115
01:03:12,792 --> 01:03:14,000
Oh, okay bro.
1116
01:03:14,417 --> 01:03:15,750
Finally play.
1117
01:03:24,333 --> 01:03:26,375
You fox, did you want to cheat?
1118
01:03:26,542 --> 01:03:28,208
I only needed one more stone.
1119
01:03:28,583 --> 01:03:30,583
I will tell Sister Ilknur.
1120
01:03:34,083 --> 01:03:36,542
Boy, what are you doing?
I was just joking.
1121
01:03:36,833 --> 01:03:39,250
Kaan. Kaan, my boy.
1122
01:03:39,542 --> 01:03:42,083
Look, we were
just too ambitious.
1123
01:03:42,250 --> 01:03:43,583
Stop crying, stop it.
1124
01:03:43,750 --> 01:03:44,792
Children...
1125
01:03:45,000 --> 01:03:48,625
- I don't want anymore.
- We always play like this among friends...
1126
01:03:48,750 --> 01:03:50,500
Of course this doesn't
work with children.
1127
01:03:51,208 --> 01:03:52,917
That was just because of my ambition.
1128
01:03:53,083 --> 01:03:54,958
Stop it, otherwise I'll cry too.
1129
01:03:55,417 --> 01:03:57,875
Come on, I'll take you to
the Ayvalik playground...
1130
01:03:58,083 --> 01:03:59,917
We buy a ball and play there.
1131
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Yes, exactly.
1132
01:04:02,417 --> 01:04:04,375
Come on, my darlings.
1133
01:04:07,125 --> 01:04:10,250
I would never hit you.
I was just under stress.
1134
01:04:11,292 --> 01:04:14,292
Brother Ali, let's buy ice cream,
Brother Ali, let's buy ice cream.
1135
01:04:14,958 --> 01:04:15,958
OK!
1136
01:04:16,292 --> 01:04:17,750
Okay great!
1137
01:04:17,917 --> 01:04:18,958
Let's buy some ice cream.
1138
01:04:19,125 --> 01:04:21,042
Your brother Ali will
buy you so much more.
1139
01:04:21,208 --> 01:04:25,917
Ice cream, ice cream, ice cream!
1140
01:04:44,958 --> 01:04:46,958
Don't go over until I say "now."
1141
01:04:48,625 --> 01:04:49,708
Not now.
1142
01:04:50,750 --> 01:04:51,958
Now!
1143
01:04:58,042 --> 01:04:59,875
Emir, Emir!
1144
01:05:00,667 --> 01:05:02,000
Something happened?
1145
01:05:02,167 --> 01:05:03,250
Are you okay, my boy?
1146
01:05:03,417 --> 01:05:04,500
Yes, brother Ali.
1147
01:05:04,667 --> 01:05:06,000
My face hurts a little.
1148
01:05:06,167 --> 01:05:07,958
Only a meter to
the ice cream parlor!
1149
01:05:08,125 --> 01:05:09,750
Emir, how many fingers are that?
1150
01:05:09,958 --> 01:05:11,000
A.
1151
01:05:12,000 --> 01:05:16,458
- Ice cream, ice cream, ice cream, ice cream!
- Come on, get up. Come on.
1152
01:05:17,000 --> 01:05:18,083
Come come.
1153
01:05:32,125 --> 01:05:33,625
Thank you, Brother Rifat.
1154
01:05:33,750 --> 01:05:34,958
Not worth mentioning.
1155
01:05:35,125 --> 01:05:37,500
- Done everything, I'm in the cafe.
- Okay.
1156
01:05:39,167 --> 01:05:41,167
What will Ali do with the children?
1157
01:05:41,333 --> 01:05:42,833
Hopefully nothing happens.
1158
01:05:43,000 --> 01:05:43,958
As if, sister.
1159
01:05:44,125 --> 01:05:45,208
Vedat is with him.
1160
01:05:45,375 --> 01:05:47,208
Two men will probably do it.
1161
01:05:47,375 --> 01:05:48,375
Hopefully, Ayse.
1162
01:05:48,542 --> 01:05:50,625
This is an important
test for our child.
1163
01:05:51,417 --> 01:05:55,500
Sister, scaring Vedat didn't
help. What should I do?
1164
01:05:55,667 --> 01:05:57,667
I'm afraid of not
having children.
1165
01:05:57,792 --> 01:05:59,458
Of course you will have children.
1166
01:05:59,625 --> 01:06:01,708
I feel this.
Besides, it will happen in the village.
1167
01:06:05,958 --> 01:06:08,458
Have you spoken to
Brother Barbaros yet?
1168
01:06:08,625 --> 01:06:11,458
He called yesterday and
is waiting to hear from us.
1169
01:06:11,750 --> 01:06:14,000
Luckily he understood
and didn't say anything.
1170
01:06:14,167 --> 01:06:17,167
- I explained everything to him.
- We wanted to play, didn't we?
1171
01:06:17,333 --> 01:06:19,125
- That it was spontaneous.
- I want to slide!
1172
01:06:19,292 --> 01:06:21,375
- Vedat doesn't tell Ayse anything.
- Play with us...
1173
01:06:21,542 --> 01:06:22,708
OK!
1174
01:06:24,125 --> 01:06:27,083
You play ball with your
brothers, we'll follow. OK?
1175
01:06:27,250 --> 01:06:30,625
- Do you think we can make it on time?
- After birth, yes.
1176
01:06:30,750 --> 01:06:33,292
- Ali, we wanted to play!
- If we work according to plan...
1177
01:06:33,458 --> 01:06:37,833
I wanted to score goals, right?
You break all your promises.
1178
01:06:38,000 --> 01:06:39,750
You wanted to stand in the goal.
1179
01:06:39,917 --> 01:06:41,583
You promised us.
1180
01:06:43,208 --> 01:06:46,292
We have to work hard and destroy
them. It doesn't work any other way.
1181
01:06:49,625 --> 01:06:51,667
Everything's fine, he's just unconscious.
1182
01:06:52,250 --> 01:06:54,292
The earth is already
taking away his energy.
1183
01:06:54,958 --> 01:06:57,542
- Did Barbaros call you recently?
- No.
1184
01:07:03,792 --> 01:07:07,625
Let me tell you something,
Vedat will be just like Ali.
1185
01:07:07,750 --> 01:07:11,208
After he finds out you're pregnant,
he won't touch you anymore.
1186
01:07:12,792 --> 01:07:13,792
I do not care.
1187
01:07:13,958 --> 01:07:16,208
The main thing is that I have a child.
1188
01:07:16,375 --> 01:07:19,083
Don't say things like that, Ayse.
The hormones change you.
1189
01:07:19,250 --> 01:07:20,833
You go crazy.
1190
01:07:21,000 --> 01:07:22,500
Getting pregnant on the first night...
1191
01:07:22,708 --> 01:07:25,875
... and then don't touch it again
because the child might see it.
1192
01:07:26,917 --> 01:07:29,000
That's why I freak out sometimes.
1193
01:07:29,417 --> 01:07:31,625
You are a brand.
1194
01:07:37,375 --> 01:07:40,000
Ohhh. So you think
there's no escape.
1195
01:07:40,167 --> 01:07:41,333
Exactly.
1196
01:07:45,292 --> 01:07:48,458
God, she should just give
birth to the child healthy.
1197
01:07:49,417 --> 01:07:51,208
Do you want to know something, brother-in-law?
1198
01:07:51,792 --> 01:07:53,958
After witnessing
the pregnancy...
1199
01:07:54,375 --> 01:07:56,417
... I never want another child.
1200
01:07:57,750 --> 01:07:58,792
Leave it.
1201
01:07:58,958 --> 01:08:00,708
- Should we check on Kaan?
- Okay.
1202
01:08:07,875 --> 01:08:10,458
It's still electrified.
He still has to wait.
1203
01:08:14,292 --> 01:08:19,542
I said I didn't want another
child but I'm still excited.
1204
01:08:20,708 --> 01:08:22,750
How not? It's a child.
1205
01:08:23,375 --> 01:08:25,167
Look how adorable.
1206
01:08:25,583 --> 01:08:27,708
May God give you one too.
1207
01:08:29,208 --> 01:08:31,000
Brother Ali, brother Ali, brother Ali!
1208
01:08:32,083 --> 01:08:34,167
- Metehan can't get down from the tree anymore.
- Where?
1209
01:08:34,333 --> 01:08:35,042
There.
1210
01:08:35,458 --> 01:08:36,750
Run, run, run.
1211
01:08:42,917 --> 01:08:44,958
Oh, how did he get up there?
1212
01:08:45,292 --> 01:08:48,833
Boy, I went up as a kid too, but at
least I was able to get back down.
1213
01:08:49,208 --> 01:08:51,000
Metehan, my little one.
1214
01:08:51,167 --> 01:08:53,667
You jump now and brother
Ali catches you, okay?
1215
01:08:53,792 --> 01:08:56,167
I don't dare, brother Ali.
I'm afraid.
1216
01:08:56,333 --> 01:08:57,917
Don't be afraid, be brave!
1217
01:08:58,167 --> 01:09:00,500
Look, you jump down to three.
OK?
1218
01:09:00,667 --> 01:09:01,458
Come on.
1219
01:09:01,625 --> 01:09:02,583
One.
1220
01:09:03,375 --> 01:09:04,667
Two.
1221
01:09:05,417 --> 01:09:06,458
- And Tayyar?
- Three!
1222
01:09:06,625 --> 01:09:07,625
What about Tayyar?
1223
01:09:08,417 --> 01:09:10,500
We wanted to stall him.
1224
01:09:14,875 --> 01:09:16,250
When did it jump down?
1225
01:09:16,917 --> 01:09:17,917
Metehan!
1226
01:09:18,083 --> 01:09:19,875
- What's wrong with him?
- Emir is unconscious.
1227
01:09:20,042 --> 01:09:21,750
- Emir!
- Metehan, my little one!
1228
01:09:21,917 --> 01:09:23,375
My little.
1229
01:09:23,542 --> 01:09:24,625
- Metehan!
- Emir!
1230
01:09:24,750 --> 01:09:25,792
- Metehan!
- Emir!
1231
01:09:26,792 --> 01:09:29,167
Ah, Vedat, Brother Tayyar's Thing.
1232
01:09:38,917 --> 01:09:39,958
Take that.
1233
01:09:40,125 --> 01:09:41,125
This is yours now.
1234
01:09:44,708 --> 01:09:46,333
It's been a week now, Ali.
1235
01:09:46,625 --> 01:09:48,417
Has his memory returned?
1236
01:09:49,000 --> 01:09:50,333
No.
1237
01:10:04,458 --> 01:10:05,750
Hold her.
1238
01:10:06,125 --> 01:10:08,000
Brother Tayyar! By God's love!
1239
01:10:08,167 --> 01:10:09,292
What are you doing?
1240
01:10:09,458 --> 01:10:10,750
Brother, I beg you.
1241
01:10:10,875 --> 01:10:11,750
Let me talk.
1242
01:10:11,917 --> 01:10:13,458
- Brother Tayyar!
- What's that about?
1243
01:10:13,750 --> 01:10:15,417
Not in front of the three children.
1244
01:10:15,583 --> 01:10:17,750
You idiot don't even know
how many children there are.
1245
01:10:17,917 --> 01:10:19,625
- There were two children earlier.
- Two?
1246
01:10:19,750 --> 01:10:21,250
Ah, Vedat, we forgot Kaan.
1247
01:10:22,042 --> 01:10:22,875
Shut up.
1248
01:10:23,042 --> 01:10:24,375
Stop it brother, stop it.
1249
01:10:25,667 --> 01:10:27,875
I'm inventing a great
medicine, brother.
1250
01:10:28,750 --> 01:10:29,667
What kind of medication?
1251
01:10:29,875 --> 01:10:30,750
Brain herbs, bro.
1252
01:10:30,917 --> 01:10:32,583
It will boost the
brain a hundred per.
1253
01:10:32,750 --> 01:10:36,125
You will make a hundred times the
money you lost in the stock market.
1254
01:10:37,167 --> 01:10:39,083
I swear. Just give me a day.
1255
01:10:41,667 --> 01:10:42,875
Is there such a drug?
1256
01:10:43,333 --> 01:10:46,792
I saw it in a movie once.
If it's true, we're rich.
1257
01:10:47,042 --> 01:10:49,042
It's true brother.
Only one day.
1258
01:10:52,667 --> 01:10:53,792
Get him out.
1259
01:11:14,167 --> 01:11:16,125
What did you do
with the children, Ali?
1260
01:11:16,750 --> 01:11:18,417
Nothing. What should we do?
1261
01:11:18,583 --> 01:11:19,750
Did you have fun, guys?
1262
01:11:19,917 --> 01:11:22,458
Yes, a lot of fun.
1263
01:11:22,625 --> 01:11:24,042
How do they look?
1264
01:11:24,208 --> 01:11:26,458
What do I know.
Vedat, weren't they already like that?
1265
01:11:26,625 --> 01:11:28,375
Don't lie, Ali. Tell the truth.
1266
01:11:28,542 --> 01:11:30,125
Children, how was Ali with you today?
1267
01:11:30,292 --> 01:11:34,667
He bought us chocolate
and ice cream and a ball.
1268
01:11:34,958 --> 01:11:37,167
Yes Ali, I understand
what that means.
1269
01:11:40,417 --> 01:11:41,583
Bring me gas.
1270
01:11:42,042 --> 01:11:43,167
Oh, darling.
1271
01:11:43,333 --> 01:11:44,750
Do you want to make
her talk like that?
1272
01:11:44,917 --> 01:11:47,000
- You said it was nothing.
- It smells so good.
1273
01:11:47,167 --> 01:11:49,625
I want gas. My child wants gas.
1274
01:11:50,792 --> 01:11:52,417
Like now, are you up for it?
1275
01:11:52,583 --> 01:11:53,417
Yes.
1276
01:11:53,583 --> 01:11:54,833
Is this normal, Vedat?
1277
01:11:55,000 --> 01:11:56,625
Ilknur, normal or lead-free?
1278
01:11:59,042 --> 01:12:00,042
What?
1279
01:12:06,833 --> 01:12:10,292
What should I do with Ali, grandma?
He almost killed the children.
1280
01:12:10,458 --> 01:12:11,708
Do not be sad.
1281
01:12:11,833 --> 01:12:13,792
Men change when
they become fathers.
1282
01:12:13,958 --> 01:12:15,458
You become responsible.
1283
01:12:15,792 --> 01:12:17,750
Ilknur, what will the child be called?
1284
01:12:17,917 --> 01:12:19,708
We don't know yet, Feride.
1285
01:12:19,833 --> 01:12:22,250
His zodiac sign is very good.
1286
01:12:22,750 --> 01:12:25,500
My late husband
was also a Libra.
1287
01:12:26,750 --> 01:12:29,958
We've been to every gas station,
why don't they sell this in bottles?
1288
01:12:30,667 --> 01:12:32,833
- Because of the Molotov.
- What shall we do now?
1289
01:12:33,000 --> 01:12:34,583
Ilknur will be freaking out at home.
1290
01:12:34,750 --> 01:12:36,125
Ah, Ali!
1291
01:12:36,292 --> 01:12:38,708
We can pull it out of
the car. I can do it.
1292
01:12:39,500 --> 01:12:41,792
How is that supposed to work?
You need a device for this.
1293
01:12:42,208 --> 01:12:44,000
What kind of device, boy?
The direct route.
1294
01:12:44,167 --> 01:12:46,208
We're looking for a hose.
That's enough.
1295
01:12:46,375 --> 01:12:47,417
That's okay.
1296
01:12:47,750 --> 01:12:49,042
I have done this many times.
1297
01:12:49,208 --> 01:12:50,875
Drive up to the wall.
1298
01:13:01,167 --> 01:13:03,375
A little short, but
it should work.
1299
01:13:03,542 --> 01:13:05,375
What should I do, Vedat?
It's just so.
1300
01:13:05,542 --> 01:13:07,167
I'll start sucking now.
1301
01:13:07,333 --> 01:13:09,500
This is my first time
trying something like this.
1302
01:13:09,833 --> 01:13:12,292
I've done this many times.
Look.
1303
01:13:12,583 --> 01:13:14,583
You'll choke or something.
1304
01:13:14,750 --> 01:13:16,083
Should we handle this differently?
1305
01:13:16,250 --> 01:13:18,000
Ali, don't worry.
1306
01:13:18,167 --> 01:13:20,167
When it comes, I put
it out of my mouth.
1307
01:13:20,958 --> 01:13:23,500
Boy, you just can't do it.
That will not do.
1308
01:13:24,167 --> 01:13:25,375
Ah, Brother Rifat!
1309
01:13:25,542 --> 01:13:27,208
Come and help.
He can't do that.
1310
01:13:27,375 --> 01:13:29,750
Are you crazy? For God's sake.
1311
01:13:29,875 --> 01:13:30,875
Oh God.
1312
01:13:31,042 --> 01:13:33,708
What's wrong with that?
Like we're stealing it from his car.
1313
01:13:33,833 --> 01:13:35,042
It's our car.
1314
01:13:36,417 --> 01:13:38,917
- That's all in my mouth.
- Just do it.
1315
01:13:39,083 --> 01:13:40,250
Ilknur is waiting.
1316
01:13:44,333 --> 01:13:47,333
Ali, the baby is coming, Ali!
1317
01:13:47,958 --> 01:13:49,875
Aren't you listening, Ali?
1318
01:13:50,542 --> 01:13:52,208
The child is coming!
1319
01:13:52,375 --> 01:13:54,750
Ali, the baby is coming, Ali!
1320
01:13:58,167 --> 01:14:00,708
Vedat! The baby is
coming, get the keys!
1321
01:14:00,833 --> 01:14:01,917
The baby is coming!
1322
01:14:02,083 --> 01:14:03,083
Honey, stop.
1323
01:14:03,250 --> 01:14:04,417
This was just an exercise.
1324
01:14:04,583 --> 01:14:06,292
You have to have
discipline at that moment.
1325
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
I tested if you were ready.
1326
01:14:09,708 --> 01:14:10,833
Tested?
1327
01:14:13,958 --> 01:14:15,375
What are you doing?
1328
01:14:18,000 --> 01:14:19,417
Here, the baby.
1329
01:14:19,750 --> 01:14:21,625
Finally leave me alone!
1330
01:14:21,958 --> 01:14:23,708
Just leave me alone!
1331
01:14:28,000 --> 01:14:29,292
Tested?
1332
01:14:30,583 --> 01:14:32,000
Practice is important.
1333
01:14:33,208 --> 01:14:34,583
Practice is important.
1334
01:14:34,750 --> 01:14:37,250
- Practice is important.
- Come on, sort yourself out.
1335
01:14:37,417 --> 01:14:39,208
We're going to a
water birth class.
1336
01:14:39,875 --> 01:14:41,167
Water birth?
1337
01:14:41,417 --> 01:14:42,500
In water?
1338
01:14:50,792 --> 01:14:52,500
What do you think about?
1339
01:14:52,667 --> 01:14:54,750
You don't just
shit in the water.
1340
01:15:02,833 --> 01:15:05,292
You're sinking
into thoughts again.
1341
01:15:07,542 --> 01:15:09,750
Is there something like that?
That's not a seahorse!
1342
01:15:09,875 --> 01:15:11,792
Yes there is.
I researched everything.
1343
01:15:12,000 --> 01:15:13,458
Plus, it's easier.
1344
01:15:15,667 --> 01:15:16,750
OK.
1345
01:15:17,958 --> 01:15:19,208
I'm so excited.
1346
01:15:19,375 --> 01:15:20,583
You don't have to be.
1347
01:15:20,750 --> 01:15:22,542
It's easier than a normal birth.
1348
01:15:23,792 --> 01:15:26,167
Honey, you'll explain
everything to me now.
1349
01:15:26,458 --> 01:15:27,833
You pay now.
1350
01:15:28,917 --> 01:15:29,833
Okay, my dear.
1351
01:15:30,000 --> 01:15:31,042
Come.
1352
01:15:33,042 --> 01:15:34,333
How much is it?
1353
01:15:34,792 --> 01:15:38,250
Normal children 2000 TL,
selected children 4000 TL, Ali.
1354
01:15:41,042 --> 01:15:42,750
So the rumor is everywhere.
1355
01:15:43,500 --> 01:15:44,667
So water birth?
1356
01:15:44,792 --> 01:15:45,750
Yes, Ali.
1357
01:15:50,583 --> 01:15:52,375
And I drown people in water.
1358
01:15:52,542 --> 01:15:53,875
I'll drown her.
1359
01:15:54,042 --> 01:15:56,958
Don't categorize children,
you money-hungry pig.
1360
01:15:57,458 --> 01:15:59,042
Subtract a normal child from here.
1361
01:16:12,917 --> 01:16:14,167
Here, Ali.
1362
01:16:16,667 --> 01:16:17,500
My Ali.
1363
01:16:17,667 --> 01:16:18,500
It's freezing.
1364
01:16:18,667 --> 01:16:20,542
I've made up my mind.
1365
01:16:21,000 --> 01:16:22,667
The water is at body temperature.
1366
01:16:22,792 --> 01:16:24,750
I don't care, it was too cold.
1367
01:16:26,792 --> 01:16:28,083
OK.
1368
01:16:29,375 --> 01:16:30,417
OK.
1369
01:16:33,625 --> 01:16:35,958
First you want a water
birth and then you run away.
1370
01:16:36,125 --> 01:16:38,417
Now you want a normal birth.
1371
01:16:38,583 --> 01:16:40,958
And tomorrow you will definitely
want to give birth to it in the air
1372
01:16:41,125 --> 01:16:42,583
Should I catch a cold or what?
1373
01:16:42,750 --> 01:16:44,042
I want chocolate.
1374
01:16:44,208 --> 01:16:46,500
During every argument
you feel like doing something.
1375
01:16:46,792 --> 01:16:48,083
I just feel like it.
1376
01:16:48,542 --> 01:16:50,125
So was that it?
Was that our day?
1377
01:16:50,292 --> 01:16:52,292
Wake up at eight o'clock.
Leave 2000 TL.
1378
01:16:52,458 --> 01:16:53,750
And they only have chocolate.
1379
01:16:53,875 --> 01:16:55,333
Let's just buy it.
1380
01:16:55,583 --> 01:16:57,000
I don't want it until the evening.
1381
01:16:57,250 --> 01:16:59,542
Let's buy it now and
eat it in the evening.
1382
01:16:59,875 --> 01:17:01,583
Don't buy it
Ali, let's steal it.
1383
01:17:01,750 --> 01:17:02,417
What shall we?
1384
01:17:02,583 --> 01:17:03,458
Steal it.
1385
01:17:03,625 --> 01:17:05,083
I want to do something forbidden.
1386
01:17:05,250 --> 01:17:06,375
Come on, let's have tea.
1387
01:17:09,500 --> 01:17:10,750
What is she talking about?
1388
01:17:27,792 --> 01:17:29,000
I want to ask you something.
1389
01:17:29,667 --> 01:17:31,417
Do you think the child can fly?
1390
01:17:31,583 --> 01:17:32,917
Fly? What kind of flies?
1391
01:17:33,083 --> 01:17:36,167
You completely messed
me up. Just finished.
1392
01:17:36,375 --> 01:17:39,042
What kind of child will she be
if you demand the whole thing?
1393
01:17:39,208 --> 01:17:41,042
Why steal? Are we thieves?
1394
01:17:41,208 --> 01:17:43,125
What? I've been
stressed for eight months.
1395
01:17:43,292 --> 01:17:44,958
I can have fun too.
1396
01:17:46,250 --> 01:17:48,625
Honey, that can't
include crimes?
1397
01:17:48,750 --> 01:17:50,250
Stop it.
What are we doing tomorrow?
1398
01:17:50,417 --> 01:17:53,542
Put the imam's daughter in
a brothel? Stop doing that.
1399
01:17:53,708 --> 01:17:54,958
I'm going.
1400
01:18:01,750 --> 01:18:03,083
I won't be able to steal it.
1401
01:18:26,292 --> 01:18:27,958
Ali, come here.
1402
01:18:28,250 --> 01:18:29,542
I saw it on the internet.
1403
01:18:29,708 --> 01:18:33,375
We have to bend so that
the sensors don't recognize us.
1404
01:18:33,542 --> 01:18:34,458
Look, like that.
1405
01:18:39,792 --> 01:18:43,542
If only the person who explained the Internet
to you would have ended up under a train...
1406
01:18:43,958 --> 01:18:45,708
... and torn into small pieces.
1407
01:19:00,375 --> 01:19:03,250
At least don't make up a
scenario, let's just get it.
1408
01:19:04,750 --> 01:19:06,833
That's not possible, it's
more planned that way.
1409
01:19:19,750 --> 01:19:20,917
Come on.
1410
01:19:31,417 --> 01:19:33,167
That wasn't so exciting.
1411
01:19:33,667 --> 01:19:34,958
Nobody saw it.
1412
01:19:35,125 --> 01:19:36,792
No chase either.
1413
01:19:36,958 --> 01:19:39,500
Just get in the
car, for God's sake.
1414
01:19:39,667 --> 01:19:42,250
At some point during
the day we steal an onion.
1415
01:20:04,125 --> 01:20:06,250
I had imagined it differently.
1416
01:20:06,875 --> 01:20:09,542
Switch off electricity and
build tunnels, or what?
1417
01:20:09,708 --> 01:20:11,542
- Was that your dream?
- Is okay.
1418
01:20:14,042 --> 01:20:15,958
Who else calls you at night?
1419
01:20:16,458 --> 01:20:18,750
Rifat. You go to sleep,
I'll come right away.
1420
01:20:19,417 --> 01:20:20,500
OK.
1421
01:20:31,542 --> 01:20:32,958
Brother Tayyar, how are you?
1422
01:20:33,125 --> 01:20:34,500
I was just about to call you.
1423
01:20:34,667 --> 01:20:36,375
Shut up, where are the medicines?
1424
01:20:37,333 --> 01:20:39,333
Brother, I need another day.
1425
01:20:39,500 --> 01:20:40,667
Your time is over.
1426
01:20:41,417 --> 01:20:43,125
Brother, I'll bring her tomorrow.
1427
01:20:45,208 --> 01:20:47,583
You ugly Mandrake copy.
1428
01:20:47,750 --> 01:20:50,375
Everyone behaves.
1429
01:20:57,167 --> 01:20:59,708
Brother, this guy is stalling us.
1430
01:20:59,833 --> 01:21:01,083
I think they'll leave.
1431
01:21:01,250 --> 01:21:02,750
That's why he constantly asks for time.
1432
01:21:02,917 --> 01:21:04,583
Kidnap his wife tomorrow.
1433
01:21:04,750 --> 01:21:06,417
Let him see who
he's messing with.
1434
01:21:06,583 --> 01:21:08,250
But be careful, she's pregnant.
1435
01:21:08,417 --> 01:21:09,542
As you wish, brother.
1436
01:21:23,167 --> 01:21:24,167
Cousin.
1437
01:21:24,333 --> 01:21:26,375
Will Ilknur be able to continue living like this?
1438
01:21:26,542 --> 01:21:28,542
Yes, she will.
Without problems.
1439
01:21:30,792 --> 01:21:32,583
This is perfect, man.
1440
01:21:32,750 --> 01:21:34,750
Ali, Ali!
1441
01:21:35,458 --> 01:21:37,125
She can still speak.
1442
01:21:37,458 --> 01:21:40,375
Ali, Ali, Ali!
1443
01:21:40,750 --> 01:21:42,375
Come on, my darling. Ali!
1444
01:21:42,750 --> 01:21:44,833
Stop screaming.
I am awake already.
1445
01:21:45,667 --> 01:21:47,042
We have a lot to do today.
1446
01:21:54,375 --> 01:21:56,125
Honey, look.
1447
01:21:58,667 --> 01:21:59,875
Okay, it's done.
1448
01:22:00,042 --> 01:22:02,458
Come on, we have a lot to do.
Tonight is the baby shower.
1449
01:22:03,000 --> 01:22:04,083
What's happening tonight?
1450
01:22:05,500 --> 01:22:06,583
The baby shower, Ali.
1451
01:22:06,750 --> 01:22:08,042
The baby's preview.
1452
01:22:08,208 --> 01:22:09,083
A party.
1453
01:22:09,250 --> 01:22:11,750
Okay, you tell your
high society friends.
1454
01:22:11,875 --> 01:22:13,542
And I'll reserve the Ciragan.
1455
01:22:13,708 --> 01:22:16,042
Who in the village knows
what a baby shower is?
1456
01:22:23,375 --> 01:22:24,333
Brother Metin!
1457
01:22:24,500 --> 01:22:26,750
Our boy is having his
baby shower, are you there?
1458
01:22:26,917 --> 01:22:27,917
What?
1459
01:22:28,083 --> 01:22:29,542
I mean, about the boy.
1460
01:22:29,750 --> 01:22:30,750
With rice?
1461
01:22:30,875 --> 01:22:32,792
No with artichokes, you idiot.
1462
01:22:34,833 --> 01:22:36,083
He thinks it's a circumcision.
1463
01:22:36,250 --> 01:22:37,708
What does that have to do with it?
1464
01:22:37,833 --> 01:22:39,042
My goodness.
1465
01:22:40,500 --> 01:22:42,833
Plus, there are no
men at a baby shower.
1466
01:22:44,750 --> 01:22:47,042
We have already
sent out the invitations.
1467
01:22:48,500 --> 01:22:50,500
I just want a few things.
1468
01:22:51,750 --> 01:22:52,958
And that is the list.
1469
01:22:58,667 --> 01:23:00,375
Are these a few for you?
1470
01:23:01,250 --> 01:23:02,750
I can't do this right away.
1471
01:23:02,917 --> 01:23:04,458
I have other things to do.
1472
01:23:04,875 --> 01:23:07,458
What things?
Why don't I know about this?
1473
01:23:08,083 --> 01:23:10,167
This is for Rifat.
We will help him.
1474
01:23:10,333 --> 01:23:11,375
Okay good.
1475
01:23:23,125 --> 01:23:25,542
I'm sorry, Brother Semsi.
1476
01:23:25,708 --> 01:23:27,667
Here's the money for
the latch and the window.
1477
01:23:27,792 --> 01:23:29,417
Please forgive us.
1478
01:23:29,583 --> 01:23:31,958
Never mind, Ali.
The mother wanted it.
1479
01:23:32,125 --> 01:23:33,875
She wanted it that way.
That doesn't matter.
1480
01:23:34,042 --> 01:23:35,375
No, please accept the money.
1481
01:23:35,542 --> 01:23:36,750
No no.
1482
01:23:37,292 --> 01:23:38,708
Okay brother, forgive us.
1483
01:25:15,042 --> 01:25:17,458
Man, brother Rifat.
What you don't trust us to do.
1484
01:25:32,375 --> 01:25:34,083
Look at the moon and the stars
1485
01:25:34,375 --> 01:25:36,208
Look at the girl by the water
1486
01:25:36,708 --> 01:25:38,708
Girl, if you love your God
1487
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Turn around and look at us
1488
01:25:41,708 --> 01:25:43,250
Look at the moon and the stars
1489
01:25:43,417 --> 01:25:45,625
Look at the girl by the water
1490
01:25:45,750 --> 01:25:48,000
Girl, if you love your God
1491
01:25:48,167 --> 01:25:50,542
Turn around and look at us
1492
01:25:50,708 --> 01:25:52,708
Lemide, let me be your admirer
1493
01:25:52,833 --> 01:25:54,875
I would die for you
1494
01:25:55,083 --> 01:25:57,083
Not just in one day
1495
01:25:57,375 --> 01:25:59,500
But every single day
1496
01:25:59,833 --> 01:26:01,750
Lemide, let me be your admirer
1497
01:26:02,042 --> 01:26:04,042
I would die for you
1498
01:26:04,417 --> 01:26:06,292
Not just in one day
1499
01:26:06,708 --> 01:26:09,208
But every single day
1500
01:26:10,167 --> 01:26:12,833
Come on, get up.
We're not here to sit.
1501
01:26:16,500 --> 01:26:18,083
Thank you very much.
1502
01:26:18,458 --> 01:26:19,667
Please.
1503
01:26:21,875 --> 01:26:24,792
Have you already seen the statue
in your dream? Who has them?
1504
01:26:24,958 --> 01:26:26,125
No, not yet.
1505
01:26:27,667 --> 01:26:29,542
The moon rises,
the night goes away
1506
01:26:29,917 --> 01:26:31,833
She should go
1507
01:26:32,292 --> 01:26:34,542
Between your two eyebrows
1508
01:26:34,708 --> 01:26:36,917
Is a path towards Mecca.
1509
01:26:37,083 --> 01:26:38,917
The moon rises,
the night goes away
1510
01:26:39,250 --> 01:26:41,250
She should go
1511
01:26:41,500 --> 01:26:43,625
Between your two eyebrows
1512
01:26:43,875 --> 01:26:45,833
Is a path towards Mecca
1513
01:26:46,292 --> 01:26:48,208
Lemide, let me be your admirer
1514
01:26:48,417 --> 01:26:50,500
I would die for you
1515
01:26:50,833 --> 01:26:52,833
Not just in one day
1516
01:26:53,208 --> 01:26:55,125
But every single day
1517
01:26:55,500 --> 01:26:57,500
Lemide, let me be your admirer
1518
01:26:57,833 --> 01:26:59,917
I would die for you
1519
01:27:00,167 --> 01:27:02,000
Not just in one day
1520
01:27:02,333 --> 01:27:04,500
But every single day
1521
01:27:06,542 --> 01:27:07,667
Bravo, brother-in-law.
1522
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
Come.
1523
01:27:33,625 --> 01:27:35,667
Ayse, it's too narrow here.
1524
01:27:35,875 --> 01:27:37,417
And I'm a little dizzy.
1525
01:27:37,583 --> 01:27:40,292
That probably comes from dancing.
1526
01:27:40,542 --> 01:27:42,125
Come here, sit down. Come.
1527
01:27:44,667 --> 01:27:47,375
I'll make you a salty
ayran immediately. OK?
1528
01:27:47,542 --> 01:27:48,833
OK.
1529
01:28:06,958 --> 01:28:08,083
Sister?
1530
01:28:09,042 --> 01:28:10,208
Sister?
1531
01:28:11,583 --> 01:28:12,750
Sister?
1532
01:28:20,000 --> 01:28:21,958
Sister! Sister!
1533
01:28:25,250 --> 01:28:26,667
She's gone, brother-in-law!
1534
01:28:26,792 --> 01:28:27,667
For my sweetheart!
1535
01:28:27,792 --> 01:28:29,542
- She is gone!
- I don't know that song.
1536
01:28:29,708 --> 01:28:30,958
My sister is gone!
1537
01:28:31,792 --> 01:28:33,083
What's up?
1538
01:28:33,333 --> 01:28:35,042
Tayyar, Tayyar!
1539
01:28:35,250 --> 01:28:36,542
Wait wait!
1540
01:28:37,000 --> 01:28:39,625
- What happened?
- I do not know it either.
1541
01:28:54,500 --> 01:28:57,500
- You can't come in here.
- Leave me. Let me.
1542
01:28:58,667 --> 01:28:59,667
Where is she?
1543
01:28:59,792 --> 01:29:01,125
Where is she? Ilknur!
1544
01:29:01,708 --> 01:29:02,542
Leave her alone.
1545
01:29:02,708 --> 01:29:04,750
- Let it go!
- Leaves him.
1546
01:29:05,625 --> 01:29:07,500
Ilknur! Are you okay, darling?
1547
01:29:07,667 --> 01:29:08,417
My Ali!
1548
01:29:08,583 --> 01:29:10,250
What do these people want from us?
1549
01:29:10,417 --> 01:29:11,875
I'll explain it to you later, okay?
1550
01:29:12,042 --> 01:29:13,750
Actually, we don't
tape our mouths shut...
1551
01:29:13,875 --> 01:29:15,125
...but she talks too much.
1552
01:29:17,167 --> 01:29:18,417
Do you have the medication?
1553
01:29:19,333 --> 01:29:20,750
Yes, they are with me.
1554
01:29:20,917 --> 01:29:21,875
Give it here.
1555
01:29:22,042 --> 01:29:24,042
To do this you have
to let the others go.
1556
01:29:27,125 --> 01:29:28,917
Release them, Ali should stay.
1557
01:29:29,792 --> 01:29:31,250
- Honey, what does he say?
- Vedat.
1558
01:29:31,417 --> 01:29:32,792
Bring everyone home, Vedat.
1559
01:29:32,958 --> 01:29:34,208
We're not leaving without you, Ali.
1560
01:29:34,375 --> 01:29:36,375
- Do as I say, Vedat.
- I'll stay with you.
1561
01:29:37,250 --> 01:29:40,000
Honey, I have a plan.
Don't worry, trust me.
1562
01:29:40,792 --> 01:29:41,750
Come on, Vedat.
1563
01:29:53,000 --> 01:29:54,125
But now.
1564
01:29:54,583 --> 01:29:55,542
Give the medicine.
1565
01:29:58,000 --> 01:30:00,250
Why aren't they out yet?
1566
01:30:02,417 --> 01:30:03,833
What kind of medication are these?
1567
01:30:04,000 --> 01:30:04,917
Ali will explain.
1568
01:30:05,083 --> 01:30:06,917
What have you brought upon us?
1569
01:30:07,250 --> 01:30:08,750
Sister, are you okay?
1570
01:30:09,542 --> 01:30:11,833
Why did they kidnap you?
Where is Ali?
1571
01:30:12,000 --> 01:30:13,542
He said we should go ahead.
1572
01:30:13,708 --> 01:30:14,833
I'll wait here...
1573
01:30:15,250 --> 01:30:16,208
Water!
1574
01:30:17,625 --> 01:30:18,375
Water!
1575
01:30:18,542 --> 01:30:20,625
Quickly, go to the car.
1576
01:30:21,292 --> 01:30:22,833
Come here, sister.
1577
01:30:23,000 --> 01:30:24,250
Go, go, quick, quick.
1578
01:30:24,583 --> 01:30:26,125
Crap. The tank is empty.
1579
01:30:30,667 --> 01:30:32,792
Put them in the truck.
Get in the truck.
1580
01:30:32,958 --> 01:30:35,333
Come on, get to the truck.
1581
01:30:35,500 --> 01:30:36,500
Bring a blanket.
1582
01:30:37,250 --> 01:30:38,292
OK. OK.
1583
01:30:38,458 --> 01:30:40,000
Bring the blanket here.
1584
01:30:43,250 --> 01:30:44,750
Come come.
1585
01:30:46,750 --> 01:30:47,958
Be careful!
1586
01:30:48,792 --> 01:30:50,000
Jumps on. Comes in the car.
1587
01:30:51,792 --> 01:30:53,333
Vedat!
1588
01:31:04,875 --> 01:31:05,750
The baby is coming.
We're going to the hospital.
1589
01:31:06,333 --> 01:31:08,375
What!
1590
01:31:08,542 --> 01:31:09,333
The baby is coming?
To the hospital?
1591
01:31:09,500 --> 01:31:11,500
Yes, exactly!
1592
01:31:11,667 --> 01:31:12,458
Ilknur!
1593
01:31:12,625 --> 01:31:13,667
Ilknur!
1594
01:31:14,042 --> 01:31:15,083
My son!
1595
01:31:15,250 --> 01:31:16,250
How is Ali?
1596
01:31:16,417 --> 01:31:17,333
Is he outside?
1597
01:31:17,500 --> 01:31:18,333
Yes, he's coming here!
1598
01:31:18,500 --> 01:31:19,542
Thank God.
1599
01:31:19,708 --> 01:31:20,875
Drive over here.
1600
01:31:30,833 --> 01:31:31,917
Stop the car, stop!
1601
01:31:32,083 --> 01:31:33,708
What are you talking about, my child?
1602
01:31:33,833 --> 01:31:35,000
Stop, Grandma!
1603
01:31:35,167 --> 01:31:36,208
We're not at the hospital.
Why should we stop?
1604
01:31:36,375 --> 01:31:38,875
I said stop!
1605
01:31:39,042 --> 01:31:40,125
Stop, brother, stop!
1606
01:31:40,292 --> 01:31:41,250
Stop, brother.
Pull over to the left.
1607
01:31:42,042 --> 01:31:43,708
- So what's going on?
- I don't know, Ilknur wants it.
1608
01:31:43,833 --> 01:31:46,042
He should give something back.
1609
01:31:52,083 --> 01:31:53,333
Drive back!
1610
01:31:53,500 --> 01:31:54,333
Forward!
1611
01:31:59,750 --> 01:32:00,833
Drive forward!
1612
01:32:01,000 --> 01:32:02,292
What are you doing, sister?
1613
01:32:02,500 --> 01:32:03,667
He should give something back.
1614
01:32:07,750 --> 01:32:08,875
Go to the back!
1615
01:32:09,042 --> 01:32:10,583
Sister, what are you doing?
1616
01:32:11,417 --> 01:32:12,792
Stop!
1617
01:32:12,958 --> 01:32:13,958
- I'll get it here.
- What?
1618
01:32:17,417 --> 01:32:18,875
Are you well, my child?
1619
01:32:19,042 --> 01:32:20,750
Grandma, I'll get it here!
1620
01:32:20,917 --> 01:32:22,792
I want to go down.
1621
01:32:22,958 --> 01:32:24,125
Take her down.
1622
01:32:24,667 --> 01:32:26,000
Be careful.
1623
01:32:29,792 --> 01:32:30,833
Carry me under the tree.
1624
01:32:32,375 --> 01:32:34,000
Rifat!
Call the doctor, the doctor.
1625
01:32:34,167 --> 01:32:36,167
Ah, the lost uncle!
1626
01:32:42,333 --> 01:32:43,917
Luckily you still haven't
made it onto the highway.
1627
01:32:44,792 --> 01:32:47,583
Drive uncle, drive!
1628
01:32:47,750 --> 01:32:49,250
Will you take me on the highway?
1629
01:32:49,417 --> 01:32:51,333
I will take you to
Urfa. Uncle, drive.
1630
01:32:51,500 --> 01:32:53,583
Breathe in and out deeply, my girl.
1631
01:32:57,375 --> 01:32:59,292
Where did Ali go, grandma?
1632
01:33:00,125 --> 01:33:01,708
Vedat, call Ali again!
1633
01:33:02,042 --> 01:33:03,917
Where is he?
1634
01:33:04,083 --> 01:33:05,083
Ali, where are you?
1635
01:33:08,375 --> 01:33:09,458
I'm in the car, I'm coming.
1636
01:33:09,625 --> 01:33:11,250
Is Ilknur okay?
1637
01:33:12,000 --> 01:33:13,125
Yes, come here quickly.
1638
01:33:13,292 --> 01:33:14,750
OK.
1639
01:33:14,917 --> 01:33:15,917
Hopefully we'll make it to the
birth of your grandson, uncle.
1640
01:33:16,667 --> 01:33:19,458
- Your child is also my child.
- Thank you, Uncle Halil.
1641
01:33:19,792 --> 01:33:23,500
It hurts so much, grandma.
1642
01:33:23,667 --> 01:33:24,917
Bear it, my girl.
1643
01:33:25,083 --> 01:33:26,375
Breathe in and out deeply, deeply.
1644
01:33:27,792 --> 01:33:29,750
Ali, here, here.
1645
01:33:33,667 --> 01:33:36,292
Come!
1646
01:33:36,458 --> 01:33:37,375
Come on. Look.
1647
01:33:39,583 --> 01:33:40,875
Ilknur! My darling!
1648
01:33:42,417 --> 01:33:44,375
Are you doing well?
1649
01:33:44,917 --> 01:33:46,208
Are you doing well?
1650
01:33:46,750 --> 01:33:47,625
You arrived safely, darling.
1651
01:33:47,750 --> 01:33:49,333
I was afraid that something
would happen to you.
1652
01:33:49,500 --> 01:33:51,208
Come on, my girl.
Press, my child, it's coming.
1653
01:33:53,792 --> 01:33:56,125
Press, press.
1654
01:34:02,250 --> 01:34:03,792
Pressing, pressing,
1655
01:34:05,208 --> 01:34:06,292
Breathe! Breathe!
1656
01:34:06,500 --> 01:34:07,917
Press, press!
1657
01:34:08,083 --> 01:34:09,375
It is there. It is there.
1658
01:34:09,542 --> 01:34:11,875
My baby, my baby.
1659
01:34:14,542 --> 01:34:16,500
God bless it.
1660
01:34:17,500 --> 01:34:18,708
My baby.
1661
01:34:22,417 --> 01:34:23,750
God protect it, God protect it.
1662
01:34:24,083 --> 01:34:26,750
Here, your child.
1663
01:34:27,292 --> 01:34:28,708
Something's stabbing me in the back, Ali.
Put it away.
1664
01:35:09,833 --> 01:35:12,000
So what is that?
1665
01:35:16,750 --> 01:35:18,167
Wait, let me see.
1666
01:35:19,792 --> 01:35:21,000
Oh God!
1667
01:35:29,542 --> 01:35:30,708
This is the stolen statue!
1668
01:35:31,167 --> 01:35:32,708
I told you she would find it.
1669
01:35:33,542 --> 01:35:35,667
Look!
1670
01:35:36,375 --> 01:35:37,375
Let me kiss you.
1671
01:35:50,625 --> 01:35:52,375
My child.
1672
01:35:54,583 --> 01:35:55,875
Congratulations, my boy.
1673
01:35:56,875 --> 01:35:58,208
It should live long.
1674
01:35:58,375 --> 01:35:59,583
My darling.
1675
01:36:06,375 --> 01:36:07,500
We'll have a child too, right?
1676
01:36:07,958 --> 01:36:10,333
Yes we will, we will. Come.
1677
01:36:12,667 --> 01:36:14,667
How do I get on
the highway, my boy?
1678
01:36:20,792 --> 01:36:22,750
There's nothing
like a highway here.
1679
01:36:23,417 --> 01:36:24,958
I'll send you to Urfa
by plane tomorrow.
1680
01:36:25,125 --> 01:36:27,167
And I'll have your
car follow you.
1681
01:36:27,333 --> 01:36:29,542
Thank you, my child, thank you.
1682
01:36:29,708 --> 01:36:31,250
God bless you, Uncle Halil.
1683
01:36:31,417 --> 01:36:33,292
Come on!
1684
01:36:34,750 --> 01:36:35,750
Children!
1685
01:37:02,208 --> 01:37:03,708
My child!
1686
01:37:04,167 --> 01:37:05,625
We will miss you so much.
1687
01:37:06,458 --> 01:37:08,583
We love you too, grandma.
1688
01:37:08,750 --> 01:37:10,500
The village will never forget you.
1689
01:37:10,667 --> 01:37:12,458
Come visit us again.
Okay, kids?
1690
01:37:12,625 --> 01:37:14,625
Thank you darling.
1691
01:37:14,750 --> 01:37:15,750
Now that the statue is back, the
journalists will storm the village.
1692
01:37:15,917 --> 01:37:20,875
I was also very happy.
1693
01:37:21,208 --> 01:37:22,250
We will now rename
the village "Baby".
1694
01:37:23,083 --> 01:37:26,500
Don't do that.
1695
01:37:26,667 --> 01:37:27,708
Otherwise the rents here
will soon cost $10,000.
1696
01:37:27,833 --> 01:37:30,417
So, let's go.
1697
01:37:32,417 --> 01:37:34,500
Wait.
1698
01:37:34,708 --> 01:37:35,667
Let's take a selfie beforehand.
1699
01:37:35,792 --> 01:37:37,500
Push the trigger.
1700
01:37:37,667 --> 01:37:38,625
Smile, smile.
1701
01:37:39,125 --> 01:37:40,708
OK.
1702
01:37:41,875 --> 01:37:42,917
So, have a good trip.
1703
01:37:43,625 --> 01:37:45,042
Get home safe.
1704
01:37:45,625 --> 01:37:47,000
Take care.
1705
01:37:50,917 --> 01:37:52,042
Take care, my girl.
1706
01:37:57,917 --> 01:37:59,333
Goodbye!
1707
01:38:05,583 --> 01:38:07,042
So, arrive safely.
1708
01:38:07,583 --> 01:38:09,250
Bye brother. Come back soon.
1709
01:38:09,542 --> 01:38:11,042
Take care.
1710
01:38:11,208 --> 01:38:12,750
Goodbye, go!
1711
01:38:17,000 --> 01:38:18,750
Do you see.
1712
01:38:20,250 --> 01:38:21,208
It's over.
1713
01:38:21,375 --> 01:38:22,292
So everything has its reasons.
1714
01:38:24,542 --> 01:38:26,458
My darlings.
1715
01:38:28,042 --> 01:38:29,833
True, but don't think
I didn't see it recently.
1716
01:38:32,000 --> 01:38:34,958
What were you
doing with those trees?
1717
01:38:35,125 --> 01:38:36,792
When I was afraid that
something would happen to Ilknur...
1718
01:38:37,333 --> 01:38:39,958
...we took advantage of the opportunity.
1719
01:38:40,375 --> 01:38:42,417
I said that the village
would be good for all of us.
1720
01:38:44,875 --> 01:38:47,750
That's correct.
1721
01:38:47,917 --> 01:38:49,167
Brother-in-law, what is Tayyar
doing since your medication?
1722
01:38:51,958 --> 01:38:55,417
Did you believe that
such a drug existed?
1723
01:38:55,792 --> 01:38:58,458
Like right now?
1724
01:38:58,625 --> 01:38:59,667
Wasn't that real medicine?
1725
01:38:59,792 --> 01:39:01,458
I'll tell you.
1726
01:39:01,750 --> 01:39:03,125
When they waited for
the miracle after taking it...
1727
01:39:09,292 --> 01:39:12,250
... They had long since lost
their ability to perceive reality.
1728
01:39:12,417 --> 01:39:15,000
I just left a note about this:
1729
01:39:27,792 --> 01:39:29,875
that at this moment the house of the
biggest mafia boss is being stormed.
1730
01:39:30,667 --> 01:39:34,667
...And their relatives
are tortured...
1731
01:39:34,792 --> 01:39:37,083
This man would
come in three hours...
1732
01:39:52,625 --> 01:39:54,750
And their only way out would
be the tickets that are reserved.
1733
01:39:54,917 --> 01:39:58,000
And take her to Tokyo at night.
1734
01:39:58,167 --> 01:40:00,625
Where their closest friends
are already waiting for them.
1735
01:40:00,750 --> 01:40:03,750
So they ran away
from themselves.
1736
01:40:10,500 --> 01:40:12,333
Really?
1737
01:40:13,083 --> 01:40:14,083
Or I gave them the
medication they wanted?
1738
01:40:14,250 --> 01:40:16,750
What now?
1739
01:40:17,042 --> 01:40:18,042
I have now told you two stories.
1740
01:40:18,625 --> 01:40:20,750
Which one do you choose?
1741
01:40:21,208 --> 01:40:23,042
This is my man.
117084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.