All language subtitles for Ali Kundilli 2 Film izle HD Film izle.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,708 --> 00:00:17,917 Ali. 2 00:00:18,083 --> 00:00:19,375 Ali. 3 00:00:19,667 --> 00:00:23,208 Ali. Ali. Ali. 4 00:00:28,833 --> 00:00:30,083 Kiss my ass! 5 00:00:30,292 --> 00:00:32,167 Türkiye, Türkiye! 6 00:00:32,625 --> 00:00:34,250 It's already six o'clock, get up. 7 00:00:34,500 --> 00:00:35,917 Can't you hear the baby crying? 8 00:00:36,083 --> 00:00:38,208 I'm pregnant! I am in pain! 9 00:00:38,333 --> 00:00:39,917 I've been explaining this to you for months. 10 00:00:39,958 --> 00:00:41,958 You still haven't learned how to do it. 11 00:00:43,333 --> 00:00:45,167 Let it burp. 12 00:00:55,333 --> 00:00:57,458 What are you doing? Are you crazy? 13 00:00:57,792 --> 00:01:01,042 What I do? You've been driving us crazy for 8 months now. 14 00:01:01,250 --> 00:01:04,792 Father courses, birth assistance, baby courses! 15 00:01:05,042 --> 00:01:08,333 I haven't gone to work for 6 weeks because of this plastic baby. 16 00:01:08,958 --> 00:01:10,750 Here you have your baby. 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,417 Listen to me, Ali! 18 00:01:13,667 --> 00:01:17,167 Either you learn to be a father or I raise the child alone. 19 00:01:17,333 --> 00:01:18,667 You won't see it! 20 00:01:18,792 --> 00:01:21,500 Besides, you won't take this off again. 21 00:01:21,667 --> 00:01:23,583 You will understand this. 22 00:01:23,750 --> 00:01:24,875 All right, darling. 23 00:01:25,208 --> 00:01:26,292 In order. 24 00:01:27,042 --> 00:01:28,375 Come here, let me kiss you. 25 00:01:30,125 --> 00:01:33,042 So now you change our child's diapers and feed him 26 00:01:33,292 --> 00:01:35,750 - And I'll go do the laundry. -OK. 27 00:01:35,875 --> 00:01:37,292 -Come on. -OK. 28 00:01:38,125 --> 00:01:39,833 Come here baby, come. 29 00:01:47,750 --> 00:01:49,542 What should a simulation doll be? 30 00:01:51,250 --> 00:01:53,292 At least don't buy one that sucks. 31 00:01:57,292 --> 00:02:00,083 You can't even call that shit anymore. 32 00:02:00,250 --> 00:02:01,250 It's buried. 33 00:02:07,375 --> 00:02:10,750 There's still poop on it. Why are you shitting yourself too? 34 00:02:17,333 --> 00:02:19,625 Now my leg is full of shit too. 35 00:02:20,333 --> 00:02:22,333 What kind of stimulation doll is that supposed to be? 36 00:02:31,917 --> 00:02:33,917 What did we test that for again? 37 00:03:07,792 --> 00:03:09,833 Honey, I'll be back around lunchtime. 38 00:03:11,583 --> 00:03:12,750 OK. 39 00:03:13,083 --> 00:03:14,667 Darling, just a moment. 40 00:03:22,458 --> 00:03:23,833 There. 41 00:03:29,292 --> 00:03:30,667 Put it there. 42 00:03:40,958 --> 00:03:42,542 Put it here. 43 00:03:49,042 --> 00:03:50,458 OK. 44 00:04:29,542 --> 00:04:31,292 Exactly and that there. 45 00:04:37,417 --> 00:04:39,250 And how do you like it, my darling? 46 00:04:40,458 --> 00:04:42,792 Very beautiful and creative. 47 00:04:43,125 --> 00:04:44,417 Very... 48 00:04:44,708 --> 00:04:46,375 I didn't expect that much. 49 00:04:46,542 --> 00:04:48,125 - This looks unique. - True. 50 00:04:48,333 --> 00:04:51,042 Ali, come see me in the office again. Where are you, boy? 51 00:04:51,208 --> 00:04:54,458 I will do everything on time but Ilknur is torturing me. 52 00:04:54,667 --> 00:04:57,750 - I'm trapped brother. - I know but... 53 00:04:57,958 --> 00:05:00,792 Your desires are endless. She thinks I'm not a good father. 54 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 She educates me constantly. 55 00:05:02,542 --> 00:05:04,000 Mom, give me your phone. 56 00:05:04,167 --> 00:05:05,542 - I'm in the end brother. - No. 57 00:05:05,708 --> 00:05:08,750 If I killed a cat as a child, what crime did I commit? 58 00:05:08,917 --> 00:05:11,250 - Wait a minute, kid. - Give me your phone. 59 00:05:11,417 --> 00:05:14,250 - She lets me walk around as a kangaroo. 60 00:05:14,458 --> 00:05:16,625 I have to drink water from the bottle. Take! 61 00:05:16,958 --> 00:05:18,125 - What are you doing? - You bully! 62 00:05:18,167 --> 00:05:19,167 I'll call you back later. 63 00:05:19,458 --> 00:05:22,875 You raised an annoying child and called me a bully. 64 00:05:23,292 --> 00:05:25,125 Yells at little children. 65 00:05:26,125 --> 00:05:29,833 And you hold the baby like a weapon. Afterwards the thing farts or shits. 66 00:05:30,125 --> 00:05:31,833 - Turn it away. - Outrageous. 67 00:05:32,042 --> 00:05:33,292 And you want to be a father. 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,417 What a man. 69 00:05:35,667 --> 00:05:38,667 Ali Kundilli, the doctor is calling you. 70 00:05:41,250 --> 00:05:43,667 Deniz, I beg you, save me. 71 00:05:43,833 --> 00:05:45,375 What is Ali again? Calm down. 72 00:05:45,583 --> 00:05:49,708 I swear to God I'm going to slit my arms. 73 00:05:49,875 --> 00:05:51,750 Don't be crazy, Ali. Come on, let me kiss you. 74 00:05:52,125 --> 00:05:53,125 Ali, what are you doing? 75 00:05:53,292 --> 00:05:56,583 - How else should I know? - Come on, sit down. 76 00:05:56,792 --> 00:05:58,875 Just one month. Be patient. 77 00:05:59,042 --> 00:06:02,375 Age! This morning she woke me up with a vuvuzela. 78 00:06:02,792 --> 00:06:04,917 Look, how many days has she been pregnant? 79 00:06:05,083 --> 00:06:10,042 - For 240 days. - I have now had to move sofas 180 times. 80 00:06:10,500 --> 00:06:12,958 From here to there. From there to here. 81 00:06:13,167 --> 00:06:14,792 And in the end she likes the beginning. 82 00:06:14,958 --> 00:06:17,583 The girl plays with me like an Age Of Empire worker. 83 00:06:17,750 --> 00:06:19,875 Because she's pregnant, you don't complain. 84 00:06:20,292 --> 00:06:21,958 At your command, Master. 85 00:06:22,167 --> 00:06:24,375 Cousin, yesterday I went to the supermarket 13 times. 86 00:06:24,542 --> 00:06:25,750 13 times. 87 00:06:26,583 --> 00:06:30,458 Recently I went to buy watermelon chewing gum with the sofa on my back. 88 00:06:30,625 --> 00:06:32,875 Can you compare your month and mine Deni.. 89 00:06:33,042 --> 00:06:36,958 I know, cousin, but Ilknur's pregnancy is particularly hard. 90 00:06:37,125 --> 00:06:38,958 You only see something like this once in 7 million. 91 00:06:39,292 --> 00:06:41,792 Fuck off. As if there is such a probability. 92 00:06:41,958 --> 00:06:43,208 7 million is the world. 93 00:06:43,542 --> 00:06:46,000 We asked all the doctors. You can't make a diagnosis. 94 00:06:46,167 --> 00:06:49,125 We do our best. Ilknur and the baby are special. 95 00:06:49,417 --> 00:06:51,458 Tell me about another dream and it will be complete. 96 00:06:51,625 --> 00:06:52,875 What a dream? From whom? 97 00:06:53,042 --> 00:06:55,625 She keeps seeing the same dream. 98 00:06:55,750 --> 00:06:57,375 Her grandma appears in her dream. 99 00:06:57,667 --> 00:07:01,583 "This child is a chosen one," she apparently says. 100 00:07:02,208 --> 00:07:05,708 "This child," she says, "This child," and then the dream ends. 101 00:07:06,125 --> 00:07:08,542 - Unusual. - Sure, it can't end like that? 102 00:07:08,708 --> 00:07:10,750 Spit it out. "This child, this child..." 103 00:07:10,917 --> 00:07:13,208 Just tell me what we should do with the child. 104 00:07:13,375 --> 00:07:16,625 I don't believe in anything like that, but this child is extraordinary. 105 00:07:16,750 --> 00:07:21,542 And only after birth will you realize what it is. The most important thing is health. 106 00:07:21,708 --> 00:07:23,583 Only a month left, be patient. 107 00:07:23,750 --> 00:07:25,833 Be patient and do not cause Ilknur any grief. 108 00:07:26,083 --> 00:07:28,875 - Fulfill her every wish. - Do I have another choice, Deniz? 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,667 Here, this morning she stopped time again. 110 00:07:31,958 --> 00:07:33,833 I have to go before it gets too late. 111 00:07:34,250 --> 00:07:35,750 How is Vedat actually? 112 00:07:35,875 --> 00:07:38,750 Ayse is always willing and Vedat has it in my psyche. 113 00:07:39,583 --> 00:07:41,958 - He woke up, go Vedat! - What's up? 114 00:07:42,125 --> 00:07:44,250 Is there a burglar? I am armed. 115 00:07:50,292 --> 00:07:51,958 He's already fallen asleep again. 116 00:07:52,542 --> 00:07:53,667 Who fell asleep? 117 00:07:56,375 --> 00:07:58,625 I thought something had happened, Ayse. 118 00:07:58,750 --> 00:08:00,833 A person can't be woken up like that every morning. 119 00:08:01,000 --> 00:08:03,708 If you chase him every second, it will never work. 120 00:08:04,042 --> 00:08:05,667 What should I do, darling? 121 00:08:05,958 --> 00:08:09,167 I left no stone unturned. No medicine, no healer. 122 00:08:09,500 --> 00:08:12,083 We have been married for a year. Everyone is already having children. 123 00:08:12,500 --> 00:08:14,750 And you two are still in deep sleep. 124 00:08:15,208 --> 00:08:18,625 I don't even dare to look people in the face anymore. 125 00:08:18,750 --> 00:08:20,917 They constantly talk behind my back. 126 00:08:21,458 --> 00:08:23,000 Who are these people? 127 00:08:23,917 --> 00:08:27,125 Whose business is our private life? Whose business is our stuff? 128 00:08:27,292 --> 00:08:30,250 Vedat, or does it not work because you just don't want a child? 129 00:08:30,417 --> 00:08:33,667 Ayse, of course I want it. But the doctor made the diagnosis. 130 00:08:33,792 --> 00:08:36,542 He says it's my psyche, what can I do about it? 131 00:08:36,708 --> 00:08:39,083 - You're not cheating on me, are you? - Yes, I do, Ayse. 132 00:08:39,250 --> 00:08:42,583 I have 5 children out of wedlock. My psyche just can't stand you. 133 00:08:42,875 --> 00:08:44,333 For God's sake. 134 00:08:47,250 --> 00:08:50,375 How do you come up with such questions so early in the morning, my darling? 135 00:08:51,750 --> 00:08:52,500 I'm sorry. 136 00:08:55,625 --> 00:08:57,125 You're right, my darling. 137 00:09:14,208 --> 00:09:15,542 What's up, sister? 138 00:09:15,708 --> 00:09:17,208 I have a surprise, Ayse. 139 00:09:17,375 --> 00:09:19,000 What kind of surprise? 140 00:09:19,167 --> 00:09:20,875 I saw the sequel to the dream. 141 00:09:21,250 --> 00:09:22,625 What are you saying? 142 00:09:22,750 --> 00:09:24,417 And what did grandma say? 143 00:09:27,792 --> 00:09:30,417 - A village? - A village? What kind of village? 144 00:09:31,000 --> 00:09:34,542 Okay, okay, okay, sister. We'll get ready and come straight away. 145 00:09:34,750 --> 00:09:37,000 All right, but did you tell Ali? 146 00:09:37,167 --> 00:09:39,875 No, I'll tell you when he comes. We'll go straight away then. 147 00:09:40,042 --> 00:09:42,458 Come for lunch and then we'll set off. 148 00:09:42,667 --> 00:09:44,792 Okay, okay. We'll come immediately. 149 00:09:44,958 --> 00:09:46,458 - See you later. - Okay. 150 00:10:02,833 --> 00:10:04,333 My Ali! 151 00:10:07,125 --> 00:10:10,625 - I saw the sequel to the dream. - Well hopefully something good. 152 00:10:10,792 --> 00:10:13,167 After Grandma said “That child,” the dream always ended. 153 00:10:13,375 --> 00:10:15,708 - I heard the whole sentence. - And what does she say? 154 00:10:15,833 --> 00:10:21,250 I am supposed to give birth to our chosen child in your grandmother's village. 155 00:10:22,458 --> 00:10:25,500 - What? - Under no circumstances should it come to Istanbul. 156 00:10:25,667 --> 00:10:28,625 Exactly and then horses fell from the sky. 157 00:10:29,250 --> 00:10:31,792 Ali, don't bullshit me. I'm serious. 158 00:10:32,000 --> 00:10:33,500 I got scared. 159 00:10:33,667 --> 00:10:37,750 If we don't listen to my grandma, I'm afraid something will happen to the child. 160 00:10:37,917 --> 00:10:39,708 If the child is not born in the village... 161 00:10:39,833 --> 00:10:42,958 Darling, with all my love, you were just having a dream. 162 00:10:43,458 --> 00:10:45,667 A dream, you say. Just a dream then? 163 00:10:45,792 --> 00:10:48,458 - Help, my man... - Honey, what are you doing? Man! 164 00:10:48,750 --> 00:10:50,750 Honey, stop, I'm begging you. 165 00:10:52,000 --> 00:10:55,125 And that fucking Tom won't even leave Jerry alone! 166 00:10:58,042 --> 00:10:59,583 Tom, Jerry... 167 00:11:00,375 --> 00:11:02,042 Honey, it's okay. Do not cry. 168 00:11:02,583 --> 00:11:04,125 We will go, my darling. 169 00:11:04,708 --> 00:11:06,000 We'll go there. 170 00:11:06,708 --> 00:11:07,875 Is OK. 171 00:11:09,000 --> 00:11:11,375 But there's one thing I don't understand darling. 172 00:11:11,542 --> 00:11:16,708 If the child is to be born in my grandma's village, then why are you dreaming about your grandma? 173 00:11:18,792 --> 00:11:21,250 Well no matter. 174 00:11:22,292 --> 00:11:23,458 So are we going? 175 00:11:23,625 --> 00:11:24,542 Right now? 176 00:11:24,708 --> 00:11:27,083 - Help, my man... - For God's sake, don't scream. 177 00:11:27,250 --> 00:11:28,750 Okay, stop screaming. 178 00:11:28,958 --> 00:11:31,417 Plus, those grape leaves are ugly! 179 00:11:31,583 --> 00:11:33,250 - Darling, you did that. - Be calm! 180 00:11:33,417 --> 00:11:35,083 Stop it! Okay, get on with it. 181 00:11:35,250 --> 00:11:37,542 All that was missing was for you to mutate into Fedon. Throw! 182 00:11:37,708 --> 00:11:38,833 Calm down, my darling. 183 00:11:39,167 --> 00:11:40,500 Calm down. 184 00:11:41,250 --> 00:11:43,583 All right, we'll go there, darling. 185 00:11:43,833 --> 00:11:45,375 Calm down. 186 00:11:45,750 --> 00:11:48,750 Phew. I've calmed down, darling. 187 00:11:48,875 --> 00:11:50,708 But give me time. I have business. 188 00:11:50,833 --> 00:11:52,167 Just give me 3 weeks. 189 00:11:52,333 --> 00:11:54,750 In order? We leave a week before the birth. 190 00:11:54,917 --> 00:11:58,125 My sweet husband. He would never disappoint his wife. 191 00:11:58,292 --> 00:11:59,750 I could never do that. 192 00:12:00,042 --> 00:12:02,750 - We're leaving in 3 weeks. - Okay, treasure. 193 00:12:03,667 --> 00:12:05,875 Ohh, the two of them are already at the Garden Turtelei. 194 00:12:06,042 --> 00:12:07,917 If it's inappropriate at the moment, we wait. 195 00:12:08,083 --> 00:12:09,250 Brother-in-law, what is that? 196 00:12:09,417 --> 00:12:11,917 Are you trying to conceive the child in our house now? 197 00:12:12,083 --> 00:12:14,958 You're finally here, Ayse. Come on, we're going to be late. 198 00:12:15,250 --> 00:12:17,583 - Come too late? - Is your suitcase packed yet? 199 00:12:17,750 --> 00:12:19,500 - Suitcase? - Shall we leave immediately? 200 00:12:19,667 --> 00:12:21,167 - Come on? 201 00:12:21,333 --> 00:12:22,375 - Where are you going? 202 00:12:22,542 --> 00:12:24,292 To Ayvalik, to Kücükköy. 203 00:12:24,917 --> 00:12:26,958 You agreed. So let's go. 204 00:12:27,125 --> 00:12:28,833 We're going to your grandma's village. 205 00:12:29,000 --> 00:12:31,208 Come on Ayse, let's get the suitcases ready. 206 00:12:35,583 --> 00:12:37,042 She rioted again. 207 00:12:38,208 --> 00:12:40,458 She fills all the vine leaves but scolds me. 208 00:12:40,625 --> 00:12:44,375 Brother-in-law, I have a good feeling. The village experience will do us good. 209 00:12:44,708 --> 00:12:46,417 Don't look so sad. 210 00:12:48,667 --> 00:12:52,167 Stop saying stupid things. Don't get on my nerves. 211 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 HISTORICAL ROBBERY IN AYVALIK, KÜCÜKKÖY. 212 00:12:55,417 --> 00:12:58,083 Boss, someone knows. There was a raid at the Ayvalik exit. 213 00:12:58,292 --> 00:12:59,417 Remzi was shot. 214 00:12:59,625 --> 00:13:02,083 - And the statue? - Luckily she's still with us. 215 00:13:02,250 --> 00:13:04,292 It is buried in a safe place. 216 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 - We can dig them up later. - Is the area safe? 217 00:13:06,542 --> 00:13:08,375 She's safe bro, don't worry. 218 00:13:08,583 --> 00:13:11,375 I'll hide in the woods for a few hours and then come straight away. 219 00:13:11,542 --> 00:13:12,583 I'll have you picked up. 220 00:13:12,750 --> 00:13:14,375 Alright bro, do it. 221 00:13:19,583 --> 00:13:21,125 Thank you so much, sister. 222 00:13:21,292 --> 00:13:22,792 The village becomes part of Vedat... 223 00:13:23,958 --> 00:13:27,083 So it’s also good for his psyche. 224 00:13:27,292 --> 00:13:30,708 A new place, new passion. Hopefully. 225 00:13:31,375 --> 00:13:34,000 Don't thank me, thank your nephew, Ayse. 226 00:13:35,750 --> 00:13:37,750 -Ali! - What happened? 227 00:13:38,042 --> 00:13:39,750 - Did you lock the door well, Ali? 228 00:13:40,750 --> 00:13:44,000 - Twice but next time I'll lock it seven times. 229 00:13:44,167 --> 00:13:45,875 What does well locked mean here? 230 00:13:46,042 --> 00:13:49,375 - It is locked or not. - Did you lock it then? 231 00:13:49,542 --> 00:13:50,792 - I locked it. 232 00:13:50,958 --> 00:13:52,833 - So you're sure? - Yes, I am. 233 00:13:53,125 --> 00:13:56,542 - If you didn't lock it well... - Man, I did. What do you want? 234 00:13:56,708 --> 00:13:59,917 Should I go back and pull a rock in front of the door or what? 235 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 You made her cry. Why are you screaming? 236 00:14:06,208 --> 00:14:07,958 No, I didn't scream. 237 00:14:08,208 --> 00:14:10,917 The engine is too loud, so I had to speak louder. 238 00:14:11,125 --> 00:14:13,500 No, I'm not crying because he screamed. 239 00:14:13,875 --> 00:14:18,583 I baked you a cake the other day, but you didn't like it. 240 00:14:18,833 --> 00:14:21,125 Now that made me sad. 241 00:14:21,792 --> 00:14:24,750 What? It was very good, very salty. 242 00:14:26,708 --> 00:14:28,750 Ah, listen, listen to the music. 243 00:14:28,917 --> 00:14:31,125 Ah, my favorite song. 244 00:14:31,375 --> 00:14:32,792 Let it run! 245 00:14:39,708 --> 00:14:42,417 Honey, stop the car. Stop. I want to take a selfie. 246 00:14:45,125 --> 00:14:48,958 The father of the chosen child takes us to grandma's. 247 00:15:01,208 --> 00:15:03,500 - Good day. - Hello, uncle. 248 00:15:03,667 --> 00:15:05,750 - How do I get on the highway? - Follow me. 249 00:15:05,875 --> 00:15:06,958 - Thank you very much. 250 00:15:09,542 --> 00:15:13,667 Don't ask if I'm in love 251 00:15:13,917 --> 00:15:18,458 You would cry because of my grief 252 00:15:19,167 --> 00:15:27,375 The love of lovers can be seen in their eyes 253 00:15:32,500 --> 00:15:35,250 Come on, eat, open your mouth, come on. 254 00:15:35,750 --> 00:15:38,583 Tasty tasty! Enjoy your meal. 255 00:15:38,750 --> 00:15:40,083 - Another spoon. - I don't want anymore. 256 00:15:40,250 --> 00:15:42,417 No, you have to eat it. Come on. 257 00:15:43,958 --> 00:15:46,667 Look, Ali. These are the new books you will read. 258 00:15:47,250 --> 00:15:48,542 Let me see. 259 00:15:49,917 --> 00:15:51,042 - Look. 260 00:16:09,000 --> 00:16:11,750 Pull over, darling. Let's dance a little. 261 00:16:12,042 --> 00:16:14,917 Exactly, brother-in-law, our legs are numb from sitting all the time. 262 00:16:53,417 --> 00:16:55,708 Ali, you told your grandma, right? 263 00:16:55,833 --> 00:16:58,667 Of course I let her know, my darling. 264 00:16:58,792 --> 00:17:03,375 - The preparations have already begun. - Ali, we can really go to a hotel. 265 00:17:03,542 --> 00:17:06,917 - We don't want to be a burden to your grandma. - Don't be crazy, you idiot. 266 00:17:07,083 --> 00:17:08,417 She has a huge house there. 267 00:17:08,583 --> 00:17:11,875 Plus, my grandma is crazy about visitors. She loves it. 268 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 Hoca, I brought you tea. 269 00:17:25,208 --> 00:17:26,625 Does that also count as a good deed? 270 00:17:26,750 --> 00:17:28,125 Of course, Samet. 271 00:17:28,292 --> 00:17:31,000 In the afterlife, say, "I brought tea to Hoca 15 times." 272 00:17:31,500 --> 00:17:32,667 Why so happy, man? 273 00:17:32,792 --> 00:17:34,375 Ali comes here from Istanbul. 274 00:17:34,542 --> 00:17:37,292 With a friend named Vedat. I missed him so much. 275 00:17:37,458 --> 00:17:39,083 Hopefully they will be well received. 276 00:17:39,250 --> 00:17:41,292 Don't miss the Friday giving. 277 00:17:45,000 --> 00:17:49,125 Brother, between you and me, Vedat's rooster doesn't seem to be crowing anymore. 278 00:17:49,208 --> 00:17:50,458 They think the village helps. 279 00:17:50,583 --> 00:17:51,833 Oh, come on. 280 00:17:51,917 --> 00:17:54,500 But the actual reason for coming here is more blatant. 281 00:17:54,750 --> 00:17:56,042 Brother Ali's child... 282 00:17:56,250 --> 00:17:57,583 ... is a chosen child. 283 00:17:57,750 --> 00:17:59,583 What? A chosen child? 284 00:18:01,750 --> 00:18:04,083 Ali, let's stop somewhere. I have to go to the toilet. 285 00:18:04,875 --> 00:18:06,125 Okay, treasure. 286 00:18:22,333 --> 00:18:25,583 Ali, you didn't tell anyone about my problem down there, did you? 287 00:18:25,750 --> 00:18:27,542 No man. I only told Samet. 288 00:18:27,708 --> 00:18:30,833 Samet? Boy, why are you telling him this? Nobody should know. 289 00:18:31,042 --> 00:18:33,667 My goodness. It slipped out, man. 290 00:18:34,208 --> 00:18:37,708 Furthermore, Samet is a silent boy. No worries. 291 00:18:38,167 --> 00:18:39,792 Wash your hands first. 292 00:18:52,750 --> 00:18:55,042 Brother-in-law, are you sure you know the way? 293 00:18:55,208 --> 00:18:57,417 Boy, I haven't been here myself in ages. 294 00:18:57,750 --> 00:19:00,917 Give me the part from the glove compartment. The navigation system. 295 00:19:03,625 --> 00:19:05,500 It's not in here. 296 00:19:06,500 --> 00:19:08,250 Like it's not there, brother-in-law. 297 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 No, Brother Tayyar. The area is quiet. 298 00:19:12,542 --> 00:19:14,708 I walk over to the Ayvalik junction. 299 00:19:14,833 --> 00:19:16,458 I'll wait there for your car. 300 00:19:16,958 --> 00:19:18,625 It's just not there, boy. 301 00:19:20,458 --> 00:19:21,750 We hit something, Ali. 302 00:19:21,875 --> 00:19:23,458 What? What are we racing against? 303 00:19:23,625 --> 00:19:25,792 - I believe against a gazelle. - A gazelle? 304 00:19:25,958 --> 00:19:27,833 - It was wearing a suit. - A suit? 305 00:19:28,000 --> 00:19:32,958 God, I beg you. Hopefully there are gazelles in suits here. 306 00:19:33,125 --> 00:19:34,667 What do I do if it was a human? 307 00:19:34,792 --> 00:19:36,500 Did he die, Ilknur? 308 00:19:39,208 --> 00:19:40,458 Sister. 309 00:19:41,583 --> 00:19:43,125 But there is no one here. 310 00:19:43,583 --> 00:19:44,750 What, no one is lying there? 311 00:19:48,958 --> 00:19:50,750 The door is also stuck here Vedat. 312 00:19:52,083 --> 00:19:53,125 Ali! 313 00:19:54,125 --> 00:19:55,458 Are you okay, my friend? 314 00:19:56,042 --> 00:19:58,208 Farouk, get out of there. Remzi, get out of there. 315 00:19:58,458 --> 00:19:59,708 We got caught. 316 00:19:59,833 --> 00:20:00,792 They caught us. 317 00:20:01,167 --> 00:20:02,542 They're shooting at us. 318 00:20:02,875 --> 00:20:05,208 Shoot? He's crazy. I'll call an ambulance. 319 00:20:05,375 --> 00:20:07,042 - No, not an ambulance. - Call. 320 00:20:07,208 --> 00:20:08,083 No police. 321 00:20:08,250 --> 00:20:10,125 Leave the police out of it. No police. 322 00:20:11,083 --> 00:20:12,875 The man runs like a greyhound. 323 00:20:14,042 --> 00:20:16,083 Very healthy. So he's not missing anything. 324 00:20:17,500 --> 00:20:20,917 We have arrived. Look, brother-in-law. The sign shows the turnoff. 325 00:20:22,583 --> 00:20:24,167 That went well again. 326 00:20:34,167 --> 00:20:36,000 Ah, what's going on there? 327 00:20:36,167 --> 00:20:37,583 Looks like a celebration. 328 00:20:39,583 --> 00:20:41,333 "Long live mother Evliya." 329 00:20:41,583 --> 00:20:43,083 Who should be mother Evliya? 330 00:20:43,250 --> 00:20:44,708 How should I know, boy? 331 00:20:45,083 --> 00:20:46,833 Not that everyone is here for us? 332 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 Actually. 333 00:20:49,125 --> 00:20:50,417 Welcome! 334 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 Welcome! Welcome! 335 00:20:58,000 --> 00:20:59,917 Welcome Mother Evliya! 336 00:21:02,417 --> 00:21:04,750 Long live Mother Evylia, long live she! 337 00:21:07,167 --> 00:21:09,167 - Welcome. - Welcome, Brother Ali. 338 00:21:10,333 --> 00:21:11,708 Thank you very much, brother. 339 00:21:12,000 --> 00:21:13,333 How are you, Ali? It's all ok? 340 00:21:13,500 --> 00:21:15,708 We're fine, but how are you, Rifat? 341 00:21:16,083 --> 00:21:17,375 We're not feeling well at all, Ali. 342 00:21:17,542 --> 00:21:18,625 Why, what happened? 343 00:21:18,833 --> 00:21:20,542 The fisherman statue was stolen. 344 00:21:20,708 --> 00:21:22,292 - What? - Yes. 345 00:21:22,833 --> 00:21:24,167 The dealers are punished for this. 346 00:21:24,333 --> 00:21:26,792 No more rich tourists will come. 347 00:21:26,958 --> 00:21:29,417 - Get her back for us. - How are we supposed to get her, brother? 348 00:21:29,583 --> 00:21:31,042 Mother Evliya can get her. 349 00:21:34,292 --> 00:21:35,875 Have you told anyone anything? 350 00:21:36,042 --> 00:21:38,625 Brother really, I just told my uncle. 351 00:21:38,917 --> 00:21:40,500 We'll talk again. 352 00:21:40,667 --> 00:21:42,833 Sister, what are you doing there? 353 00:21:43,000 --> 00:21:46,625 They know your child is chosen, Ali. That's why they touch it. 354 00:21:46,750 --> 00:21:49,667 Bring here the presents, the presents. 355 00:21:51,000 --> 00:21:53,042 Thank you sister. That wouldn't have been necessary. 356 00:21:53,208 --> 00:21:54,458 We'll open it later. 357 00:21:55,833 --> 00:21:57,750 Vedat, may God give you patience. 358 00:21:57,875 --> 00:22:00,583 - How come? - The whole village is behind you, my child. 359 00:22:00,750 --> 00:22:02,917 - We'll get him up together. 360 00:22:06,375 --> 00:22:07,542 - It's nice, but... 361 00:22:07,708 --> 00:22:10,333 Ali, I'm going to kill you. You know it. 362 00:22:10,500 --> 00:22:12,375 - What should I do? - What does this mean? 363 00:22:12,542 --> 00:22:13,750 You will see. 364 00:22:14,417 --> 00:22:15,833 These are organic eggs. 365 00:22:16,333 --> 00:22:18,042 Thank you, brother. Very nice. 366 00:22:19,167 --> 00:22:20,250 Look, a pomegranate. 367 00:22:21,000 --> 00:22:22,042 Yes. 368 00:22:28,750 --> 00:22:31,333 Feride, where are they? 369 00:22:31,625 --> 00:22:33,750 You're already in the village, Hatice. 370 00:22:33,917 --> 00:22:35,583 Don't worry, they'll come. 371 00:22:36,292 --> 00:22:38,333 Look, they're already here. I said yes. 372 00:22:38,500 --> 00:22:39,917 Go Go. 373 00:22:42,375 --> 00:22:44,000 Here you are. Congratulations. 374 00:22:49,208 --> 00:22:50,500 My Ali. 375 00:22:50,750 --> 00:22:53,417 My Darling. I have missed you so much. 376 00:22:56,667 --> 00:23:00,750 Ah, my beautiful daughter-in-law. Are you going to have a chosen child? 377 00:23:01,083 --> 00:23:04,875 My grandma said in my dream "Go and give birth to Ali's grandma" 378 00:23:05,042 --> 00:23:06,542 - Welcome. - Come on, come on. 379 00:23:06,708 --> 00:23:08,292 Come on, come to the table. 380 00:23:09,833 --> 00:23:10,958 Granny. 381 00:23:11,583 --> 00:23:14,750 They've already exaggerated with the Evliya talk anyway. 382 00:23:14,917 --> 00:23:16,875 - At least let it be. - Go Go. 383 00:23:17,083 --> 00:23:19,042 Oh man, did I miss it here. 384 00:23:19,708 --> 00:23:22,917 Look at all the food. Sit down, sit down, sit down. 385 00:23:23,375 --> 00:23:25,875 Really, grandma. You did your best again. 386 00:23:26,042 --> 00:23:29,792 - So how was your trip? - Okay, grandma. 387 00:23:30,042 --> 00:23:31,458 I'm pleased. 388 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Let's go. 389 00:23:33,167 --> 00:23:34,917 When are we hitting the highway, boy? 390 00:23:35,083 --> 00:23:36,958 Uncle, what are you doing here? 391 00:23:37,125 --> 00:23:38,625 You said follow me. 392 00:23:39,583 --> 00:23:43,542 Yes I have, but how can you drive a person 600 km. follow long? 393 00:23:43,875 --> 00:23:45,417 We passed 150 highways. 394 00:23:45,583 --> 00:23:48,042 Do you know what you're doing? From here turn right. 395 00:23:48,250 --> 00:23:50,250 From the market square you drive onto the highway. 396 00:23:50,417 --> 00:23:52,375 Is it still enough for me to attend my son's wedding? 397 00:23:52,542 --> 00:23:53,625 Where is the wedding? 398 00:23:53,750 --> 00:23:54,875 In Urfa. 399 00:23:56,083 --> 00:23:58,875 Forget the wedding. Until then, your grandson will come. 400 00:23:59,167 --> 00:24:00,500 Grandchildren are something beautiful. 401 00:24:00,667 --> 00:24:02,667 Go in here on the right and you will come out. 402 00:24:02,792 --> 00:24:03,833 The poor. 403 00:24:05,750 --> 00:24:09,042 The man has been following us since Istanbul. 404 00:24:11,625 --> 00:24:13,208 Sister Feride, how are you? 405 00:24:13,375 --> 00:24:15,292 Good, my child and you? 406 00:24:15,458 --> 00:24:18,625 Everything's fine, sister. Feride is grandma's best friend. 407 00:24:18,750 --> 00:24:20,833 They lead all the women in the village. 408 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Ali, are we pimps or what? 409 00:24:23,167 --> 00:24:25,625 What does it mean that we lead women? 410 00:24:25,750 --> 00:24:27,833 We ensure cohesion here. 411 00:24:30,375 --> 00:24:32,500 We heard about your concern, my girl. 412 00:24:32,750 --> 00:24:34,125 But you are a beautiful woman. 413 00:24:34,375 --> 00:24:36,667 It's clear that the problem lies with your husband. 414 00:24:36,833 --> 00:24:39,000 Don't worry. We'll get this done. 415 00:24:39,167 --> 00:24:42,292 There's no one here that we haven't gotten up yet. 416 00:24:44,000 --> 00:24:46,417 Hopefully. Let's do something. 417 00:24:46,583 --> 00:24:49,250 I'm still in my prime and want a child. 418 00:24:49,417 --> 00:24:51,250 Do not worry. We'll do it. 419 00:24:51,417 --> 00:24:52,708 Don't worry. 420 00:24:53,792 --> 00:24:55,875 Everyone found each other. Let's go. 421 00:24:57,667 --> 00:24:58,833 Where's the bathroom, Ali? 422 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Come. 423 00:25:03,708 --> 00:25:04,917 Thank you very much. 424 00:25:05,083 --> 00:25:08,000 Alis' friends are our brothers. 425 00:25:08,958 --> 00:25:11,125 We will find a solution to your problem. 426 00:25:11,417 --> 00:25:12,917 For God's sake. 427 00:25:13,417 --> 00:25:17,667 Grandma, sister Feride, his problem is psychological... 428 00:25:37,875 --> 00:25:39,250 What's your name, my boy? 429 00:25:39,417 --> 00:25:40,542 Hasan, brother. Hasan. 430 00:25:40,708 --> 00:25:42,375 The right hand of your best man. 431 00:25:42,542 --> 00:25:45,667 You asshole, you remember your name but you don't remember where you were hiding. 432 00:25:45,792 --> 00:25:47,417 - Amnesia, then. - Brother. 433 00:25:47,583 --> 00:25:49,708 If it had been faked, I wouldn't be here. 434 00:25:49,833 --> 00:25:52,042 It is not far from the transfer point. 435 00:25:52,208 --> 00:25:53,500 I buried it in the village. 436 00:25:53,667 --> 00:25:55,792 Since I got hit, I don't know anything. 437 00:25:56,125 --> 00:25:57,833 Beat this man up. 438 00:25:58,542 --> 00:26:00,083 Without hitting his head. 439 00:26:00,792 --> 00:26:02,458 And then take him to the doctor. 440 00:26:03,167 --> 00:26:07,000 His memory is worth $3 million, bring it back. 441 00:26:08,417 --> 00:26:09,500 Thank you brother. 442 00:26:09,667 --> 00:26:11,292 I will leave no stone unturned. 443 00:26:11,458 --> 00:26:12,417 Shut up. 444 00:26:12,583 --> 00:26:14,500 Get out of my eyes. 445 00:26:38,833 --> 00:26:39,917 You all know... 446 00:26:40,083 --> 00:26:42,667 ... the torso of the statue was previously taken to Germany 447 00:26:42,792 --> 00:26:46,000 The head is here. That's why many tourists come here. 448 00:26:46,417 --> 00:26:49,125 There never used to be any thefts here. 449 00:26:49,750 --> 00:26:51,625 Without the statue, no tourists come. 450 00:26:51,750 --> 00:26:53,833 Without tourists, the traders don't make any money. 451 00:26:54,000 --> 00:26:56,333 Without work, there is no more pleasure. 452 00:26:56,583 --> 00:26:59,792 From now on we have to endure the worries of all women. 453 00:26:59,958 --> 00:27:02,583 And today they proclaimed Ilknur as Evliya Grandma. 454 00:27:02,750 --> 00:27:05,250 They expect you to find it. That's impossible. 455 00:27:05,417 --> 00:27:06,917 Yes, there is. 456 00:27:07,083 --> 00:27:07,875 Why not? 457 00:27:08,042 --> 00:27:10,667 Maybe she sees the statue in her dream and finds it. 458 00:27:10,792 --> 00:27:12,083 You never know. 459 00:27:12,958 --> 00:27:14,375 Can we go to sleep, grandma? 460 00:27:14,917 --> 00:27:16,292 I am very exhausted. 461 00:27:16,458 --> 00:27:18,167 The beds are ready. Come on, get up. 462 00:27:19,000 --> 00:27:20,250 On. 463 00:27:32,583 --> 00:27:35,333 We'll show the baby to a psychic tomorrow. 464 00:27:35,500 --> 00:27:36,625 A clairvoyant? 465 00:27:36,833 --> 00:27:39,833 What does an Evliya like you look for in a clairvoyant? 466 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Don't tease me. 467 00:27:41,750 --> 00:27:44,500 Sister Feride knows you. She is very well known here. 468 00:27:44,667 --> 00:27:47,375 She will say whether the child is chosen or not. 469 00:27:47,542 --> 00:27:49,750 Tomorrow you wake up at seven o'clock and we leave. 470 00:27:51,000 --> 00:27:52,250 At seven already? 471 00:27:52,792 --> 00:27:55,042 What does seven mean here, darling. I'm too tired. 472 00:27:55,250 --> 00:27:56,833 Don't wake me up, go alone. 473 00:27:57,000 --> 00:27:58,083 Turn to me. 474 00:28:00,250 --> 00:28:03,542 You're awake at seven o'clock, Ali. You become a father, stay with the child. 475 00:28:03,708 --> 00:28:05,875 I didn't father this child alone. 476 00:28:06,333 --> 00:28:08,750 Okay, treasure. Then I'd rather go to sleep straight away. 477 00:28:21,333 --> 00:28:22,750 Ali. Ali. 478 00:28:23,583 --> 00:28:31,125 Ali. Ali. Ali. Ali. 479 00:28:31,958 --> 00:28:34,958 Ali. Ali. Ali. 480 00:28:35,208 --> 00:28:38,333 Do you have to rush into the day as soon as you wake up? 481 00:28:38,500 --> 00:28:39,917 Ali, Ali, Ali! 482 00:28:40,875 --> 00:28:43,792 Come on, get dressed quickly. We're still too late. 483 00:28:43,958 --> 00:28:45,417 I'll fix it right away, darling. 484 00:28:46,708 --> 00:28:47,833 Stew. 485 00:28:51,292 --> 00:28:53,042 The clairvoyant is definitely good, right? 486 00:28:53,208 --> 00:28:54,125 Naturally. 487 00:28:54,292 --> 00:28:56,083 There's nothing she doesn't know. 488 00:28:57,042 --> 00:28:58,875 Get up, let's go. 489 00:29:08,125 --> 00:29:09,375 Hello, Ali! 490 00:29:09,542 --> 00:29:10,458 Good day! 491 00:29:15,333 --> 00:29:16,542 God should give them strength. 492 00:29:16,708 --> 00:29:18,667 It looks like they're trying everywhere. 493 00:29:25,625 --> 00:29:26,917 Welcome! 494 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 Good morning! 495 00:29:28,333 --> 00:29:30,500 - Welcome! - Thank you very much! 496 00:29:31,000 --> 00:29:32,917 Come on, sister. Come on, sit down. 497 00:29:36,750 --> 00:29:38,500 Ohh! Ali, what is this guy doing? 498 00:29:38,750 --> 00:29:41,750 Stop exaggerating. They even do that with super talent. 499 00:29:41,917 --> 00:29:43,542 Do it yourself and see if it works. 500 00:29:43,750 --> 00:29:46,083 What is supposed to happen? Does the spoon bend? 501 00:29:46,250 --> 00:29:48,875 You idiot, there is no spoon. Actually, there is nothing. 502 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 Boy, how is there none? What is that? 503 00:29:50,750 --> 00:29:52,083 This spoon just doesn't exist. 504 00:29:54,792 --> 00:29:56,667 Did you call me an idiot before? 505 00:29:57,458 --> 00:29:59,375 Who are you calling an idiot, hey? 506 00:29:59,542 --> 00:30:01,625 - Who are you calling idiot here? - Grandma! 507 00:30:02,375 --> 00:30:04,042 - Grandma! - Well, isn't there a spoon? 508 00:30:04,208 --> 00:30:05,875 - You hit me. - Ali, what are you doing? 509 00:30:06,042 --> 00:30:08,292 We're just playing, darling. All is well. 510 00:30:08,667 --> 00:30:12,000 No, he's lying. He hit my head with the spoon. 511 00:30:12,167 --> 00:30:13,917 Which spoon, my boy? There isn't one. 512 00:30:14,083 --> 00:30:15,250 He said it himself. 513 00:30:15,417 --> 00:30:16,542 Where is the spoon? 514 00:30:16,708 --> 00:30:17,625 There is no spoon. 515 00:30:17,750 --> 00:30:18,625 Ask him. 516 00:30:21,125 --> 00:30:22,458 Are you the pregnant woman? 517 00:30:22,625 --> 00:30:23,583 No, I'm pregnant. 518 00:30:25,042 --> 00:30:26,167 Is this your husband? 519 00:30:26,333 --> 00:30:27,125 Yes. 520 00:30:28,417 --> 00:30:29,750 What a guy. 521 00:30:30,792 --> 00:30:33,208 His son couldn't even become mayor. 522 00:30:33,375 --> 00:30:36,167 I just don't hit older women as a matter of principle, okay? 523 00:30:36,333 --> 00:30:37,792 Is the child his? 524 00:30:39,708 --> 00:30:41,000 Your husband should come with me. 525 00:30:41,292 --> 00:30:43,000 And you're waiting outside. 526 00:30:45,083 --> 00:30:46,667 Why can't I come in? 527 00:30:46,792 --> 00:30:48,292 She already knows what she's doing. 528 00:30:59,250 --> 00:31:01,708 I envy you so much, sister. 529 00:31:02,042 --> 00:31:04,583 You are having such a wonderful time and sweet anticipation. 530 00:31:04,833 --> 00:31:08,667 Will I ever get pregnant and be able to live through the anticipation? 531 00:31:09,375 --> 00:31:11,917 In hysterics because of my hormones... 532 00:31:12,250 --> 00:31:14,292 Driving my husband crazy because of my desires... 533 00:31:14,542 --> 00:31:18,083 ...I really want to fall into depression after giving birth. 534 00:31:33,167 --> 00:31:36,667 It's impossible to find out. 535 00:31:38,542 --> 00:31:41,750 Whether this child is chosen or not... 536 00:31:42,375 --> 00:31:45,708 ... no one can know. 537 00:31:46,292 --> 00:31:48,667 There's no such thing anyway. 538 00:31:49,125 --> 00:31:50,875 My wife forced us here. 539 00:31:51,250 --> 00:31:52,833 And we still paid you money. 540 00:31:53,000 --> 00:31:55,750 Also, don't worry about the vase behind you. 541 00:31:59,750 --> 00:32:01,250 Which vase? There aren't any. 542 00:32:01,417 --> 00:32:02,542 Of course not. 543 00:32:02,750 --> 00:32:05,125 You all come empty-handed. 544 00:32:05,458 --> 00:32:09,833 When you pay a home visit, you can at least give a vase as a gift. 545 00:32:10,625 --> 00:32:13,250 The only one worried about the vase is you. 546 00:32:23,625 --> 00:32:25,583 N/a? What did the sorceress say? 547 00:32:25,750 --> 00:32:27,042 Is our child chosen? 548 00:32:27,208 --> 00:32:29,208 She said that no one could know. 549 00:32:29,375 --> 00:32:30,750 I know it, my darling. 550 00:32:30,875 --> 00:32:32,500 Let's grab some food in Cunda. 551 00:32:48,042 --> 00:32:49,458 Let's sit there. 552 00:32:49,708 --> 00:32:50,875 We can't do that, darling. 553 00:32:51,042 --> 00:32:52,375 And why not? 554 00:32:52,542 --> 00:32:54,167 Am I not allowed to wish for anything? 555 00:32:54,333 --> 00:32:56,667 Honey, that's a mirror. Do you want to go to the mirror? 556 00:32:56,792 --> 00:32:57,833 Oh, okay. 557 00:32:58,667 --> 00:33:00,208 Then we'll sit here. 558 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 Vedat, I'll kill myself. 559 00:33:05,542 --> 00:33:06,833 I'm still bursting with anger. 560 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 I don't know who to let this out to. 561 00:33:09,167 --> 00:33:10,792 Calm down, brother-in-law. Sit down. 562 00:33:18,083 --> 00:33:19,042 My Ali... 563 00:33:19,250 --> 00:33:21,417 Have you seen the fisherman across the street? 564 00:33:21,583 --> 00:33:22,375 Yes, I have. 565 00:33:22,542 --> 00:33:24,375 I see them in series and films. 566 00:33:24,542 --> 00:33:26,833 And such men are always philosophers. 567 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 We could philosophize with him about parenting while he weaves the net. 568 00:33:31,208 --> 00:33:32,583 Ali, talk to him. 569 00:33:34,167 --> 00:33:35,917 You're right, my darling. 570 00:33:38,583 --> 00:33:39,833 Come on, let's go to the bathroom. 571 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 OK. 572 00:33:46,250 --> 00:33:47,333 Captain! 573 00:33:50,083 --> 00:33:51,667 Why are you running like that? 574 00:33:53,333 --> 00:33:54,667 Life doesn't like to be rushed. 575 00:33:54,792 --> 00:33:57,333 - One day... - You fucking captain. 576 00:34:00,250 --> 00:34:02,875 Just stay away from the coasts. 577 00:34:04,125 --> 00:34:07,375 After you put on the rain jackets, you all become philosophers. 578 00:34:12,250 --> 00:34:13,375 What happened, darling? 579 00:34:13,542 --> 00:34:15,417 He's about to set off on a long journey. 580 00:34:15,625 --> 00:34:16,792 Well, whatever. 581 00:34:17,333 --> 00:34:18,500 Darling, are you okay? 582 00:34:18,667 --> 00:34:20,125 What's up? Are you having contractions? 583 00:34:20,292 --> 00:34:21,792 I'm doing well. Don't worry, grandma. 584 00:34:22,125 --> 00:34:24,208 It kicked me. I'm craving again. 585 00:34:24,667 --> 00:34:25,792 We screwed up. 586 00:34:25,958 --> 00:34:29,833 What are these desires, my girl? I've never seen anything like that before. 587 00:34:30,000 --> 00:34:32,417 Chosen children are different, of course, sister. 588 00:34:32,583 --> 00:34:33,583 We already know this. 589 00:34:33,750 --> 00:34:34,958 You get used to it too. 590 00:34:35,125 --> 00:34:36,500 What would you like? 591 00:34:36,667 --> 00:34:38,708 Honey, I'm craving mushrooms. 592 00:34:38,833 --> 00:34:40,750 Okay, we'll buy some on the way home. 593 00:34:40,875 --> 00:34:42,833 But I want matsutake mushrooms. 594 00:34:43,333 --> 00:34:45,208 Okay, then we'll just buy that variety. 595 00:34:45,375 --> 00:34:46,583 These aren't available in the supermarket. 596 00:34:46,750 --> 00:34:47,583 Where are they then? 597 00:34:47,750 --> 00:34:49,417 There are those in Japan. 598 00:34:51,792 --> 00:34:54,208 I screwed up. 599 00:34:55,208 --> 00:34:56,583 Should I go to Japan? 600 00:34:56,750 --> 00:34:59,500 Okay, then I don't want anything anymore. Hopefully I'll die too. 601 00:34:59,667 --> 00:35:01,417 Okay, I'll find her. Do not scream. 602 00:35:03,042 --> 00:35:04,375 Come on, let me kiss you. 603 00:35:18,500 --> 00:35:21,333 When did the normal fungus do anything bad to her? 604 00:35:21,500 --> 00:35:24,750 If we don't find the mushroom, she'll give me hell. 605 00:35:25,000 --> 00:35:26,375 Look, done. 606 00:35:26,708 --> 00:35:28,750 - What is this, Vedat? - A painted mushroom. 607 00:35:28,917 --> 00:35:30,750 How do you know it's not matsutake? 608 00:35:30,917 --> 00:35:33,792 You jerk. She's going to eat it. Do you think I'll allow that? 609 00:35:33,958 --> 00:35:36,042 Then just go to Japan, you idiot! 610 00:35:36,542 --> 00:35:38,875 I'm going to cut myself open. Slash. 611 00:35:39,292 --> 00:35:43,042 Ali, does my sister-in-law have any good news about the statue? 612 00:35:43,208 --> 00:35:44,000 Yes, she has. 613 00:35:44,167 --> 00:35:46,583 If I don't find the mushroom, I'll end up like the statue. 614 00:35:46,750 --> 00:35:48,542 You can then attract tourists with this. 615 00:35:53,250 --> 00:35:54,792 The two are tense. 616 00:35:54,958 --> 00:35:56,625 You need to make love right away. 617 00:35:56,750 --> 00:36:01,208 You're right, but it's been a friendship for years. They are like brothers. 618 00:36:01,458 --> 00:36:03,250 I don't know how this is supposed to work. 619 00:36:03,417 --> 00:36:05,208 I don't mean with each other. 620 00:36:06,250 --> 00:36:09,708 Oh, because Ilknur is pregnant... 621 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 And Ali's situation is also known. 622 00:36:11,500 --> 00:36:14,208 -Vedat has problems anyway. - Even. 623 00:36:14,750 --> 00:36:17,875 - Brother, you know this matchmaker - Yes. 624 00:36:18,042 --> 00:36:20,542 - Let's do them a favor with this. 625 00:36:20,708 --> 00:36:21,875 - Of course we can. 626 00:36:22,042 --> 00:36:24,333 - See if you can order them online. 627 00:36:24,500 --> 00:36:25,792 - I did, but no. 628 00:36:25,958 --> 00:36:28,000 Plus, it costs a thousand dollars per kilo. 629 00:36:28,375 --> 00:36:30,708 The girl doesn't want anything normal either. 630 00:36:31,375 --> 00:36:34,375 I can find you this mushroom. 631 00:36:37,125 --> 00:36:39,958 Yes, but you're going to charge $500 for that, right uncle? 632 00:36:40,583 --> 00:36:42,917 I know this mushroom very well. 633 00:36:43,458 --> 00:36:45,000 How do you know him, uncle? 634 00:36:45,167 --> 00:36:47,667 Were you in Japan at his wedding or what? 635 00:36:47,958 --> 00:36:50,333 To buy the matsutake mushroom... 636 00:36:51,292 --> 00:36:53,208 ... you need a lot of money, right, Brother Mahmut? 637 00:36:54,042 --> 00:36:56,708 To buy the matsutake mushroom... 638 00:36:56,833 --> 00:36:58,042 Do you have to steal? 639 00:36:58,208 --> 00:37:00,542 To buy the matsutake mushroom... 640 00:37:00,708 --> 00:37:03,458 Do you have to sell your ass or what? Finally say it. 641 00:37:03,625 --> 00:37:04,917 For God's sake. 642 00:37:07,208 --> 00:37:10,125 Must go to Kizil Tayyar's farm. 643 00:37:10,708 --> 00:37:12,417 Who is this? Where do you know him from? 644 00:37:12,583 --> 00:37:15,542 I was his gardener for years. 645 00:37:16,208 --> 00:37:18,458 He didn't even pay my insurance. 646 00:37:19,750 --> 00:37:23,000 He fired me without paying any compensation. 647 00:37:24,125 --> 00:37:26,292 He has a Japanese lover. 648 00:37:27,167 --> 00:37:30,250 That's why he has the mushrooms brought in by the kilo. 649 00:37:30,417 --> 00:37:32,333 He loves the woman too much. 650 00:37:32,500 --> 00:37:33,750 Then let's ask. 651 00:37:33,875 --> 00:37:35,542 He is a very dangerous man. 652 00:37:35,708 --> 00:37:39,000 He runs a construction company to collect black money. 653 00:37:39,208 --> 00:37:43,458 He also has other dirty dealings in the criminal world. 654 00:37:44,667 --> 00:37:48,167 So we have to be very careful and thoughtful. 655 00:37:48,333 --> 00:37:49,625 OK. 656 00:37:50,750 --> 00:37:51,792 Let's go. 657 00:38:17,667 --> 00:38:18,875 Good day! 658 00:38:19,125 --> 00:38:20,833 Is brother Tayyar in the house? 659 00:38:21,042 --> 00:38:22,708 What do you want from him? 660 00:38:22,833 --> 00:38:26,750 Unfortunately we've run out of matsutake mushrooms. We wanted to ask you to do this. 661 00:38:26,875 --> 00:38:28,583 Fuck off. Are you kidding us? 662 00:38:28,750 --> 00:38:30,375 No brother. Let me explain. 663 00:38:30,625 --> 00:38:33,083 You know, my wife is pregnant. She feels like it. 664 00:38:33,375 --> 00:38:34,792 We thought we'd ask. 665 00:38:34,958 --> 00:38:36,458 Fuck off. Are you stupid? 666 00:38:36,625 --> 00:38:38,625 Yes, we are stupid. Do you have any objections? 667 00:38:38,750 --> 00:38:42,750 You made me work for so many years without compensation or insurance. 668 00:38:42,958 --> 00:38:45,500 Didn't I tell you I'd be back... 669 00:38:45,750 --> 00:38:48,167 Do you sons of bitches still not want to pay anything? 670 00:39:06,958 --> 00:39:10,042 We were here for the mushrooms, right? Why would you start with something like that? 671 00:39:10,292 --> 00:39:14,042 I thought we'd kill two birds with one stone. 672 00:39:14,375 --> 00:39:15,875 Is this how you catch flies? 673 00:39:16,042 --> 00:39:18,000 - Come down, Ali! - How is that supposed to work, Vedat? 674 00:39:18,167 --> 00:39:20,917 I'm too old to help you. 675 00:39:21,083 --> 00:39:23,917 If you're old, just be quiet. 676 00:39:24,375 --> 00:39:27,500 Take the first step and then you'll drive us crazy. 677 00:39:29,250 --> 00:39:30,667 Yes. 678 00:39:31,042 --> 00:39:33,042 I told you. 679 00:39:33,375 --> 00:39:35,500 Is our situation normal, Vedat? 680 00:39:36,208 --> 00:39:39,292 How can you miss 5 injured people while walking past? 681 00:39:39,458 --> 00:39:41,292 What are people used to here? 682 00:39:41,750 --> 00:39:43,542 How can this be commonplace? 683 00:39:43,708 --> 00:39:44,750 Brother Tayyar! 684 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 I swear to you, I didn't betray you. 685 00:39:47,917 --> 00:39:49,417 I beg you, forgive me. 686 00:39:49,583 --> 00:39:50,458 Shut up. 687 00:39:50,625 --> 00:39:51,750 Now it's coming out. 688 00:39:51,875 --> 00:39:54,667 If my magic trick works this time, it wasn't you. 689 00:39:54,792 --> 00:39:56,083 What's happening in there, Ali? 690 00:39:56,250 --> 00:39:59,083 How should I know, Vedat? I'm here for the first time too. 691 00:40:00,833 --> 00:40:01,875 Be quiet. 692 00:40:02,042 --> 00:40:04,083 I only talk when Tayyar wants to know something. 693 00:40:04,250 --> 00:40:06,417 You will answer all his questions. 694 00:40:08,875 --> 00:40:10,208 Brother, don't do it! 695 00:40:31,292 --> 00:40:33,292 They sawed through him, Ali! 696 00:40:33,542 --> 00:40:34,750 Calm down. 697 00:40:35,042 --> 00:40:36,708 He definitely won't leave him like that. 698 00:40:36,875 --> 00:40:38,750 He patches it up later. 699 00:40:41,625 --> 00:40:42,833 Come in! 700 00:40:56,125 --> 00:40:57,750 Bon appetit, brother Tayyar. 701 00:40:57,917 --> 00:40:59,667 Thank you brother. 702 00:41:01,083 --> 00:41:03,000 You dumbass. Does this look like pastry or what? 703 00:41:03,167 --> 00:41:04,500 Who are you, boy? 704 00:41:04,667 --> 00:41:05,875 What are you looking for here? 705 00:41:06,042 --> 00:41:07,750 Brother, to be precise... 706 00:41:07,875 --> 00:41:14,000 Brother Tayyar, my wife is pregnant and wants matsutake mushrooms. 707 00:41:14,833 --> 00:41:18,333 This uncle said we can find some here. He brought us. 708 00:41:18,625 --> 00:41:20,708 Grandpa, we spared you. 709 00:41:20,958 --> 00:41:22,917 What else do you want in this house? 710 00:41:23,083 --> 00:41:25,125 The boys forced me, brother. 711 00:41:25,292 --> 00:41:27,625 They said you absolutely have to bring us here. 712 00:41:27,750 --> 00:41:28,833 You wanted money. 713 00:41:29,000 --> 00:41:30,458 He wanted compensation. 714 00:41:32,208 --> 00:41:34,000 Brother, here is my medical certificate. 715 00:41:34,167 --> 00:41:35,708 Partial memory loss. 716 00:41:38,500 --> 00:41:40,333 It was him brother, him. I remember. 717 00:41:40,500 --> 00:41:42,208 He hit me. 718 00:41:42,375 --> 00:41:43,417 This here? 719 00:41:43,583 --> 00:41:46,250 We hit him but he ran away. 720 00:41:46,417 --> 00:41:49,083 The driver actually had to run away. 721 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 Dude, shut up. 722 00:41:50,417 --> 00:41:51,875 Take everyone with you except him. 723 00:41:52,750 --> 00:41:55,208 Brother, we are like siblings. Let me stay. 724 00:41:55,417 --> 00:41:56,750 The idiot should stay. 725 00:41:57,917 --> 00:41:59,292 Run now, run. 726 00:41:59,625 --> 00:42:01,917 Tayyar brother, the guy was suddenly in front of us... 727 00:42:02,125 --> 00:42:03,792 Don't talk all over me. What's your name? 728 00:42:03,958 --> 00:42:06,000 Ali, Ali Kundilli. 729 00:42:06,167 --> 00:42:09,708 Look Ali, I wanted to be a magician when I was a little kid. 730 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 Are you interested in magic? 731 00:42:15,625 --> 00:42:16,750 Wow. 732 00:42:16,917 --> 00:42:17,833 Very nice. 733 00:42:18,000 --> 00:42:19,958 Very nice, I like the boy. 734 00:42:21,875 --> 00:42:24,708 Look Ali, I always wanted to make the money disappear... 735 00:42:25,042 --> 00:42:27,500 But it didn't work, so I conjured it up. 736 00:42:27,875 --> 00:42:31,417 And just as I conjured it up, you made it disappear. 737 00:42:31,750 --> 00:42:33,667 The man has lost his memory. 738 00:42:33,792 --> 00:42:36,500 It no longer remembers a very valuable place. 739 00:42:36,667 --> 00:42:38,708 Who do I have to blame for this? 740 00:42:39,125 --> 00:42:40,375 You. 741 00:42:40,750 --> 00:42:43,750 Bring the closet. I test the number with the saw. 742 00:42:43,917 --> 00:42:44,958 Brother Tayyar. 743 00:42:46,292 --> 00:42:47,458 Brother Tayyar. 744 00:42:49,167 --> 00:42:51,250 - Brother Tayyar. - Fuck off. 745 00:42:52,292 --> 00:42:54,750 Brother Tayyar, don't saw me apart. I am an inventor. 746 00:42:54,917 --> 00:42:58,375 Give me a week and I'll fix his memory. 747 00:43:01,500 --> 00:43:02,625 Will you be able to do that? 748 00:43:02,750 --> 00:43:05,208 Sure, I've already done so much. 749 00:43:07,167 --> 00:43:09,750 You idiot gets a week. 750 00:43:09,917 --> 00:43:12,417 If you don't restore his memory in a week... 751 00:43:12,625 --> 00:43:15,792 ... I'm trying out all my magic tricks on you. 752 00:43:16,667 --> 00:43:19,000 Ali, Ali, something is happening. Just look. 753 00:43:21,458 --> 00:43:25,792 You've been trying for a year and now you decide to get him up? 754 00:43:29,875 --> 00:43:31,917 You're growing up so fast, aren't you? 755 00:43:32,208 --> 00:43:33,708 Are we exciting you or what? 756 00:43:33,833 --> 00:43:34,708 No, brother. 757 00:43:34,833 --> 00:43:39,542 We have a Cengo in Istanbul that you look like. 758 00:43:39,708 --> 00:43:42,167 Have you thought about him or something? What does that have to do with it? 759 00:43:42,333 --> 00:43:45,333 No, brother. This is because of his psyche. 760 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 He is sick. 761 00:43:46,667 --> 00:43:48,708 If he is afraid, this is how it affects him. 762 00:43:49,167 --> 00:43:50,625 Take him down. 763 00:43:51,583 --> 00:43:53,167 Don't worry, brother Tayyar. 764 00:43:53,333 --> 00:43:54,750 Give us a week. 765 00:43:54,917 --> 00:43:56,292 I swear I'll get it done. 766 00:43:56,458 --> 00:43:57,750 What are you going to do? 767 00:43:57,875 --> 00:44:00,500 The thing with the memory and these. 768 00:44:09,125 --> 00:44:10,708 If you don't want to, leave it. 769 00:44:11,583 --> 00:44:12,958 Out of my sight. 770 00:44:15,917 --> 00:44:18,292 Just go away. Don't let me kill you. 771 00:44:25,042 --> 00:44:26,208 Brother Tayyar? 772 00:44:26,458 --> 00:44:27,875 Brother, the mushroom? 773 00:44:28,042 --> 00:44:29,458 Brother, matsutake? 774 00:44:36,125 --> 00:44:38,833 We should run away to Istanbul. Let's go away. 775 00:44:41,792 --> 00:44:43,917 Boy, Ilknur is crazier than that guy. 776 00:44:44,083 --> 00:44:45,917 How should we say we're leaving? 777 00:44:46,083 --> 00:44:50,167 Then go back and confess to Tayyar that you cannot create the memory. 778 00:44:54,375 --> 00:44:57,750 Boy, are you blind? The guy dipped the cactus in jam and ate it. 779 00:44:57,875 --> 00:45:01,000 - What do you want to explain to him? - What else are we supposed to do? 780 00:45:01,542 --> 00:45:03,708 I'll hold him off until the child comes. 781 00:45:03,875 --> 00:45:06,917 You're right. Maybe his memory will come back by then. 782 00:45:07,083 --> 00:45:08,917 Because our collision wasn't that hard. 783 00:45:09,083 --> 00:45:11,250 Look, Ilknur must not find out about this under any circumstances. 784 00:45:11,417 --> 00:45:13,792 - The pregnancy is risky. - Okay, brother-in-law. 785 00:45:13,958 --> 00:45:16,792 Ilknur will also be happy when she sees the mushrooms later. 786 00:45:17,083 --> 00:45:19,417 We even found the largest mushroom, Vedat. 787 00:45:19,708 --> 00:45:20,750 Come on let us go. 788 00:45:23,083 --> 00:45:26,583 At least let Ayse know. At least something has happened. 789 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 That's right, brother-in-law. 790 00:45:32,583 --> 00:45:33,917 Run it. 791 00:45:35,167 --> 00:45:37,333 Sweetheart, sweetheart, surprise. 792 00:45:37,542 --> 00:45:38,333 What a surprise? 793 00:45:38,500 --> 00:45:39,583 We have the mushrooms. 794 00:45:42,875 --> 00:45:44,042 Come on, darling. 795 00:45:44,208 --> 00:45:46,708 When I was scared, he woke up. 796 00:45:47,500 --> 00:45:48,792 Afraid of what? 797 00:45:48,958 --> 00:45:51,208 It doesn't matter what. He just woke up. 798 00:45:52,833 --> 00:45:54,208 So when you were afraid. 799 00:46:03,083 --> 00:46:05,875 That's enough, darling. The picture before was good. 800 00:46:06,042 --> 00:46:07,458 Just a moment. 801 00:46:09,917 --> 00:46:15,292 Ha! Mr. Ali brought us Matsurake mushrooms which we will enjoy in the evening. 802 00:46:27,417 --> 00:46:29,333 And was it difficult to find the mushrooms? 803 00:46:29,500 --> 00:46:31,292 No, it was very simple. 804 00:46:31,833 --> 00:46:35,250 Girls, instead of standing around here pointlessly... 805 00:46:35,417 --> 00:46:39,417 ...we can prepare the strange Matsike mushrooms. 806 00:46:39,583 --> 00:46:41,292 Otherwise it will take too long. 807 00:46:46,000 --> 00:46:47,667 I told his father. 808 00:46:47,875 --> 00:46:50,208 Be brave, be open to new things. 809 00:46:50,375 --> 00:46:52,375 All his friends have built something. 810 00:46:52,542 --> 00:46:54,375 I told him to do something too. 811 00:46:55,167 --> 00:46:56,792 But he just didn't want to listen. 812 00:46:57,375 --> 00:47:00,875 If my grandson doesn't earn something himself, he has to eat shit. 813 00:47:01,750 --> 00:47:03,208 That's not a father. 814 00:47:05,958 --> 00:47:08,167 Honey, is your hair falling out? 815 00:47:08,750 --> 00:47:10,292 What, have they failed? 816 00:47:10,458 --> 00:47:13,292 Funny, although I don't have a single worry. 817 00:47:14,042 --> 00:47:15,250 Yes, they fail. 818 00:47:15,417 --> 00:47:18,375 His grandfather and father also suffered from hair loss at an early age. 819 00:47:18,833 --> 00:47:20,708 Darling, can you pass me the salt? 820 00:47:21,208 --> 00:47:22,625 - Here, my darling. - Boo! 821 00:47:25,625 --> 00:47:26,875 - Ayse, what are you doing? 822 00:47:27,042 --> 00:47:28,750 The child almost came. 823 00:47:29,583 --> 00:47:31,500 I didn't think that far, sister. 824 00:47:31,708 --> 00:47:33,292 I'm sorry. 825 00:47:34,042 --> 00:47:35,750 What's wrong, Ayse? 826 00:47:36,250 --> 00:47:38,667 So she tried to scare him. 827 00:47:39,000 --> 00:47:39,917 What? 828 00:47:40,375 --> 00:47:41,792 Nothing, my darling. 829 00:47:47,833 --> 00:47:49,292 What's up, Samet? 830 00:47:52,042 --> 00:47:54,208 Are you in the cafe? Something happened? 831 00:47:56,000 --> 00:47:57,500 Okay, I'm coming. 832 00:47:57,875 --> 00:47:59,083 What does he say? 833 00:47:59,250 --> 00:48:01,958 It's important, he said. I'll take a quick look. 834 00:48:02,125 --> 00:48:03,625 You didn't taste the mushroom. 835 00:48:04,333 --> 00:48:07,875 Don't worry, the seller already gave us some. 836 00:48:08,292 --> 00:48:09,458 As a sample. 837 00:48:09,792 --> 00:48:11,750 - As a sample. - Don't be late, Ali. 838 00:48:11,875 --> 00:48:13,458 Okay, my darling. 839 00:48:16,750 --> 00:48:17,917 Treasure! 840 00:48:19,417 --> 00:48:23,625 Don't beat yourself up about it. Maybe I just wasn't afraid enough. 841 00:48:28,792 --> 00:48:30,292 What's up, Samet? 842 00:48:30,583 --> 00:48:31,875 Like right now? 843 00:48:32,583 --> 00:48:34,417 Ali was downstairs a moment ago. 844 00:48:35,500 --> 00:48:38,625 Oh, that rascal. Okay, okay, okay. 845 00:48:39,083 --> 00:48:41,333 - What does he say? - Ali would have a surprise 846 00:48:41,500 --> 00:48:43,667 Come on, this is distracting us. Also let Ilknur know. 847 00:48:43,792 --> 00:48:44,750 OK. 848 00:48:46,875 --> 00:48:48,375 Samet, I'm here, where are you? 849 00:48:49,083 --> 00:48:49,917 - At the hotel. - Should I go to the hotel? 850 00:48:50,083 --> 00:48:51,125 Yes, we are upstairs. 851 00:48:51,292 --> 00:48:52,750 Okay, then I'll come up. 852 00:48:56,458 --> 00:48:58,083 Okay, I'm upstairs. 853 00:48:58,250 --> 00:48:59,917 - We're in 215, brother. - In 215? 854 00:49:00,083 --> 00:49:02,792 - Yeah - Boy, what are you doing here? 855 00:49:02,958 --> 00:49:04,750 Rifat and I have a surprise. 856 00:49:04,917 --> 00:49:06,000 How do you like her? 857 00:49:06,167 --> 00:49:07,625 - Come here. - What are you talking about? 858 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 You idiot, did I want a favor from you? 859 00:49:10,167 --> 00:49:13,458 - It's good, right? With Vedat... - Can you let me go? 860 00:49:13,625 --> 00:49:14,667 Where is your friend? 861 00:49:14,792 --> 00:49:15,750 What a friend? 862 00:49:15,917 --> 00:49:17,292 Brother Ali, what's wrong? 863 00:49:17,458 --> 00:49:19,875 Look, I'll pay the women and then leave. 864 00:49:20,042 --> 00:49:22,542 - Rifat has already taken care of this. - Never do anything like that again. 865 00:49:22,750 --> 00:49:24,208 - Hello Ali? - Hang up! 866 00:49:24,375 --> 00:49:26,250 Sister, this is a misunderstanding 867 00:49:26,417 --> 00:49:27,625 - I am married. - Darling 868 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 I'm wearing a ring, leave it. 869 00:49:29,292 --> 00:49:30,333 I do not want it. 870 00:49:30,500 --> 00:49:31,750 This is a misunderstanding... 871 00:49:32,625 --> 00:49:33,625 I am married. 872 00:49:34,083 --> 00:49:35,167 I am married. 873 00:49:35,333 --> 00:49:37,083 I'm married, married! 874 00:49:40,000 --> 00:49:41,750 What a surprise that is. 875 00:49:41,875 --> 00:49:43,292 He didn't reveal it. 876 00:49:43,458 --> 00:49:44,500 Just a surprise. 877 00:49:58,667 --> 00:49:59,833 How are you sweetheart? 878 00:50:03,125 --> 00:50:04,667 What is this, Ali? 879 00:50:09,083 --> 00:50:10,417 Oh, a melon swing. 880 00:50:14,000 --> 00:50:17,542 Honey, when we had the Nasumaruki mushrooms with Vedat... 881 00:50:18,500 --> 00:50:19,917 Matsutaa mushrooms... 882 00:50:20,250 --> 00:50:21,875 What are you rambling about? 883 00:50:22,042 --> 00:50:24,375 Darling, my bra is still with you. 884 00:50:31,167 --> 00:50:32,125 You... 885 00:50:32,333 --> 00:50:33,833 …you called these women, 886 00:50:34,167 --> 00:50:37,167 - And did you want to surprise Vedat? - I didn't call her. 887 00:50:37,333 --> 00:50:38,542 Vedat, was that you? 888 00:50:38,708 --> 00:50:41,292 Exactly, and also brought the girls with us. 889 00:50:43,042 --> 00:50:44,417 Ali, take off your pants. 890 00:50:44,583 --> 00:50:45,750 Okay, treasure. 891 00:50:47,208 --> 00:50:49,042 I'm innocent, really. 892 00:50:49,208 --> 00:50:51,208 And I should believe that. Take them off! 893 00:50:51,583 --> 00:50:54,042 Darling, why at all? Why do I have to take them off? 894 00:50:54,583 --> 00:50:55,625 And those too. 895 00:50:57,542 --> 00:50:59,458 I really didn't do anything, darling. 896 00:50:59,625 --> 00:51:00,625 I am innocent. 897 00:51:00,750 --> 00:51:01,958 If I were guilty... 898 00:51:02,125 --> 00:51:04,833 ...if I were to cheat on you, I would hide the bra. 899 00:51:05,000 --> 00:51:07,333 You know how much I love you. 900 00:51:07,500 --> 00:51:10,167 Don't beat around the bush. I said take off! 901 00:51:10,333 --> 00:51:11,792 OK. 902 00:51:16,833 --> 00:51:19,667 Don't come home today. I'm warning you, Ali. 903 00:51:19,792 --> 00:51:22,125 Hopefully you'll make a fool of yourself in front of everyone. 904 00:51:22,375 --> 00:51:24,125 And tomorrow I'm getting a divorce. 905 00:51:24,292 --> 00:51:25,500 Let's go. 906 00:51:25,667 --> 00:51:27,000 Are you getting a divorce? 907 00:51:28,917 --> 00:51:31,750 Well done, brother-in-law. Did you also want to seduce Vedat? 908 00:51:31,875 --> 00:51:32,833 Ayse! 909 00:51:34,833 --> 00:51:36,417 Run, don't feel sorry for him. 910 00:51:36,583 --> 00:51:37,625 We can't go. 911 00:51:37,750 --> 00:51:39,333 Turn around. Run. 912 00:51:57,958 --> 00:52:00,542 Ilknur, I swear to God, Ali doesn't do anything like that. 913 00:52:00,708 --> 00:52:02,375 Be quiet Vedat, drive! 914 00:52:15,875 --> 00:52:17,375 Did you think you could run away? 915 00:52:17,542 --> 00:52:19,000 What kind of escape? What are you doing? 916 00:52:19,167 --> 00:52:20,208 Shut up. 917 00:52:20,375 --> 00:52:23,500 - Did you jump from the balcony? - No I'm not. 918 00:52:23,667 --> 00:52:25,750 That's not true. You're looking for someone else. 919 00:52:25,917 --> 00:52:27,208 I'm going to kill you. 920 00:52:27,375 --> 00:52:28,500 Brother, it wasn't me. 921 00:52:28,667 --> 00:52:31,917 - Are you playing me for a fool? - I swear it's a misunderstanding. 922 00:52:32,083 --> 00:52:33,208 I will explain everything. 923 00:52:33,375 --> 00:52:34,875 Show the clothes of the person you're looking for. 924 00:52:35,042 --> 00:52:36,625 Take me home. 925 00:52:36,750 --> 00:52:39,000 Let me try on the clothes. 926 00:52:39,167 --> 00:52:40,167 I am not. 927 00:52:40,333 --> 00:52:41,625 Come on then. 928 00:52:41,750 --> 00:52:42,792 Run. 929 00:52:42,958 --> 00:52:44,458 I swear it wasn't me. 930 00:52:48,375 --> 00:52:49,542 Holy shit. 931 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 It fits like a glove. 932 00:52:51,167 --> 00:52:52,292 - Stop. - You are dead. 933 00:52:52,458 --> 00:52:55,042 - Say it wasn't me. - That you weren't what? 934 00:52:55,208 --> 00:52:56,583 Are you still lying? 935 00:52:57,625 --> 00:52:58,792 Crap. 936 00:52:59,875 --> 00:53:01,042 What's up? 937 00:53:01,292 --> 00:53:02,375 I'm gone. 938 00:53:02,542 --> 00:53:04,625 Stand still man. Come back here. 939 00:53:09,375 --> 00:53:10,542 Stand still. 940 00:53:11,667 --> 00:53:12,708 Come here. 941 00:53:16,875 --> 00:53:18,208 I said come here. 942 00:53:18,833 --> 00:53:20,167 Stand still. 943 00:53:21,792 --> 00:53:24,667 ART OVERCOMES EVERY OBSTACLE. 944 00:53:32,958 --> 00:53:37,167 Thank you for this beautiful art event here in Ayvalik. 945 00:53:37,333 --> 00:53:39,708 The incredible pictures you painted... 946 00:53:39,833 --> 00:53:44,125 ... we will share with the residents of Ayvalik for a month. 947 00:53:44,750 --> 00:53:47,750 You've come this far. You have made us proud. 948 00:53:48,167 --> 00:53:51,292 We thank you all again. 949 00:53:51,750 --> 00:53:54,667 And say goodbye with best wishes. 950 00:54:02,167 --> 00:54:04,083 Our vehicles to Antalya are ready. 951 00:54:04,250 --> 00:54:05,167 Here you go. 952 00:54:11,583 --> 00:54:13,417 Don't you have a supervisor? 953 00:54:15,333 --> 00:54:16,833 Brother, where have you been? 954 00:54:17,000 --> 00:54:18,167 We were already afraid. 955 00:54:18,333 --> 00:54:20,417 Are you the supervisor? 956 00:54:20,583 --> 00:54:21,875 To Antalya, right? 957 00:54:22,042 --> 00:54:23,750 No, we are locals. 958 00:54:23,958 --> 00:54:26,375 We've been looking for my brother all day. 959 00:54:30,083 --> 00:54:32,375 - He wants to say something. - No. 960 00:54:32,542 --> 00:54:34,833 He always does this when he's happy. 961 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 We've already stopped them enough. 962 00:54:39,792 --> 00:54:41,208 Have a nice day at work. 963 00:54:41,667 --> 00:54:42,792 Thank you very much. 964 00:54:43,417 --> 00:54:44,667 Here we go. 965 00:54:48,708 --> 00:54:50,583 We're done, let's go. 966 00:54:50,917 --> 00:54:52,208 You're done, man. 967 00:54:58,583 --> 00:55:00,250 Don't say a single sound. 968 00:55:00,458 --> 00:55:01,542 Okay, brother. 969 00:55:06,333 --> 00:55:10,458 - Brother, brother, brother, brother! - Lie down now, come on. 970 00:55:11,500 --> 00:55:13,625 Help! Help! 971 00:55:14,125 --> 00:55:16,625 He doesn't even have his phone. He's helpless out there. 972 00:55:16,750 --> 00:55:17,958 Vedat, be quiet. 973 00:55:18,125 --> 00:55:20,333 He should have thought about that beforehand. 974 00:55:20,542 --> 00:55:23,792 Ali may be a little crazy, but he would never do something like that. 975 00:55:23,958 --> 00:55:25,500 I trust my grandson. 976 00:55:26,333 --> 00:55:28,333 He had a bra around his neck, grandma. 977 00:55:31,083 --> 00:55:33,375 If he's not there in two hours, I'll look for him. 978 00:55:33,542 --> 00:55:35,208 Don't worry, he will come. 979 00:55:35,667 --> 00:55:38,208 He's just not there because Ilknur is angry. 980 00:55:40,542 --> 00:55:42,375 Come on, run. Go in. 981 00:55:50,958 --> 00:55:53,958 Sa-sa-sa-sa... 982 00:55:54,292 --> 00:55:55,375 Coffin. 983 00:55:58,458 --> 00:56:00,250 Darling, are you scared? 984 00:56:02,792 --> 00:56:04,417 Weren't you afraid again? 985 00:56:04,875 --> 00:56:08,167 Are you stupid? What's up? Are you crazy? 986 00:56:08,375 --> 00:56:10,750 Do you want to have a child or kill me? 987 00:56:20,083 --> 00:56:21,375 You play the good cop. 988 00:56:21,542 --> 00:56:23,083 Then I'll hear him properly. 989 00:56:23,250 --> 00:56:24,417 OK. 990 00:56:30,167 --> 00:56:32,750 The guy next to you is a secret drug dealer. 991 00:56:32,875 --> 00:56:35,292 As if the others aren't secret, you idiot. 992 00:56:35,458 --> 00:56:37,833 You should confess everything in front of your partner. 993 00:56:38,542 --> 00:56:40,667 What kind of partner? I do not have a partner. 994 00:56:40,958 --> 00:56:42,583 Tell the truth, you asshole. 995 00:56:43,500 --> 00:56:45,542 Talk to the man properly. 996 00:56:46,792 --> 00:56:47,917 He is unconscious. 997 00:56:48,083 --> 00:56:49,292 Sign this here. 998 00:56:50,708 --> 00:56:51,917 After that you can leave. 999 00:56:52,083 --> 00:56:54,500 God bless you. You're such a good cop. 1000 00:56:54,667 --> 00:56:56,875 The man kidnapped me. I do not know him. 1001 00:56:57,042 --> 00:56:58,625 I'll tell the lawyer. 1002 00:56:59,000 --> 00:57:00,292 Don't worry. 1003 00:57:00,667 --> 00:57:01,750 You're so good. 1004 00:57:02,000 --> 00:57:03,833 - Let's go. - It was easy, honestly. 1005 00:57:04,000 --> 00:57:05,917 Go out, I'll sort everything out. 1006 00:57:06,500 --> 00:57:09,750 Fucking asshole. What should I want from his wife? 1007 00:57:11,583 --> 00:57:14,458 I should have a suit tailored like this too. 1008 00:57:15,667 --> 00:57:16,958 What a night man. 1009 00:57:27,208 --> 00:57:28,917 Are you okay, my boy? 1010 00:57:29,500 --> 00:57:30,875 Yes I'm fine. 1011 00:57:32,750 --> 00:57:34,667 Uncle, what are you doing? 1012 00:57:34,833 --> 00:57:38,083 Are you playing with me? What have you lost here? 1013 00:57:38,458 --> 00:57:40,500 You always said to the right. 1014 00:57:40,958 --> 00:57:42,750 I just couldn't get out. 1015 00:57:43,250 --> 00:57:45,000 Uncle, just go away. 1016 00:57:49,792 --> 00:57:52,750 He disappears. He just disappears. 1017 00:57:53,583 --> 00:57:57,500 Uncle, uncle, come back. 1018 00:58:00,458 --> 00:58:03,667 Why do you keep misunderstanding me? 1019 00:58:04,833 --> 00:58:06,625 You should leave in your car. 1020 00:58:06,750 --> 00:58:07,708 Come. 1021 00:58:07,875 --> 00:58:08,875 Hop in. 1022 00:58:15,208 --> 00:58:18,500 Go straight here. Take the first right onto the main street. 1023 00:58:18,667 --> 00:58:19,708 OK. 1024 00:58:40,750 --> 00:58:42,083 A coffin. 1025 00:58:42,250 --> 00:58:43,458 A death coffin. 1026 00:58:47,542 --> 00:58:49,000 Grandma, what happened? 1027 00:58:49,167 --> 00:58:51,250 Your sister-in-law has gone crazy. 1028 00:58:51,417 --> 00:58:53,542 You fell over when you saw the coffin. 1029 00:58:53,708 --> 00:58:56,417 - The coffin! Was that a real coffin? - Mmm. 1030 00:58:56,625 --> 00:58:58,833 Where is Ilknur? Did something happen to her? 1031 00:58:59,000 --> 00:59:00,083 She is in the hospital. 1032 00:59:00,250 --> 00:59:02,292 Ilknur! 1033 00:59:02,542 --> 00:59:04,875 Nothing serious. Her blood pressure was high. 1034 00:59:05,042 --> 00:59:06,542 She is in the hospital. 1035 00:59:09,375 --> 00:59:12,208 - Which room is Ilknur Kundilli in? - One moment. 1036 00:59:14,375 --> 00:59:16,583 - Come on, I'll wait. - Just a moment please. 1037 00:59:16,750 --> 00:59:18,583 - Where is Mehmet again? - In 102. 1038 00:59:18,750 --> 00:59:21,708 - Okay, 102. - We didn't mean her wife. 1039 00:59:24,625 --> 00:59:27,167 Honey, what happened? What have they done to you? 1040 00:59:27,542 --> 00:59:30,708 Dude, since when has blood pressure patients been treated like this? 1041 00:59:31,583 --> 00:59:34,417 Come on, I'll get you out of this shitty place. 1042 00:59:34,875 --> 00:59:36,125 Come to me. 1043 00:59:36,292 --> 00:59:38,792 Look how much you missed me. Legs here. 1044 00:59:38,958 --> 00:59:40,458 Take care of your stomach. 1045 00:59:40,875 --> 00:59:42,375 Come here. 1046 00:59:45,417 --> 00:59:46,500 Is your stomach okay? 1047 00:59:49,917 --> 00:59:51,667 Look at these idiots. 1048 00:59:59,625 --> 01:00:01,125 All results are good. 1049 01:00:09,167 --> 01:00:10,958 12 to 8. Get well soon. 1050 01:00:11,375 --> 01:00:13,250 Wait here, don't move. 1051 01:00:13,417 --> 01:00:15,208 I'll come pick you up soon. 1052 01:00:17,542 --> 01:00:19,000 Darling, are you okay? 1053 01:00:19,167 --> 01:00:20,042 Get a stretcher. 1054 01:00:20,208 --> 01:00:21,750 How does the patient get here? 1055 01:00:22,042 --> 01:00:24,542 I'm doing well. So, what do you look like? 1056 01:00:26,333 --> 01:00:28,958 Darling, I swear I had no idea... 1057 01:00:29,167 --> 01:00:31,458 I'm at the hotel because of an emergency. 1058 01:00:31,708 --> 01:00:34,208 Rifat was simply trying to do something good. 1059 01:00:34,375 --> 01:00:35,333 Honey, be quiet. 1060 01:00:35,500 --> 01:00:36,583 I beg you, believe... 1061 01:00:36,750 --> 01:00:37,792 Did you say darling? 1062 01:00:38,208 --> 01:00:39,750 Rifat explained everything. 1063 01:00:39,917 --> 01:00:42,417 He even let me talk to the women on the phone. 1064 01:00:42,750 --> 01:00:44,458 But I knew it anyway. 1065 01:00:44,625 --> 01:00:47,333 My husband would never touch any other rose except me... 1066 01:00:48,458 --> 01:00:49,625 Let me kiss you. 1067 01:00:51,542 --> 01:00:52,958 Let's go. 1068 01:00:55,417 --> 01:00:57,583 She knew it. You don't want to know what was going on. 1069 01:00:57,750 --> 01:00:59,292 - She finished me off. -Ali! 1070 01:00:59,458 --> 01:01:00,542 Already there! 1071 01:01:05,042 --> 01:01:07,417 Brother Ali, brother Ali, brother Ali! 1072 01:01:11,083 --> 01:01:12,083 Bite him. 1073 01:01:15,708 --> 01:01:16,792 Don't bite me. 1074 01:01:17,500 --> 01:01:19,125 Who are you? Stop biting! 1075 01:01:19,292 --> 01:01:20,750 Stop it, boy! 1076 01:01:20,875 --> 01:01:22,333 Who are you? 1077 01:01:22,500 --> 01:01:24,250 Ilknur said we should wake you up like this. 1078 01:01:24,417 --> 01:01:27,833 Ilknur! Ilknur! Ilknur! 1079 01:01:29,042 --> 01:01:31,208 I'm there already. 1080 01:01:31,375 --> 01:01:35,333 Well, has the father of my chosen child woke up? 1081 01:01:35,875 --> 01:01:38,500 Mimimimi, father of the child! 1082 01:01:38,667 --> 01:01:41,583 Set three rats on me like I was a guinea pig. 1083 01:01:41,750 --> 01:01:43,417 They woke me up like crazy. 1084 01:01:43,750 --> 01:01:46,458 To children. Go downstairs, Ali follows. 1085 01:01:53,458 --> 01:01:55,125 I borrowed it from Sultan. 1086 01:01:55,333 --> 01:01:57,208 Because we don't have anyone to watch. 1087 01:01:57,500 --> 01:01:59,208 God bless you. 1088 01:01:59,375 --> 01:02:00,792 True neighborly love. 1089 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 You look after the children until tonight. 1090 01:02:03,375 --> 01:02:04,750 What kind of father will you be? 1091 01:02:04,875 --> 01:02:06,542 What's this, my darling? 1092 01:02:06,708 --> 01:02:09,417 Borrow children like it's a cake pan. 1093 01:02:09,583 --> 01:02:11,500 Didn't you think you'd be a good father? 1094 01:02:11,667 --> 01:02:13,375 Show me today. 1095 01:02:13,542 --> 01:02:14,958 And then I'll grade you. 1096 01:02:15,125 --> 01:02:18,792 What grade? What's with it? Don't you give birth when I'm bad? 1097 01:02:18,958 --> 01:02:20,333 Otherwise I raise it alone. 1098 01:02:20,500 --> 01:02:23,000 But never with a bad father. Seriously, Ali. 1099 01:02:23,542 --> 01:02:24,750 Okay, my dear. 1100 01:02:25,917 --> 01:02:27,083 Come on, let me kiss you. 1101 01:02:31,333 --> 01:02:34,083 Ayse and I go to the wishing tree to hang scarves on it. 1102 01:02:34,250 --> 01:02:35,583 How do you want to get there? 1103 01:02:35,750 --> 01:02:36,917 Rifat drives us. 1104 01:02:37,083 --> 01:02:38,208 Okay good. 1105 01:02:38,375 --> 01:02:39,583 Come on, get up. 1106 01:02:39,750 --> 01:02:41,375 Okay, I'll get up soon. 1107 01:02:41,750 --> 01:02:43,125 Okay, I'm getting up. 1108 01:02:57,583 --> 01:03:00,083 Actually, one should thank oneself for such an act. 1109 01:03:00,250 --> 01:03:01,583 Thank you? 1110 01:03:01,750 --> 01:03:04,917 Men, who knows which night of the year is the longest? 1111 01:03:05,083 --> 01:03:06,000 21st December. 1112 01:03:06,167 --> 01:03:07,375 Exactly, December 21st. 1113 01:03:07,542 --> 01:03:08,875 She was last night, yesterday. 1114 01:03:10,542 --> 01:03:12,667 Well, I'm going to pick up Ilknur. 1115 01:03:12,792 --> 01:03:14,000 Oh, okay bro. 1116 01:03:14,417 --> 01:03:15,750 Finally play. 1117 01:03:24,333 --> 01:03:26,375 You fox, did you want to cheat? 1118 01:03:26,542 --> 01:03:28,208 I only needed one more stone. 1119 01:03:28,583 --> 01:03:30,583 I will tell Sister Ilknur. 1120 01:03:34,083 --> 01:03:36,542 Boy, what are you doing? I was just joking. 1121 01:03:36,833 --> 01:03:39,250 Kaan. Kaan, my boy. 1122 01:03:39,542 --> 01:03:42,083 Look, we were just too ambitious. 1123 01:03:42,250 --> 01:03:43,583 Stop crying, stop it. 1124 01:03:43,750 --> 01:03:44,792 Children... 1125 01:03:45,000 --> 01:03:48,625 - I don't want anymore. - We always play like this among friends... 1126 01:03:48,750 --> 01:03:50,500 Of course this doesn't work with children. 1127 01:03:51,208 --> 01:03:52,917 That was just because of my ambition. 1128 01:03:53,083 --> 01:03:54,958 Stop it, otherwise I'll cry too. 1129 01:03:55,417 --> 01:03:57,875 Come on, I'll take you to the Ayvalik playground... 1130 01:03:58,083 --> 01:03:59,917 We buy a ball and play there. 1131 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Yes, exactly. 1132 01:04:02,417 --> 01:04:04,375 Come on, my darlings. 1133 01:04:07,125 --> 01:04:10,250 I would never hit you. I was just under stress. 1134 01:04:11,292 --> 01:04:14,292 Brother Ali, let's buy ice cream, Brother Ali, let's buy ice cream. 1135 01:04:14,958 --> 01:04:15,958 OK! 1136 01:04:16,292 --> 01:04:17,750 Okay great! 1137 01:04:17,917 --> 01:04:18,958 Let's buy some ice cream. 1138 01:04:19,125 --> 01:04:21,042 Your brother Ali will buy you so much more. 1139 01:04:21,208 --> 01:04:25,917 Ice cream, ice cream, ice cream! 1140 01:04:44,958 --> 01:04:46,958 Don't go over until I say "now." 1141 01:04:48,625 --> 01:04:49,708 Not now. 1142 01:04:50,750 --> 01:04:51,958 Now! 1143 01:04:58,042 --> 01:04:59,875 Emir, Emir! 1144 01:05:00,667 --> 01:05:02,000 Something happened? 1145 01:05:02,167 --> 01:05:03,250 Are you okay, my boy? 1146 01:05:03,417 --> 01:05:04,500 Yes, brother Ali. 1147 01:05:04,667 --> 01:05:06,000 My face hurts a little. 1148 01:05:06,167 --> 01:05:07,958 Only a meter to the ice cream parlor! 1149 01:05:08,125 --> 01:05:09,750 Emir, how many fingers are that? 1150 01:05:09,958 --> 01:05:11,000 A. 1151 01:05:12,000 --> 01:05:16,458 - Ice cream, ice cream, ice cream, ice cream! - Come on, get up. Come on. 1152 01:05:17,000 --> 01:05:18,083 Come come. 1153 01:05:32,125 --> 01:05:33,625 Thank you, Brother Rifat. 1154 01:05:33,750 --> 01:05:34,958 Not worth mentioning. 1155 01:05:35,125 --> 01:05:37,500 - Done everything, I'm in the cafe. - Okay. 1156 01:05:39,167 --> 01:05:41,167 What will Ali do with the children? 1157 01:05:41,333 --> 01:05:42,833 Hopefully nothing happens. 1158 01:05:43,000 --> 01:05:43,958 As if, sister. 1159 01:05:44,125 --> 01:05:45,208 Vedat is with him. 1160 01:05:45,375 --> 01:05:47,208 Two men will probably do it. 1161 01:05:47,375 --> 01:05:48,375 Hopefully, Ayse. 1162 01:05:48,542 --> 01:05:50,625 This is an important test for our child. 1163 01:05:51,417 --> 01:05:55,500 Sister, scaring Vedat didn't help. What should I do? 1164 01:05:55,667 --> 01:05:57,667 I'm afraid of not having children. 1165 01:05:57,792 --> 01:05:59,458 Of course you will have children. 1166 01:05:59,625 --> 01:06:01,708 I feel this. Besides, it will happen in the village. 1167 01:06:05,958 --> 01:06:08,458 Have you spoken to Brother Barbaros yet? 1168 01:06:08,625 --> 01:06:11,458 He called yesterday and is waiting to hear from us. 1169 01:06:11,750 --> 01:06:14,000 Luckily he understood and didn't say anything. 1170 01:06:14,167 --> 01:06:17,167 - I explained everything to him. - We wanted to play, didn't we? 1171 01:06:17,333 --> 01:06:19,125 - That it was spontaneous. - I want to slide! 1172 01:06:19,292 --> 01:06:21,375 - Vedat doesn't tell Ayse anything. - Play with us... 1173 01:06:21,542 --> 01:06:22,708 OK! 1174 01:06:24,125 --> 01:06:27,083 You play ball with your brothers, we'll follow. OK? 1175 01:06:27,250 --> 01:06:30,625 - Do you think we can make it on time? - After birth, yes. 1176 01:06:30,750 --> 01:06:33,292 - Ali, we wanted to play! - If we work according to plan... 1177 01:06:33,458 --> 01:06:37,833 I wanted to score goals, right? You break all your promises. 1178 01:06:38,000 --> 01:06:39,750 You wanted to stand in the goal. 1179 01:06:39,917 --> 01:06:41,583 You promised us. 1180 01:06:43,208 --> 01:06:46,292 We have to work hard and destroy them. It doesn't work any other way. 1181 01:06:49,625 --> 01:06:51,667 Everything's fine, he's just unconscious. 1182 01:06:52,250 --> 01:06:54,292 The earth is already taking away his energy. 1183 01:06:54,958 --> 01:06:57,542 - Did Barbaros call you recently? - No. 1184 01:07:03,792 --> 01:07:07,625 Let me tell you something, Vedat will be just like Ali. 1185 01:07:07,750 --> 01:07:11,208 After he finds out you're pregnant, he won't touch you anymore. 1186 01:07:12,792 --> 01:07:13,792 I do not care. 1187 01:07:13,958 --> 01:07:16,208 The main thing is that I have a child. 1188 01:07:16,375 --> 01:07:19,083 Don't say things like that, Ayse. The hormones change you. 1189 01:07:19,250 --> 01:07:20,833 You go crazy. 1190 01:07:21,000 --> 01:07:22,500 Getting pregnant on the first night... 1191 01:07:22,708 --> 01:07:25,875 ... and then don't touch it again because the child might see it. 1192 01:07:26,917 --> 01:07:29,000 That's why I freak out sometimes. 1193 01:07:29,417 --> 01:07:31,625 You are a brand. 1194 01:07:37,375 --> 01:07:40,000 Ohhh. So you think there's no escape. 1195 01:07:40,167 --> 01:07:41,333 Exactly. 1196 01:07:45,292 --> 01:07:48,458 God, she should just give birth to the child healthy. 1197 01:07:49,417 --> 01:07:51,208 Do you want to know something, brother-in-law? 1198 01:07:51,792 --> 01:07:53,958 After witnessing the pregnancy... 1199 01:07:54,375 --> 01:07:56,417 ... I never want another child. 1200 01:07:57,750 --> 01:07:58,792 Leave it. 1201 01:07:58,958 --> 01:08:00,708 - Should we check on Kaan? - Okay. 1202 01:08:07,875 --> 01:08:10,458 It's still electrified. He still has to wait. 1203 01:08:14,292 --> 01:08:19,542 I said I didn't want another child but I'm still excited. 1204 01:08:20,708 --> 01:08:22,750 How not? It's a child. 1205 01:08:23,375 --> 01:08:25,167 Look how adorable. 1206 01:08:25,583 --> 01:08:27,708 May God give you one too. 1207 01:08:29,208 --> 01:08:31,000 Brother Ali, brother Ali, brother Ali! 1208 01:08:32,083 --> 01:08:34,167 - Metehan can't get down from the tree anymore. - Where? 1209 01:08:34,333 --> 01:08:35,042 There. 1210 01:08:35,458 --> 01:08:36,750 Run, run, run. 1211 01:08:42,917 --> 01:08:44,958 Oh, how did he get up there? 1212 01:08:45,292 --> 01:08:48,833 Boy, I went up as a kid too, but at least I was able to get back down. 1213 01:08:49,208 --> 01:08:51,000 Metehan, my little one. 1214 01:08:51,167 --> 01:08:53,667 You jump now and brother Ali catches you, okay? 1215 01:08:53,792 --> 01:08:56,167 I don't dare, brother Ali. I'm afraid. 1216 01:08:56,333 --> 01:08:57,917 Don't be afraid, be brave! 1217 01:08:58,167 --> 01:09:00,500 Look, you jump down to three. OK? 1218 01:09:00,667 --> 01:09:01,458 Come on. 1219 01:09:01,625 --> 01:09:02,583 One. 1220 01:09:03,375 --> 01:09:04,667 Two. 1221 01:09:05,417 --> 01:09:06,458 - And Tayyar? - Three! 1222 01:09:06,625 --> 01:09:07,625 What about Tayyar? 1223 01:09:08,417 --> 01:09:10,500 We wanted to stall him. 1224 01:09:14,875 --> 01:09:16,250 When did it jump down? 1225 01:09:16,917 --> 01:09:17,917 Metehan! 1226 01:09:18,083 --> 01:09:19,875 - What's wrong with him? - Emir is unconscious. 1227 01:09:20,042 --> 01:09:21,750 - Emir! - Metehan, my little one! 1228 01:09:21,917 --> 01:09:23,375 My little. 1229 01:09:23,542 --> 01:09:24,625 - Metehan! - Emir! 1230 01:09:24,750 --> 01:09:25,792 - Metehan! - Emir! 1231 01:09:26,792 --> 01:09:29,167 Ah, Vedat, Brother Tayyar's Thing. 1232 01:09:38,917 --> 01:09:39,958 Take that. 1233 01:09:40,125 --> 01:09:41,125 This is yours now. 1234 01:09:44,708 --> 01:09:46,333 It's been a week now, Ali. 1235 01:09:46,625 --> 01:09:48,417 Has his memory returned? 1236 01:09:49,000 --> 01:09:50,333 No. 1237 01:10:04,458 --> 01:10:05,750 Hold her. 1238 01:10:06,125 --> 01:10:08,000 Brother Tayyar! By God's love! 1239 01:10:08,167 --> 01:10:09,292 What are you doing? 1240 01:10:09,458 --> 01:10:10,750 Brother, I beg you. 1241 01:10:10,875 --> 01:10:11,750 Let me talk. 1242 01:10:11,917 --> 01:10:13,458 - Brother Tayyar! - What's that about? 1243 01:10:13,750 --> 01:10:15,417 Not in front of the three children. 1244 01:10:15,583 --> 01:10:17,750 You idiot don't even know how many children there are. 1245 01:10:17,917 --> 01:10:19,625 - There were two children earlier. - Two? 1246 01:10:19,750 --> 01:10:21,250 Ah, Vedat, we forgot Kaan. 1247 01:10:22,042 --> 01:10:22,875 Shut up. 1248 01:10:23,042 --> 01:10:24,375 Stop it brother, stop it. 1249 01:10:25,667 --> 01:10:27,875 I'm inventing a great medicine, brother. 1250 01:10:28,750 --> 01:10:29,667 What kind of medication? 1251 01:10:29,875 --> 01:10:30,750 Brain herbs, bro. 1252 01:10:30,917 --> 01:10:32,583 It will boost the brain a hundred per. 1253 01:10:32,750 --> 01:10:36,125 You will make a hundred times the money you lost in the stock market. 1254 01:10:37,167 --> 01:10:39,083 I swear. Just give me a day. 1255 01:10:41,667 --> 01:10:42,875 Is there such a drug? 1256 01:10:43,333 --> 01:10:46,792 I saw it in a movie once. If it's true, we're rich. 1257 01:10:47,042 --> 01:10:49,042 It's true brother. Only one day. 1258 01:10:52,667 --> 01:10:53,792 Get him out. 1259 01:11:14,167 --> 01:11:16,125 What did you do with the children, Ali? 1260 01:11:16,750 --> 01:11:18,417 Nothing. What should we do? 1261 01:11:18,583 --> 01:11:19,750 Did you have fun, guys? 1262 01:11:19,917 --> 01:11:22,458 Yes, a lot of fun. 1263 01:11:22,625 --> 01:11:24,042 How do they look? 1264 01:11:24,208 --> 01:11:26,458 What do I know. Vedat, weren't they already like that? 1265 01:11:26,625 --> 01:11:28,375 Don't lie, Ali. Tell the truth. 1266 01:11:28,542 --> 01:11:30,125 Children, how was Ali with you today? 1267 01:11:30,292 --> 01:11:34,667 He bought us chocolate and ice cream and a ball. 1268 01:11:34,958 --> 01:11:37,167 Yes Ali, I understand what that means. 1269 01:11:40,417 --> 01:11:41,583 Bring me gas. 1270 01:11:42,042 --> 01:11:43,167 Oh, darling. 1271 01:11:43,333 --> 01:11:44,750 Do you want to make her talk like that? 1272 01:11:44,917 --> 01:11:47,000 - You said it was nothing. - It smells so good. 1273 01:11:47,167 --> 01:11:49,625 I want gas. My child wants gas. 1274 01:11:50,792 --> 01:11:52,417 Like now, are you up for it? 1275 01:11:52,583 --> 01:11:53,417 Yes. 1276 01:11:53,583 --> 01:11:54,833 Is this normal, Vedat? 1277 01:11:55,000 --> 01:11:56,625 Ilknur, normal or lead-free? 1278 01:11:59,042 --> 01:12:00,042 What? 1279 01:12:06,833 --> 01:12:10,292 What should I do with Ali, grandma? He almost killed the children. 1280 01:12:10,458 --> 01:12:11,708 Do not be sad. 1281 01:12:11,833 --> 01:12:13,792 Men change when they become fathers. 1282 01:12:13,958 --> 01:12:15,458 You become responsible. 1283 01:12:15,792 --> 01:12:17,750 Ilknur, what will the child be called? 1284 01:12:17,917 --> 01:12:19,708 We don't know yet, Feride. 1285 01:12:19,833 --> 01:12:22,250 His zodiac sign is very good. 1286 01:12:22,750 --> 01:12:25,500 My late husband was also a Libra. 1287 01:12:26,750 --> 01:12:29,958 We've been to every gas station, why don't they sell this in bottles? 1288 01:12:30,667 --> 01:12:32,833 - Because of the Molotov. - What shall we do now? 1289 01:12:33,000 --> 01:12:34,583 Ilknur will be freaking out at home. 1290 01:12:34,750 --> 01:12:36,125 Ah, Ali! 1291 01:12:36,292 --> 01:12:38,708 We can pull it out of the car. I can do it. 1292 01:12:39,500 --> 01:12:41,792 How is that supposed to work? You need a device for this. 1293 01:12:42,208 --> 01:12:44,000 What kind of device, boy? The direct route. 1294 01:12:44,167 --> 01:12:46,208 We're looking for a hose. That's enough. 1295 01:12:46,375 --> 01:12:47,417 That's okay. 1296 01:12:47,750 --> 01:12:49,042 I have done this many times. 1297 01:12:49,208 --> 01:12:50,875 Drive up to the wall. 1298 01:13:01,167 --> 01:13:03,375 A little short, but it should work. 1299 01:13:03,542 --> 01:13:05,375 What should I do, Vedat? It's just so. 1300 01:13:05,542 --> 01:13:07,167 I'll start sucking now. 1301 01:13:07,333 --> 01:13:09,500 This is my first time trying something like this. 1302 01:13:09,833 --> 01:13:12,292 I've done this many times. Look. 1303 01:13:12,583 --> 01:13:14,583 You'll choke or something. 1304 01:13:14,750 --> 01:13:16,083 Should we handle this differently? 1305 01:13:16,250 --> 01:13:18,000 Ali, don't worry. 1306 01:13:18,167 --> 01:13:20,167 When it comes, I put it out of my mouth. 1307 01:13:20,958 --> 01:13:23,500 Boy, you just can't do it. That will not do. 1308 01:13:24,167 --> 01:13:25,375 Ah, Brother Rifat! 1309 01:13:25,542 --> 01:13:27,208 Come and help. He can't do that. 1310 01:13:27,375 --> 01:13:29,750 Are you crazy? For God's sake. 1311 01:13:29,875 --> 01:13:30,875 Oh God. 1312 01:13:31,042 --> 01:13:33,708 What's wrong with that? Like we're stealing it from his car. 1313 01:13:33,833 --> 01:13:35,042 It's our car. 1314 01:13:36,417 --> 01:13:38,917 - That's all in my mouth. - Just do it. 1315 01:13:39,083 --> 01:13:40,250 Ilknur is waiting. 1316 01:13:44,333 --> 01:13:47,333 Ali, the baby is coming, Ali! 1317 01:13:47,958 --> 01:13:49,875 Aren't you listening, Ali? 1318 01:13:50,542 --> 01:13:52,208 The child is coming! 1319 01:13:52,375 --> 01:13:54,750 Ali, the baby is coming, Ali! 1320 01:13:58,167 --> 01:14:00,708 Vedat! The baby is coming, get the keys! 1321 01:14:00,833 --> 01:14:01,917 The baby is coming! 1322 01:14:02,083 --> 01:14:03,083 Honey, stop. 1323 01:14:03,250 --> 01:14:04,417 This was just an exercise. 1324 01:14:04,583 --> 01:14:06,292 You have to have discipline at that moment. 1325 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 I tested if you were ready. 1326 01:14:09,708 --> 01:14:10,833 Tested? 1327 01:14:13,958 --> 01:14:15,375 What are you doing? 1328 01:14:18,000 --> 01:14:19,417 Here, the baby. 1329 01:14:19,750 --> 01:14:21,625 Finally leave me alone! 1330 01:14:21,958 --> 01:14:23,708 Just leave me alone! 1331 01:14:28,000 --> 01:14:29,292 Tested? 1332 01:14:30,583 --> 01:14:32,000 Practice is important. 1333 01:14:33,208 --> 01:14:34,583 Practice is important. 1334 01:14:34,750 --> 01:14:37,250 - Practice is important. - Come on, sort yourself out. 1335 01:14:37,417 --> 01:14:39,208 We're going to a water birth class. 1336 01:14:39,875 --> 01:14:41,167 Water birth? 1337 01:14:41,417 --> 01:14:42,500 In water? 1338 01:14:50,792 --> 01:14:52,500 What do you think about? 1339 01:14:52,667 --> 01:14:54,750 You don't just shit in the water. 1340 01:15:02,833 --> 01:15:05,292 You're sinking into thoughts again. 1341 01:15:07,542 --> 01:15:09,750 Is there something like that? That's not a seahorse! 1342 01:15:09,875 --> 01:15:11,792 Yes there is. I researched everything. 1343 01:15:12,000 --> 01:15:13,458 Plus, it's easier. 1344 01:15:15,667 --> 01:15:16,750 OK. 1345 01:15:17,958 --> 01:15:19,208 I'm so excited. 1346 01:15:19,375 --> 01:15:20,583 You don't have to be. 1347 01:15:20,750 --> 01:15:22,542 It's easier than a normal birth. 1348 01:15:23,792 --> 01:15:26,167 Honey, you'll explain everything to me now. 1349 01:15:26,458 --> 01:15:27,833 You pay now. 1350 01:15:28,917 --> 01:15:29,833 Okay, my dear. 1351 01:15:30,000 --> 01:15:31,042 Come. 1352 01:15:33,042 --> 01:15:34,333 How much is it? 1353 01:15:34,792 --> 01:15:38,250 Normal children 2000 TL, selected children 4000 TL, Ali. 1354 01:15:41,042 --> 01:15:42,750 So the rumor is everywhere. 1355 01:15:43,500 --> 01:15:44,667 So water birth? 1356 01:15:44,792 --> 01:15:45,750 Yes, Ali. 1357 01:15:50,583 --> 01:15:52,375 And I drown people in water. 1358 01:15:52,542 --> 01:15:53,875 I'll drown her. 1359 01:15:54,042 --> 01:15:56,958 Don't categorize children, you money-hungry pig. 1360 01:15:57,458 --> 01:15:59,042 Subtract a normal child from here. 1361 01:16:12,917 --> 01:16:14,167 Here, Ali. 1362 01:16:16,667 --> 01:16:17,500 My Ali. 1363 01:16:17,667 --> 01:16:18,500 It's freezing. 1364 01:16:18,667 --> 01:16:20,542 I've made up my mind. 1365 01:16:21,000 --> 01:16:22,667 The water is at body temperature. 1366 01:16:22,792 --> 01:16:24,750 I don't care, it was too cold. 1367 01:16:26,792 --> 01:16:28,083 OK. 1368 01:16:29,375 --> 01:16:30,417 OK. 1369 01:16:33,625 --> 01:16:35,958 First you want a water birth and then you run away. 1370 01:16:36,125 --> 01:16:38,417 Now you want a normal birth. 1371 01:16:38,583 --> 01:16:40,958 And tomorrow you will definitely want to give birth to it in the air 1372 01:16:41,125 --> 01:16:42,583 Should I catch a cold or what? 1373 01:16:42,750 --> 01:16:44,042 I want chocolate. 1374 01:16:44,208 --> 01:16:46,500 During every argument you feel like doing something. 1375 01:16:46,792 --> 01:16:48,083 I just feel like it. 1376 01:16:48,542 --> 01:16:50,125 So was that it? Was that our day? 1377 01:16:50,292 --> 01:16:52,292 Wake up at eight o'clock. Leave 2000 TL. 1378 01:16:52,458 --> 01:16:53,750 And they only have chocolate. 1379 01:16:53,875 --> 01:16:55,333 Let's just buy it. 1380 01:16:55,583 --> 01:16:57,000 I don't want it until the evening. 1381 01:16:57,250 --> 01:16:59,542 Let's buy it now and eat it in the evening. 1382 01:16:59,875 --> 01:17:01,583 Don't buy it Ali, let's steal it. 1383 01:17:01,750 --> 01:17:02,417 What shall we? 1384 01:17:02,583 --> 01:17:03,458 Steal it. 1385 01:17:03,625 --> 01:17:05,083 I want to do something forbidden. 1386 01:17:05,250 --> 01:17:06,375 Come on, let's have tea. 1387 01:17:09,500 --> 01:17:10,750 What is she talking about? 1388 01:17:27,792 --> 01:17:29,000 I want to ask you something. 1389 01:17:29,667 --> 01:17:31,417 Do you think the child can fly? 1390 01:17:31,583 --> 01:17:32,917 Fly? What kind of flies? 1391 01:17:33,083 --> 01:17:36,167 You completely messed me up. Just finished. 1392 01:17:36,375 --> 01:17:39,042 What kind of child will she be if you demand the whole thing? 1393 01:17:39,208 --> 01:17:41,042 Why steal? Are we thieves? 1394 01:17:41,208 --> 01:17:43,125 What? I've been stressed for eight months. 1395 01:17:43,292 --> 01:17:44,958 I can have fun too. 1396 01:17:46,250 --> 01:17:48,625 Honey, that can't include crimes? 1397 01:17:48,750 --> 01:17:50,250 Stop it. What are we doing tomorrow? 1398 01:17:50,417 --> 01:17:53,542 Put the imam's daughter in a brothel? Stop doing that. 1399 01:17:53,708 --> 01:17:54,958 I'm going. 1400 01:18:01,750 --> 01:18:03,083 I won't be able to steal it. 1401 01:18:26,292 --> 01:18:27,958 Ali, come here. 1402 01:18:28,250 --> 01:18:29,542 I saw it on the internet. 1403 01:18:29,708 --> 01:18:33,375 We have to bend so that the sensors don't recognize us. 1404 01:18:33,542 --> 01:18:34,458 Look, like that. 1405 01:18:39,792 --> 01:18:43,542 If only the person who explained the Internet to you would have ended up under a train... 1406 01:18:43,958 --> 01:18:45,708 ... and torn into small pieces. 1407 01:19:00,375 --> 01:19:03,250 At least don't make up a scenario, let's just get it. 1408 01:19:04,750 --> 01:19:06,833 That's not possible, it's more planned that way. 1409 01:19:19,750 --> 01:19:20,917 Come on. 1410 01:19:31,417 --> 01:19:33,167 That wasn't so exciting. 1411 01:19:33,667 --> 01:19:34,958 Nobody saw it. 1412 01:19:35,125 --> 01:19:36,792 No chase either. 1413 01:19:36,958 --> 01:19:39,500 Just get in the car, for God's sake. 1414 01:19:39,667 --> 01:19:42,250 At some point during the day we steal an onion. 1415 01:20:04,125 --> 01:20:06,250 I had imagined it differently. 1416 01:20:06,875 --> 01:20:09,542 Switch off electricity and build tunnels, or what? 1417 01:20:09,708 --> 01:20:11,542 - Was that your dream? - Is okay. 1418 01:20:14,042 --> 01:20:15,958 Who else calls you at night? 1419 01:20:16,458 --> 01:20:18,750 Rifat. You go to sleep, I'll come right away. 1420 01:20:19,417 --> 01:20:20,500 OK. 1421 01:20:31,542 --> 01:20:32,958 Brother Tayyar, how are you? 1422 01:20:33,125 --> 01:20:34,500 I was just about to call you. 1423 01:20:34,667 --> 01:20:36,375 Shut up, where are the medicines? 1424 01:20:37,333 --> 01:20:39,333 Brother, I need another day. 1425 01:20:39,500 --> 01:20:40,667 Your time is over. 1426 01:20:41,417 --> 01:20:43,125 Brother, I'll bring her tomorrow. 1427 01:20:45,208 --> 01:20:47,583 You ugly Mandrake copy. 1428 01:20:47,750 --> 01:20:50,375 Everyone behaves. 1429 01:20:57,167 --> 01:20:59,708 Brother, this guy is stalling us. 1430 01:20:59,833 --> 01:21:01,083 I think they'll leave. 1431 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 That's why he constantly asks for time. 1432 01:21:02,917 --> 01:21:04,583 Kidnap his wife tomorrow. 1433 01:21:04,750 --> 01:21:06,417 Let him see who he's messing with. 1434 01:21:06,583 --> 01:21:08,250 But be careful, she's pregnant. 1435 01:21:08,417 --> 01:21:09,542 As you wish, brother. 1436 01:21:23,167 --> 01:21:24,167 Cousin. 1437 01:21:24,333 --> 01:21:26,375 Will Ilknur be able to continue living like this? 1438 01:21:26,542 --> 01:21:28,542 Yes, she will. Without problems. 1439 01:21:30,792 --> 01:21:32,583 This is perfect, man. 1440 01:21:32,750 --> 01:21:34,750 Ali, Ali! 1441 01:21:35,458 --> 01:21:37,125 She can still speak. 1442 01:21:37,458 --> 01:21:40,375 Ali, Ali, Ali! 1443 01:21:40,750 --> 01:21:42,375 Come on, my darling. Ali! 1444 01:21:42,750 --> 01:21:44,833 Stop screaming. I am awake already. 1445 01:21:45,667 --> 01:21:47,042 We have a lot to do today. 1446 01:21:54,375 --> 01:21:56,125 Honey, look. 1447 01:21:58,667 --> 01:21:59,875 Okay, it's done. 1448 01:22:00,042 --> 01:22:02,458 Come on, we have a lot to do. Tonight is the baby shower. 1449 01:22:03,000 --> 01:22:04,083 What's happening tonight? 1450 01:22:05,500 --> 01:22:06,583 The baby shower, Ali. 1451 01:22:06,750 --> 01:22:08,042 The baby's preview. 1452 01:22:08,208 --> 01:22:09,083 A party. 1453 01:22:09,250 --> 01:22:11,750 Okay, you tell your high society friends. 1454 01:22:11,875 --> 01:22:13,542 And I'll reserve the Ciragan. 1455 01:22:13,708 --> 01:22:16,042 Who in the village knows what a baby shower is? 1456 01:22:23,375 --> 01:22:24,333 Brother Metin! 1457 01:22:24,500 --> 01:22:26,750 Our boy is having his baby shower, are you there? 1458 01:22:26,917 --> 01:22:27,917 What? 1459 01:22:28,083 --> 01:22:29,542 I mean, about the boy. 1460 01:22:29,750 --> 01:22:30,750 With rice? 1461 01:22:30,875 --> 01:22:32,792 No with artichokes, you idiot. 1462 01:22:34,833 --> 01:22:36,083 He thinks it's a circumcision. 1463 01:22:36,250 --> 01:22:37,708 What does that have to do with it? 1464 01:22:37,833 --> 01:22:39,042 My goodness. 1465 01:22:40,500 --> 01:22:42,833 Plus, there are no men at a baby shower. 1466 01:22:44,750 --> 01:22:47,042 We have already sent out the invitations. 1467 01:22:48,500 --> 01:22:50,500 I just want a few things. 1468 01:22:51,750 --> 01:22:52,958 And that is the list. 1469 01:22:58,667 --> 01:23:00,375 Are these a few for you? 1470 01:23:01,250 --> 01:23:02,750 I can't do this right away. 1471 01:23:02,917 --> 01:23:04,458 I have other things to do. 1472 01:23:04,875 --> 01:23:07,458 What things? Why don't I know about this? 1473 01:23:08,083 --> 01:23:10,167 This is for Rifat. We will help him. 1474 01:23:10,333 --> 01:23:11,375 Okay good. 1475 01:23:23,125 --> 01:23:25,542 I'm sorry, Brother Semsi. 1476 01:23:25,708 --> 01:23:27,667 Here's the money for the latch and the window. 1477 01:23:27,792 --> 01:23:29,417 Please forgive us. 1478 01:23:29,583 --> 01:23:31,958 Never mind, Ali. The mother wanted it. 1479 01:23:32,125 --> 01:23:33,875 She wanted it that way. That doesn't matter. 1480 01:23:34,042 --> 01:23:35,375 No, please accept the money. 1481 01:23:35,542 --> 01:23:36,750 No no. 1482 01:23:37,292 --> 01:23:38,708 Okay brother, forgive us. 1483 01:25:15,042 --> 01:25:17,458 Man, brother Rifat. What you don't trust us to do. 1484 01:25:32,375 --> 01:25:34,083 Look at the moon and the stars 1485 01:25:34,375 --> 01:25:36,208 Look at the girl by the water 1486 01:25:36,708 --> 01:25:38,708 Girl, if you love your God 1487 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Turn around and look at us 1488 01:25:41,708 --> 01:25:43,250 Look at the moon and the stars 1489 01:25:43,417 --> 01:25:45,625 Look at the girl by the water 1490 01:25:45,750 --> 01:25:48,000 Girl, if you love your God 1491 01:25:48,167 --> 01:25:50,542 Turn around and look at us 1492 01:25:50,708 --> 01:25:52,708 Lemide, let me be your admirer 1493 01:25:52,833 --> 01:25:54,875 I would die for you 1494 01:25:55,083 --> 01:25:57,083 Not just in one day 1495 01:25:57,375 --> 01:25:59,500 But every single day 1496 01:25:59,833 --> 01:26:01,750 Lemide, let me be your admirer 1497 01:26:02,042 --> 01:26:04,042 I would die for you 1498 01:26:04,417 --> 01:26:06,292 Not just in one day 1499 01:26:06,708 --> 01:26:09,208 But every single day 1500 01:26:10,167 --> 01:26:12,833 Come on, get up. We're not here to sit. 1501 01:26:16,500 --> 01:26:18,083 Thank you very much. 1502 01:26:18,458 --> 01:26:19,667 Please. 1503 01:26:21,875 --> 01:26:24,792 Have you already seen the statue in your dream? Who has them? 1504 01:26:24,958 --> 01:26:26,125 No, not yet. 1505 01:26:27,667 --> 01:26:29,542 The moon rises, the night goes away 1506 01:26:29,917 --> 01:26:31,833 She should go 1507 01:26:32,292 --> 01:26:34,542 Between your two eyebrows 1508 01:26:34,708 --> 01:26:36,917 Is a path towards Mecca. 1509 01:26:37,083 --> 01:26:38,917 The moon rises, the night goes away 1510 01:26:39,250 --> 01:26:41,250 She should go 1511 01:26:41,500 --> 01:26:43,625 Between your two eyebrows 1512 01:26:43,875 --> 01:26:45,833 Is a path towards Mecca 1513 01:26:46,292 --> 01:26:48,208 Lemide, let me be your admirer 1514 01:26:48,417 --> 01:26:50,500 I would die for you 1515 01:26:50,833 --> 01:26:52,833 Not just in one day 1516 01:26:53,208 --> 01:26:55,125 But every single day 1517 01:26:55,500 --> 01:26:57,500 Lemide, let me be your admirer 1518 01:26:57,833 --> 01:26:59,917 I would die for you 1519 01:27:00,167 --> 01:27:02,000 Not just in one day 1520 01:27:02,333 --> 01:27:04,500 But every single day 1521 01:27:06,542 --> 01:27:07,667 Bravo, brother-in-law. 1522 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 Come. 1523 01:27:33,625 --> 01:27:35,667 Ayse, it's too narrow here. 1524 01:27:35,875 --> 01:27:37,417 And I'm a little dizzy. 1525 01:27:37,583 --> 01:27:40,292 That probably comes from dancing. 1526 01:27:40,542 --> 01:27:42,125 Come here, sit down. Come. 1527 01:27:44,667 --> 01:27:47,375 I'll make you a salty ayran immediately. OK? 1528 01:27:47,542 --> 01:27:48,833 OK. 1529 01:28:06,958 --> 01:28:08,083 Sister? 1530 01:28:09,042 --> 01:28:10,208 Sister? 1531 01:28:11,583 --> 01:28:12,750 Sister? 1532 01:28:20,000 --> 01:28:21,958 Sister! Sister! 1533 01:28:25,250 --> 01:28:26,667 She's gone, brother-in-law! 1534 01:28:26,792 --> 01:28:27,667 For my sweetheart! 1535 01:28:27,792 --> 01:28:29,542 - She is gone! - I don't know that song. 1536 01:28:29,708 --> 01:28:30,958 My sister is gone! 1537 01:28:31,792 --> 01:28:33,083 What's up? 1538 01:28:33,333 --> 01:28:35,042 Tayyar, Tayyar! 1539 01:28:35,250 --> 01:28:36,542 Wait wait! 1540 01:28:37,000 --> 01:28:39,625 - What happened? - I do not know it either. 1541 01:28:54,500 --> 01:28:57,500 - You can't come in here. - Leave me. Let me. 1542 01:28:58,667 --> 01:28:59,667 Where is she? 1543 01:28:59,792 --> 01:29:01,125 Where is she? Ilknur! 1544 01:29:01,708 --> 01:29:02,542 Leave her alone. 1545 01:29:02,708 --> 01:29:04,750 - Let it go! - Leaves him. 1546 01:29:05,625 --> 01:29:07,500 Ilknur! Are you okay, darling? 1547 01:29:07,667 --> 01:29:08,417 My Ali! 1548 01:29:08,583 --> 01:29:10,250 What do these people want from us? 1549 01:29:10,417 --> 01:29:11,875 I'll explain it to you later, okay? 1550 01:29:12,042 --> 01:29:13,750 Actually, we don't tape our mouths shut... 1551 01:29:13,875 --> 01:29:15,125 ...but she talks too much. 1552 01:29:17,167 --> 01:29:18,417 Do you have the medication? 1553 01:29:19,333 --> 01:29:20,750 Yes, they are with me. 1554 01:29:20,917 --> 01:29:21,875 Give it here. 1555 01:29:22,042 --> 01:29:24,042 To do this you have to let the others go. 1556 01:29:27,125 --> 01:29:28,917 Release them, Ali should stay. 1557 01:29:29,792 --> 01:29:31,250 - Honey, what does he say? - Vedat. 1558 01:29:31,417 --> 01:29:32,792 Bring everyone home, Vedat. 1559 01:29:32,958 --> 01:29:34,208 We're not leaving without you, Ali. 1560 01:29:34,375 --> 01:29:36,375 - Do as I say, Vedat. - I'll stay with you. 1561 01:29:37,250 --> 01:29:40,000 Honey, I have a plan. Don't worry, trust me. 1562 01:29:40,792 --> 01:29:41,750 Come on, Vedat. 1563 01:29:53,000 --> 01:29:54,125 But now. 1564 01:29:54,583 --> 01:29:55,542 Give the medicine. 1565 01:29:58,000 --> 01:30:00,250 Why aren't they out yet? 1566 01:30:02,417 --> 01:30:03,833 What kind of medication are these? 1567 01:30:04,000 --> 01:30:04,917 Ali will explain. 1568 01:30:05,083 --> 01:30:06,917 What have you brought upon us? 1569 01:30:07,250 --> 01:30:08,750 Sister, are you okay? 1570 01:30:09,542 --> 01:30:11,833 Why did they kidnap you? Where is Ali? 1571 01:30:12,000 --> 01:30:13,542 He said we should go ahead. 1572 01:30:13,708 --> 01:30:14,833 I'll wait here... 1573 01:30:15,250 --> 01:30:16,208 Water! 1574 01:30:17,625 --> 01:30:18,375 Water! 1575 01:30:18,542 --> 01:30:20,625 Quickly, go to the car. 1576 01:30:21,292 --> 01:30:22,833 Come here, sister. 1577 01:30:23,000 --> 01:30:24,250 Go, go, quick, quick. 1578 01:30:24,583 --> 01:30:26,125 Crap. The tank is empty. 1579 01:30:30,667 --> 01:30:32,792 Put them in the truck. Get in the truck. 1580 01:30:32,958 --> 01:30:35,333 Come on, get to the truck. 1581 01:30:35,500 --> 01:30:36,500 Bring a blanket. 1582 01:30:37,250 --> 01:30:38,292 OK. OK. 1583 01:30:38,458 --> 01:30:40,000 Bring the blanket here. 1584 01:30:43,250 --> 01:30:44,750 Come come. 1585 01:30:46,750 --> 01:30:47,958 Be careful! 1586 01:30:48,792 --> 01:30:50,000 Jumps on. Comes in the car. 1587 01:30:51,792 --> 01:30:53,333 Vedat! 1588 01:31:04,875 --> 01:31:05,750 The baby is coming. We're going to the hospital. 1589 01:31:06,333 --> 01:31:08,375 What! 1590 01:31:08,542 --> 01:31:09,333 The baby is coming? To the hospital? 1591 01:31:09,500 --> 01:31:11,500 Yes, exactly! 1592 01:31:11,667 --> 01:31:12,458 Ilknur! 1593 01:31:12,625 --> 01:31:13,667 Ilknur! 1594 01:31:14,042 --> 01:31:15,083 My son! 1595 01:31:15,250 --> 01:31:16,250 How is Ali? 1596 01:31:16,417 --> 01:31:17,333 Is he outside? 1597 01:31:17,500 --> 01:31:18,333 Yes, he's coming here! 1598 01:31:18,500 --> 01:31:19,542 Thank God. 1599 01:31:19,708 --> 01:31:20,875 Drive over here. 1600 01:31:30,833 --> 01:31:31,917 Stop the car, stop! 1601 01:31:32,083 --> 01:31:33,708 What are you talking about, my child? 1602 01:31:33,833 --> 01:31:35,000 Stop, Grandma! 1603 01:31:35,167 --> 01:31:36,208 We're not at the hospital. Why should we stop? 1604 01:31:36,375 --> 01:31:38,875 I said stop! 1605 01:31:39,042 --> 01:31:40,125 Stop, brother, stop! 1606 01:31:40,292 --> 01:31:41,250 Stop, brother. Pull over to the left. 1607 01:31:42,042 --> 01:31:43,708 - So what's going on? - I don't know, Ilknur wants it. 1608 01:31:43,833 --> 01:31:46,042 He should give something back. 1609 01:31:52,083 --> 01:31:53,333 Drive back! 1610 01:31:53,500 --> 01:31:54,333 Forward! 1611 01:31:59,750 --> 01:32:00,833 Drive forward! 1612 01:32:01,000 --> 01:32:02,292 What are you doing, sister? 1613 01:32:02,500 --> 01:32:03,667 He should give something back. 1614 01:32:07,750 --> 01:32:08,875 Go to the back! 1615 01:32:09,042 --> 01:32:10,583 Sister, what are you doing? 1616 01:32:11,417 --> 01:32:12,792 Stop! 1617 01:32:12,958 --> 01:32:13,958 - I'll get it here. - What? 1618 01:32:17,417 --> 01:32:18,875 Are you well, my child? 1619 01:32:19,042 --> 01:32:20,750 Grandma, I'll get it here! 1620 01:32:20,917 --> 01:32:22,792 I want to go down. 1621 01:32:22,958 --> 01:32:24,125 Take her down. 1622 01:32:24,667 --> 01:32:26,000 Be careful. 1623 01:32:29,792 --> 01:32:30,833 Carry me under the tree. 1624 01:32:32,375 --> 01:32:34,000 Rifat! Call the doctor, the doctor. 1625 01:32:34,167 --> 01:32:36,167 Ah, the lost uncle! 1626 01:32:42,333 --> 01:32:43,917 Luckily you still haven't made it onto the highway. 1627 01:32:44,792 --> 01:32:47,583 Drive uncle, drive! 1628 01:32:47,750 --> 01:32:49,250 Will you take me on the highway? 1629 01:32:49,417 --> 01:32:51,333 I will take you to Urfa. Uncle, drive. 1630 01:32:51,500 --> 01:32:53,583 Breathe in and out deeply, my girl. 1631 01:32:57,375 --> 01:32:59,292 Where did Ali go, grandma? 1632 01:33:00,125 --> 01:33:01,708 Vedat, call Ali again! 1633 01:33:02,042 --> 01:33:03,917 Where is he? 1634 01:33:04,083 --> 01:33:05,083 Ali, where are you? 1635 01:33:08,375 --> 01:33:09,458 I'm in the car, I'm coming. 1636 01:33:09,625 --> 01:33:11,250 Is Ilknur okay? 1637 01:33:12,000 --> 01:33:13,125 Yes, come here quickly. 1638 01:33:13,292 --> 01:33:14,750 OK. 1639 01:33:14,917 --> 01:33:15,917 Hopefully we'll make it to the birth of your grandson, uncle. 1640 01:33:16,667 --> 01:33:19,458 - Your child is also my child. - Thank you, Uncle Halil. 1641 01:33:19,792 --> 01:33:23,500 It hurts so much, grandma. 1642 01:33:23,667 --> 01:33:24,917 Bear it, my girl. 1643 01:33:25,083 --> 01:33:26,375 Breathe in and out deeply, deeply. 1644 01:33:27,792 --> 01:33:29,750 Ali, here, here. 1645 01:33:33,667 --> 01:33:36,292 Come! 1646 01:33:36,458 --> 01:33:37,375 Come on. Look. 1647 01:33:39,583 --> 01:33:40,875 Ilknur! My darling! 1648 01:33:42,417 --> 01:33:44,375 Are you doing well? 1649 01:33:44,917 --> 01:33:46,208 Are you doing well? 1650 01:33:46,750 --> 01:33:47,625 You arrived safely, darling. 1651 01:33:47,750 --> 01:33:49,333 I was afraid that something would happen to you. 1652 01:33:49,500 --> 01:33:51,208 Come on, my girl. Press, my child, it's coming. 1653 01:33:53,792 --> 01:33:56,125 Press, press. 1654 01:34:02,250 --> 01:34:03,792 Pressing, pressing, 1655 01:34:05,208 --> 01:34:06,292 Breathe! Breathe! 1656 01:34:06,500 --> 01:34:07,917 Press, press! 1657 01:34:08,083 --> 01:34:09,375 It is there. It is there. 1658 01:34:09,542 --> 01:34:11,875 My baby, my baby. 1659 01:34:14,542 --> 01:34:16,500 God bless it. 1660 01:34:17,500 --> 01:34:18,708 My baby. 1661 01:34:22,417 --> 01:34:23,750 God protect it, God protect it. 1662 01:34:24,083 --> 01:34:26,750 Here, your child. 1663 01:34:27,292 --> 01:34:28,708 Something's stabbing me in the back, Ali. Put it away. 1664 01:35:09,833 --> 01:35:12,000 So what is that? 1665 01:35:16,750 --> 01:35:18,167 Wait, let me see. 1666 01:35:19,792 --> 01:35:21,000 Oh God! 1667 01:35:29,542 --> 01:35:30,708 This is the stolen statue! 1668 01:35:31,167 --> 01:35:32,708 I told you she would find it. 1669 01:35:33,542 --> 01:35:35,667 Look! 1670 01:35:36,375 --> 01:35:37,375 Let me kiss you. 1671 01:35:50,625 --> 01:35:52,375 My child. 1672 01:35:54,583 --> 01:35:55,875 Congratulations, my boy. 1673 01:35:56,875 --> 01:35:58,208 It should live long. 1674 01:35:58,375 --> 01:35:59,583 My darling. 1675 01:36:06,375 --> 01:36:07,500 We'll have a child too, right? 1676 01:36:07,958 --> 01:36:10,333 Yes we will, we will. Come. 1677 01:36:12,667 --> 01:36:14,667 How do I get on the highway, my boy? 1678 01:36:20,792 --> 01:36:22,750 There's nothing like a highway here. 1679 01:36:23,417 --> 01:36:24,958 I'll send you to Urfa by plane tomorrow. 1680 01:36:25,125 --> 01:36:27,167 And I'll have your car follow you. 1681 01:36:27,333 --> 01:36:29,542 Thank you, my child, thank you. 1682 01:36:29,708 --> 01:36:31,250 God bless you, Uncle Halil. 1683 01:36:31,417 --> 01:36:33,292 Come on! 1684 01:36:34,750 --> 01:36:35,750 Children! 1685 01:37:02,208 --> 01:37:03,708 My child! 1686 01:37:04,167 --> 01:37:05,625 We will miss you so much. 1687 01:37:06,458 --> 01:37:08,583 We love you too, grandma. 1688 01:37:08,750 --> 01:37:10,500 The village will never forget you. 1689 01:37:10,667 --> 01:37:12,458 Come visit us again. Okay, kids? 1690 01:37:12,625 --> 01:37:14,625 Thank you darling. 1691 01:37:14,750 --> 01:37:15,750 Now that the statue is back, the journalists will storm the village. 1692 01:37:15,917 --> 01:37:20,875 I was also very happy. 1693 01:37:21,208 --> 01:37:22,250 We will now rename the village "Baby". 1694 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 Don't do that. 1695 01:37:26,667 --> 01:37:27,708 Otherwise the rents here will soon cost $10,000. 1696 01:37:27,833 --> 01:37:30,417 So, let's go. 1697 01:37:32,417 --> 01:37:34,500 Wait. 1698 01:37:34,708 --> 01:37:35,667 Let's take a selfie beforehand. 1699 01:37:35,792 --> 01:37:37,500 Push the trigger. 1700 01:37:37,667 --> 01:37:38,625 Smile, smile. 1701 01:37:39,125 --> 01:37:40,708 OK. 1702 01:37:41,875 --> 01:37:42,917 So, have a good trip. 1703 01:37:43,625 --> 01:37:45,042 Get home safe. 1704 01:37:45,625 --> 01:37:47,000 Take care. 1705 01:37:50,917 --> 01:37:52,042 Take care, my girl. 1706 01:37:57,917 --> 01:37:59,333 Goodbye! 1707 01:38:05,583 --> 01:38:07,042 So, arrive safely. 1708 01:38:07,583 --> 01:38:09,250 Bye brother. Come back soon. 1709 01:38:09,542 --> 01:38:11,042 Take care. 1710 01:38:11,208 --> 01:38:12,750 Goodbye, go! 1711 01:38:17,000 --> 01:38:18,750 Do you see. 1712 01:38:20,250 --> 01:38:21,208 It's over. 1713 01:38:21,375 --> 01:38:22,292 So everything has its reasons. 1714 01:38:24,542 --> 01:38:26,458 My darlings. 1715 01:38:28,042 --> 01:38:29,833 True, but don't think I didn't see it recently. 1716 01:38:32,000 --> 01:38:34,958 What were you doing with those trees? 1717 01:38:35,125 --> 01:38:36,792 When I was afraid that something would happen to Ilknur... 1718 01:38:37,333 --> 01:38:39,958 ...we took advantage of the opportunity. 1719 01:38:40,375 --> 01:38:42,417 I said that the village would be good for all of us. 1720 01:38:44,875 --> 01:38:47,750 That's correct. 1721 01:38:47,917 --> 01:38:49,167 Brother-in-law, what is Tayyar doing since your medication? 1722 01:38:51,958 --> 01:38:55,417 Did you believe that such a drug existed? 1723 01:38:55,792 --> 01:38:58,458 Like right now? 1724 01:38:58,625 --> 01:38:59,667 Wasn't that real medicine? 1725 01:38:59,792 --> 01:39:01,458 I'll tell you. 1726 01:39:01,750 --> 01:39:03,125 When they waited for the miracle after taking it... 1727 01:39:09,292 --> 01:39:12,250 ... They had long since lost their ability to perceive reality. 1728 01:39:12,417 --> 01:39:15,000 I just left a note about this: 1729 01:39:27,792 --> 01:39:29,875 that at this moment the house of the biggest mafia boss is being stormed. 1730 01:39:30,667 --> 01:39:34,667 ...And their relatives are tortured... 1731 01:39:34,792 --> 01:39:37,083 This man would come in three hours... 1732 01:39:52,625 --> 01:39:54,750 And their only way out would be the tickets that are reserved. 1733 01:39:54,917 --> 01:39:58,000 And take her to Tokyo at night. 1734 01:39:58,167 --> 01:40:00,625 Where their closest friends are already waiting for them. 1735 01:40:00,750 --> 01:40:03,750 So they ran away from themselves. 1736 01:40:10,500 --> 01:40:12,333 Really? 1737 01:40:13,083 --> 01:40:14,083 Or I gave them the medication they wanted? 1738 01:40:14,250 --> 01:40:16,750 What now? 1739 01:40:17,042 --> 01:40:18,042 I have now told you two stories. 1740 01:40:18,625 --> 01:40:20,750 Which one do you choose? 1741 01:40:21,208 --> 01:40:23,042 This is my man. 117084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.