All language subtitles for Affinity.S01E11.YOUKUTV.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,750 --> 00:00:21,000 I heard 2 00:00:21,330 --> 00:00:23,250 you tried to run again yesterday. 3 00:00:24,410 --> 00:00:26,000 So I had to punish you. 4 00:00:51,070 --> 00:00:51,690 Remember. 5 00:00:52,880 --> 00:00:54,460 You are something I created. 6 00:00:55,860 --> 00:00:58,730 You will never escape me in this life. 7 00:01:05,020 --> 00:01:06,500 If you behave, 8 00:01:08,650 --> 00:01:10,120 I'll take good care of you. 9 00:01:27,370 --> 00:01:31,120 Your combat data and fitness tests last week 10 00:01:31,120 --> 00:01:32,250 showed clear improvement. 11 00:01:33,000 --> 00:01:33,740 Seems 12 00:01:34,250 --> 00:01:36,160 you deserve a reward. 13 00:01:45,370 --> 00:01:46,800 No need. 14 00:01:48,590 --> 00:01:50,300 When we meet again, 15 00:01:53,000 --> 00:01:55,670 I'll give you a real surprise. 16 00:02:11,160 --> 00:02:11,790 Xie 17 00:02:12,000 --> 00:02:12,660 Xin 18 00:02:12,870 --> 00:02:13,350 Xu. 19 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 Weren't you dead? 20 00:02:19,000 --> 00:02:20,200 This... 21 00:02:21,120 --> 00:02:22,500 You explain it. 22 00:02:26,050 --> 00:02:26,430 Back then, 23 00:02:26,430 --> 00:02:28,470 the Special Administration Bureau ignored my wishes 24 00:02:29,170 --> 00:02:31,040 and forced me into a secret experiment. 25 00:02:32,330 --> 00:02:34,250 I barely escaped. 26 00:02:34,250 --> 00:02:35,240 After that, 27 00:02:39,250 --> 00:02:40,040 I found myself declared dead. 28 00:02:43,830 --> 00:02:46,130 I would've thought the Special Administration Bureau knew this better than me. 29 00:02:47,830 --> 00:02:48,870 So I'll trouble... 30 00:02:48,910 --> 00:02:49,830 you, Siyuan. 31 00:02:54,750 --> 00:02:55,560 I'll look into this 32 00:02:55,950 --> 00:02:57,370 once I'm back. 33 00:02:58,370 --> 00:03:01,200 The Special Administration Bureau tolerates no illegal acts. 34 00:03:03,040 --> 00:03:04,660 What I'm more curious about 35 00:03:06,120 --> 00:03:08,500 is how you two met at Seger Center 36 00:03:09,000 --> 00:03:10,910 and fell in love. 37 00:03:14,790 --> 00:03:16,040 It was surviving together. 38 00:03:16,160 --> 00:03:17,660 Without Xie Xinxu at Genus, 39 00:03:17,660 --> 00:03:18,750 I'd be dead many times over. 40 00:03:19,000 --> 00:03:20,750 So you two got together back when you 41 00:03:20,750 --> 00:03:21,620 were at Genus. 42 00:03:24,000 --> 00:03:25,760 But I fell for Wu Nongyu instantly. 43 00:03:26,860 --> 00:03:28,370 The moment I first saw you, 44 00:03:28,800 --> 00:03:29,790 I had 45 00:03:30,040 --> 00:03:31,370 this evil little thought. 46 00:03:38,160 --> 00:03:39,130 In this life, 47 00:03:39,650 --> 00:03:41,570 you will never leave my side. 48 00:03:42,470 --> 00:03:45,200 In this life, you will never leave my side. 49 00:04:01,620 --> 00:04:03,000 Siyuan, don't worry. 50 00:04:03,790 --> 00:04:04,910 I will 51 00:04:05,450 --> 00:04:06,410 take good care of you. 52 00:04:07,500 --> 00:04:08,620 If you behave, 53 00:04:09,250 --> 00:04:10,410 I'll take good care of you. 54 00:04:15,290 --> 00:04:16,160 Siyuan, are you okay? 55 00:04:18,090 --> 00:04:19,430 Were the chopsticks too slippery? 56 00:04:30,410 --> 00:04:31,500 A little. 57 00:04:55,290 --> 00:04:56,120 I know Nongyu. 58 00:04:57,370 --> 00:04:58,500 You're not her type. 59 00:05:02,200 --> 00:05:02,730 Is that so? 60 00:05:03,870 --> 00:05:04,790 But 61 00:05:06,750 --> 00:05:08,450 I'm the one Nongyu chose. 62 00:05:39,270 --> 00:05:39,930 Look. 63 00:05:42,080 --> 00:05:45,120 Your knees listen better than your mouth. 64 00:05:52,030 --> 00:05:53,390 Don't be so resentful. 65 00:05:54,090 --> 00:05:55,290 You'll never overcome 66 00:05:55,290 --> 00:05:57,350 what I carved into your bones myself. 67 00:06:11,540 --> 00:06:12,370 So, 68 00:06:13,660 --> 00:06:15,120 were you angry just now? 69 00:06:17,620 --> 00:06:18,410 Figures. 70 00:06:19,290 --> 00:06:21,290 After all, Nongyu is very attached to me now. 71 00:06:22,000 --> 00:06:23,410 All I have to do is wave, 72 00:06:24,370 --> 00:06:26,000 and she'll come running. 73 00:06:28,750 --> 00:06:30,000 Nongyu. 74 00:06:31,040 --> 00:06:31,700 Coming. 75 00:06:43,790 --> 00:06:44,910 Help me roll up my sleeves. 76 00:06:45,290 --> 00:06:46,030 - Oh. - No need. 77 00:06:46,910 --> 00:06:47,490 I've got it. 78 00:06:48,440 --> 00:06:50,040 Siyuan, your hands are all wet. 79 00:06:54,990 --> 00:06:55,670 Alright. 80 00:06:56,100 --> 00:06:57,070 You two finish the dishes. 81 00:06:57,410 --> 00:06:58,040 Thanks. 82 00:06:58,040 --> 00:06:58,620 You're welcome. 83 00:07:03,660 --> 00:07:04,660 Whatever you're after, 84 00:07:04,910 --> 00:07:06,290 come at me. 85 00:07:07,330 --> 00:07:08,250 Don't drag Nongyu into this. 86 00:07:09,000 --> 00:07:10,620 I truly love Nongyu. 87 00:07:11,120 --> 00:07:13,160 I want to be family with her for life. 88 00:07:15,620 --> 00:07:16,750 No matter what you want, 89 00:07:17,790 --> 00:07:18,790 stay away from Nongyu. 90 00:07:19,410 --> 00:07:20,370 Money, 91 00:07:20,750 --> 00:07:21,370 status, 92 00:07:21,500 --> 00:07:23,120 or a lifelong supply of inhibitors. 93 00:07:23,120 --> 00:07:24,040 Name it, 94 00:07:24,040 --> 00:07:25,000 and I'll give it to you. 95 00:07:25,120 --> 00:07:26,370 That won't do. 96 00:07:27,290 --> 00:07:28,750 After all, Nongyu and I have formed a pact. 97 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Intimate relations is part of it. 98 00:07:31,670 --> 00:07:34,080 And I need to stay healthy. 99 00:07:34,620 --> 00:07:36,660 Nongyu still needs me to suppress the virus in her body. 100 00:07:37,140 --> 00:07:38,110 You tell me. 101 00:07:39,000 --> 00:07:39,600 Siyuan? 102 00:07:51,540 --> 00:07:52,430 Since 103 00:07:53,490 --> 00:07:54,690 you've just formed a pact, 104 00:07:56,410 --> 00:07:59,230 the virus in your bodies shouldn't go berserk so easily. 105 00:08:00,080 --> 00:08:01,430 Then being apart for a short time 106 00:08:02,550 --> 00:08:03,490 shouldn't be much of an issue. 107 00:08:11,240 --> 00:08:12,020 Nongyu, 108 00:08:14,240 --> 00:08:15,230 let me tell you some good news. 109 00:08:19,700 --> 00:08:21,750 The Bureau recently freed up a position. 110 00:08:22,000 --> 00:08:23,120 Five hundred thousand a year, 111 00:08:23,120 --> 00:08:24,370 full benefits, weekends off. 112 00:08:25,620 --> 00:08:26,540 I was thinking 113 00:08:27,450 --> 00:08:29,230 your husband could fill this position. 114 00:08:31,470 --> 00:08:32,200 Siyuan. 115 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 Why wouldn't you give your own sister a shot first? 116 00:08:39,770 --> 00:08:40,360 Sit properly. 117 00:08:49,910 --> 00:08:50,580 But, 118 00:08:51,040 --> 00:08:52,660 after your husband finishes on boarding next week, 119 00:08:53,620 --> 00:08:55,230 he'll be sent to Sunset Creek Town on assignment. 120 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 Right on the border. 121 00:08:56,620 --> 00:08:57,290 What's he going there for? 122 00:08:57,500 --> 00:08:58,370 Just last week, 123 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 the Bureau sent a team there on a mission. 124 00:09:02,120 --> 00:09:04,120 They lost contact the moment they arrived. 125 00:09:04,910 --> 00:09:07,290 There's been no word since. 126 00:09:07,790 --> 00:09:08,910 That's unsettling. 127 00:09:08,910 --> 00:09:09,910 Could it be 128 00:09:09,910 --> 00:09:11,620 some place like the Bermuda Triangle? 129 00:09:12,370 --> 00:09:14,660 Disappearances are indeed frequent in that area. 130 00:09:15,410 --> 00:09:17,040 That's why the Bureau is offering high pay 131 00:09:17,290 --> 00:09:18,910 to get someone in to investigate. 132 00:09:19,660 --> 00:09:21,200 This mission won't be easy. 133 00:09:21,200 --> 00:09:21,790 Can you handle it? 134 00:09:25,370 --> 00:09:26,340 The Bureau really 135 00:09:26,520 --> 00:09:28,180 has no one else to take this on. 136 00:09:29,290 --> 00:09:31,790 I've been worrying myself sick over it. 137 00:09:33,080 --> 00:09:34,660 Your capabilities are obvious to everyone. 138 00:09:35,370 --> 00:09:37,120 You wouldn't turn down 139 00:09:37,410 --> 00:09:38,750 such a small favor, would you? 140 00:09:40,040 --> 00:09:40,870 Of course not. 141 00:09:44,360 --> 00:09:45,960 Then come in tomorrow to handle onboarding. 142 00:09:47,750 --> 00:09:48,710 I should head to work as well. 143 00:09:49,270 --> 00:09:50,210 I'll walk you out, Siyuan. 144 00:10:00,500 --> 00:10:02,120 You're exhausted after just washing dishes. 145 00:10:02,540 --> 00:10:04,830 I'm seriously starting to think you planned all this 146 00:10:04,830 --> 00:10:05,790 just to live off me. 147 00:10:05,790 --> 00:10:06,630 You latch onto me 148 00:10:06,890 --> 00:10:08,120 and suddenly your life's on easy mode. 149 00:10:13,620 --> 00:10:14,620 Then as compensation, 150 00:10:14,950 --> 00:10:16,870 I'll make sure to take good care of you tonight. 151 00:10:21,000 --> 00:10:21,690 No need. 152 00:10:21,930 --> 00:10:23,410 A simple working partnership is enough. 153 00:10:45,000 --> 00:10:46,140 I've arranged for Xie Xinxu 154 00:10:46,260 --> 00:10:47,910 to investigate the disappearance in Sunset Creek Town. 155 00:10:49,300 --> 00:10:50,100 Take Lin Juan with you 156 00:10:50,290 --> 00:10:51,410 and quietly escort him back. 157 00:10:51,870 --> 00:10:53,000 Then stage it as 158 00:10:53,000 --> 00:10:53,750 an accidental disappearance there. 159 00:10:55,140 --> 00:10:56,450 Why not just kill him? 160 00:10:58,120 --> 00:10:58,680 No. 161 00:11:01,290 --> 00:11:02,620 He and Nongyu have already formed a pact. 162 00:11:03,540 --> 00:11:04,490 I need him alive. 163 00:11:05,080 --> 00:11:06,340 I need regular samples of his body fluids 164 00:11:07,200 --> 00:11:08,250 to keep Nongyu's condition stable. 165 00:11:13,160 --> 00:11:13,790 Understood. 166 00:11:19,160 --> 00:11:20,370 Mr. Ding, 167 00:11:20,540 --> 00:11:22,540 such a big incident just happened at the institute. 168 00:11:23,500 --> 00:11:25,370 There's still a mess waiting to be cleaned up. 169 00:11:25,750 --> 00:11:28,160 Can't you postpone this family visit a couple of days? 170 00:11:28,160 --> 00:11:29,580 Mo, 171 00:11:29,580 --> 00:11:31,120 with so many people here, 172 00:11:32,540 --> 00:11:33,620 you're the most promising one. 173 00:11:35,790 --> 00:11:37,660 You just lacked an opportunity before. 174 00:11:38,080 --> 00:11:39,180 So with me leaving now, 175 00:11:39,580 --> 00:11:40,670 you know what that means. 176 00:11:41,360 --> 00:11:42,340 Don't worry, Mr. Ding. 177 00:11:42,600 --> 00:11:43,910 I'll do my best. 178 00:11:44,580 --> 00:11:45,120 Good. 179 00:11:57,200 --> 00:11:58,870 Hello. Li Mo, right? 180 00:11:59,200 --> 00:12:01,120 This is Hu Ji, the incoming director. 181 00:12:02,000 --> 00:12:03,950 You've got the wrong institute? 182 00:12:03,950 --> 00:12:06,080 We haven't been told about a director change. 183 00:12:06,660 --> 00:12:08,120 You didn't get the notice? 184 00:12:08,500 --> 00:12:10,040 Mr. Ding falsified his resume 185 00:12:10,040 --> 00:12:11,330 and has been dismissed. 186 00:12:37,720 --> 00:12:40,060 [Xu] 187 00:12:41,610 --> 00:12:42,480 I'm on my way. 188 00:12:42,660 --> 00:12:43,670 I'll be there in two hours. 189 00:12:53,390 --> 00:12:56,140 [Lawson Convenience Store] 190 00:13:04,500 --> 00:13:05,540 Did everything go smoothly? 191 00:13:08,890 --> 00:13:09,510 Mr. Ding. 192 00:13:10,870 --> 00:13:12,050 I finally understand now 193 00:13:12,870 --> 00:13:14,170 what you told me back then. 194 00:13:24,870 --> 00:13:27,290 If you don't want to die of pneumonia from a high fever, 195 00:13:27,580 --> 00:13:28,630 drink the medicine. 196 00:13:34,120 --> 00:13:36,580 I know you're a Ren who escaped the Special Administration Bureau. 197 00:13:41,190 --> 00:13:42,410 I once was too. 198 00:13:42,830 --> 00:13:44,410 After the side effects 199 00:13:44,410 --> 00:13:45,500 left me crippled, 200 00:13:45,500 --> 00:13:46,370 they discarded me. 201 00:13:46,790 --> 00:13:49,660 Now I'm researching a cure to eliminate the virus. 202 00:13:53,410 --> 00:13:54,870 Interested in joining me? 203 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 Working at this institute 204 00:14:02,260 --> 00:14:03,970 [Genus Biological Research Lab] will make it easier to obtain inhibitors. 205 00:14:04,170 --> 00:14:05,120 [Recruitment Notice] At the same time, 206 00:14:05,120 --> 00:14:07,370 it also offers better conditions for drug research. 207 00:14:07,500 --> 00:14:08,750 I'll find a way to get hired first, 208 00:14:09,160 --> 00:14:10,250 then bring you in. 209 00:14:11,470 --> 00:14:12,030 But 210 00:14:12,500 --> 00:14:13,750 I want to find someone first, 211 00:14:15,500 --> 00:14:17,620 and make a trip to the Special Administration Bureau 212 00:14:17,830 --> 00:14:18,870 to settle some old scores. 213 00:14:21,500 --> 00:14:22,790 I wouldn't advise you to 214 00:14:22,790 --> 00:14:24,500 walk straight into the Special Administration Bureau right now. 215 00:14:25,750 --> 00:14:27,000 Xu, 216 00:14:27,370 --> 00:14:29,030 some paths look close at first, 217 00:14:29,500 --> 00:14:30,410 but once you walk them, 218 00:14:30,640 --> 00:14:32,220 they demand tremendous resolve, 219 00:14:32,370 --> 00:14:33,500 and enough patience, 220 00:14:35,160 --> 00:14:36,410 sometimes even a bit of luck. 221 00:14:38,750 --> 00:14:39,630 You're right. 222 00:14:40,370 --> 00:14:42,110 That road isn't as short as it seems, 223 00:14:42,960 --> 00:14:44,010 because that man 224 00:14:44,410 --> 00:14:45,620 has almost no weaknesses. 225 00:14:46,450 --> 00:14:47,810 So I can only take a detour, 226 00:14:48,120 --> 00:14:49,180 and go find Nongyu first. 227 00:14:49,440 --> 00:14:50,710 Enduring the longing for her 228 00:14:51,000 --> 00:14:52,620 has already reached its limit. 229 00:14:53,330 --> 00:14:54,070 Then 230 00:14:54,500 --> 00:14:55,790 luck suddenly favored me. 231 00:14:56,410 --> 00:14:57,090 Nongyu 232 00:14:57,620 --> 00:14:59,030 turned out to be that man's sister, 233 00:14:59,580 --> 00:15:00,950 his greatest weakness. 234 00:15:02,040 --> 00:15:03,160 That means 235 00:15:03,500 --> 00:15:05,930 as long as I invest enough resolve and patience, 236 00:15:06,950 --> 00:15:07,930 the reward I gain 237 00:15:08,660 --> 00:15:09,750 will be doubled. 238 00:15:10,600 --> 00:15:12,030 I'll have, in the worldly sense, 239 00:15:12,580 --> 00:15:14,010 a life that can be called happiness. 240 00:15:16,450 --> 00:15:17,600 And I'll keep Wu Siyuan 241 00:15:18,100 --> 00:15:19,700 on edge every single moment. 242 00:15:24,430 --> 00:15:25,080 Mr. Ding, 243 00:15:26,220 --> 00:15:27,150 you didn't see today 244 00:15:27,150 --> 00:15:28,520 how Wu Siyuan looked, 245 00:15:28,520 --> 00:15:31,450 furious to the breaking point yet unable to touch me. 246 00:15:33,250 --> 00:15:34,250 Such a shame you missed it. 247 00:15:35,410 --> 00:15:36,280 So 248 00:15:36,750 --> 00:15:39,080 Wu Siyuan was the one who imprisoned you? 249 00:15:40,540 --> 00:15:40,970 Yes. 250 00:15:42,870 --> 00:15:43,650 So 251 00:15:44,250 --> 00:15:46,790 I hope I can successfully form a pact with Nongyu next, 252 00:15:47,870 --> 00:15:50,080 then spend some time making her hate Wu Siyuan, 253 00:15:51,800 --> 00:15:55,250 until she relies on me alone with her whole heart. 254 00:15:55,830 --> 00:15:58,120 Wu Siyuan will live every day in fear. 255 00:15:58,120 --> 00:15:58,870 In the end, 256 00:15:59,410 --> 00:16:01,160 he will even be abandoned by his own sister. 257 00:16:03,790 --> 00:16:05,700 There is no punishment more entertaining than that. 258 00:16:05,910 --> 00:16:07,500 You and Nongyu have not formed a pact yet? 259 00:16:08,290 --> 00:16:09,540 She has to stay with me for a lifetime. 260 00:16:10,410 --> 00:16:12,290 I have to wait patiently until she truly falls in love with me. 261 00:16:13,250 --> 00:16:15,040 Only then can I bind her completely. 262 00:16:15,500 --> 00:16:16,870 But if you make a move against her brother, 263 00:16:16,870 --> 00:16:18,160 how could she ever fall in love with you? 264 00:16:19,000 --> 00:16:20,250 She will never know about this. 265 00:16:21,410 --> 00:16:22,370 She is very perceptive. 266 00:16:23,500 --> 00:16:24,870 If she cannot feel your love, 267 00:16:26,250 --> 00:16:27,620 she will not give you her emotions. 268 00:16:30,080 --> 00:16:31,120 I can't form a pact with you. 269 00:16:31,370 --> 00:16:34,160 We don't truly like each other yet. 270 00:16:34,500 --> 00:16:36,370 Personally, liking someone 271 00:16:36,620 --> 00:16:38,120 is showing respect and understanding. 272 00:16:38,120 --> 00:16:39,040 A relationship 273 00:16:39,040 --> 00:16:41,330 where you can hand over your most cherished thing to the other person. 274 00:16:42,510 --> 00:16:45,040 A relationship that you might never understand. 275 00:16:49,370 --> 00:16:50,160 Mr. Ding, 276 00:16:51,120 --> 00:16:51,870 is there any medication 277 00:16:51,870 --> 00:16:53,180 that could let me experience emotions 278 00:16:53,700 --> 00:16:54,790 like a normal person? 279 00:16:57,790 --> 00:16:59,870 Pretending to be normal is not difficult for you. 280 00:17:00,620 --> 00:17:02,750 As long as you invest more time and patience, 281 00:17:03,330 --> 00:17:05,660 maybe you really can make her believe 282 00:17:05,660 --> 00:17:06,500 that you have fallen in love with her. 283 00:17:08,540 --> 00:17:09,620 I am genuinely curious 284 00:17:11,120 --> 00:17:12,370 what real love and being loved 285 00:17:13,370 --> 00:17:14,870 actually feel like. 286 00:17:17,660 --> 00:17:18,750 Xie Xinxu. 287 00:17:24,620 --> 00:17:25,700 Besides, 288 00:17:25,700 --> 00:17:27,950 I have already found a very good test subject. 289 00:17:35,040 --> 00:17:36,370 After meeting her, 290 00:17:37,290 --> 00:17:40,000 it was as if a switch inside me had been flipped. 291 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 Every particle of my being 292 00:17:44,700 --> 00:17:46,910 surged toward her 293 00:17:46,910 --> 00:17:48,450 in a sudden blaze of heat. 294 00:17:50,500 --> 00:17:52,620 That intensity often scorches her, 295 00:17:53,370 --> 00:17:54,840 yet somehow never drives her away. 296 00:17:59,040 --> 00:18:01,040 It took me some time to realize 297 00:18:09,040 --> 00:18:10,870 that the thread 298 00:18:12,000 --> 00:18:14,120 binding us so tightly wasn't something 299 00:18:15,000 --> 00:18:17,910 I had stubbornly wound 300 00:18:17,910 --> 00:18:19,290 around her palm. 301 00:18:21,250 --> 00:18:22,410 From the beginning, 302 00:18:24,160 --> 00:18:25,500 it had always been 303 00:18:27,200 --> 00:18:28,830 her choosing to hold me gently. 304 00:18:32,410 --> 00:18:34,950 Mr. Ding, you really know how to launch a surprise attack. 305 00:18:36,120 --> 00:18:37,750 Was it more sudden than your wedding? 306 00:18:37,750 --> 00:18:39,950 You had me rushing around 307 00:18:39,950 --> 00:18:41,830 to prepare a wedding gift. 308 00:18:43,250 --> 00:18:45,910 Wow, that is way too generous. 309 00:19:03,640 --> 00:19:06,220 ♪You smell like something strange♪ 310 00:19:07,680 --> 00:19:08,260 ♪Like wood♪ 311 00:19:08,260 --> 00:19:09,050 ♪Like wine♪ 312 00:19:09,050 --> 00:19:11,180 ♪Like the fading rain♪ 313 00:19:11,680 --> 00:19:15,140 ♪It's not a problem I can fix♪ 314 00:19:15,140 --> 00:19:18,510 ♪Maybe I'm just meant to be your toy♪ 20829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.