Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:08,120
Lin Juan is a good catch.
2
00:00:08,580 --> 00:00:09,860
Keep an eye on him tomorrow.
3
00:00:17,330 --> 00:00:18,500
Secretary Zhang will go with you.
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,120
No.
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,000
The food doesn't taste good anymore.
6
00:00:23,370 --> 00:00:24,120
You eat.
7
00:00:24,540 --> 00:00:25,290
I'm going to bed.
8
00:01:00,750 --> 00:01:03,540
My brother must have done something to my bedtime milk last night.
9
00:01:04,000 --> 00:01:04,750
I slept so deeply.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Mr. Wu asked me to go with you
11
00:01:06,000 --> 00:01:07,520
and see you through the whole event.
12
00:01:07,890 --> 00:01:08,870
Well, since you're already here.
13
00:01:08,990 --> 00:01:10,040
Just go along with it.
14
00:01:11,030 --> 00:01:12,370
I'll just play my part.
15
00:01:14,700 --> 00:01:15,540
So it really is you,
16
00:01:15,540 --> 00:01:16,160
Wu Nongyu.
17
00:01:17,540 --> 00:01:18,250
Senior?
18
00:01:19,160 --> 00:01:20,790
Didn't you form a pact with Mr. Gu?
19
00:01:21,080 --> 00:01:21,970
Last time,
20
00:01:22,080 --> 00:01:23,560
I even turned off the lights for you two.
21
00:01:23,730 --> 00:01:24,790
So it wouldn't kill the mood.
22
00:01:27,410 --> 00:01:28,560
What an eyesore.
23
00:01:35,120 --> 00:01:36,410
Well, thanks a lot.
24
00:01:38,370 --> 00:01:39,290
The fact you're here
25
00:01:39,620 --> 00:01:41,750
means you never formed a pact with Mr. Gu, right?
26
00:01:42,510 --> 00:01:44,160
I still have half a year before I turn twenty-five.
27
00:01:44,160 --> 00:01:45,100
I must get him.
28
00:01:46,830 --> 00:01:47,870
You'd better be smart.
29
00:01:48,010 --> 00:01:48,820
Don't compete with me.
30
00:01:52,120 --> 00:01:53,290
While you were asleep,
31
00:01:53,290 --> 00:01:54,250
two rounds were completed.
32
00:01:54,750 --> 00:01:56,870
Those two are the winners.
33
00:01:57,370 --> 00:01:58,370
Just pick one Ren
34
00:01:58,580 --> 00:01:59,790
from among them and get married.
35
00:02:03,750 --> 00:02:04,370
It's fine.
36
00:02:04,700 --> 00:02:06,120
There's another round this morning.
37
00:02:06,120 --> 00:02:07,870
There will be one more winner.
38
00:02:08,580 --> 00:02:09,750
Stop being so picky.
39
00:02:10,120 --> 00:02:12,040
You're almost twenty-five too, aren't you?
40
00:02:12,620 --> 00:02:14,540
Time's running out.
41
00:02:15,120 --> 00:02:15,750
So what?
42
00:02:15,910 --> 00:02:18,120
One would be sentenced to death if they failed to get married by twenty-five?
43
00:02:19,290 --> 00:02:20,370
You really don't know?
44
00:02:20,620 --> 00:02:23,040
Once an Yin reaches twenty-five, they must form a pact with a Ren.
45
00:02:23,040 --> 00:02:26,000
Otherwise, organ failure will follow soon.
46
00:02:27,430 --> 00:02:32,020
[Affinity]
47
00:02:34,390 --> 00:02:39,680
[Border Zone]
48
00:02:46,870 --> 00:02:48,250
We picked up some leads these past few days.
49
00:02:49,120 --> 00:02:50,380
The source of the inhibitor smuggling
50
00:02:50,570 --> 00:02:52,040
may be in Sunset Creek Town.
51
00:02:54,290 --> 00:02:55,220
Do you need me to go?
52
00:02:57,590 --> 00:02:58,160
Alright.
53
00:03:00,120 --> 00:03:01,370
Then I'll send a squad over.
54
00:03:03,870 --> 00:03:05,790
I'll head to the Genus to wrap things up.
55
00:03:25,000 --> 00:03:25,500
What do you say?
56
00:03:25,630 --> 00:03:26,450
Satisfied with Lin Juan?
57
00:03:27,270 --> 00:03:29,370
When an Yin turns twenty-five, the virus erupts.
58
00:03:29,410 --> 00:03:30,770
Only a Ren's virus can suppress it.
59
00:03:30,950 --> 00:03:31,500
You knew all along,
60
00:03:31,500 --> 00:03:31,870
didn't you?
61
00:03:31,900 --> 00:03:34,360
I just wanted you to grow up like an ordinary person,
62
00:03:34,360 --> 00:03:35,560
carefree and safe.
63
00:03:35,620 --> 00:03:37,500
I would handle the trouble myself.
64
00:03:39,290 --> 00:03:40,750
So your solution was
65
00:03:40,750 --> 00:03:42,370
to pick a Ren I barely know,
66
00:03:42,370 --> 00:03:43,540
then one day tell me outright
67
00:03:43,540 --> 00:03:44,500
that I have to marry him?
68
00:03:44,660 --> 00:03:46,120
I've groomed Lin Juan for a long time.
69
00:03:47,160 --> 00:03:48,500
He will be loyal to you forever.
70
00:03:49,120 --> 00:03:49,700
That's enough.
71
00:03:50,790 --> 00:03:51,750
You don't need to love him.
72
00:03:52,410 --> 00:03:53,770
Just treat him like a caretaker,
73
00:03:55,020 --> 00:03:56,120
or even a blood supply.
74
00:04:00,240 --> 00:04:01,880
Impressive, Wu Siyuan.
75
00:04:02,510 --> 00:04:04,000
Arranged marriage would've died out ages ago
76
00:04:04,000 --> 00:04:05,330
if people like you weren't still propping it up.
77
00:04:19,710 --> 00:04:20,730
Keep a close watch on her.
78
00:04:23,700 --> 00:04:24,250
Drive
79
00:04:24,500 --> 00:04:25,530
and take me to the Genus.
80
00:04:36,250 --> 00:04:38,240
Your virus has been quite active lately.
81
00:04:38,770 --> 00:04:40,120
Let me stabilize it before you go out.
82
00:05:21,680 --> 00:05:24,140
♪City lights, hazy lines♪
83
00:05:24,390 --> 00:05:27,100
♪Lost in you, a singular sin♪
84
00:05:27,100 --> 00:05:29,350
♪Accomplices in passion♪
85
00:05:29,350 --> 00:05:32,220
♪Shared a sweet damnation♪
86
00:05:32,430 --> 00:05:35,060
♪Shed the skin, consequences…♪
87
00:05:35,820 --> 00:05:36,570
Remember this.
88
00:05:38,370 --> 00:05:39,410
Whether to ease it or not
89
00:05:39,760 --> 00:05:40,960
is my decision.
90
00:05:41,540 --> 00:05:42,910
You have no right to interfere.
91
00:05:43,220 --> 00:05:44,720
♪Watch the game♪
92
00:05:45,970 --> 00:05:48,270
♪Turn to flames♪
93
00:05:48,640 --> 00:05:50,100
♪Just name♪
94
00:05:51,350 --> 00:05:52,600
♪Who should be blamed♪
95
00:05:55,750 --> 00:05:59,040
The final match of the morning is nearing its end.
96
00:05:59,300 --> 00:06:02,540
Here are the current rankings.
97
00:06:02,700 --> 00:06:05,030
Lin Juan is currently in first place.
98
00:06:05,030 --> 00:06:06,430
[Lin Juan, Today's Rank 1, Defeated Today 12]
99
00:06:09,570 --> 00:06:10,870
Lin Juan has won five in a row.
100
00:06:10,870 --> 00:06:12,620
He's now first across the entire arena.
101
00:06:22,000 --> 00:06:23,750
Is that Lin Juan?
102
00:06:57,370 --> 00:07:00,180
The final challenger has entered the match.
103
00:07:56,910 --> 00:07:58,000
I'm going to the restroom.
104
00:08:00,000 --> 00:08:02,370
Challenger, return to the field immediately.
105
00:08:02,910 --> 00:08:04,210
Take one more step
106
00:08:04,210 --> 00:08:05,860
and we'll open fire.
107
00:08:10,410 --> 00:08:11,620
I'll go later.
108
00:08:14,500 --> 00:08:17,000
Let me repeat the rules.
109
00:08:17,330 --> 00:08:19,160
Only by winning
110
00:08:19,160 --> 00:08:22,290
can you enter the mate selection.
111
00:08:41,650 --> 00:08:42,700
Mr. Gu is mine this time.
112
00:08:42,960 --> 00:08:43,610
Did you hear me?
113
00:08:49,290 --> 00:08:51,110
Defense barrier rising.
114
00:08:58,430 --> 00:08:59,890
[Arena]
115
00:10:50,300 --> 00:10:51,370
Challenge successful.
116
00:10:52,330 --> 00:10:54,290
Morning winners,
117
00:10:54,290 --> 00:10:56,950
please step in front of the Yin you favor.
118
00:11:08,790 --> 00:11:10,620
Please form a pact with me.
119
00:11:15,870 --> 00:11:17,250
I will protect you for the rest of my life.
120
00:11:17,540 --> 00:11:18,750
You're not qualified.
121
00:11:19,540 --> 00:11:20,910
Would you reconsider?
122
00:11:25,570 --> 00:11:26,540
So refusal is allowed.
123
00:11:26,540 --> 00:11:27,040
Mm.
124
00:11:27,180 --> 00:11:29,310
If both sides choose, the marriage process begins.
125
00:11:29,670 --> 00:11:32,110
Otherwise, that Ren returns to the Special Administration Bureau.
126
00:11:38,620 --> 00:11:40,110
You have to choose me...
127
00:11:42,780 --> 00:11:45,210
Remove the violator's body.
128
00:11:46,750 --> 00:11:48,410
There are always Ren
129
00:11:48,410 --> 00:11:49,280
who risk everything for freedom.
130
00:12:35,370 --> 00:12:36,620
What I told you last time,
131
00:12:36,620 --> 00:12:37,750
you said you took it in.
132
00:12:40,910 --> 00:12:41,620
Mm.
133
00:12:42,540 --> 00:12:43,250
So
134
00:12:43,910 --> 00:12:45,750
I'm placing my most cherished freedom
135
00:12:46,370 --> 00:12:47,790
in your hands.
136
00:13:11,910 --> 00:13:14,700
Challenger, return to the field immediately.
137
00:13:17,620 --> 00:13:18,870
If I refuse him,
138
00:13:19,410 --> 00:13:21,000
he'll act out again.
139
00:13:21,540 --> 00:13:23,000
What if he ends up like that Ren?
140
00:13:53,910 --> 00:13:56,000
This pact contract is a basic template.
141
00:13:56,000 --> 00:13:57,500
Additional terms can be added as needed.
142
00:13:57,500 --> 00:13:58,290
The remaining time
143
00:13:58,290 --> 00:13:59,910
is for you to discuss the pact details.
144
00:14:10,350 --> 00:14:11,750
Why are you wearing that?
145
00:14:12,000 --> 00:14:13,720
The fight just now left me
146
00:14:14,160 --> 00:14:14,750
overstimulated.
147
00:14:15,400 --> 00:14:16,710
So intense that
148
00:14:16,870 --> 00:14:17,750
I might lose control.
149
00:14:22,620 --> 00:14:23,340
Don't worry.
150
00:14:24,900 --> 00:14:26,120
Right now,
151
00:14:26,120 --> 00:14:26,920
I feel calm.
152
00:14:32,410 --> 00:14:33,060
Then
153
00:14:33,500 --> 00:14:35,540
let's talk terms.
154
00:14:37,160 --> 00:14:37,680
First.
155
00:14:38,230 --> 00:14:39,160
I can't form a pact with you.
156
00:14:39,830 --> 00:14:42,470
We don't truly like each other yet.
157
00:14:43,990 --> 00:14:45,640
I'll work to make you like me.
158
00:14:46,880 --> 00:14:47,750
But we can
159
00:14:47,750 --> 00:14:49,570
support each other as spouses.
160
00:14:49,910 --> 00:14:51,040
You gain freedom
161
00:14:51,040 --> 00:14:52,540
and a legal identity.
162
00:14:52,830 --> 00:14:54,120
I won't be forced by my brother
163
00:14:54,120 --> 00:14:55,540
to form a pact with some random Ren.
164
00:14:58,250 --> 00:14:58,870
Second.
165
00:14:59,540 --> 00:15:01,120
I need your blood for research.
166
00:15:01,120 --> 00:15:02,000
Not much.
167
00:15:02,480 --> 00:15:04,050
I want to see if I can develop a drug
168
00:15:04,130 --> 00:15:05,500
to suppress the virus in my body.
169
00:15:05,500 --> 00:15:06,370
I'll cooperate.
170
00:15:07,120 --> 00:15:08,000
That was quick.
171
00:15:10,040 --> 00:15:11,620
Any questions,
172
00:15:11,620 --> 00:15:13,410
or reasonable requests?
173
00:15:16,290 --> 00:15:17,660
I need you to calm me
174
00:15:18,870 --> 00:15:20,290
when I out of control.
175
00:15:21,170 --> 00:15:22,070
As for how,
176
00:15:23,650 --> 00:15:25,630
the same as at Genus.
177
00:15:37,310 --> 00:15:38,130
You can hold me.
178
00:15:38,740 --> 00:15:39,380
But
179
00:15:39,660 --> 00:15:41,370
kissing needs my permission.
180
00:15:41,420 --> 00:15:42,340
Only if necessary.
181
00:15:43,810 --> 00:15:46,600
♪I cannot breathe♪
182
00:15:46,850 --> 00:15:49,640
♪Maybe I lost my mind♪
183
00:15:49,810 --> 00:15:52,600
♪Trying to read your eyes♪
184
00:15:53,390 --> 00:15:56,060
♪Console me and hug me♪
185
00:15:56,780 --> 00:15:58,850
The more I think about it, the worse it feels.
186
00:16:00,530 --> 00:16:01,790
If you break the contract,
187
00:16:01,790 --> 00:16:03,250
I have no way to stop you.
188
00:16:03,790 --> 00:16:04,930
And can the law really restrain...
189
00:16:04,960 --> 00:16:06,040
So you are only realizing now?
190
00:16:07,270 --> 00:16:10,270
♪Once chasing shadows, I chose to stop♪
191
00:16:10,270 --> 00:16:13,060
♪I begged for truths you sealed away♪
192
00:16:13,060 --> 00:16:16,060
♪Now I leave into the night♪
193
00:16:28,930 --> 00:16:29,930
♪My heart has shattered…♪
194
00:16:31,000 --> 00:16:33,540
The pact can be kept, only if I want it to.
195
00:16:33,980 --> 00:16:34,910
And right now,
196
00:16:35,870 --> 00:16:37,500
I just want you to like me.
197
00:16:37,600 --> 00:16:40,390
♪I am tired of my pride♪
198
00:16:40,390 --> 00:16:42,680
♪Turning cold in the dead of night♪
199
00:16:42,680 --> 00:16:45,970
♪Misreading your kindness♪
200
00:16:45,970 --> 00:16:48,930
♪Kind soul, let me stay in this heat♪
201
00:16:48,930 --> 00:16:52,140
♪Thank you, and goodbye♪
202
00:16:58,660 --> 00:17:00,910
I don't know how to explain this to Mr. Wu.
203
00:17:01,040 --> 00:17:02,290
Well, I have a question for him too.
204
00:17:02,620 --> 00:17:04,410
Why was there someone not on the list?
205
00:17:05,250 --> 00:17:06,120
Caught me off guard,
206
00:17:06,950 --> 00:17:08,250
and let that kid show off.
207
00:17:10,450 --> 00:17:11,040
So,
208
00:17:11,200 --> 00:17:12,330
did it go okay?
209
00:17:13,600 --> 00:17:14,070
Mm.
210
00:17:14,600 --> 00:17:15,660
Let's start preparing for the wedding.
211
00:17:15,800 --> 00:17:17,060
Are you sure?
212
00:17:17,600 --> 00:17:18,920
You're worried about my brother, right?
213
00:17:19,250 --> 00:17:21,130
All he cares about is me forming a pact with a Ren.
214
00:17:21,290 --> 00:17:22,660
As long as I do it, he'll accept it.
215
00:17:23,000 --> 00:17:23,790
How about this?
216
00:17:23,790 --> 00:17:24,410
Don't let my brother know
217
00:17:24,410 --> 00:17:25,540
I've chosen someone else just yet.
218
00:17:26,000 --> 00:17:28,120
I'll explain it to him later.
219
00:17:28,500 --> 00:17:29,120
But...
220
00:17:29,120 --> 00:17:30,000
I agree as well.
221
00:17:30,480 --> 00:17:32,320
Your sibling issues are yours to handle.
222
00:17:32,590 --> 00:17:33,220
Don't drag me into it.
223
00:17:33,940 --> 00:17:34,450
Besides,
224
00:17:36,160 --> 00:17:37,010
it's not like no one wants me.
225
00:17:38,750 --> 00:17:39,780
Thanks for understanding.
226
00:17:47,260 --> 00:17:49,460
Mr. Wu won't be back until the wedding day.
227
00:17:49,780 --> 00:17:51,450
We'll handle the preparations together.
228
00:17:51,660 --> 00:17:53,670
And of course, all you need to do is cooperate.
229
00:17:54,400 --> 00:17:55,920
I'll give it my all.
230
00:17:56,570 --> 00:17:58,180
As if I would.
231
00:17:58,180 --> 00:17:59,910
Will this really make my face look smaller?
232
00:18:00,660 --> 00:18:02,870
Miss, don't worry.
233
00:18:02,870 --> 00:18:05,820
It's a key step to becoming a beautiful bride.
234
00:18:13,120 --> 00:18:15,500
Is this garment even made for humans?
235
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
The size is too small.
236
00:18:16,500 --> 00:18:17,290
There's no time to let it out.
237
00:18:17,290 --> 00:18:19,160
You'll have to eat less for a while.
238
00:18:30,500 --> 00:18:31,120
Please.
239
00:18:41,020 --> 00:18:43,310
[Pork Trotter Rice Bowl]
240
00:19:04,020 --> 00:19:06,600
♪You smell like something strange♪
241
00:19:08,060 --> 00:19:08,640
♪Like wood♪
242
00:19:08,640 --> 00:19:09,430
♪Like wine♪
243
00:19:09,430 --> 00:19:11,560
♪Like the fading rain♪
244
00:19:12,060 --> 00:19:15,520
♪It's not a problem I can fix♪
245
00:19:15,520 --> 00:19:18,890
♪Maybe I'm just meant to be your toy♪
16196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.