Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,650 --> 00:01:12,110
Leave the food and go.
2
00:01:25,120 --> 00:01:28,170
My uncle says I must beg your
forgiveness for deceiving you.
3
00:01:28,210 --> 00:01:29,830
Your uncle?
4
00:01:29,880 --> 00:01:31,316
Prince Baelor.
5
00:01:31,340 --> 00:01:33,000
The heir to the Iron Throne.
6
00:01:36,220 --> 00:01:38,373
- I never meant to lie.
- Yeah, but you did.
7
00:01:38,970 --> 00:01:41,850
About everything,
starting with your name.
8
00:01:41,890 --> 00:01:43,680
I've not heard of a Prince Egg.
9
00:01:43,720 --> 00:01:46,416
- Short for Aegon.
- Of course.
10
00:01:46,440 --> 00:01:47,914
After the Conqueror?
11
00:01:49,150 --> 00:01:51,094
How many Aegons have been king?
12
00:01:51,400 --> 00:01:54,280
Four. Four Aegons.
13
00:01:58,966 --> 00:02:00,270
So why'd you do it?
14
00:02:01,570 --> 00:02:02,700
Was it some jape?
15
00:02:04,120 --> 00:02:06,016
Make a fool of the stupid hedge knight?
16
00:02:06,401 --> 00:02:09,580
No. I was supposed to squire for Daeron.
17
00:02:09,821 --> 00:02:11,580
He's my older brother.
18
00:02:11,630 --> 00:02:13,750
He's a shit knight, and a drunk.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,710
And he didn't want to enter the lists.
20
00:02:18,760 --> 00:02:21,725
He only meant for us to hide in
that inn until the tourney was over.
21
00:02:21,765 --> 00:02:24,220
- You shaved your head.
- It was Daeron who shaved it.
22
00:02:24,260 --> 00:02:26,350
Was it Daeron that told me
you were a stable boy?
23
00:02:27,600 --> 00:02:29,060
- I didn't...
- What?
24
00:02:30,810 --> 00:02:32,706
I didn't think I was
doing anything wrong.
25
00:02:32,730 --> 00:02:34,520
Of course, you did.
26
00:02:35,530 --> 00:02:36,860
That's why you lied.
27
00:02:40,570 --> 00:02:42,070
Dry your eyes.
28
00:02:45,120 --> 00:02:48,556
I was just so disappointed when
I couldn't go to the tourney...
29
00:02:48,580 --> 00:02:51,620
Oh, we can't have the little prince
being disappointed now, can we?
30
00:02:54,630 --> 00:02:56,590
I just wanted to be
somebody's squire, ser.
31
00:02:56,630 --> 00:02:59,470
You'd have served a donkey,
were it squire-less.
32
00:03:01,260 --> 00:03:02,550
I'm sorry, ser.
33
00:03:03,640 --> 00:03:04,800
Truly am.
34
00:03:09,560 --> 00:03:12,301
It's just a bit of bad luck
we found each other, isn't it?
35
00:03:15,190 --> 00:03:16,860
What will they do with me, Egg?
36
00:03:18,690 --> 00:03:21,650
My uncle wants to see you
after you're done eating.
37
00:03:21,700 --> 00:03:22,860
I'm done now, then.
38
00:03:23,049 --> 00:03:25,089
I've already kicked
one prince in the mouth.
39
00:03:25,870 --> 00:03:27,620
Don't mean to keep another one waiting.
40
00:04:00,050 --> 00:04:01,140
Rise.
41
00:04:05,950 --> 00:04:07,397
Pour Ser Duncan a cup, Aegon.
42
00:04:08,950 --> 00:04:10,330
Try not to spill it on him.
43
00:04:13,710 --> 00:04:15,614
The boy won't spill, Your Grace.
44
00:04:17,474 --> 00:04:18,590
He's a good boy.
45
00:04:19,500 --> 00:04:22,245
Good squire. And he meant no harm.
46
00:04:23,300 --> 00:04:24,840
I know that now.
47
00:04:24,880 --> 00:04:27,010
One need not intend harm to do it.
48
00:04:28,470 --> 00:04:30,156
Aegon should have come to me when he saw
49
00:04:30,180 --> 00:04:31,996
what his brother was doing
to those puppeteers.
50
00:04:32,020 --> 00:04:34,424
- There was no time, Uncle, I...
- Instead, he ran to you, Ser Duncan.
51
00:04:34,850 --> 00:04:36,190
That was no kindness.
52
00:04:39,610 --> 00:04:41,360
I wish Ser Duncan had killed him.
53
00:04:42,140 --> 00:04:43,640
Aerion is your brother.
54
00:04:45,400 --> 00:04:47,604
And the septons say
we must love our brothers.
55
00:04:52,790 --> 00:04:54,290
Aegon, leave us now.
56
00:04:55,149 --> 00:04:56,559
As you will, Your Grace.
57
00:05:08,510 --> 00:05:09,793
How good a knight are you?
58
00:05:11,310 --> 00:05:12,720
How skilled at arms?
59
00:05:14,020 --> 00:05:16,366
Sir Arlan taught me sword and shield
60
00:05:16,390 --> 00:05:19,440
and how to tilt at rings.
61
00:05:26,820 --> 00:05:30,063
My brother Maekar returned
to the castle a few hours ago.
62
00:05:31,450 --> 00:05:34,450
He found his son Daeron drunk in an inn
63
00:05:34,500 --> 00:05:35,986
a day's ride to the south.
64
00:05:38,080 --> 00:05:40,080
- I know it.
- He told my brother
65
00:05:40,130 --> 00:05:42,670
that a huge robber knight
made off with Aegon.
66
00:05:42,710 --> 00:05:45,300
I fear you have been cast
as this robber knight, ser.
67
00:05:45,340 --> 00:05:46,630
He's lying.
68
00:05:46,670 --> 00:05:49,470
I left that inn four nights past.
69
00:05:49,510 --> 00:05:52,350
Prince Daeron did not pursue
his brother's captor.
70
00:05:52,390 --> 00:05:53,470
Seemingly not.
71
00:05:57,810 --> 00:05:59,650
What of the girl?
72
00:05:59,690 --> 00:06:01,440
By the time Aerion is done
twisting the tale,
73
00:06:01,480 --> 00:06:02,746
it will be high treason.
74
00:06:02,770 --> 00:06:05,780
Treason? By puppetry?
75
00:06:05,820 --> 00:06:07,756
The dragon is the sigil
of the Royal House.
76
00:06:07,780 --> 00:06:08,990
To portray one being slain...
77
00:06:09,030 --> 00:06:10,530
It was surely innocent.
78
00:06:10,570 --> 00:06:13,426
Perhaps, but far from wise,
even in peacetime.
79
00:06:13,450 --> 00:06:16,950
Aerion calls it a veiled attack
on House Targaryen,
80
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
an incitement to revolt.
81
00:06:18,813 --> 00:06:20,653
Do you believe that, Your Grace?
82
00:06:22,380 --> 00:06:24,276
One truth is beyond dispute.
83
00:06:24,300 --> 00:06:26,630
You laid hands upon
the Blood of the Dragon.
84
00:06:26,670 --> 00:06:29,340
The girl's finger was snapped in half.
85
00:06:29,380 --> 00:06:30,946
No matter the cause, it is never wise
86
00:06:30,970 --> 00:06:32,470
to strike a king's grandson.
87
00:06:32,510 --> 00:06:33,970
Would you not have done the same?
88
00:06:34,010 --> 00:06:35,680
I might have.
89
00:06:35,720 --> 00:06:38,173
But I'm a prince of the realm,
not a hedge knight.
90
00:06:39,560 --> 00:06:41,426
Don't all knights make the same oath?
91
00:06:43,940 --> 00:06:45,472
To protect the innocent?
92
00:06:56,120 --> 00:06:58,580
Aerion would like your head
for what you did to him.
93
00:07:01,290 --> 00:07:04,540
He will not have it,
but I cannot deny him a trial.
94
00:07:05,517 --> 00:07:08,370
And with Daeron's accusation
that you kidnaped Egg,
95
00:07:08,710 --> 00:07:10,930
the court is unlikely
to rule in your favor.
96
00:07:10,970 --> 00:07:12,510
And when I'm found guilty?
97
00:07:12,550 --> 00:07:14,430
The last time a man
struck the royal blood,
98
00:07:14,470 --> 00:07:16,810
it was decreed he should
lose the offending hand.
99
00:07:17,890 --> 00:07:19,770
And you kicked him too, did you not?
100
00:07:21,480 --> 00:07:22,520
I did.
101
00:07:25,150 --> 00:07:26,480
You have another choice.
102
00:07:27,320 --> 00:07:29,836
Whether it is a better one
or a worse, I cannot say.
103
00:07:29,860 --> 00:07:33,450
And so, I ask you again,
Ser Duncan the Tall,
104
00:07:33,895 --> 00:07:37,399
how good a knight are you, truly?
105
00:07:42,080 --> 00:07:46,015
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
106
00:08:06,270 --> 00:08:08,820
Um, t-trial by combat.
107
00:08:11,440 --> 00:08:12,700
That is my right.
108
00:08:17,870 --> 00:08:19,160
I refuse.
109
00:08:20,790 --> 00:08:23,056
You cannot refuse.
110
00:08:23,080 --> 00:08:26,056
Any knight accused of a crime
has the right to demand as such.
111
00:08:26,511 --> 00:08:28,857
Unless you withdraw your claim?
112
00:08:34,090 --> 00:08:35,510
A trial of seven.
113
00:08:40,235 --> 00:08:42,076
That is my right, I do believe.
114
00:08:42,100 --> 00:08:43,840
What the fuck is a trial of seven?
115
00:08:49,480 --> 00:08:51,514
It is another form of trial by combat.
116
00:08:52,940 --> 00:08:56,030
Ancient. Seldom invoked.
117
00:08:56,070 --> 00:08:58,030
It came across the Narrow Sea
with the Andals
118
00:08:58,070 --> 00:08:59,481
and their seven gods.
119
00:09:00,323 --> 00:09:03,243
Well, if it was the Andals...
120
00:09:03,902 --> 00:09:06,960
I... I'm sorry, Your Grace.
121
00:09:07,000 --> 00:09:09,380
The old man was never much for praying.
122
00:09:09,741 --> 00:09:12,911
What... what is a trial of seven?
123
00:09:13,710 --> 00:09:16,106
The Andals believed
that if seven champions fought,
124
00:09:16,130 --> 00:09:19,209
the gods, being thus honored,
would be more like to intervene
125
00:09:20,010 --> 00:09:21,711
and see the guilty party punished.
126
00:09:26,480 --> 00:09:30,570
Are you cowering behind some
6,000-year-old Andal foolery
127
00:09:30,610 --> 00:09:34,190
because you're afraid to face
this hedge knight alone?
128
00:09:34,240 --> 00:09:35,892
- No.
- Then why?
129
00:09:36,780 --> 00:09:38,937
Why not slay the rogue yourself?
130
00:09:41,990 --> 00:09:43,580
Daeron has been wronged as well.
131
00:09:43,620 --> 00:09:47,075
Ser Duncan must pay for each
one of his crimes against us.
132
00:09:47,115 --> 00:09:51,146
Or would we leave a matter
of Targaryen honor in doubt?
133
00:09:51,170 --> 00:09:53,146
Do not speak to me of honor, boy.
134
00:09:53,170 --> 00:09:55,146
This is fucking nonsense.
135
00:09:55,170 --> 00:09:56,340
Is it?
136
00:09:58,010 --> 00:09:59,390
No.
137
00:10:06,560 --> 00:10:10,135
Aerion is within his rights.
We have no choice.
138
00:10:11,190 --> 00:10:13,465
A trial of seven must be held at dawn.
139
00:10:13,489 --> 00:10:16,718
What does that mean?
That I must fight seven men?
140
00:10:16,742 --> 00:10:18,610
Do not play the fool.
141
00:10:18,650 --> 00:10:20,530
It must be seven against seven.
142
00:10:20,570 --> 00:10:23,700
You must find six other knights
to fight beside you.
143
00:10:23,740 --> 00:10:25,240
But I have no one else.
144
00:10:25,290 --> 00:10:28,737
If a cause is just,
good men will fight for it.
145
00:10:29,670 --> 00:10:32,000
If not, it will be
because you are guilty.
146
00:10:43,050 --> 00:10:44,930
Come here.
147
00:10:54,400 --> 00:10:55,780
Idiot!
148
00:11:00,200 --> 00:11:01,820
Can I go now?
149
00:11:07,790 --> 00:11:10,410
Seek your champions, Ser Duncan.
150
00:11:42,110 --> 00:11:43,311
Oh, lads.
151
00:11:45,780 --> 00:11:47,398
I've mucked it up this time.
152
00:11:48,120 --> 00:11:51,040
- I think I'm gonna die tomorrow.
- Dunk!
153
00:11:51,080 --> 00:11:53,210
Is that you?
154
00:11:53,250 --> 00:11:54,528
You're alive.
155
00:12:00,590 --> 00:12:02,446
Raymun, thank you for watching my...
156
00:12:02,470 --> 00:12:03,800
Are you hungry?
157
00:12:04,930 --> 00:12:06,600
- No, not really.
- Come on.
158
00:12:08,430 --> 00:12:11,060
- Whoa!
- Were you talking to your horses?
159
00:12:11,100 --> 00:12:13,810
- Yeah.
- That's fucking mad.
160
00:12:15,900 --> 00:12:17,020
Trial of seven.
161
00:12:17,060 --> 00:12:19,070
Duncan, that means battleaxes,
162
00:12:19,110 --> 00:12:21,070
morningstars, and lances of war.
163
00:12:21,110 --> 00:12:23,150
- I know what it means.
- I apologize.
164
00:12:23,200 --> 00:12:25,320
Seems cousin here has milk in his veins.
165
00:12:25,360 --> 00:12:28,160
- Oh, fuck off, I just meant...
- This is knightly combat, Raymun.
166
00:12:28,200 --> 00:12:30,620
As you are no knight,
your skin is not at risk.
167
00:12:34,500 --> 00:12:36,540
I saw what Aerion did
to those puppeteers.
168
00:12:37,630 --> 00:12:40,050
All knights vow to protect the innocent.
169
00:12:40,090 --> 00:12:41,578
Even hedge knights, I assume.
170
00:12:44,300 --> 00:12:45,680
I'm for you.
171
00:12:49,260 --> 00:12:50,890
Thank you, ser.
172
00:12:54,100 --> 00:12:57,400
- Perhaps you shouldn't.
- It pains me to admit it,
173
00:12:57,440 --> 00:12:58,900
but Steffon's a fine sword.
174
00:12:58,940 --> 00:13:01,658
- Why would that pain you?
- I don't doubt that.
175
00:13:01,698 --> 00:13:04,506
But the Dragon House will not look
kindly on those who oppose them.
176
00:13:04,530 --> 00:13:05,860
Dragon House?
177
00:13:07,160 --> 00:13:08,740
Where are their dragons, Ser Duncan?
178
00:13:10,257 --> 00:13:11,847
Us Fossoways, we were here
179
00:13:11,872 --> 00:13:14,372
long before these others
come to our shores.
180
00:13:14,620 --> 00:13:16,946
And I'll warrant we'll be here
long after they are gone.
181
00:13:18,540 --> 00:13:21,868
- Who else fights with us?
- I know no one else.
182
00:13:22,960 --> 00:13:24,720
I'm sure we can find five more good men
183
00:13:24,760 --> 00:13:26,372
who wish singers to make them immortal.
184
00:13:27,430 --> 00:13:31,377
I do not know why tragedy so
oft follows after honorable men.
185
00:13:32,220 --> 00:13:34,480
But when I find myself
without the answers,
186
00:13:34,520 --> 00:13:36,980
the answer is always "more glory."
187
00:13:38,900 --> 00:13:40,900
Lucky for you, I have some friends.
188
00:13:40,940 --> 00:13:42,940
Ser Lyonel, Lord Lannister, Ser Otho.
189
00:13:42,980 --> 00:13:45,070
They won't be happy at being woken.
190
00:13:45,110 --> 00:13:47,018
Then they'll fight
like pestered badgers.
191
00:13:48,360 --> 00:13:50,570
You shan't die under my watch, ser.
192
00:13:51,580 --> 00:13:52,740
I promise you that.
193
00:14:16,230 --> 00:14:21,270
Raymun, do you think your cousin
can bring the men he speaks of?
194
00:14:21,310 --> 00:14:22,730
I don't know.
195
00:14:25,690 --> 00:14:27,030
You may be wise to run.
196
00:14:27,433 --> 00:14:29,360
Won't they kill me if I run?
197
00:14:29,583 --> 00:14:31,203
Won't they kill you anyway?
198
00:14:35,290 --> 00:14:37,694
Maybe the gods figure
this is what I deserve.
199
00:14:38,540 --> 00:14:40,250
For doing what you were supposed to do?
200
00:14:43,420 --> 00:14:45,000
For not knowing my place.
201
00:14:48,050 --> 00:14:50,260
- Ser.
- Egg!
202
00:14:51,840 --> 00:14:52,930
What are you doing?
203
00:14:53,930 --> 00:14:56,680
I'm your squire, ser.
You'll need someone to arm you.
204
00:14:58,310 --> 00:15:00,350
Does your father know
you've left the castle?
205
00:15:00,390 --> 00:15:01,850
I hope not.
206
00:15:04,770 --> 00:15:07,900
I don't think I could bear
another foot whipping tonight.
207
00:15:10,860 --> 00:15:13,370
- You!
- No! No, Duncan, no!
208
00:15:13,410 --> 00:15:15,466
Stop! Please!
209
00:15:15,490 --> 00:15:16,870
Are you mad coming here?
210
00:15:16,910 --> 00:15:19,136
I should drive this through your neck.
211
00:15:19,160 --> 00:15:20,750
I'd sooner you pour me a cup of wine.
212
00:15:20,790 --> 00:15:23,460
Fuck your wine. You lied about me.
213
00:15:24,170 --> 00:15:26,316
Well, I had to say something
when my father
214
00:15:26,340 --> 00:15:28,800
demanded to know
where Egg had gotten to.
215
00:15:29,720 --> 00:15:31,497
Please, don't hurt him.
216
00:15:34,050 --> 00:15:36,600
He can't kill me twice.
217
00:15:38,100 --> 00:15:40,100
My father's going to join
the seven accusers, ser.
218
00:15:40,140 --> 00:15:43,230
Yeah, of course he will.
He must redeem his sons' honor.
219
00:15:43,270 --> 00:15:45,166
Not that I ever asked
to have my honor redeemed.
220
00:15:45,190 --> 00:15:48,166
Whoever has it can keep it,
so far as I'm concerned.
221
00:15:48,190 --> 00:15:50,767
I begged him not to, ser. I begged him.
222
00:15:51,650 --> 00:15:54,346
For what it's worth,
you have little to fear from me,
223
00:15:54,370 --> 00:15:56,530
and I'll do my best to look
gallant in the first charge.
224
00:15:56,580 --> 00:16:00,410
But after that, perhaps
you could strike me a nice blow
225
00:16:00,450 --> 00:16:02,516
to the side of the helm.
226
00:16:02,540 --> 00:16:04,250
Make it ring. Not too loud.
227
00:16:04,290 --> 00:16:06,840
Is that all you came here to say?
228
00:16:10,300 --> 00:16:12,630
My father has commanded
the Kingsguard to fight as well.
229
00:16:16,140 --> 00:16:17,470
Only the three that are here.
230
00:16:17,683 --> 00:16:19,183
Who do you have, ser?
231
00:16:20,470 --> 00:16:21,890
Raymun's cousin.
232
00:16:27,980 --> 00:16:30,860
I can bring people, ser. Knights. I can.
233
00:16:31,900 --> 00:16:33,610
I'll be fighting against your family.
234
00:16:33,650 --> 00:16:36,280
My father will be well guarded,
and you won't kill Daeron.
235
00:16:36,320 --> 00:16:38,280
He told you he'd fall down.
236
00:16:42,040 --> 00:16:43,410
And Aerion.
237
00:16:44,790 --> 00:16:46,040
You'd see him dead?
238
00:16:46,960 --> 00:16:48,590
When I was little,
239
00:16:48,630 --> 00:16:51,300
Aerion used to come
into my bed chamber at night,
240
00:16:51,340 --> 00:16:53,420
put his knife in between my legs.
241
00:16:53,470 --> 00:16:55,566
He had too many brothers, he'd say.
242
00:16:55,590 --> 00:16:58,576
Maybe one night, he'd make me
his sister. Then he could marry me.
243
00:17:02,980 --> 00:17:04,310
Sorry, that was...
244
00:17:04,350 --> 00:17:05,980
Egg has the truth of it.
245
00:17:06,020 --> 00:17:07,770
Aerion can be quite the monster.
246
00:17:07,810 --> 00:17:09,980
And he threw my cat in the well, too.
247
00:17:10,020 --> 00:17:12,690
- He says he didn't, but he did.
- Alright.
248
00:17:14,650 --> 00:17:16,702
He thinks he's a dragon in human form.
249
00:17:16,742 --> 00:17:18,660
That's why he was so wroth
at the puppet show.
250
00:17:18,700 --> 00:17:20,700
A pity he wasn't born a Fossoway.
251
00:17:20,740 --> 00:17:23,317
Then he'd think himself an
apple and we'd all be a deal safer.
252
00:17:25,000 --> 00:17:27,071
I must steal back to the castle.
253
00:17:28,080 --> 00:17:29,290
Ser Duncan?
254
00:17:30,290 --> 00:17:31,460
Private word?
255
00:17:50,400 --> 00:17:51,690
I dreamed of you.
256
00:17:53,110 --> 00:17:54,610
You said that.
257
00:17:56,200 --> 00:17:58,410
- At the inn.
- Did I?
258
00:17:59,410 --> 00:18:03,191
Well, my dreams are not like yours.
259
00:18:04,240 --> 00:18:05,660
Mine come true.
260
00:18:06,868 --> 00:18:09,880
An impressive
talent for an unimpressive man.
261
00:18:09,920 --> 00:18:11,710
Another one of life's little ironies.
262
00:18:14,050 --> 00:18:15,630
But I have seen you, ser.
263
00:18:16,920 --> 00:18:18,090
And a fire.
264
00:18:19,550 --> 00:18:20,890
And a dead dragon.
265
00:18:23,260 --> 00:18:26,680
A great beast with wings so large
266
00:18:26,730 --> 00:18:29,060
they could cover this meadow.
267
00:18:29,100 --> 00:18:31,496
It had fallen on top of you.
268
00:18:31,520 --> 00:18:34,730
But you were alive,
and the dragon was dead.
269
00:18:37,990 --> 00:18:39,320
Did I kill it?
270
00:18:41,950 --> 00:18:43,950
That I could not say.
271
00:18:45,870 --> 00:18:47,750
We were dragon masters once.
272
00:18:49,250 --> 00:18:50,576
Hard to believe.
273
00:18:51,880 --> 00:18:53,950
Now, they're all gone, but we remain.
274
00:18:57,460 --> 00:18:58,920
I don't care to die today.
275
00:19:01,720 --> 00:19:03,350
I don't care to die either.
276
00:19:07,640 --> 00:19:10,230
It may be that I've killed you
with my lie.
277
00:19:10,270 --> 00:19:12,552
And if so, I'm sorry.
278
00:19:13,940 --> 00:19:16,610
I'm doomed to some kind of hell, I know.
279
00:19:18,938 --> 00:19:20,070
Likely one without wine.
280
00:19:34,960 --> 00:19:36,750
You are no knight.
281
00:19:47,640 --> 00:19:49,310
You are Florian the Fool.
282
00:20:13,540 --> 00:20:14,790
Ser Duncan.
283
00:20:15,630 --> 00:20:17,880
If you are come for your shield,
284
00:20:17,920 --> 00:20:19,130
she left it with me.
285
00:20:36,940 --> 00:20:38,770
Where did she go?
286
00:20:40,570 --> 00:20:41,780
They make for Dorne.
287
00:20:42,860 --> 00:20:44,490
Well gone is well forgot.
288
00:20:45,610 --> 00:20:46,660
Good.
289
00:21:05,380 --> 00:21:06,890
Your rim was old.
290
00:21:08,050 --> 00:21:11,430
Cheap steel. Brittle and rusted.
291
00:21:11,470 --> 00:21:14,826
I've made you a new one.
It's twice as thick.
292
00:21:14,850 --> 00:21:16,520
I've put some straps on the back.
293
00:21:18,310 --> 00:21:22,190
It will be heavier now,
but stronger too.
294
00:21:26,410 --> 00:21:27,990
The girl did the paint.
295
00:21:30,910 --> 00:21:32,620
The star is fallen.
296
00:21:32,660 --> 00:21:36,040
And the sunset heralds night.
297
00:21:37,710 --> 00:21:40,370
The shield is all painted up like death
298
00:21:43,300 --> 00:21:44,920
The elm's alive, man.
299
00:21:46,170 --> 00:21:48,260
See how green the leaves are?
300
00:21:48,300 --> 00:21:50,300
That's summer leaves, for certain.
301
00:21:52,010 --> 00:21:53,838
You remember the old shield rhyme?
302
00:21:57,310 --> 00:21:59,635
Oak and iron, guard me well.
303
00:22:01,150 --> 00:22:03,180
Or else I'm dead and doomed to hell.
304
00:22:05,740 --> 00:22:07,860
Mm.
305
00:22:16,410 --> 00:22:20,380
How much do you want for...
the new rim and all?
306
00:22:21,840 --> 00:22:23,090
From you...
307
00:22:25,880 --> 00:22:27,037
a copper.
308
00:23:04,326 --> 00:23:05,326
Sers...
309
00:23:07,210 --> 00:23:08,470
I am in your debt.
310
00:23:08,850 --> 00:23:11,100
The debt is Aerion's.
311
00:23:11,760 --> 00:23:13,220
And we mean to collect it.
312
00:23:14,350 --> 00:23:16,890
- I heard your leg was broken.
- You heard true.
313
00:23:16,930 --> 00:23:19,340
My leg is broken, I cannot walk.
314
00:23:19,810 --> 00:23:23,520
But so long as I can sit
on a horse, I can fight.
315
00:23:23,560 --> 00:23:26,020
Ser Robyn would die
the king's faithful servant.
316
00:23:26,388 --> 00:23:28,360
But when the crown
goes against the gods,
317
00:23:28,400 --> 00:23:30,610
Ser Robyn goes against the crown.
318
00:23:32,070 --> 00:23:33,740
I always knew you meant trouble.
319
00:23:35,830 --> 00:23:38,040
- I cannot thank you enough.
- Ah.
320
00:23:38,080 --> 00:23:40,160
Nor Ser Steffon for bringing you.
321
00:23:40,210 --> 00:23:42,920
Who the fuck is Ser Stevron? Your...
322
00:23:42,960 --> 00:23:44,840
...boy found me.
323
00:23:44,880 --> 00:23:47,050
Hasn't been a trial of seven
for a hundred years.
324
00:23:47,090 --> 00:23:49,590
I wasn't about to miss a chance
to bloody up the Kingsguard
325
00:23:49,630 --> 00:23:51,430
in their pretty white gowns.
326
00:24:46,980 --> 00:24:49,876
Six. There are only six.
327
00:24:49,900 --> 00:24:51,820
Is it possible Aerion
has not found a seventh
328
00:24:51,860 --> 00:24:53,216
to take up his claim?
329
00:24:53,240 --> 00:24:54,974
Raymun!
330
00:24:54,998 --> 00:24:56,530
My helm, if you please.
331
00:24:58,370 --> 00:25:00,774
Ser Steffon, what of your friends?
332
00:25:01,500 --> 00:25:03,160
We only need one more to make our seven.
333
00:25:03,210 --> 00:25:05,112
I'm afraid you'll need two more.
334
00:25:09,056 --> 00:25:11,619
I fight with Prince Aerion
and the accusers.
335
00:25:17,550 --> 00:25:18,720
No, you...
336
00:25:19,850 --> 00:25:21,579
you told Ser Duncan to rely on you.
337
00:25:21,619 --> 00:25:24,180
Well, our prince would not have
made me a lord elsewise,
338
00:25:24,230 --> 00:25:25,810
but for it thwarted Ser Duncan.
339
00:25:29,060 --> 00:25:31,110
You traded your honor for a lordship?
340
00:25:31,940 --> 00:25:33,530
Cousin.
341
00:25:33,570 --> 00:25:36,320
I know great men who have
traded their honor for far less.
342
00:25:36,566 --> 00:25:38,656
It was a bargain well struck.
343
00:25:40,490 --> 00:25:42,540
Fetch me my horse.
344
00:25:45,410 --> 00:25:46,870
Get him yourself.
345
00:26:08,100 --> 00:26:09,730
We are lost.
346
00:26:15,360 --> 00:26:18,394
Knight me.
I will take my cousin's place.
347
00:26:23,200 --> 00:26:24,660
Ser Duncan, knight me.
348
00:26:25,660 --> 00:26:27,580
Raymun, I... I shouldn't.
349
00:26:27,620 --> 00:26:29,806
Without me, you're only five.
350
00:26:29,830 --> 00:26:31,790
You cannot win with five.
351
00:26:33,960 --> 00:26:36,420
The lad has the truth of it, I'm afraid.
352
00:26:38,050 --> 00:26:39,623
Go on, Ser Duncan.
353
00:26:40,010 --> 00:26:41,510
Any knight can make a knight.
354
00:26:56,400 --> 00:26:57,940
Go.
355
00:26:57,990 --> 00:26:59,820
I shall give Squire Raymun
his knighthood.
356
00:27:11,080 --> 00:27:14,880
In the name of the Warrior,
I charge you to be brave.
357
00:27:22,260 --> 00:27:26,010
In the name of the Father,
I charge you to be just.
358
00:27:32,060 --> 00:27:34,053
In the name of the Mother...
359
00:27:35,020 --> 00:27:37,690
I charge you to protect
the young and innocent.
360
00:27:50,116 --> 00:27:51,206
Ser Duncan.
361
00:27:53,040 --> 00:27:54,420
We cannot delay any further.
362
00:27:54,740 --> 00:27:57,726
- Seems you only have five champions.
- Six.
363
00:27:57,750 --> 00:28:00,066
Ser Lyonel is knighting Raymun Fossoway.
364
00:28:00,090 --> 00:28:01,680
We will fight you six against seven.
365
00:28:01,720 --> 00:28:03,566
I'm afraid it is not permitted.
366
00:28:03,590 --> 00:28:05,850
If you cannot find
another knight to join you, ser,
367
00:28:05,890 --> 00:28:08,100
then you must be declared
guilty of your crimes.
368
00:28:11,890 --> 00:28:13,770
M'lord, I beg a moment, please.
369
00:28:15,190 --> 00:28:16,690
You have it.
370
00:28:47,510 --> 00:28:48,720
M'lords!
371
00:28:50,770 --> 00:28:54,091
I know none of you remember
Ser Arlan of Pennytree.
372
00:28:56,520 --> 00:28:57,980
But I was his squire.
373
00:29:00,320 --> 00:29:01,820
We served many of you.
374
00:29:04,650 --> 00:29:06,110
Ate at your tables.
375
00:29:07,240 --> 00:29:08,620
Slept in your halls.
376
00:29:14,540 --> 00:29:15,920
He was a good man.
377
00:29:18,790 --> 00:29:20,590
And he taught me how to be a knight.
378
00:29:24,420 --> 00:29:27,010
Not just sword and lance, but honor.
379
00:29:31,140 --> 00:29:33,140
A knight defends the innocent.
380
00:29:34,520 --> 00:29:36,980
That's... that's all I did.
381
00:29:41,610 --> 00:29:46,030
I was not Ser Arlan's blood,
but I have followed his example.
382
00:29:47,570 --> 00:29:50,120
As your sons will follow yours.
383
00:30:02,250 --> 00:30:04,510
Who will stand and fight with me?
384
00:30:21,440 --> 00:30:22,770
The Brute of Bracken!
385
00:30:53,720 --> 00:30:58,590
Has courage deserted
the noble houses of Westeros?
386
00:30:59,350 --> 00:31:01,400
I will not believe it is so!
387
00:31:06,690 --> 00:31:09,240
Are there no true knights among you?!
388
00:31:33,470 --> 00:31:35,560
I will take Ser Duncan's side.
389
00:31:49,110 --> 00:31:50,950
Have you taken leave of your senses?
390
00:31:52,110 --> 00:31:53,490
This man attacked my son.
391
00:31:53,530 --> 00:31:55,480
This man protected the innocent.
392
00:31:56,870 --> 00:31:58,330
As every true knight must.
393
00:31:59,250 --> 00:32:01,830
Let the gods decide
if he was right or wrong.
394
00:32:01,870 --> 00:32:02,870
Hyah!
28518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.