Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,916 --> 00:00:29,416
لترجمة والتعديل للعربية
ADNAN.SH.BEDFORD
2
00:00:33,740 --> 00:00:35,730
هل من أحد يسمع؟
3
00:00:38,180 --> 00:00:43,200
بعد مرور 28 عاماً.****
4
00:00:48,962 --> 00:00:52,030
يُمنع دخول الأطفال****
5
00:01:11,240 --> 00:01:14,250
سيأتي الرجل العجوز ليأخذك. (ويقصد بالرجل العجوز الشيطان).
6
00:01:14,262 --> 00:01:17,200
ربما لم يرَ سكيناً من قبل.
7
00:01:17,510 --> 00:01:18,899
يا له من طفلٍ يبكي.
8
00:01:18,911 --> 00:01:21,340
انظر إلى الكرسي الصغير.
9
00:01:21,440 --> 00:01:24,153
هذا تكريماً لإريك العجوز.
10
00:01:24,165 --> 00:01:25,410
تفضل يا موقع.
11
00:01:25,520 --> 00:01:28,150
عليه، الموقع.
12
00:01:28,240 --> 00:01:30,240
اطرق الباب!
13
00:01:36,620 --> 00:01:40,450
اعلم أنها... معركة حتى الموت.
14
00:01:40,960 --> 00:01:42,524
لا رحمة.
15
00:01:42,536 --> 00:01:44,550
نعم، يا سيدي جيمي.
16
00:01:44,550 --> 00:01:53,410
**::::: بعد 28 عام: معبد العظام :::::**
17
00:01:53,410 --> 00:01:56,180
هل تراني يا أبي؟
18
00:01:56,680 --> 00:01:59,660
يا رب. يا رب الظلام.
19
00:02:00,460 --> 00:02:03,102
هل أنتم مستعدون لمعرفة ما إذا كان الصبي قد...
20
00:02:03,114 --> 00:02:05,700
ما الذي يتطلبه الأمر لتصبح إصبعًا؟
21
00:02:09,460 --> 00:02:10,470
حسنًا.
22
00:02:12,080 --> 00:02:13,090
نعم.
23
00:02:15,690 --> 00:02:16,700
عراك!
24
00:02:18,690 --> 00:02:22,680
عليه، اللعنة. اقضِ عليه.
25
00:02:23,080 --> 00:02:26,090
اسمع، سأسهل الأمر عليك.
26
00:02:31,790 --> 00:02:33,780
يأتي!
27
00:02:34,530 --> 00:02:37,370
- هيا بنا. - افعلها!
28
00:02:42,280 --> 00:02:45,990
مشهد بشع. هذا مؤلم حقاً.
29
00:02:47,300 --> 00:02:50,320
أسقطت السكين.
30
00:02:51,160 --> 00:02:56,160
ألن تلتقطها؟ هيا، التقطها.
31
00:02:58,790 --> 00:03:02,350
إذن، الموقع! أحسنت.
32
00:03:05,450 --> 00:03:07,638
أنت تلعب معه.
33
00:03:07,650 --> 00:03:10,430
هذا ليس من شأنك يا جيمي.
34
00:03:12,080 --> 00:03:15,770
أنا فقط أعمل من أجلك يا بني.
35
00:03:16,040 --> 00:03:17,780
خذها.
36
00:03:19,730 --> 00:03:21,700
التقطها!
37
00:03:21,730 --> 00:03:23,730
أنت بطيء جداً.
38
00:03:24,270 --> 00:03:26,423
يمكنني تصويره لساعات.
39
00:03:26,435 --> 00:03:28,280
انتهى الأمر أخيراً.
40
00:03:28,860 --> 00:03:33,860
عندما أنتهي من الصغير، سنتحدث أنا وأنت.
41
00:03:39,240 --> 00:03:40,830
اللعنة.
42
00:03:40,970 --> 00:03:45,580
يا لك من حقير صغير. سأذبحك بسكينك.
43
00:03:50,290 --> 00:03:51,600
بحق الجحيم؟
44
00:03:55,580 --> 00:04:00,580
انتهى أمرك يا جيمي. لقد قطع شريانه.
45
00:04:01,780 --> 00:04:04,200
يا أم الله، كم من الدماء!
46
00:04:06,770 --> 00:04:08,780
لا، لا، لا!
47
00:04:11,780 --> 00:04:14,410
النجدة
48
00:04:14,780 --> 00:04:19,740
- ساعدني! - الأمر لا يسير بهذه الطريقة.
49
00:04:19,780 --> 00:04:21,668
جيمي محق.
50
00:04:21,680 --> 00:04:23,780
هكذا تسير الأمور هنا.
51
00:04:24,710 --> 00:04:27,900
يا يسوع المسيح!
52
00:04:28,250 --> 00:04:29,411
يا إلهي، يا أبي!
53
00:04:29,423 --> 00:04:32,850
لماذا تستشهد بهذه الخرافات؟
54
00:04:33,020 --> 00:04:35,395
ساعدوني. أنا خائف.
55
00:04:35,407 --> 00:04:38,010
ماذا حدث لكِ يا حبيبتي؟
56
00:04:39,960 --> 00:04:43,930
- سيدي، أشعر بـ... - ماذا تشعر يا جيمي؟
57
00:04:44,080 --> 00:04:47,040
هل أنت جائع؟
58
00:04:47,250 --> 00:04:50,260
هل تشعر بالشهوة؟
59
00:04:50,360 --> 00:04:52,380
هل تشعر بالنعاس؟
60
00:04:56,870 --> 00:04:59,850
يغلبني النعاس.
61
00:05:00,210 --> 00:05:02,220
نم جيداً.
62
00:05:17,880 --> 00:05:20,880
ما اسمك يا فتى؟
63
00:05:23,320 --> 00:05:24,610
سبايك
64
00:05:24,720 --> 00:05:29,070
سبايك؟ لا. إنه لا يناسبك.
65
00:05:29,640 --> 00:05:32,600
أعتقد أن اسمك هو...
66
00:05:32,870 --> 00:05:38,200
جيمي، جيمي، جيمي... اسمه جيمي.
67
00:05:41,670 --> 00:05:43,410
جيمي.
68
00:05:45,540 --> 00:05:48,530
ماذا تقولون؟ - ماذا تقولون! (يرددون ما يقوله.)
69
00:06:27,750 --> 00:06:29,750
إنه ملكي.
70
00:11:45,630 --> 00:11:49,430
مريض مصاب.
71
00:11:52,620 --> 00:11:56,980
يا للعجب! ربما... إنها المرة الأولى يا شمشون.
72
00:11:57,630 --> 00:12:00,688
نعم، لديك اسم. اخترته عندما...
73
00:12:00,700 --> 00:12:05,714
رأيت للمرة الأولى الزعيم الجديد، الذي قام بـ...
74
00:12:05,726 --> 00:12:08,020
الغابة هي أرض صيده.
75
00:12:10,040 --> 00:12:12,623
يشير الاسم إلى مقاسك،
76
00:12:12,635 --> 00:12:15,020
بقوتك وبشعرك.
77
00:12:16,350 --> 00:12:18,712
أنا الدكتور كيلسون، لكنها...
78
00:12:18,724 --> 00:12:21,590
أشعر الآن وكأنني أندروكليس،
79
00:12:21,920 --> 00:12:25,620
من الذي ينتزع الأشواك من مخلب الأسد.
80
00:12:27,620 --> 00:12:33,660
وهذا يعني أنك مدين لي.
81
00:12:37,920 --> 00:12:41,580
أمزح فقط. أنا طبيب عام.
82
00:12:42,430 --> 00:12:44,140
إنه مجاني.
83
00:16:29,180 --> 00:16:31,190
مثير للاهتمام.
84
00:16:52,540 --> 00:16:57,600
سأثق بك يا شمشون. لقد قررت ذلك.
85
00:16:58,320 --> 00:17:00,920
لدي ما تبحث عنه.
86
00:17:01,960 --> 00:17:06,300
إذا قطعت رأسي، فلن تحصل عليه.
87
00:17:06,810 --> 00:17:11,810
تم الاتفاق يا سامسون. صفقة مقابل صفقة.
88
00:17:14,620 --> 00:17:18,620
أتساءل الآن عما إذا كنت تفهم اللغة اللاتينية.
89
00:17:25,630 --> 00:17:28,620
الحمد لله أنك تفهم.
90
00:17:53,800 --> 00:17:57,800
أتساءل إن كنت تفهم شيئاً مما أقوله.
91
00:17:59,520 --> 00:18:02,355
إن لم يكن معنى الكلمات،
92
00:18:02,367 --> 00:18:05,530
ثم معنى نبرتي.
93
00:18:07,800 --> 00:18:10,860
أنني لستُ تهديداً.
94
00:18:11,800 --> 00:18:14,720
لا أريد أن أؤذيك.
95
00:18:15,740 --> 00:18:17,720
هل تتعرف على صوت اسمك؟
96
00:18:18,800 --> 00:18:21,790
شمشون.
97
00:18:26,610 --> 00:18:28,924
كم سيكون الأمر رائعاً...
98
00:18:28,936 --> 00:18:31,620
أريد أن أسمعك تقول كلمة واحدة على الأقل.
99
00:18:31,850 --> 00:18:33,870
سيكون ذلك بمثابة معجزة...
100
00:18:36,010 --> 00:18:40,390
أن تكتشف أن المرض قد أثر على عقلك...
101
00:18:40,790 --> 00:18:43,810
ولم يستبدله.
102
00:18:46,690 --> 00:18:49,068
هل هذا الهدوء يوقظ...
103
00:18:49,080 --> 00:18:52,140
هل لديك ذكريات عن من كنت؟
104
00:18:53,890 --> 00:18:57,880
أم أنني أقدم لك فقط بعض الراحة النفسية؟
105
00:19:00,850 --> 00:19:03,420
لا يوجد شيء... خاطئ في ذلك يا شمشون.
106
00:19:04,800 --> 00:19:08,390
لا حرج في السلام.
107
00:19:20,580 --> 00:19:22,840
لا حرج في ذلك.
108
00:19:24,860 --> 00:19:27,700
لا حرج في السلام.
109
00:20:11,920 --> 00:20:14,170
لا يزال موجوداً.
110
00:20:37,870 --> 00:20:39,220
شمشون.
111
00:20:42,070 --> 00:20:43,520
تحفتك الفنية.
112
00:23:17,800 --> 00:23:18,810
جون.
113
00:23:38,850 --> 00:23:41,860
إذا رآنا، سيبدأ بالصراخ.
114
00:23:45,860 --> 00:23:48,860
جون، لا تفعل.
115
00:24:02,730 --> 00:24:05,710
- هيا، اركض! - وجونو؟
116
00:24:16,860 --> 00:24:18,170
النجدة
117
00:24:18,860 --> 00:24:22,840
وماذا عني؟ انتظر!
118
00:24:25,410 --> 00:24:29,420
لا تتركنى!
119
00:24:42,860 --> 00:24:46,330
- هيا بنا. - توم، علينا الذهاب!
120
00:25:03,260 --> 00:25:06,940
ماذا نقول للآخرين؟... لقد فقدنا جونو.
121
00:25:07,210 --> 00:25:09,540
تاه جونو بمفرده.
122
00:25:31,430 --> 00:25:32,740
جورج...
123
00:25:33,610 --> 00:25:35,860
للأسف، لدي أخبار سيئة.
124
00:25:36,470 --> 00:25:40,470
- جورج... - لدينا زوار.
125
00:25:41,235 --> 00:25:41,670
ماذا؟
126
00:25:42,870 --> 00:25:44,800
لدينا زوار.
127
00:25:45,290 --> 00:25:46,970
مرحبًا.
128
00:25:47,860 --> 00:25:49,420
هناك شخص يجب أن تقابله.
129
00:25:49,480 --> 00:25:50,423
لم يكن تينكي وينكي ذاهباً...
130
00:25:50,435 --> 00:25:51,426
لا يفارق حقيبته أبداً،
131
00:25:51,450 --> 00:25:53,651
باستثناء تلك المرة.
132
00:25:53,663 --> 00:25:56,410
لذا ربما كنت تتوقع حدوث ذلك.
133
00:25:56,550 --> 00:25:58,310
قرر تينكي وينكي...
134
00:25:58,322 --> 00:26:00,520
للعودة واكتشاف
135
00:26:00,620 --> 00:26:03,656
أن لا لا وبو لم يخسرا فحسب...
136
00:26:03,668 --> 00:26:06,560
تفاحة واحدة، لكن الكيس كله.
137
00:26:13,690 --> 00:26:15,700
ألا تعرفون التليتابيز؟
138
00:26:17,490 --> 00:26:21,530
إنهم رائعون. كان لديهم تلفاز في بطونهم.
139
00:26:21,850 --> 00:26:24,072
وكانوا يشاهدون على هذه الأجهزة التلفزيونية...
140
00:26:24,084 --> 00:26:26,620
أنفسهم مع جهاز تلفزيون في بطونهم،
141
00:26:26,790 --> 00:26:29,296
وهناك رأوه مرة أخرى...
142
00:26:29,308 --> 00:26:32,560
أنفسهم وهكذا.
143
00:26:40,170 --> 00:26:42,720
جيمي، ارقص رقصة ديبسي.
144
00:27:23,390 --> 00:27:24,610
نجاح؛
145
00:27:25,150 --> 00:27:26,340
ما رأيك؟
146
00:27:26,480 --> 00:27:28,490
لقد نجحت!
147
00:27:31,600 --> 00:27:32,600
مرحبًا.
148
00:27:34,230 --> 00:27:36,230
ما الذي تفعله هنا؟
149
00:27:40,600 --> 00:27:43,370
لقد استمتعنا بكرم ضيافة المنزل.
150
00:27:44,390 --> 00:27:45,380
كنا نحن المتنزهين...
151
00:27:45,392 --> 00:27:46,510
جائع ومتعب
152
00:27:46,600 --> 00:27:48,937
واستقبلونا بأذرع مفتوحة...
153
00:27:48,949 --> 00:27:53,660
أحضان وابتسامات عريضة. هل شعرت بالترحيب؟
154
00:27:55,560 --> 00:27:56,580
أنت تفسد عليّ انسيابية أفكاري.
155
00:27:57,560 --> 00:27:58,452
لقد ظهروا فجأة.
156
00:27:58,464 --> 00:27:59,540
كان الباب مفتوحاً.
157
00:27:59,580 --> 00:28:03,530
لقد رحبوا بنا وقوونا.
158
00:28:03,570 --> 00:28:07,560
والمعدة والقلب.
159
00:28:12,880 --> 00:28:14,636
- ألا نُرحب بكم؟ - أنت تعلم ذلك جيداً.
160
00:28:14,660 --> 00:28:18,650
الآن فهمت. استمر بالرقص.
161
00:28:32,120 --> 00:28:33,160
لا.
162
00:28:34,390 --> 00:28:35,900
بدأنا باليسار...
163
00:28:36,240 --> 00:28:41,520
...ولم نُعرّف أنفسنا حتى. أصابع؟
164
00:28:41,920 --> 00:28:45,530
- جيمي. - جيمي.
165
00:28:45,570 --> 00:28:47,530
- جيمي. - جيمي.
166
00:28:47,570 --> 00:28:51,560
- جيمي. - روبرتو كالاماري.
167
00:28:58,760 --> 00:29:03,090
إنها تتجه نحو الهاوية. لقد كان الأمر مضحكاً.
168
00:29:03,340 --> 00:29:05,516
اسمي جيمي أيضاً.
169
00:29:05,528 --> 00:29:08,340
كلنا ندعى جيمي.
170
00:29:10,960 --> 00:29:13,380
هل ستغادر أم لا؟
171
00:29:14,220 --> 00:29:15,560
نعم.
172
00:29:17,170 --> 00:29:20,470
لكننا سنقتلك أولاً بالطبع.
173
00:29:24,710 --> 00:29:26,720
جري!
174
00:29:54,110 --> 00:29:56,091
هل سيشعر إريك العجوز بالضيق إذا...
175
00:29:56,103 --> 00:29:58,470
لقد فقدنا الزوجة والطفل معاً.
176
00:29:58,750 --> 00:29:59,760
نعم، يا سيدي جيمي.
177
00:30:02,860 --> 00:30:06,830
سنقضي الليلة هنا.
178
00:30:07,110 --> 00:30:10,454
غداً، إلى مراعٍ جديدة. هيا بنا، لنكتشف مراعٍ جديدة.
179
00:30:11,110 --> 00:30:13,570
هل أنا ممنوع من المشاركة؟
180
00:30:13,860 --> 00:30:15,240
اذهب إلى الجحيم.
181
00:30:27,330 --> 00:30:29,764
تينكي وينكي واللعنة...
182
00:30:29,776 --> 00:30:32,300
تفاح. هل توقعت ذلك؟
183
00:30:32,440 --> 00:30:35,070
وبالطبع رأيته. لقد سمعته...
184
00:30:35,082 --> 00:30:37,430
هذه القصة ألف مرة.
185
00:32:10,180 --> 00:32:12,200
هذا هراء.
186
00:32:20,620 --> 00:32:23,603
ورأى إريك العجوز أن الرجل قد...
187
00:32:23,615 --> 00:32:26,610
فشل ولم يعرف سوى التناقض.
188
00:32:27,180 --> 00:32:30,231
لذلك أطلق إريك العجوز سراحهم...
189
00:32:30,243 --> 00:32:33,230
شياطينه في عالم البشر.
190
00:32:33,640 --> 00:32:36,305
وسقط عالم الناس إلى الأمام...
191
00:32:36,317 --> 00:32:38,860
وأصبحوا مثل شعلة تنطفئ.
192
00:32:39,930 --> 00:32:42,150
ولم يفعل الله شيئاً.
193
00:32:43,160 --> 00:32:46,140
لأنه كان غير مرئي، وعلاوة على ذلك
194
00:32:46,180 --> 00:32:49,160
كانت عضلاته بحجم حبة البازلاء.
195
00:32:50,300 --> 00:32:51,750
وهكذا،
196
00:32:52,270 --> 00:32:53,999
عالم الناس...
197
00:32:54,011 --> 00:32:56,250
أصبحت مملكة القدماء،
198
00:32:56,470 --> 00:32:59,190
وكانت مملكته الجحيم.
199
00:33:00,290 --> 00:33:03,290
ماذا تقول؟ - ماذا تقول؟
200
00:33:04,810 --> 00:33:07,118
ثم استدار الرجل العجوز...
201
00:33:07,130 --> 00:33:10,330
إلى ابنه الحبيب جيمي كريستال.
202
00:33:10,640 --> 00:33:12,620
فقال له:
203
00:33:12,940 --> 00:33:16,620
"أنت الآن السير اللورد جيمي كريستال."
204
00:33:16,830 --> 00:33:20,230
ستكونين يدي اليمنى، والتي يجب أن تكون قوية.
205
00:33:20,650 --> 00:33:24,630
وله سبعة أصابع، كل منها بمخلب.
206
00:33:24,880 --> 00:33:27,840
وستتولى أنت رعاية... عالم الناس.
207
00:33:28,010 --> 00:33:32,180
في المقابل، ستكون... وريثي،
208
00:33:32,370 --> 00:33:37,360
"وأصابعك السبعة... ستحمل تاجك."
209
00:33:38,370 --> 00:33:41,460
- ماذا تقول؟ - - ماذا تقول؟
210
00:33:45,120 --> 00:33:49,820
أنا السير اللورد جيمي كريستال،
211
00:33:50,060 --> 00:33:51,777
الابن المفضل للرجل العجوز.
212
00:33:51,789 --> 00:33:54,030
هذه أصابعي.
213
00:33:54,390 --> 00:33:57,118
نسافر لنعثر على الأرواح و...
214
00:33:57,130 --> 00:33:59,870
لتسليمها إلى والدي.
215
00:34:00,020 --> 00:34:02,030
ونقدم لكم...
216
00:34:02,410 --> 00:34:03,420
حب الجار.
217
00:34:07,050 --> 00:34:10,650
- جيمي. - نعم، سيدي جيمي؟
218
00:34:10,840 --> 00:34:14,980
فعل المحبة الذي يقوم به المرء اليوم تجاه جاره هو...
219
00:34:17,630 --> 00:34:20,630
...يخلعون قميصهم.
220
00:34:55,670 --> 00:34:59,980
سأجعلك تصرخ.
221
00:35:09,200 --> 00:35:10,650
هل يؤلمك؟
222
00:35:34,510 --> 00:35:35,960
جيمي.
223
00:35:37,250 --> 00:35:39,260
لا أستطبع.
224
00:35:40,080 --> 00:35:43,080
أمسك به يا جيمي إنك.
225
00:35:44,660 --> 00:35:47,670
لا يمكنك تجنب هذا. هذه وظيفتنا.
226
00:35:49,160 --> 00:35:51,160
لا أستطبع.
227
00:35:52,000 --> 00:35:54,420
لو سمحت...
228
00:35:57,360 --> 00:35:59,340
لا أستطبع.
229
00:35:59,380 --> 00:36:01,380
لو سمحت.
230
00:36:03,700 --> 00:36:04,830
نعم.
231
00:36:04,980 --> 00:36:06,640
إذن ابقَ بالخارج.
232
00:36:36,170 --> 00:36:37,190
شمشون...
233
00:36:38,800 --> 00:36:40,470
...صديقي.
234
00:36:42,930 --> 00:36:45,940
هناك أمرٌ نحتاج إلى مناقشته.
235
00:36:47,240 --> 00:36:49,971
الدواء الذي سأعطيك إياه هو...
236
00:36:49,983 --> 00:36:53,200
مزيج من مواد مختلفة.
237
00:36:53,300 --> 00:36:56,414
لكن الأهم والأكثر فعالية...
238
00:36:56,426 --> 00:36:59,250
المكون هو المورفين.
239
00:36:59,290 --> 00:37:01,477
بكمية استهلاكك، أنا...
240
00:37:01,489 --> 00:37:03,630
لن يستمر الأمر إلا لأسبوعين آخرين.
241
00:37:04,480 --> 00:37:07,295
على مدى السنوات الـ 28 الماضية، قمت بإفراغ كل شيء...
242
00:37:07,307 --> 00:37:10,060
خزائن الأدوية ضمن دائرة نصف قطرها ميل واحد.
243
00:37:12,050 --> 00:37:14,490
لم نجد أي شيء آخر.
244
00:37:16,490 --> 00:37:22,490
في قديم الزمان، كان السلام الضبابي الذي وجدته هنا، بالقرب مني...
245
00:37:23,210 --> 00:37:24,810
...سينتهي الأمر.
246
00:37:27,500 --> 00:37:30,750
لكن هناك شيء آخر يمكنني أن أقدمه لك.
247
00:37:37,500 --> 00:37:39,500
نوع آخر من السلام.
248
00:37:39,990 --> 00:37:42,970
مكان في المدفن.
249
00:37:43,500 --> 00:37:46,510
بمعنى ما، هو منزل.
250
00:37:47,610 --> 00:37:48,820
معي.
251
00:37:57,470 --> 00:38:01,450
أريد أن أمنحك السلام الأبدي يا شمشون.
252
00:38:01,820 --> 00:38:03,646
وأعتقد أنك تريد ذلك أيضاً.
253
00:38:03,658 --> 00:38:06,010
لهذا السبب أصبحنا أصدقاء.
254
00:38:06,670 --> 00:38:08,080
أصدقاء جيدون.
255
00:38:11,450 --> 00:38:13,620
أتمنى لو كان بإمكانك...
256
00:38:13,632 --> 00:38:16,450
لإعطاء موافقتك.
257
00:38:20,030 --> 00:38:22,330
قبول بسيط.
258
00:38:53,490 --> 00:38:56,300
نم جيداً يا شمشون.
259
00:38:59,570 --> 00:39:01,200
القمر.
260
00:39:04,880 --> 00:39:06,880
ماذا؟
261
00:39:08,730 --> 00:39:10,410
شمشون...
262
00:39:12,490 --> 00:39:14,210
...لقد تكلمت.
263
00:39:16,500 --> 00:39:18,930
قلها مرة أخرى. قلها.
264
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
القمر.
265
00:39:27,010 --> 00:39:28,480
القمر.
266
00:40:27,110 --> 00:40:29,288
أحتاج إلى أصابع قوية.
267
00:40:29,300 --> 00:40:32,170
الأصابع القوية تصنع قبضة قوية.
268
00:40:33,380 --> 00:40:36,600
استمع جيداً. ركّز.
269
00:40:46,380 --> 00:40:48,380
اختر إصبعًا لتواجهه.
270
00:40:51,610 --> 00:40:53,030
إذا فزت،
271
00:40:53,630 --> 00:40:56,550
ستحل محلهم وسأناديك جيمي.
272
00:40:57,890 --> 00:41:00,270
إذا خسرت، فستنال محبة جارك.
273
00:41:01,130 --> 00:41:03,310
إذا رفضت، فستنال محبة جارك.
274
00:41:08,000 --> 00:41:10,290
نيك، إذا كنت توافق، فأومئ برأسك.
275
00:41:20,640 --> 00:41:21,650
لطيف - جيد.
276
00:41:26,080 --> 00:41:29,630
أي إصبع ستواجه؟
277
00:41:59,210 --> 00:42:00,360
لها.
278
00:42:03,710 --> 00:42:05,350
...يختار.
279
00:42:28,120 --> 00:42:29,730
أبتي.
280
00:42:30,900 --> 00:42:33,870
معلم. أب.
281
00:42:34,120 --> 00:42:36,250
ملك. ملك الملوك.
282
00:42:37,470 --> 00:42:38,490
انضم إلينا.
283
00:42:44,110 --> 00:42:46,385
نعم. شكراً لك.
284
00:42:46,397 --> 00:42:49,120
نحن ممتنون لكم.
285
00:42:50,470 --> 00:42:53,110
الرجل العجوز هنا يا جيمي.
286
00:42:54,040 --> 00:42:56,149
هو يرى بعيني.
287
00:42:56,161 --> 00:42:59,020
تفوح منه رائحة الدم والخوف.
288
00:42:59,660 --> 00:43:01,991
إنه يهمس لي الآن. أشعر بـ...
289
00:43:02,003 --> 00:43:05,100
شفتاه في أذني تخبرني.
290
00:43:07,390 --> 00:43:08,920
حرب.
291
00:43:13,350 --> 00:43:15,120
إذن، فليذهب الحرب إلى الجحيم.
292
00:43:32,910 --> 00:43:33,910
تعال
293
00:43:48,880 --> 00:43:50,790
الأمر سهل للغاية.
294
00:43:50,802 --> 00:43:53,860
أجعل الأمر يبدو سهلاً.
295
00:44:22,370 --> 00:44:26,360
والآن أصابعك الصغيرة تقول وداعاً.
296
00:44:27,910 --> 00:44:30,337
كيف يحاول النهوض، أيها الأحمق البائس.
297
00:44:38,230 --> 00:44:39,230
مرة أخرى!
298
00:44:44,560 --> 00:44:47,423
عمل رائع يا جيميما. الألم...
299
00:44:47,435 --> 00:44:50,940
يشكر الصبي الرجل العجوز.
300
00:44:52,860 --> 00:44:54,830
يقول الرجل العجوز:
301
00:44:55,950 --> 00:44:59,310
حب جارك. اختر عملاً.
302
00:45:07,470 --> 00:45:10,120
سأنزع سرواله.
303
00:45:10,132 --> 00:45:12,890
يقول الرجل العجوز: ممتاز.
304
00:45:35,180 --> 00:45:37,160
انظر إلى الحمقى الآخرين.
305
00:45:37,190 --> 00:45:39,160
ستمع!
306
00:45:39,740 --> 00:45:44,150
كانوا سيقطعون حلقك ببساطة.
307
00:45:44,320 --> 00:45:45,740
ليس أنا.
308
00:45:50,380 --> 00:45:53,640
لقد اخترتني لأنك ظننت أنني الأضعف.
309
00:45:57,850 --> 00:46:01,125
أتساءل إن كنت ستصدق ذلك بعد الآن.
310
00:46:01,137 --> 00:46:04,330
عندما أسلخ جلدك...؟
311
00:46:17,040 --> 00:46:19,370
قطتي ضائعة.
312
00:46:19,860 --> 00:46:21,860
قطتي...
313
00:46:44,670 --> 00:46:45,690
بحق الجحيم؟
314
00:46:46,630 --> 00:46:48,640
هناك! هناك في الأعلى!
315
00:46:50,760 --> 00:46:54,220
يا لها من عاهرة حقيرة! أمسكوا بها!
316
00:46:59,620 --> 00:47:02,620
خلفها! اركضوا، اركضوا!
317
00:47:09,830 --> 00:47:13,820
أريدها أن تُقبض عليها حية!
318
00:47:48,200 --> 00:47:50,310
إنهم يصرخون كثيراً.
319
00:47:53,180 --> 00:47:55,650
لكنهم يصرخون دائماً أثناء الرعاية.
320
00:48:00,350 --> 00:48:03,310
لا يبدو الأمر كصراخ عادي.
321
00:48:03,350 --> 00:48:05,680
هل يبدو لك هذا صراخاً طبيعياً؟
322
00:48:10,350 --> 00:48:12,388
كيف ينبغي أن يبدو الصوت؟
323
00:48:12,400 --> 00:48:14,570
إنهم أناس مرعوبون للغاية.
324
00:48:16,870 --> 00:48:18,880
ربما أبالغ في التفكير في الأمر.
325
00:49:01,770 --> 00:49:04,014
يا ولد صغير، أمسك بها!
326
00:49:04,026 --> 00:49:06,170
أمسك بها من أجلي!
327
00:49:45,880 --> 00:49:47,450
خذني معك.
328
00:49:50,570 --> 00:49:53,700
أرجوك، خذني معك.
329
00:50:07,760 --> 00:50:08,770
شكرًا.
330
00:50:42,710 --> 00:50:44,310
لقد مات.
331
00:50:57,960 --> 00:50:58,980
سيد.
332
00:51:03,980 --> 00:51:05,750
أتيت وحدك.
333
00:51:09,770 --> 00:51:10,770
نعم، يا سيدي جيمي.
334
00:51:10,830 --> 00:51:13,610
ألم أقل لك أن تحضر لي المرأة؟
335
00:51:14,680 --> 00:51:16,820
المرأة التي سحقت رأسها...
336
00:51:16,832 --> 00:51:19,230
هل لديك جيمي الخاص بنا بخطاف ضخم؟
337
00:51:20,650 --> 00:51:24,610
- لماذا تركتها تذهب؟ - لم أتركها تذهب.
338
00:51:24,760 --> 00:51:26,630
إذن أين هو؟
339
00:51:29,200 --> 00:51:32,061
حاول الهرب. كان يضرب بشكل لا يمكن السيطرة عليه.
340
00:51:32,073 --> 00:51:34,180
لذلك اضطررت لقتلها.
341
00:51:34,520 --> 00:51:37,670
كان ينبض بشكل لا يمكن السيطرة عليه يا جيمي. كان ينبض.
342
00:51:39,100 --> 00:51:41,960
لم يكن أمام جيمي خيار آخر.
343
00:51:42,690 --> 00:51:45,500
كان معرضاً لخطر الخضوع.
344
00:51:46,250 --> 00:51:48,190
من امرأة حامل.
345
00:51:52,360 --> 00:51:55,850
كيف قتلتها؟ - بسهم.
346
00:51:56,120 --> 00:51:58,150
أين الجثة؟
347
00:52:01,360 --> 00:52:06,340
كان الظلام حالكاً. في مكان ما في أعماق الغابة.
348
00:52:06,780 --> 00:52:11,010
مكانٌ من المحتمل أن يكون من الصعب العثور عليه.
349
00:52:11,230 --> 00:52:12,988
لم تفكر في قطع الاتصال بها...
350
00:52:13,000 --> 00:52:15,230
الوجه وأحضره لي؟
351
00:52:16,380 --> 00:52:21,370
أم طفلها الذي لم يولد بعد؟ لذا، فلنبدأ بمبادرة صغيرة.
352
00:52:24,010 --> 00:52:28,970
لماذا تبكين؟ - أنا لا أبكي. آسفة.
353
00:52:29,120 --> 00:52:32,050
لا تعتذر لي.
354
00:52:32,062 --> 00:52:35,110
لقد خيبت أمل الرجل العجوز.
355
00:52:35,670 --> 00:52:38,670
لاستدعائه،
356
00:52:39,020 --> 00:52:41,654
واسأله إن كان يقبل اعتذارك
357
00:52:41,666 --> 00:52:43,990
أو إذا كانت هناك حاجة إلى شيء آخر؟
358
00:52:44,170 --> 00:52:48,400
هل تشعر وكأنك فقدت ذلك الوجه القبيح؟
359
00:52:49,160 --> 00:52:51,414
اتصل به يا سيدي، واسأله...
360
00:52:51,426 --> 00:52:53,880
إذا سمح لي أن أقدم له الحب.
361
00:52:54,220 --> 00:52:56,270
هل تريد أن تُظهر له الحب؟ - هو...
362
00:52:56,282 --> 00:52:58,190
هو المسؤول عن وفاة جيميما.
363
00:52:58,420 --> 00:53:00,924
لو لم يهرب،
364
00:53:00,936 --> 00:53:03,370
كان سيتم اختياره للقتال.
365
00:53:04,050 --> 00:53:05,651
لا يستحق أن يكون إصبعاً.
366
00:53:05,663 --> 00:53:06,930
يرتجف من الخوف.
367
00:53:08,320 --> 00:53:09,780
إوافق.
368
00:53:11,420 --> 00:53:12,262
علينا أن نسأله...
369
00:53:12,274 --> 00:53:13,500
رجل عجوز مناسب لجيمي الشاب.
370
00:53:14,530 --> 00:53:18,300
نعم، يجب عليّ ذلك. أستحضره الآن.
371
00:53:18,540 --> 00:53:19,650
لا.
372
00:53:20,770 --> 00:53:22,923
دعونا نسأله عن قرب.
373
00:53:22,935 --> 00:53:24,130
ماذا تقصد؟
374
00:53:24,780 --> 00:53:26,046
لنسأل الرجل العجوز...
375
00:53:26,058 --> 00:53:27,730
عن قرب بالنسبة للشاب جيمي.
376
00:53:27,870 --> 00:53:30,730
لا يظهر الرجل العجوز عند الطلب.
377
00:53:30,770 --> 00:53:32,780
بالتأكيد، لكنني...
378
00:53:37,780 --> 00:53:39,020
ماذا؟
379
00:53:39,900 --> 00:53:41,290
رأيته.
380
00:53:43,480 --> 00:53:44,880
هل رأيته؟
381
00:53:45,860 --> 00:53:47,510
في وقت سابق من اليوم.
382
00:53:48,320 --> 00:53:51,860
- هل رأيت الرجل العجوز؟... - رأيته بأم عيني.
383
00:53:53,880 --> 00:53:57,640
كان ذا بشرة حمراء وكان عجوزاً.
384
00:53:57,850 --> 00:53:59,589
وكان يقف أمام...
385
00:53:59,601 --> 00:54:01,210
مبنى مصنوع من عظام بشرية.
386
00:54:02,120 --> 00:54:05,130
أظن أنه قصره.
387
00:54:05,440 --> 00:54:09,820
وكان يرقص مع أحد... شياطينه. زعيم ألفا.
388
00:54:10,660 --> 00:54:12,661
ألفا يجلس على الأرجل...
389
00:54:12,673 --> 00:54:15,140
يعامل سيده كحمل وديع.
390
00:54:21,050 --> 00:54:23,190
هل نترك الرجل العجوز يقرر بنفسه؟
391
00:55:41,270 --> 00:55:46,470
إيموكسين. نالوكسون... نالوكسون.
392
00:56:05,620 --> 00:56:06,860
تباً.
393
00:56:07,070 --> 00:56:12,170
هيا، هيا، هيا. شمشون؟
394
00:56:14,880 --> 00:56:16,330
شمشون؟
395
00:56:23,830 --> 00:56:24,830
تباً.
396
00:56:37,300 --> 00:56:38,720
هل هذا هو؟
397
00:56:40,900 --> 00:56:42,650
هل هو حقاً الرجل العجوز؟
398
00:56:45,790 --> 00:56:48,130
هل هو حقاً الرجل العجوز؟
399
00:56:50,080 --> 00:56:53,070
هل هو حقاً الرجل العجوز؟
400
00:57:03,240 --> 00:57:04,780
هل هذا صحيح؟
401
00:57:13,550 --> 00:57:15,270
- نعم، هذا صحيح. - حقاً؟
402
00:57:15,500 --> 00:57:16,880
نعم.
403
00:57:18,580 --> 00:57:20,063
هذا هو الرجل العجوز.
404
00:57:20,075 --> 00:57:21,720
يا إلهي!
405
00:57:21,990 --> 00:57:23,920
آه، يا لك من شخصٍ دنيءٍ لا يُطاق.
406
00:57:23,932 --> 00:57:25,540
عبارة رائعة يا جيمي.
407
00:57:25,570 --> 00:57:28,550
هل كنت تعلم أن والدك سيكون هنا يا سيدي؟
408
00:57:28,600 --> 00:57:32,061
نعم يا جيمي، لم أكن أعرف ذلك...
409
00:57:32,073 --> 00:57:36,380
سيكون في تلك القلعة.
410
00:57:36,660 --> 00:57:39,990
لقد كانت مفاجأة، لكنها كافية.
411
00:57:40,160 --> 00:57:42,495
منتشرة في جميع أنحاء مملكته،
412
00:57:42,507 --> 00:57:45,810
ومن بين آخرين هناك في المرتفعات.
413
00:57:46,050 --> 00:57:47,375
لا بد أن يكون هذا...
414
00:57:47,387 --> 00:57:49,660
جديد، لأنني لم أكن أعرفه.
415
00:57:49,790 --> 00:57:51,079
لا يبدو جديداً.
416
00:57:51,091 --> 00:57:52,080
يبدو قديماً.
417
00:57:52,580 --> 00:57:55,159
جديد بمعنى أنه مضى عليه من خمس إلى عشر سنوات.
418
00:57:55,171 --> 00:57:58,410
إنه ليس بالكثير بالنسبة لمبنى.
419
00:57:59,290 --> 00:58:02,730
هل يجب أن نذهب لمقابلته؟
420
00:58:02,950 --> 00:58:03,960
لا!
421
00:58:06,540 --> 00:58:08,328
ليس قبل أن أتحدث إليه.
422
00:58:08,340 --> 00:58:10,500
ربما لا يريد زواراً.
423
00:58:10,830 --> 00:58:13,920
ألا ترغب في اللقاء؟
424
00:58:13,932 --> 00:58:17,810
الرجل العجوز في يومه السيئ.
425
00:58:20,330 --> 00:58:21,350
أنت تعيش هنا.
426
00:58:22,140 --> 00:58:26,960
سأذهب لأتحدث معه. سأعود حالاً.
427
01:00:50,380 --> 01:00:51,900
صباح الخير.
428
01:01:01,820 --> 01:01:03,320
صباح الخير.
429
01:01:18,480 --> 01:01:20,250
استمع.
430
01:01:21,640 --> 01:01:23,240
هل أنت الرجل العجوز؟
431
01:01:23,780 --> 01:01:26,440
الرجل العجوز؟ - نعم.
432
01:01:29,360 --> 01:01:30,360
لا.
433
01:01:31,040 --> 01:01:35,960
- أليس أنت الرجل العجوز؟ - لا، أنا لا أعرفه.
434
01:01:36,370 --> 01:01:39,220
لكن الجميع يعرف الرجل العجوز.
435
01:01:39,232 --> 01:01:40,340
ليس أنا.
436
01:01:41,000 --> 01:01:43,370
- اسمي إيان. - إيان؟
437
01:01:45,690 --> 01:01:48,660
هل أنت متأكد؟ - بالتأكيد.
438
01:01:48,850 --> 01:01:50,434
يشتهر الرجل العجوز بـ...
439
01:01:50,446 --> 01:01:52,490
إنه ماكر ومخادع.
440
01:01:52,870 --> 01:01:57,830
لحظة. عندما تقول "الرجل العجوز"، هل تقصد الشيطان؟
441
01:01:58,380 --> 01:02:00,420
بالطبع أقصده هو أيضاً.
442
01:02:00,432 --> 01:02:03,140
ولماذا ظننت أنني كذلك؟
443
01:02:04,490 --> 01:02:06,269
أوه، بسبب لونه...
444
01:02:06,281 --> 01:02:08,670
جلدي وعظمي.
445
01:02:10,050 --> 01:02:11,760
يمكنك أن تبقى هادئاً.
446
01:02:11,772 --> 01:02:13,350
أنا لست الشيطان.
447
01:02:13,870 --> 01:02:17,640
أنا الدكتور إيان كيلسون. - دكتور؟
448
01:02:18,130 --> 01:02:21,150
هل كل هؤلاء الفقراء هم مرضاك؟
449
01:02:21,690 --> 01:02:24,383
المدفن هو نصب تذكاري للموتى.
450
01:02:24,395 --> 01:02:27,260
شيء يشبه المقبرة.
451
01:02:30,580 --> 01:02:33,530
لماذا لون بشرتك برتقالي؟
452
01:02:33,570 --> 01:02:36,558
إنه اليود. إنه يقتل الفيروس...
453
01:02:36,570 --> 01:02:39,570
وهو ما يسبب المرض.
454
01:02:42,570 --> 01:02:46,000
طبيب. طبيب ملحد.
455
01:02:47,010 --> 01:02:48,490
نعم.
456
01:02:50,570 --> 01:02:53,919
إذن أنت تعتقد أن وباء الزومبي ناتج عن...
457
01:02:53,931 --> 01:02:56,710
في العلوم والميكروبات وما شابه؟
458
01:02:57,850 --> 01:02:59,206
- بدلاً من ماذا؟...
459
01:02:59,218 --> 01:03:03,320
عقاب الرجل العجوز للناس.
460
01:03:03,530 --> 01:03:09,570
أفهم. أنا ملحد وأنت شيطاني.
461
01:03:11,780 --> 01:03:15,770
بالضبط. لقد تم حل اللغز.
462
01:03:18,890 --> 01:03:21,182
بصراحة، لم أفهم كلمة واحدة مما...
463
01:03:21,194 --> 01:03:23,440
كل ما كان يحدث. أنا أتعرق بغزارة.
464
01:03:23,630 --> 01:03:27,590
ظننت أنني سأقابل والدي.
465
01:03:27,630 --> 01:03:31,350
هل هذا عملك يا إيان؟ - نعم.
466
01:03:31,650 --> 01:03:35,030
أنا من المعجبين. إنه أمر لا يُصدق.
467
01:03:35,170 --> 01:03:37,578
شكراً، ولكن هل فكرت...
468
01:03:37,590 --> 01:03:40,100
هل ترغب برؤية والدك؟
469
01:03:40,250 --> 01:03:42,523
نعم. كان قلبي ينبض بجنون.
470
01:03:42,535 --> 01:03:44,820
لأن والدك هو الشيطان؟
471
01:03:44,900 --> 01:03:48,680
نعم. الرجل العجوز هو والدي.
472
01:03:50,140 --> 01:03:51,710
لكن...
473
01:03:53,140 --> 01:03:54,420
لا، اتركه.
474
01:03:55,490 --> 01:03:57,170
أحب التحدث.
475
01:04:01,020 --> 01:04:02,440
تباً لذلك.
476
01:04:07,460 --> 01:04:09,880
لا أعرف والدي جيداً.
477
01:04:10,170 --> 01:04:16,750
إنه يتحدث معي كثيراً، لكنه لا يظهر لي أبداً.
478
01:04:18,885 --> 01:04:20,642
تتحدث إليه، لكنك لا تراه.
479
01:04:22,357 --> 01:04:23,386
تسمعه في رأسك.
480
01:04:23,386 --> 01:04:25,369
طوال الوقت اللعين.
481
01:04:32,230 --> 01:04:35,190
- اسمي جيمي. - جيمي.
482
01:04:35,230 --> 01:04:37,965
السيد اللورد جيمي كريستال، إذا كنت تريده...
483
01:04:37,977 --> 01:04:40,930
العنوان الكامل، لكن جيمي بخير.
484
01:04:43,940 --> 01:04:45,960
هيا نجلس يا إيان.
485
01:04:46,960 --> 01:04:51,780
عائلتي قريبة، ويمكنهم الانتظار قليلاً.
486
01:04:53,220 --> 01:04:54,960
لنتحدث بهدوء.
487
01:05:13,190 --> 01:05:17,980
جيمي؟ ماذا لو لم يكن الرجل العجوز؟
488
01:05:18,230 --> 01:05:21,380
أليس هو الرجل العجوز؟ - نعم.
489
01:05:22,660 --> 01:05:26,020
بشرة برتقالية وقصر مصنوع من العظام.
490
01:05:27,240 --> 01:05:29,486
إنه يتواصل مع الشياطين.
491
01:05:29,498 --> 01:05:31,680
من غيره يمكن أن يكون؟
492
01:05:31,830 --> 01:05:36,220
مجرد رجل عجوز. شخص يجب أن نتجنبه.
493
01:05:37,490 --> 01:05:39,500
أعتقد أنه يجب أن نتركه وشأنه.
494
01:05:40,440 --> 01:05:42,040
هل نتركه وشأنه؟
495
01:05:44,270 --> 01:05:45,280
لا.
496
01:05:47,520 --> 01:05:49,500
ليست هذه هي طريقة لعب اللعبة يا فتى.
497
01:05:50,120 --> 01:05:51,960
وهو ليس مجرد رجل عجوز.
498
01:05:55,330 --> 01:05:56,800
إنه الرجل العجوز.
499
01:06:01,520 --> 01:06:05,540
والأمر يزداد غرابة...
500
01:06:06,300 --> 01:06:08,070
...ومن الرائع أننا سنلتقي به.
501
01:06:29,540 --> 01:06:30,780
لا.
502
01:06:33,820 --> 01:06:35,870
السؤال الحقيقي هو:
503
01:06:37,380 --> 01:06:40,213
هل السير اللورد جيمي كريستال ابنه حقاً؟
504
01:06:40,225 --> 01:06:43,140
هل السيد اللورد شخصية حقيقية؟
505
01:06:45,210 --> 01:06:46,600
ماذا تقصد؟
506
01:06:48,400 --> 01:06:51,360
هل تقول أن السير جيمي يكذب؟
507
01:06:51,940 --> 01:06:53,744
قصور العظام في المرتفعات.
508
01:06:53,756 --> 01:06:56,810
لماذا لم يذكرهم أبداً؟
509
01:06:56,960 --> 01:07:02,210
رأيته من خلال المنظار. لم يرَ شيئاً كهذا من قبل.
510
01:07:11,320 --> 01:07:13,800
كنت في الثامنة من عمري فقط عندما انقلبت الأمور رأساً على عقب.
511
01:07:14,220 --> 01:07:17,800
لكن ستبقى لديك ذكريات من الماضي.
512
01:07:18,020 --> 01:07:19,710
أقل مما تظن.
513
01:07:20,830 --> 01:07:22,621
أتذكر التفاصيل.
514
01:07:22,633 --> 01:07:24,780
الأحداث والأشخاص.
515
01:07:25,830 --> 01:07:28,560
لكن كيف كانت الحياة مع...
516
01:07:29,590 --> 01:07:32,470
...المتاجر والثلاجات...
517
01:07:33,830 --> 01:07:36,570
...والهواتف وأجهزة الكمبيوتر...
518
01:07:38,130 --> 01:07:40,570
لا أتذكر هذا على الإطلاق.
519
01:07:42,300 --> 01:07:46,460
لكنني أتذكر أن هناك شعوراً بالأمان.
520
01:07:48,490 --> 01:07:50,810
كان هناك نظام في العالم.
521
01:07:51,840 --> 01:07:53,190
الانتظام.
522
01:07:55,390 --> 01:07:58,530
كانت الصراعات والاضطرابات أمراً لا مفر منه.
523
01:07:59,300 --> 01:08:00,920
لكن الأساس...
524
01:08:04,410 --> 01:08:06,390
بدا الأمر ثابتاً لا يتزعزع.
525
01:08:09,820 --> 01:08:11,929
أتذكر الكنيسة بشكل خاص...
526
01:08:11,941 --> 01:08:13,780
بجوار المكان الذي كنا نسكن فيه.
527
01:08:14,080 --> 01:08:16,797
كنت هناك أختبئ من الشياطين.
528
01:08:16,809 --> 01:08:19,310
في المنزل المجاور للكنيسة؟
529
01:08:19,820 --> 01:08:21,960
في بيت القسيس؟ - نعم.
530
01:08:23,460 --> 01:08:25,720
وكان والدك كاهناً.
531
01:08:29,820 --> 01:08:32,127
لو أن أمي وأخواتي...
532
01:08:32,139 --> 01:08:34,790
لو أنهم اختبأوا في الكنيسة، لكانوا قد نجوا.
533
01:08:36,370 --> 01:08:37,890
لكنهم بقوا في المنزل...
534
01:08:39,150 --> 01:08:41,170
...فسحقوا رؤوسهم.
535
01:08:43,020 --> 01:08:44,950
وماذا عن والدك؟
536
01:08:45,830 --> 01:08:48,303
كان متقدماً على المصابين.
537
01:08:48,315 --> 01:08:50,800
كان متقدماً على الشياطين.
538
01:08:51,280 --> 01:08:53,740
جيش ضخم يقوده في المقدمة.
539
01:08:56,140 --> 01:08:59,820
كان يقول دائماً: الحب يبدأ من المنزل.
540
01:09:00,320 --> 01:09:02,310
وكانت تلك آخر مرة رأيته فيها.
541
01:09:03,170 --> 01:09:06,550
نعم. وفجأة رأيتك.
542
01:09:15,380 --> 01:09:17,570
أنا في موقف صعب يا إيان.
543
01:09:18,410 --> 01:09:19,780
لماذا؟
544
01:09:20,830 --> 01:09:24,570
رجالي. قلت لهم أنت الرجل العجوز.
545
01:09:24,700 --> 01:09:28,990
لكنك لست كذلك، ومع ذلك فهم ينتظرون مقابلتك.
546
01:09:29,200 --> 01:09:32,360
أنت أيضاً في موقف صعب.
547
01:09:32,372 --> 01:09:33,510
كيف ذلك؟
548
01:09:33,830 --> 01:09:35,960
إذا لم تساعدني،
549
01:09:36,490 --> 01:09:38,246
سأطعمك من طعامك الخاص...
550
01:09:38,258 --> 01:09:40,230
الأمعاء حتى تغرق.
551
01:09:45,460 --> 01:09:47,420
هذا موقف صعب بالفعل.
552
01:09:47,520 --> 01:09:51,600
أنا معجب بك. ولم يسبق لي أن أعجبت بأحد.
553
01:09:52,540 --> 01:09:53,540
شكرًا.
554
01:09:53,660 --> 01:09:57,660
هل تعتقد أننا نستطيع إيجاد حل يا إيان؟
555
01:10:01,860 --> 01:10:05,030
يقولون إن الشيطان لا يقبل الصفقات أبداً.
556
01:10:16,840 --> 01:10:21,230
سيستقبلنا الرجل العجوز غداً عند الغسق.
557
01:10:23,030 --> 01:10:26,454
لكن هناك قواعد عندما تكون...
558
01:10:26,466 --> 01:10:29,540
أمام سيد الظلام.
559
01:10:30,350 --> 01:10:34,500
لا أحد يمسه، وإلا سيحترق في اللهب.
560
01:10:34,680 --> 01:10:36,712
وستُرسل روحه إلى...
561
01:10:36,724 --> 01:10:39,190
الدائرة السابعة من الجحيم. ما رأيك؟
562
01:10:39,740 --> 01:10:41,760
ولا أحد يخاطبه مباشرة.
563
01:10:43,120 --> 01:10:44,686
أنا فقط من سأتحدث إليه،
564
01:10:44,698 --> 01:10:47,100
ابنه الحبيب وخليفته.
565
01:10:49,420 --> 01:10:50,430
هل هذا واضح تماماً؟
566
01:10:54,890 --> 01:10:57,260
ماذا تقول؟ - ماذا تقول؟
567
01:11:08,980 --> 01:11:11,970
قلت للصبي: تذكر أنك ستموت.
568
01:11:15,400 --> 01:11:17,446
لم أكن أخشى الموت...
569
01:11:17,458 --> 01:11:20,410
لسنوات عديدة. أعيش بمفردي.
570
01:11:22,260 --> 01:11:24,350
لقد أنجزت عملي.
571
01:11:25,630 --> 01:11:29,170
لكنني شعرت بالخوف اليوم.
572
01:11:29,750 --> 01:11:33,850
فكرت فيما سيحدث لـ... شمشون عندما أرحل.
573
01:11:34,870 --> 01:11:39,260
سيعودون غداً، لذا سأحاول شيئاً ما الليلة.
574
01:11:41,420 --> 01:11:44,240
كنت أنوي أن يكون الأمر تدريجياً،
575
01:11:45,450 --> 01:11:48,065
لكن الظروف تجبرنا...
576
01:11:48,077 --> 01:11:50,450
للغوص في المجهول.
577
01:11:51,110 --> 01:11:55,110
لقد طورت نظرية حول طبيعة المرض.
578
01:11:56,090 --> 01:11:59,945
نعلم أن لديه طرفاً مادياً. ينزف...
579
01:11:59,957 --> 01:12:03,050
ونمو الخلايا غير المنضبط.
580
01:12:03,400 --> 01:12:07,600
ونعلم أيضاً أن لها مكوناً حسياً.
581
01:12:07,890 --> 01:12:14,300
الألم والإثارة الشديدة، والتي يتم تخفيفها بواسطة المورفين.
582
01:12:14,630 --> 01:12:19,630
لكن ماذا لو كان هناك أيضاً عنصر نفسي؟
583
01:12:21,050 --> 01:12:24,067
عندما يهاجم المصابون،
584
01:12:24,079 --> 01:12:27,010
ما الذي يعتقدون أنهم يهاجمونه؟
585
01:12:27,540 --> 01:12:31,710
لقد رأيتهم يقتلون الأطفال والرضع.
586
01:12:31,940 --> 01:12:33,870
الطفل ليس تهديداً.
587
01:12:34,440 --> 01:12:38,450
لذا فهم يرون شيئاً غير موجود.
588
01:12:39,070 --> 01:12:41,055
رؤية شيء لا تراه...
589
01:12:41,067 --> 01:12:43,910
يوجد بالفعل، ويسميه الأطباء الذهان.
590
01:12:44,440 --> 01:12:47,500
ويعلم الأطباء أن الذهان قابل للعلاج.
591
01:12:49,440 --> 01:12:51,851
أنا طبيب يا شمشون.
592
01:12:51,863 --> 01:12:55,450
سأحاول علاج الذهان.
593
01:12:59,330 --> 01:13:03,270
أريدك أن تبتلع هذه الحبوب.
594
01:14:41,200 --> 01:14:45,800
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟... لقد حاولت الهرب.
595
01:14:45,940 --> 01:14:48,910
لا يا جيمي، لا...
596
01:14:49,200 --> 01:14:50,665
الشخص الذي طعنته في...
597
01:14:50,677 --> 01:14:52,770
كانت ساقي أفضل صديق لي.
598
01:14:52,850 --> 01:14:55,830
وأخذته مني بفضل أقدميتك.
599
01:14:55,940 --> 01:14:59,304
لذا، يبدو لي أنه في ذكراه...
600
01:14:59,316 --> 01:15:03,270
من المناسب أن نغرس السكين ببطء في...
601
01:15:23,010 --> 01:15:25,210
إلى أين كنت تظن نفسك ذاهباً؟
602
01:15:26,190 --> 01:15:29,927
أي مكان أفضل من هنا.
603
01:15:29,939 --> 01:15:32,270
لقد مررت بذلك. إنه ليس كذلك.
604
01:15:38,370 --> 01:15:40,380
ابقَ معي يا صغيري.
605
01:15:43,140 --> 01:15:45,140
وسنصل إلى مكانة بعيدة.
606
01:15:50,230 --> 01:15:52,050
هل حاول الهرب؟
607
01:15:53,380 --> 01:15:57,740
قال إنه كان يخشى مقابلة الرجل العجوز.
608
01:16:01,580 --> 01:16:04,170
حاولت إقناعه، لكنه لم يستمع.
609
01:16:05,620 --> 01:16:07,760
لقد اعتدى عليّ.
610
01:16:09,220 --> 01:16:10,600
أُجبرت على قتله.
611
01:16:11,920 --> 01:16:13,920
لم تجرِ الأمور على هذا النحو.
612
01:16:16,390 --> 01:16:17,690
هكذا جرت الأمور بالضبط.
613
01:16:21,690 --> 01:16:22,750
سيد.
614
01:16:32,050 --> 01:16:35,190
سنرى الليلة ما سيقوله الرجل العجوز.
615
01:16:41,580 --> 01:16:43,510
شمشون!
616
01:16:48,960 --> 01:16:51,960
شمشون!
617
01:16:57,550 --> 01:16:59,540
هل نجحت الخطة يا صديقي؟
618
01:17:00,560 --> 01:17:04,910
هل كنت تائهاً ثم وجدت؟
619
01:19:19,230 --> 01:19:22,696
مساء الخير وأهلاً وسهلاً...
620
01:19:22,708 --> 01:19:27,230
على متن القطار المتجه إلى إدنبرة.
621
01:19:29,120 --> 01:19:31,600
المحطة التالية: ريتفورد.
622
01:19:31,720 --> 01:19:34,290
يرجى أخذ جميع أغراضك الشخصية،
623
01:19:34,630 --> 01:19:37,600
وألقِ أي قمامة في الصناديق.
624
01:19:38,130 --> 01:19:42,120
قد يتم فحص التذاكر، لذا احتفظ بها في متناول يدك.
625
01:19:43,380 --> 01:19:45,190
تذاكر؟
626
01:19:48,770 --> 01:19:49,770
شكرًا.
627
01:19:54,120 --> 01:19:55,980
تذاكر؟
628
01:19:57,940 --> 01:19:59,230
تذكرتك من فضلك.
629
01:20:07,910 --> 01:20:08,910
التذاكر!
630
01:20:17,470 --> 01:20:19,480
ليس لدي تذكرة.
631
01:21:28,190 --> 01:21:29,730
نعم.
632
01:21:30,200 --> 01:21:32,640
ثم نرفعها إلى أقصى حد.
633
01:22:40,580 --> 01:22:42,500
إنه ينتظرنا يا جيمي.
634
01:22:45,880 --> 01:22:47,420
ما رأيك؟
635
01:24:07,190 --> 01:24:11,170
ويلٌ للأرض والبحر،
636
01:24:11,760 --> 01:24:15,160
لأن الشيطان قد نزل إليكم... غاضباً غضباً شديداً،
637
01:24:15,560 --> 01:24:19,170
مع العلم أن لديه وقتاً قليلاً.
638
01:24:19,430 --> 01:24:23,210
من كان له فهم فليحسب... عدد الوحش.
639
01:24:23,870 --> 01:24:26,650
فهو رقم رجل.
640
01:24:26,830 --> 01:24:30,530
ورقمه هو xx.
641
01:27:43,160 --> 01:27:45,170
ما رأيك؟
642
01:27:46,140 --> 01:27:47,580
أصابع.
643
01:27:51,840 --> 01:27:55,840
يا أصابع، اقتربي.
644
01:28:06,040 --> 01:28:08,010
اقترب.
645
01:28:08,280 --> 01:28:12,230
اعلم أنك
646
01:28:12,270 --> 01:28:16,280
أصابع يدي اليمنى.
647
01:28:16,470 --> 01:28:18,547
توهجك الأسود يزداد قتامةً...
648
01:28:18,559 --> 01:28:20,440
وهذا ضوء الشمس.
649
01:28:20,740 --> 01:28:22,660
يغمرني شعور بالفخر...
650
01:28:22,672 --> 01:28:25,070
ديدان في جثة المسيح.
651
01:28:26,780 --> 01:28:28,220
اركع.
652
01:28:31,020 --> 01:28:32,910
ليس أنت يا بني.
653
01:28:33,230 --> 01:28:35,240
ستنهض.
654
01:28:37,710 --> 01:28:40,860
نحن ممتنون لهذه الجلسة يا أبي.
655
01:28:41,170 --> 01:28:43,310
وقتي أبدي،
656
01:28:43,322 --> 01:28:45,690
لكن جملتك قصيرة بالنسبة لي.
657
01:28:45,940 --> 01:28:48,910
لن نتجاوز مدة تواجدنا.
658
01:28:49,270 --> 01:28:53,910
لكن قبل أن نغادر، هل لديك أي تعليمات لنا؟
659
01:28:54,560 --> 01:28:56,920
- نعم. - نحن نستمع.
660
01:28:57,610 --> 01:28:59,394
آمرك بالاستمرار...
661
01:28:59,406 --> 01:29:01,490
مهمتك الشيطانية.
662
01:29:01,650 --> 01:29:04,450
لنواصل مهمتنا الشيطانية.
663
01:29:04,950 --> 01:29:07,533
لنواصل سلخ الجلود والذبح...
664
01:29:07,545 --> 01:29:09,950
النفوس الحزينة في ملكوتك.
665
01:29:10,550 --> 01:29:11,970
لتدنيس أجسادهم
666
01:29:11,982 --> 01:29:14,160
...لتقديس معاناتهم،
667
01:29:14,630 --> 01:29:15,993
ودع صرخاتهم
668
01:29:16,005 --> 01:29:17,750
ليتردد صداه في السماء.
669
01:29:20,040 --> 01:29:22,050
هل هذا أمرك يا أبي؟
670
01:29:25,810 --> 01:29:26,810
نعم.
671
01:29:28,070 --> 01:29:30,260
ما هي الطلبات الأخرى التي تقدمونها لنا؟
672
01:29:33,420 --> 01:29:37,080
أتمنى أن تطيعك أصابعك دائماً يا بني.
673
01:29:37,210 --> 01:29:39,770
أن تطيعني يا ابنك.
674
01:29:40,070 --> 01:29:42,862
بدون شك أو اعتراض.
675
01:29:42,874 --> 01:29:46,040
اخضعوا لإرادتي فوراً.
676
01:29:46,460 --> 01:29:52,470
دون أدنى تردد أو عصيان. دون جرأة.
677
01:29:56,280 --> 01:29:57,431
وما هو الأخير...
678
01:29:57,443 --> 01:29:58,740
أمرك يا سيدي الجليل؟
679
01:30:04,630 --> 01:30:06,630
يا أبي، ما هي وصيتك الأخيرة؟
680
01:30:09,850 --> 01:30:12,470
قم بزيادة عدد أصابعك.
681
01:30:12,730 --> 01:30:14,533
من لكمة واحدة إلى لكمتين.
682
01:30:14,545 --> 01:30:17,230
ثم خمسة. ومئة. وألف!
683
01:30:17,660 --> 01:30:19,426
إذن لا مأوى في عالم الجحيم...
684
01:30:19,438 --> 01:30:20,920
عسى ألا يفلت من حبنا.
685
01:30:30,660 --> 01:30:33,900
يا أبانا، نسمع ونطيع.
686
01:30:34,450 --> 01:30:36,390
انهض يا جيمي.
687
01:30:38,660 --> 01:30:40,670
والآن نقول لكم وداعاً.
688
01:30:50,590 --> 01:30:51,590
انتظر.
689
01:30:51,730 --> 01:30:53,350
انتظر؟ - انتظر.
690
01:31:04,530 --> 01:31:05,940
يرتقع؟
691
01:31:12,380 --> 01:31:18,390
لدي طلبية أخرى.
692
01:31:18,880 --> 01:31:21,145
سؤال آخر؟ لا أعتقد ذلك. لنكمل.
693
01:31:21,157 --> 01:31:22,850
لزيادة صفوفنا،
694
01:31:23,220 --> 01:31:29,420
وأن يطيعوا. أليس هذا كل شيء؟
695
01:31:29,890 --> 01:31:32,910
لا، هناك واحد آخر.
696
01:31:34,330 --> 01:31:35,792
تضحية.
697
01:31:37,570 --> 01:31:38,196
من مَن؟
698
01:31:39,258 --> 01:31:42,350
أتذكر الكنيسة يا بني الوحيد؟
699
01:31:44,342 --> 01:31:44,861
نعم.
700
01:31:45,410 --> 01:31:50,890
ثم تذكرون أيضاً المسيح، ابن الله الوحيد.
701
01:31:52,200 --> 01:31:56,550
وأنت تعلم أنه قبل أن يصعد إلى السماء،
702
01:31:56,730 --> 01:32:00,860
ويجلسون عن يمين الآب،
703
01:32:01,850 --> 01:32:05,980
كان لا بد من صلب المسيح أولاً.
704
01:32:12,420 --> 01:32:15,020
أنت ابني الوحيد يا جيمي.
705
01:32:15,430 --> 01:32:18,700
جيمي، أنا إلهك.
706
01:32:20,590 --> 01:32:22,600
أطالب بالمثل.
707
01:32:24,990 --> 01:32:28,500
هل تطالبون بصلبي؟ - نعم.
708
01:32:29,720 --> 01:32:32,130
ومن سيصلبني على الصليب؟
709
01:32:33,890 --> 01:32:35,500
هؤلاء.
710
01:32:40,350 --> 01:32:41,880
لا...
711
01:32:43,180 --> 01:32:47,170
يا لك من كلب عجوز. لقد خدعتني.
712
01:32:47,450 --> 01:32:52,680
اهدأ يا جيمي إنك. أعلم أنك تتوق للضرب.
713
01:32:53,840 --> 01:32:56,580
لكن أخبرني شيئاً.
714
01:32:56,910 --> 01:32:58,668
هل تعتقد حقاً أنه
715
01:32:58,680 --> 01:33:00,710
هل الرجل العجوز المتهالك هو الشيطان؟
716
01:33:03,590 --> 01:33:05,980
لو كان الأمر كذلك،
717
01:33:06,450 --> 01:33:08,450
هل يمكنني فعل هذا؟
718
01:33:17,990 --> 01:33:20,170
كيلسون.
719
01:33:20,280 --> 01:33:21,580
كيلسون!
720
01:33:21,710 --> 01:33:24,710
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
721
01:33:25,650 --> 01:33:29,870
- من هو الشيطان؟ - أنا هو، جيمي.
722
01:33:30,660 --> 01:33:34,080
- اقتل هذا الخائن. - لكن...
723
01:33:34,590 --> 01:33:38,600
لا! افعل ذلك، وإلا سأكسر رقبتك!
724
01:33:41,610 --> 01:33:44,590
- لا! - جيمي، لا تفعل ذلك.
725
01:34:13,950 --> 01:34:15,460
حسنًا؛
726
01:34:26,000 --> 01:34:30,720
كيلسون. - آسف. - لا بأس يا سبايك.
727
01:34:32,680 --> 01:34:35,320
- لا بأس. - هل تعرفان بعضكما؟
728
01:34:38,800 --> 01:34:39,820
أنت لست الرجل العجوز.
729
01:34:41,070 --> 01:34:44,090
لا. لا شيء موجود.
730
01:34:46,560 --> 01:34:48,180
لا أحد موجود.
731
01:34:49,890 --> 01:34:51,540
لا يوجد سوى نحن.
732
01:35:03,210 --> 01:35:05,240
كان عرضاً جيداً.
733
01:35:09,120 --> 01:35:10,130
شكرًا.
734
01:35:12,590 --> 01:35:14,228
لا أريد أن أفسد مزاجك،
735
01:35:14,240 --> 01:35:16,460
لكنني لا أعتقد أنك ستنجح.
736
01:35:16,880 --> 01:35:17,890
أنا أعرف.
737
01:35:19,640 --> 01:35:22,556
لماذا لم تتركنا نذهب ببساطة؟
738
01:35:22,568 --> 01:35:25,900
كنت ستنجح.
739
01:35:26,190 --> 01:35:28,744
وفجأة رأيت أنك أنت...
740
01:35:28,756 --> 01:35:31,520
خلف القناع وأنا...
741
01:35:34,110 --> 01:35:36,540
أعتقد أنك عانيت بما فيه الكفاية.
742
01:35:41,480 --> 01:35:42,621
هناك شيء أخير...
743
01:35:42,633 --> 01:35:44,170
شيء يمكنني فعله من أجلك.
744
01:35:46,720 --> 01:35:48,730
أن أطيع أمرك الأخير.
745
01:36:13,080 --> 01:36:14,560
هل اسمك سبايك؟
746
01:36:18,100 --> 01:36:19,110
خلية.
747
01:36:24,830 --> 01:36:26,840
هيا بنا، سنرحل.
748
01:37:05,650 --> 01:37:08,570
لم أعد أستطيع سماع صوته.
749
01:37:09,330 --> 01:37:10,600
إيان...
750
01:37:13,760 --> 01:37:16,600
لماذا لا أستطيع سماع صوته؟
751
01:37:45,040 --> 01:37:47,050
أريد أمي.
752
01:38:14,330 --> 01:38:16,320
كيلسون.
753
01:38:19,810 --> 01:38:21,820
شمشون.
754
01:38:25,720 --> 01:38:26,740
شكرًا.
755
01:38:31,620 --> 01:38:34,340
تذكر أنك ستموت.
756
01:39:21,190 --> 01:39:23,190
أبتي!
757
01:39:25,260 --> 01:39:27,340
ابتي
758
01:39:29,730 --> 01:39:31,840
الأب...
759
01:39:33,880 --> 01:39:35,880
ابتي..
760
01:39:37,600 --> 01:39:41,120
لماذا تخليت عني؟
761
01:39:42,060 --> 01:39:44,000
لماذا تخليت عني؟
762
01:39:47,260 --> 01:39:49,000
ابتي.
763
01:40:39,010 --> 01:40:41,251
بعد الحرب العالمية الثانية، ساعد العالم...
764
01:40:41,263 --> 01:40:43,760
في إعادة بناء ألمانيا واليابان.
765
01:40:43,960 --> 01:40:48,320
وفي غضون جيل واحد، أنشأوا اقتصادات
766
01:40:48,590 --> 01:40:50,016
التي تجاوزت تلك الخاصة بـ...
767
01:40:50,028 --> 01:40:52,040
المزيد من الفائزين في الحرب.
768
01:40:52,270 --> 01:40:57,220
- هل كان ذلك عادلاً؟ - سام، لقد كان أكثر من عادل.
769
01:40:58,190 --> 01:40:59,357
كان ذلك ضرورياً.
770
01:40:59,369 --> 01:41:01,010
لماذا نساعد عدوًا مهزومًا؟
771
01:41:01,180 --> 01:41:04,058
بسبب فقره القسري...
772
01:41:04,070 --> 01:41:07,130
عدو بعد الحرب العالمية الأولى
773
01:41:07,620 --> 01:41:10,810
أدى ذلك إلى الحرب العالمية الثانية.
774
01:41:12,050 --> 01:41:13,570
1948، تشرشل.
775
01:41:14,910 --> 01:41:16,102
أولئك الذين ينسون التاريخ هم...
776
01:41:16,114 --> 01:41:17,590
محكوم عليه بتكرار ذلك.
777
01:41:18,010 --> 01:41:19,010
ماذا قلت؟
778
01:41:19,230 --> 01:41:21,015
أولئك الذين ينسون التاريخ هم...
779
01:41:21,027 --> 01:41:23,230
"محكوم عليه بتكرار ذلك."
780
01:41:27,590 --> 01:41:30,321
أصبحت هذه الفكرة هي الأساس...
781
01:41:30,333 --> 01:41:33,550
...من الفلسفة السياسية الأوروبية.
782
01:41:33,910 --> 01:41:35,570
لن ننسى أبداً.
783
01:41:36,220 --> 01:41:39,350
ترك الأفكار تنهار.
784
01:41:39,600 --> 01:41:42,970
الفاشية، القومية، الشعبوية...
785
01:41:43,090 --> 01:41:44,518
كان لا بد من التخلص من كل شيء...
786
01:41:44,530 --> 01:41:46,200
وعدم الظهور مرة أخرى.
787
01:41:47,790 --> 01:41:49,883
ما علاقة هذا بالتمويل؟
788
01:41:49,895 --> 01:41:52,150
كيف كان المشهد بعد انهيار الاتحاد السوفيتي؟
789
01:41:53,700 --> 01:41:58,730
أقول فقط، إذا رسب في الامتحان،
790
01:41:59,530 --> 01:42:00,807
ستحصل على درجة أفضل...
791
01:42:00,819 --> 01:42:02,680
...إذا ذكرت جمهورية فايمار.
792
01:42:02,860 --> 01:42:06,570
ماذا لو سقط؟ يا أبي، أنت الفاحص.
793
01:42:07,360 --> 01:42:08,640
لن أقول أي شيء آخر.
794
01:42:12,290 --> 01:42:13,760
- ما هذا؟ - ماذا؟
795
01:42:14,610 --> 01:42:16,600
أستمع.
796
01:42:26,080 --> 01:42:28,590
- هل تتذكر ما عليك فعله؟ - نعم.
797
01:42:35,490 --> 01:42:36,900
هناك.
798
01:42:39,970 --> 01:42:44,630
يا إلهي، إنهم يطاردون شخصاً ما. شخصين.
799
01:42:48,590 --> 01:42:50,590
هل ينبغي علينا مساعدتهم؟
800
01:42:52,590 --> 01:42:54,530
يا أبي، هل ينبغي لنا مساعدتهم؟
801
01:42:55,930 --> 01:42:58,930
بالتأكيد. هيا بنا.
802
01:42:58,954 --> 01:43:25,054
لترجمة والتعديل للعربية
ADNAN.SH.BEDFORD
59978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.