All language subtitles for 28 Years Later The Bone Temple 2026.1080p.TELESYNC.HC.x264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,916 --> 00:00:29,416 لترجمة والتعديل للعربية ADNAN.SH.BEDFORD 2 00:00:33,740 --> 00:00:35,730 هل من أحد يسمع؟ 3 00:00:38,180 --> 00:00:43,200 بعد مرور 28 عاماً.**** 4 00:00:48,962 --> 00:00:52,030 يُمنع دخول الأطفال**** 5 00:01:11,240 --> 00:01:14,250 سيأتي الرجل العجوز ليأخذك. (ويقصد بالرجل العجوز الشيطان). 6 00:01:14,262 --> 00:01:17,200 ربما لم يرَ سكيناً من قبل. 7 00:01:17,510 --> 00:01:18,899 يا له من طفلٍ يبكي. 8 00:01:18,911 --> 00:01:21,340 انظر إلى الكرسي الصغير. 9 00:01:21,440 --> 00:01:24,153 هذا تكريماً لإريك العجوز. 10 00:01:24,165 --> 00:01:25,410 تفضل يا موقع. 11 00:01:25,520 --> 00:01:28,150 عليه، الموقع. 12 00:01:28,240 --> 00:01:30,240 اطرق الباب! 13 00:01:36,620 --> 00:01:40,450 اعلم أنها... معركة حتى الموت. 14 00:01:40,960 --> 00:01:42,524 لا رحمة. 15 00:01:42,536 --> 00:01:44,550 نعم، يا سيدي جيمي. 16 00:01:44,550 --> 00:01:53,410 **::::: بعد 28 عام: معبد العظام :::::** 17 00:01:53,410 --> 00:01:56,180 هل تراني يا أبي؟ 18 00:01:56,680 --> 00:01:59,660 يا رب. يا رب الظلام. 19 00:02:00,460 --> 00:02:03,102 هل أنتم مستعدون لمعرفة ما إذا كان الصبي قد... 20 00:02:03,114 --> 00:02:05,700 ما الذي يتطلبه الأمر لتصبح إصبعًا؟ 21 00:02:09,460 --> 00:02:10,470 حسنًا. 22 00:02:12,080 --> 00:02:13,090 نعم. 23 00:02:15,690 --> 00:02:16,700 عراك! 24 00:02:18,690 --> 00:02:22,680 عليه، اللعنة. اقضِ عليه. 25 00:02:23,080 --> 00:02:26,090 اسمع، سأسهل الأمر عليك. 26 00:02:31,790 --> 00:02:33,780 يأتي! 27 00:02:34,530 --> 00:02:37,370 - هيا بنا. - افعلها! 28 00:02:42,280 --> 00:02:45,990 مشهد بشع. هذا مؤلم حقاً. 29 00:02:47,300 --> 00:02:50,320 أسقطت السكين. 30 00:02:51,160 --> 00:02:56,160 ألن تلتقطها؟ هيا، التقطها. 31 00:02:58,790 --> 00:03:02,350 إذن، الموقع! أحسنت. 32 00:03:05,450 --> 00:03:07,638 أنت تلعب معه. 33 00:03:07,650 --> 00:03:10,430 هذا ليس من شأنك يا جيمي. 34 00:03:12,080 --> 00:03:15,770 أنا فقط أعمل من أجلك يا بني. 35 00:03:16,040 --> 00:03:17,780 خذها. 36 00:03:19,730 --> 00:03:21,700 التقطها! 37 00:03:21,730 --> 00:03:23,730 أنت بطيء جداً. 38 00:03:24,270 --> 00:03:26,423 يمكنني تصويره لساعات. 39 00:03:26,435 --> 00:03:28,280 انتهى الأمر أخيراً. 40 00:03:28,860 --> 00:03:33,860 عندما أنتهي من الصغير، سنتحدث أنا وأنت. 41 00:03:39,240 --> 00:03:40,830 اللعنة. 42 00:03:40,970 --> 00:03:45,580 يا لك من حقير صغير. سأذبحك بسكينك. 43 00:03:50,290 --> 00:03:51,600 بحق الجحيم؟ 44 00:03:55,580 --> 00:04:00,580 انتهى أمرك يا جيمي. لقد قطع شريانه. 45 00:04:01,780 --> 00:04:04,200 يا أم الله، كم من الدماء! 46 00:04:06,770 --> 00:04:08,780 لا، لا، لا! 47 00:04:11,780 --> 00:04:14,410 النجدة 48 00:04:14,780 --> 00:04:19,740 - ساعدني! - الأمر لا يسير بهذه الطريقة. 49 00:04:19,780 --> 00:04:21,668 جيمي محق. 50 00:04:21,680 --> 00:04:23,780 هكذا تسير الأمور هنا. 51 00:04:24,710 --> 00:04:27,900 يا يسوع المسيح! 52 00:04:28,250 --> 00:04:29,411 يا إلهي، يا أبي! 53 00:04:29,423 --> 00:04:32,850 لماذا تستشهد بهذه الخرافات؟ 54 00:04:33,020 --> 00:04:35,395 ساعدوني. أنا خائف. 55 00:04:35,407 --> 00:04:38,010 ماذا حدث لكِ يا حبيبتي؟ 56 00:04:39,960 --> 00:04:43,930 - سيدي، أشعر بـ... - ماذا تشعر يا جيمي؟ 57 00:04:44,080 --> 00:04:47,040 هل أنت جائع؟ 58 00:04:47,250 --> 00:04:50,260 هل تشعر بالشهوة؟ 59 00:04:50,360 --> 00:04:52,380 هل تشعر بالنعاس؟ 60 00:04:56,870 --> 00:04:59,850 يغلبني النعاس. 61 00:05:00,210 --> 00:05:02,220 نم جيداً. 62 00:05:17,880 --> 00:05:20,880 ما اسمك يا فتى؟ 63 00:05:23,320 --> 00:05:24,610 سبايك 64 00:05:24,720 --> 00:05:29,070 سبايك؟ لا. إنه لا يناسبك. 65 00:05:29,640 --> 00:05:32,600 أعتقد أن اسمك هو... 66 00:05:32,870 --> 00:05:38,200 جيمي، جيمي، جيمي... اسمه جيمي. 67 00:05:41,670 --> 00:05:43,410 جيمي. 68 00:05:45,540 --> 00:05:48,530 ماذا تقولون؟ - ماذا تقولون! (يرددون ما يقوله.) 69 00:06:27,750 --> 00:06:29,750 إنه ملكي. 70 00:11:45,630 --> 00:11:49,430 مريض مصاب. 71 00:11:52,620 --> 00:11:56,980 يا للعجب! ربما... إنها المرة الأولى يا شمشون. 72 00:11:57,630 --> 00:12:00,688 نعم، لديك اسم. اخترته عندما... 73 00:12:00,700 --> 00:12:05,714 رأيت للمرة الأولى الزعيم الجديد، الذي قام بـ... 74 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 الغابة هي أرض صيده. 75 00:12:10,040 --> 00:12:12,623 يشير الاسم إلى مقاسك، 76 00:12:12,635 --> 00:12:15,020 بقوتك وبشعرك. 77 00:12:16,350 --> 00:12:18,712 أنا الدكتور كيلسون، لكنها... 78 00:12:18,724 --> 00:12:21,590 أشعر الآن وكأنني أندروكليس، 79 00:12:21,920 --> 00:12:25,620 من الذي ينتزع الأشواك من مخلب الأسد. 80 00:12:27,620 --> 00:12:33,660 وهذا يعني أنك مدين لي. 81 00:12:37,920 --> 00:12:41,580 أمزح فقط. أنا طبيب عام. 82 00:12:42,430 --> 00:12:44,140 إنه مجاني. 83 00:16:29,180 --> 00:16:31,190 مثير للاهتمام. 84 00:16:52,540 --> 00:16:57,600 سأثق بك يا شمشون. لقد قررت ذلك. 85 00:16:58,320 --> 00:17:00,920 لدي ما تبحث عنه. 86 00:17:01,960 --> 00:17:06,300 إذا قطعت رأسي، فلن تحصل عليه. 87 00:17:06,810 --> 00:17:11,810 تم الاتفاق يا سامسون. صفقة مقابل صفقة. 88 00:17:14,620 --> 00:17:18,620 أتساءل الآن عما إذا كنت تفهم اللغة اللاتينية. 89 00:17:25,630 --> 00:17:28,620 الحمد لله أنك تفهم. 90 00:17:53,800 --> 00:17:57,800 أتساءل إن كنت تفهم شيئاً مما أقوله. 91 00:17:59,520 --> 00:18:02,355 إن لم يكن معنى الكلمات، 92 00:18:02,367 --> 00:18:05,530 ثم معنى نبرتي. 93 00:18:07,800 --> 00:18:10,860 أنني لستُ تهديداً. 94 00:18:11,800 --> 00:18:14,720 لا أريد أن أؤذيك. 95 00:18:15,740 --> 00:18:17,720 هل تتعرف على صوت اسمك؟ 96 00:18:18,800 --> 00:18:21,790 شمشون. 97 00:18:26,610 --> 00:18:28,924 كم سيكون الأمر رائعاً... 98 00:18:28,936 --> 00:18:31,620 أريد أن أسمعك تقول كلمة واحدة على الأقل. 99 00:18:31,850 --> 00:18:33,870 سيكون ذلك بمثابة معجزة... 100 00:18:36,010 --> 00:18:40,390 أن تكتشف أن المرض قد أثر على عقلك... 101 00:18:40,790 --> 00:18:43,810 ولم يستبدله. 102 00:18:46,690 --> 00:18:49,068 هل هذا الهدوء يوقظ... 103 00:18:49,080 --> 00:18:52,140 هل لديك ذكريات عن من كنت؟ 104 00:18:53,890 --> 00:18:57,880 أم أنني أقدم لك فقط بعض الراحة النفسية؟ 105 00:19:00,850 --> 00:19:03,420 لا يوجد شيء... خاطئ في ذلك يا شمشون. 106 00:19:04,800 --> 00:19:08,390 لا حرج في السلام. 107 00:19:20,580 --> 00:19:22,840 لا حرج في ذلك. 108 00:19:24,860 --> 00:19:27,700 لا حرج في السلام. 109 00:20:11,920 --> 00:20:14,170 لا يزال موجوداً. 110 00:20:37,870 --> 00:20:39,220 شمشون. 111 00:20:42,070 --> 00:20:43,520 تحفتك الفنية. 112 00:23:17,800 --> 00:23:18,810 جون. 113 00:23:38,850 --> 00:23:41,860 إذا رآنا، سيبدأ بالصراخ. 114 00:23:45,860 --> 00:23:48,860 جون، لا تفعل. 115 00:24:02,730 --> 00:24:05,710 - هيا، اركض! - وجونو؟ 116 00:24:16,860 --> 00:24:18,170 النجدة 117 00:24:18,860 --> 00:24:22,840 وماذا عني؟ انتظر! 118 00:24:25,410 --> 00:24:29,420 لا تتركنى! 119 00:24:42,860 --> 00:24:46,330 - هيا بنا. - توم، علينا الذهاب! 120 00:25:03,260 --> 00:25:06,940 ماذا نقول للآخرين؟... لقد فقدنا جونو. 121 00:25:07,210 --> 00:25:09,540 تاه جونو بمفرده. 122 00:25:31,430 --> 00:25:32,740 جورج... 123 00:25:33,610 --> 00:25:35,860 للأسف، لدي أخبار سيئة. 124 00:25:36,470 --> 00:25:40,470 - جورج... - لدينا زوار. 125 00:25:41,235 --> 00:25:41,670 ماذا؟ 126 00:25:42,870 --> 00:25:44,800 لدينا زوار. 127 00:25:45,290 --> 00:25:46,970 مرحبًا. 128 00:25:47,860 --> 00:25:49,420 هناك شخص يجب أن تقابله. 129 00:25:49,480 --> 00:25:50,423 لم يكن تينكي وينكي ذاهباً... 130 00:25:50,435 --> 00:25:51,426 لا يفارق حقيبته أبداً، 131 00:25:51,450 --> 00:25:53,651 باستثناء تلك المرة. 132 00:25:53,663 --> 00:25:56,410 لذا ربما كنت تتوقع حدوث ذلك. 133 00:25:56,550 --> 00:25:58,310 قرر تينكي وينكي... 134 00:25:58,322 --> 00:26:00,520 للعودة واكتشاف 135 00:26:00,620 --> 00:26:03,656 أن لا لا وبو لم يخسرا فحسب... 136 00:26:03,668 --> 00:26:06,560 تفاحة واحدة، لكن الكيس كله. 137 00:26:13,690 --> 00:26:15,700 ألا تعرفون التليتابيز؟ 138 00:26:17,490 --> 00:26:21,530 إنهم رائعون. كان لديهم تلفاز في بطونهم. 139 00:26:21,850 --> 00:26:24,072 وكانوا يشاهدون على هذه الأجهزة التلفزيونية... 140 00:26:24,084 --> 00:26:26,620 أنفسهم مع جهاز تلفزيون في بطونهم، 141 00:26:26,790 --> 00:26:29,296 وهناك رأوه مرة أخرى... 142 00:26:29,308 --> 00:26:32,560 أنفسهم وهكذا. 143 00:26:40,170 --> 00:26:42,720 جيمي، ارقص رقصة ديبسي. 144 00:27:23,390 --> 00:27:24,610 نجاح؛ 145 00:27:25,150 --> 00:27:26,340 ما رأيك؟ 146 00:27:26,480 --> 00:27:28,490 لقد نجحت! 147 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 مرحبًا. 148 00:27:34,230 --> 00:27:36,230 ما الذي تفعله هنا؟ 149 00:27:40,600 --> 00:27:43,370 لقد استمتعنا بكرم ضيافة المنزل. 150 00:27:44,390 --> 00:27:45,380 كنا نحن المتنزهين... 151 00:27:45,392 --> 00:27:46,510 جائع ومتعب 152 00:27:46,600 --> 00:27:48,937 واستقبلونا بأذرع مفتوحة... 153 00:27:48,949 --> 00:27:53,660 أحضان وابتسامات عريضة. هل شعرت بالترحيب؟ 154 00:27:55,560 --> 00:27:56,580 أنت تفسد عليّ انسيابية أفكاري. 155 00:27:57,560 --> 00:27:58,452 لقد ظهروا فجأة. 156 00:27:58,464 --> 00:27:59,540 كان الباب مفتوحاً. 157 00:27:59,580 --> 00:28:03,530 لقد رحبوا بنا وقوونا. 158 00:28:03,570 --> 00:28:07,560 والمعدة والقلب. 159 00:28:12,880 --> 00:28:14,636 - ألا نُرحب بكم؟ - أنت تعلم ذلك جيداً. 160 00:28:14,660 --> 00:28:18,650 الآن فهمت. استمر بالرقص. 161 00:28:32,120 --> 00:28:33,160 لا. 162 00:28:34,390 --> 00:28:35,900 بدأنا باليسار... 163 00:28:36,240 --> 00:28:41,520 ...ولم نُعرّف أنفسنا حتى. أصابع؟ 164 00:28:41,920 --> 00:28:45,530 - جيمي. - جيمي. 165 00:28:45,570 --> 00:28:47,530 - جيمي. - جيمي. 166 00:28:47,570 --> 00:28:51,560 - جيمي. - روبرتو كالاماري. 167 00:28:58,760 --> 00:29:03,090 إنها تتجه نحو الهاوية. لقد كان الأمر مضحكاً. 168 00:29:03,340 --> 00:29:05,516 اسمي جيمي أيضاً. 169 00:29:05,528 --> 00:29:08,340 كلنا ندعى جيمي. 170 00:29:10,960 --> 00:29:13,380 هل ستغادر أم لا؟ 171 00:29:14,220 --> 00:29:15,560 نعم. 172 00:29:17,170 --> 00:29:20,470 لكننا سنقتلك أولاً بالطبع. 173 00:29:24,710 --> 00:29:26,720 جري! 174 00:29:54,110 --> 00:29:56,091 هل سيشعر إريك العجوز بالضيق إذا... 175 00:29:56,103 --> 00:29:58,470 لقد فقدنا الزوجة والطفل معاً. 176 00:29:58,750 --> 00:29:59,760 نعم، يا سيدي جيمي. 177 00:30:02,860 --> 00:30:06,830 سنقضي الليلة هنا. 178 00:30:07,110 --> 00:30:10,454 غداً، إلى مراعٍ جديدة. هيا بنا، لنكتشف مراعٍ جديدة. 179 00:30:11,110 --> 00:30:13,570 هل أنا ممنوع من المشاركة؟ 180 00:30:13,860 --> 00:30:15,240 اذهب إلى الجحيم. 181 00:30:27,330 --> 00:30:29,764 تينكي وينكي واللعنة... 182 00:30:29,776 --> 00:30:32,300 تفاح. هل توقعت ذلك؟ 183 00:30:32,440 --> 00:30:35,070 وبالطبع رأيته. لقد سمعته... 184 00:30:35,082 --> 00:30:37,430 هذه القصة ألف مرة. 185 00:32:10,180 --> 00:32:12,200 هذا هراء. 186 00:32:20,620 --> 00:32:23,603 ورأى إريك العجوز أن الرجل قد... 187 00:32:23,615 --> 00:32:26,610 فشل ولم يعرف سوى التناقض. 188 00:32:27,180 --> 00:32:30,231 لذلك أطلق إريك العجوز سراحهم... 189 00:32:30,243 --> 00:32:33,230 شياطينه في عالم البشر. 190 00:32:33,640 --> 00:32:36,305 وسقط عالم الناس إلى الأمام... 191 00:32:36,317 --> 00:32:38,860 وأصبحوا مثل شعلة تنطفئ. 192 00:32:39,930 --> 00:32:42,150 ولم يفعل الله شيئاً. 193 00:32:43,160 --> 00:32:46,140 لأنه كان غير مرئي، وعلاوة على ذلك 194 00:32:46,180 --> 00:32:49,160 كانت عضلاته بحجم حبة البازلاء. 195 00:32:50,300 --> 00:32:51,750 وهكذا، 196 00:32:52,270 --> 00:32:53,999 عالم الناس... 197 00:32:54,011 --> 00:32:56,250 أصبحت مملكة القدماء، 198 00:32:56,470 --> 00:32:59,190 وكانت مملكته الجحيم. 199 00:33:00,290 --> 00:33:03,290 ماذا تقول؟ - ماذا تقول؟ 200 00:33:04,810 --> 00:33:07,118 ثم استدار الرجل العجوز... 201 00:33:07,130 --> 00:33:10,330 إلى ابنه الحبيب جيمي كريستال. 202 00:33:10,640 --> 00:33:12,620 فقال له: 203 00:33:12,940 --> 00:33:16,620 "أنت الآن السير اللورد جيمي كريستال." 204 00:33:16,830 --> 00:33:20,230 ستكونين يدي اليمنى، والتي يجب أن تكون قوية. 205 00:33:20,650 --> 00:33:24,630 وله سبعة أصابع، كل منها بمخلب. 206 00:33:24,880 --> 00:33:27,840 وستتولى أنت رعاية... عالم الناس. 207 00:33:28,010 --> 00:33:32,180 في المقابل، ستكون... وريثي، 208 00:33:32,370 --> 00:33:37,360 "وأصابعك السبعة... ستحمل تاجك." 209 00:33:38,370 --> 00:33:41,460 - ماذا تقول؟ - - ماذا تقول؟ 210 00:33:45,120 --> 00:33:49,820 أنا السير اللورد جيمي كريستال، 211 00:33:50,060 --> 00:33:51,777 الابن المفضل للرجل العجوز. 212 00:33:51,789 --> 00:33:54,030 هذه أصابعي. 213 00:33:54,390 --> 00:33:57,118 نسافر لنعثر على الأرواح و... 214 00:33:57,130 --> 00:33:59,870 لتسليمها إلى والدي. 215 00:34:00,020 --> 00:34:02,030 ونقدم لكم... 216 00:34:02,410 --> 00:34:03,420 حب الجار. 217 00:34:07,050 --> 00:34:10,650 - جيمي. - نعم، سيدي جيمي؟ 218 00:34:10,840 --> 00:34:14,980 فعل المحبة الذي يقوم به المرء اليوم تجاه جاره هو... 219 00:34:17,630 --> 00:34:20,630 ...يخلعون قميصهم. 220 00:34:55,670 --> 00:34:59,980 سأجعلك تصرخ. 221 00:35:09,200 --> 00:35:10,650 هل يؤلمك؟ 222 00:35:34,510 --> 00:35:35,960 جيمي. 223 00:35:37,250 --> 00:35:39,260 لا أستطبع. 224 00:35:40,080 --> 00:35:43,080 أمسك به يا جيمي إنك. 225 00:35:44,660 --> 00:35:47,670 لا يمكنك تجنب هذا. هذه وظيفتنا. 226 00:35:49,160 --> 00:35:51,160 لا أستطبع. 227 00:35:52,000 --> 00:35:54,420 لو سمحت... 228 00:35:57,360 --> 00:35:59,340 لا أستطبع. 229 00:35:59,380 --> 00:36:01,380 لو سمحت. 230 00:36:03,700 --> 00:36:04,830 نعم. 231 00:36:04,980 --> 00:36:06,640 إذن ابقَ بالخارج. 232 00:36:36,170 --> 00:36:37,190 شمشون... 233 00:36:38,800 --> 00:36:40,470 ...صديقي. 234 00:36:42,930 --> 00:36:45,940 هناك أمرٌ نحتاج إلى مناقشته. 235 00:36:47,240 --> 00:36:49,971 الدواء الذي سأعطيك إياه هو... 236 00:36:49,983 --> 00:36:53,200 مزيج من مواد مختلفة. 237 00:36:53,300 --> 00:36:56,414 لكن الأهم والأكثر فعالية... 238 00:36:56,426 --> 00:36:59,250 المكون هو المورفين. 239 00:36:59,290 --> 00:37:01,477 بكمية استهلاكك، أنا... 240 00:37:01,489 --> 00:37:03,630 لن يستمر الأمر إلا لأسبوعين آخرين. 241 00:37:04,480 --> 00:37:07,295 على مدى السنوات الـ 28 الماضية، قمت بإفراغ كل شيء... 242 00:37:07,307 --> 00:37:10,060 خزائن الأدوية ضمن دائرة نصف قطرها ميل واحد. 243 00:37:12,050 --> 00:37:14,490 لم نجد أي شيء آخر. 244 00:37:16,490 --> 00:37:22,490 في قديم الزمان، كان السلام الضبابي الذي وجدته هنا، بالقرب مني... 245 00:37:23,210 --> 00:37:24,810 ...سينتهي الأمر. 246 00:37:27,500 --> 00:37:30,750 لكن هناك شيء آخر يمكنني أن أقدمه لك. 247 00:37:37,500 --> 00:37:39,500 نوع آخر من السلام. 248 00:37:39,990 --> 00:37:42,970 مكان في المدفن. 249 00:37:43,500 --> 00:37:46,510 بمعنى ما، هو منزل. 250 00:37:47,610 --> 00:37:48,820 معي. 251 00:37:57,470 --> 00:38:01,450 أريد أن أمنحك السلام الأبدي يا شمشون. 252 00:38:01,820 --> 00:38:03,646 وأعتقد أنك تريد ذلك أيضاً. 253 00:38:03,658 --> 00:38:06,010 لهذا السبب أصبحنا أصدقاء. 254 00:38:06,670 --> 00:38:08,080 أصدقاء جيدون. 255 00:38:11,450 --> 00:38:13,620 أتمنى لو كان بإمكانك... 256 00:38:13,632 --> 00:38:16,450 لإعطاء موافقتك. 257 00:38:20,030 --> 00:38:22,330 قبول بسيط. 258 00:38:53,490 --> 00:38:56,300 نم جيداً يا شمشون. 259 00:38:59,570 --> 00:39:01,200 القمر. 260 00:39:04,880 --> 00:39:06,880 ماذا؟ 261 00:39:08,730 --> 00:39:10,410 شمشون... 262 00:39:12,490 --> 00:39:14,210 ...لقد تكلمت. 263 00:39:16,500 --> 00:39:18,930 قلها مرة أخرى. قلها. 264 00:39:20,200 --> 00:39:22,200 القمر. 265 00:39:27,010 --> 00:39:28,480 القمر. 266 00:40:27,110 --> 00:40:29,288 أحتاج إلى أصابع قوية. 267 00:40:29,300 --> 00:40:32,170 الأصابع القوية تصنع قبضة قوية. 268 00:40:33,380 --> 00:40:36,600 استمع جيداً. ركّز. 269 00:40:46,380 --> 00:40:48,380 اختر إصبعًا لتواجهه. 270 00:40:51,610 --> 00:40:53,030 إذا فزت، 271 00:40:53,630 --> 00:40:56,550 ستحل محلهم وسأناديك جيمي. 272 00:40:57,890 --> 00:41:00,270 إذا خسرت، فستنال محبة جارك. 273 00:41:01,130 --> 00:41:03,310 إذا رفضت، فستنال محبة جارك. 274 00:41:08,000 --> 00:41:10,290 نيك، إذا كنت توافق، فأومئ برأسك. 275 00:41:20,640 --> 00:41:21,650 لطيف - جيد. 276 00:41:26,080 --> 00:41:29,630 أي إصبع ستواجه؟ 277 00:41:59,210 --> 00:42:00,360 لها. 278 00:42:03,710 --> 00:42:05,350 ...يختار. 279 00:42:28,120 --> 00:42:29,730 أبتي. 280 00:42:30,900 --> 00:42:33,870 معلم. أب. 281 00:42:34,120 --> 00:42:36,250 ملك. ملك الملوك. 282 00:42:37,470 --> 00:42:38,490 انضم إلينا. 283 00:42:44,110 --> 00:42:46,385 نعم. شكراً لك. 284 00:42:46,397 --> 00:42:49,120 نحن ممتنون لكم. 285 00:42:50,470 --> 00:42:53,110 الرجل العجوز هنا يا جيمي. 286 00:42:54,040 --> 00:42:56,149 هو يرى بعيني. 287 00:42:56,161 --> 00:42:59,020 تفوح منه رائحة الدم والخوف. 288 00:42:59,660 --> 00:43:01,991 إنه يهمس لي الآن. أشعر بـ... 289 00:43:02,003 --> 00:43:05,100 شفتاه في أذني تخبرني. 290 00:43:07,390 --> 00:43:08,920 حرب. 291 00:43:13,350 --> 00:43:15,120 إذن، فليذهب الحرب إلى الجحيم. 292 00:43:32,910 --> 00:43:33,910 تعال 293 00:43:48,880 --> 00:43:50,790 الأمر سهل للغاية. 294 00:43:50,802 --> 00:43:53,860 أجعل الأمر يبدو سهلاً. 295 00:44:22,370 --> 00:44:26,360 والآن أصابعك الصغيرة تقول وداعاً. 296 00:44:27,910 --> 00:44:30,337 كيف يحاول النهوض، أيها الأحمق البائس. 297 00:44:38,230 --> 00:44:39,230 مرة أخرى! 298 00:44:44,560 --> 00:44:47,423 عمل رائع يا جيميما. الألم... 299 00:44:47,435 --> 00:44:50,940 يشكر الصبي الرجل العجوز. 300 00:44:52,860 --> 00:44:54,830 يقول الرجل العجوز: 301 00:44:55,950 --> 00:44:59,310 حب جارك. اختر عملاً. 302 00:45:07,470 --> 00:45:10,120 سأنزع سرواله. 303 00:45:10,132 --> 00:45:12,890 يقول الرجل العجوز: ممتاز. 304 00:45:35,180 --> 00:45:37,160 انظر إلى الحمقى الآخرين. 305 00:45:37,190 --> 00:45:39,160 ستمع! 306 00:45:39,740 --> 00:45:44,150 كانوا سيقطعون حلقك ببساطة. 307 00:45:44,320 --> 00:45:45,740 ليس أنا. 308 00:45:50,380 --> 00:45:53,640 لقد اخترتني لأنك ظننت أنني الأضعف. 309 00:45:57,850 --> 00:46:01,125 أتساءل إن كنت ستصدق ذلك بعد الآن. 310 00:46:01,137 --> 00:46:04,330 عندما أسلخ جلدك...؟ 311 00:46:17,040 --> 00:46:19,370 قطتي ضائعة. 312 00:46:19,860 --> 00:46:21,860 قطتي... 313 00:46:44,670 --> 00:46:45,690 بحق الجحيم؟ 314 00:46:46,630 --> 00:46:48,640 هناك! هناك في الأعلى! 315 00:46:50,760 --> 00:46:54,220 يا لها من عاهرة حقيرة! أمسكوا بها! 316 00:46:59,620 --> 00:47:02,620 خلفها! اركضوا، اركضوا! 317 00:47:09,830 --> 00:47:13,820 أريدها أن تُقبض عليها حية! 318 00:47:48,200 --> 00:47:50,310 إنهم يصرخون كثيراً. 319 00:47:53,180 --> 00:47:55,650 لكنهم يصرخون دائماً أثناء الرعاية. 320 00:48:00,350 --> 00:48:03,310 لا يبدو الأمر كصراخ عادي. 321 00:48:03,350 --> 00:48:05,680 هل يبدو لك هذا صراخاً طبيعياً؟ 322 00:48:10,350 --> 00:48:12,388 كيف ينبغي أن يبدو الصوت؟ 323 00:48:12,400 --> 00:48:14,570 إنهم أناس مرعوبون للغاية. 324 00:48:16,870 --> 00:48:18,880 ربما أبالغ في التفكير في الأمر. 325 00:49:01,770 --> 00:49:04,014 يا ولد صغير، أمسك بها! 326 00:49:04,026 --> 00:49:06,170 أمسك بها من أجلي! 327 00:49:45,880 --> 00:49:47,450 خذني معك. 328 00:49:50,570 --> 00:49:53,700 أرجوك، خذني معك. 329 00:50:07,760 --> 00:50:08,770 شكرًا. 330 00:50:42,710 --> 00:50:44,310 لقد مات. 331 00:50:57,960 --> 00:50:58,980 سيد. 332 00:51:03,980 --> 00:51:05,750 أتيت وحدك. 333 00:51:09,770 --> 00:51:10,770 نعم، يا سيدي جيمي. 334 00:51:10,830 --> 00:51:13,610 ألم أقل لك أن تحضر لي المرأة؟ 335 00:51:14,680 --> 00:51:16,820 المرأة التي سحقت رأسها... 336 00:51:16,832 --> 00:51:19,230 هل لديك جيمي الخاص بنا بخطاف ضخم؟ 337 00:51:20,650 --> 00:51:24,610 - لماذا تركتها تذهب؟ - لم أتركها تذهب. 338 00:51:24,760 --> 00:51:26,630 إذن أين هو؟ 339 00:51:29,200 --> 00:51:32,061 حاول الهرب. كان يضرب بشكل لا يمكن السيطرة عليه. 340 00:51:32,073 --> 00:51:34,180 لذلك اضطررت لقتلها. 341 00:51:34,520 --> 00:51:37,670 كان ينبض بشكل لا يمكن السيطرة عليه يا جيمي. كان ينبض. 342 00:51:39,100 --> 00:51:41,960 لم يكن أمام جيمي خيار آخر. 343 00:51:42,690 --> 00:51:45,500 كان معرضاً لخطر الخضوع. 344 00:51:46,250 --> 00:51:48,190 من امرأة حامل. 345 00:51:52,360 --> 00:51:55,850 كيف قتلتها؟ - بسهم. 346 00:51:56,120 --> 00:51:58,150 أين الجثة؟ 347 00:52:01,360 --> 00:52:06,340 كان الظلام حالكاً. في مكان ما في أعماق الغابة. 348 00:52:06,780 --> 00:52:11,010 مكانٌ من المحتمل أن يكون من الصعب العثور عليه. 349 00:52:11,230 --> 00:52:12,988 لم تفكر في قطع الاتصال بها... 350 00:52:13,000 --> 00:52:15,230 الوجه وأحضره لي؟ 351 00:52:16,380 --> 00:52:21,370 أم طفلها الذي لم يولد بعد؟ لذا، فلنبدأ بمبادرة صغيرة. 352 00:52:24,010 --> 00:52:28,970 لماذا تبكين؟ - أنا لا أبكي. آسفة. 353 00:52:29,120 --> 00:52:32,050 لا تعتذر لي. 354 00:52:32,062 --> 00:52:35,110 لقد خيبت أمل الرجل العجوز. 355 00:52:35,670 --> 00:52:38,670 لاستدعائه، 356 00:52:39,020 --> 00:52:41,654 واسأله إن كان يقبل اعتذارك 357 00:52:41,666 --> 00:52:43,990 أو إذا كانت هناك حاجة إلى شيء آخر؟ 358 00:52:44,170 --> 00:52:48,400 هل تشعر وكأنك فقدت ذلك الوجه القبيح؟ 359 00:52:49,160 --> 00:52:51,414 اتصل به يا سيدي، واسأله... 360 00:52:51,426 --> 00:52:53,880 إذا سمح لي أن أقدم له الحب. 361 00:52:54,220 --> 00:52:56,270 هل تريد أن تُظهر له الحب؟ - هو... 362 00:52:56,282 --> 00:52:58,190 هو المسؤول عن وفاة جيميما. 363 00:52:58,420 --> 00:53:00,924 لو لم يهرب، 364 00:53:00,936 --> 00:53:03,370 كان سيتم اختياره للقتال. 365 00:53:04,050 --> 00:53:05,651 لا يستحق أن يكون إصبعاً. 366 00:53:05,663 --> 00:53:06,930 يرتجف من الخوف. 367 00:53:08,320 --> 00:53:09,780 إوافق. 368 00:53:11,420 --> 00:53:12,262 علينا أن نسأله... 369 00:53:12,274 --> 00:53:13,500 رجل عجوز مناسب لجيمي الشاب. 370 00:53:14,530 --> 00:53:18,300 نعم، يجب عليّ ذلك. أستحضره الآن. 371 00:53:18,540 --> 00:53:19,650 لا. 372 00:53:20,770 --> 00:53:22,923 دعونا نسأله عن قرب. 373 00:53:22,935 --> 00:53:24,130 ماذا تقصد؟ 374 00:53:24,780 --> 00:53:26,046 لنسأل الرجل العجوز... 375 00:53:26,058 --> 00:53:27,730 عن قرب بالنسبة للشاب جيمي. 376 00:53:27,870 --> 00:53:30,730 لا يظهر الرجل العجوز عند الطلب. 377 00:53:30,770 --> 00:53:32,780 بالتأكيد، لكنني... 378 00:53:37,780 --> 00:53:39,020 ماذا؟ 379 00:53:39,900 --> 00:53:41,290 رأيته. 380 00:53:43,480 --> 00:53:44,880 هل رأيته؟ 381 00:53:45,860 --> 00:53:47,510 في وقت سابق من اليوم. 382 00:53:48,320 --> 00:53:51,860 - هل رأيت الرجل العجوز؟... - رأيته بأم عيني. 383 00:53:53,880 --> 00:53:57,640 كان ذا بشرة حمراء وكان عجوزاً. 384 00:53:57,850 --> 00:53:59,589 وكان يقف أمام... 385 00:53:59,601 --> 00:54:01,210 مبنى مصنوع من عظام بشرية. 386 00:54:02,120 --> 00:54:05,130 أظن أنه قصره. 387 00:54:05,440 --> 00:54:09,820 وكان يرقص مع أحد... شياطينه. زعيم ألفا. 388 00:54:10,660 --> 00:54:12,661 ألفا يجلس على الأرجل... 389 00:54:12,673 --> 00:54:15,140 يعامل سيده كحمل وديع. 390 00:54:21,050 --> 00:54:23,190 هل نترك الرجل العجوز يقرر بنفسه؟ 391 00:55:41,270 --> 00:55:46,470 إيموكسين. نالوكسون... نالوكسون. 392 00:56:05,620 --> 00:56:06,860 تباً. 393 00:56:07,070 --> 00:56:12,170 هيا، هيا، هيا. شمشون؟ 394 00:56:14,880 --> 00:56:16,330 شمشون؟ 395 00:56:23,830 --> 00:56:24,830 تباً. 396 00:56:37,300 --> 00:56:38,720 هل هذا هو؟ 397 00:56:40,900 --> 00:56:42,650 هل هو حقاً الرجل العجوز؟ 398 00:56:45,790 --> 00:56:48,130 هل هو حقاً الرجل العجوز؟ 399 00:56:50,080 --> 00:56:53,070 هل هو حقاً الرجل العجوز؟ 400 00:57:03,240 --> 00:57:04,780 هل هذا صحيح؟ 401 00:57:13,550 --> 00:57:15,270 - نعم، هذا صحيح. - حقاً؟ 402 00:57:15,500 --> 00:57:16,880 نعم. 403 00:57:18,580 --> 00:57:20,063 هذا هو الرجل العجوز. 404 00:57:20,075 --> 00:57:21,720 يا إلهي! 405 00:57:21,990 --> 00:57:23,920 آه، يا لك من شخصٍ دنيءٍ لا يُطاق. 406 00:57:23,932 --> 00:57:25,540 عبارة رائعة يا جيمي. 407 00:57:25,570 --> 00:57:28,550 هل كنت تعلم أن والدك سيكون هنا يا سيدي؟ 408 00:57:28,600 --> 00:57:32,061 نعم يا جيمي، لم أكن أعرف ذلك... 409 00:57:32,073 --> 00:57:36,380 سيكون في تلك القلعة. 410 00:57:36,660 --> 00:57:39,990 لقد كانت مفاجأة، لكنها كافية. 411 00:57:40,160 --> 00:57:42,495 منتشرة في جميع أنحاء مملكته، 412 00:57:42,507 --> 00:57:45,810 ومن بين آخرين هناك في المرتفعات. 413 00:57:46,050 --> 00:57:47,375 لا بد أن يكون هذا... 414 00:57:47,387 --> 00:57:49,660 جديد، لأنني لم أكن أعرفه. 415 00:57:49,790 --> 00:57:51,079 لا يبدو جديداً. 416 00:57:51,091 --> 00:57:52,080 يبدو قديماً. 417 00:57:52,580 --> 00:57:55,159 جديد بمعنى أنه مضى عليه من خمس إلى عشر سنوات. 418 00:57:55,171 --> 00:57:58,410 إنه ليس بالكثير بالنسبة لمبنى. 419 00:57:59,290 --> 00:58:02,730 هل يجب أن نذهب لمقابلته؟ 420 00:58:02,950 --> 00:58:03,960 لا! 421 00:58:06,540 --> 00:58:08,328 ليس قبل أن أتحدث إليه. 422 00:58:08,340 --> 00:58:10,500 ربما لا يريد زواراً. 423 00:58:10,830 --> 00:58:13,920 ألا ترغب في اللقاء؟ 424 00:58:13,932 --> 00:58:17,810 الرجل العجوز في يومه السيئ. 425 00:58:20,330 --> 00:58:21,350 أنت تعيش هنا. 426 00:58:22,140 --> 00:58:26,960 سأذهب لأتحدث معه. سأعود حالاً. 427 01:00:50,380 --> 01:00:51,900 صباح الخير. 428 01:01:01,820 --> 01:01:03,320 صباح الخير. 429 01:01:18,480 --> 01:01:20,250 استمع. 430 01:01:21,640 --> 01:01:23,240 هل أنت الرجل العجوز؟ 431 01:01:23,780 --> 01:01:26,440 الرجل العجوز؟ - نعم. 432 01:01:29,360 --> 01:01:30,360 لا. 433 01:01:31,040 --> 01:01:35,960 - أليس أنت الرجل العجوز؟ - لا، أنا لا أعرفه. 434 01:01:36,370 --> 01:01:39,220 لكن الجميع يعرف الرجل العجوز. 435 01:01:39,232 --> 01:01:40,340 ليس أنا. 436 01:01:41,000 --> 01:01:43,370 - اسمي إيان. - إيان؟ 437 01:01:45,690 --> 01:01:48,660 هل أنت متأكد؟ - بالتأكيد. 438 01:01:48,850 --> 01:01:50,434 يشتهر الرجل العجوز بـ... 439 01:01:50,446 --> 01:01:52,490 إنه ماكر ومخادع. 440 01:01:52,870 --> 01:01:57,830 لحظة. عندما تقول "الرجل العجوز"، هل تقصد الشيطان؟ 441 01:01:58,380 --> 01:02:00,420 بالطبع أقصده هو أيضاً. 442 01:02:00,432 --> 01:02:03,140 ولماذا ظننت أنني كذلك؟ 443 01:02:04,490 --> 01:02:06,269 أوه، بسبب لونه... 444 01:02:06,281 --> 01:02:08,670 جلدي وعظمي. 445 01:02:10,050 --> 01:02:11,760 يمكنك أن تبقى هادئاً. 446 01:02:11,772 --> 01:02:13,350 أنا لست الشيطان. 447 01:02:13,870 --> 01:02:17,640 أنا الدكتور إيان كيلسون. - دكتور؟ 448 01:02:18,130 --> 01:02:21,150 هل كل هؤلاء الفقراء هم مرضاك؟ 449 01:02:21,690 --> 01:02:24,383 المدفن هو نصب تذكاري للموتى. 450 01:02:24,395 --> 01:02:27,260 شيء يشبه المقبرة. 451 01:02:30,580 --> 01:02:33,530 لماذا لون بشرتك برتقالي؟ 452 01:02:33,570 --> 01:02:36,558 إنه اليود. إنه يقتل الفيروس... 453 01:02:36,570 --> 01:02:39,570 وهو ما يسبب المرض. 454 01:02:42,570 --> 01:02:46,000 طبيب. طبيب ملحد. 455 01:02:47,010 --> 01:02:48,490 نعم. 456 01:02:50,570 --> 01:02:53,919 إذن أنت تعتقد أن وباء الزومبي ناتج عن... 457 01:02:53,931 --> 01:02:56,710 في العلوم والميكروبات وما شابه؟ 458 01:02:57,850 --> 01:02:59,206 - بدلاً من ماذا؟... 459 01:02:59,218 --> 01:03:03,320 عقاب الرجل العجوز للناس. 460 01:03:03,530 --> 01:03:09,570 أفهم. أنا ملحد وأنت شيطاني. 461 01:03:11,780 --> 01:03:15,770 بالضبط. لقد تم حل اللغز. 462 01:03:18,890 --> 01:03:21,182 بصراحة، لم أفهم كلمة واحدة مما... 463 01:03:21,194 --> 01:03:23,440 كل ما كان يحدث. أنا أتعرق بغزارة. 464 01:03:23,630 --> 01:03:27,590 ظننت أنني سأقابل والدي. 465 01:03:27,630 --> 01:03:31,350 هل هذا عملك يا إيان؟ - نعم. 466 01:03:31,650 --> 01:03:35,030 أنا من المعجبين. إنه أمر لا يُصدق. 467 01:03:35,170 --> 01:03:37,578 شكراً، ولكن هل فكرت... 468 01:03:37,590 --> 01:03:40,100 هل ترغب برؤية والدك؟ 469 01:03:40,250 --> 01:03:42,523 نعم. كان قلبي ينبض بجنون. 470 01:03:42,535 --> 01:03:44,820 لأن والدك هو الشيطان؟ 471 01:03:44,900 --> 01:03:48,680 نعم. الرجل العجوز هو والدي. 472 01:03:50,140 --> 01:03:51,710 لكن... 473 01:03:53,140 --> 01:03:54,420 لا، اتركه. 474 01:03:55,490 --> 01:03:57,170 أحب التحدث. 475 01:04:01,020 --> 01:04:02,440 تباً لذلك. 476 01:04:07,460 --> 01:04:09,880 لا أعرف والدي جيداً. 477 01:04:10,170 --> 01:04:16,750 إنه يتحدث معي كثيراً، لكنه لا يظهر لي أبداً. 478 01:04:18,885 --> 01:04:20,642 تتحدث إليه، لكنك لا تراه. 479 01:04:22,357 --> 01:04:23,386 تسمعه في رأسك. 480 01:04:23,386 --> 01:04:25,369 طوال الوقت اللعين. 481 01:04:32,230 --> 01:04:35,190 - اسمي جيمي. - جيمي. 482 01:04:35,230 --> 01:04:37,965 السيد اللورد جيمي كريستال، إذا كنت تريده... 483 01:04:37,977 --> 01:04:40,930 العنوان الكامل، لكن جيمي بخير. 484 01:04:43,940 --> 01:04:45,960 هيا نجلس يا إيان. 485 01:04:46,960 --> 01:04:51,780 عائلتي قريبة، ويمكنهم الانتظار قليلاً. 486 01:04:53,220 --> 01:04:54,960 لنتحدث بهدوء. 487 01:05:13,190 --> 01:05:17,980 جيمي؟ ماذا لو لم يكن الرجل العجوز؟ 488 01:05:18,230 --> 01:05:21,380 أليس هو الرجل العجوز؟ - نعم. 489 01:05:22,660 --> 01:05:26,020 بشرة برتقالية وقصر مصنوع من العظام. 490 01:05:27,240 --> 01:05:29,486 إنه يتواصل مع الشياطين. 491 01:05:29,498 --> 01:05:31,680 من غيره يمكن أن يكون؟ 492 01:05:31,830 --> 01:05:36,220 مجرد رجل عجوز. شخص يجب أن نتجنبه. 493 01:05:37,490 --> 01:05:39,500 أعتقد أنه يجب أن نتركه وشأنه. 494 01:05:40,440 --> 01:05:42,040 هل نتركه وشأنه؟ 495 01:05:44,270 --> 01:05:45,280 لا. 496 01:05:47,520 --> 01:05:49,500 ليست هذه هي طريقة لعب اللعبة يا فتى. 497 01:05:50,120 --> 01:05:51,960 وهو ليس مجرد رجل عجوز. 498 01:05:55,330 --> 01:05:56,800 إنه الرجل العجوز. 499 01:06:01,520 --> 01:06:05,540 والأمر يزداد غرابة... 500 01:06:06,300 --> 01:06:08,070 ...ومن الرائع أننا سنلتقي به. 501 01:06:29,540 --> 01:06:30,780 لا. 502 01:06:33,820 --> 01:06:35,870 السؤال الحقيقي هو: 503 01:06:37,380 --> 01:06:40,213 هل السير اللورد جيمي كريستال ابنه حقاً؟ 504 01:06:40,225 --> 01:06:43,140 هل السيد اللورد شخصية حقيقية؟ 505 01:06:45,210 --> 01:06:46,600 ماذا تقصد؟ 506 01:06:48,400 --> 01:06:51,360 هل تقول أن السير جيمي يكذب؟ 507 01:06:51,940 --> 01:06:53,744 قصور العظام في المرتفعات. 508 01:06:53,756 --> 01:06:56,810 لماذا لم يذكرهم أبداً؟ 509 01:06:56,960 --> 01:07:02,210 رأيته من خلال المنظار. لم يرَ شيئاً كهذا من قبل. 510 01:07:11,320 --> 01:07:13,800 كنت في الثامنة من عمري فقط عندما انقلبت الأمور رأساً على عقب. 511 01:07:14,220 --> 01:07:17,800 لكن ستبقى لديك ذكريات من الماضي. 512 01:07:18,020 --> 01:07:19,710 أقل مما تظن. 513 01:07:20,830 --> 01:07:22,621 أتذكر التفاصيل. 514 01:07:22,633 --> 01:07:24,780 الأحداث والأشخاص. 515 01:07:25,830 --> 01:07:28,560 لكن كيف كانت الحياة مع... 516 01:07:29,590 --> 01:07:32,470 ...المتاجر والثلاجات... 517 01:07:33,830 --> 01:07:36,570 ...والهواتف وأجهزة الكمبيوتر... 518 01:07:38,130 --> 01:07:40,570 لا أتذكر هذا على الإطلاق. 519 01:07:42,300 --> 01:07:46,460 لكنني أتذكر أن هناك شعوراً بالأمان. 520 01:07:48,490 --> 01:07:50,810 كان هناك نظام في العالم. 521 01:07:51,840 --> 01:07:53,190 الانتظام. 522 01:07:55,390 --> 01:07:58,530 كانت الصراعات والاضطرابات أمراً لا مفر منه. 523 01:07:59,300 --> 01:08:00,920 لكن الأساس... 524 01:08:04,410 --> 01:08:06,390 بدا الأمر ثابتاً لا يتزعزع. 525 01:08:09,820 --> 01:08:11,929 أتذكر الكنيسة بشكل خاص... 526 01:08:11,941 --> 01:08:13,780 بجوار المكان الذي كنا نسكن فيه. 527 01:08:14,080 --> 01:08:16,797 كنت هناك أختبئ من الشياطين. 528 01:08:16,809 --> 01:08:19,310 في المنزل المجاور للكنيسة؟ 529 01:08:19,820 --> 01:08:21,960 في بيت القسيس؟ - نعم. 530 01:08:23,460 --> 01:08:25,720 وكان والدك كاهناً. 531 01:08:29,820 --> 01:08:32,127 لو أن أمي وأخواتي... 532 01:08:32,139 --> 01:08:34,790 لو أنهم اختبأوا في الكنيسة، لكانوا قد نجوا. 533 01:08:36,370 --> 01:08:37,890 لكنهم بقوا في المنزل... 534 01:08:39,150 --> 01:08:41,170 ...فسحقوا رؤوسهم. 535 01:08:43,020 --> 01:08:44,950 وماذا عن والدك؟ 536 01:08:45,830 --> 01:08:48,303 كان متقدماً على المصابين. 537 01:08:48,315 --> 01:08:50,800 كان متقدماً على الشياطين. 538 01:08:51,280 --> 01:08:53,740 جيش ضخم يقوده في المقدمة. 539 01:08:56,140 --> 01:08:59,820 كان يقول دائماً: الحب يبدأ من المنزل. 540 01:09:00,320 --> 01:09:02,310 وكانت تلك آخر مرة رأيته فيها. 541 01:09:03,170 --> 01:09:06,550 نعم. وفجأة رأيتك. 542 01:09:15,380 --> 01:09:17,570 أنا في موقف صعب يا إيان. 543 01:09:18,410 --> 01:09:19,780 لماذا؟ 544 01:09:20,830 --> 01:09:24,570 رجالي. قلت لهم أنت الرجل العجوز. 545 01:09:24,700 --> 01:09:28,990 لكنك لست كذلك، ومع ذلك فهم ينتظرون مقابلتك. 546 01:09:29,200 --> 01:09:32,360 أنت أيضاً في موقف صعب. 547 01:09:32,372 --> 01:09:33,510 كيف ذلك؟ 548 01:09:33,830 --> 01:09:35,960 إذا لم تساعدني، 549 01:09:36,490 --> 01:09:38,246 سأطعمك من طعامك الخاص... 550 01:09:38,258 --> 01:09:40,230 الأمعاء حتى تغرق. 551 01:09:45,460 --> 01:09:47,420 هذا موقف صعب بالفعل. 552 01:09:47,520 --> 01:09:51,600 أنا معجب بك. ولم يسبق لي أن أعجبت بأحد. 553 01:09:52,540 --> 01:09:53,540 شكرًا. 554 01:09:53,660 --> 01:09:57,660 هل تعتقد أننا نستطيع إيجاد حل يا إيان؟ 555 01:10:01,860 --> 01:10:05,030 يقولون إن الشيطان لا يقبل الصفقات أبداً. 556 01:10:16,840 --> 01:10:21,230 سيستقبلنا الرجل العجوز غداً عند الغسق. 557 01:10:23,030 --> 01:10:26,454 لكن هناك قواعد عندما تكون... 558 01:10:26,466 --> 01:10:29,540 أمام سيد الظلام. 559 01:10:30,350 --> 01:10:34,500 لا أحد يمسه، وإلا سيحترق في اللهب. 560 01:10:34,680 --> 01:10:36,712 وستُرسل روحه إلى... 561 01:10:36,724 --> 01:10:39,190 الدائرة السابعة من الجحيم. ما رأيك؟ 562 01:10:39,740 --> 01:10:41,760 ولا أحد يخاطبه مباشرة. 563 01:10:43,120 --> 01:10:44,686 أنا فقط من سأتحدث إليه، 564 01:10:44,698 --> 01:10:47,100 ابنه الحبيب وخليفته. 565 01:10:49,420 --> 01:10:50,430 هل هذا واضح تماماً؟ 566 01:10:54,890 --> 01:10:57,260 ماذا تقول؟ - ماذا تقول؟ 567 01:11:08,980 --> 01:11:11,970 قلت للصبي: تذكر أنك ستموت. 568 01:11:15,400 --> 01:11:17,446 لم أكن أخشى الموت... 569 01:11:17,458 --> 01:11:20,410 لسنوات عديدة. أعيش بمفردي. 570 01:11:22,260 --> 01:11:24,350 لقد أنجزت عملي. 571 01:11:25,630 --> 01:11:29,170 لكنني شعرت بالخوف اليوم. 572 01:11:29,750 --> 01:11:33,850 فكرت فيما سيحدث لـ... شمشون عندما أرحل. 573 01:11:34,870 --> 01:11:39,260 سيعودون غداً، لذا سأحاول شيئاً ما الليلة. 574 01:11:41,420 --> 01:11:44,240 كنت أنوي أن يكون الأمر تدريجياً، 575 01:11:45,450 --> 01:11:48,065 لكن الظروف تجبرنا... 576 01:11:48,077 --> 01:11:50,450 للغوص في المجهول. 577 01:11:51,110 --> 01:11:55,110 لقد طورت نظرية حول طبيعة المرض. 578 01:11:56,090 --> 01:11:59,945 نعلم أن لديه طرفاً مادياً. ينزف... 579 01:11:59,957 --> 01:12:03,050 ونمو الخلايا غير المنضبط. 580 01:12:03,400 --> 01:12:07,600 ونعلم أيضاً أن لها مكوناً حسياً. 581 01:12:07,890 --> 01:12:14,300 الألم والإثارة الشديدة، والتي يتم تخفيفها بواسطة المورفين. 582 01:12:14,630 --> 01:12:19,630 لكن ماذا لو كان هناك أيضاً عنصر نفسي؟ 583 01:12:21,050 --> 01:12:24,067 عندما يهاجم المصابون، 584 01:12:24,079 --> 01:12:27,010 ما الذي يعتقدون أنهم يهاجمونه؟ 585 01:12:27,540 --> 01:12:31,710 لقد رأيتهم يقتلون الأطفال والرضع. 586 01:12:31,940 --> 01:12:33,870 الطفل ليس تهديداً. 587 01:12:34,440 --> 01:12:38,450 لذا فهم يرون شيئاً غير موجود. 588 01:12:39,070 --> 01:12:41,055 رؤية شيء لا تراه... 589 01:12:41,067 --> 01:12:43,910 يوجد بالفعل، ويسميه الأطباء الذهان. 590 01:12:44,440 --> 01:12:47,500 ويعلم الأطباء أن الذهان قابل للعلاج. 591 01:12:49,440 --> 01:12:51,851 أنا طبيب يا شمشون. 592 01:12:51,863 --> 01:12:55,450 سأحاول علاج الذهان. 593 01:12:59,330 --> 01:13:03,270 أريدك أن تبتلع هذه الحبوب. 594 01:14:41,200 --> 01:14:45,800 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟... لقد حاولت الهرب. 595 01:14:45,940 --> 01:14:48,910 لا يا جيمي، لا... 596 01:14:49,200 --> 01:14:50,665 الشخص الذي طعنته في... 597 01:14:50,677 --> 01:14:52,770 كانت ساقي أفضل صديق لي. 598 01:14:52,850 --> 01:14:55,830 وأخذته مني بفضل أقدميتك. 599 01:14:55,940 --> 01:14:59,304 لذا، يبدو لي أنه في ذكراه... 600 01:14:59,316 --> 01:15:03,270 من المناسب أن نغرس السكين ببطء في... 601 01:15:23,010 --> 01:15:25,210 إلى أين كنت تظن نفسك ذاهباً؟ 602 01:15:26,190 --> 01:15:29,927 أي مكان أفضل من هنا. 603 01:15:29,939 --> 01:15:32,270 لقد مررت بذلك. إنه ليس كذلك. 604 01:15:38,370 --> 01:15:40,380 ابقَ معي يا صغيري. 605 01:15:43,140 --> 01:15:45,140 وسنصل إلى مكانة بعيدة. 606 01:15:50,230 --> 01:15:52,050 هل حاول الهرب؟ 607 01:15:53,380 --> 01:15:57,740 قال إنه كان يخشى مقابلة الرجل العجوز. 608 01:16:01,580 --> 01:16:04,170 حاولت إقناعه، لكنه لم يستمع. 609 01:16:05,620 --> 01:16:07,760 لقد اعتدى عليّ. 610 01:16:09,220 --> 01:16:10,600 أُجبرت على قتله. 611 01:16:11,920 --> 01:16:13,920 لم تجرِ الأمور على هذا النحو. 612 01:16:16,390 --> 01:16:17,690 هكذا جرت الأمور بالضبط. 613 01:16:21,690 --> 01:16:22,750 سيد. 614 01:16:32,050 --> 01:16:35,190 سنرى الليلة ما سيقوله الرجل العجوز. 615 01:16:41,580 --> 01:16:43,510 شمشون! 616 01:16:48,960 --> 01:16:51,960 شمشون! 617 01:16:57,550 --> 01:16:59,540 هل نجحت الخطة يا صديقي؟ 618 01:17:00,560 --> 01:17:04,910 هل كنت تائهاً ثم وجدت؟ 619 01:19:19,230 --> 01:19:22,696 مساء الخير وأهلاً وسهلاً... 620 01:19:22,708 --> 01:19:27,230 على متن القطار المتجه إلى إدنبرة. 621 01:19:29,120 --> 01:19:31,600 المحطة التالية: ريتفورد. 622 01:19:31,720 --> 01:19:34,290 يرجى أخذ جميع أغراضك الشخصية، 623 01:19:34,630 --> 01:19:37,600 وألقِ أي قمامة في الصناديق. 624 01:19:38,130 --> 01:19:42,120 قد يتم فحص التذاكر، لذا احتفظ بها في متناول يدك. 625 01:19:43,380 --> 01:19:45,190 تذاكر؟ 626 01:19:48,770 --> 01:19:49,770 شكرًا. 627 01:19:54,120 --> 01:19:55,980 تذاكر؟ 628 01:19:57,940 --> 01:19:59,230 تذكرتك من فضلك. 629 01:20:07,910 --> 01:20:08,910 التذاكر! 630 01:20:17,470 --> 01:20:19,480 ليس لدي تذكرة. 631 01:21:28,190 --> 01:21:29,730 نعم. 632 01:21:30,200 --> 01:21:32,640 ثم نرفعها إلى أقصى حد. 633 01:22:40,580 --> 01:22:42,500 إنه ينتظرنا يا جيمي. 634 01:22:45,880 --> 01:22:47,420 ما رأيك؟ 635 01:24:07,190 --> 01:24:11,170 ويلٌ للأرض والبحر، 636 01:24:11,760 --> 01:24:15,160 لأن الشيطان قد نزل إليكم... غاضباً غضباً شديداً، 637 01:24:15,560 --> 01:24:19,170 مع العلم أن لديه وقتاً قليلاً. 638 01:24:19,430 --> 01:24:23,210 من كان له فهم فليحسب... عدد الوحش. 639 01:24:23,870 --> 01:24:26,650 فهو رقم رجل. 640 01:24:26,830 --> 01:24:30,530 ورقمه هو xx. 641 01:27:43,160 --> 01:27:45,170 ما رأيك؟ 642 01:27:46,140 --> 01:27:47,580 أصابع. 643 01:27:51,840 --> 01:27:55,840 يا أصابع، اقتربي. 644 01:28:06,040 --> 01:28:08,010 اقترب. 645 01:28:08,280 --> 01:28:12,230 اعلم أنك 646 01:28:12,270 --> 01:28:16,280 أصابع يدي اليمنى. 647 01:28:16,470 --> 01:28:18,547 توهجك الأسود يزداد قتامةً... 648 01:28:18,559 --> 01:28:20,440 وهذا ضوء الشمس. 649 01:28:20,740 --> 01:28:22,660 يغمرني شعور بالفخر... 650 01:28:22,672 --> 01:28:25,070 ديدان في جثة المسيح. 651 01:28:26,780 --> 01:28:28,220 اركع. 652 01:28:31,020 --> 01:28:32,910 ليس أنت يا بني. 653 01:28:33,230 --> 01:28:35,240 ستنهض. 654 01:28:37,710 --> 01:28:40,860 نحن ممتنون لهذه الجلسة يا أبي. 655 01:28:41,170 --> 01:28:43,310 وقتي أبدي، 656 01:28:43,322 --> 01:28:45,690 لكن جملتك قصيرة بالنسبة لي. 657 01:28:45,940 --> 01:28:48,910 لن نتجاوز مدة تواجدنا. 658 01:28:49,270 --> 01:28:53,910 لكن قبل أن نغادر، هل لديك أي تعليمات لنا؟ 659 01:28:54,560 --> 01:28:56,920 - نعم. - نحن نستمع. 660 01:28:57,610 --> 01:28:59,394 آمرك بالاستمرار... 661 01:28:59,406 --> 01:29:01,490 مهمتك الشيطانية. 662 01:29:01,650 --> 01:29:04,450 لنواصل مهمتنا الشيطانية. 663 01:29:04,950 --> 01:29:07,533 لنواصل سلخ الجلود والذبح... 664 01:29:07,545 --> 01:29:09,950 النفوس الحزينة في ملكوتك. 665 01:29:10,550 --> 01:29:11,970 لتدنيس أجسادهم 666 01:29:11,982 --> 01:29:14,160 ...لتقديس معاناتهم، 667 01:29:14,630 --> 01:29:15,993 ودع صرخاتهم 668 01:29:16,005 --> 01:29:17,750 ليتردد صداه في السماء. 669 01:29:20,040 --> 01:29:22,050 هل هذا أمرك يا أبي؟ 670 01:29:25,810 --> 01:29:26,810 نعم. 671 01:29:28,070 --> 01:29:30,260 ما هي الطلبات الأخرى التي تقدمونها لنا؟ 672 01:29:33,420 --> 01:29:37,080 أتمنى أن تطيعك أصابعك دائماً يا بني. 673 01:29:37,210 --> 01:29:39,770 أن تطيعني يا ابنك. 674 01:29:40,070 --> 01:29:42,862 بدون شك أو اعتراض. 675 01:29:42,874 --> 01:29:46,040 اخضعوا لإرادتي فوراً. 676 01:29:46,460 --> 01:29:52,470 دون أدنى تردد أو عصيان. دون جرأة. 677 01:29:56,280 --> 01:29:57,431 وما هو الأخير... 678 01:29:57,443 --> 01:29:58,740 أمرك يا سيدي الجليل؟ 679 01:30:04,630 --> 01:30:06,630 يا أبي، ما هي وصيتك الأخيرة؟ 680 01:30:09,850 --> 01:30:12,470 قم بزيادة عدد أصابعك. 681 01:30:12,730 --> 01:30:14,533 من لكمة واحدة إلى لكمتين. 682 01:30:14,545 --> 01:30:17,230 ثم خمسة. ومئة. وألف! 683 01:30:17,660 --> 01:30:19,426 إذن لا مأوى في عالم الجحيم... 684 01:30:19,438 --> 01:30:20,920 عسى ألا يفلت من حبنا. 685 01:30:30,660 --> 01:30:33,900 يا أبانا، نسمع ونطيع. 686 01:30:34,450 --> 01:30:36,390 انهض يا جيمي. 687 01:30:38,660 --> 01:30:40,670 والآن نقول لكم وداعاً. 688 01:30:50,590 --> 01:30:51,590 انتظر. 689 01:30:51,730 --> 01:30:53,350 انتظر؟ - انتظر. 690 01:31:04,530 --> 01:31:05,940 يرتقع؟ 691 01:31:12,380 --> 01:31:18,390 لدي طلبية أخرى. 692 01:31:18,880 --> 01:31:21,145 سؤال آخر؟ لا أعتقد ذلك. لنكمل. 693 01:31:21,157 --> 01:31:22,850 لزيادة صفوفنا، 694 01:31:23,220 --> 01:31:29,420 وأن يطيعوا. أليس هذا كل شيء؟ 695 01:31:29,890 --> 01:31:32,910 لا، هناك واحد آخر. 696 01:31:34,330 --> 01:31:35,792 تضحية. 697 01:31:37,570 --> 01:31:38,196 من مَن؟ 698 01:31:39,258 --> 01:31:42,350 أتذكر الكنيسة يا بني الوحيد؟ 699 01:31:44,342 --> 01:31:44,861 نعم. 700 01:31:45,410 --> 01:31:50,890 ثم تذكرون أيضاً المسيح، ابن الله الوحيد. 701 01:31:52,200 --> 01:31:56,550 وأنت تعلم أنه قبل أن يصعد إلى السماء، 702 01:31:56,730 --> 01:32:00,860 ويجلسون عن يمين الآب، 703 01:32:01,850 --> 01:32:05,980 كان لا بد من صلب المسيح أولاً. 704 01:32:12,420 --> 01:32:15,020 أنت ابني الوحيد يا جيمي. 705 01:32:15,430 --> 01:32:18,700 جيمي، أنا إلهك. 706 01:32:20,590 --> 01:32:22,600 أطالب بالمثل. 707 01:32:24,990 --> 01:32:28,500 هل تطالبون بصلبي؟ - نعم. 708 01:32:29,720 --> 01:32:32,130 ومن سيصلبني على الصليب؟ 709 01:32:33,890 --> 01:32:35,500 هؤلاء. 710 01:32:40,350 --> 01:32:41,880 لا... 711 01:32:43,180 --> 01:32:47,170 يا لك من كلب عجوز. لقد خدعتني. 712 01:32:47,450 --> 01:32:52,680 اهدأ يا جيمي إنك. أعلم أنك تتوق للضرب. 713 01:32:53,840 --> 01:32:56,580 لكن أخبرني شيئاً. 714 01:32:56,910 --> 01:32:58,668 هل تعتقد حقاً أنه 715 01:32:58,680 --> 01:33:00,710 هل الرجل العجوز المتهالك هو الشيطان؟ 716 01:33:03,590 --> 01:33:05,980 لو كان الأمر كذلك، 717 01:33:06,450 --> 01:33:08,450 هل يمكنني فعل هذا؟ 718 01:33:17,990 --> 01:33:20,170 كيلسون. 719 01:33:20,280 --> 01:33:21,580 كيلسون! 720 01:33:21,710 --> 01:33:24,710 ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 721 01:33:25,650 --> 01:33:29,870 - من هو الشيطان؟ - أنا هو، جيمي. 722 01:33:30,660 --> 01:33:34,080 - اقتل هذا الخائن. - لكن... 723 01:33:34,590 --> 01:33:38,600 لا! افعل ذلك، وإلا سأكسر رقبتك! 724 01:33:41,610 --> 01:33:44,590 - لا! - جيمي، لا تفعل ذلك. 725 01:34:13,950 --> 01:34:15,460 حسنًا؛ 726 01:34:26,000 --> 01:34:30,720 كيلسون. - آسف. - لا بأس يا سبايك. 727 01:34:32,680 --> 01:34:35,320 - لا بأس. - هل تعرفان بعضكما؟ 728 01:34:38,800 --> 01:34:39,820 أنت لست الرجل العجوز. 729 01:34:41,070 --> 01:34:44,090 لا. لا شيء موجود. 730 01:34:46,560 --> 01:34:48,180 لا أحد موجود. 731 01:34:49,890 --> 01:34:51,540 لا يوجد سوى نحن. 732 01:35:03,210 --> 01:35:05,240 كان عرضاً جيداً. 733 01:35:09,120 --> 01:35:10,130 شكرًا. 734 01:35:12,590 --> 01:35:14,228 لا أريد أن أفسد مزاجك، 735 01:35:14,240 --> 01:35:16,460 لكنني لا أعتقد أنك ستنجح. 736 01:35:16,880 --> 01:35:17,890 أنا أعرف. 737 01:35:19,640 --> 01:35:22,556 لماذا لم تتركنا نذهب ببساطة؟ 738 01:35:22,568 --> 01:35:25,900 كنت ستنجح. 739 01:35:26,190 --> 01:35:28,744 وفجأة رأيت أنك أنت... 740 01:35:28,756 --> 01:35:31,520 خلف القناع وأنا... 741 01:35:34,110 --> 01:35:36,540 أعتقد أنك عانيت بما فيه الكفاية. 742 01:35:41,480 --> 01:35:42,621 هناك شيء أخير... 743 01:35:42,633 --> 01:35:44,170 شيء يمكنني فعله من أجلك. 744 01:35:46,720 --> 01:35:48,730 أن أطيع أمرك الأخير. 745 01:36:13,080 --> 01:36:14,560 هل اسمك سبايك؟ 746 01:36:18,100 --> 01:36:19,110 خلية. 747 01:36:24,830 --> 01:36:26,840 هيا بنا، سنرحل. 748 01:37:05,650 --> 01:37:08,570 لم أعد أستطيع سماع صوته. 749 01:37:09,330 --> 01:37:10,600 إيان... 750 01:37:13,760 --> 01:37:16,600 لماذا لا أستطيع سماع صوته؟ 751 01:37:45,040 --> 01:37:47,050 أريد أمي. 752 01:38:14,330 --> 01:38:16,320 كيلسون. 753 01:38:19,810 --> 01:38:21,820 شمشون. 754 01:38:25,720 --> 01:38:26,740 شكرًا. 755 01:38:31,620 --> 01:38:34,340 تذكر أنك ستموت. 756 01:39:21,190 --> 01:39:23,190 أبتي! 757 01:39:25,260 --> 01:39:27,340 ابتي 758 01:39:29,730 --> 01:39:31,840 الأب... 759 01:39:33,880 --> 01:39:35,880 ابتي.. 760 01:39:37,600 --> 01:39:41,120 لماذا تخليت عني؟ 761 01:39:42,060 --> 01:39:44,000 لماذا تخليت عني؟ 762 01:39:47,260 --> 01:39:49,000 ابتي. 763 01:40:39,010 --> 01:40:41,251 بعد الحرب العالمية الثانية، ساعد العالم... 764 01:40:41,263 --> 01:40:43,760 في إعادة بناء ألمانيا واليابان. 765 01:40:43,960 --> 01:40:48,320 وفي غضون جيل واحد، أنشأوا اقتصادات 766 01:40:48,590 --> 01:40:50,016 التي تجاوزت تلك الخاصة بـ... 767 01:40:50,028 --> 01:40:52,040 المزيد من الفائزين في الحرب. 768 01:40:52,270 --> 01:40:57,220 - هل كان ذلك عادلاً؟ - سام، لقد كان أكثر من عادل. 769 01:40:58,190 --> 01:40:59,357 كان ذلك ضرورياً. 770 01:40:59,369 --> 01:41:01,010 لماذا نساعد عدوًا مهزومًا؟ 771 01:41:01,180 --> 01:41:04,058 بسبب فقره القسري... 772 01:41:04,070 --> 01:41:07,130 عدو بعد الحرب العالمية الأولى 773 01:41:07,620 --> 01:41:10,810 أدى ذلك إلى الحرب العالمية الثانية. 774 01:41:12,050 --> 01:41:13,570 1948، تشرشل. 775 01:41:14,910 --> 01:41:16,102 أولئك الذين ينسون التاريخ هم... 776 01:41:16,114 --> 01:41:17,590 محكوم عليه بتكرار ذلك. 777 01:41:18,010 --> 01:41:19,010 ماذا قلت؟ 778 01:41:19,230 --> 01:41:21,015 أولئك الذين ينسون التاريخ هم... 779 01:41:21,027 --> 01:41:23,230 "محكوم عليه بتكرار ذلك." 780 01:41:27,590 --> 01:41:30,321 أصبحت هذه الفكرة هي الأساس... 781 01:41:30,333 --> 01:41:33,550 ...من الفلسفة السياسية الأوروبية. 782 01:41:33,910 --> 01:41:35,570 لن ننسى أبداً. 783 01:41:36,220 --> 01:41:39,350 ترك الأفكار تنهار. 784 01:41:39,600 --> 01:41:42,970 الفاشية، القومية، الشعبوية... 785 01:41:43,090 --> 01:41:44,518 كان لا بد من التخلص من كل شيء... 786 01:41:44,530 --> 01:41:46,200 وعدم الظهور مرة أخرى. 787 01:41:47,790 --> 01:41:49,883 ما علاقة هذا بالتمويل؟ 788 01:41:49,895 --> 01:41:52,150 كيف كان المشهد بعد انهيار الاتحاد السوفيتي؟ 789 01:41:53,700 --> 01:41:58,730 أقول فقط، إذا رسب في الامتحان، 790 01:41:59,530 --> 01:42:00,807 ستحصل على درجة أفضل... 791 01:42:00,819 --> 01:42:02,680 ...إذا ذكرت جمهورية فايمار. 792 01:42:02,860 --> 01:42:06,570 ماذا لو سقط؟ يا أبي، أنت الفاحص. 793 01:42:07,360 --> 01:42:08,640 لن أقول أي شيء آخر. 794 01:42:12,290 --> 01:42:13,760 - ما هذا؟ - ماذا؟ 795 01:42:14,610 --> 01:42:16,600 أستمع. 796 01:42:26,080 --> 01:42:28,590 - هل تتذكر ما عليك فعله؟ - نعم. 797 01:42:35,490 --> 01:42:36,900 هناك. 798 01:42:39,970 --> 01:42:44,630 يا إلهي، إنهم يطاردون شخصاً ما. شخصين. 799 01:42:48,590 --> 01:42:50,590 هل ينبغي علينا مساعدتهم؟ 800 01:42:52,590 --> 01:42:54,530 يا أبي، هل ينبغي لنا مساعدتهم؟ 801 01:42:55,930 --> 01:42:58,930 بالتأكيد. هيا بنا. 802 01:42:58,954 --> 01:43:25,054 لترجمة والتعديل للعربية ADNAN.SH.BEDFORD 59978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.