All language subtitles for 1x01 switched at birth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,173 --> 00:00:23,852 Geweldige controle over je tong heb jij, Liam. Dat is goed genoeg voor onze toekomst. 2 00:00:23,853 --> 00:00:27,974 Kijk uit, Bay. - Ja, Bay, kijk uit. 3 00:00:27,975 --> 00:00:30,215 Oké, laten we met onze bloedgroep test beginnen. 4 00:00:30,216 --> 00:00:34,341 Gebruik een naald om wat bloed op de vier gebieden van jullie test kaart te druppelen. 5 00:00:41,371 --> 00:00:45,723 Blijkbaar is het heel vreemd. Maar 1% van de bevolking heeft A-B. 6 00:00:45,724 --> 00:00:48,498 Ik moet morgen naar Lacrosse training, dus ik kan Bay geen lift geven. 7 00:00:48,499 --> 00:00:51,000 Liefje, jij kan niet A-B hebben want je moeder en ik hebben allebei A, 8 00:00:51,001 --> 00:00:53,342 wat inhoudt dat jij A of O moet hebben. 9 00:00:53,343 --> 00:00:56,188 Nou, er staat A-B en bloed liegt niet. 10 00:00:56,189 --> 00:00:57,740 Ik neem morgen de Mercedes mee, oké? 11 00:00:57,741 --> 00:00:59,633 Ik zeg het je, het is genetisch onmogelijk. 12 00:00:59,634 --> 00:01:02,819 Misschien ben ik wel een of andere supermenselijke mutant freak van een andere planeet. 13 00:01:02,820 --> 00:01:04,672 Of een vampier. - Wat zou dat ontzagwekkend zijn. 14 00:01:04,673 --> 00:01:08,992 Toby, misschien heb je wel gelijk. Je moeder was ooit helemaal onder de indruk van een postbode 15 00:01:08,993 --> 00:01:11,695 met puntige tanden. - Ik heb helemaal geen puntige tanden. 16 00:01:11,696 --> 00:01:13,360 Je hebt wel die ene. 17 00:01:13,427 --> 00:01:15,966 Toby was amper twee toen ik zwanger raakte van Bay. 18 00:01:15,967 --> 00:01:18,004 Ik was veel te vermoeid om een affaire erop na te houden. 19 00:01:18,005 --> 00:01:23,278 En trouwens, mijn oma was een Italiaanse. Daar heeft Bay die mooie kleur van. 20 00:01:23,910 --> 00:01:25,639 Het moet een foutje zijn, liefje. 21 00:01:41,013 --> 00:01:42,573 Kijk, nog eentje. 22 00:01:44,167 --> 00:01:45,699 Ik zou willen dat ik wist wie dat deed. 23 00:01:45,700 --> 00:01:47,470 Ik weet dat jij denkt dat het kunst is. - Het is kunst. 24 00:01:47,471 --> 00:01:51,033 Het is graffiti. Wat als we allemaal met spuitbussen gaan rondlopen? 25 00:01:51,034 --> 00:01:53,435 Maar dat is duidelijk niet het geval. - Maar goed ook. 26 00:01:54,715 --> 00:01:58,715 Waarom zien wij altijd de dingen zo anders? - Nou, jij bent een tiener. 27 00:01:58,716 --> 00:02:00,750 Het is jouw werk om het niet met mij eens te zijn. 28 00:02:00,910 --> 00:02:05,251 Maar wij zijn altijd verschillend geweest, heel erg verschillend. 29 00:02:05,252 --> 00:02:07,111 Ik denk niet dat dat zo is, lieverd. 30 00:02:07,112 --> 00:02:10,488 Mam, we lijken helemaal niet op elkaar. Kijk eens naar ons haar. 31 00:02:10,489 --> 00:02:13,239 Kijk naar onze handen. Kijk naar onze lichamen. 32 00:02:13,895 --> 00:02:17,417 Ben ik geadopteerd ofzo? - Jij bent niet geadopteerd. 33 00:02:18,031 --> 00:02:20,595 Mensen vragen dat aan mij, veel mensen. 34 00:02:20,596 --> 00:02:23,313 Wie? Ik zal ze mijn striae laten zien. 35 00:02:25,935 --> 00:02:30,208 Als ik je iets zou vragen om te doen waarvan jij zou denken dat het idioot is... 36 00:02:31,579 --> 00:02:33,572 Zou je dat doen? 37 00:02:42,067 --> 00:02:46,426 We hebben op jullie alle drie een uitgebreide DNA test gedaan. 38 00:02:47,299 --> 00:02:54,130 Het is 99.9% zeker dat Bay geen familie van jullie is. 39 00:02:54,564 --> 00:02:55,369 Ik wist het. 40 00:02:55,370 --> 00:02:57,354 De ziekenhuizen denken dat er een verwisseling is geweest. 41 00:02:57,355 --> 00:02:59,070 Hebben zij daadwerkelijk het woord 'verwisseling' gebruikt? 42 00:02:59,071 --> 00:03:01,352 Iemand is niet voorzichtig genoeg geweest met het omdoen van de enkelbandjes. 43 00:03:01,353 --> 00:03:05,211 Het komt zelden voor, maar het gebeurd. 44 00:03:05,773 --> 00:03:08,582 U heeft iemand anders zijn baby mee naar huis genomen. 45 00:03:09,043 --> 00:03:11,599 En een andere familie heeft die van jullie meegenomen. 46 00:03:13,747 --> 00:03:17,636 Er komt nu veel op u af, dat begrijp ik. - Ja, dat is het zeker. 47 00:03:17,637 --> 00:03:20,201 Wilt u ons vertellen wat de procedure is de toekomst? 48 00:03:20,202 --> 00:03:23,482 Jullie zoeken je echte dochter en ik zoek mijn echte ouders. 49 00:03:23,788 --> 00:03:27,352 Wij zeggen 'biologisch', niet 'echt'. 50 00:03:27,581 --> 00:03:30,585 Wie kunnen deze mensen zijn? En wat zouden ze van ons kunnen verwachten? 51 00:03:30,586 --> 00:03:32,961 Ja, wie zijn ze? Waar kom ik vandaan? - Wacht eens eventjes. 52 00:03:32,962 --> 00:03:36,885 Weet iemand misschien waar dat andere kind zich misschien bevindt? 53 00:03:48,181 --> 00:03:50,182 Hallo? 54 00:04:06,409 --> 00:04:09,247 John and Kathryn Kennish, Regina Vasquez. 55 00:04:09,248 --> 00:04:11,955 Hallo. - John Kennish. Prettig kennis te maken. 56 00:04:11,956 --> 00:04:13,278 Prettig met u kennis te maken. 57 00:04:19,062 --> 00:04:23,682 Hoi. - Daphne, dit is Bay. 58 00:04:23,683 --> 00:04:28,522 Bay, Daphne. - Prettig kennis te maken. 59 00:04:50,942 --> 00:04:54,516 Wat was hij ook alweer? Een werper? Eerste slagman? 60 00:04:54,517 --> 00:04:56,392 Derde honk voor de Royals. 61 00:04:56,393 --> 00:04:59,076 Nu bezit hij zeven carwashes. 62 00:05:00,132 --> 00:05:04,356 Ruig leven. Zet je naam op een bord, ga zitten en verzamel geld. 63 00:05:13,448 --> 00:05:17,284 Ik ben zo blij dat jullie het hebben gevonden. 64 00:05:19,838 --> 00:05:23,086 Daphne, dit is Toby. 65 00:05:23,087 --> 00:05:25,248 Hoi. - Prettig kennis te maken. 66 00:05:25,249 --> 00:05:27,106 Jullie lijken echt wel op elkaar. 67 00:05:27,107 --> 00:05:29,967 Hoe hard je ook schreeuwt, zij kan je toch niet horen. 68 00:05:29,968 --> 00:05:33,330 Juist, natuurlijk. - Kijk haar gewoon aan en praat normaal... 69 00:05:33,331 --> 00:05:36,986 niet te snel, niet te langzaam. - Het geeft niet, iedereen doet dat. 70 00:05:36,987 --> 00:05:39,080 Ik moet gaan. Hé, sorry. Hallo. 71 00:05:39,081 --> 00:05:41,983 We hebben net twee nieuwe carwashes geopend en het is een gekkenbende. 72 00:05:44,799 --> 00:05:48,266 Ongelooflijk dat Kennish Carwash van jullie is. Wij gingen daar altijd heen. 73 00:05:48,944 --> 00:05:50,051 Ik versta haar niet. 74 00:05:50,052 --> 00:05:52,134 Mijn vriend Emmett staat te popelen om jullie te ontmoeten. 75 00:05:52,135 --> 00:05:55,439 Hij is een enorme Royal fan. - Laten we dan naar een wedstrijd gaan. 76 00:05:59,227 --> 00:06:03,397 Zo, zullen we gaan lunchen? - Ja, laten we naar binnen gaan. 77 00:06:03,671 --> 00:06:05,259 Gedraag je. 78 00:06:06,102 --> 00:06:09,743 Lunch in het herenhuis. - Gedraag je. 79 00:06:10,171 --> 00:06:14,374 Ik heb enchiladas met kip gemaakt, dus hou nog ruimte over, oké? 80 00:06:14,375 --> 00:06:18,273 Ik ben eigenlijk een vegetariër. Maar dat geeft niet. Ik vind altijd wel iets. 81 00:06:18,274 --> 00:06:20,381 Het spijt me, dat wist ik niet. 82 00:06:20,382 --> 00:06:24,304 Toen Daphne 11 was ging ik met een man om die een kippenfarm beheerde. 83 00:06:24,305 --> 00:06:26,458 En de verhalen die wij toen hoorden waren... 84 00:06:37,465 --> 00:06:42,246 Nou, ik vind dat vegetariërs eten prima is. - Jij jaagt. 85 00:06:42,996 --> 00:06:49,407 Die ene keer met de mannen van het team. - Juist, die ene keer. 86 00:06:50,150 --> 00:06:53,324 Daphne, ben jij allergisch ergens voor? 87 00:06:53,325 --> 00:06:56,610 Toby en ik krijgen allebei netelroos als wij... - Kiwi eten. 88 00:06:56,611 --> 00:06:59,118 Ja. Is dat niet verbazingwekkend? 89 00:06:59,373 --> 00:07:02,446 Bay is nergens allergisch voor, alleen kieskeurig. 90 00:07:02,447 --> 00:07:06,157 Toen zij een baby was heeft ze een hele week niks anders gegeten dan wortels. 91 00:07:06,158 --> 00:07:10,618 Oranje poep. - Dank je, mam. Dat is stijlvol. 92 00:07:11,499 --> 00:07:16,039 Zij was zo'n lieve baby. Ik durf te wedden dat jij ook een lieve baby was. 93 00:07:16,040 --> 00:07:23,183 Dus, jullie wonen in Oost Riverside? - Ja. Naast een meer en een park. 94 00:07:23,184 --> 00:07:26,766 En het is zeer uiteenlopend, waarvan ik vind dat dat belangrijk is. 95 00:07:27,370 --> 00:07:29,645 Absoluut, absoluut. - Ja, natuurlijk. 96 00:07:31,486 --> 00:07:39,027 Ben jij Mexicaans? - Puerto Ricaanse. Van mijn moeders kant. 97 00:07:39,327 --> 00:07:43,662 Zij heeft haar een naam gegeven. Daphne Paloma, naar mijn vader Daniel. 98 00:07:44,168 --> 00:07:48,372 Daphne Paloma Vasquez, ja dat past absoluut beter dan Bay Madeleine Kennish. 99 00:07:48,373 --> 00:07:50,656 Ik vind Bay een mooie naam. 100 00:07:51,348 --> 00:07:54,430 Natuurlijk vind je dat. - Dat vonden wij ook. 101 00:08:00,081 --> 00:08:03,419 Kan ik gebruik maken van het toilet? - Natuurlijk, doe alsof je thuis bent. 102 00:08:03,420 --> 00:08:06,096 Als je iets nodig hebt doe dan net alsof het jouw huis is. 103 00:08:06,519 --> 00:08:08,757 Omdat dat technisch gezien zo is. 104 00:08:14,195 --> 00:08:17,431 Wat doe je? - Ik haal de kip eruit. 105 00:08:17,432 --> 00:08:20,146 Je kan geen kip eruit halen bij enchiladas met kip. 106 00:08:21,064 --> 00:08:23,406 Dat is onze dochter daar. - Dat weet ik. 107 00:08:23,407 --> 00:08:25,066 Dat meisje. - Ik weet het. Het is gek. 108 00:08:25,506 --> 00:08:29,842 Een of andere verpleegster maakt een fout en ons leven staat ineens helemaal op zijn kop. 109 00:08:29,843 --> 00:08:31,882 Ze hebben ze verwisseld. Wie kan er nou zo'n fout maken? 110 00:08:31,883 --> 00:08:34,034 We zorgen wel dat het in orde komt. - Ja? Hoe dan? 111 00:08:34,265 --> 00:08:38,390 Denk je dat die vrouw haar gewoon zal afgeven? En Bay dan? 112 00:08:38,391 --> 00:08:41,370 wat als zij probeert om haar van ons af te pakken? - Dat zal ze niet proberen. 113 00:08:42,250 --> 00:08:46,233 Kan ik helpen? - Nee. We halen alleen de kip eruit... 114 00:09:17,291 --> 00:09:21,475 Hoi. Ik was... - Mam, ik ben ervan tussen. 115 00:09:22,430 --> 00:09:26,032 Wil jij Daphne rond leiden? Kijken of zij iets nodig heeft? 116 00:09:26,033 --> 00:09:29,612 Ik heb niks nodig. - Zij heeft niks nodig. 117 00:09:30,037 --> 00:09:33,744 Ik denk dat het wel leuk zou zijn. - Oké dan. 118 00:09:36,444 --> 00:09:39,146 Ik zal je een rondleiding gaan geven. 119 00:09:45,386 --> 00:09:54,386 Tennisbanen, prieeltje, betonnen honden... elk huis heeft die nodig. 120 00:10:00,034 --> 00:10:03,436 Gastenhuis, basketbalveld. 121 00:10:03,471 --> 00:10:06,406 De garage, die gebruikt Bay voor haar 'kunst'. 122 00:10:13,014 --> 00:10:16,449 Een op een? - Oké. 123 00:10:24,225 --> 00:10:28,818 Je kan vloeken wat je wilt, ik kan je lippen niet zien, ik kan je niet horen. 124 00:10:33,134 --> 00:10:35,001 Magic. 125 00:10:35,036 --> 00:10:38,930 Hoe is Daphne... - Het geeft niet. 126 00:10:38,931 --> 00:10:41,171 ...doof geworden? - Het is geen slecht woord. 127 00:10:41,342 --> 00:10:44,010 Ze kreeg hersenvliesontsteking toen ze drie was. 128 00:10:44,011 --> 00:10:46,584 En het hoortoestel? - Ze kan wat geluiden horen uit haar omgeving. 129 00:10:46,585 --> 00:10:49,974 Het helpt haar door te weten wat er om haar heen gebeurd, maar zij kan er niet mee horen. 130 00:10:49,975 --> 00:10:52,272 Zij moet jullie lippen zien door te weten wat jullie zeggen. 131 00:10:52,273 --> 00:10:59,470 En hoe heeft zij hersenvliesontsteking gekregen? - Het is een bacterie. Zij heeft het opgelopen. 132 00:10:59,879 --> 00:11:02,571 En zij gaat naar school en alles? - Ja. 133 00:11:02,572 --> 00:11:06,211 Het zijn haar oren die niet werken, niet haar hersenen. - Juist. 134 00:11:06,212 --> 00:11:09,107 Bay gaat naar Buckner Hall, dat is een hele fijne school. 135 00:11:09,108 --> 00:11:11,163 Niet dat Bay die school zo leuk vindt. 136 00:11:11,164 --> 00:11:15,322 Ja, ach...ze houdt van fotograferen en kunst. 137 00:11:16,415 --> 00:11:19,157 Muziek. Ze houdt van muziek. 138 00:11:19,158 --> 00:11:22,289 Ja, neem me niet kwalijk. 139 00:11:23,017 --> 00:11:26,219 Bay, Bay, zet hem zachtjes. Dank je. 140 00:11:27,077 --> 00:11:30,153 Sinds zij erachter is gekomen, heeft zij er nogal moeite mee. 141 00:11:30,154 --> 00:11:34,831 Kijk, wij willen gewoon Daphne leren kennen en jij zal vast Bay wel willen leren kennen, dus... 142 00:11:35,924 --> 00:11:39,823 Ik weet het niet. We zouden wekelijkse lunches kunnen hebben of wil je het via de rechter doen? 143 00:11:40,067 --> 00:11:41,969 Ik denk dat we een plan moeten gaan maken... 144 00:11:41,970 --> 00:11:45,038 Ik denk dat de meisjes genoeg veranderingen hebben meegemaakt voor één week. 145 00:11:45,234 --> 00:11:47,810 Mijn idee is om het bij iedereen even te laten bezinken, oké? 146 00:11:48,295 --> 00:11:50,345 We hebben al zoveel tijd verloren. 147 00:11:52,380 --> 00:11:55,081 Hoelang wil je dan dat wij wachten? 148 00:11:55,082 --> 00:11:56,732 En het ziet er naar uit dat zij het daar naar hun zin hebben. 149 00:11:56,733 --> 00:12:00,230 Als jij weg moet, dan zal ik haar met plezier weer thuis brengen. 150 00:12:02,290 --> 00:12:04,291 Prima. 151 00:12:14,101 --> 00:12:18,914 Ik ga. Zij brengen jou, oké? 152 00:12:37,425 --> 00:12:41,394 Ik wilde net komen kijken wat jij aan het doen was, liefje. 153 00:12:44,365 --> 00:12:47,067 Bay, het is oké. Ze hebben alleen plezier. 154 00:12:47,101 --> 00:12:49,002 Hij probeert je niet te vervangen. - Nee. 155 00:12:49,036 --> 00:12:52,372 Ik voel me niet vervangen. Ik heb plannen met Liam. 156 00:12:53,072 --> 00:12:58,330 Bay, ik weet dat je dat wel weet, maar je bent nog steeds onze dochter. 157 00:12:59,146 --> 00:13:02,774 We houden nog net zoveel van je voordat dit allemaal gebeurde. 158 00:13:03,284 --> 00:13:05,385 Er is niks veranderd. Niks. 159 00:13:05,386 --> 00:13:08,224 Er is niks veranderd? - Dat klopt. 160 00:13:08,225 --> 00:13:10,896 Ik ben er net achter gekomen dat mijn middelste naam Paloma is. 161 00:13:11,993 --> 00:13:16,021 Ik zou waarschijnlijk een vegetariër zijn. En ik had eigenlijk moeten opgroeien aan de Oost Riverside. 162 00:13:16,022 --> 00:13:20,122 De dochter van een half-Puerto Ricaanse alleenstaande moeder kapper. 163 00:13:20,123 --> 00:13:23,616 Maar buiten dat, is er niks veranderd. 164 00:13:33,981 --> 00:13:36,349 Ik ga het echt wel doen. - Ik denk dat je 18 moet zijn. 165 00:13:36,350 --> 00:13:39,252 Heb ik even mazzel dat ik 21 ben. 166 00:13:39,286 --> 00:13:44,157 Bay, als jij thuis komt met een brok metaal wat uit je gezicht steekt, zal je moeder je verstoten. 167 00:13:44,158 --> 00:13:45,506 Ze doet maar. 168 00:13:45,507 --> 00:13:47,900 Waarom ben jij zo moeilijk voor mensen? - Wat? 169 00:13:47,901 --> 00:13:50,776 Je bent al weken naar mij aan het uithalen en ik weet dat je boos bent op je ouders. 170 00:13:50,777 --> 00:13:52,664 Dus wat is er aan de hand? - Er is niks aan de hand. 171 00:13:53,034 --> 00:13:54,267 Wat bedoel je met 'er is niks aan de hand'? 172 00:13:54,301 --> 00:13:56,069 Men vraagt mij wat er met mijn vriendin aan de hand is. 173 00:13:56,103 --> 00:13:56,475 En ik zeg dan, ik heb geen flauw idee. 174 00:13:56,476 --> 00:13:59,431 Alsof het mij interesseert wat die domme lui van mij vinden. 175 00:13:59,432 --> 00:14:00,850 En wat ben jij dan, Bay? 176 00:14:00,851 --> 00:14:04,007 Een of ander gangstermeisje die het moeilijk heeft gehad? - Volgens mij moeten wij even een pauze nemen. 177 00:14:04,203 --> 00:14:07,162 Weet je wat? Prima, geen probleem. 178 00:14:10,850 --> 00:14:14,202 Ik zeg het je, ik ben in deze buurt al geen jaren geweest. 179 00:14:14,203 --> 00:14:16,800 Het is al drie weken geleden dat er hier een moord is gepleegd. 180 00:14:17,588 --> 00:14:21,169 Ik maak een grapje. - Dat is erg grappig. 181 00:14:29,836 --> 00:14:32,571 Hoi. - Hoi. 182 00:14:32,606 --> 00:14:35,641 John, dit is mijn moeder, Adriana. 183 00:14:35,676 --> 00:14:38,911 Mam, dit is John Kennish. - Adriana, heel fijn om u te leren kennen. 184 00:14:38,945 --> 00:14:41,647 Er vallen ineens een heleboel puzzelstukjes op zijn plaats. 185 00:14:41,682 --> 00:14:44,784 Ik denk dat we ons allemaal afvragen hoe het mogelijk is dat we het niet wisten, toch? 186 00:14:48,789 --> 00:14:50,678 Het was leuk om je weer te zien. - Insgelijks. 187 00:14:50,679 --> 00:14:52,722 Leuk om u te ontmoeten. - Leuk om u te ontmoeten. 188 00:14:54,594 --> 00:14:56,796 Heel erg bedankt. Dat was heel leuk. 189 00:14:56,830 --> 00:14:59,899 Mooi. Kom terug wanneer je maar wilt. 190 00:15:11,545 --> 00:15:13,546 Tot ziens. 191 00:15:17,030 --> 00:15:22,656 Hé, Daphne, je trui. Hé, lieverd, je trui. Daphne, je... 192 00:16:04,965 --> 00:16:08,901 Tralies voor de ramen, deurwaarders op elke hoek... 193 00:16:08,935 --> 00:16:12,438 Ik was zenuwachtig. - We moeten haar daar weg halen. 194 00:16:12,472 --> 00:16:15,841 Ja. Dat zullen we ook doen. 195 00:16:15,876 --> 00:16:21,837 Bay? Ben jij dat, lieverd? - Ja, mam. Ik ben het. 196 00:16:26,853 --> 00:16:28,854 Wie dat dan ook mag zijn. 197 00:16:39,634 --> 00:16:42,061 Godzijdank dat je al beneden bent. Wat drink je? 198 00:16:42,062 --> 00:16:43,833 Koffie. Wil je ook wat? 199 00:16:45,797 --> 00:16:49,314 Wat is dat in je neus? - Het is een knopje. Is die niet leuk? 200 00:16:49,624 --> 00:16:52,371 Je hebt een neuspiercing laten zetten zonder het aan mij te vragen? 201 00:16:53,484 --> 00:16:56,753 Bay, wat ben je aan het doen? 202 00:16:56,959 --> 00:16:59,448 Gewoon het leven aan het leven wat ik had moeten leven. 203 00:17:00,441 --> 00:17:05,481 Haal dat uit je mond en ga je tas pakken. We zijn laat. 204 00:17:10,683 --> 00:17:14,519 Hoi, sorry dat ik zo binnenval. Maar kan ik ergens met je over praten? 205 00:17:14,520 --> 00:17:15,765 Oké. - Dank je. Heel erg bedankt. 206 00:17:15,800 --> 00:17:20,188 Ik hoorde net over dat ding wat zij in de hersenen implanteren zodat dove mensen weer kunnen horen. 207 00:17:20,189 --> 00:17:23,981 Het cochleair implantaat. - Ja, dat ding. Verbazingwekkend, toch? Maar luister... 208 00:17:23,982 --> 00:17:28,517 Ik weet dat de operatie duur is maar ik wil gewoon... - Ongeveer $100.000 met spraakles en wat volgt. 209 00:17:28,518 --> 00:17:33,333 Ja, en misschien kon jij zoiets Daphne niet aanbieden wat ik helemaal kan begrijpen... 210 00:17:33,334 --> 00:17:35,099 maar ik wil dat je weet dat Katryn... 211 00:17:35,100 --> 00:17:38,480 Als ik het had gewild, dan had ik daar wel een manier voor gevonden. 212 00:17:38,481 --> 00:17:40,560 Waarom zou je het niet voor haar willen? 213 00:17:41,730 --> 00:17:43,965 Jij vindt dat zij opgeknapt moet worden, hè? 214 00:17:43,999 --> 00:17:47,441 Daphne is comfortabel met het doof zijn. Zij vindt het oké. 215 00:17:47,442 --> 00:17:49,905 Ach, kom op. Niemand vindt het fijn om doof te zijn. 216 00:17:49,906 --> 00:17:52,541 De cochleair zet het geluid om in elektrische pulsen. 217 00:17:52,542 --> 00:17:55,316 Het is geen genezing. - Voor mij klinkt het als een wonder. 218 00:17:55,317 --> 00:17:58,742 Zelfs met de cochleair zou het luisteren altijd werk vergen. 219 00:17:58,743 --> 00:18:02,601 Het zou altijd een inspanning zijn. - Oké, dus het werkt. Zou het dat niet waard zijn? 220 00:18:02,602 --> 00:18:04,267 De rest van de wereld kan horen en zij kan zich daar bij toevoegen. 221 00:18:04,268 --> 00:18:09,202 Jij bent er net achter gekomen dat je dit kind hebt en je wilt dat zij net zoals jij bent, ik snap het. 222 00:18:09,690 --> 00:18:11,858 Maar Daphne zal nooit zoals jij worden. 223 00:18:12,324 --> 00:18:16,146 Des te sneller je dat accepteert, des te sneller... - Wacht even. Nee, nee. 224 00:18:16,147 --> 00:18:20,999 Ik heb Daphne zien strijden. Ik heb haar zien strijden om een gesprek proberen te volgen. 225 00:18:21,000 --> 00:18:23,694 En ik weet dat als zij deze operatie ondergaat, 226 00:18:23,695 --> 00:18:27,301 zij geen lippen meer hoeft te lezen of afhankelijk is van jou of van mij of van iemand anders... 227 00:18:27,302 --> 00:18:27,918 om voor haar te vertalen. 228 00:18:27,919 --> 00:18:31,020 Interpreteren. - I s dat het? 229 00:18:32,114 --> 00:18:34,715 Haar doof houden zodat zij afhankelijk blijft van jou? 230 00:18:35,957 --> 00:18:39,979 Ik wil het beste voor haar. Zij is mijn dochter. 231 00:18:39,980 --> 00:18:42,317 Ja, nou, zij is ook mijn dochter. 232 00:18:48,638 --> 00:18:57,445 Je had wel een tennis wonder kunnen zijn. Of een religieuze freak. Of een bitch. 233 00:18:57,745 --> 00:19:02,225 Een heel ander persoon. - Ik denk dat dat gedeelte in mij wel hersteld is. 234 00:19:02,226 --> 00:19:08,237 Maar je hebt gelijk. Wie weet. - Als dit niet was gebeurd, was je niet doof geweest. 235 00:19:08,708 --> 00:19:10,114 Waarom zeg je dat? 236 00:19:10,115 --> 00:19:14,660 Toen jij een baby was kreeg je een virus die je doof heeft gemaakt. 237 00:19:15,467 --> 00:19:19,667 In een ander leven, had je dat waarschijnlijk niet gekregen. 238 00:19:20,315 --> 00:19:23,520 Een verandering en alles kan veranderen. 239 00:19:25,293 --> 00:19:28,411 Ik en horen? 240 00:19:30,783 --> 00:19:32,710 Vreemd. 241 00:19:38,647 --> 00:19:40,915 Hé, rij door. Wegwezen hier. 242 00:19:40,949 --> 00:19:44,685 Excuse me, dit is een vrij land. Ik mag parkeren waar ik maar wil. 243 00:19:44,720 --> 00:19:48,534 Ja, dit is mijn buurt en ik hou er niet van om rijke, blanke meisjes het hier zien te vergallen. 244 00:19:48,535 --> 00:19:51,420 Ik ben niet op zoek naar heroïne en ik ben geen rijk, blank meisje. 245 00:19:51,727 --> 00:19:53,627 Echt waar? - Echt waar. 246 00:19:56,098 --> 00:19:58,733 Ken jij Daphne en Regina? 247 00:19:58,767 --> 00:20:01,802 Zal ik ze zeggen dat je langs bent gekomen? - Heel grappig. 248 00:20:01,837 --> 00:20:04,004 Je lijkt toch echt wel op een rijk, blank meisje voor mij. 249 00:20:04,039 --> 00:20:07,074 "ceci n'est pas une pipe." - Wat zeg je? 250 00:20:08,048 --> 00:20:11,547 'Dit is geen pijp'. Zo heet een schilderij van Magritte. 251 00:20:11,847 --> 00:20:13,080 Het betekend dat je ogen je bedriegen. 252 00:20:13,081 --> 00:20:15,044 Je denkt dat je naar een pijp kijkt... 253 00:20:15,650 --> 00:20:20,663 Je groeit op met de wetenschap dat het een pijp is, want dat heeft altijd iedereen gezegd. 254 00:20:20,664 --> 00:20:23,998 En op een dag kom je er achter dat het eigenlijk een aubergine is. 255 00:20:23,999 --> 00:20:26,618 Jij bent een aubergine in een pijpwereld. 256 00:20:27,496 --> 00:20:29,372 Ik weet niet wat dat betekend. 257 00:20:30,761 --> 00:20:32,826 Dat betekend dat ik gek aan het worden ben. Ik moet gaan. 258 00:20:34,343 --> 00:20:40,159 Maar ik ben hier nooit geweest, oké? - Wat zou ik dan moeten zeggen? 259 00:20:40,160 --> 00:20:42,922 Ik heb een aubergine in een Beemer gezien die aan het stalken was? 260 00:20:43,498 --> 00:20:44,913 Dank je. 261 00:21:00,061 --> 00:21:02,096 Hé, dat was geweldig. 262 00:21:02,130 --> 00:21:05,295 Wat doe je hier? - Ik wilde even met je praten. Kunnen we even zitten? 263 00:21:05,296 --> 00:21:06,943 Ja hoor, - Mooi. 264 00:21:15,410 --> 00:21:18,803 Je weet dat Bay naar Buckner Hall gaat, je hebt wel over die school gehoord, toch? 265 00:21:18,804 --> 00:21:21,122 Het is een hele, goede school. 266 00:21:21,123 --> 00:21:26,012 En ik weet dat met jouw cijfers en activiteiten je absoluut toegelaten zou worden. 267 00:21:26,271 --> 00:21:28,049 Wil je dat ik naar Buckner Hall gaat? 268 00:21:28,050 --> 00:21:34,155 Ik vind niet dat je jezelf in een dove luchtbel moet isoleren. 269 00:21:35,279 --> 00:21:37,158 Net als dat je bijvoorbeeld een chirurg zou willen worden, oké? 270 00:21:37,159 --> 00:21:40,854 Zou jouw gehele team gebaren moeten leren om instructies van jou te krijgen? 271 00:21:40,855 --> 00:21:47,822 Want dat zou heel erg... Het spijt me. Ik praat te snel. Het spijt me. 272 00:21:48,977 --> 00:21:54,437 Ik vind dat jij naar een normale school zou moeten gaan met normale kinderen. 273 00:21:54,828 --> 00:21:59,672 Ik stel dit echt op prijs. Maar ik hou van mijn vrienden, mijn leraren. 274 00:21:59,673 --> 00:22:00,959 Dat begrijp ik. 275 00:22:01,222 --> 00:22:04,984 We willen gewoon dat je het beste onderwijs krijgt die er is. 276 00:22:04,985 --> 00:22:08,469 Zodat elke mogelijkheid open voor jou ligt. 277 00:22:09,824 --> 00:22:15,514 En dan heb je Bay, ik denk dat jullie elkaar beter zouden moeten leren kennen. 278 00:22:16,271 --> 00:22:21,175 Ik denk niet dat Bay mij echt wilt leren kennen. - Zij heeft gewoon wat tijd nodig. 279 00:22:23,863 --> 00:22:25,781 Mag ik erover na denken? - Natuurlijk. Natuurlijk. 280 00:22:25,782 --> 00:22:31,312 Ik zal een tour opzetten en vanuit daar beginnen we. - Oké, ik moet weer terug naar mijn training. 281 00:22:31,313 --> 00:22:38,486 Oké. Nog één ding. Ik denk terwijl wij hier nog mee bezig zijn... 282 00:22:38,487 --> 00:22:42,199 het beter is om het Regina niet te vertellen. Nu nog niet. 283 00:22:55,118 --> 00:22:59,388 Wij hebben schoolbeurzen, atleten, het beste van het beste. 284 00:22:59,894 --> 00:23:03,160 En Daphne, een tolk zou in al jouw klassen aanwezig zijn. 285 00:23:18,392 --> 00:23:22,105 Hé. Wie is dat meisje bij je ouders? 286 00:23:25,342 --> 00:23:27,677 Gewoon een kind met een beurs die zij sponsoren. 287 00:23:31,248 --> 00:23:34,617 Is het goed als ik gewoon even in mijn eentje wat rondloop? 288 00:23:34,618 --> 00:23:37,520 Ga je gang. - Ja, natuurlijk. 289 00:23:50,501 --> 00:23:55,209 Jij zit hier niet op, of wel? - Ik krijg alleen een rondleiding. 290 00:23:55,210 --> 00:23:56,869 Het is heel anders dan mijn school. 291 00:23:56,870 --> 00:23:59,595 Waar is dat? - Het heet Carlton. 292 00:23:59,596 --> 00:24:02,326 Het is voor dove kinderen. Ik ben doof. 293 00:24:02,327 --> 00:24:05,132 Hoe heet je? - Liam. Wacht. 294 00:24:08,285 --> 00:24:10,420 Wij hebben het alfabet in de eerste klas geleerd. 295 00:24:10,421 --> 00:24:13,159 Ik ben Daphne, maar mijn naambord is... 296 00:24:13,491 --> 00:24:16,259 De mijne is een teken voor 'blij'. 297 00:24:16,293 --> 00:24:17,660 Ik zou een naambordje moeten hebben. 298 00:24:17,695 --> 00:24:22,262 Wat is het teken voor buitengewoon knap? - Je kan jezelf geen naam geven. 299 00:24:22,263 --> 00:24:25,094 Dat is een soort regel. Een doof iemand moet dat doen. 300 00:24:25,095 --> 00:24:27,096 Een regel? Net zoals ik in de problemen kan komen? 301 00:24:27,538 --> 00:24:30,373 Is er een dove politie? - Ja. 302 00:24:32,409 --> 00:24:37,489 Nou, tot ziens Daphne met een D. - Tot ziens, Liam. 303 00:24:40,417 --> 00:24:42,385 Wanneer waren jullie het van plan om het mij te gaan vertellen? 304 00:24:42,386 --> 00:24:44,015 Wat heb jij in je neus? Wat zit er in haar neus? 305 00:24:44,016 --> 00:24:48,140 Ik wilde dat zij je dat zelf vertelde, oké? - Wat is dat? Heeft zij een piercing? 306 00:24:48,141 --> 00:24:50,647 Jullie zijn niet eens mijn echte ouders. Ik kan doen wat ik wil. 307 00:24:50,648 --> 00:24:53,774 Je kan daarmee stoppen. En dat ding gaat eruit. - Nee. 308 00:24:53,775 --> 00:24:56,617 Nu meteen. - Lieverd, het spijt me. 309 00:24:56,618 --> 00:24:59,822 We hadden je over de rondleiding moeten vertellen. - Dat is het punt helemaal niet, mam 310 00:25:00,368 --> 00:25:03,181 Oké, ik denk dat het een goed idee is dat je haar leert kennen. 311 00:25:03,182 --> 00:25:06,455 En trouwens, we moeten een manier zien te vinden om Daphne te zien integreren in ons leven. 312 00:25:06,456 --> 00:25:10,253 Waarom? Omdat zij zo perfect is? - Nee. Natuurlijk niet. 313 00:25:11,129 --> 00:25:12,714 Je kan haar niet gewoon even bij mij zetten. 314 00:25:12,715 --> 00:25:15,131 Twee seconden na onze ontmoeting en zij gaat al naar mijn school? 315 00:25:15,651 --> 00:25:20,136 Ik weet dat het allemaal heel snel gaat, maar... - Bay, je moet wel redelijk blijven. 316 00:25:20,137 --> 00:25:22,641 Zij heeft niet dezelfde mogelijkheden als jou gehad. 317 00:25:22,642 --> 00:25:25,180 En je moeder en ik proberen het gewoon goed te doen. 318 00:25:25,181 --> 00:25:28,405 Goed voor wie? - Goed voor ons allemaal. 319 00:25:28,406 --> 00:25:30,945 Oké, wat goed voor mij is, is om haar hier niet te hebben. 320 00:25:30,946 --> 00:25:34,465 En als jullie maar iets om mij zouden geven, dan zouden jullie dit niet doen. 321 00:25:40,444 --> 00:25:42,345 Hé, wat doe jij hier? 322 00:25:42,379 --> 00:25:44,347 Je vader heeft een rondleiding voor mij geregeld. 323 00:25:44,381 --> 00:25:48,251 Ga je hier heen? - Ik weet het niet. We zullen zien. 324 00:25:54,358 --> 00:25:56,326 Emmett, dit is Toby. 325 00:25:56,360 --> 00:25:58,561 Toby, dit is Emmett. - Hoi. 326 00:25:58,562 --> 00:26:00,525 Is hij je broer? - Ja. 327 00:26:00,526 --> 00:26:02,665 Hij vroeg alleen wie je was. 328 00:26:02,666 --> 00:26:04,945 Praat hij niet? - Niet met de mond. 329 00:26:05,469 --> 00:26:06,305 Waarom niet? 330 00:26:06,550 --> 00:26:07,917 Vraag hem waarom hij geen gebarentaal doet. 331 00:26:07,918 --> 00:26:11,757 Ik bedoel, waarom praten sommige dove mensen wel en anderen niet? 332 00:26:12,091 --> 00:26:17,058 Dat ligt een beetje aan de persoon...of zij zich comfortabel voelen of zij spraakles hebben gehad. 333 00:26:17,059 --> 00:26:18,471 Of ze willen praten. 334 00:26:18,472 --> 00:26:20,876 Maar hij kan liplezen? - Ja. 335 00:26:21,252 --> 00:26:23,586 Je kan het hem persoonlijk vragen. 336 00:26:23,621 --> 00:26:26,522 Maar hij antwoord niet. - Het is gewoon... 337 00:26:26,557 --> 00:26:31,766 Het is niet echt beleefd om over dove mensen te praten alsof ze er niet bij zijn. 338 00:26:31,767 --> 00:26:33,534 Plus dat ik kan interpreteren. 339 00:26:34,219 --> 00:26:36,042 Wat doet hij als jij er niet bij bent? 340 00:26:36,043 --> 00:26:37,749 Hij doet het weer. 341 00:26:38,235 --> 00:26:40,670 Hij is eigenlijk niet zoveel bij mensen die geen gebarentaal kennen. 342 00:26:40,704 --> 00:26:45,308 Al zijn vrienden zijn doof en zijn gehele familie is doof. 343 00:26:45,342 --> 00:26:48,478 Wat betreft winkels, restaurant, bussen? 344 00:26:48,512 --> 00:26:51,514 Wat doet hij in het echte leven? - Hij redt zich wel. 345 00:26:51,548 --> 00:26:55,251 Geloof me, Emmett redt zich wel. 346 00:26:55,252 --> 00:26:58,558 Dat komt omdat ik mijn hele leven al omgaat met idioten zoals jij. 347 00:26:58,559 --> 00:27:00,104 Wat zei hij? 348 00:27:02,293 --> 00:27:04,460 Hij vind je schoenen heel mooi. 349 00:27:07,665 --> 00:27:11,601 Cool. Ik zie je nog wel. 350 00:27:13,504 --> 00:27:16,606 Ze is echt boos op ons. 351 00:27:23,514 --> 00:27:25,248 John. 352 00:27:26,283 --> 00:27:27,517 Daphn... 353 00:28:26,619 --> 00:28:28,405 Wat ben jij, een graffitibeoefenaar? 354 00:28:28,479 --> 00:28:32,283 Wat doe jij hier? - Ik woon daar. 355 00:28:32,284 --> 00:28:35,106 Een betere vraag is, wat doe jij hier? 356 00:28:36,294 --> 00:28:39,063 Ik ben hier niet. Je hebt me nooit gezien. 357 00:28:40,205 --> 00:28:44,091 Ik weet toch zeker dat je voor graffiti of $10.000 betaald of 30 dagen in de cel. 358 00:28:44,543 --> 00:28:47,903 Maar, hé, het is jouw feestje. - Bedankt dat je op mij past, echt waar. 359 00:28:50,200 --> 00:28:52,168 Weet je, ik heb deze meer gezien. 360 00:28:52,202 --> 00:28:54,203 Dit is echt cool. - Ja? 361 00:28:54,238 --> 00:28:55,438 Zeg het alleen tegen niemand. 362 00:28:55,472 --> 00:28:59,642 Ik blijf toch liever uit de gevangenis, oké? 363 00:29:01,512 --> 00:29:03,479 Het lijkt erop dat ik veel van jou geheimen moet bewaren. 364 00:29:03,480 --> 00:29:07,959 Ja, dat lijkt erop. 365 00:29:14,558 --> 00:29:19,145 Ik geef het toe, ik werd gek toen ik haar op die motor zag. 366 00:29:19,146 --> 00:29:21,028 Ik dacht, wat voor een moeder laat haar dochter... 367 00:29:21,029 --> 00:29:24,210 Kathryn, wat heb je gedaan? 368 00:29:25,370 --> 00:29:30,849 Ik heb een veiligheidscontrole gedaan om te kijken wie die vrouw echt is. 369 00:29:31,375 --> 00:29:35,990 En? - Ze is 2 keer aangehouden voor rijden onder invloed. 370 00:29:36,816 --> 00:29:38,591 Ik vind dat we Bay moeten vragen. 371 00:29:38,877 --> 00:29:41,191 We eten wat, kijken een film. 372 00:29:41,357 --> 00:29:45,117 Alsjeblieft, ma. Je zou hun huis moeten zien. Zij wilt hier niet heen komen. 373 00:29:45,118 --> 00:29:49,162 Regina, jij bent haar moeder. Het interesseert haar niet hoe groot jouw huis is. 374 00:29:51,528 --> 00:29:55,930 Wat... Verdomme. 375 00:29:56,567 --> 00:29:59,435 Ze hebben mijn mobiel oplader meegenomen en $2 wisselgeld. 376 00:29:59,436 --> 00:30:03,695 Weet je wat dit mij gaat kosten voor een mobiel oplader en $2 wisselgeld? 377 00:30:04,208 --> 00:30:06,409 We moeten hier verhuizen. 378 00:30:09,213 --> 00:30:14,990 Hallo? Wat? nee, er moet een misverstand zijn. 379 00:30:17,187 --> 00:30:20,017 Daphne is gearresteerd. - Wat? Waarvoor? 380 00:30:20,018 --> 00:30:24,251 Ze heeft een tolk nodig. Jullie moeten zorgen dat zij een tolk krijgt. 381 00:30:48,242 --> 00:30:51,878 Probeerde je om gearresteerd te worden? - Iedereen heeft er eentje, mam. 382 00:30:51,879 --> 00:30:54,130 Die griet is zo'n gluiperd dat ze mij erbij heeft gelapt. 383 00:30:54,131 --> 00:30:55,457 'Iedereen heeft er eentje'? Is dat jouw excuus? 384 00:30:55,459 --> 00:30:58,257 Eerst laat je dat ding in je neus zetten en nu dit? 385 00:30:58,258 --> 00:31:00,699 Het is microscopisch. Laat het los. 386 00:31:00,854 --> 00:31:03,357 Je zal er voor de rest van je leven mee rondlopen en je hebt er mij niet eens om gevraagd. 387 00:31:03,358 --> 00:31:05,675 Waarom al die ophef? Het is haar lichaam. 388 00:31:06,878 --> 00:31:08,881 Pardon? - Ze heeft gelijk. Het is mijn lichaam. 389 00:31:08,882 --> 00:31:11,537 Oké, we zijn klaar hier. De rechtszitting is op de 26ste. 390 00:31:12,616 --> 00:31:15,185 Rechtszitting, dat zal wel bekend klinken. 391 00:31:16,085 --> 00:31:17,628 Sorry? - We weten over je rijden onder invloed. 392 00:31:17,629 --> 00:31:19,657 Dit is niet de tijd of plek hiervoor. - Waarom niet? 393 00:31:19,658 --> 00:31:21,998 Dat is 12 jaar geleden. Hoe weet je dat trouwens... 394 00:31:21,999 --> 00:31:25,027 Was je dronken toen Daphne ziek werd? - Kathryn, stop hiermee. Alsjeblieft. 395 00:31:25,028 --> 00:31:27,830 Nee, ik wil het weten. Wachtte je te lang om haar naar het ziekenhuis te brengen? 396 00:31:27,831 --> 00:31:30,323 Ging haar koorts daarom zo omhoog? Is zij daarom doof geworden? 397 00:31:30,324 --> 00:31:33,623 Dat zij doof is, is het meest afschuwelijke wat je je kan voorstellen voor je dochter, toch? 398 00:31:33,624 --> 00:31:36,136 Dat probeert zij niet te zeggen. - Jullie weten helemaal niks over haar of mij. 399 00:31:36,137 --> 00:31:39,924 We weten dat je niet verantwoordelijk bent. - Willen jullie stoppen met ruzie maken, alsjeblieft? 400 00:31:39,925 --> 00:31:41,678 Mag ik jullie eraan herinneren dat wij hier in op het politiebureau staan 401 00:31:41,679 --> 00:31:43,384 vanwege de dochter die jullie hebben opgevoed? 402 00:31:43,385 --> 00:31:44,739 Horen jullie jezelf eigenlijk wel? 403 00:31:44,740 --> 00:31:47,099 Wij zijn van plan om een advocaat in te schakelen en Daphne terug te halen. 404 00:31:47,100 --> 00:31:49,397 Als je dat maar uit je hoofd laat. - Dat zullen we zeker gaan doen. 405 00:31:49,398 --> 00:31:52,072 Bay, wacht heel even. Jullie allebei, doe rustig aan. 406 00:31:52,073 --> 00:31:54,851 Nee, ik kan niet geloven dat jij haar... - Bay? Bay? 407 00:31:59,313 --> 00:32:01,848 Ik vind dat we haar moeten blijven zoeken. 408 00:32:01,882 --> 00:32:04,050 Ze heeft haar telefoon. Ze zal een vriendin bellen. 409 00:32:04,084 --> 00:32:06,285 Het komt wel goed met haar. 410 00:32:06,320 --> 00:32:09,155 Hoe heb ik het niet kunnen weten? 411 00:32:09,189 --> 00:32:14,860 Omdat je 17 uur lang heb liggen bevallen. Omdat alle pasgeborene op elkaar lijken. 412 00:32:14,861 --> 00:32:18,573 Omdat iemand van dat ziekenhuis naar ons toekwam en zei, 'hé, hier is jullie baby'. 413 00:32:18,574 --> 00:32:20,069 En wij hadden geen reden om hen niet te geloven. 414 00:32:20,070 --> 00:32:23,050 Ik blijf mezelf hetzelfde afvragen. 415 00:32:23,051 --> 00:32:26,844 Maar het is anders voor mij. Ik heb haar gedragen. Zij zat in mij. Zij was mijn baby. 416 00:32:26,845 --> 00:32:28,519 Oké, dit helpt niet. 417 00:32:30,010 --> 00:32:31,844 Die vrouw heeft haar. 418 00:32:32,470 --> 00:32:37,228 Als we hier waren achter gekomen in het ziekenhuis, hadden we Bay nooit gehad. 419 00:32:39,520 --> 00:32:43,434 Dat weet ik. Dat is het idiote ervan. 420 00:32:44,386 --> 00:32:48,141 Ik kan niet eens boos zijn omdat ik zo dankbaar ben. 421 00:32:55,235 --> 00:32:57,070 Het is echt een goede school. 422 00:32:57,104 --> 00:33:00,073 Het lijkt voor hen zo belangrijk. 423 00:33:00,107 --> 00:33:03,810 Maar mam zou helemaal gek worden als ik haar zou vertellen dat ik wil gaan. 424 00:33:03,844 --> 00:33:07,880 Maar als ik nee zeg, lijkt het net alsof ik hun weiger. 425 00:33:10,184 --> 00:33:15,034 Zeg me wat ik moet doen. - Dat is aan jou. 426 00:33:16,578 --> 00:33:18,333 Heb je haar gevonden? 427 00:33:19,446 --> 00:33:23,981 Ze denken dat zij bij een vriendin is en zal bellen als ze er klaar voor is. 428 00:33:27,850 --> 00:33:30,035 Praat met haar. 429 00:33:30,904 --> 00:33:35,834 Oké, ik ga naar bed. - Welterusten. 430 00:33:44,818 --> 00:33:47,019 Ik moet met je praten. 431 00:33:47,054 --> 00:33:52,091 Ik wil dat je stop om af te geven op de Kennishes. 432 00:33:52,092 --> 00:33:55,806 Zo ongeschoold als ze zijn over de dovencultuur, ze bedoelen het goed. 433 00:33:55,841 --> 00:33:58,131 Die mensen... - Laat me uitpraten. 434 00:33:58,165 --> 00:34:05,957 Jij bent mijn moeder. Jij zal altijd mijn moeder zijn. 435 00:34:07,007 --> 00:34:09,443 Maar ik moet hen ook leren kennen. 436 00:34:10,277 --> 00:34:15,047 Ik heb ene rondleiding gekregen op de school waar Bay op zit. 437 00:34:15,082 --> 00:34:20,987 Ze willen echt dat ik daar heen ga en ik denk dat ik ja zal zeggen. 438 00:34:21,021 --> 00:34:25,825 Dus ik wil graag dat je mijn beslissing steun, oké? 439 00:34:26,759 --> 00:34:30,012 Absoluut niet. - Wat? 440 00:34:30,800 --> 00:34:35,877 Wil jij dat vreemde dove meisje zijn met die tolk constant achter haar aan? 441 00:34:36,713 --> 00:34:40,752 Je weet wat er met dove kinderen gebeurd op gewone scholen. 442 00:34:41,313 --> 00:34:43,345 Het zijn buitenbeentjes. 443 00:34:43,944 --> 00:34:46,946 Daphne, jij kan alles doen met je leven wat je wilt. 444 00:34:46,947 --> 00:34:48,912 Dat heb ik je altijd gezegd. 445 00:34:49,937 --> 00:34:56,373 Jij bent 1000 keer slimmer dan al die andere kinderen die wel kunnen horen en die jou vroeger pestte 446 00:34:56,374 --> 00:34:57,842 Zo zal het niet meer gaan worden. 447 00:34:57,843 --> 00:35:01,416 Ik ben geen vijf jaar meer. Ik heb jou niet meer nodig om mij te beschermen. 448 00:35:01,895 --> 00:35:06,779 Ja, dat heb je wel. Ik moet je nu van jezelf beschermen. 449 00:35:07,834 --> 00:35:10,704 Jij weet wat goed is. 450 00:35:11,085 --> 00:35:16,953 Maar je laat deze mensen een druk op je leggen omdat je zo graag geaccepteerd wilt worden. 451 00:35:18,845 --> 00:35:23,569 Laat ze van jou houden om wie jij bent. 452 00:35:23,798 --> 00:35:27,123 Niet wie ze denken jij moet zijn. 453 00:36:12,106 --> 00:36:13,843 Graag gedaan. 454 00:36:16,365 --> 00:36:17,444 Je bent echt een kind. - Waarom? 455 00:36:17,445 --> 00:36:21,756 Omdat ik niet goed reageer op het feit dat ik in een complot zit in een Mark Twain roman? 456 00:36:21,757 --> 00:36:24,119 Neem me niet kwalijk dat ik dit niet beter heb opgepakt. 457 00:36:24,120 --> 00:36:26,265 Jij bent degene die dit allemaal is begonnen. 458 00:36:26,266 --> 00:36:30,073 Je had het zo kunnen laten, maar nee je moest pa en ma meeslepen naar die DNA adviseur. 459 00:36:30,074 --> 00:36:32,931 Excuseer me dat ik zo'n egoïstisch persoon ben. 460 00:36:32,932 --> 00:36:34,582 Ik wil uitzoeken wie ik ben en wie mijn ouders zijn. 461 00:36:34,583 --> 00:36:38,290 En denk je niet dat een deel van mij wenst dat ik hier ook nooit aan was begonnen? 462 00:36:41,138 --> 00:36:43,873 Ik had niet verwacht dat het antwoord ja zou zijn. 463 00:36:44,153 --> 00:36:49,309 Ik weet dat ik zei van wel, maar diep van binnen, hoopte ik op een andere verklaring. 464 00:36:52,316 --> 00:36:56,148 Vergeet het. Ik weet dat jij het niet zal begrijpen. Niemand kan dat. 465 00:36:56,552 --> 00:36:57,647 Weet je wat grappig is? 466 00:36:57,648 --> 00:37:01,119 Op school zeggen ze altijd, 'hé, jongens, het is cool. Maak je geen zorgen... 467 00:37:01,120 --> 00:37:02,898 als je het gevoel heb alsof je er niet bij hoor. 468 00:37:03,210 --> 00:37:06,466 Maar jij, jij hoort er echt niet bij. 469 00:37:06,848 --> 00:37:08,432 Helemaal niet. 470 00:37:10,100 --> 00:37:13,231 Dank je. Heel erg. Dat heeft ongelooflijk geholpen. 471 00:37:13,232 --> 00:37:18,184 En er is trouwens één iemand die het wel zal begrijpen. 472 00:37:19,977 --> 00:37:22,779 Oja. Zij. 473 00:37:48,840 --> 00:37:53,173 Nee. Niet doen. - Ik kan geen liplezen in het donker. 474 00:37:53,174 --> 00:37:54,574 Trouwens, dit is mijn kamer. 475 00:37:54,575 --> 00:37:57,803 Technisch gezien is het mijn kamer. - Erg grappig. 476 00:38:03,854 --> 00:38:05,855 Mag ik? 477 00:38:07,024 --> 00:38:11,531 Papa Roach. Pitbull tegen T-Pain. 478 00:38:11,532 --> 00:38:13,386 Verdomd, er zit hier muziek bij wat zelfs te hard voor mij is. 479 00:38:13,387 --> 00:38:16,674 Achter deze lieve glimlach, moordenaar. 480 00:38:18,442 --> 00:38:21,519 Wacht eens even. - Ik kan de beat horen als de muziek hard staat... 481 00:38:21,733 --> 00:38:24,389 Erg hard. - Daar hou ik ook van. 482 00:38:26,963 --> 00:38:30,491 Heb jij die gemaakt? - God, nee. Was het maar waar. 483 00:38:30,763 --> 00:38:32,442 Mijn moeder heeft ze gemaakt. 484 00:38:35,686 --> 00:38:38,721 Ik wil dit allemaal niet verstoren, maar... 485 00:38:39,192 --> 00:38:43,494 Wat doe je hier? - Gewoon...je weet wel. 486 00:38:43,495 --> 00:38:47,930 Mag ik je iets vragen? Wist je het? 487 00:38:47,931 --> 00:38:51,583 Ik bedoel, toen je opgroeide, voelde je je ooit anders? 488 00:38:51,584 --> 00:38:54,663 Nou, ja, ik ben doof. 489 00:38:55,643 --> 00:39:00,305 En om eerlijk te zijn heb ik al veel ergere dingen doorstaan dan dit. 490 00:39:00,967 --> 00:39:08,712 Hé, als je naar mijn school wilt, dat is prima. - Oké. Dank je. 491 00:39:10,020 --> 00:39:12,255 Wat gaat er nu gebeuren? 492 00:39:12,846 --> 00:39:15,147 Ik kan niet ruilen met families of zoiets. 493 00:39:15,148 --> 00:39:17,589 Plus dat ik zeker weet dat je niet naar Toledo wilt verhuizen. 494 00:39:17,590 --> 00:39:20,411 Wie verhuist er naar Toledo? - Wij hebben daar een oom. 495 00:39:20,412 --> 00:39:23,818 Hij zei dat we erbij in konden trekken. Mijn moeder loopt twee maanden achter met de huur. 496 00:39:23,819 --> 00:39:25,638 Ze blijft maar cliënten verliezen. 497 00:39:26,470 --> 00:39:30,373 Ik denk dat we deze keer daadwerkelijk moeten gaan. 498 00:39:30,374 --> 00:39:35,757 Ja, pa. Ik weet het. Het spijt me. Ik hou ook van jou. 499 00:39:35,758 --> 00:39:36,624 Tot morgen. 500 00:39:36,625 --> 00:39:40,725 Niemand heeft mij uitgenodigd voor het feestje, maar... 501 00:39:41,104 --> 00:39:45,464 Oma, dit is Bay. Bay, dit is jouw oma, denk ik. 502 00:39:45,489 --> 00:39:46,923 Oh, wat lief. 503 00:39:49,260 --> 00:39:51,316 Je bent mooi. 504 00:39:51,566 --> 00:39:56,098 Ik kan niet geloven dat ik deels Puerto Ricaans ben. Ik heb negen jaar lang Frans geleerd. 505 00:39:56,968 --> 00:39:59,217 Je bent hier. Godzijdank. 506 00:39:59,721 --> 00:40:01,098 Maar jij zit op de middelbare school. 507 00:40:01,099 --> 00:40:04,797 Hoe kom je erbij om bier te bestellen? Onder welke omstandigheden dan ook? 508 00:40:05,001 --> 00:40:08,219 Je verdient het om gearresteerd te worden. - Ben je gearresteerd? 509 00:40:08,220 --> 00:40:11,303 Ach, wat zal ik zeggen? - Niemand verteld mij hier iets. 510 00:40:11,635 --> 00:40:15,628 En weglopen in je eentje? Weet je wel hoe bezorgd wij waren? 511 00:40:16,567 --> 00:40:19,167 Zij is precies zoals jou op jouw leeftijd. 512 00:40:19,168 --> 00:40:21,101 Dat is waarom ik mij zorgen maak. 513 00:40:21,437 --> 00:40:23,967 Tussen het Spaans en de gebaren, weet ik het niet meer. 514 00:40:24,142 --> 00:40:29,524 Zij zei dat jij net zoals ik was op jouw leeftijd. 515 00:40:33,003 --> 00:40:38,117 Gaan jullie echt naar Toledo verhuizen? - Ik weet het niet. We zien wel. 516 00:40:39,610 --> 00:40:43,540 Hoe moeten we elkaar leren kennen als jij 1200 km verder gaat wonen? 517 00:40:44,168 --> 00:40:49,924 We zullen eraan moeten werken. Maar dat zal gaan lukken. 518 00:40:49,925 --> 00:40:53,607 Je zit opgescheept met twee moeders, of je het nu leuk vindt of niet. 519 00:41:03,839 --> 00:41:05,544 Regina heeft het gedaan. 520 00:41:07,193 --> 00:41:11,075 Nou, het is erg... - Tijdelijk. Het zijn clips. 521 00:41:11,548 --> 00:41:13,027 Godzijdank. 522 00:41:13,117 --> 00:41:18,105 Wat is er met dat ding op je neus gebeurt? - Het was een sticker. 523 00:41:19,397 --> 00:41:24,604 Lieverd, ik hou van je. Maar je zit nog steeds in de problemen voor die nep I.D. 524 00:41:26,618 --> 00:41:28,541 Mam? 525 00:41:29,140 --> 00:41:33,673 Dat gasthuis wat wij amper gebruiken? 526 00:41:34,304 --> 00:41:35,981 Al deze ruimte. 527 00:41:35,982 --> 00:41:39,104 Mijn vriend kan eindelijk ergens gaan oefenen met zijn band. 528 00:41:40,133 --> 00:41:43,668 We hebben gezegd geen regels. - Ze heeft niet eens een vriend. 529 00:41:47,378 --> 00:41:51,510 Hoi. Het is hier fantastisch. - Wie is dat? 530 00:41:51,511 --> 00:41:54,542 Gewoon geweldig. Ik ben zo opgewonden. 531 00:41:54,864 --> 00:41:57,628 Nee, ik meen het. Wie is dat? 532 00:41:59,253 --> 00:42:02,844 Excuseer me...? 533 00:42:04,064 --> 00:42:07,887 Wat doe jij hier? - Geen rijk, blank meisje, hè? 534 00:42:07,888 --> 00:42:09,477 Dat is een lang verhaal. 535 00:42:09,903 --> 00:42:13,905 Trouwens, die kerel Magritte, die is behoorlijk trippy. 536 00:42:13,906 --> 00:42:19,326 Wat is dat met al die mannen zonder gezicht? De hoed? De appel? Wat is dat allemaal? 537 00:42:19,382 --> 00:42:20,116 Je hebt het opgezocht. 538 00:42:20,117 --> 00:42:23,169 Luister, mooie meiden quote Frans voor mij altijd in die kleine steegjes 539 00:42:25,157 --> 00:42:27,721 Hebben jullie al kennis gemaakt? - Bay, dit is Ty. 540 00:42:27,722 --> 00:42:28,722 Hij is als mijn grote broer. 541 00:42:28,723 --> 00:42:31,143 Hij is geen bloedverwant, toch? - Nee. 542 00:42:31,215 --> 00:42:34,931 Oké. Mooi. Cool. - Oké. Leuk je te leren kennen, Bay. 543 00:42:36,663 --> 00:42:39,018 Tot later, Ty. 544 00:42:42,608 --> 00:42:43,925 Wat? 545 00:42:45,025 --> 00:42:48,047 Regina...alles in het huis is van jou. 546 00:42:48,332 --> 00:42:50,935 De voorraadkast en de koelkast, en we hebben een complete bar... 547 00:42:50,936 --> 00:42:56,975 Ik ben nuchter, Kathryn. Al 111/2 jaar. - Dat wist ik niet. 548 00:42:56,976 --> 00:43:02,501 Natuurlijk niet. Wij weten helemaal niks over elkaar. Behalve dat we elkaars dochter hebben opgevoed. 549 00:43:02,502 --> 00:43:05,235 Ja, maar ik bedoelde alleen maar... - Kijk... 550 00:43:05,236 --> 00:43:07,691 wij zijn met deze overeenkomst overeengekomen zodat ik Bay kan leren kennen 551 00:43:07,692 --> 00:43:09,437 en jullie Daphne kunnen leren kennen. 552 00:43:09,612 --> 00:43:11,568 En om eerlijk te zijn kan ik de gratis huur ook wel gebruiken. 553 00:43:11,739 --> 00:43:15,515 Maar ik weet zeker dat jij net zo enthousiast bent om mij in je achtertuin te hebben, dan ik om hier te zijn. 554 00:43:15,516 --> 00:43:17,330 Dus laten we één ding duidelijk maken. 555 00:43:17,548 --> 00:43:20,308 Ik zal jouw huis niet binnenkomen zonder toestemming. 556 00:43:20,417 --> 00:43:24,432 En ik ga ervan uit dat jij bij mij hetzelfde zal doen. 557 00:43:36,897 --> 00:43:39,659 Wie denk je dat mijn vader is? 558 00:44:01,798 --> 00:44:04,589 Wie is dat? 559 00:44:08,095 --> 00:44:11,768 Ik. In een ander leven. 50894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.