All language subtitles for srbThe.Death.Of.Mr.Lazarescu.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,744 --> 00:01:37,831 SMRT GOSPODINA LAZARESKUA 2 00:02:50,403 --> 00:02:51,863 Dođi da večeraš. 3 00:02:56,367 --> 00:02:59,412 Dođi Mirandolina, pojedi to. 4 00:03:01,414 --> 00:03:02,874 Ne sviđa ti se? 5 00:03:06,294 --> 00:03:09,756 Hajde jedi... Samo to imam. 6 00:03:41,788 --> 00:03:44,207 Znači, gospođice, imam glavobolju. 7 00:03:47,127 --> 00:03:50,338 Već četiri dana imam glavobolju i povraćam, 8 00:03:51,214 --> 00:03:53,383 ali ne verujem da je zbog stomaka. 9 00:03:56,136 --> 00:03:57,596 Ne... 10 00:03:58,930 --> 00:04:03,602 Aspirin, algokamin, ekstraveral i distontokalm. 11 00:04:09,190 --> 00:04:12,778 Ne, stvarno ne mogu. Upravo sam vam rekao da imam glavobolju. 12 00:04:15,446 --> 00:04:19,325 Pa... pijem kao i ostali muškarci. 13 00:04:22,495 --> 00:04:25,874 I danas sam malo cugnuo... 14 00:04:27,876 --> 00:04:30,796 Nije baš tako gospođice, ne pijem ja bilo šta. 15 00:04:33,590 --> 00:04:35,634 Uskoro 63... 16 00:04:38,261 --> 00:04:42,057 Ulica Felesti broj dva. Zgrada je F4. 17 00:04:43,684 --> 00:04:47,312 Da, drugi sprat, stan 17. 18 00:04:49,773 --> 00:04:57,488 Lazaresku, Dante Remus. 19 00:04:59,575 --> 00:05:02,368 Da, kod kuće sam. 20 00:05:04,204 --> 00:05:06,832 Hvala vam i laku noć. 21 00:05:47,163 --> 00:05:50,000 U moru ima samo riba predatorki. 22 00:05:50,250 --> 00:05:53,419 Možete koristiti palentu za sitniju ribu. 23 00:05:53,712 --> 00:05:56,882 Evo kako velika riba jede malu. 24 00:05:57,298 --> 00:06:01,344 Sve one jedu meso, pa palenta baš i ne pali na moru. 25 00:06:01,720 --> 00:06:04,765 To je pogrešan mamac. 26 00:06:05,682 --> 00:06:08,560 "Pa", rekao je, "Ovde sam zbog slanog vazduha." 27 00:06:08,769 --> 00:06:13,732 Vazduh prija, ali ako ne zakačiš nešto, razumeš. 28 00:06:14,232 --> 00:06:17,778 Ako ne dobiješ glasove. - Nismo dobili jasnu poruku. 29 00:06:18,069 --> 00:06:19,988 Još jednom, bez poruke. 30 00:06:20,363 --> 00:06:26,036 Jer, vidite, Kijuandu je častan čovek, besprekoran govornik, ozbiljan. 31 00:06:26,244 --> 00:06:29,665 Moglo se očekivati da skupi ljude iz Temišvara 32 00:06:29,915 --> 00:06:32,668 i dobije makar 90% glasova. 33 00:06:32,959 --> 00:06:36,171 Temišvar se slabo pokazao. 34 00:06:54,272 --> 00:06:56,316 Halo, gospođice, ponovo sam ja. 35 00:06:57,693 --> 00:07:01,071 Halo, da, Hitna pomoć. 36 00:07:02,280 --> 00:07:04,157 Ponovo sam ja, Lazaresku. 37 00:07:06,868 --> 00:07:09,266 Onda recite koleginici s kojom sam razgovarao 38 00:07:09,267 --> 00:07:13,305 da sam operisao čir pre 14 godina. 39 00:07:15,375 --> 00:07:17,912 A imam i varikozni čir na nozi. 40 00:07:18,553 --> 00:07:20,347 Nije to neki problem. 41 00:07:20,632 --> 00:07:24,761 Mislio sam da je ova glavobolja možda od stomaka. 42 00:07:25,762 --> 00:07:29,307 Lazaresku, Fetešti 2. 43 00:07:31,935 --> 00:07:33,478 U redu, shvatam. 44 00:07:34,312 --> 00:07:38,692 Mislim da nije ozbiljno, ali bih više voleo mišljenje specijaliste. 45 00:07:40,318 --> 00:07:42,195 Hvala, očekujem vas. 46 00:09:05,403 --> 00:09:07,363 Boli me od operacije, mačko. 47 00:09:10,158 --> 00:09:12,661 Baš te briga, majku ti životinjsku. 48 00:10:08,299 --> 00:10:10,176 Kompot. 49 00:10:47,213 --> 00:10:49,215 Kako si Nušu? 50 00:10:50,216 --> 00:10:53,813 A ti, malecki? 51 00:10:53,814 --> 00:10:58,516 Lutaš po ceo dan. 52 00:11:01,019 --> 00:11:06,232 De, de, tigriću. Lezi tu, lezi tu, tigriću. 53 00:11:23,291 --> 00:11:24,751 Ajde, beži! 54 00:11:31,633 --> 00:11:33,844 Samo blizu. 55 00:11:40,308 --> 00:11:42,853 Gde ćeš ti, maco? 56 00:11:50,611 --> 00:11:52,445 Madam de Pompadur. 57 00:11:53,989 --> 00:11:56,032 Inkorenca. 58 00:12:13,258 --> 00:12:21,224 ...5- 4- 5. 59 00:12:26,062 --> 00:12:28,940 Halo, da li je to stan Muskalu? Virdžil? 60 00:12:30,316 --> 00:12:34,237 Zdravo Virdžil, kako si? Da li je Eva tu? 61 00:12:37,866 --> 00:12:40,827 Čekaj čoveče, nisam zaboravio. Šta misliš, što sam zvao? 62 00:12:43,371 --> 00:12:47,751 Tebe, moju sestru, svejedno. 63 00:12:48,919 --> 00:12:50,503 Halo, Virdžil, Virdžil. 64 00:12:51,171 --> 00:12:55,551 Poslao sam novac poštom. Stici će ti sutra. 65 00:13:00,055 --> 00:13:04,184 Dobro, čim dobijem penziju poslaću ti je. 66 00:13:05,060 --> 00:13:06,978 Tako je bolje, zar ne? 67 00:13:09,439 --> 00:13:12,150 Možeš li da pozoveš Evu na telefon? 68 00:13:13,902 --> 00:13:17,030 Pa rekao sam da ću poslati do prvog, što sam i uradio. 69 00:13:18,531 --> 00:13:21,743 Mogu li sada da pričam sa Evom? Molim te! 70 00:13:23,704 --> 00:13:26,206 Sačekaću, naravno. Neću da pobegnem. 71 00:13:32,420 --> 00:13:34,756 Kako si, Seko? 72 00:13:37,634 --> 00:13:41,471 Upravo sam o tome hteo da porazgovaramo. 73 00:13:42,472 --> 00:13:47,518 Zašto mi nisi rekla da si se čula sa Bjankom? 74 00:13:50,897 --> 00:13:55,902 Jesi, ali kada sam pitao. Dobro znaš da sam u pravu. 75 00:13:56,778 --> 00:14:00,073 Ako te nazove... 76 00:14:02,826 --> 00:14:05,954 Dobro znam da tebe zove mnogo češće. 77 00:14:08,414 --> 00:14:12,168 Slušaj, muči me čir. 78 00:14:13,629 --> 00:14:16,006 Šta je sa vama, samo pričate o piću. 79 00:14:16,339 --> 00:14:18,341 Ne dobija se čir od alkohola. 80 00:14:20,510 --> 00:14:23,972 Žao mi je, ali pijem o svom trošku. 81 00:14:24,681 --> 00:14:26,850 Čuješ li me Eva, pijem o svom trošku. 82 00:14:27,934 --> 00:14:31,772 Čir se dobija od nekakvih bakterija. 83 00:14:33,106 --> 00:14:36,067 Eto vidiš, svako malo, pa nešto novo naučiš. 84 00:14:37,235 --> 00:14:39,946 Ne, Eva, nemam pojma. 85 00:14:40,697 --> 00:14:44,910 14 godina operacija i nemam pojma. Srećom ti znaš. 86 00:14:46,286 --> 00:14:49,998 Dobro je da vi intelektualci znate bolje nego doktori. 87 00:14:53,669 --> 00:14:57,673 Dobro, ali lepo te molim da prestaneš da zvocaš. 88 00:14:58,381 --> 00:15:02,052 Čuješ li, Eva? Prekini s pridikama i zvocanjem. 89 00:15:03,679 --> 00:15:06,598 Ne, ni tebi se ne bi svidelo. 90 00:15:09,434 --> 00:15:10,894 Ne znam. 91 00:15:11,770 --> 00:15:15,440 Ne znam, možda više ne želiš da razgovaraš sa mnom. 92 00:15:15,816 --> 00:15:19,110 Primetio sam da se u poslednje vreme samo Virdžil javlja na telefon. 93 00:15:22,197 --> 00:15:24,950 Dobro, uradićemo kako ti hoćeš. 94 00:15:29,955 --> 00:15:31,414 Hvala. 95 00:15:31,998 --> 00:15:35,085 I zahvali svom mužiću za novac. 96 00:15:36,461 --> 00:15:39,380 Dobro, ostavi me sa mojim čirom 97 00:15:39,840 --> 00:15:44,678 i pričaj sa Bjankom, ogovarajte me što pijem. 98 00:15:46,262 --> 00:15:50,058 Dobro ti, ali na kraju krajeva pijem o svom trošku. 99 00:15:50,976 --> 00:15:53,770 Čuješ li me Eva? Pijem o svom trošku. 100 00:15:55,438 --> 00:15:57,023 Zbogom. 101 00:15:57,816 --> 00:15:59,275 Živeli. 102 00:16:02,278 --> 00:16:04,030 Zahvalno vaš! 103 00:16:24,259 --> 00:16:25,844 Halo, da. 104 00:17:17,398 --> 00:17:19,759 Poštovanje. - Da, šta je? 105 00:17:19,864 --> 00:17:23,527 Oprostite, gospođo Mihaela... - Samo sekund. 106 00:17:26,510 --> 00:17:30,962 Ostavi, ne treba više. Gde na balkon? 107 00:17:31,014 --> 00:17:34,409 Živeo, Romika. Gde da je stavim? - Na balkon. 108 00:17:34,591 --> 00:17:39,557 Nosi na balkon i spusti dole na hladan beton. 109 00:17:43,050 --> 00:17:47,181 Stavi je pored fikusa. Pazi. 110 00:18:07,067 --> 00:18:10,024 Dobro veče. - Dobro veče dušo. 111 00:18:12,233 --> 00:18:14,569 Smaranda, zaveži pertle, molim te. 112 00:18:19,282 --> 00:18:21,742 Šta se dešava? Nije ti dobro? 113 00:18:26,747 --> 00:18:30,626 Oprostite gospođo Mihaela, pozvao sam Hitnu pomoć. 114 00:18:30,919 --> 00:18:35,340 Ali dok ne stigne dajete mi, odnosno pozajmite mi distonokalm. 115 00:18:36,674 --> 00:18:39,510 Ne znam, pogledaću, ali mislim da nemamo. 116 00:18:40,053 --> 00:18:43,223 Ali ako ste pili, glavobolja je od alkohola. 117 00:18:44,265 --> 00:18:46,601 Pili ste, oseća se. 118 00:18:47,560 --> 00:18:53,524 Gospođo, molim vas pogledajte. Platiću vam. 119 00:18:54,317 --> 00:18:57,070 Dajte da se uozbiljimo, ne radi se o novcu. 120 00:18:57,487 --> 00:19:01,407 Bolela me je glava još pre nego što sam počeo da pijem. 121 00:19:03,159 --> 00:19:05,369 Bojim se da nemamo jake tablete protiv bolova 122 00:19:05,370 --> 00:19:07,455 pošto ne kupujemo takve stvari. 123 00:19:10,250 --> 00:19:12,543 Idem da potražim distonokalm. 124 00:19:13,378 --> 00:19:17,257 Šta je, Romika? Ponovo stomak ili je prešlo na pankreas? 125 00:19:18,799 --> 00:19:20,343 Prekini da piješ Romika. 126 00:19:21,970 --> 00:19:23,763 Mani se jebene flaše. 127 00:19:26,057 --> 00:19:28,476 Prekini da piješ ili ode ti. 128 00:19:29,060 --> 00:19:31,980 Danas sam četiri puta povraćao od aspirina. 129 00:19:33,606 --> 00:19:36,316 Mislim da ne mogu više da izdržim, Sandu. 130 00:19:36,317 --> 00:19:38,069 Šta hoćeš da ti donesem? 131 00:19:38,486 --> 00:19:41,196 Pilulu metohloramida ili malo soka od karfiola. 132 00:19:41,197 --> 00:19:43,867 Pozvao sam Hitnu pomoć i pomislio da popijem pilulu. 133 00:19:44,450 --> 00:19:47,245 Hitna pomoć subotom? Misliš da bi se mučili? 134 00:19:48,413 --> 00:19:49,873 Jebeš njih. 135 00:19:50,916 --> 00:19:53,834 Odrali bi te pošto su lekovi poskupeli. 136 00:19:54,544 --> 00:19:58,631 Treba ti odmor druže, solafen i sok od karfiola. 137 00:20:03,386 --> 00:20:05,930 Ne budi napet, neće proći ako se opireš. 138 00:20:05,931 --> 00:20:07,473 Boli, Sandu. - Ne budi tvrdoglav. 139 00:20:17,859 --> 00:20:21,571 Kao što rekoh, nemam distonokalm ali imam diklofenak. 140 00:20:24,115 --> 00:20:26,242 Ali imam diklofenak. 141 00:20:32,298 --> 00:20:36,853 Ne znam šta da kažem. - Hajde, uzmite jednu odmah. 142 00:20:37,183 --> 00:20:41,974 Ne trči, nemoj da mu daješ na svoju ruku, ovo nije dobro za čir! Čitaj! 143 00:20:42,010 --> 00:20:42,656 Nije dobro za čir. Vidi ovo. 144 00:20:42,693 --> 00:20:45,433 Mi za nas kupujemo samo homeopatike. 145 00:20:46,007 --> 00:20:51,206 Trebali ti, dakle, ovo? - Ne znam, hteo sam distonokalm. 146 00:20:51,588 --> 00:20:56,087 Daješ mu dikofenak, a čoveku je loše. Povraća od jutros, čuješ li? 147 00:20:56,285 --> 00:21:03,151 Otkud znam. Idem po metrohromid. Trebalo je da mi kaže da mu je muka. 148 00:21:03,723 --> 00:21:08,643 Ja, kad sam mamuran, samo samo se proteglim, i vratim se u normalu. 149 00:21:09,764 --> 00:21:11,225 Šta ona radi? 150 00:21:12,684 --> 00:21:14,436 Jebi ga. Miki! 151 00:21:15,687 --> 00:21:17,147 Molim? 152 00:21:17,397 --> 00:21:19,316 Ti to hoćeš da nas zapališ? 153 00:21:20,067 --> 00:21:25,489 Čekaj, ne isključuj. Samo smanji i ostavi. 154 00:21:29,514 --> 00:21:30,974 Daj, nije izgorelo. 155 00:21:31,391 --> 00:21:33,768 Lepo rešenje. Još jedno tvoje rešenje. 156 00:21:36,521 --> 00:21:38,940 Vidi opekotinu. Jebeni tiganj. 157 00:21:41,943 --> 00:21:43,653 Ideš po te pilule? 158 00:21:48,324 --> 00:21:50,493 Romika, zapiši sledeći aspekt. 159 00:21:51,161 --> 00:21:56,124 Mučnina je posledica pića i ne valja za tvoj stomak. 160 00:21:57,208 --> 00:22:01,922 Ne piješ kako treba, mešaš pića. 161 00:22:03,298 --> 00:22:05,341 Prekini da mešaš pića. 162 00:22:07,260 --> 00:22:11,556 Al' smrdiš. Šta si pio? Otrov za pacove? 163 00:22:13,558 --> 00:22:15,560 Daćeš mi to ili ne? 164 00:22:17,603 --> 00:22:20,982 Ove ti nisu dobre, zbog čira. 165 00:22:25,111 --> 00:22:26,821 Samo posle jela. 166 00:22:27,447 --> 00:22:29,032 Kako si momče? - Dobro veče. 167 00:22:29,407 --> 00:22:33,369 Roberte, reci ocu da mi treba ona bušilica ako je završio. 168 00:22:34,204 --> 00:22:37,623 Reci mu da je donese pošto mi jebena stvar treba. 169 00:22:38,083 --> 00:22:40,710 Reći ću mu. - Nemoj da zaboraviš. 170 00:22:41,711 --> 00:22:44,089 Sjajno, moram da molim za moje stvari. 171 00:22:45,173 --> 00:22:47,968 Romika, jednu sada 172 00:22:49,719 --> 00:22:52,763 a drugu sutra ujutru uz kafu. 173 00:22:54,015 --> 00:22:57,393 Ali prvo vreo tuš, pojedi nešto i tek onda uzmi pilulu. 174 00:22:57,936 --> 00:23:01,231 Uđi u kadu i obavezno da bude vrela inače ne vredi. 175 00:23:02,190 --> 00:23:06,194 Hajde, diži se. Moraš da se krećeš da iznojiš alkohol. 176 00:23:11,741 --> 00:23:16,079 Slušaj Sandu, bilo mi je dobro a sada mi je loše. 177 00:23:16,662 --> 00:23:18,123 Idemo do kreveta. 178 00:23:18,748 --> 00:23:23,962 Boli me stomak zbog čira, a sada me još i glava boli. 179 00:23:24,629 --> 00:23:27,298 Sada imam i glavobolju pored problema sa čirom. 180 00:23:28,133 --> 00:23:31,469 Polako druže, da te unesemo unutra da legneš. 181 00:23:33,179 --> 00:23:35,806 Čekaj, polako. 182 00:23:36,391 --> 00:23:38,059 Snaći ću se. - Svakako. 183 00:23:49,237 --> 00:23:51,907 Još jedanput je nedostatak pažnje uzrok smrti na rumunskim putevima. 184 00:23:52,115 --> 00:23:54,574 Vozač šlepera je zaspao vozeći auto putem 185 00:23:54,575 --> 00:23:57,078 i prešao na drugu stranu puta. 186 00:23:57,370 --> 00:24:00,581 Onda je udario autobus pun turista kod sela Saftika. 187 00:24:00,831 --> 00:24:02,792 Sudar je bio lančani. 188 00:24:03,251 --> 00:24:08,339 Do sada je zabeleženo 7 smrtnih slučajeva, a 29 je u teškom stanju. 189 00:24:12,218 --> 00:24:14,054 Gledaš ovo ili da ugasim? 190 00:24:14,429 --> 00:24:15,889 Ne. 191 00:24:18,266 --> 00:24:23,313 Slušaj, koliko treba da pošiljka novca stigne u Targu-Mureš? 192 00:24:27,150 --> 00:24:31,404 Ne znam, par dana. - Nemoguće. 193 00:24:32,530 --> 00:24:34,782 U pošti su rekli da će stići sutra. 194 00:24:35,658 --> 00:24:37,660 Nema šanse. Sutra je nedelja. 195 00:24:39,913 --> 00:24:41,372 Istina. 196 00:24:46,002 --> 00:24:48,046 Trebalo bi da legneš i spavaš. 197 00:24:52,926 --> 00:24:55,761 Ne mogu da spavam. Ne spava mi se. 198 00:24:56,930 --> 00:24:59,807 Šta radi sa tom pilulom? Izmišlja je? 199 00:25:21,704 --> 00:25:23,999 Ovde smrdi na mačiju dlaku. 200 00:25:26,792 --> 00:25:29,379 Kako je gospodin inženjer? Još ne spava? 201 00:25:31,882 --> 00:25:33,341 Daj mi naočare. 202 00:25:33,884 --> 00:25:36,469 Neće ih polomiti. 203 00:25:37,971 --> 00:25:39,722 A sada čašu vode molio bih. 204 00:25:51,076 --> 00:25:53,829 Pogledaj kako je prljavo. Svi su oni isti. 205 00:25:54,120 --> 00:25:57,040 Da donesem našu čistu? - A šta drugo, Miki? 206 00:25:57,373 --> 00:26:00,501 Samo idi i sipaj vode u to pa da mu damo pilulu. 207 00:26:02,713 --> 00:26:06,257 O, tebe treba poslati po smrt. 208 00:26:08,384 --> 00:26:10,095 Znaš kako se kaže: 209 00:26:10,762 --> 00:26:13,974 "Maskara ti neće pomoći, ako ne znaš da govoriš. " 210 00:26:15,934 --> 00:26:18,311 "Ne pomaže, ako nemaš manire". 211 00:26:18,812 --> 00:26:20,814 Mislim da je bol od aspirina. 212 00:26:22,774 --> 00:26:24,400 Voliš li slatko od dunja? 213 00:26:26,027 --> 00:26:27,863 Osećam se klonulo. 214 00:26:29,322 --> 00:26:31,074 Nije li ti bolje kada ležiš? 215 00:26:31,867 --> 00:26:34,410 Bićeš kao nov kada se naspavaš. 216 00:26:35,245 --> 00:26:36,705 Pomeri se samo malo. 217 00:26:39,040 --> 00:26:41,918 Dođi da vidiš tvoje "ništa". - Na šta misliš? 218 00:26:42,252 --> 00:26:44,713 Rekla si da je sve u redu sa mojim prstom. 219 00:26:44,749 --> 00:26:47,382 Pogledaj malo bolje. 220 00:26:49,134 --> 00:26:52,220 Vidiš, već je oteklo, nemoj da se praviš da ne vidiš. 221 00:26:52,637 --> 00:26:54,264 Da, deluje pomalo otečeno. 222 00:26:55,015 --> 00:26:59,853 Hajde ustaj, treba završiti započeto. 223 00:27:01,271 --> 00:27:04,064 Samo nemoj da ostavljaš tiganj i da odeš 224 00:27:04,065 --> 00:27:07,736 jer, vidi, opekao sam prste a ono je pregorelo. 225 00:27:09,570 --> 00:27:11,698 Nije zagorelo, probala sam. 226 00:27:12,282 --> 00:27:16,119 Hajde ustani, ovo je protiv mučnine. Daj jezik. 227 00:27:17,328 --> 00:27:20,455 Ne sme da popije diklofenak na prazan stomak. 228 00:27:20,456 --> 00:27:23,126 Trebalo bi da jede pre leka. - Šta to radiš? 229 00:27:26,587 --> 00:27:30,508 Mani se dobrote, pusti ga da proguta pilulu. 230 00:27:36,556 --> 00:27:41,269 Nećeš odmah osetiti efekat, ali ne brini, za 20 minuta će prestati. 231 00:27:43,313 --> 00:27:45,774 Odnesi čašu u kuhinju 232 00:27:46,274 --> 00:27:50,611 i proveri lonac da nas još nešto ne zadesi. 233 00:27:51,279 --> 00:27:53,740 Ne brini, isključila sam ringlu. 234 00:27:58,995 --> 00:28:01,789 Ne znam zašto se ne ratosiljaš ovih mačaka? 235 00:28:01,790 --> 00:28:05,827 Zašto se ti ne ratosiljaš Miki? - Kako to misliš? 236 00:28:05,864 --> 00:28:08,797 Zašto se ne ratosiljaš svoje žene? - Zašto? Je l' to ista stvar? 237 00:28:09,422 --> 00:28:11,842 Ne znam, da li je? 238 00:28:14,803 --> 00:28:18,139 Mačke će ti doći glave sa svojim dlakama i buvama. 239 00:28:19,891 --> 00:28:23,603 Zapamti šta sam ti rekao, videćemo ko je bio u pravu. 240 00:28:26,439 --> 00:28:29,651 Mora da ti je fino i udobno sada kada si našao sebi budalu. 241 00:28:30,652 --> 00:28:33,613 Spavaju po ceo dan i svuda ostavljaju dlake. 242 00:28:34,614 --> 00:28:36,867 Osećaš kako smrdi ovde. 243 00:28:40,981 --> 00:28:45,152 Da mu donesem musaku? Nema ništa u frižideru. 244 00:28:46,403 --> 00:28:50,273 Ne gospođo Mihaela, nemojte. - Veoma je ukusna. - Ne jedem. 245 00:28:50,310 --> 00:28:53,118 Sa svinjetinom je, nije s govedinom. 246 00:28:54,619 --> 00:28:56,621 Šta je Miki, šta hoćeš? 247 00:28:57,039 --> 00:28:59,291 Zar nisi rekao da treba da uzme pilulu? 248 00:28:59,917 --> 00:29:02,002 A nema ništa za jelo. Skuvano, mislim. 249 00:29:02,627 --> 00:29:04,087 Pa? 250 00:29:04,379 --> 00:29:06,131 Mislila sam da mu donesem malo musake 251 00:29:06,339 --> 00:29:08,717 da ne pije lek na prazan stomak. 252 00:29:09,259 --> 00:29:13,555 Miki, pripazi na slatko. - Dobro. 253 00:29:20,270 --> 00:29:23,231 Vidiš šta se desi, ako je pustim da priča? 254 00:29:24,900 --> 00:29:26,484 A ove novine... 255 00:29:27,069 --> 00:29:31,782 Zašto ih ne pobacaš? Samo ti skupljaju prašinu. 256 00:29:49,507 --> 00:29:52,344 Romika, nije to dobro. 257 00:29:54,096 --> 00:29:57,515 Mislim da treba da pozovemo Hitnu pomoć. Povratio si krv. 258 00:30:02,771 --> 00:30:04,231 Čekaj. 259 00:30:08,902 --> 00:30:10,362 Dođi brzo. 260 00:30:19,287 --> 00:30:23,208 Vidi! Isto kao kada sam imao Malori-Vajsov sindrom. 261 00:30:24,835 --> 00:30:28,672 Da, ali kod tebe je bilo više krvi. 262 00:30:28,673 --> 00:30:31,549 I bilo je komadića kobasice. 263 00:30:34,094 --> 00:30:37,139 Ovo je vodenastije. - To je sekret iz mog stomaka. 264 00:30:37,973 --> 00:30:41,309 Isflekao si papuče, idem da ih operem. 265 00:31:02,164 --> 00:31:03,623 Šta je? 266 00:31:04,958 --> 00:31:08,461 Kažem da zovemo Hitnu pomoć. - Već je zvao Hitnu pomoć. 267 00:31:09,462 --> 00:31:11,631 Zvao si, zar ne? 268 00:31:12,257 --> 00:31:15,886 Znam, ali zar ne znaš da im treba večnost da stignu ovde? 269 00:31:26,897 --> 00:31:29,524 Romika, gde je telefon? - U kuhinji. 270 00:31:35,030 --> 00:31:37,700 Ne brini, Malori-Vajs zvuči mnogo gore nego što jeste. 271 00:31:40,577 --> 00:31:43,246 Čir je gospođice Mihaela. - Šta hoćeš da kažeš? 272 00:31:43,621 --> 00:31:45,290 Da je to od čira. 273 00:31:46,208 --> 00:31:49,044 Naravno, Sandu je išao na endoskopiju i bio kauterizovan. 274 00:31:50,378 --> 00:31:54,049 Da, to je moj komšija. 275 00:31:57,845 --> 00:32:02,182 Oko 60, zapravo preko 60, pošto je stariji od mene. 276 00:32:04,059 --> 00:32:08,897 Ima glavobolju i povraća krv. 277 00:32:12,109 --> 00:32:17,614 Tako je, pije pomalo. Stalno mu govorim da prestane... 278 00:32:28,834 --> 00:32:31,670 Treba da stignu svaki čas. Na putu su. Hitna pomoć. 279 00:32:33,171 --> 00:32:36,508 Hajde, prošetaj, dosta si spavao. 280 00:32:40,553 --> 00:32:42,264 Idi vidi ko zvoni. 281 00:32:45,433 --> 00:32:48,270 Nema potrebe da se plašiš Malori-Vajsa, nije to Bog zna šta. 282 00:32:48,854 --> 00:32:50,814 Kauterizovaće to endoskopijom. 283 00:32:51,648 --> 00:32:55,193 Znaš kako to ide, bio si na endoskopiji zbog čira, zar ne? 284 00:32:56,028 --> 00:32:59,156 Bol se kreće. Čir. 285 00:33:04,745 --> 00:33:06,914 Gospodin Gelu, doneo ti je bušilicu. 286 00:33:12,044 --> 00:33:14,797 Kako si Romika? Malo si izgubljen? 287 00:33:15,213 --> 00:33:17,841 Ne smej se, uopšte nije smešno. - Povraćao je krv. 288 00:33:19,592 --> 00:33:21,261 Šta to znači? Je l' ozbiljno? 289 00:33:21,553 --> 00:33:23,763 Šta to znači, šta to znači... Prosto znači. 290 00:33:23,764 --> 00:33:26,892 Govorimo o bolnici? - Ne, nego o karnevalu. 291 00:33:28,018 --> 00:33:30,062 Da ozbiljno je. Zvali smo Hitnu pomoć. 292 00:33:31,104 --> 00:33:34,107 Da vidimo ima li se delove. - Super. Hvala na poverenju. 293 00:33:36,068 --> 00:33:39,112 Već sam mislio da mogu da zaboravim na nju. 294 00:33:39,279 --> 00:33:41,573 Mislio sam da je već na buvljaku. 295 00:33:49,622 --> 00:33:51,667 Stavi je na sto. 296 00:33:55,128 --> 00:33:59,257 Onda ti ostani sa Lazareskuom. Moram da sipam slatko u tegle. 297 00:34:05,889 --> 00:34:08,934 Je l' još uvek važi cirka - izlet? 298 00:34:09,434 --> 00:34:12,062 Pričao sam sa čovekom, čeka nas sledeće subote. 299 00:34:12,437 --> 00:34:15,523 Idemo u subotu ujutru, a vraćamo se do večeri. 300 00:34:17,109 --> 00:34:19,903 A dupla stakla? Još uvek ih dobijaš? 301 00:34:20,237 --> 00:34:21,697 Bliži se zima. 302 00:34:21,822 --> 00:34:23,907 Ne znam, možda sledećeg proleća. 303 00:34:24,324 --> 00:34:25,784 Reci mi, šta će biti. 304 00:34:25,951 --> 00:34:28,829 Pomeri se da prođem, moram do kupatila. 305 00:34:30,873 --> 00:34:32,415 Možeš li? 306 00:34:33,709 --> 00:34:37,045 Vidi ga kako ide. Zovi Hitnu i reci im da se ne muče. 307 00:34:37,337 --> 00:34:39,715 Lazaresku je "mensana in corpore sana". 308 00:34:43,551 --> 00:34:48,015 Rekao sam tipu da sačuva malo belog i crnog. Graševinu i Kaberne. 309 00:34:49,767 --> 00:34:52,059 Ne znam šta da ti kažem, nisam pri parama. 310 00:34:52,060 --> 00:34:54,396 Sto kila. 50 i 50. 311 00:34:54,855 --> 00:34:59,401 Ne znam, mnogo sam potrošio na krompir i krastavčiće. Bez kinte sam. 312 00:35:00,986 --> 00:35:02,612 Zašto ne pitaš sina? 313 00:35:02,988 --> 00:35:04,614 Nema ni on. Imaju svoje probleme. 314 00:35:04,823 --> 00:35:06,824 Donita je na porodiljskom već mesec dana. 315 00:35:06,825 --> 00:35:09,244 Hoće da menja posao, nemaju para. 316 00:35:10,162 --> 00:35:13,832 Jebeni perverznjaku, sada si me iznervirao. 317 00:35:14,457 --> 00:35:15,918 Čekaj samo da te dohvatim. 318 00:35:16,418 --> 00:35:18,253 Gde si? Dođi ovamo. 319 00:35:20,505 --> 00:35:22,841 Ućutkaću ja tebe. 320 00:35:25,093 --> 00:35:26,594 Ulazi ovamo. 321 00:35:35,020 --> 00:35:37,647 Nikada nisam video toliko prljavštine kao kod tog čoveka u stanu. 322 00:35:38,273 --> 00:35:40,984 Pogledaj prašinu na novinama. 323 00:35:46,865 --> 00:35:50,703 Šta da očekuješ od običnog naroda ako intelektualac živi sa mačkama. 324 00:35:51,912 --> 00:35:54,539 Mogao bih ja da ti pozajmim nešto para do Božića. 325 00:35:54,998 --> 00:35:56,458 Sandu 326 00:35:56,750 --> 00:35:58,418 Slušaj ga kako vrišti. 327 00:35:59,252 --> 00:36:01,879 Njegovu ćerku je bolelo uvo, otišla je u Ameriku. 328 00:36:01,880 --> 00:36:03,340 U Kanadu. - Molim? 329 00:36:03,381 --> 00:36:04,842 Bjanka je otišla u Kanadu. 330 00:36:05,008 --> 00:36:08,011 Amerika, Kanada, jebeš kučku koja ode i ostavi ćaleta samog. 331 00:36:08,971 --> 00:36:10,430 Bože oprosti mi. 332 00:36:12,557 --> 00:36:14,017 Mislim da su stigli. 333 00:36:19,106 --> 00:36:21,273 Dobro veče gospođo. - Dobro veče. Gospodin Lazaresku? 334 00:36:21,274 --> 00:36:23,902 Ne, ja sam komšija. Ja sam vas zvao, Sterijan. 335 00:36:24,737 --> 00:36:26,196 Dobro veče. - Zdravo. 336 00:36:26,571 --> 00:36:28,615 Ne, nije on. Vaš je u kupatilu. 337 00:36:29,074 --> 00:36:31,910 Hajde Romika požuri. Gospođa iz Hitne je ovde. 338 00:36:32,244 --> 00:36:33,704 Sedite. 339 00:36:34,788 --> 00:36:36,414 Dobro, da idem ja sam. 340 00:36:36,832 --> 00:36:38,625 Da rešimo njegov problem prvo. 341 00:36:39,042 --> 00:36:42,129 Onda dođi kada završiš. - U redu, vidimo se. 342 00:36:43,171 --> 00:36:44,882 Hajde, stigla je Hitna. 343 00:36:45,423 --> 00:36:46,884 Dobro veče. - Zbogom. 344 00:36:48,802 --> 00:36:51,179 Kako si ušao unutra čoveče? 345 00:36:51,596 --> 00:36:53,682 Hajde polako. - Polako, polako. 346 00:36:55,433 --> 00:36:59,062 Možeš li da koristiš noge? - U redu je, nije ništa bilo. 347 00:37:00,397 --> 00:37:04,151 Ali možeš li da ustaneš? Možeš li da hodaš? - Ja sam vas zvao. 348 00:37:04,652 --> 00:37:08,071 Boli li te? Kad si pao, da li si se povredio? 349 00:37:08,571 --> 00:37:12,660 Dobro veče gospođo. Sandu, pomozi mi. Ne mogu da stojim. 350 00:37:13,827 --> 00:37:18,040 Hajde, samo polako. - Pokaži gospođi da si dobro. 351 00:37:19,416 --> 00:37:21,459 Noge su mi u redu gospođo. 352 00:37:22,920 --> 00:37:27,883 Stomak me boli. Stomak i seda kosa. 353 00:37:30,093 --> 00:37:32,262 Odmah ćemo videti šta vam je. 354 00:37:35,683 --> 00:37:37,142 Malo ste pili, zar ne? 355 00:37:37,559 --> 00:37:40,520 Pa jesam. Popio sam litar žestokog. 356 00:37:41,104 --> 00:37:44,900 Dobro. Šta ste pili? - Mastropol. 357 00:37:46,609 --> 00:37:49,446 Kako ste rekli da se zove? - Mas-tro-pol. 358 00:37:50,405 --> 00:37:52,908 Domaće piće od duplo jačeg alkohola. 359 00:37:53,325 --> 00:37:57,120 Pregoreli šećer i kesica vanile. Ali nema hemikalija. 360 00:37:57,830 --> 00:37:59,957 Mastropol. 361 00:38:03,126 --> 00:38:05,128 Molim vas, stanite mirno. 362 00:38:07,589 --> 00:38:09,591 Smirite se i dišite normalno. 363 00:38:10,592 --> 00:38:13,887 Ne tako, opustite grudi. - Znam, samo vas testiram. 364 00:38:14,554 --> 00:38:19,226 Je l'? Da vidite da li znam da radim svoj posao? 365 00:38:24,064 --> 00:38:25,523 Smejte se... 366 00:38:42,791 --> 00:38:45,418 10 sa 6... prilično nisko. 367 00:38:48,213 --> 00:38:52,050 Eto, to je Mastropol. - Sve ovo ste popili? 368 00:38:54,970 --> 00:38:56,596 Koliko tog Mastropola ste popili? 369 00:38:57,180 --> 00:39:01,101 Jeste, jer ne možete da koristite noge. 370 00:39:02,477 --> 00:39:05,522 Boli me od operacije, zato sam vas zvao. 371 00:39:06,273 --> 00:39:07,775 Kakva operacija? 372 00:39:08,483 --> 00:39:12,362 Imao sam operaciju perforiranog čira. 373 00:39:13,697 --> 00:39:15,198 Perforirani čir. - Da. 374 00:39:16,909 --> 00:39:20,412 Daću vam vitamine i glukozu. Biće vam bolje. 375 00:39:21,747 --> 00:39:24,750 Lazaresku, Dante, Remus. - Lazaresku, Dante, Remus. 376 00:39:25,417 --> 00:39:28,628 63 godine. - 63 sledećeg meseca. 19. novembra. 377 00:39:30,005 --> 00:39:34,342 Ne znam mnogo o tome, ali povraćao je krv, pa sam mislio da je od stomaka. 378 00:39:34,843 --> 00:39:40,348 Naravno, kada ste bolesni, a pijete, svakako ćete povraćati. 379 00:39:42,434 --> 00:39:44,977 Ja sam od pića dobio Malori-Vajs prošle godine. 380 00:39:44,978 --> 00:39:47,147 Kauterizovali su to endoskopom. 381 00:39:47,690 --> 00:39:51,068 To je drugo, verovatno ste imali nesreću. 382 00:39:52,610 --> 00:39:55,739 Ne, povraćao sam od napora. - Boli me stomak gospođice. 383 00:39:56,364 --> 00:39:59,785 Boli me od operacije, povraćam od jutros. 384 00:40:00,327 --> 00:40:04,039 Povraćali ste i boli vas stomak. Daću vam antacid. 385 00:40:06,583 --> 00:40:11,839 Sutra kada vam bude bolje, odnosno prekosutra, u ponedeljak 386 00:40:12,130 --> 00:40:15,718 idite kod lekara koji vas je operisao. 387 00:40:16,885 --> 00:40:20,222 Operisao me je pre 14 godina dr Oltenau Vladimir u Opštinskoj. 388 00:40:20,681 --> 00:40:23,934 Da, Opštinska bolnica. Sad se zove Univerzitetska. 389 00:40:25,310 --> 00:40:26,895 Samo idite kod njega. 390 00:40:27,813 --> 00:40:31,734 Boli me glava kod slepoočnice. - Da li boli mnogo? 391 00:40:32,442 --> 00:40:34,945 Boli od jutros. - Od jutros. 392 00:40:36,947 --> 00:40:39,241 Daću vam i nešto protiv bolova. 393 00:40:47,666 --> 00:40:49,501 Radili ste ovo i pre? 394 00:40:49,877 --> 00:40:51,336 Da. 395 00:41:09,980 --> 00:41:11,439 Polako... 396 00:41:13,651 --> 00:41:15,110 Neće boleti. 397 00:41:21,241 --> 00:41:24,703 Evo, stigli su. Dobro veče. - Dobro veče gospođo. 398 00:41:27,706 --> 00:41:29,582 Donela sam mu malo musake. 399 00:41:30,083 --> 00:41:31,584 Da je stavim u frižider? 400 00:41:31,794 --> 00:41:33,754 Ili da mu dam malo sada? 401 00:41:36,256 --> 00:41:38,884 Gospodine Lazaresku, hoćete li malo musake? 402 00:41:39,342 --> 00:41:40,969 Molim vas, pustite ga sada. 403 00:41:46,308 --> 00:41:47,976 To je moja žena. 404 00:41:48,811 --> 00:41:51,229 Čvrsto držite, ovako. Pritisnite. 405 00:41:54,274 --> 00:41:57,069 Dala sam vam ovu inekciju, jer ste pili. 406 00:42:03,283 --> 00:42:05,410 Baciću ovo. - Da, hvala. 407 00:42:22,135 --> 00:42:24,512 Rekli ste da vas stomak boli? 408 00:42:25,973 --> 00:42:29,309 Imate li krvavu stolicu? - Imam proliv. 409 00:42:30,894 --> 00:42:32,354 Skoro kao voda. 410 00:42:35,065 --> 00:42:37,567 Boli. - Gde? 411 00:42:38,193 --> 00:42:39,653 Da. 412 00:42:40,946 --> 00:42:43,240 Jao, jao. - Ovde boli? 413 00:42:44,157 --> 00:42:47,661 Zar ne vidite da sam bio operisan? Nećete da vidite neke stvari? 414 00:42:48,078 --> 00:42:49,747 Dobro, dobro. - Smirite se. 415 00:42:50,288 --> 00:42:51,749 Izvinjavam se. 416 00:42:54,417 --> 00:42:58,338 Da li ste primetili tragove krvi? Ili da je stolica crna. 417 00:42:58,756 --> 00:43:02,885 Nisam lud, ne insistirajte. Imam samo proliv i stomačne bolove. 418 00:43:05,512 --> 00:43:08,974 Jedete li normalno? 419 00:43:10,558 --> 00:43:13,729 Da, hladne šnicle i sir. 420 00:43:17,190 --> 00:43:20,318 Da niste smršali tokom meseca ili nedelje? 421 00:43:21,236 --> 00:43:24,447 Oko dve rupe na kaišu. - Kako ste rekli? 422 00:43:24,865 --> 00:43:27,993 Da, smršao sam za oko dve rupe na kaišu. 423 00:43:30,328 --> 00:43:31,789 Shvatam. 424 00:43:34,166 --> 00:43:37,460 Da li još neko živi sa vama? - Ne, živi sam. 425 00:43:38,128 --> 00:43:41,924 Živim sa tri mačke u zgradi sa komšijama koji ne vole životinje. 426 00:43:43,008 --> 00:43:45,593 Kako da ih volimo kada imaju buve? 427 00:43:49,306 --> 00:43:52,100 Moraćete sa mnom da vas pregleda specijalista. 428 00:43:54,186 --> 00:43:57,272 Izmeriću vam temperaturu pa ćemo krenuti. 429 00:44:02,402 --> 00:44:05,321 Da li vas je pregledao specijalista za debelo crevo? 430 00:44:05,322 --> 00:44:07,074 Sve je u redu sa mojim debelim crevom. 431 00:44:10,618 --> 00:44:12,120 Dobro. 432 00:44:15,666 --> 00:44:19,586 Popušiću cigaretu u kuhinji. Je l' dozvoljeno pušenje? 433 00:44:20,087 --> 00:44:22,715 Jeste. Pušenje, piće, svi gresi. 434 00:44:26,634 --> 00:44:29,805 Hoćete li sa mnom? - Svakako. 435 00:44:36,687 --> 00:44:38,521 Ne brinite, proći će. 436 00:44:41,524 --> 00:44:44,319 Ne seri! Ovo je astronomska temperatura. 437 00:44:47,489 --> 00:44:52,953 Znam da ima sestru u Targu-Murešu i ćerku Bjanku, ali ona je emigrirala u Ameriku. 438 00:44:53,286 --> 00:44:56,915 A žena? - Ne, umrla je pre desetak godina. 439 00:44:57,374 --> 00:44:59,126 Shvatam. - 8 godina. 440 00:45:00,335 --> 00:45:01,795 Samo malo. 441 00:45:03,505 --> 00:45:05,298 Donela sam mu musaku. 442 00:45:08,010 --> 00:45:12,305 Možete li sa nama? Lakše je, ako je neko sa njim. 443 00:45:13,473 --> 00:45:16,476 Ne znam. Ako biste me pitali pomučila bih se i pošla. 444 00:45:17,060 --> 00:45:20,105 Ali Sandu ne bi pristao. Naravno, on je naš komšija. 445 00:45:21,356 --> 00:45:23,233 Pomogli biste mi oko prijema. 446 00:45:24,943 --> 00:45:26,737 Među nama ženama: 447 00:45:27,154 --> 00:45:29,990 Nisam zadovoljna prijateljstvom Lazareskua i moga muža. 448 00:45:30,240 --> 00:45:32,325 Navadio je Sandua da pije. 449 00:45:32,617 --> 00:45:35,620 Pre nego što se Lazaresku doselio Sandu nije pio. 450 00:45:35,871 --> 00:45:38,623 Lazaresku ga je naučio da pije kao Mađar. 451 00:45:40,876 --> 00:45:43,128 Ali Lazaresku nije mađarsko ime. 452 00:45:43,628 --> 00:45:47,049 Nije, rumunsko je, ali njegova žena Erži je bila Mađarica. 453 00:45:47,465 --> 00:45:49,467 Arogantna. 454 00:45:51,178 --> 00:45:53,972 Nismo mu mi stavili bocu u ruke 455 00:45:54,264 --> 00:45:58,560 i pogledajte u kakvoj prljavštini živi sa onim mačkama koje prljaju stepenište. 456 00:45:59,728 --> 00:46:02,272 Ipak mi živimo u gradu. 457 00:46:02,981 --> 00:46:05,275 Istina. - Naravno da sam u pravu. 458 00:46:06,026 --> 00:46:08,736 Ima još jedan, Dinesku sa četvrtog sprata. 459 00:46:08,737 --> 00:46:11,448 Taj ima sina koji svira violinu. Izluđuje nas. 460 00:46:12,615 --> 00:46:16,954 U nekom trenutku neko će morati da se pobrine za te mačke i izbaci ih. 461 00:46:20,332 --> 00:46:22,125 Znači ni vaš muž neće ići. 462 00:46:22,500 --> 00:46:25,045 To bi bilo baš dobro. Naravno da neće. 463 00:46:25,545 --> 00:46:28,006 Ali ipak vi njega pitajte. 464 00:46:28,674 --> 00:46:31,969 Molim vas, nemojte nas pogrešno shvatiti, popijemo ponekad 465 00:46:32,219 --> 00:46:35,222 ali samo kod kuće, kada nas niko ne vidi. 466 00:46:35,513 --> 00:46:39,267 A kada vam treba pomoć, ne da vam ni dinara. 467 00:46:39,810 --> 00:46:42,604 Ne zato što neće nego zato što ništa ni nema. 468 00:46:43,396 --> 00:46:45,647 Nego, šta je sa njim? Da li je ozbiljno? 469 00:46:45,648 --> 00:46:49,111 Ja sam samo sestra, nisam sigurna ali moglo bi biti opasno. 470 00:46:50,195 --> 00:46:53,615 Deluje kao rak debelog creva ali možda se varam. 471 00:46:54,616 --> 00:46:57,870 Tačno, žena mu je umrla od raka. 472 00:46:59,079 --> 00:47:03,000 Nije neophodno da pođete s nama, ali bi mi mnogo olakšali. 473 00:47:03,500 --> 00:47:05,584 U svakom slučaju, možda pozovete njegovu sestru 474 00:47:05,585 --> 00:47:07,755 da dođe i poseti ga. 475 00:47:08,088 --> 00:47:09,589 O čemu se radi? 476 00:47:09,923 --> 00:47:12,009 Pita da idemo sa njom u bolnicu. 477 00:47:12,217 --> 00:47:14,052 Zbog Lazareskuovog prijema. 478 00:47:14,302 --> 00:47:17,014 Samo jedno do vas. - Rekla sam da nećeš ići. 479 00:47:18,348 --> 00:47:20,726 Obično nam je lakše na prijemu 480 00:47:21,018 --> 00:47:23,145 kada je pacijent u pratnji nekoga. 481 00:47:25,773 --> 00:47:28,191 Toliko je ozbiljno? - Da, ima rak. 482 00:47:29,109 --> 00:47:32,570 Nisam to rekla. Ali će ga sigurno zadržati u bolnici. 483 00:47:33,781 --> 00:47:36,301 Nema razloga za kompletne testove. 484 00:47:36,302 --> 00:47:38,535 Samo sam rekla da možda ima rak. 485 00:47:44,708 --> 00:47:47,127 Mislite od čira? 486 00:47:47,585 --> 00:47:51,381 Ne, mislim da je debelo crevo ali bolje je videti sa doktorom. 487 00:47:53,175 --> 00:47:55,761 Miki, da idem sa gospođom? - Ne znam. 488 00:47:56,804 --> 00:47:59,932 Ako nađu nešto i zadrže ga hoćeš li peške kući? 489 00:48:01,516 --> 00:48:04,978 Zar nisam rekla da ću zvati njegovu sestru. Mislila sam da smo se dogovorili. 490 00:48:08,565 --> 00:48:10,901 Da, pa žao mi je. 491 00:48:14,112 --> 00:48:15,572 Samo malo. 492 00:48:19,827 --> 00:48:22,955 Hvala što me ostavljaš samu subotom uveće. 493 00:48:26,792 --> 00:48:29,336 Kako je? - 36 sa 6, sa 7. 494 00:48:29,670 --> 00:48:31,714 Moram da ga vodim u bolnicu. 495 00:48:32,464 --> 00:48:34,967 Moramo u bolnicu gospodine Lazaresku. 496 00:48:35,508 --> 00:48:38,553 Možete li da hodate do kola? - Naravno da mogu. 497 00:48:39,763 --> 00:48:42,390 Samo da pozovem sestru koja je u Targu-Murešu. 498 00:48:44,142 --> 00:48:46,436 Ja ću ako mi date broj. 499 00:48:46,812 --> 00:48:48,271 Da? - Da. 500 00:48:49,106 --> 00:48:53,068 0265. 501 00:48:53,819 --> 00:48:55,278 Pozivni? - Da. 502 00:48:55,821 --> 00:48:58,198 0265... - Ponovi. 503 00:48:58,657 --> 00:49:00,909 263- 545 504 00:49:02,870 --> 00:49:05,914 Hvala. Naravno da mogu. 505 00:49:07,124 --> 00:49:10,210 Možete li mi pomoći da ga dovedem do kola? - Svakako. 506 00:49:10,377 --> 00:49:12,796 Ponesite pidžamu i papuče. 507 00:49:13,881 --> 00:49:17,092 Onda će mu trebati torba ili tako nešto. 508 00:49:23,473 --> 00:49:27,144 Halo, gospođo Eva? Miki Sterijan na telefonu. 509 00:49:27,811 --> 00:49:30,731 Pokušajte da ustanete. Treba li vam pomoć? - Ne, ne. 510 00:49:31,439 --> 00:49:33,859 Je l' ovo u redu? - Naravno. 511 00:49:34,526 --> 00:49:36,528 Oblačite ovo? - Da. 512 00:49:40,824 --> 00:49:42,743 Ne znaju, treba mu biopsija. 513 00:49:43,493 --> 00:49:46,121 Ne naprežite se. Pomoći ću vam. 514 00:49:48,791 --> 00:49:52,753 Zovem da vas obavestim da ga upravo vode u bolnicu. 515 00:49:52,961 --> 00:49:54,421 Hitna pomoć. 516 00:50:00,969 --> 00:50:02,429 Gospođa Eva... 517 00:50:06,433 --> 00:50:08,310 Zdravo, da. 518 00:50:11,396 --> 00:50:16,694 Vode me u bolnicu. Ne brini, nije ozbiljno. 519 00:50:18,779 --> 00:50:21,865 Daj, nećeš valjda sama da putuješ noću. 520 00:50:23,283 --> 00:50:26,619 Mogu li da pričam sa njom na kratko? - Čekaj, daću ti nekoga. 521 00:50:27,788 --> 00:50:29,957 Halo? Dobro veče, gospođo. 522 00:50:31,124 --> 00:50:34,461 Ja sam iz Hitne, Mioara Avram. 523 00:50:37,255 --> 00:50:39,967 Da, Urgentni centar Svetog Spiridona, znate gde je? 524 00:50:44,680 --> 00:50:46,682 Mislim da jeste. 525 00:50:48,308 --> 00:50:50,102 Da, mislim da bi trebalo da dođete. 526 00:50:52,688 --> 00:50:55,357 U redu je i ako dođete sutra. - Sediš u bljuvotini. 527 00:50:58,151 --> 00:51:01,421 Ako ne bude u bolnici, biće kod kuće. 528 00:51:02,532 --> 00:51:04,957 Da, da. Hvala. Laku noć. 529 00:51:04,994 --> 00:51:08,411 Šta je rekla? Je l' dolazi? - Da. Stiže sutra. 530 00:51:09,037 --> 00:51:11,081 Znači to je rešeno. - Naravno da jeste. 531 00:51:11,623 --> 00:51:14,626 Ako je žena rekla da će doći, znači da će doći. 532 00:51:15,502 --> 00:51:18,672 Samo polako, bez žurbe. 533 00:51:25,734 --> 00:51:27,987 Hajde Romika, gospođa čeka. 534 00:51:28,571 --> 00:51:30,906 Zapelo je. Evo. 535 00:51:31,657 --> 00:51:33,909 Spreman. - Sandu, zaključaj vrata. 536 00:51:34,118 --> 00:51:36,745 Važi, gde je ključ? - Tamo, na frižideru. 537 00:51:37,163 --> 00:51:38,622 Neka, ja ću. 538 00:51:44,628 --> 00:51:47,715 Gde se dedoše one mačke? - U kupatilu su. 539 00:51:48,841 --> 00:51:52,136 Upropastiće mi cveće, napraviće haos. 540 00:51:53,721 --> 00:51:55,514 Pažljivo na stepenicama. - Koja brava? 541 00:51:56,140 --> 00:51:58,309 Niza. - Pažljivo. 542 00:51:58,684 --> 00:52:01,104 Naslonite se na mene. - Polako, nema žurbe. 543 00:52:02,563 --> 00:52:08,236 Slušaj Sandu, ako me zadrže hrani moje životinje, molim te. 544 00:52:10,946 --> 00:52:14,283 Mirandolinu, Nušu i Frica. - Važi, nema problema. 545 00:52:16,035 --> 00:52:20,456 Neka ja ću. - Da vam pomognem. - Nema potrebe, mogu i sam. 546 00:52:21,832 --> 00:52:23,334 Neka ja ću. 547 00:52:26,754 --> 00:52:32,093 Kosti, riba, nisu zahtevne. - Ne brini Romika, hraniću ih. 548 00:52:34,887 --> 00:52:37,348 Polako. 549 00:52:38,182 --> 00:52:40,934 Ali samo ako me zadrže u bolnici. - U redu. 550 00:52:45,106 --> 00:52:46,565 Da, šta je? 551 00:52:46,815 --> 00:52:49,401 Moj muž ga donosi dole da ga vodite u bolnicu. 552 00:52:49,402 --> 00:52:51,195 Čujemo se kasnije, imam obaveza. 553 00:52:51,695 --> 00:52:55,491 Dođi već jednom mama. Nisam ja Đanina. Da, jesam. Ćao. 554 00:52:57,035 --> 00:52:58,494 Gde je gospođa Mioara? 555 00:52:58,536 --> 00:53:00,454 Dolazi stepenicama sa mojim mužem. 556 00:53:08,921 --> 00:53:11,620 U redu je, snaći ćemo se. 557 00:53:11,621 --> 00:53:14,427 Polako Romika, stigli smo. 558 00:53:16,429 --> 00:53:19,890 Ne mogu da stanem ovde gospođo. - A šta si očekivao? Mazdu? 559 00:53:20,474 --> 00:53:22,018 Molim vas Uđite. 560 00:53:22,935 --> 00:53:25,437 Imamo i nove kombije ali to je samo za hitne slučajeve. 561 00:53:25,438 --> 00:53:29,150 A čir nije hitan slučaj? Odgovorite, pa ću ući. 562 00:53:29,650 --> 00:53:32,111 Mislite li da čir nije hitan slučaj? 563 00:53:32,736 --> 00:53:35,864 Sklanjajte ruke. Jeste li slepi? Sandu! 564 00:53:36,449 --> 00:53:39,118 Ne glupiraj se Romika! Da nisi očekivao helikopter. 565 00:53:39,743 --> 00:53:41,996 Prekinite, mladiću. Sestro! 566 00:53:42,455 --> 00:53:45,583 Molim vas, kasno je. Moramo da požurimo u bolnicu. 567 00:53:47,126 --> 00:53:50,921 Neću na nosila. Slušaj sine, sešću tamo. 568 00:53:51,380 --> 00:53:53,132 Da, sedite na ovo. 569 00:53:53,674 --> 00:53:56,426 Neću da ležim na nosilima. - Pomoći ću vam da sednete. 570 00:53:56,427 --> 00:53:58,221 Polako. Eto ga. 571 00:54:01,349 --> 00:54:03,351 Nemo potreba za grubostima. 572 00:54:03,642 --> 00:54:06,479 Odlazak u bolnicu nije mala stvar. Svi starimo. 573 00:54:07,813 --> 00:54:09,648 Samo sam mu rekao da sedi mirno. 574 00:54:11,317 --> 00:54:12,776 Pazi na nogu. 575 00:54:15,321 --> 00:54:19,367 Zaboravih na torbu. Evo ti pidžama i papuče. 576 00:54:20,201 --> 00:54:22,911 Šta ću ja ovde Sandu? - Ne brini gospodine Inženjeru. 577 00:54:23,204 --> 00:54:25,957 Neće te zadržati u bolnici. Budi dobar tamo. 578 00:54:26,958 --> 00:54:28,792 Hajde, smrzavam se ovde. 579 00:54:34,507 --> 00:54:36,467 U Urgentni u Svetom Spiridonu. 580 00:54:37,426 --> 00:54:40,179 Ako sedite tamo, sedite mirno. - Sedim lepo. 581 00:54:56,162 --> 00:54:59,248 Znate, nije lepo tako gurati ljude. 582 00:55:00,917 --> 00:55:03,377 Sedi malo dalje. Smrdi ti iz usta. 583 00:55:04,212 --> 00:55:06,923 Razumem da radiš svoj posao ali nemoj tako siledžijski. 584 00:55:07,548 --> 00:55:10,093 Mi smo samo gomila bednih ljudi. 585 00:55:10,593 --> 00:55:12,720 Pustite ga da vozi, sedite tamo lepo. 586 00:55:18,642 --> 00:55:20,269 Kako vam je? 587 00:55:23,815 --> 00:55:27,193 Znate li kako volim one moje mačke? 588 00:55:28,694 --> 00:55:32,240 Srce mi se cepa što sam ih ostavio same. 589 00:55:34,200 --> 00:55:36,077 Naravno da razumem. 590 00:55:45,628 --> 00:55:49,340 Da li vam je i dalje muka? - Tužan sam gospođice. 591 00:55:54,262 --> 00:55:55,972 Naravno, razumem. 592 00:55:56,472 --> 00:56:00,476 Moja sestra ima ljubimca i oseća se kao i vi. 593 00:56:04,355 --> 00:56:08,234 Oprostite gospođice, imate li cigaretu? 594 00:56:09,235 --> 00:56:12,738 Sedite lepo, stižemo do bolnice. 595 00:56:14,115 --> 00:56:16,993 Ne možete tamo da pušite. - Voleo bih da popušim cigaretu. 596 00:56:17,786 --> 00:56:20,079 Čujete da ne možete da pušite u kolima. 597 00:56:21,664 --> 00:56:23,666 Stižemo u bolnicu. 598 00:56:27,711 --> 00:56:30,089 Vidite, ni ja ne pušim, a pušač sam. 599 00:56:31,049 --> 00:56:33,509 Pušač sam 30 godina. 600 00:56:36,512 --> 00:56:40,266 Šta je moja sestra rekla, kada dolazi? 601 00:56:41,725 --> 00:56:45,313 Rekla je da će stići do Bukurešta do sutra ujutru u 6. 602 00:56:48,274 --> 00:56:52,273 Oprostite gospođo, ali vi ne shvatate 603 00:56:52,274 --> 00:56:55,114 kako je teško podizati decu. 604 00:56:58,117 --> 00:56:59,577 Imate li dece? 605 00:56:59,869 --> 00:57:04,748 Samo jedno. Ćerku Bjanku. Udala se u Torontu, Kanada. 606 00:57:05,333 --> 00:57:06,793 Zanimljivo. 607 00:57:08,002 --> 00:57:09,963 Torino je u Italiji, ćale. 608 00:57:18,679 --> 00:57:21,808 Hladno mi je. - Da, sveže je. 609 00:57:23,226 --> 00:57:26,117 Moja sestra nema dece. 610 00:57:26,118 --> 00:57:30,191 Bilo nas je dvoje, dečak i seka. 611 00:57:31,609 --> 00:57:34,988 Zapravo obrnuto je pošto je starija. Ja sam mlađe dete. 612 00:57:35,905 --> 00:57:38,199 Imam i ja mlađu sestru. 613 00:57:39,533 --> 00:57:41,911 A ti Leo? Vi ste dva brata? 614 00:57:42,453 --> 00:57:44,956 Dva. Ja i Relu iz Nemačke. 615 00:57:50,711 --> 00:57:53,923 Oprostite gospođo, ali imam strašnu glavobolju. 616 00:57:54,298 --> 00:57:57,635 Legao bih malo ovde, ako je moguće. 617 00:57:59,637 --> 00:58:03,892 Kažete da vas boli glava? - Mislite da je od čira? 618 00:58:05,143 --> 00:58:08,980 Glavobolja mislim. Nisam ništa ni jeo. 619 00:58:09,480 --> 00:58:11,982 To je psihosomatski gospodine Lazaresku. 620 00:58:11,983 --> 00:58:14,861 Opustite se, ne boli vas. Dala sam vam dve tablete za bolove. 621 00:58:18,406 --> 00:58:21,910 Slušaj sine, mogu li malo da prilegnem na zadnje sedište? 622 00:58:23,077 --> 00:58:25,496 Smeta li? - Mislite na nosila? 623 00:58:26,080 --> 00:58:29,167 Da. - Naravno, lezite. Zaustavi kola. 624 00:58:31,920 --> 00:58:34,505 Strpljivo gospodine Lazaresku. Samo lagano. 625 00:58:37,967 --> 00:58:41,930 Gospodine Lazaresku, stigli smo. Ustanite polako. 626 00:58:45,183 --> 00:58:48,812 Hajde ćale, daj mi ruku. 627 00:58:53,191 --> 00:58:55,860 Možete li da hodate ili da vas stavimo na nosila. 628 00:58:56,402 --> 00:58:59,447 Da dovezem kolica? - Dajte mi torbu. 629 00:59:00,949 --> 00:59:03,117 Idi po ta kolica već jednom. 630 00:59:12,085 --> 00:59:13,586 Boli vas noga? 631 00:59:13,962 --> 00:59:16,965 Boli m desni bubreg. - Dajte mi ličnu kartu molim vas. 632 00:59:23,179 --> 00:59:24,931 Pomozi mi da ga iznesem. 633 00:59:27,641 --> 00:59:30,436 Hajde. - Polako sada. 634 00:59:34,983 --> 00:59:37,944 Noga. Drži. 635 00:59:54,836 --> 00:59:56,796 Možemo li da prođemo, molim vas? 636 01:00:07,223 --> 01:00:08,767 U redu gospođice skidajte gaćice. 637 01:00:14,605 --> 01:00:16,107 Evo. 638 01:00:17,525 --> 01:00:19,402 Abdominalna kolika i cefalagija. 639 01:00:19,861 --> 01:00:23,156 Mislim da je rak debelog creva. Opipala sam mu abdomen, tvrdo je. 640 01:00:23,782 --> 01:00:26,200 Šališ se? - Šta ću sa njim doktore? 641 01:00:27,827 --> 01:00:31,039 Stavite ga u moje krilo. Vodite ga tamo. 642 01:00:36,710 --> 01:00:39,964 Izvinite doktore... 643 01:00:45,845 --> 01:00:49,057 Zašto ste ga doneli ovde? Zašto ne u bolnicu Fundeni? 644 01:00:52,685 --> 01:00:54,395 Zašto ga niste odveli u Fundeni? 645 01:00:54,728 --> 01:00:57,941 Dijagnozu treba da postavi specijalista. Ja za to nisam kvalifikovana. 646 01:00:58,441 --> 01:01:01,319 Vidim da jeste. Zar niste rekli nešto o debelom crevu? 647 01:01:02,153 --> 01:01:05,239 Skinite se molim. Proverite mu pritisak. 648 01:01:12,330 --> 01:01:14,040 Pomozite gospodinu da se skine. 649 01:01:21,547 --> 01:01:24,592 Da li vas stomak i dalje boli? A sada? 650 01:01:25,343 --> 01:01:26,803 Da. 651 01:01:27,345 --> 01:01:30,723 Savijte nogu. I drugu. Tako. 652 01:01:32,183 --> 01:01:34,560 Pojas, gledajte levo. 653 01:01:43,194 --> 01:01:44,653 Boli ovde? 654 01:01:44,904 --> 01:01:48,407 Ne boli tu. Da budem iskren, sada me boli glava. 655 01:01:48,950 --> 01:01:50,409 Izdahnite. 656 01:01:51,035 --> 01:01:52,829 Prilično ste popili. 657 01:02:06,550 --> 01:02:09,303 Raluka, napiši gospođi recept. 658 01:02:19,688 --> 01:02:23,818 Doktore, može li biti od kolitisa? - Mislio sam da sam ja doktor ovde. 659 01:02:25,319 --> 01:02:29,866 Šta je ovo? Pazite na ponašanje da se ne naljutim. 660 01:02:30,324 --> 01:02:32,118 Uzmite recept i idite kući. 661 01:02:32,743 --> 01:02:36,330 Doktore, šta ćemo sa ovim? 662 01:02:37,415 --> 01:02:39,457 Ostaje ili da šaljemo u bolnicu Panduri? 663 01:02:39,458 --> 01:02:42,837 Dali ste mu Papaverin? - Da. - A ultrazvuk? - Odmah će. 664 01:02:44,505 --> 01:02:48,051 Sklonite mi se s puta. Kako je? - Pio je. 665 01:02:48,802 --> 01:02:51,345 To ne volimo. 666 01:02:52,596 --> 01:02:54,849 Da li ste slavili nešto? 667 01:02:55,183 --> 01:02:57,435 Ili pijete bez razloga? 668 01:02:58,561 --> 01:03:00,271 Vi ste ga doveli? - Da. 669 01:03:00,604 --> 01:03:02,315 Zašto ovde a ne u Fundeni? 670 01:03:04,150 --> 01:03:07,862 Reci, ćale, da li te je specijalista za debelo crevo pogledao? 671 01:03:08,529 --> 01:03:11,740 Doktore, operisao sam čir pre 14 godina. 672 01:03:15,787 --> 01:03:18,581 Što pijete ako imate čir? 673 01:03:19,665 --> 01:03:23,502 Pogledajte kakav rajsferšlus ima, a njega baš briga. 674 01:03:24,879 --> 01:03:26,756 Pušite li? - Da. 675 01:03:27,631 --> 01:03:29,217 Bravo, samo tako nastavi. 676 01:03:34,305 --> 01:03:38,142 Ništa. Da li ste imali kolonoskopiju? 677 01:03:39,853 --> 01:03:42,981 Imam problema sa stomakom, imam čir. 678 01:03:43,272 --> 01:03:46,484 Ne, ćale, imaš problema sa glavom. 679 01:03:47,526 --> 01:03:49,653 Možda je debelo crevo. - Joj. 680 01:03:50,696 --> 01:03:54,868 Boli, zar ne? Jeste li videli kolika mu je jetra? 681 01:03:56,077 --> 01:03:59,288 Pući će vam jetra od pića. Čujete? 682 01:04:01,124 --> 01:04:03,417 Otkad vi postavljate dijagnoze? 683 01:04:03,793 --> 01:04:06,755 Imate li tajni metod za koji ja ne znam? 684 01:04:07,255 --> 01:04:10,466 Koristite li bio energiju? Vidite li Svetog duha? 685 01:04:11,009 --> 01:04:12,551 Maca pojela jezik? 686 01:04:12,844 --> 01:04:15,930 Samo sam rekla da je možda slepo crevo. - Ma sjajno. Učite nas našem poslu. 687 01:04:16,722 --> 01:04:19,851 Šta će ovde? Hodnik je pun takvih? 688 01:04:20,852 --> 01:04:25,897 Tako smo se i uvalili u govna, vodeći računa o tuđim poslovima. 689 01:04:26,357 --> 01:04:30,569 Doktore, boli me glava. - Zašto onda pijete? 690 01:04:31,070 --> 01:04:33,655 Prekinite da pijete, ako nećete da vas boli. 691 01:04:33,656 --> 01:04:36,283 Boli od jutros. - Onda nemojte da pijete uveče. 692 01:04:36,284 --> 01:04:39,328 Molim vas da ne pričate tako sa mnom. - Tišina. 693 01:04:39,788 --> 01:04:41,997 Mislim da vas nisam dobro čuo. - Molim vas da ućutite. 694 01:04:41,998 --> 01:04:44,876 Imate li obraza? Sa kim vi mislite da pričate? 695 01:04:47,378 --> 01:04:50,381 Rasturiću vas na komade sa sve čirom. 696 01:04:51,049 --> 01:04:53,051 Sipate piće niz grlo 697 01:04:53,384 --> 01:04:55,636 a onda dođete kod mene da vas sredim. 698 01:04:55,970 --> 01:04:59,015 Ceo tim brine o vašoj guzici i operiše vam čir, 699 01:04:59,390 --> 01:05:02,351 a vi odete kući i napijete se. 700 01:05:02,811 --> 01:05:06,022 Jesam li vam ja prouzrokovao čir? Jesam li? 701 01:05:07,440 --> 01:05:09,608 Bolnice su pune takvih kao vi. 702 01:05:09,901 --> 01:05:13,321 Utapaju mozak u alkohol pa biju ženu i decu. 703 01:05:15,031 --> 01:05:17,826 Zatvorite ta vrata. Nije ovo disko? 704 01:05:22,580 --> 01:05:25,333 Šta tražite ovde? Zašto upadate? 705 01:05:26,500 --> 01:05:29,503 Mirujte, pregled nije gotov. - Ne pričajte toliko. 706 01:05:30,004 --> 01:05:33,299 Nikada nisam tukao svoje dete. - Dobro, samo nemojte da se oblačite. 707 01:05:34,050 --> 01:05:37,095 Zašto ne ostanete ovde? Šta sad, da pošaljem po vas? 708 01:05:37,804 --> 01:05:39,472 Kakva je ovo zbrka? 709 01:05:39,722 --> 01:05:43,059 Sve ću vas izbaciti ako ne ućutite. 710 01:05:50,483 --> 01:05:52,693 Koliko vam treba da napišete recept? 711 01:05:53,111 --> 01:05:55,905 Nemojte me još i vi. - Potpišite ovde. 712 01:05:58,783 --> 01:06:00,409 Žao mi je, bili ste zauzeti. 713 01:06:03,913 --> 01:06:06,207 Eto šta ste doveli ovde. 714 01:06:07,000 --> 01:06:10,044 Zašto ste se obukli? Hladno vam je? Lezite tamo, nisam završio. 715 01:06:11,838 --> 01:06:14,257 Da li se i ostalim pacijentima rugate? 716 01:06:14,465 --> 01:06:17,135 Onim sa ozbiljnim problemima, poput onoga tamo. 717 01:06:19,971 --> 01:06:23,641 Silvija, dajte mu glukozu. Da li ste mu dali nešto? 718 01:06:24,058 --> 01:06:27,353 Dala sam mu isto plus tabletu protiv bolova. - Dodajte analgetik i vitamine. 719 01:06:29,063 --> 01:06:31,190 Mesta, pomerite se. 720 01:06:31,775 --> 01:06:34,027 Šta je to? - Dvoje ozbiljno povređenih. 721 01:06:34,652 --> 01:06:36,166 Pacijent, 20 godina, 722 01:06:36,167 --> 01:06:39,573 kraniocelebralna povreda. Pritisak je 140 sa 90. 723 01:06:40,408 --> 01:06:41,951 Pogledajte doktore. 724 01:06:42,911 --> 01:06:46,497 Silvija, zovi doktore Kelemena i Tutuija. Brzo. 725 01:06:49,625 --> 01:06:52,086 Kako se zoveš? Možeš li da govoriš? 726 01:07:04,548 --> 01:07:07,260 Kako je? - Leva anisokorija. 727 01:07:10,888 --> 01:07:12,390 Zovite tomograf. 728 01:07:14,225 --> 01:07:18,187 Gde se nesreća desila? - Ovi? Kod Saftike. 729 01:07:22,483 --> 01:07:24,318 Bilo je bar 20 mrtvih. 730 01:07:25,903 --> 01:07:28,739 Moram da idem. Laku noć gospođo. - Zdravo. 731 01:07:29,240 --> 01:07:30,699 Mrdaj. 732 01:07:38,874 --> 01:07:41,585 Kako ste? Još uvek vas boli? 733 01:07:42,670 --> 01:07:44,213 Mir, ne mrdajte. 734 01:07:59,437 --> 01:08:02,690 Doktore, boli me glava. - To znači da je imate. 735 01:08:04,525 --> 01:08:07,820 Da li ste videli onu dvojicu? To su hitni slučajevi. 736 01:08:08,988 --> 01:08:12,033 Doktore, možete li na minut? - Samo sekund draga. 737 01:08:12,575 --> 01:08:15,203 Da li ste povraćali krv? Imate li grudobolju? 738 01:08:15,411 --> 01:08:17,663 Ne, imam proliv. - To vas nisam pitao. 739 01:08:18,372 --> 01:08:19,832 Podignite ruke. 740 01:08:23,044 --> 01:08:25,879 Sranje, dobro ste. Samo prekinite da pijete. 741 01:08:28,049 --> 01:08:31,469 Jebe vam se za druge, a ja treba da brinem o vama. 742 01:08:32,136 --> 01:08:33,846 Gde je karton? Dajte mi ga. 743 01:08:34,472 --> 01:08:36,474 To ja vaša dužnost, za to ste plaćeni. 744 01:08:37,933 --> 01:08:43,314 Šta? Moja dužnost? Jesam li ti ja stavio bocu u ruku, svinjo jedna? 745 01:08:45,066 --> 01:08:46,900 Jesam li te ja terao da piješ? 746 01:08:47,318 --> 01:08:52,233 Ko vam je rekao da smo dobro plaćeni? - Zašto su vas uneli na nosilima? 747 01:08:52,906 --> 01:08:56,035 Zašto, ako možete da koristite noge? Ustanite i hodajte, ako možete. 748 01:08:56,619 --> 01:09:00,164 Ne treba mi pomoć, snaći ću se sam. 749 01:09:04,877 --> 01:09:07,130 Vidi ga. - Polako gospodine Lazaresku. 750 01:09:08,339 --> 01:09:11,717 I vi nama pridikujete? Pogledajte šta je alkohol napravio od vas! 751 01:09:12,385 --> 01:09:16,555 Boli li vas, gospodine Lazaresku? - Devojko, zovi nekoga da ga vodi. 752 01:09:19,183 --> 01:09:20,851 Kostika! 753 01:09:23,521 --> 01:09:24,981 Bolje se obucite. 754 01:09:31,695 --> 01:09:34,115 Vodite mi ga sa očiju. - Doktore? 755 01:09:34,948 --> 01:09:36,450 Ultrazvuk je u redu. 756 01:09:36,700 --> 01:09:38,785 Malo peska u bubrezima, ali u okviru dozvoljenog. 757 01:09:38,786 --> 01:09:40,246 Napisali ste recept? - Da. 758 01:09:40,829 --> 01:09:42,665 Šaljite ga kući, šta čekate? 759 01:10:08,357 --> 01:10:10,526 Jetra mu je velika kao Parlament. 760 01:10:10,734 --> 01:10:12,653 Vodite ga u bolnicu Fundeni. 761 01:10:13,112 --> 01:10:14,822 Mislim da nije hepatitis. 762 01:10:15,990 --> 01:10:19,785 Ne, bolje ga vodite u Floraesku ili Univerzitetsku bolnicu. 763 01:10:20,161 --> 01:10:22,288 treba mu CT skeiranje jetre. 764 01:10:25,333 --> 01:10:28,586 Zadržao bih ga ali vidite gužvu. 765 01:10:31,672 --> 01:10:33,257 Brzo sa stolicom. 766 01:10:34,883 --> 01:10:36,344 Polako. 767 01:10:43,476 --> 01:10:46,937 Treba pomoć? - Ne u redu je. 768 01:10:50,316 --> 01:10:52,110 Udobno? Ostanite tu. 769 01:10:53,652 --> 01:10:55,571 Pazite glavu, zatvaram pregradu. 770 01:10:58,741 --> 01:11:00,158 Pa? 771 01:11:00,159 --> 01:11:02,785 Izvadili smo ona dva ali tamo rade vredno. 772 01:11:02,786 --> 01:11:05,456 Nisam mislio da nekoga mogu da spase iz one olupine. 773 01:11:06,415 --> 01:11:08,584 Još su i put blokirali. 774 01:11:08,960 --> 01:11:11,254 Reče da su se slupali kod Snagova? 775 01:11:11,504 --> 01:11:13,922 Ne bato, kod mosta u Saftici. 776 01:11:14,257 --> 01:11:16,925 Nije ni razloga da skreće desno u Snagov. 777 01:11:17,301 --> 01:11:19,095 Slomili su i bankine. 778 01:11:19,428 --> 01:11:22,306 Pola naših auta je tamo. Bilo je i dece. 779 01:11:23,099 --> 01:11:25,350 Dobro veče, gospođo Mioara. - Zdravo Misu. 780 01:11:25,351 --> 01:11:27,520 Ubiše me pridikovanjem. 781 01:11:27,770 --> 01:11:30,856 A naš nervozni dekica ne može da ućuti. 782 01:11:31,524 --> 01:11:34,693 A nesreća? - Šta s tim? 783 01:11:35,361 --> 01:11:38,739 Išli su u Brašov i slupali se na mostu kod Saftike. 784 01:11:39,448 --> 01:11:42,660 Verovatno je pukla prednja guma. Išli su preko 100 na sat. 785 01:11:43,369 --> 01:11:45,579 Jadnici, krenuli su na odmor. 786 01:11:45,829 --> 01:11:47,957 Ne znam. Pola ih je mrtvo. 787 01:11:48,291 --> 01:11:51,252 Bili smo treći na licu mesta i pokupili poslednje preživele. 788 01:11:52,295 --> 01:11:54,922 Šta ti je život! - A tvoj? 789 01:11:55,506 --> 01:11:59,010 Ne znam, sumnjaju na cirozu. Bar tako kaže dr Ardelan. 790 01:11:59,510 --> 01:12:01,971 Zar on nije umešan u onaj skandal? 791 01:12:02,471 --> 01:12:05,224 Ne, to je Aldea, Sandu Aldea. 792 01:12:05,599 --> 01:12:08,061 Mislila sam da je Ardelan. 793 01:12:08,394 --> 01:12:11,501 Idemo do Univerzitetske bolnice. - Zašto? Mesto je potopljeno. 794 01:12:11,689 --> 01:12:13,441 Najviše povređenih je tamo. 795 01:12:13,857 --> 01:12:15,734 Idemo na CT skener. Pomeri se. 796 01:12:17,570 --> 01:12:21,157 Da samo čuješ krike ljudi ispod onog autobusa... 797 01:12:22,616 --> 01:12:24,327 Mirno, gospodine Lazaresku. 798 01:12:24,910 --> 01:12:27,496 Vodimo vas u Univerzitetsku na kompletne testove. 799 01:12:29,498 --> 01:12:30,959 Idemo. 800 01:12:32,961 --> 01:12:35,254 Ćao, Misu. - Zbogom gospođo. Lagano. 801 01:12:36,339 --> 01:12:39,050 Pažljivo sa Leom, on je pastuv. 802 01:12:42,345 --> 01:12:46,099 Boli me žuč a nemam pilule. 803 01:12:48,642 --> 01:12:52,313 Jeste li probali sa čajem od nevena? 804 01:12:53,522 --> 01:12:55,316 Šta se desilo, gospodine Lazaresku? 805 01:12:57,110 --> 01:13:00,071 Nemoj me voditi kući, stvarno mi je loše. 806 01:13:00,196 --> 01:13:05,045 Zovem se Mioara, g Lazaresku. A on se zove Leonard. 807 01:13:05,118 --> 01:13:10,539 Lepo. Slušajte, neka me neko vodi u bolnicu, bolestan sam. 808 01:13:12,541 --> 01:13:14,793 Opustite se, idemo u bolnicu. 809 01:13:15,544 --> 01:13:17,005 Gospođo Mioara. - Da? 810 01:13:17,338 --> 01:13:21,259 Glava mi puca od bolova. Molim vas, vodite me u bolnicu. 811 01:13:21,842 --> 01:13:23,927 Idemo tamo, kažem vam. 812 01:13:25,972 --> 01:13:28,516 Hajde, ne budite beba. 813 01:13:29,517 --> 01:13:32,270 Moja sestra će se pobrinuti za vas kada dođe. 814 01:13:33,021 --> 01:13:35,314 Pustite sada sestru. 815 01:13:37,858 --> 01:13:40,153 Ćale, još malo pa stižemo. 816 01:13:40,736 --> 01:13:43,947 Za pet minuta smo tamo. Evo, blizu Parlamenta smo. 817 01:13:46,200 --> 01:13:51,039 Žao mi je što sam vam napravio problem u bolnici. - Šta kažete? 818 01:13:51,455 --> 01:13:54,083 Žao mi je što sam izazvao nevolju sa doktorima. 819 01:13:54,417 --> 01:13:56,835 Zaboravite, navikli smo. 820 01:13:57,670 --> 01:14:01,382 Ali u Univerzitetskoj budite malo pažljiviji. 821 01:14:02,050 --> 01:14:04,635 Možda neće imati toliko strpljenja. 822 01:14:05,011 --> 01:14:08,097 U pravu ste. Izgubio sam živce, žao mi je. 823 01:14:09,307 --> 01:14:13,519 Znam, ali shvatite da ste pijani i da bismo mogli da vas pošalju kući. 824 01:14:14,312 --> 01:14:18,441 To je tačno, ali zar nije dužnost lekara da se pobrine za pacijenta? 825 01:14:19,233 --> 01:14:21,235 Da? A dužnosti pacijenta? 826 01:14:23,071 --> 01:14:25,238 Mislim, ja vas vozim u kolima Hitne pomoći 827 01:14:25,239 --> 01:14:27,741 ali zar ne bi trebalo da se lepo ponašate? 828 01:14:31,412 --> 01:14:34,290 Eto. Sada je miran. 829 01:14:38,419 --> 01:14:42,465 Stani, stani. Povraćao je. 830 01:14:43,257 --> 01:14:45,093 Čekaj, usred raskrsnice smo. 831 01:15:01,692 --> 01:15:05,446 Šta uradiste? Daj maramice. 832 01:15:07,031 --> 01:15:10,451 Eto šta biva kada ne mirujete. Pogledajte šta ste uradili. 833 01:15:13,454 --> 01:15:16,332 Držite to na ustima. Vozi. 834 01:15:18,167 --> 01:15:19,627 Je l' u redu? 835 01:15:42,025 --> 01:15:45,903 Izvinite sestro, imate li dece? 836 01:15:47,030 --> 01:15:49,157 Šta kažete? - Imate li dece? 837 01:15:49,865 --> 01:15:52,660 Vi baš volite da ćaskate. Imam sina i ćerku. 838 01:15:53,702 --> 01:15:57,081 Ćerka ima 18 a sin 27. 839 01:15:58,582 --> 01:16:00,960 Imate veliku decu. - Da. 840 01:16:02,336 --> 01:16:05,849 Izvinite sestro, ali koliko vi imate godina? 841 01:16:05,850 --> 01:16:07,925 Nisam baš mlada. Imam 55. 842 01:16:09,093 --> 01:16:11,762 55? - Da, u septembru punim 55. 843 01:16:12,972 --> 01:16:16,100 U septembru, baš kao Virdžil, moj zet. 844 01:16:16,642 --> 01:16:19,728 Samo što je on '68. Kada u septembru? 845 01:16:20,646 --> 01:16:26,152 Prvog. - On je 21. ili 27. 846 01:16:52,095 --> 01:16:53,972 Evo ćale, stigli smo do hotela. 847 01:16:55,139 --> 01:16:59,352 Traumatološko? - Nesreća? Da li ste vi povređeni iz Saftike? 848 01:17:00,061 --> 01:17:03,564 Ne, mi smo zbog drugog slučaja. Poslali su nas na neke testove. 849 01:17:04,398 --> 01:17:07,568 Ako niste sa nesreće idite negde drugde, puni smo. 850 01:17:08,152 --> 01:17:11,072 Poslali su nas iz Svetog Spiridona na testove. 851 01:17:11,405 --> 01:17:14,283 Slušaj ženo, nema ko da se pobrine za njega. 852 01:17:14,867 --> 01:17:16,327 Stvarno. 853 01:17:16,410 --> 01:17:19,038 Rekoh li da ga vodite? Vratite ga i pomerite se. 854 01:17:19,956 --> 01:17:21,624 Zašto me pratite? 855 01:17:22,791 --> 01:17:24,293 Imate pacijenta. 856 01:17:30,341 --> 01:17:33,136 Šta da radimo? - Sačekaćemo. 857 01:17:37,223 --> 01:17:38,724 traumatološko je puno. 858 01:17:39,058 --> 01:17:40,933 Nema mesta na prvom, nema mesta na drugom. 859 01:17:40,934 --> 01:17:43,604 Nema kod mame, nema kod tate. Molim vas idite. 860 01:17:43,937 --> 01:17:46,024 Ne ostajemo, idemo u Fundeni. 861 01:17:46,190 --> 01:17:49,943 Onda idite u Fundeni. Zar nisam dovoljno jasan? 862 01:17:50,778 --> 01:17:53,447 Nismo za traumatološko. Treba nam CT skeniranje. 863 01:17:53,947 --> 01:17:56,617 Kakav CT? Dajte mi karton. 864 01:18:03,291 --> 01:18:04,959 Šta sada da radim? 865 01:18:09,922 --> 01:18:11,799 Ti, dođi ovamo. 866 01:18:16,387 --> 01:18:20,058 Vodi ga na Opštu negu. Hajde vozač, vreme leti. 867 01:18:21,475 --> 01:18:22,935 Napolje sa njim, brzo. 868 01:18:23,061 --> 01:18:26,522 Miči kola brzo. I, molim te, očisti bljuvotinu. 869 01:18:27,148 --> 01:18:28,607 Sad mene okrivite. 870 01:18:29,858 --> 01:18:31,319 Polako. 871 01:18:32,153 --> 01:18:34,155 Polako ćale, nemoj se migoljiti. 872 01:18:41,829 --> 01:18:44,207 Mrdaj. 873 01:19:12,735 --> 01:19:16,155 Možemo li da prođemo? Hvala. 874 01:19:18,574 --> 01:19:20,034 Polako. 875 01:19:22,120 --> 01:19:24,080 Sačekajte napolju molim. - Za hemogram. 876 01:19:34,465 --> 01:19:35,924 Sačekaću u hodniku. 877 01:19:54,902 --> 01:19:56,362 Leo. 878 01:20:11,677 --> 01:20:13,930 Zašto ne uđeš? - Rekla je da čekam. 879 01:20:14,848 --> 01:20:17,475 Uđite gospođo, vidim da imate hitan slučaj. 880 01:20:18,101 --> 01:20:21,270 Kažem da pustimo gospođu. - Svakako, dame imaju prednost. 881 01:20:47,296 --> 01:20:48,757 Uđite. 882 01:21:00,518 --> 01:21:04,438 Kako vam je gospodine Remus? - Boli me glava, slepoočnice. 883 01:21:06,565 --> 01:21:10,028 A piće? Što ste pili? Uvedite ga. 884 01:21:22,999 --> 01:21:25,584 Možete li da napravite samo dva koraka? 885 01:21:37,680 --> 01:21:40,224 Sedite ovde. 886 01:21:46,314 --> 01:21:47,899 Biću tu na klupi. 887 01:21:49,025 --> 01:21:50,693 Pogledajte me. 888 01:21:52,070 --> 01:21:53,696 Ne sviđa mi se to što vidim. 889 01:21:54,072 --> 01:21:57,575 Povraćam od jutros. - Šta? Jutros ste povraćali? 890 01:21:58,076 --> 01:21:59,743 Ne, od jutros povraćam. 891 01:22:01,287 --> 01:22:02,831 Videćemo odmah. 892 01:22:04,540 --> 01:22:07,168 Ali prvo da damo krv na testove. 893 01:22:08,627 --> 01:22:11,756 Pomozite mu da se skine. Molim vas sedite. 894 01:22:14,258 --> 01:22:16,676 Da li ste potpisali onaj od Hitne pomoći? 895 01:22:16,677 --> 01:22:19,722 Onda uđite i uzmite hemogram, proteine i transaminaze. 896 01:22:19,889 --> 01:22:22,683 I stavite mu kateter. - Treba mu CT skener. 897 01:22:23,642 --> 01:22:25,103 I potkošulju. 898 01:22:31,309 --> 01:22:32,768 Dolazite? 899 01:22:34,062 --> 01:22:37,106 I eto, operisali ste čir. 900 01:22:38,274 --> 01:22:39,733 Mogu li? 901 01:22:42,320 --> 01:22:44,780 Koristiću i ovu ruku. 902 01:23:03,641 --> 01:23:07,061 To piće. Nikada ga dosta. 903 01:23:07,686 --> 01:23:10,189 Zašto pijete, ako ste operisali čir? 904 01:23:11,774 --> 01:23:14,610 Da li ste uzeli dovoljno krvi? Hoću i jonogram. - Da, da. 905 01:23:20,616 --> 01:23:23,036 Hajde, savijte noge. 906 01:23:23,733 --> 01:23:28,355 Hajde, hajde, gore, gore. Šta je, desna ide malo teže? - Da. 907 01:23:28,392 --> 01:23:30,230 Glavu u stranu. 908 01:23:34,505 --> 01:23:37,175 Ovde ništa. - Ne smeta mi piće. 909 01:23:37,633 --> 01:23:40,178 Šta ste rekli? - Ponekad ne smeta. 910 01:23:41,095 --> 01:23:43,639 Ne razumem, ko vam ne smeta? 1 01:23:43,804 --> 01:23:46,766 Pritiskala sam ga kod kuće, abdomen je bio tvrd. 2 01:23:46,767 --> 01:23:48,503 Mislila sam da je debelo crevo. 3 01:23:53,710 --> 01:23:56,124 Nije debelo crevo nego jetra. 4 01:23:56,885 --> 01:23:59,341 Pogledajte mu boju, jetra je problem. 5 01:23:59,934 --> 01:24:01,839 Povraćali ste krv? - Ne gospođo. 6 01:24:06,243 --> 01:24:08,824 Boli, zar ne? - Ne prilazite. 7 01:24:09,798 --> 01:24:13,016 A crna stolica? 8 01:24:14,710 --> 01:24:18,562 Govorim vam šta ne želite da imate. - Ozbiljno? 9 01:24:19,368 --> 01:24:21,569 Imate li crnu stolicu? Da ili ne? 10 01:24:21,949 --> 01:24:23,431 Ne. 11 01:24:24,405 --> 01:24:26,057 Nije stomak. 12 01:24:26,944 --> 01:24:29,019 Rekao sam vam da je glava. 13 01:24:29,823 --> 01:24:32,534 Samo polako molim vas. 14 01:24:36,598 --> 01:24:40,197 Ne znam za CT skener. Došli ste u pogrešno vreme. 15 01:24:40,536 --> 01:24:44,006 Bolje da odete u bolnicu Filaret umesto da čekate ovde na red. 16 01:24:45,023 --> 01:24:48,157 Recite joj da glava boli. Recite. - Šta? Boli vas glava? 17 01:24:49,553 --> 01:24:53,025 Otišli smo da ga pokupimo misleći da je meningitis. 18 01:24:53,871 --> 01:24:56,200 Ne verujem. Pogledajte na svetlo. 19 01:24:56,481 --> 01:24:59,276 Da li vam smeta? - Ne. 20 01:24:59,985 --> 01:25:02,863 Ne smeta vam. Gde vas boli? 21 01:25:03,697 --> 01:25:05,783 Ovde, slepoočnice. - Ovde? 22 01:25:06,076 --> 01:25:07,619 Da. - I ovde? 23 01:25:07,995 --> 01:25:09,455 Da. 24 01:25:14,252 --> 01:25:16,046 Podignite ruke. 25 01:25:16,547 --> 01:25:19,841 Koliko ste zle. Sve žene. - Stvarno? 26 01:25:21,469 --> 01:25:25,058 Mirujte, gledajte u mene i ne mrdajte. 27 01:25:32,649 --> 01:25:35,820 Stegnite mi ruku. Jače. 28 01:25:37,488 --> 01:25:39,365 Desnom, je l' to najjače? - Da. 29 01:25:41,243 --> 01:25:42,911 Možete ga obući. 30 01:25:44,539 --> 01:25:47,208 Molim vas, zovite Popeskua sa Neurologije. Brzo. 31 01:25:48,251 --> 01:25:50,044 Pobrinuću se za vas ubrzo. 32 01:25:59,515 --> 01:26:01,393 Dajte mi Popeskua. 33 01:26:07,733 --> 01:26:10,445 Doktore? Telefon. 34 01:26:13,907 --> 01:26:17,036 Halo, Dragoše? Možeš li da dođeš, molim te? 35 01:26:18,204 --> 01:26:22,667 Da, hitno je. 62-godišnji muškarac. 36 01:26:23,669 --> 01:26:26,964 Daj, uozbilji se. Ne mogu da pričam. 37 01:26:29,217 --> 01:26:30,886 Prosto ne mogu. 38 01:26:31,886 --> 01:26:35,266 Možda, ako mi doneseš ruže. Čekaću. 39 01:26:41,523 --> 01:26:43,024 Da vidimo. 40 01:26:44,026 --> 01:26:46,279 Da mu obučem kaput? - Ne. 41 01:26:52,078 --> 01:26:55,457 Lezite ovde. Neurolog dolazi da vas pregleda. 42 01:27:02,047 --> 01:27:04,343 Da počnemo sa EKG-om gospođice Sandu. 43 01:27:05,719 --> 01:27:10,308 Prvo, imate ventrikularnu hipertrofiju 44 01:27:10,767 --> 01:27:13,020 što znači da vam je visok pritisak. 45 01:27:13,437 --> 01:27:16,357 Nije strašno, ali pripazite sa naprezanjem. 46 01:27:16,358 --> 01:27:21,280 Recite joj doktorka, mene neće da posluša. 47 01:27:22,073 --> 01:27:24,867 Imate i kalcifikaciju aorte u začetku. 48 01:27:27,579 --> 01:27:30,624 Ispratiću vas ali prvo morate na pregled. 49 01:27:33,420 --> 01:27:37,299 Prepisaću vam terapiju koje se morate pridržavati. 50 01:27:38,092 --> 01:27:40,678 Takođe se konsultujte sa vašim lekarom. 51 01:27:42,848 --> 01:27:47,018 Nema slanog, masnog, naprezanja, alkohola i kafe. 52 01:27:47,936 --> 01:27:51,023 Šta ti je gotovo. Dijeta i odmor. 53 01:27:52,025 --> 01:27:54,944 Rezervisali smo odmor u banji. Hoće li to biti u redu? 54 01:27:55,279 --> 01:27:57,906 Naravno. Odmaranje ne znači bez aktivnosti. 55 01:27:58,867 --> 01:28:03,330 Slavimo 40 godina braka, hteli smo na neko lepo mesto. 56 01:28:03,830 --> 01:28:05,292 Čestitam. 57 01:28:05,750 --> 01:28:07,919 Pa, gde je optuženi? 58 01:28:10,464 --> 01:28:12,049 Doneo si ruže? 59 01:28:12,633 --> 01:28:16,596 Nisam ih našao, ali sam ti doneo jabuku. - Hvala. Ovde je. 60 01:28:18,140 --> 01:28:20,060 To je umesto, "Volim te najviše". 61 01:28:21,852 --> 01:28:26,067 Evo ga. Boli ga glava, a desno ima parezu. 62 01:28:26,733 --> 01:28:28,945 Takođe je disartičan ali pio je. 63 01:28:29,736 --> 01:28:32,282 CT skener će za tri sata, jer je puno. 64 01:28:33,200 --> 01:28:36,620 Usput, traumatološko se pretvorilo u klanicu. 65 01:28:37,455 --> 01:28:40,749 Jetra mu je otekla i boli. Sigurno mu treba CT skeniranje. 66 01:28:41,210 --> 01:28:42,961 Slažem se, ali za tri sata. 67 01:28:43,587 --> 01:28:46,924 Recite mi ime. - Lazaresku, Dante, Remus. 68 01:28:47,508 --> 01:28:50,345 Lazaresku Dan. - Lazaresku, Dante, Remus. 69 01:28:54,351 --> 01:28:56,935 Šta je s vama, gospodine Lazaresku? 70 01:28:57,979 --> 01:29:01,942 Glava me boli od jutros. - Boli vas ujutru? 71 01:29:03,486 --> 01:29:07,240 Da li ste se povredili? - Pao je u kadi. 72 01:29:07,658 --> 01:29:11,746 Nije bolelo, okliznuo sam se u kadi. - Nije bolelo? 73 01:29:15,625 --> 01:29:18,337 Ponovite za mnom: 74 01:29:18,712 --> 01:29:21,049 Ture bure valja, bure ture gura. 75 01:29:22,008 --> 01:29:25,846 Ture bure gura... 76 01:29:29,226 --> 01:29:32,854 Recite valja. - Valja. 77 01:29:36,609 --> 01:29:38,612 Ovde isto osećate? - Da. 78 01:29:39,613 --> 01:29:43,868 Molim vas pratite prst. Pogledom... 79 01:29:49,583 --> 01:29:51,042 Dole. 80 01:29:52,794 --> 01:29:55,340 Vidite jasno ili duplo? - Jasno. 81 01:29:58,636 --> 01:30:00,888 Opustite kapke. 82 01:30:02,140 --> 01:30:04,101 Laku noć i uzmite taksi. 83 01:30:06,813 --> 01:30:10,900 Sada levim kažiprstom dodirnite vrh nosa kao ja. 84 01:30:14,697 --> 01:30:17,117 A sada desnim kažiprstom. 85 01:30:21,663 --> 01:30:23,916 Stegnite mi ruke molim vas. 86 01:30:26,628 --> 01:30:29,756 Podignite ruke. Zatvorite oči. 87 01:30:35,012 --> 01:30:36,598 Sada otvorite oči. 88 01:30:38,100 --> 01:30:42,183 Zamoliću vas da podignete kolena. Oba istovremeno. 89 01:30:42,438 --> 01:30:43,899 Sada! 90 01:30:46,485 --> 01:30:50,989 Ustanite i napravite par koraka. - Mislim da ne može. 91 01:30:50,990 --> 01:30:53,161 Hajde gospodine Remus, možete vi to. 92 01:31:01,170 --> 01:31:03,505 U redu, lezite. 93 01:31:08,887 --> 01:31:10,764 Recite mi šta ste radili jutros? 94 01:31:12,724 --> 01:31:15,812 Ustao sam u šest. 95 01:31:20,901 --> 01:31:22,992 Probudio sam se sa glavoboljom. 96 01:31:23,028 --> 01:31:27,868 Probudili ste se sa glavoboljom? Da li ste popili nešto? 97 01:31:27,904 --> 01:31:29,412 Uzeo sam distonokalm. 98 01:31:31,288 --> 01:31:34,167 U nedelju ujutru sam se vratio. 99 01:31:36,629 --> 01:31:41,175 Na pijacu da zamenim semenje. 100 01:31:41,212 --> 01:31:43,678 Kakvo semenje? 101 01:31:45,265 --> 01:31:48,690 Dao mi je busen umesto dan i noć. 102 01:31:48,726 --> 01:31:52,523 Otišao sam da uzmem svoj novac nazad. 103 01:31:55,068 --> 01:31:59,322 Bio je to čovek sa brkovima. 104 01:32:00,115 --> 01:32:04,830 Šta je ovo? - Mislite... 105 01:32:05,622 --> 01:32:10,001 Mislim šta je ovo? Kako se zove? - Mene pitate, je l' da? 106 01:32:11,546 --> 01:32:14,425 Kako se zove objekat na mom zglobu? 107 01:32:15,633 --> 01:32:19,222 Ako znate zašto pitate? To je vreme. 108 01:32:23,268 --> 01:32:26,688 Šta je ovo? - Pisalo. 109 01:32:31,487 --> 01:32:33,571 Rekli ste da ste ga našli u kupatilu? 110 01:32:33,863 --> 01:32:37,327 Da, kada sam stigla komšija ga je izvlačio iz kade. 111 01:32:45,169 --> 01:32:46,842 Ne znam šta da radim. 112 01:32:46,879 --> 01:32:50,259 Definitivno nam treba CT skeniranje glave. 113 01:32:51,511 --> 01:32:55,640 Mogao bi biti hematom, ali bi moglo biti i nešto drugo. 114 01:32:58,018 --> 01:33:02,481 Poslali su nas iz Svetog Spiridona na testiranje krvi i CT skener. 115 01:33:02,898 --> 01:33:05,985 Džabe su vas slali, tomograf je pun. 116 01:33:06,361 --> 01:33:08,863 Nema šanse da se skenira za manje od tri sata. 117 01:33:08,864 --> 01:33:11,492 Čak i kada bi uspeli Neurohirurgija je puna. 118 01:33:12,868 --> 01:33:15,872 Rade non-stop, kao elektrana. 119 01:33:19,210 --> 01:33:23,216 Možda imate nešto u glavi što treba operisati. 120 01:33:23,882 --> 01:33:26,845 Ugrušak krvi koji treba odstraniti. 121 01:33:27,554 --> 01:33:30,932 Razumete šta vam govorim? 122 01:33:33,311 --> 01:33:36,649 Lazareskuov hemogram. Transaminaze će potrajati. 123 01:33:37,149 --> 01:33:38,608 Hvala. 124 01:33:41,529 --> 01:33:45,784 To je to. Treba nam CT da bi znali na čemu smo. 125 01:33:47,702 --> 01:33:49,414 Bojim se da ne možemo da čekamo. 126 01:33:50,081 --> 01:33:52,082 Trebalo bi da ga odveze u bolnicu Filaret. 127 01:33:52,083 --> 01:33:54,253 Oni imaju i CT skener i Neurohirurgiju. 128 01:33:58,265 --> 01:33:59,893 Proverite ovo. 129 01:34:01,769 --> 01:34:05,816 Vidite. Kalijum i glikemija. 130 01:34:08,569 --> 01:34:11,323 To je to. Vodite ga u Filaret. 131 01:34:14,368 --> 01:34:16,038 Prekinite da se glupirate. 132 01:34:21,878 --> 01:34:23,337 Boli li? 133 01:34:28,844 --> 01:34:33,934 Dragoš, zvala sam tomograf. Ipak će biti za par minuta. 134 01:34:35,144 --> 01:34:36,603 U redu. 135 01:34:36,896 --> 01:34:39,732 Čekaj samo malo. Proveriću tomogram. 136 01:34:40,732 --> 01:34:44,362 Nisam kukavica gospođo. - Šta kažete? 137 01:34:45,614 --> 01:34:47,867 Ne plašim se operacije. 138 01:34:48,285 --> 01:34:50,870 Zahvat je jednostavan. Kao slepo crevo. 139 01:34:51,538 --> 01:34:57,462 Operisao sam čir, ne plašim se. 140 01:34:59,965 --> 01:35:03,636 Operisali ste čir? To je još prostije. 141 01:35:05,097 --> 01:35:08,350 Đina Glip sa Opšte nege. - Bombe su uskladištene u kući. 142 01:35:08,934 --> 01:35:11,849 Bombe? Bili ste u ratu? Izvadite jezik molim vas. 143 01:35:14,190 --> 01:35:15,943 Bili ste u ratu? 144 01:35:16,902 --> 01:35:21,616 '44 su Amerikanci bombardovali Bukurešt, 145 01:35:21,653 --> 01:35:26,329 Ploešti i Brazi. Bili smo u Braziju. 146 01:35:28,875 --> 01:35:32,922 Evelina i ja smo uspeli. 147 01:35:33,565 --> 01:35:36,484 Dajte mi ga. Halo? Dr Džoni? 148 01:35:37,903 --> 01:35:40,699 Daj potrudi se. Treba nam brzo skeniranje. 149 01:35:42,742 --> 01:35:44,619 A posle toga? 150 01:35:46,037 --> 01:35:48,040 Kranijalno i hepatično. 151 01:35:49,750 --> 01:35:52,628 Da li bi mi pomogao, ako ti kažem da je to ujak moje tašte? 152 01:35:54,214 --> 01:35:56,299 Uradiću to za Đinu. 153 01:35:58,886 --> 01:36:02,515 Izgleda kao hematom ali bi mogla biti i neoplazma. 154 01:36:04,059 --> 01:36:06,311 Ljudina si. Hvala. 155 01:36:08,397 --> 01:36:10,692 Breslašu. - Hajde, dobar je on momak. 156 01:36:11,693 --> 01:36:14,030 Sređeno je. Sad brzo na hemograf. 157 01:36:14,280 --> 01:36:17,993 Recite dr Breslašu da sam vas je poslao, Dragoš Popesku. 158 01:36:20,328 --> 01:36:22,205 Pacijent je zaspao. 159 01:36:26,671 --> 01:36:30,173 Šta radite, gospođo Bubulina? Šta čekate? 160 01:36:30,174 --> 01:36:35,430 Treba mi kolebil, boli me žuč. Imate li? 161 01:36:47,570 --> 01:36:50,323 Hajde momci, imam zadatak za vas. 162 01:36:51,074 --> 01:36:52,577 Doktore? Telefon za vas. 163 01:36:56,413 --> 01:36:59,376 Da, biću tamo. 164 01:37:02,087 --> 01:37:04,590 Ostavljam te ljubavi. Dužnost zove. 165 01:37:05,090 --> 01:37:07,260 Zar ne ideš na tomograf sa gospođom? 166 01:37:07,552 --> 01:37:10,473 Ne, imam hitan slučaj. - Da, ali ipak... 167 01:37:10,681 --> 01:37:13,810 Ako imam hitan slučaj, znači da nemam vremena. 168 01:37:16,146 --> 01:37:20,574 Znate li gde je CT? - Zar ga nećete ostaviti ovde? - Ne verujem. 169 01:37:20,610 --> 01:37:25,197 Ako ima hematom moraćete da ga vodite u Filaret. 170 01:37:26,366 --> 01:37:29,496 Ovde su obe sale zauzete zbog nesreće kod Saftike. 171 01:37:30,413 --> 01:37:32,081 Možda oni imaju neku slobodnu. 172 01:37:38,716 --> 01:37:40,717 Ne forsirajte sreću. 173 01:37:42,177 --> 01:37:44,973 Moram ići. Zbogom. - Vaš pečat. 174 01:37:46,015 --> 01:37:47,476 Moj pečat i olovka. 175 01:37:48,686 --> 01:37:51,939 Polazak, i pazite da ne izgubite ove iz Hitne usput. 176 01:37:52,732 --> 01:37:54,191 Dobro jutro. 177 01:37:56,152 --> 01:37:59,781 19. novembar, Škorpija? - Da, kao moj brat. 178 01:38:01,868 --> 01:38:05,706 Požurite. Nema potrebe da se čekaju ostali testovi, nevažni su. 179 01:38:06,123 --> 01:38:09,001 CT je na četvrtom spratu. Momci će vam pokazati kuda. 180 01:38:13,882 --> 01:38:15,760 Ko je sledeći? Uđite. 181 01:38:20,557 --> 01:38:22,017 Zbogom. 182 01:38:37,703 --> 01:38:40,330 Gde ćete? Mirujte. - Ne mogu da ustanem. 183 01:38:41,332 --> 01:38:42,875 To vam i govorim. 184 01:38:45,712 --> 01:38:47,548 Znate li gde ste? 185 01:38:48,048 --> 01:38:50,964 Idemo na skeniranje da vidimo da li je sve u redu sa glavom. 186 01:38:52,679 --> 01:38:56,224 Ima nečega u vama gospođo. 187 01:38:58,770 --> 01:39:00,773 U redu. Budite mirni i tihi. 188 01:39:01,106 --> 01:39:03,483 Trebam li vam još? - Ne, idite. 189 01:39:05,486 --> 01:39:07,071 Je l' ona dolazi sa Virdžilom? 190 01:39:07,572 --> 01:39:11,200 Ponovite. - Dolazi li sa Virdžilom? 191 01:39:12,702 --> 01:39:16,165 Nemam pojma. Ko je Virdžil? 192 01:39:16,201 --> 01:39:18,502 Virdžil Muskalu. 193 01:39:20,212 --> 01:39:23,340 Ne znam, gospodine Lazaresku. Ne razumem o čemu pričate. 194 01:39:26,385 --> 01:39:30,140 Evin drugi muž. - Drugi muž? Ne razumem. 195 01:39:31,975 --> 01:39:34,771 Ekspresnim vozom? 196 01:39:36,524 --> 01:39:38,483 O Bože, šta sam zgrešila. 197 01:39:39,108 --> 01:39:42,238 Ako nastavite da pričate zavezaću vam jezik. 198 01:39:44,700 --> 01:39:47,161 Marijana. - Šta radiš devojko? 199 01:39:47,661 --> 01:39:49,121 Ljubim te. 200 01:39:50,206 --> 01:39:54,169 Da li si na dužnosti ili si tu da me vidiš u akciji? - Drago mi je što si tu. 201 01:39:54,378 --> 01:39:58,924 Pomozi mi da smestim pacijenta. Šetam sa njim od 10. 202 01:39:59,216 --> 01:40:00,677 Samo malo. 203 01:40:03,139 --> 01:40:06,976 Zar ne beše ti na MRI-u? - Ne, oduvek ovde. 204 01:40:08,394 --> 01:40:10,022 Nemojte se pomerati. 205 01:40:11,189 --> 01:40:14,318 U čemu je stvar? - Dovela sam ga na CT skener. 206 01:40:14,860 --> 01:40:19,325 Dr. Dragoš Popesku je pričao sa tvojim doktorom. - Preneću mu. 207 01:40:20,284 --> 01:40:21,744 Uzmi i ovo. 208 01:40:28,293 --> 01:40:29,754 Biće u redu. 209 01:40:31,089 --> 01:40:33,424 Videćemo na CT-u. - Žena mi je unutra. 210 01:40:34,383 --> 01:40:35,845 Marijana! 211 01:40:36,512 --> 01:40:37,972 Tiše devojko. 212 01:40:38,473 --> 01:40:40,559 Slušaj, da li te je zvala Doina? 213 01:40:40,892 --> 01:40:43,436 Na venčanje u Interkontinentalu? 214 01:40:43,645 --> 01:40:47,274 Skupo je. Ne mogu to da priuštim. - Ali veruješ u sreću njene ćerke? 215 01:40:47,817 --> 01:40:50,529 Znaš, otac njenog zeta je socijaldemokratski senator. 216 01:40:50,820 --> 01:40:54,324 Jaka stvar, kakav ulov. - Priznaj, nije loše. 217 01:40:54,908 --> 01:40:56,953 Sada moraš da središ kosu. 218 01:40:57,370 --> 01:41:00,039 Ma pusti kosu, haljina mi nije gotova. 219 01:41:00,457 --> 01:41:03,042 Vidi tamne krugove koje imam već dve nedelje. 220 01:41:03,044 --> 01:41:06,840 Vidi da mazneš neku krupnu ribu tamo. - Ućuti, ja sam udata žena. 221 01:41:07,382 --> 01:41:09,593 A tvoj sin? Kada će da se ženi? 222 01:41:09,885 --> 01:41:14,516 Ne znam. Njegova porodica, njegov život. Ako voli da živi u grehu, njegova stvar. 223 01:41:15,184 --> 01:41:19,396 Dok se vole isto je kao u braku. 224 01:41:20,856 --> 01:41:25,071 Ali ne viđam unuku dovoljno. 225 01:41:25,530 --> 01:41:28,533 Ne zna kakva je razlika u godinama sa njenom mamom. 226 01:41:29,033 --> 01:41:31,954 Super izgledaš. Reci mi, šta radiš? 227 01:41:32,496 --> 01:41:36,542 Šta radim? Na mlečnoj dijeti sam, ako znaš na šta mislim. 228 01:41:37,250 --> 01:41:39,754 Zar ne reče da si udata žena? 229 01:41:40,129 --> 01:41:42,509 Pazi na jezik, moj muž je "mlekadžija". 230 01:41:42,800 --> 01:41:46,012 Znači nema veze sa tobom. Zar nisi feministkinja? 231 01:41:47,013 --> 01:41:49,892 Možete li da otvorite? - Samo malo. 232 01:41:57,316 --> 01:41:58,778 Hajde momci. 233 01:42:20,053 --> 01:42:22,055 Morate verovati da će biti dobro. 234 01:42:23,850 --> 01:42:25,309 Uđite. 235 01:42:29,857 --> 01:42:31,316 Dobro veče. 236 01:42:32,359 --> 01:42:34,946 Znači, vi ste ujak Dragoševe tašte? 237 01:42:35,780 --> 01:42:37,950 Da li su gotovi testovi? - Da, evo ih. 238 01:42:44,750 --> 01:42:47,419 Ali gospodin je večeras dizao čašu. 239 01:42:47,457 --> 01:42:49,463 Pa malo smo drmali Sovinjon. 240 01:42:51,633 --> 01:42:55,679 Kako rekoste ime? - Lazaresku, Dante, Remus. 241 01:42:56,515 --> 01:43:00,852 Još jednom, molim vas. Od srca. - Lazaresku Dante Remus. 242 01:43:04,691 --> 01:43:06,776 Dajte obrazac da ga registrujemo. 243 01:43:08,903 --> 01:43:11,657 Imate dugačko ime ujka Lazaresku. 244 01:43:12,783 --> 01:43:16,245 Slikaćemo vas, može? 245 01:43:20,000 --> 01:43:24,130 Znači, ćale, ovde je nešto polomljeno, a ovde ima nešto. 246 01:43:24,422 --> 01:43:26,467 Tako kažu testovi, vidiš? 247 01:43:27,509 --> 01:43:30,012 Biće brzo, preskačemo kontrast. 248 01:43:30,888 --> 01:43:33,476 Imaćemo slike jetre i glave. 249 01:43:34,684 --> 01:43:36,144 Pridržite ovo. 250 01:43:37,229 --> 01:43:41,568 Boli li sada, gospodine Dante? - Stomak mi je otekao do leđa. 251 01:43:42,276 --> 01:43:44,988 Šta rekoste? Šta reče? - Stomak ga boli. 252 01:43:45,990 --> 01:43:49,286 Pokupili smo ga sa mučninom. Govorio je da ga glava boli. 253 01:43:50,203 --> 01:43:53,206 Komšija je rekao da je povraćao krv. 254 01:43:54,249 --> 01:43:56,044 Možda su bile ljuske od paradajza. 255 01:43:56,335 --> 01:43:59,339 Ne, rekao je da je povratio krv. - Definišite krv. 256 01:43:59,507 --> 01:44:01,466 Ne znam, tako je rekao. 257 01:44:02,802 --> 01:44:04,845 Da ga stavimo na stranu. - Da doktore. 258 01:44:12,730 --> 01:44:15,609 Polako ćale, ne brini. Neće se ništa loše desiti. 259 01:44:22,283 --> 01:44:27,582 Imate li nešto metalno sa sobom? Novčiće ili tako nešto? 260 01:44:29,041 --> 01:44:31,293 Otpustićemo malo kaiš. 261 01:44:32,212 --> 01:44:35,925 Možete li mi pomoći da ga primimo? - Samo malo da završimo skeniranje. 262 01:44:41,097 --> 01:44:42,558 Dozvolite. 263 01:44:45,812 --> 01:44:50,108 Učinite mi nešto, ne mrdajte ili će slika biti zamućena. 264 01:44:51,360 --> 01:44:54,907 Ako imate neku ideju samo govorite u mikrofon. 265 01:44:58,243 --> 01:44:59,787 Dajte mi to. - Šta? 266 01:45:00,203 --> 01:45:02,206 Ovo. - Hladno mi je. 267 01:45:04,000 --> 01:45:08,089 A šta ja da vam radim? - Trčkarajte malo da se ugrejete. 268 01:45:08,798 --> 01:45:11,301 Piše da ste mu dali glukozu. Jeste li? 269 01:45:11,844 --> 01:45:15,097 Da, bio je slab i konfuzan. Dala sam mu i analgetik. 270 01:45:16,223 --> 01:45:19,853 A šta ako je CVA? - Isto su uradili u Svetom Spiridonu. 271 01:45:20,269 --> 01:45:23,106 E, pa to menja sve. Dajte mu još četiri. 272 01:45:23,982 --> 01:45:27,026 Doktore, pomokrio se. - Treba mi toalet. 273 01:45:27,027 --> 01:45:29,823 Super, ćale, u tvoje zdravlje. - Treba mi toalet. 274 01:45:31,825 --> 01:45:34,496 Ne nervirajte se da se ne bi još i usrali. 275 01:45:35,788 --> 01:45:37,583 Hoću da mi date... 276 01:45:38,250 --> 01:45:40,919 Ćale, za sada si se upišao. Slikaćemo te. 277 01:45:41,253 --> 01:45:43,130 A posle ćemo te presvući. 278 01:45:43,506 --> 01:45:45,884 Hoću pidžamu. - Zajebi pidžamu. 279 01:45:46,425 --> 01:45:49,430 Prvo slikanje a onda pidžama. 280 01:45:50,640 --> 01:45:53,602 Hoću pidžamu. - Ćale, obrati pažnju. 281 01:45:55,688 --> 01:45:59,024 Idemo do toaleta ali prvo da se slikamo. 282 01:46:00,151 --> 01:46:03,321 Sestro, hoću da se operem. 283 01:46:03,823 --> 01:46:06,867 Imate li nešto da mu date, jer ja nemam. - Da, imam njegovu pidžamu. 284 01:46:06,868 --> 01:46:08,661 Hoću u toalet, hoću da se operem. 285 01:46:11,414 --> 01:46:15,211 Dođi tu i pomozi dami da ga presvuče i tako to. 286 01:46:16,378 --> 01:46:18,130 Hoću u toalet... 287 01:46:23,980 --> 01:46:27,317 Polako. 288 01:46:27,776 --> 01:46:30,780 Noge. - Šta si uradio? Upišao se? 289 01:46:31,531 --> 01:46:34,951 Ta noga boli... polako. 290 01:46:36,036 --> 01:46:38,956 Šta ti je to po nogama? - Zašto ne kažeš da imaš proširene vene? 291 01:46:39,999 --> 01:46:41,835 Planirao si iznenađenje? 292 01:46:42,502 --> 01:46:45,380 Polako. Da skinemo te mokre pantalone. 293 01:46:47,883 --> 01:46:50,721 Nemojte se stideti, niste prvi. 294 01:46:51,555 --> 01:46:53,014 Polako sa tom nogom. 295 01:46:55,684 --> 01:46:59,106 Podignite nogu. Pažljivo. 296 01:47:02,066 --> 01:47:03,569 Izvinite. 297 01:47:13,080 --> 01:47:15,459 Prekinite da kukate kao baba. 298 01:47:19,631 --> 01:47:23,385 To je to, podignite ga. - Samo sekund doktore. 299 01:47:25,763 --> 01:47:28,349 Ah, te ruke. Spremno. 300 01:47:30,518 --> 01:47:32,228 Pazite na glavu. 301 01:47:33,314 --> 01:47:36,192 Više, polako, tako. Lagano, lagano. 302 01:47:38,820 --> 01:47:40,280 Spremno doktore. 303 01:47:42,115 --> 01:47:45,119 Spremno, ćale. Zadovoljan? 304 01:47:46,621 --> 01:47:49,833 Piškio si, presvučen si i obučena ti je pidžama. 305 01:47:50,334 --> 01:47:51,794 Neće dugo trajati. 306 01:47:52,462 --> 01:47:55,674 A ako osetiš da još nešto nadolazi, molim te, suzdrži se. 307 01:47:58,225 --> 01:47:59,686 Hajde, Marijana. 308 01:48:02,773 --> 01:48:06,235 Ispali su vam papiri. - Nisu moji, Lazareskuovi su. 309 01:48:10,031 --> 01:48:12,452 Zatvorite oči i mirujte. 310 01:48:25,967 --> 01:48:28,261 Beše ovde, ali ne mogu da nađem... 311 01:48:30,389 --> 01:48:31,850 Evo. 312 01:48:34,143 --> 01:48:35,771 Veće, molim vas. 313 01:48:42,237 --> 01:48:44,364 Imali ste gomilu krpa. 314 01:48:48,071 --> 01:48:50,907 Marijana ljubavi, donesi mi još jedan frapućno. 315 01:48:51,032 --> 01:48:54,078 I još jedan za damu iz Hitne. - Vrlo ste ljubazni. 316 01:48:54,371 --> 01:48:55,830 Bez šećera? - Bez. 317 01:48:58,833 --> 01:49:02,170 Šta kažete gospodine Lazaresku? 318 01:49:05,342 --> 01:49:08,761 Ako se pomerimo pokvarićemo sliku. Nemojte disati. 319 01:49:08,762 --> 01:49:10,681 Počinjemo lansiranje. Mirno. 320 01:49:11,056 --> 01:49:13,769 6,5,4,3,2,1,0. 321 01:49:16,522 --> 01:49:19,734 Počećemo od glave, a stajemo u Staljingradu. 322 01:49:35,420 --> 01:49:37,255 Evo kafe doktore. 323 01:49:41,469 --> 01:49:43,347 Završili smo sa glavom. 324 01:49:44,221 --> 01:49:48,101 Ako uzme lekove protiv proširenih vena, heparin, sintrom... 325 01:49:48,519 --> 01:49:51,731 mrtav je. Ne samo mrtav, i sahranjen. 326 01:49:53,399 --> 01:49:55,278 I vraćamo se. 327 01:49:56,111 --> 01:49:59,449 Marijana, molim vas da postavite gospodina za abdominalno skeniranje. 328 01:50:06,457 --> 01:50:07,958 Završili smo sa glavom. 329 01:50:08,544 --> 01:50:10,753 Slikaćemo još sam abdomen i gotovo je. 330 01:50:16,511 --> 01:50:18,347 Čujete me? 331 01:50:20,807 --> 01:50:22,351 Gospodine? 332 01:50:23,727 --> 01:50:25,229 Gospodine? 333 01:50:26,147 --> 01:50:28,484 Uplaši me. Zaspao je. 334 01:50:29,318 --> 01:50:32,488 Pomozite mi da ga podignem. Idemo malo gore. 335 01:50:37,536 --> 01:50:40,873 Bićemo odmah spremni. 336 01:50:51,762 --> 01:50:54,349 Lagano ga polažemo. 337 01:50:55,725 --> 01:50:58,936 Polako, dosta. 338 01:50:59,937 --> 01:51:02,190 Ruke su nam iznad glave. 339 01:51:11,619 --> 01:51:13,371 Držite ga, nemoćan je. 340 01:51:18,752 --> 01:51:20,547 Malo ćemo ga vezati. 341 01:51:28,681 --> 01:51:30,476 Zatvaramo oči. 342 01:51:49,539 --> 01:51:52,292 I ispada da je doktor bio u pravu. 343 01:51:53,669 --> 01:51:56,005 Ova neoplazma, kao na "Diskaveriju". 344 01:51:57,300 --> 01:52:00,386 Zaslužuje sliku, zar ne? Osmeh molim vas. 345 01:52:03,014 --> 01:52:05,224 I ja sam mislila da ima rak. 346 01:52:06,017 --> 01:52:10,189 Bolje prekinite da se igrate lekara i pazite na tu glukozu. 347 01:52:15,487 --> 01:52:16,948 Šalim se. 348 01:52:22,203 --> 01:52:27,501 Kako izgleda mogli ste mu ubrizgati kompot. 349 01:52:29,921 --> 01:52:32,048 Odlazi, jadan ćale. 350 01:52:42,896 --> 01:52:45,273 Do filma će potrajati. 351 01:52:45,899 --> 01:52:47,359 Da. 352 01:53:00,750 --> 01:53:02,503 Gospođo? - Da doktore? 353 01:53:03,044 --> 01:53:07,716 Sačekajte film i vodite ga ne Neurohirurgiju. 354 01:53:08,008 --> 01:53:09,844 Ok. - Ok? 355 01:53:10,262 --> 01:53:13,139 Da, doktore, razumem. Na Neurohirurgiju. 356 01:53:24,988 --> 01:53:28,032 Marijana, pacijent nas čeka. Marijana! 357 01:53:29,243 --> 01:53:30,702 Da, biću tamo. 358 01:53:32,079 --> 01:53:35,078 Vodite ga odmah u Floreasku, Bagdasar, vi izaberite. 359 01:53:35,166 --> 01:53:38,212 I neka ga odmah operišu. 360 01:53:38,588 --> 01:53:41,799 Šta je? - Zar vam nisu dali poruku dole? 361 01:53:42,049 --> 01:53:45,053 Da, za Filaret. - Dobro, vodite ga u Filaret. 362 01:53:46,972 --> 01:53:49,016 Sa sudara? - Molim? 363 01:53:49,433 --> 01:53:54,063 Gospodin, je l' on iz autobuske nesreće? - Ne znam, šalju me iz Urgentnog. 364 01:53:56,983 --> 01:54:01,239 To je to. Mora odmah na operaciju. - Možete li ga primiti ovde, doktore? 365 01:54:02,283 --> 01:54:04,953 Dali ste mu pidžamu, zar ne možete i krevet? 366 01:54:05,412 --> 01:54:09,416 Da doktore, zar joj ne možemo pomoći? - Vidi ih. Opkoljen sam. 367 01:54:10,041 --> 01:54:13,254 Gde ću ga? Znate da je hirurgija puna. 368 01:54:13,838 --> 01:54:16,798 Neurohirurgija je puna k'o oko. Vodite ga u Filaret. 369 01:54:16,799 --> 01:54:20,053 Brzo mu operišete hematom da može mirno da umre kod kuće od raka. 370 01:54:20,554 --> 01:54:22,139 Molim vas doktore. 371 01:54:23,475 --> 01:54:27,688 Zar mislite da ga ne bih zadržao ovde da mogu? 372 01:54:28,272 --> 01:54:31,313 Zar niste čuli da je hitan slučaj? Mora odmah na operaciju. 373 01:54:35,154 --> 01:54:37,031 Gde ćemo ga doktore? 374 01:54:43,539 --> 01:54:47,462 Recite mu da je subduralni hematom sa intrakranijalnim pritiskom. 375 01:54:48,963 --> 01:54:51,633 Dugujete mi za ovo. - Ako uspe. 376 01:54:52,050 --> 01:54:55,924 Ako uspe? Dugujete mi, i tačka. - Koliko dugo? 377 01:54:58,350 --> 01:55:01,437 A druga? Hvala. 378 01:55:02,854 --> 01:55:04,488 Nemate sreće sestro. 379 01:55:04,524 --> 01:55:08,111 Obe sale su zauzete i biće do deset ujutru. 380 01:55:10,030 --> 01:55:11,990 Idite i postavite ga za cervikalni. 381 01:55:15,829 --> 01:55:18,790 Ako želite, mogu odmah da ga odnesem u krematorijum. 382 01:55:18,998 --> 01:55:20,793 Ionako priča da mu je hladno. 383 01:55:21,794 --> 01:55:25,090 Neurohirurgija je puna. Dosta, tajm aut. 384 01:55:26,843 --> 01:55:31,217 Hajde da to potpišem i pečatiram. Sve je u redu. 385 01:55:33,351 --> 01:55:35,686 Trčkaram sa njim celu noć. 386 01:55:37,688 --> 01:55:40,066 Malo preterujete, noć je još mlada. 387 01:55:41,277 --> 01:55:44,489 Mislila sam da će se naći neko rešenje ako biste progovorili na Neurohirurgiju. 388 01:55:44,906 --> 01:55:46,366 E pa, nije. 389 01:55:46,866 --> 01:55:50,072 Treba da krenete da vam ne umre usput. Drago mi je što smo se upoznali. 390 01:55:50,073 --> 01:55:55,125 Pažljivo da ne pokvarite. - Žao mi je. Ćao. Srećno. 391 01:55:56,920 --> 01:55:58,672 Ovuda Mioara. 392 01:56:06,065 --> 01:56:08,653 Sedite tiho. Zbog ovoga vam nije dobro. 393 01:56:10,112 --> 01:56:13,157 Ako mislite da ćete povratiti samo mi javite. 394 01:56:13,198 --> 01:56:17,495 Jednom smo ćaskali o vašem bolu. 395 01:56:20,124 --> 01:56:22,418 Ti kučkin sine. 396 01:56:23,085 --> 01:56:24,545 Šta kaže? 397 01:56:25,964 --> 01:56:27,424 Ne razumem. 398 01:56:28,051 --> 01:56:33,514 Lekovi - 500,000... 399 01:56:34,182 --> 01:56:38,605 konsultacije, još 500.000, CT skener 2 miliona. 400 01:56:39,354 --> 01:56:43,359 Prijem, krevet, obroci, još para. Šta mislite? 401 01:56:44,069 --> 01:56:46,573 Žedan sam. - Izbegavate pitanje. 402 01:56:49,618 --> 01:56:54,374 Tu je i vozilo. Gorivo, servis, rezervni delovi. 403 01:56:55,000 --> 01:56:58,128 A zarađujemo manje od nule. - Žedan sam ljudi. 404 01:56:59,630 --> 01:57:01,465 Ponovo žuč. 405 01:57:02,049 --> 01:57:06,095 Zamislite vozača autobusa. Kakva nesreća.! 406 01:57:06,096 --> 01:57:09,141 Na kraju je samo 11 poginulih. 407 01:57:11,811 --> 01:57:16,065 Čekajte, hoću malo vode. - U redu je. Dodaj tamo. 408 01:57:33,378 --> 01:57:37,461 Jeste li ikada razmišljali o braku? Volite što ste sami? 409 01:57:38,885 --> 01:57:41,931 Ni ne pominjite. Razvod, pre godinu i po dana. 410 01:57:42,389 --> 01:57:46,561 Ma nemojte. Vi ste bili u braku? - Da, imam dvogodišnju ćerku. 411 01:57:47,646 --> 01:57:49,189 Ne mogu da verujem. 412 01:57:51,317 --> 01:57:55,191 Tako ste zbrkana generacija. Već se razvodite! 413 01:57:55,572 --> 01:58:02,162 Moj sin ima dete, a nije ni oženjen. Dakle stvarno. 414 01:58:04,415 --> 01:58:08,797 Samo preživljavamo. - Moj sin ima ćerku, Mihaelu. 415 01:58:10,298 --> 01:58:12,133 Zovem je Mika. 416 01:58:13,803 --> 01:58:18,849 Ko bi rekao da ste bili u braku. - Eto. 417 01:58:20,476 --> 01:58:22,897 Kako vas se zove ćerka? - Dženina. 418 01:58:23,522 --> 01:58:26,610 Dženina. Prelepo ime. 419 01:58:30,948 --> 01:58:33,582 Prelepa je. Malecka. 420 01:58:33,618 --> 01:58:37,413 Ima kestenjaste oči, kao ja. 421 01:58:40,334 --> 01:58:42,551 Nadam se da ne zamerate 422 01:58:42,588 --> 01:58:45,884 ali nije dobro što ste se razveli. 423 01:58:48,927 --> 01:58:50,847 Mislim, zbog deteta. 424 01:59:18,046 --> 01:59:20,883 Dobro veče. - Bilo je pre osam sati. 425 01:59:22,093 --> 01:59:24,219 Imamo pacijenta sa Univerzitetske. 426 01:59:25,388 --> 01:59:27,265 Uvedite ga. - Ulazite. 427 01:59:29,185 --> 01:59:32,063 Znate šta zaboravih da pomenem? 428 01:59:37,236 --> 01:59:39,239 Samo malo, vratiće se ona. 429 01:59:41,407 --> 01:59:43,619 Smireno, gotovo je za sekund. 430 01:59:49,500 --> 01:59:51,085 Šta mu je? 431 01:59:51,461 --> 01:59:54,548 Za neurohirurgiju, subduralni hematom. - Dajte mi karton. 432 02:00:00,263 --> 02:00:02,141 Primetili ste da se pomokrio? 433 02:00:02,349 --> 02:00:05,228 Usput je. Vozamo se od 10. 434 02:00:05,604 --> 02:00:09,420 Pomokrili ste se. Šta se desilo? 435 02:00:09,456 --> 02:00:13,237 Imam... boli... stomak između nas. 436 02:00:15,908 --> 02:00:18,578 Ne razumem vas. Korina, da li smo gotovi ovde? 437 02:00:19,453 --> 02:00:21,497 Proverite mu pritisak. - Odmah. 438 02:00:32,344 --> 02:00:34,013 Pomokrili ste se. 439 02:00:39,352 --> 02:00:41,313 Hajde, polako. 440 02:00:47,738 --> 02:00:51,826 Prilično ste hladni. - A je li'? 441 02:00:53,828 --> 02:00:55,371 Dolazimo iz Univerzitetske. 442 02:00:56,330 --> 02:00:59,543 Tamo je puno zbog sudara. Poslali su nas ovamo. 443 02:01:00,461 --> 02:01:02,588 Povraća i ima glavobolje. 444 02:01:02,838 --> 02:01:05,050 Zar nije bilo bolje da ostane tamo? 445 02:01:05,551 --> 02:01:09,263 Mislim da nisu mogli. Imaju samo jednu sobu za Neurohirurgiju. 446 02:01:13,936 --> 02:01:17,816 Imaju dve. - Znam za jednu. 447 02:01:19,317 --> 02:01:23,029 Trebalo je da vas pošalju u Bagdasar koji je namenjen za Neurohirurgiju. 448 02:01:23,614 --> 02:01:26,325 Tako je. Trebalo je to da znate. 449 02:01:28,244 --> 02:01:30,330 Trebala mu je operacija odmah. 450 02:01:36,213 --> 02:01:40,300 Gospodine Lazaresku, čujete li me? Znate li gde se nalazite? 451 02:01:41,010 --> 02:01:42,469 Pogledajte me. 452 02:01:43,429 --> 02:01:45,390 Pratite olovku. 453 02:01:54,067 --> 02:01:55,694 Da. 454 02:01:57,362 --> 02:02:01,070 Pogledajte kako ste se uneredili. Kada je postao konfuzan? 455 02:02:01,367 --> 02:02:03,162 Ovo nam je treća bolnica. 456 02:02:04,121 --> 02:02:07,620 U Svetom Spiridonu su rekli da je pijan i da mu treba CT skeniranje... 457 02:02:07,958 --> 02:02:10,921 A iz Univerzitetske su nas poslali ovamo. 458 02:02:11,379 --> 02:02:15,050 Gde živite? - Marosva Mureš. 459 02:02:15,425 --> 02:02:18,722 Živite u Bukureštu? - Dama iz Hitne... 460 02:02:20,891 --> 02:02:22,853 Ne možemo da uspostavimo dijalog. 461 02:02:23,310 --> 02:02:26,439 Ima i neolazam jetre. Mora odmah na operaciju. 462 02:02:26,773 --> 02:02:30,361 Možete li da pogledate? - Ali rezultati su tu i... 463 02:02:31,320 --> 02:02:34,866 Ako vam je teško zamoliću vas da me pustite da radim svoj posao. 464 02:02:35,074 --> 02:02:36,869 Sačekajte napolju. 465 02:02:37,410 --> 02:02:40,957 Izvinjavam se, ali je 20 do 4. 466 02:02:41,456 --> 02:02:44,418 Mi smo Hitna pomoć, ima još pacijenata. 467 02:02:44,753 --> 02:02:48,508 Puls je 110. Čemu iznenađenje? Jeste li novi? 468 02:02:49,009 --> 02:02:51,509 Znate da se u bolnicama ponekad mora čekati? 469 02:02:51,510 --> 02:02:54,681 Ne, ne znam. - Sestro, sredite kupatilo. 470 02:02:54,718 --> 02:02:57,185 Radim ovo 16 godina, ako je bitno. 471 02:02:57,476 --> 02:03:00,271 Da ga obučem? - Da. 472 02:03:03,943 --> 02:03:08,699 O kakvom raku se radi? Da li je rađena biopsija? 473 02:03:11,911 --> 02:03:14,915 Abnormalne strukture. Znate li šta je to? 474 02:03:15,999 --> 02:03:18,376 Poznat vam je termin? 475 02:03:18,919 --> 02:03:21,339 Biopsija će reći da li je rak ili ne. 476 02:03:21,798 --> 02:03:25,636 Hvala, gospođice stažisto. Učite me medicini, imamo celu noć. 477 02:03:25,741 --> 02:03:28,055 Leđa me svrbe. 478 02:03:28,556 --> 02:03:31,602 O Bože, svi testovi su čisti. Proverite karton. 479 02:03:34,689 --> 02:03:38,693 Da vam objasnim kako stoje stvari. Tri ujutru je i mi smo umorni. 480 02:03:39,110 --> 02:03:43,783 Vi radite svoj posao, mi ćemo svoj. I nemojte da mi popujete. 481 02:03:45,743 --> 02:03:47,537 Mogu li da prođem? 482 02:03:48,288 --> 02:03:50,498 Bolje? - Da, dobro smo. 483 02:03:50,958 --> 02:03:52,543 Ko je sa vama? - Njegov zet. 484 02:03:53,002 --> 02:03:55,129 Onda vas zet može odvesti kući. 485 02:03:55,630 --> 02:03:58,503 Gospođice, može li malo brže? - Zar nemate druga posla? 486 02:03:59,009 --> 02:04:01,888 Razmislite. Jeste li vi popunili njegove podatke? 487 02:04:02,471 --> 02:04:05,433 Sestra čeka da ih popunite. 488 02:04:06,851 --> 02:04:09,642 Hoćete da zadovoljite svoj ego. - Da li je recept spreman? 489 02:04:09,689 --> 02:04:12,853 Kako možete tako da razgovarate sa mnom? Imam dete vaših godina. 490 02:04:12,942 --> 02:04:16,529 Poštedite me pridika. Svi mislite da ste najpametniji. 491 02:04:17,531 --> 02:04:19,618 Ima li neko punjač za Nokiu? 492 02:04:22,912 --> 02:04:25,331 Šta to smrdi? Otvorite prozor ili tako nešto. 493 02:04:25,332 --> 02:04:28,003 Korina, otvorite prozor. - Zaglavljen je doktore. 494 02:04:28,378 --> 02:04:30,672 Smeta li vam? - Smeta, ali šta ću? 495 02:04:31,297 --> 02:04:34,426 Šta je sa ovim? - Ima SDH. 496 02:04:37,848 --> 02:04:41,476 On smrdi. Zar nisu mogli da ga očiste u Univerzitetskoj? 497 02:04:42,102 --> 02:04:44,731 Desilo se u kolima, na putu ovamo. 498 02:04:47,276 --> 02:04:49,569 Po izgledu mu treba hitna operacija. 499 02:04:55,285 --> 02:04:58,789 Idemo gore polako. Nema žurbe. 500 02:05:02,586 --> 02:05:04,088 Lora, kakv mobilni imate? 501 02:05:04,379 --> 02:05:07,007 Kao ovaj? - Da. 502 02:05:07,800 --> 02:05:09,595 Mogu li da pozajmim bateriju? 503 02:05:10,428 --> 02:05:13,139 Žena mi putuje sa malim pa moram da je probudim. 504 02:05:13,140 --> 02:05:17,394 Da ne zaboravi da siđe sa voza. - Koristite ovaj. - Neka, samo bateriju. 505 02:05:17,604 --> 02:05:20,398 U redu je, stvarno. - Dobro, brzo ću. 506 02:05:21,900 --> 02:05:25,780 Još nam ovi iz Hitne drže slovo. -Rečeno je da mu treba operacija. 507 02:05:26,405 --> 02:05:30,351 A ko je to odlučio? Specijalista? - Doktor iz Univerzitetske... 508 02:05:30,388 --> 02:05:33,538 Znači specijalista... - Da, doktor Brerslasu... 509 02:05:35,332 --> 02:05:38,795 A šta je dr Breslašu? - Specijalista. 510 02:05:49,475 --> 02:05:51,061 Njegova lična karta. 511 02:05:54,690 --> 02:05:57,443 Nema signala. Mogu li da pokušam kasnije? - Svakako. 512 02:05:58,737 --> 02:06:00,404 Ko je sa njim? - Ja. 513 02:06:00,697 --> 02:06:03,742 Ne gospođo, ima li nekoga? Ženu, sestru, ljubavnicu? 514 02:06:04,367 --> 02:06:06,621 Sestra mu dolazi iz Targu-Mureša. 515 02:06:07,080 --> 02:06:09,833 Znači nema. Obratite pažnju. 516 02:06:11,626 --> 02:06:13,087 Ovako. 517 02:06:14,254 --> 02:06:16,507 Doći ću ovde da biste me bolje pratili. 518 02:06:16,883 --> 02:06:19,635 Zovem se Mirika i ja sam dežurni neurohirurg. 519 02:06:19,636 --> 02:06:22,431 Da objasnim kako stvari stoje. Prema CT skeneru 520 02:06:22,724 --> 02:06:25,728 postoje razlozi da se veruje da imate subduralni hematom. 521 02:06:25,936 --> 02:06:28,230 Izaziva glavobolju i povraćanje. 522 02:06:28,731 --> 02:06:32,611 Glava me boli od čira. - Boli ali od hematoma. 523 02:06:33,111 --> 02:06:36,782 To je normalno mada povraćanje može biti od jetre. 524 02:06:37,282 --> 02:06:41,120 Bole me glava i stomak. - Čekajte. 525 02:06:41,872 --> 02:06:45,084 Stav vam je dobar, ali prekinite da šetate i pričate. 526 02:06:45,376 --> 02:06:47,796 Ne razumem šta govorite. 527 02:06:48,672 --> 02:06:52,176 Niste u komi, niste letargični. 528 02:06:52,467 --> 02:06:55,971 Malo vam se spava. I meni se spava. Prošlo je pola četiri. 529 02:06:57,431 --> 02:06:59,726 Imate li rođaka? - Imam čir. 530 02:07:00,351 --> 02:07:03,565 Ima sestru, kažem vam. Treba mu operacija odmah. 531 02:07:04,022 --> 02:07:07,026 Ima disartriju, to mi je rekao dr Breslašu. 532 02:07:08,528 --> 02:07:11,658 I vidite, ima i hemiparezu. 533 02:07:15,495 --> 02:07:19,208 Neverovatno. Činilo se da doktor preteruje, 534 02:07:19,500 --> 02:07:22,169 ali vi nas uopšte ne poštujete. 535 02:07:22,587 --> 02:07:26,008 Žao mi je. Samo kažem da treba da požurimo. 536 02:07:26,216 --> 02:07:29,053 Na putu smo od 10. - Ma nije valjda? 537 02:07:29,679 --> 02:07:33,558 Trebalo bi da znate gde vam je mesto i pustite nas da radimo svoje. 538 02:07:34,769 --> 02:07:38,940 Ali rekli ste mi da izađem. Svi smo medicinsko osoblje ovde. 539 02:07:40,567 --> 02:07:44,363 Ne, mi smo medicinsko osoblje drugačijih kompetencija. 540 02:07:44,989 --> 02:07:48,410 Ne možete da učite mene, lekara, proceduri. 541 02:07:48,786 --> 02:07:52,206 Takvo nešto je drsko. I od ovog trenutka.. 542 02:07:52,372 --> 02:07:55,543 ako hoćete da ostanete molim vas da ućutite. 543 02:07:55,711 --> 02:07:59,339 U suprotnom, sačekajte u hodniku. - Pečatirajte mi karton i idem. 544 02:08:00,466 --> 02:08:03,679 Šta ste rekli? - Ako pečatirate ja odoh. 545 02:08:05,222 --> 02:08:07,725 Čini mi se da i o tome odlučuju lekari. 546 02:08:09,017 --> 02:08:10,478 Moraću da ponovim: 547 02:08:10,604 --> 02:08:14,817 Sestro, ili ćutite i pustite me da radim svoj posao 548 02:08:14,984 --> 02:08:17,820 ili izađite u hodnik. 549 02:08:19,488 --> 02:08:23,161 Znači, imate subduralni hematom koji treba operisati. 550 02:08:23,620 --> 02:08:25,536 Donesite potvrdu o pristanku. 551 02:08:26,539 --> 02:08:28,249 Popunite molim vas. 552 02:08:28,875 --> 02:08:31,712 Moramo da operišemo, ali prvo morate da potpišete 553 02:08:32,046 --> 02:08:35,424 da ste spremni da rizikujete. 554 02:08:37,135 --> 02:08:40,640 Znate li šta je hematom? 555 02:08:40,676 --> 02:08:43,434 Da, imam modricu. 556 02:08:44,476 --> 02:08:46,939 Šta? - Modricu. 557 02:08:47,397 --> 02:08:52,571 To je sud koji krvari između duramatera i arakonida. 558 02:08:52,779 --> 02:08:55,825 Preciznije, pritiska mozak. 559 02:08:56,158 --> 02:08:59,136 I tu mi intervenišemo. U suprotnom je letalno. 560 02:09:00,706 --> 02:09:04,417 Doktore, pazite, kolica. - Da. 561 02:09:05,251 --> 02:09:06,713 Pažljivo. 562 02:09:07,046 --> 02:09:11,300 Operacija nije bez rizika i moja je dužnost da vas obavestim. 563 02:09:11,676 --> 02:09:14,680 Neke kolege rade drugačije, ali mislim da to nije fer. 564 02:09:14,930 --> 02:09:17,142 Pacijent mora biti obavešten. 565 02:09:17,559 --> 02:09:22,064 Da, problem je smrtnost. 566 02:09:23,524 --> 02:09:26,361 Uozbiljite se. Možete li umreti od slepog creva? 567 02:09:26,862 --> 02:09:28,864 Isto je kao slepo crevo. 568 02:09:29,197 --> 02:09:33,036 Postoji rizik paralize, gubitka kontrole nad udovima. 569 02:09:33,953 --> 02:09:38,124 Ne želim paralizu. 570 02:09:39,043 --> 02:09:41,879 Ne želite da se parališete. Ko kaže da hoćete? 571 02:09:41,880 --> 02:09:47,177 Čujete li, postoji rizik, zato morate da potpišete. 572 02:09:50,139 --> 02:09:52,810 Moram da idem... - Ne. Obratite pažnju. 573 02:09:53,477 --> 02:09:55,896 Pijani ste. Mirišete na piće. 574 02:09:56,230 --> 02:09:58,858 Pali ste, udarili glavu i sada imate hematom. 575 02:09:58,859 --> 02:10:02,404 Mi ćemo ga odstraniti ali morate da potpišete. 576 02:10:03,280 --> 02:10:04,991 Ponovite, nisam vas razumeo. 577 02:10:06,868 --> 02:10:12,125 Moramo ići za Božić... sa devojčicom Bjankom. 578 02:10:13,376 --> 02:10:16,087 Budite sigurni, nećemo do Božića. 579 02:10:16,337 --> 02:10:18,423 Vidite, idemo u operacionu salu. 580 02:10:18,716 --> 02:10:21,052 Ali pre toga mi treba potpis. 581 02:10:23,262 --> 02:10:28,603 Eva dolazi sa mužem. - Obratite malo pažnju. 582 02:10:29,228 --> 02:10:34,275 Obratite pažnju. Ona će se brinuti o vama. Morate da potpišete. 583 02:10:34,276 --> 02:10:35,736 Dajte mi obrazac molim vas. 584 02:10:36,111 --> 02:10:39,950 Potpišite ovo da mogu da operišem. Stavite negde. 585 02:10:41,743 --> 02:10:45,372 Razumete li me, morate da potpišete dokument. 586 02:10:46,916 --> 02:10:51,046 Gospodine Lazaresku, ovo je potvrda o pristanku. 587 02:10:51,630 --> 02:10:57,221 Stavljeno je vaše ime, samo potpišite ako se slažete. 588 02:10:59,138 --> 02:11:01,188 Hajde, pomoći ću vam. 589 02:11:01,225 --> 02:11:04,479 Samo potpišite da vas operišem. 590 02:11:06,314 --> 02:11:11,738 Ne mogu paralizovan... - Nećete. Potpišite. 591 02:11:12,363 --> 02:11:15,159 Potpišite ovde, gospodine Lazaresku. 592 02:11:15,195 --> 02:11:17,369 ...Evelina za Novu godinu. 593 02:11:18,162 --> 02:11:20,749 Gospodine Lazaresku, hoćete li potpisati? 594 02:11:29,927 --> 02:11:31,720 Šta da radimo doktore? 595 02:11:31,970 --> 02:11:34,889 Šta ćemo? Hoćete li potpisati, pa da vas operišem ili ne? 596 02:11:34,890 --> 02:11:38,019 Doktore, nije u stanju da potpiše. Ne može ni olovku da drži. 597 02:11:38,812 --> 02:11:42,358 Da kršimo zakon sestro? Pogledajte, hoće da me zatvore. 598 02:11:44,527 --> 02:11:49,118 Ako operišem bez potpisa, a on umre na stolu idem pravo u zatvor, gospođo. 599 02:11:49,576 --> 02:11:55,082 Hajde, potpišite, pa ćemo vas primiti, očistiti, operisati i sutra ste kao novi. 600 02:11:56,209 --> 02:11:58,169 Ne. - Ne šta? 601 02:11:59,255 --> 02:12:03,759 Hoću lekove kući, u apoteci. 602 02:12:05,428 --> 02:12:08,098 Blago ste afazični i ne razume se šta govorite. 603 02:12:08,134 --> 02:12:10,372 Imate i dizartriju. 604 02:12:11,601 --> 02:12:14,110 Hoćete li kući, je li? 605 02:12:14,147 --> 02:12:18,152 Hoćete li vi kod mene? 606 02:12:26,828 --> 02:12:30,416 Smirite se, nećemo vas prisiljavati. Ako nećete da potpišete, nemojte. 607 02:12:34,629 --> 02:12:36,632 Da li ste zabeležili prijem? Dobro. 608 02:12:38,008 --> 02:12:44,225 Pacijent odbija operaciju. 609 02:12:45,477 --> 02:12:47,853 Pacijent mora da potpiše, ne vi. 610 02:12:48,105 --> 02:12:49,939 Zar ne vidite da neće? 611 02:12:50,107 --> 02:12:52,943 Mislim moj karton. - Bez šale. 612 02:12:53,777 --> 02:12:58,783 A ako potpiše, a mentalno je nestabilan, onda je bezvredno. 613 02:12:59,784 --> 02:13:02,580 Bolje priznajte da nećete da operišete i odvešću ga. 614 02:13:03,206 --> 02:13:05,875 Gde? - U bolnicu Bagadasar. 615 02:13:06,709 --> 02:13:09,645 Ili nazad na Univerzitetsku. Verovatno se gužva raščistila. 616 02:13:10,089 --> 02:13:14,010 Žao mi je, ali valjda mogu da ocenim kada je pacijent konfuzan, a kada ne. 617 02:13:17,389 --> 02:13:19,600 Sada se svađaš i sa doktorom. 618 02:13:25,399 --> 02:13:32,407 Znate šta? Stavite ga u kola, vozikajte sat vremena 619 02:13:32,615 --> 02:13:35,619 neka padne u komu, pa ga donesite da ga operišemo. 620 02:13:35,869 --> 02:13:38,623 Onda nema potrebe za potpisom ili rođacima. 621 02:13:38,665 --> 02:13:42,001 Za sada nije potpisao pa ne mogu da operišem. 622 02:13:43,462 --> 02:13:47,718 Kada ste tako dobri u pravu i medicini, nađite mu bolnicu. 623 02:13:48,802 --> 02:13:51,847 Nije potpisao, nemam ni obavezu ni odgovornost. 624 02:13:52,806 --> 02:14:02,402 Ili u Bagdasaru nađite lekara koji će operisati bez potpisa. 625 02:14:02,818 --> 02:14:05,406 Ali ako umre u kolima vi ste odgovorni. 626 02:14:05,947 --> 02:14:07,534 Ne želim. 627 02:14:13,666 --> 02:14:16,377 Šta ne želite? - Ne želim. 628 02:14:16,878 --> 02:14:19,046 Sestro, nosite ga odatle. 629 02:14:19,380 --> 02:14:22,717 Kada odlučite šta ćete sa njim biću tu, na dužnosti. 630 02:14:24,970 --> 02:14:27,932 Zovite bolničara da ga vodi. Šta me gledate? 631 02:14:28,141 --> 02:14:29,893 Stavite ga u kola i vodite u Bagdasar. 632 02:14:30,186 --> 02:14:31,645 Zbogom i srećan put. 633 02:14:32,729 --> 02:14:36,526 Hajde gospodine Lazaresku, idemo u Bagdasar. 634 02:14:58,636 --> 02:15:00,514 Idem dole po kroasan. 635 02:15:02,850 --> 02:15:04,768 Hoćete vi nešto? 636 02:15:43,265 --> 02:15:45,894 Ne smrdi više. - Ne razumem. 637 02:15:47,437 --> 02:15:50,315 Šta kažete? - Da ne razumem. 638 02:15:52,068 --> 02:15:53,945 Ne smrdi više toliko. 639 02:16:13,676 --> 02:16:15,763 Možemo li da prođemo? 640 02:16:19,725 --> 02:16:22,021 Držite se, idem sa kartonom. 641 02:16:34,451 --> 02:16:36,078 Dobro jutro. 642 02:16:40,209 --> 02:16:43,337 Imam pacijenta. Pričajte sa glavnom sestrom. 643 02:16:47,468 --> 02:16:48,928 Karton. 644 02:17:01,518 --> 02:17:05,147 Uneredio se. Dolazimo čak iz Filareta. 645 02:17:06,440 --> 02:17:08,068 Možemo li da ga donesemo? 646 02:17:21,501 --> 02:17:24,087 Kako ste? - Kako smo? 647 02:17:24,796 --> 02:17:30,928 Zauzeto. Frka je oko sudara mada je sada prošlo. 648 02:17:35,559 --> 02:17:38,228 Čime ste ga hranili kada toliko smrdi? 649 02:17:39,062 --> 02:17:42,150 Je l' pijan? - Jadničak se uneredio. 650 02:17:42,693 --> 02:17:44,529 Treba ga očistiti. 651 02:17:45,070 --> 02:17:48,866 Doktorka Zamfir mora da ga pregleda. 652 02:17:53,205 --> 02:17:54,873 Da vidimo. 653 02:17:57,126 --> 02:18:00,089 Ima subduralni hematom, mora na operaciju. 654 02:18:02,383 --> 02:18:03,843 Samo trenutak. 655 02:18:05,427 --> 02:18:07,473 Evo rezultata sa CT-a. 656 02:18:14,021 --> 02:18:15,941 Je l' to ugrušak šefe? 657 02:18:16,525 --> 02:18:19,320 Da gospođice Mioara. Krvarenje na mozgu. 658 02:18:22,741 --> 02:18:26,203 Je l' opasno? - Nije ali može da bude. 659 02:18:32,293 --> 02:18:34,588 Ovo je ozbiljno. 660 02:18:41,681 --> 02:18:44,684 Ali ova senka na jetri je opasnija. 661 02:18:45,561 --> 02:18:47,938 Bojim se da ovo niko ne može da sredi. 662 02:18:57,865 --> 02:18:59,326 Kako se zovete? 663 02:19:04,625 --> 02:19:06,669 Molim ponovite? 664 02:19:11,550 --> 02:19:13,093 U redu. 665 02:19:15,262 --> 02:19:20,142 Lazaresku Dante Remus. Nisam to čula. 666 02:19:22,146 --> 02:19:24,691 Zašto ga nisu zadržali u Filaretu? 667 02:19:25,315 --> 02:19:29,237 Nije hteo da potpiše. Nije hteo na operaciju. 668 02:19:30,280 --> 02:19:32,700 Ali mislim da je upisano u karton. 669 02:19:33,284 --> 02:19:36,120 Da, vidim, ali mislim da gospodin 670 02:19:36,156 --> 02:19:38,957 Lazaresku Dante Remus nije razumeo. 671 02:19:39,792 --> 02:19:43,004 Ponavljam razumeo šta se od njega traži. 672 02:19:43,170 --> 02:19:46,716 Nemojte mi reći da je usput došao u ovo stanje. 673 02:19:47,091 --> 02:19:49,261 To je 10 minuta u ovo doba noći. 674 02:19:49,804 --> 02:19:52,014 Duže nam je trebalo. 675 02:19:52,473 --> 02:19:55,727 Dok smo ga izneli, smestili u kola, pa onda ovde. 676 02:19:55,936 --> 02:19:59,524 Putem kraj reke nam je trebalo pola sata. 677 02:20:00,317 --> 02:20:03,444 Shvatam. Vi ste vozač? - Jesam. 678 02:20:04,279 --> 02:20:07,826 Drago mi je. Sedite tamo i odmorite se. 679 02:20:08,785 --> 02:20:10,411 Ne hvala, biću ovde. 680 02:20:11,329 --> 02:20:14,459 Šaljemo ga na neuro? - Da, naravno. 681 02:20:14,959 --> 02:20:16,795 Da li ste zabeležili podatke? - Da. 682 02:20:17,796 --> 02:20:20,007 Neko je sa njim? - Da, sestra. 683 02:20:20,423 --> 02:20:23,574 Dolazi iz Targu-Mureša sutra. 684 02:20:23,611 --> 02:20:26,724 Odnosno danas u 6 ujutru. 685 02:20:28,266 --> 02:20:30,352 Znači da nema nikoga. 686 02:20:30,728 --> 02:20:33,814 Ne razumem zašto ga nisu zadržali u Filaretu. 687 02:20:33,815 --> 02:20:37,653 Pokazali ste im rezultate? 688 02:20:38,153 --> 02:20:41,448 Naravno da sam im pokazala, ali pacijent se nije složio. 689 02:20:43,410 --> 02:20:46,371 Ne brinite, niko za to neće pitati. 690 02:20:46,956 --> 02:20:49,918 Zabeležite ga sa Glazgov 8 i pozovite hirurgiju. 691 02:20:52,003 --> 02:20:55,549 Zašto je tako tiho? - Smena je skoro gotova. 692 02:20:56,718 --> 02:20:59,888 Imali smo dnevnu porciju narkomana, 693 02:20:59,925 --> 02:21:02,349 pijanica, trauma, ne brinite. 694 02:21:04,935 --> 02:21:06,395 Čekajte. 695 02:21:08,773 --> 02:21:12,402 Da, halo? Dajte mi Angela. 696 02:21:19,454 --> 02:21:24,834 Imali smo i one iz sudara. Gadan dan. 697 02:21:27,379 --> 02:21:30,340 Može li gospođa da ide? - Da. 698 02:21:30,341 --> 02:21:34,220 Gospođice Mioara pozovite momke da ga nose na pripremu. 699 02:21:35,388 --> 02:21:39,895 Doktore, šaljem vam SDH. Dolazi iz Filareta. 700 02:21:40,770 --> 02:21:42,815 Da li je sa nekim? - Ima sestru. 701 02:21:43,315 --> 02:21:45,985 Sutra stiže iz Targu-Mureša u 6. 702 02:21:46,402 --> 02:21:49,073 Sutra stiže iz Targu-Mureša. 703 02:21:49,656 --> 02:21:53,703 Da, loše je. Upisala sam ga kao onesvešćenog. 704 02:21:55,622 --> 02:21:57,165 Odmah. 705 02:21:58,333 --> 02:22:02,797 62 godine. Ne znam da li je alkoholičar ali pije. 706 02:22:04,549 --> 02:22:07,512 Levi temporalni. Odmah, naravno. 707 02:22:08,303 --> 02:22:11,516 Ako ga ne pošaljem sada neću ga slati uopšte. 708 02:22:14,979 --> 02:22:19,484 Mogu li da dobijem pečat? - Ne mogu da ga pronađem. 709 02:22:20,276 --> 02:22:21,737 Evo ga. 710 02:22:27,284 --> 02:22:28,995 Hvala. - Vodite ga u predoperaciono. 711 02:22:29,913 --> 02:22:33,876 Gospođice Mioara, vodite ga, očistite i obrijte za operaciju. 712 02:22:35,836 --> 02:22:39,591 Kada bude spreman teleportujte ga kod doktora Angela. 713 02:22:40,175 --> 02:22:42,804 Jasno? Brzo. 714 02:22:47,224 --> 02:22:48,686 Hvala vam, laku noć. 715 02:22:57,278 --> 02:22:58,823 Čekajte! 716 02:22:59,532 --> 02:23:03,244 Kako mi se vrti. Odnesite ove kapi dr. Angela. 717 02:23:04,955 --> 02:23:07,626 Gde ćete? Gotovi ste. 718 02:23:08,292 --> 02:23:10,169 Odneli su naša nosila. 719 02:23:10,546 --> 02:23:13,751 Ostavićemo ih u predoperativnom. Uzmite nosila i idemo. 720 02:23:14,216 --> 02:23:15,968 Zar nemamo nosila? 721 02:23:16,385 --> 02:23:19,430 Naša su gore i u operacionoj sali. 722 02:23:19,765 --> 02:23:22,934 Samo ga odnesite gore. - Neće dugo trajati. 723 02:23:23,770 --> 02:23:25,730 Nosimo ga gore, pa ćemo odmah sići. 724 02:23:26,230 --> 02:23:28,108 Ne zaboravite papire. 725 02:23:50,760 --> 02:23:52,220 Samo da prođem. 726 02:23:54,974 --> 02:23:57,017 Evo. 727 02:23:58,435 --> 02:24:02,102 Operisaće vas da vas izleče. Mirno, ne mrdajte. 728 02:24:05,401 --> 02:24:06,863 Stavite ga tamo. 729 02:24:11,494 --> 02:24:12,954 Pazite na glavu. 730 02:24:20,797 --> 02:24:23,258 Ovo je odeća gospodina Lazareskua. 731 02:24:31,059 --> 02:24:32,644 Uzeću pokrivač i idemo. 732 02:24:36,315 --> 02:24:39,444 Gospođice Mioara obrijte 733 02:24:39,481 --> 02:24:42,573 mu glavu što je pre moguće. 734 02:24:45,910 --> 02:24:49,749 Bože, kakav dan s tom autobuskom nesrećom. 735 02:24:54,587 --> 02:24:56,422 Možete li? - Da. 736 02:24:59,968 --> 02:25:03,347 Ovi ljudi, voze bez brige za drugoga. 737 02:25:03,765 --> 02:25:06,685 Da, tako je. - Biću napolju, da zapalim jednu. 738 02:25:12,441 --> 02:25:15,738 Od četrnaestoro samo je troje bolje. 739 02:25:17,031 --> 02:25:18,949 Blagi Bože. 740 02:25:23,747 --> 02:25:27,918 Bilo je kao u ratu. Kao '77, posle zemljotresa. 741 02:25:29,253 --> 02:25:30,922 Da li je vozač preživeo? 742 02:25:31,632 --> 02:25:35,095 Ne znam, otkud znam ko je vozio. 743 02:25:37,638 --> 02:25:42,479 Još dva dana ovako, pa mogu i ja u bolnicu. 744 02:25:44,063 --> 02:25:46,649 Idemo gospođo Mioara, završeno je. 745 02:25:48,527 --> 02:25:51,154 Dobro. Laku noć. 746 02:25:54,743 --> 02:25:57,328 Pazite na noge, ima proširene vene. 747 02:26:02,127 --> 02:26:03,669 Moje poštovanje. 748 02:26:30,367 --> 02:26:34,165 Šta si radio, ćale? Pogledaj kakve su ti noge? 749 02:27:03,367 --> 02:27:05,828 Polako. 750 02:27:38,408 --> 02:27:40,328 Dajte mu ćebe. 751 02:28:58,464 --> 02:29:00,299 Dajte mi alkohol. 752 02:29:48,483 --> 02:29:50,233 Evo lepoto. 753 02:30:00,914 --> 02:30:03,542 Spreman je, Virdžile. 754 02:30:04,084 --> 02:30:07,547 Virdžile! Dođi i vodi ga kod Angela. 755 02:30:11,927 --> 02:30:15,139 Ne mogu više sa njim da ostajem ovde. 127301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.