Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,744 --> 00:01:37,831
SMRT GOSPODINA LAZARESKUA
2
00:02:50,403 --> 00:02:51,863
Dođi da večeraš.
3
00:02:56,367 --> 00:02:59,412
Dođi Mirandolina, pojedi to.
4
00:03:01,414 --> 00:03:02,874
Ne sviđa ti se?
5
00:03:06,294 --> 00:03:09,756
Hajde jedi...
Samo to imam.
6
00:03:41,788 --> 00:03:44,207
Znači, gospođice, imam glavobolju.
7
00:03:47,127 --> 00:03:50,338
Već četiri dana imam
glavobolju i povraćam,
8
00:03:51,214 --> 00:03:53,383
ali ne verujem
da je zbog stomaka.
9
00:03:56,136 --> 00:03:57,596
Ne...
10
00:03:58,930 --> 00:04:03,602
Aspirin, algokamin,
ekstraveral i distontokalm.
11
00:04:09,190 --> 00:04:12,778
Ne, stvarno ne mogu. Upravo sam
vam rekao da imam glavobolju.
12
00:04:15,446 --> 00:04:19,325
Pa... pijem kao i ostali muškarci.
13
00:04:22,495 --> 00:04:25,874
I danas sam malo cugnuo...
14
00:04:27,876 --> 00:04:30,796
Nije baš tako gospođice,
ne pijem ja bilo šta.
15
00:04:33,590 --> 00:04:35,634
Uskoro 63...
16
00:04:38,261 --> 00:04:42,057
Ulica Felesti broj dva.
Zgrada je F4.
17
00:04:43,684 --> 00:04:47,312
Da, drugi sprat, stan 17.
18
00:04:49,773 --> 00:04:57,488
Lazaresku, Dante Remus.
19
00:04:59,575 --> 00:05:02,368
Da, kod kuće sam.
20
00:05:04,204 --> 00:05:06,832
Hvala vam i laku noć.
21
00:05:47,163 --> 00:05:50,000
U moru ima samo riba predatorki.
22
00:05:50,250 --> 00:05:53,419
Možete koristiti palentu
za sitniju ribu.
23
00:05:53,712 --> 00:05:56,882
Evo kako velika riba jede malu.
24
00:05:57,298 --> 00:06:01,344
Sve one jedu meso,
pa palenta baš i ne pali na moru.
25
00:06:01,720 --> 00:06:04,765
To je pogrešan mamac.
26
00:06:05,682 --> 00:06:08,560
"Pa", rekao je, "Ovde sam
zbog slanog vazduha."
27
00:06:08,769 --> 00:06:13,732
Vazduh prija, ali ako
ne zakačiš nešto, razumeš.
28
00:06:14,232 --> 00:06:17,778
Ako ne dobiješ glasove.
- Nismo dobili jasnu poruku.
29
00:06:18,069 --> 00:06:19,988
Još jednom, bez poruke.
30
00:06:20,363 --> 00:06:26,036
Jer, vidite, Kijuandu je častan čovek,
besprekoran govornik, ozbiljan.
31
00:06:26,244 --> 00:06:29,665
Moglo se očekivati da
skupi ljude iz Temišvara
32
00:06:29,915 --> 00:06:32,668
i dobije makar 90% glasova.
33
00:06:32,959 --> 00:06:36,171
Temišvar se slabo pokazao.
34
00:06:54,272 --> 00:06:56,316
Halo, gospođice, ponovo sam ja.
35
00:06:57,693 --> 00:07:01,071
Halo, da, Hitna pomoć.
36
00:07:02,280 --> 00:07:04,157
Ponovo sam ja, Lazaresku.
37
00:07:06,868 --> 00:07:09,266
Onda recite koleginici
s kojom sam razgovarao
38
00:07:09,267 --> 00:07:13,305
da sam operisao čir
pre 14 godina.
39
00:07:15,375 --> 00:07:17,912
A imam i varikozni čir na nozi.
40
00:07:18,553 --> 00:07:20,347
Nije to neki problem.
41
00:07:20,632 --> 00:07:24,761
Mislio sam da je ova glavobolja
možda od stomaka.
42
00:07:25,762 --> 00:07:29,307
Lazaresku, Fetešti 2.
43
00:07:31,935 --> 00:07:33,478
U redu, shvatam.
44
00:07:34,312 --> 00:07:38,692
Mislim da nije ozbiljno, ali bih više
voleo mišljenje specijaliste.
45
00:07:40,318 --> 00:07:42,195
Hvala, očekujem vas.
46
00:09:05,403 --> 00:09:07,363
Boli me od operacije, mačko.
47
00:09:10,158 --> 00:09:12,661
Baš te briga,
majku ti životinjsku.
48
00:10:08,299 --> 00:10:10,176
Kompot.
49
00:10:47,213 --> 00:10:49,215
Kako si Nušu?
50
00:10:50,216 --> 00:10:53,813
A ti, malecki?
51
00:10:53,814 --> 00:10:58,516
Lutaš po ceo dan.
52
00:11:01,019 --> 00:11:06,232
De, de, tigriću.
Lezi tu, lezi tu, tigriću.
53
00:11:23,291 --> 00:11:24,751
Ajde, beži!
54
00:11:31,633 --> 00:11:33,844
Samo blizu.
55
00:11:40,308 --> 00:11:42,853
Gde ćeš ti, maco?
56
00:11:50,611 --> 00:11:52,445
Madam de Pompadur.
57
00:11:53,989 --> 00:11:56,032
Inkorenca.
58
00:12:13,258 --> 00:12:21,224
...5- 4- 5.
59
00:12:26,062 --> 00:12:28,940
Halo, da li je to stan Muskalu?
Virdžil?
60
00:12:30,316 --> 00:12:34,237
Zdravo Virdžil, kako si?
Da li je Eva tu?
61
00:12:37,866 --> 00:12:40,827
Čekaj čoveče, nisam zaboravio.
Šta misliš, što sam zvao?
62
00:12:43,371 --> 00:12:47,751
Tebe, moju sestru, svejedno.
63
00:12:48,919 --> 00:12:50,503
Halo, Virdžil, Virdžil.
64
00:12:51,171 --> 00:12:55,551
Poslao sam novac poštom.
Stici će ti sutra.
65
00:13:00,055 --> 00:13:04,184
Dobro, čim dobijem penziju
poslaću ti je.
66
00:13:05,060 --> 00:13:06,978
Tako je bolje, zar ne?
67
00:13:09,439 --> 00:13:12,150
Možeš li da pozoveš Evu
na telefon?
68
00:13:13,902 --> 00:13:17,030
Pa rekao sam da ću poslati
do prvog, što sam i uradio.
69
00:13:18,531 --> 00:13:21,743
Mogu li sada da pričam
sa Evom? Molim te!
70
00:13:23,704 --> 00:13:26,206
Sačekaću, naravno.
Neću da pobegnem.
71
00:13:32,420 --> 00:13:34,756
Kako si, Seko?
72
00:13:37,634 --> 00:13:41,471
Upravo sam o tome hteo
da porazgovaramo.
73
00:13:42,472 --> 00:13:47,518
Zašto mi nisi rekla
da si se čula sa Bjankom?
74
00:13:50,897 --> 00:13:55,902
Jesi, ali kada sam pitao.
Dobro znaš da sam u pravu.
75
00:13:56,778 --> 00:14:00,073
Ako te nazove...
76
00:14:02,826 --> 00:14:05,954
Dobro znam da tebe
zove mnogo češće.
77
00:14:08,414 --> 00:14:12,168
Slušaj, muči me čir.
78
00:14:13,629 --> 00:14:16,006
Šta je sa vama,
samo pričate o piću.
79
00:14:16,339 --> 00:14:18,341
Ne dobija se čir od alkohola.
80
00:14:20,510 --> 00:14:23,972
Žao mi je, ali pijem o svom trošku.
81
00:14:24,681 --> 00:14:26,850
Čuješ li me Eva, pijem o svom trošku.
82
00:14:27,934 --> 00:14:31,772
Čir se dobija od nekakvih bakterija.
83
00:14:33,106 --> 00:14:36,067
Eto vidiš, svako malo,
pa nešto novo naučiš.
84
00:14:37,235 --> 00:14:39,946
Ne, Eva, nemam pojma.
85
00:14:40,697 --> 00:14:44,910
14 godina operacija i nemam
pojma. Srećom ti znaš.
86
00:14:46,286 --> 00:14:49,998
Dobro je da vi intelektualci
znate bolje nego doktori.
87
00:14:53,669 --> 00:14:57,673
Dobro, ali lepo te molim
da prestaneš da zvocaš.
88
00:14:58,381 --> 00:15:02,052
Čuješ li, Eva? Prekini
s pridikama i zvocanjem.
89
00:15:03,679 --> 00:15:06,598
Ne, ni tebi se ne bi svidelo.
90
00:15:09,434 --> 00:15:10,894
Ne znam.
91
00:15:11,770 --> 00:15:15,440
Ne znam, možda više
ne želiš da razgovaraš sa mnom.
92
00:15:15,816 --> 00:15:19,110
Primetio sam da se u poslednje
vreme samo Virdžil javlja na telefon.
93
00:15:22,197 --> 00:15:24,950
Dobro, uradićemo kako ti hoćeš.
94
00:15:29,955 --> 00:15:31,414
Hvala.
95
00:15:31,998 --> 00:15:35,085
I zahvali svom mužiću za novac.
96
00:15:36,461 --> 00:15:39,380
Dobro, ostavi me sa mojim čirom
97
00:15:39,840 --> 00:15:44,678
i pričaj sa Bjankom,
ogovarajte me što pijem.
98
00:15:46,262 --> 00:15:50,058
Dobro ti, ali na kraju krajeva
pijem o svom trošku.
99
00:15:50,976 --> 00:15:53,770
Čuješ li me Eva?
Pijem o svom trošku.
100
00:15:55,438 --> 00:15:57,023
Zbogom.
101
00:15:57,816 --> 00:15:59,275
Živeli.
102
00:16:02,278 --> 00:16:04,030
Zahvalno vaš!
103
00:16:24,259 --> 00:16:25,844
Halo, da.
104
00:17:17,398 --> 00:17:19,759
Poštovanje.
- Da, šta je?
105
00:17:19,864 --> 00:17:23,527
Oprostite, gospođo Mihaela...
- Samo sekund.
106
00:17:26,510 --> 00:17:30,962
Ostavi, ne treba više.
Gde na balkon?
107
00:17:31,014 --> 00:17:34,409
Živeo, Romika.
Gde da je stavim? - Na balkon.
108
00:17:34,591 --> 00:17:39,557
Nosi na balkon i spusti
dole na hladan beton.
109
00:17:43,050 --> 00:17:47,181
Stavi je pored fikusa. Pazi.
110
00:18:07,067 --> 00:18:10,024
Dobro veče.
- Dobro veče dušo.
111
00:18:12,233 --> 00:18:14,569
Smaranda, zaveži pertle, molim te.
112
00:18:19,282 --> 00:18:21,742
Šta se dešava? Nije ti dobro?
113
00:18:26,747 --> 00:18:30,626
Oprostite gospođo Mihaela,
pozvao sam Hitnu pomoć.
114
00:18:30,919 --> 00:18:35,340
Ali dok ne stigne dajete mi,
odnosno pozajmite mi distonokalm.
115
00:18:36,674 --> 00:18:39,510
Ne znam, pogledaću,
ali mislim da nemamo.
116
00:18:40,053 --> 00:18:43,223
Ali ako ste pili,
glavobolja je od alkohola.
117
00:18:44,265 --> 00:18:46,601
Pili ste, oseća se.
118
00:18:47,560 --> 00:18:53,524
Gospođo, molim vas
pogledajte. Platiću vam.
119
00:18:54,317 --> 00:18:57,070
Dajte da se uozbiljimo,
ne radi se o novcu.
120
00:18:57,487 --> 00:19:01,407
Bolela me je glava još
pre nego što sam počeo da pijem.
121
00:19:03,159 --> 00:19:05,369
Bojim se da nemamo
jake tablete protiv bolova
122
00:19:05,370 --> 00:19:07,455
pošto ne kupujemo takve stvari.
123
00:19:10,250 --> 00:19:12,543
Idem da potražim distonokalm.
124
00:19:13,378 --> 00:19:17,257
Šta je, Romika? Ponovo
stomak ili je prešlo na pankreas?
125
00:19:18,799 --> 00:19:20,343
Prekini da piješ Romika.
126
00:19:21,970 --> 00:19:23,763
Mani se jebene flaše.
127
00:19:26,057 --> 00:19:28,476
Prekini da piješ ili ode ti.
128
00:19:29,060 --> 00:19:31,980
Danas sam četiri puta
povraćao od aspirina.
129
00:19:33,606 --> 00:19:36,316
Mislim da ne mogu
više da izdržim, Sandu.
130
00:19:36,317 --> 00:19:38,069
Šta hoćeš da ti donesem?
131
00:19:38,486 --> 00:19:41,196
Pilulu metohloramida
ili malo soka od karfiola.
132
00:19:41,197 --> 00:19:43,867
Pozvao sam Hitnu pomoć
i pomislio da popijem pilulu.
133
00:19:44,450 --> 00:19:47,245
Hitna pomoć subotom?
Misliš da bi se mučili?
134
00:19:48,413 --> 00:19:49,873
Jebeš njih.
135
00:19:50,916 --> 00:19:53,834
Odrali bi te pošto su
lekovi poskupeli.
136
00:19:54,544 --> 00:19:58,631
Treba ti odmor druže,
solafen i sok od karfiola.
137
00:20:03,386 --> 00:20:05,930
Ne budi napet, neće
proći ako se opireš.
138
00:20:05,931 --> 00:20:07,473
Boli, Sandu.
- Ne budi tvrdoglav.
139
00:20:17,859 --> 00:20:21,571
Kao što rekoh, nemam distonokalm
ali imam diklofenak.
140
00:20:24,115 --> 00:20:26,242
Ali imam diklofenak.
141
00:20:32,298 --> 00:20:36,853
Ne znam šta da kažem.
- Hajde, uzmite jednu odmah.
142
00:20:37,183 --> 00:20:41,974
Ne trči, nemoj da mu daješ na svoju
ruku, ovo nije dobro za čir! Čitaj!
143
00:20:42,010 --> 00:20:42,656
Nije dobro za čir. Vidi ovo.
144
00:20:42,693 --> 00:20:45,433
Mi za nas kupujemo samo homeopatike.
145
00:20:46,007 --> 00:20:51,206
Trebali ti, dakle, ovo?
- Ne znam, hteo sam distonokalm.
146
00:20:51,588 --> 00:20:56,087
Daješ mu dikofenak, a čoveku
je loše. Povraća od jutros, čuješ li?
147
00:20:56,285 --> 00:21:03,151
Otkud znam. Idem po metrohromid.
Trebalo je da mi kaže da mu je muka.
148
00:21:03,723 --> 00:21:08,643
Ja, kad sam mamuran, samo samo se
proteglim, i vratim se u normalu.
149
00:21:09,764 --> 00:21:11,225
Šta ona radi?
150
00:21:12,684 --> 00:21:14,436
Jebi ga. Miki!
151
00:21:15,687 --> 00:21:17,147
Molim?
152
00:21:17,397 --> 00:21:19,316
Ti to hoćeš da nas zapališ?
153
00:21:20,067 --> 00:21:25,489
Čekaj, ne isključuj.
Samo smanji i ostavi.
154
00:21:29,514 --> 00:21:30,974
Daj, nije izgorelo.
155
00:21:31,391 --> 00:21:33,768
Lepo rešenje.
Još jedno tvoje rešenje.
156
00:21:36,521 --> 00:21:38,940
Vidi opekotinu. Jebeni tiganj.
157
00:21:41,943 --> 00:21:43,653
Ideš po te pilule?
158
00:21:48,324 --> 00:21:50,493
Romika, zapiši sledeći aspekt.
159
00:21:51,161 --> 00:21:56,124
Mučnina je posledica pića
i ne valja za tvoj stomak.
160
00:21:57,208 --> 00:22:01,922
Ne piješ kako treba,
mešaš pića.
161
00:22:03,298 --> 00:22:05,341
Prekini da mešaš pića.
162
00:22:07,260 --> 00:22:11,556
Al' smrdiš. Šta si pio?
Otrov za pacove?
163
00:22:13,558 --> 00:22:15,560
Daćeš mi to ili ne?
164
00:22:17,603 --> 00:22:20,982
Ove ti nisu dobre, zbog čira.
165
00:22:25,111 --> 00:22:26,821
Samo posle jela.
166
00:22:27,447 --> 00:22:29,032
Kako si momče?
- Dobro veče.
167
00:22:29,407 --> 00:22:33,369
Roberte, reci ocu da mi treba
ona bušilica ako je završio.
168
00:22:34,204 --> 00:22:37,623
Reci mu da je donese pošto
mi jebena stvar treba.
169
00:22:38,083 --> 00:22:40,710
Reći ću mu.
- Nemoj da zaboraviš.
170
00:22:41,711 --> 00:22:44,089
Sjajno, moram da
molim za moje stvari.
171
00:22:45,173 --> 00:22:47,968
Romika, jednu sada
172
00:22:49,719 --> 00:22:52,763
a drugu sutra ujutru uz kafu.
173
00:22:54,015 --> 00:22:57,393
Ali prvo vreo tuš, pojedi nešto
i tek onda uzmi pilulu.
174
00:22:57,936 --> 00:23:01,231
Uđi u kadu i obavezno da
bude vrela inače ne vredi.
175
00:23:02,190 --> 00:23:06,194
Hajde, diži se. Moraš da se
krećeš da iznojiš alkohol.
176
00:23:11,741 --> 00:23:16,079
Slušaj Sandu, bilo mi je dobro
a sada mi je loše.
177
00:23:16,662 --> 00:23:18,123
Idemo do kreveta.
178
00:23:18,748 --> 00:23:23,962
Boli me stomak zbog čira,
a sada me još i glava boli.
179
00:23:24,629 --> 00:23:27,298
Sada imam i glavobolju
pored problema sa čirom.
180
00:23:28,133 --> 00:23:31,469
Polako druže, da te unesemo
unutra da legneš.
181
00:23:33,179 --> 00:23:35,806
Čekaj, polako.
182
00:23:36,391 --> 00:23:38,059
Snaći ću se.
- Svakako.
183
00:23:49,237 --> 00:23:51,907
Još jedanput je nedostatak pažnje
uzrok smrti na rumunskim putevima.
184
00:23:52,115 --> 00:23:54,574
Vozač šlepera je zaspao
vozeći auto putem
185
00:23:54,575 --> 00:23:57,078
i prešao na drugu stranu puta.
186
00:23:57,370 --> 00:24:00,581
Onda je udario autobus pun
turista kod sela Saftika.
187
00:24:00,831 --> 00:24:02,792
Sudar je bio lančani.
188
00:24:03,251 --> 00:24:08,339
Do sada je zabeleženo 7 smrtnih
slučajeva, a 29 je u teškom stanju.
189
00:24:12,218 --> 00:24:14,054
Gledaš ovo ili da ugasim?
190
00:24:14,429 --> 00:24:15,889
Ne.
191
00:24:18,266 --> 00:24:23,313
Slušaj, koliko treba da pošiljka
novca stigne u Targu-Mureš?
192
00:24:27,150 --> 00:24:31,404
Ne znam, par dana.
- Nemoguće.
193
00:24:32,530 --> 00:24:34,782
U pošti su rekli da će stići sutra.
194
00:24:35,658 --> 00:24:37,660
Nema šanse. Sutra je nedelja.
195
00:24:39,913 --> 00:24:41,372
Istina.
196
00:24:46,002 --> 00:24:48,046
Trebalo bi da legneš i spavaš.
197
00:24:52,926 --> 00:24:55,761
Ne mogu da spavam.
Ne spava mi se.
198
00:24:56,930 --> 00:24:59,807
Šta radi sa tom pilulom?
Izmišlja je?
199
00:25:21,704 --> 00:25:23,999
Ovde smrdi na mačiju dlaku.
200
00:25:26,792 --> 00:25:29,379
Kako je gospodin inženjer?
Još ne spava?
201
00:25:31,882 --> 00:25:33,341
Daj mi naočare.
202
00:25:33,884 --> 00:25:36,469
Neće ih polomiti.
203
00:25:37,971 --> 00:25:39,722
A sada čašu vode molio bih.
204
00:25:51,076 --> 00:25:53,829
Pogledaj kako je prljavo.
Svi su oni isti.
205
00:25:54,120 --> 00:25:57,040
Da donesem našu čistu?
- A šta drugo, Miki?
206
00:25:57,373 --> 00:26:00,501
Samo idi i sipaj vode u to
pa da mu damo pilulu.
207
00:26:02,713 --> 00:26:06,257
O, tebe treba poslati po smrt.
208
00:26:08,384 --> 00:26:10,095
Znaš kako se kaže:
209
00:26:10,762 --> 00:26:13,974
"Maskara ti neće pomoći,
ako ne znaš da govoriš. "
210
00:26:15,934 --> 00:26:18,311
"Ne pomaže, ako nemaš manire".
211
00:26:18,812 --> 00:26:20,814
Mislim da je bol od aspirina.
212
00:26:22,774 --> 00:26:24,400
Voliš li slatko od dunja?
213
00:26:26,027 --> 00:26:27,863
Osećam se klonulo.
214
00:26:29,322 --> 00:26:31,074
Nije li ti bolje kada ležiš?
215
00:26:31,867 --> 00:26:34,410
Bićeš kao nov kada se naspavaš.
216
00:26:35,245 --> 00:26:36,705
Pomeri se samo malo.
217
00:26:39,040 --> 00:26:41,918
Dođi da vidiš tvoje "ništa".
- Na šta misliš?
218
00:26:42,252 --> 00:26:44,713
Rekla si da je sve u
redu sa mojim prstom.
219
00:26:44,749 --> 00:26:47,382
Pogledaj malo bolje.
220
00:26:49,134 --> 00:26:52,220
Vidiš, već je oteklo, nemoj
da se praviš da ne vidiš.
221
00:26:52,637 --> 00:26:54,264
Da, deluje pomalo otečeno.
222
00:26:55,015 --> 00:26:59,853
Hajde ustaj,
treba završiti započeto.
223
00:27:01,271 --> 00:27:04,064
Samo nemoj da ostavljaš
tiganj i da odeš
224
00:27:04,065 --> 00:27:07,736
jer, vidi, opekao sam prste
a ono je pregorelo.
225
00:27:09,570 --> 00:27:11,698
Nije zagorelo, probala sam.
226
00:27:12,282 --> 00:27:16,119
Hajde ustani, ovo je
protiv mučnine. Daj jezik.
227
00:27:17,328 --> 00:27:20,455
Ne sme da popije
diklofenak na prazan stomak.
228
00:27:20,456 --> 00:27:23,126
Trebalo bi da jede pre leka.
- Šta to radiš?
229
00:27:26,587 --> 00:27:30,508
Mani se dobrote, pusti
ga da proguta pilulu.
230
00:27:36,556 --> 00:27:41,269
Nećeš odmah osetiti efekat, ali
ne brini, za 20 minuta će prestati.
231
00:27:43,313 --> 00:27:45,774
Odnesi čašu u kuhinju
232
00:27:46,274 --> 00:27:50,611
i proveri lonac da nas
još nešto ne zadesi.
233
00:27:51,279 --> 00:27:53,740
Ne brini, isključila sam ringlu.
234
00:27:58,995 --> 00:28:01,789
Ne znam zašto se ne
ratosiljaš ovih mačaka?
235
00:28:01,790 --> 00:28:05,827
Zašto se ti ne ratosiljaš Miki?
- Kako to misliš?
236
00:28:05,864 --> 00:28:08,797
Zašto se ne ratosiljaš svoje žene?
- Zašto? Je l' to ista stvar?
237
00:28:09,422 --> 00:28:11,842
Ne znam, da li je?
238
00:28:14,803 --> 00:28:18,139
Mačke će ti doći glave
sa svojim dlakama i buvama.
239
00:28:19,891 --> 00:28:23,603
Zapamti šta sam ti rekao,
videćemo ko je bio u pravu.
240
00:28:26,439 --> 00:28:29,651
Mora da ti je fino i udobno sada
kada si našao sebi budalu.
241
00:28:30,652 --> 00:28:33,613
Spavaju po ceo dan
i svuda ostavljaju dlake.
242
00:28:34,614 --> 00:28:36,867
Osećaš kako smrdi ovde.
243
00:28:40,981 --> 00:28:45,152
Da mu donesem musaku?
Nema ništa u frižideru.
244
00:28:46,403 --> 00:28:50,273
Ne gospođo Mihaela, nemojte.
- Veoma je ukusna. - Ne jedem.
245
00:28:50,310 --> 00:28:53,118
Sa svinjetinom je,
nije s govedinom.
246
00:28:54,619 --> 00:28:56,621
Šta je Miki, šta hoćeš?
247
00:28:57,039 --> 00:28:59,291
Zar nisi rekao da treba
da uzme pilulu?
248
00:28:59,917 --> 00:29:02,002
A nema ništa za jelo.
Skuvano, mislim.
249
00:29:02,627 --> 00:29:04,087
Pa?
250
00:29:04,379 --> 00:29:06,131
Mislila sam da mu donesem
malo musake
251
00:29:06,339 --> 00:29:08,717
da ne pije lek na
prazan stomak.
252
00:29:09,259 --> 00:29:13,555
Miki, pripazi na slatko.
- Dobro.
253
00:29:20,270 --> 00:29:23,231
Vidiš šta se desi,
ako je pustim da priča?
254
00:29:24,900 --> 00:29:26,484
A ove novine...
255
00:29:27,069 --> 00:29:31,782
Zašto ih ne pobacaš?
Samo ti skupljaju prašinu.
256
00:29:49,507 --> 00:29:52,344
Romika, nije to dobro.
257
00:29:54,096 --> 00:29:57,515
Mislim da treba da pozovemo
Hitnu pomoć. Povratio si krv.
258
00:30:02,771 --> 00:30:04,231
Čekaj.
259
00:30:08,902 --> 00:30:10,362
Dođi brzo.
260
00:30:19,287 --> 00:30:23,208
Vidi! Isto kao kada sam imao
Malori-Vajsov sindrom.
261
00:30:24,835 --> 00:30:28,672
Da, ali kod tebe
je bilo više krvi.
262
00:30:28,673 --> 00:30:31,549
I bilo je komadića kobasice.
263
00:30:34,094 --> 00:30:37,139
Ovo je vodenastije.
- To je sekret iz mog stomaka.
264
00:30:37,973 --> 00:30:41,309
Isflekao si papuče,
idem da ih operem.
265
00:31:02,164 --> 00:31:03,623
Šta je?
266
00:31:04,958 --> 00:31:08,461
Kažem da zovemo Hitnu pomoć.
- Već je zvao Hitnu pomoć.
267
00:31:09,462 --> 00:31:11,631
Zvao si, zar ne?
268
00:31:12,257 --> 00:31:15,886
Znam, ali zar ne znaš da im
treba večnost da stignu ovde?
269
00:31:26,897 --> 00:31:29,524
Romika, gde je telefon?
- U kuhinji.
270
00:31:35,030 --> 00:31:37,700
Ne brini, Malori-Vajs zvuči
mnogo gore nego što jeste.
271
00:31:40,577 --> 00:31:43,246
Čir je gospođice Mihaela.
- Šta hoćeš da kažeš?
272
00:31:43,621 --> 00:31:45,290
Da je to od čira.
273
00:31:46,208 --> 00:31:49,044
Naravno, Sandu je išao na
endoskopiju i bio kauterizovan.
274
00:31:50,378 --> 00:31:54,049
Da, to je moj komšija.
275
00:31:57,845 --> 00:32:02,182
Oko 60, zapravo preko 60,
pošto je stariji od mene.
276
00:32:04,059 --> 00:32:08,897
Ima glavobolju i povraća krv.
277
00:32:12,109 --> 00:32:17,614
Tako je, pije pomalo.
Stalno mu govorim da prestane...
278
00:32:28,834 --> 00:32:31,670
Treba da stignu svaki čas.
Na putu su. Hitna pomoć.
279
00:32:33,171 --> 00:32:36,508
Hajde, prošetaj, dosta si spavao.
280
00:32:40,553 --> 00:32:42,264
Idi vidi ko zvoni.
281
00:32:45,433 --> 00:32:48,270
Nema potrebe da se plašiš
Malori-Vajsa, nije to Bog zna šta.
282
00:32:48,854 --> 00:32:50,814
Kauterizovaće to endoskopijom.
283
00:32:51,648 --> 00:32:55,193
Znaš kako to ide, bio si na
endoskopiji zbog čira, zar ne?
284
00:32:56,028 --> 00:32:59,156
Bol se kreće. Čir.
285
00:33:04,745 --> 00:33:06,914
Gospodin Gelu,
doneo ti je bušilicu.
286
00:33:12,044 --> 00:33:14,797
Kako si Romika?
Malo si izgubljen?
287
00:33:15,213 --> 00:33:17,841
Ne smej se, uopšte nije smešno.
- Povraćao je krv.
288
00:33:19,592 --> 00:33:21,261
Šta to znači?
Je l' ozbiljno?
289
00:33:21,553 --> 00:33:23,763
Šta to znači, šta to znači...
Prosto znači.
290
00:33:23,764 --> 00:33:26,892
Govorimo o bolnici?
- Ne, nego o karnevalu.
291
00:33:28,018 --> 00:33:30,062
Da ozbiljno je.
Zvali smo Hitnu pomoć.
292
00:33:31,104 --> 00:33:34,107
Da vidimo ima li se delove.
- Super. Hvala na poverenju.
293
00:33:36,068 --> 00:33:39,112
Već sam mislio da mogu
da zaboravim na nju.
294
00:33:39,279 --> 00:33:41,573
Mislio sam da je
već na buvljaku.
295
00:33:49,622 --> 00:33:51,667
Stavi je na sto.
296
00:33:55,128 --> 00:33:59,257
Onda ti ostani sa Lazareskuom.
Moram da sipam slatko u tegle.
297
00:34:05,889 --> 00:34:08,934
Je l' još uvek važi cirka - izlet?
298
00:34:09,434 --> 00:34:12,062
Pričao sam sa čovekom,
čeka nas sledeće subote.
299
00:34:12,437 --> 00:34:15,523
Idemo u subotu ujutru,
a vraćamo se do večeri.
300
00:34:17,109 --> 00:34:19,903
A dupla stakla?
Još uvek ih dobijaš?
301
00:34:20,237 --> 00:34:21,697
Bliži se zima.
302
00:34:21,822 --> 00:34:23,907
Ne znam, možda sledećeg proleća.
303
00:34:24,324 --> 00:34:25,784
Reci mi, šta će biti.
304
00:34:25,951 --> 00:34:28,829
Pomeri se da prođem,
moram do kupatila.
305
00:34:30,873 --> 00:34:32,415
Možeš li?
306
00:34:33,709 --> 00:34:37,045
Vidi ga kako ide. Zovi Hitnu
i reci im da se ne muče.
307
00:34:37,337 --> 00:34:39,715
Lazaresku je
"mensana in corpore sana".
308
00:34:43,551 --> 00:34:48,015
Rekao sam tipu da sačuva malo
belog i crnog. Graševinu i Kaberne.
309
00:34:49,767 --> 00:34:52,059
Ne znam šta da ti kažem,
nisam pri parama.
310
00:34:52,060 --> 00:34:54,396
Sto kila. 50 i 50.
311
00:34:54,855 --> 00:34:59,401
Ne znam, mnogo sam potrošio
na krompir i krastavčiće. Bez kinte sam.
312
00:35:00,986 --> 00:35:02,612
Zašto ne pitaš sina?
313
00:35:02,988 --> 00:35:04,614
Nema ni on. Imaju
svoje probleme.
314
00:35:04,823 --> 00:35:06,824
Donita je na porodiljskom
već mesec dana.
315
00:35:06,825 --> 00:35:09,244
Hoće da menja posao,
nemaju para.
316
00:35:10,162 --> 00:35:13,832
Jebeni perverznjaku,
sada si me iznervirao.
317
00:35:14,457 --> 00:35:15,918
Čekaj samo da te dohvatim.
318
00:35:16,418 --> 00:35:18,253
Gde si? Dođi ovamo.
319
00:35:20,505 --> 00:35:22,841
Ućutkaću ja tebe.
320
00:35:25,093 --> 00:35:26,594
Ulazi ovamo.
321
00:35:35,020 --> 00:35:37,647
Nikada nisam video toliko prljavštine
kao kod tog čoveka u stanu.
322
00:35:38,273 --> 00:35:40,984
Pogledaj prašinu na novinama.
323
00:35:46,865 --> 00:35:50,703
Šta da očekuješ od običnog naroda
ako intelektualac živi sa mačkama.
324
00:35:51,912 --> 00:35:54,539
Mogao bih ja da ti pozajmim
nešto para do Božića.
325
00:35:54,998 --> 00:35:56,458
Sandu
326
00:35:56,750 --> 00:35:58,418
Slušaj ga kako vrišti.
327
00:35:59,252 --> 00:36:01,879
Njegovu ćerku je bolelo
uvo, otišla je u Ameriku.
328
00:36:01,880 --> 00:36:03,340
U Kanadu.
- Molim?
329
00:36:03,381 --> 00:36:04,842
Bjanka je otišla u Kanadu.
330
00:36:05,008 --> 00:36:08,011
Amerika, Kanada, jebeš kučku
koja ode i ostavi ćaleta samog.
331
00:36:08,971 --> 00:36:10,430
Bože oprosti mi.
332
00:36:12,557 --> 00:36:14,017
Mislim da su stigli.
333
00:36:19,106 --> 00:36:21,273
Dobro veče gospođo.
- Dobro veče. Gospodin Lazaresku?
334
00:36:21,274 --> 00:36:23,902
Ne, ja sam komšija.
Ja sam vas zvao, Sterijan.
335
00:36:24,737 --> 00:36:26,196
Dobro veče.
- Zdravo.
336
00:36:26,571 --> 00:36:28,615
Ne, nije on.
Vaš je u kupatilu.
337
00:36:29,074 --> 00:36:31,910
Hajde Romika požuri.
Gospođa iz Hitne je ovde.
338
00:36:32,244 --> 00:36:33,704
Sedite.
339
00:36:34,788 --> 00:36:36,414
Dobro, da idem ja sam.
340
00:36:36,832 --> 00:36:38,625
Da rešimo njegov problem prvo.
341
00:36:39,042 --> 00:36:42,129
Onda dođi kada završiš.
- U redu, vidimo se.
342
00:36:43,171 --> 00:36:44,882
Hajde, stigla je Hitna.
343
00:36:45,423 --> 00:36:46,884
Dobro veče.
- Zbogom.
344
00:36:48,802 --> 00:36:51,179
Kako si ušao unutra čoveče?
345
00:36:51,596 --> 00:36:53,682
Hajde polako.
- Polako, polako.
346
00:36:55,433 --> 00:36:59,062
Možeš li da koristiš noge?
- U redu je, nije ništa bilo.
347
00:37:00,397 --> 00:37:04,151
Ali možeš li da ustaneš? Možeš
li da hodaš? - Ja sam vas zvao.
348
00:37:04,652 --> 00:37:08,071
Boli li te? Kad si pao,
da li si se povredio?
349
00:37:08,571 --> 00:37:12,660
Dobro veče gospođo. Sandu,
pomozi mi. Ne mogu da stojim.
350
00:37:13,827 --> 00:37:18,040
Hajde, samo polako.
- Pokaži gospođi da si dobro.
351
00:37:19,416 --> 00:37:21,459
Noge su mi u redu gospođo.
352
00:37:22,920 --> 00:37:27,883
Stomak me boli.
Stomak i seda kosa.
353
00:37:30,093 --> 00:37:32,262
Odmah ćemo videti šta vam je.
354
00:37:35,683 --> 00:37:37,142
Malo ste pili, zar ne?
355
00:37:37,559 --> 00:37:40,520
Pa jesam. Popio sam
litar žestokog.
356
00:37:41,104 --> 00:37:44,900
Dobro. Šta ste pili?
- Mastropol.
357
00:37:46,609 --> 00:37:49,446
Kako ste rekli da se zove?
- Mas-tro-pol.
358
00:37:50,405 --> 00:37:52,908
Domaće piće od duplo
jačeg alkohola.
359
00:37:53,325 --> 00:37:57,120
Pregoreli šećer i kesica vanile.
Ali nema hemikalija.
360
00:37:57,830 --> 00:37:59,957
Mastropol.
361
00:38:03,126 --> 00:38:05,128
Molim vas, stanite mirno.
362
00:38:07,589 --> 00:38:09,591
Smirite se i dišite normalno.
363
00:38:10,592 --> 00:38:13,887
Ne tako, opustite grudi.
- Znam, samo vas testiram.
364
00:38:14,554 --> 00:38:19,226
Je l'? Da vidite da li znam
da radim svoj posao?
365
00:38:24,064 --> 00:38:25,523
Smejte se...
366
00:38:42,791 --> 00:38:45,418
10 sa 6... prilično nisko.
367
00:38:48,213 --> 00:38:52,050
Eto, to je Mastropol.
- Sve ovo ste popili?
368
00:38:54,970 --> 00:38:56,596
Koliko tog Mastropola ste popili?
369
00:38:57,180 --> 00:39:01,101
Jeste, jer ne možete
da koristite noge.
370
00:39:02,477 --> 00:39:05,522
Boli me od operacije,
zato sam vas zvao.
371
00:39:06,273 --> 00:39:07,775
Kakva operacija?
372
00:39:08,483 --> 00:39:12,362
Imao sam operaciju
perforiranog čira.
373
00:39:13,697 --> 00:39:15,198
Perforirani čir.
- Da.
374
00:39:16,909 --> 00:39:20,412
Daću vam vitamine i glukozu.
Biće vam bolje.
375
00:39:21,747 --> 00:39:24,750
Lazaresku, Dante, Remus.
- Lazaresku, Dante, Remus.
376
00:39:25,417 --> 00:39:28,628
63 godine. - 63 sledećeg meseca.
19. novembra.
377
00:39:30,005 --> 00:39:34,342
Ne znam mnogo o tome, ali povraćao je
krv, pa sam mislio da je od stomaka.
378
00:39:34,843 --> 00:39:40,348
Naravno, kada ste bolesni,
a pijete, svakako ćete povraćati.
379
00:39:42,434 --> 00:39:44,977
Ja sam od pića dobio
Malori-Vajs prošle godine.
380
00:39:44,978 --> 00:39:47,147
Kauterizovali su to endoskopom.
381
00:39:47,690 --> 00:39:51,068
To je drugo, verovatno
ste imali nesreću.
382
00:39:52,610 --> 00:39:55,739
Ne, povraćao sam od napora.
- Boli me stomak gospođice.
383
00:39:56,364 --> 00:39:59,785
Boli me od operacije,
povraćam od jutros.
384
00:40:00,327 --> 00:40:04,039
Povraćali ste i boli vas stomak.
Daću vam antacid.
385
00:40:06,583 --> 00:40:11,839
Sutra kada vam bude bolje,
odnosno prekosutra, u ponedeljak
386
00:40:12,130 --> 00:40:15,718
idite kod lekara
koji vas je operisao.
387
00:40:16,885 --> 00:40:20,222
Operisao me je pre 14 godina
dr Oltenau Vladimir u Opštinskoj.
388
00:40:20,681 --> 00:40:23,934
Da, Opštinska bolnica.
Sad se zove Univerzitetska.
389
00:40:25,310 --> 00:40:26,895
Samo idite kod njega.
390
00:40:27,813 --> 00:40:31,734
Boli me glava kod slepoočnice.
- Da li boli mnogo?
391
00:40:32,442 --> 00:40:34,945
Boli od jutros.
- Od jutros.
392
00:40:36,947 --> 00:40:39,241
Daću vam i nešto protiv bolova.
393
00:40:47,666 --> 00:40:49,501
Radili ste ovo i pre?
394
00:40:49,877 --> 00:40:51,336
Da.
395
00:41:09,980 --> 00:41:11,439
Polako...
396
00:41:13,651 --> 00:41:15,110
Neće boleti.
397
00:41:21,241 --> 00:41:24,703
Evo, stigli su. Dobro veče.
- Dobro veče gospođo.
398
00:41:27,706 --> 00:41:29,582
Donela sam mu malo musake.
399
00:41:30,083 --> 00:41:31,584
Da je stavim u frižider?
400
00:41:31,794 --> 00:41:33,754
Ili da mu dam malo sada?
401
00:41:36,256 --> 00:41:38,884
Gospodine Lazaresku,
hoćete li malo musake?
402
00:41:39,342 --> 00:41:40,969
Molim vas, pustite ga sada.
403
00:41:46,308 --> 00:41:47,976
To je moja žena.
404
00:41:48,811 --> 00:41:51,229
Čvrsto držite, ovako. Pritisnite.
405
00:41:54,274 --> 00:41:57,069
Dala sam vam ovu inekciju,
jer ste pili.
406
00:42:03,283 --> 00:42:05,410
Baciću ovo.
- Da, hvala.
407
00:42:22,135 --> 00:42:24,512
Rekli ste da vas stomak boli?
408
00:42:25,973 --> 00:42:29,309
Imate li krvavu stolicu?
- Imam proliv.
409
00:42:30,894 --> 00:42:32,354
Skoro kao voda.
410
00:42:35,065 --> 00:42:37,567
Boli.
- Gde?
411
00:42:38,193 --> 00:42:39,653
Da.
412
00:42:40,946 --> 00:42:43,240
Jao, jao.
- Ovde boli?
413
00:42:44,157 --> 00:42:47,661
Zar ne vidite da sam bio operisan?
Nećete da vidite neke stvari?
414
00:42:48,078 --> 00:42:49,747
Dobro, dobro.
- Smirite se.
415
00:42:50,288 --> 00:42:51,749
Izvinjavam se.
416
00:42:54,417 --> 00:42:58,338
Da li ste primetili tragove krvi?
Ili da je stolica crna.
417
00:42:58,756 --> 00:43:02,885
Nisam lud, ne insistirajte.
Imam samo proliv i stomačne bolove.
418
00:43:05,512 --> 00:43:08,974
Jedete li normalno?
419
00:43:10,558 --> 00:43:13,729
Da, hladne šnicle i sir.
420
00:43:17,190 --> 00:43:20,318
Da niste smršali
tokom meseca ili nedelje?
421
00:43:21,236 --> 00:43:24,447
Oko dve rupe na kaišu.
- Kako ste rekli?
422
00:43:24,865 --> 00:43:27,993
Da, smršao sam za
oko dve rupe na kaišu.
423
00:43:30,328 --> 00:43:31,789
Shvatam.
424
00:43:34,166 --> 00:43:37,460
Da li još neko živi sa vama?
- Ne, živi sam.
425
00:43:38,128 --> 00:43:41,924
Živim sa tri mačke u zgradi
sa komšijama koji ne vole životinje.
426
00:43:43,008 --> 00:43:45,593
Kako da ih volimo kada imaju buve?
427
00:43:49,306 --> 00:43:52,100
Moraćete sa mnom
da vas pregleda specijalista.
428
00:43:54,186 --> 00:43:57,272
Izmeriću vam temperaturu
pa ćemo krenuti.
429
00:44:02,402 --> 00:44:05,321
Da li vas je pregledao
specijalista za debelo crevo?
430
00:44:05,322 --> 00:44:07,074
Sve je u redu sa
mojim debelim crevom.
431
00:44:10,618 --> 00:44:12,120
Dobro.
432
00:44:15,666 --> 00:44:19,586
Popušiću cigaretu u kuhinji.
Je l' dozvoljeno pušenje?
433
00:44:20,087 --> 00:44:22,715
Jeste. Pušenje, piće, svi gresi.
434
00:44:26,634 --> 00:44:29,805
Hoćete li sa mnom?
- Svakako.
435
00:44:36,687 --> 00:44:38,521
Ne brinite, proći će.
436
00:44:41,524 --> 00:44:44,319
Ne seri! Ovo je
astronomska temperatura.
437
00:44:47,489 --> 00:44:52,953
Znam da ima sestru u Targu-Murešu i ćerku
Bjanku, ali ona je emigrirala u Ameriku.
438
00:44:53,286 --> 00:44:56,915
A žena? - Ne, umrla
je pre desetak godina.
439
00:44:57,374 --> 00:44:59,126
Shvatam.
- 8 godina.
440
00:45:00,335 --> 00:45:01,795
Samo malo.
441
00:45:03,505 --> 00:45:05,298
Donela sam mu musaku.
442
00:45:08,010 --> 00:45:12,305
Možete li sa nama?
Lakše je, ako je neko sa njim.
443
00:45:13,473 --> 00:45:16,476
Ne znam. Ako biste me pitali
pomučila bih se i pošla.
444
00:45:17,060 --> 00:45:20,105
Ali Sandu ne bi pristao.
Naravno, on je naš komšija.
445
00:45:21,356 --> 00:45:23,233
Pomogli biste mi oko prijema.
446
00:45:24,943 --> 00:45:26,737
Među nama ženama:
447
00:45:27,154 --> 00:45:29,990
Nisam zadovoljna prijateljstvom
Lazareskua i moga muža.
448
00:45:30,240 --> 00:45:32,325
Navadio je Sandua da pije.
449
00:45:32,617 --> 00:45:35,620
Pre nego što se Lazaresku
doselio Sandu nije pio.
450
00:45:35,871 --> 00:45:38,623
Lazaresku ga je naučio
da pije kao Mađar.
451
00:45:40,876 --> 00:45:43,128
Ali Lazaresku nije mađarsko ime.
452
00:45:43,628 --> 00:45:47,049
Nije, rumunsko je, ali njegova
žena Erži je bila Mađarica.
453
00:45:47,465 --> 00:45:49,467
Arogantna.
454
00:45:51,178 --> 00:45:53,972
Nismo mu mi stavili bocu u ruke
455
00:45:54,264 --> 00:45:58,560
i pogledajte u kakvoj prljavštini živi
sa onim mačkama koje prljaju stepenište.
456
00:45:59,728 --> 00:46:02,272
Ipak mi živimo u gradu.
457
00:46:02,981 --> 00:46:05,275
Istina. - Naravno
da sam u pravu.
458
00:46:06,026 --> 00:46:08,736
Ima još jedan, Dinesku
sa četvrtog sprata.
459
00:46:08,737 --> 00:46:11,448
Taj ima sina koji svira violinu.
Izluđuje nas.
460
00:46:12,615 --> 00:46:16,954
U nekom trenutku neko će morati
da se pobrine za te mačke i izbaci ih.
461
00:46:20,332 --> 00:46:22,125
Znači ni vaš muž neće ići.
462
00:46:22,500 --> 00:46:25,045
To bi bilo baš dobro.
Naravno da neće.
463
00:46:25,545 --> 00:46:28,006
Ali ipak vi njega pitajte.
464
00:46:28,674 --> 00:46:31,969
Molim vas, nemojte nas pogrešno
shvatiti, popijemo ponekad
465
00:46:32,219 --> 00:46:35,222
ali samo kod kuće,
kada nas niko ne vidi.
466
00:46:35,513 --> 00:46:39,267
A kada vam treba pomoć,
ne da vam ni dinara.
467
00:46:39,810 --> 00:46:42,604
Ne zato što neće nego
zato što ništa ni nema.
468
00:46:43,396 --> 00:46:45,647
Nego, šta je sa njim?
Da li je ozbiljno?
469
00:46:45,648 --> 00:46:49,111
Ja sam samo sestra, nisam
sigurna ali moglo bi biti opasno.
470
00:46:50,195 --> 00:46:53,615
Deluje kao rak debelog creva
ali možda se varam.
471
00:46:54,616 --> 00:46:57,870
Tačno, žena mu je umrla od raka.
472
00:46:59,079 --> 00:47:03,000
Nije neophodno da pođete s nama,
ali bi mi mnogo olakšali.
473
00:47:03,500 --> 00:47:05,584
U svakom slučaju,
možda pozovete njegovu sestru
474
00:47:05,585 --> 00:47:07,755
da dođe i poseti ga.
475
00:47:08,088 --> 00:47:09,589
O čemu se radi?
476
00:47:09,923 --> 00:47:12,009
Pita da idemo sa njom u bolnicu.
477
00:47:12,217 --> 00:47:14,052
Zbog Lazareskuovog prijema.
478
00:47:14,302 --> 00:47:17,014
Samo jedno do vas.
- Rekla sam da nećeš ići.
479
00:47:18,348 --> 00:47:20,726
Obično nam je lakše
na prijemu
480
00:47:21,018 --> 00:47:23,145
kada je pacijent u
pratnji nekoga.
481
00:47:25,773 --> 00:47:28,191
Toliko je ozbiljno?
- Da, ima rak.
482
00:47:29,109 --> 00:47:32,570
Nisam to rekla. Ali će ga
sigurno zadržati u bolnici.
483
00:47:33,781 --> 00:47:36,301
Nema razloga za
kompletne testove.
484
00:47:36,302 --> 00:47:38,535
Samo sam rekla
da možda ima rak.
485
00:47:44,708 --> 00:47:47,127
Mislite od čira?
486
00:47:47,585 --> 00:47:51,381
Ne, mislim da je debelo crevo
ali bolje je videti sa doktorom.
487
00:47:53,175 --> 00:47:55,761
Miki, da idem sa gospođom?
- Ne znam.
488
00:47:56,804 --> 00:47:59,932
Ako nađu nešto i zadrže ga
hoćeš li peške kući?
489
00:48:01,516 --> 00:48:04,978
Zar nisam rekla da ću zvati njegovu
sestru. Mislila sam da smo se dogovorili.
490
00:48:08,565 --> 00:48:10,901
Da, pa žao mi je.
491
00:48:14,112 --> 00:48:15,572
Samo malo.
492
00:48:19,827 --> 00:48:22,955
Hvala što me ostavljaš samu
subotom uveće.
493
00:48:26,792 --> 00:48:29,336
Kako je?
- 36 sa 6, sa 7.
494
00:48:29,670 --> 00:48:31,714
Moram da ga vodim u bolnicu.
495
00:48:32,464 --> 00:48:34,967
Moramo u bolnicu
gospodine Lazaresku.
496
00:48:35,508 --> 00:48:38,553
Možete li da hodate do kola?
- Naravno da mogu.
497
00:48:39,763 --> 00:48:42,390
Samo da pozovem sestru
koja je u Targu-Murešu.
498
00:48:44,142 --> 00:48:46,436
Ja ću ako mi date broj.
499
00:48:46,812 --> 00:48:48,271
Da? - Da.
500
00:48:49,106 --> 00:48:53,068
0265.
501
00:48:53,819 --> 00:48:55,278
Pozivni?
- Da.
502
00:48:55,821 --> 00:48:58,198
0265...
- Ponovi.
503
00:48:58,657 --> 00:49:00,909
263- 545
504
00:49:02,870 --> 00:49:05,914
Hvala. Naravno da mogu.
505
00:49:07,124 --> 00:49:10,210
Možete li mi pomoći
da ga dovedem do kola? - Svakako.
506
00:49:10,377 --> 00:49:12,796
Ponesite pidžamu i papuče.
507
00:49:13,881 --> 00:49:17,092
Onda će mu trebati
torba ili tako nešto.
508
00:49:23,473 --> 00:49:27,144
Halo, gospođo Eva?
Miki Sterijan na telefonu.
509
00:49:27,811 --> 00:49:30,731
Pokušajte da ustanete.
Treba li vam pomoć? - Ne, ne.
510
00:49:31,439 --> 00:49:33,859
Je l' ovo u redu?
- Naravno.
511
00:49:34,526 --> 00:49:36,528
Oblačite ovo?
- Da.
512
00:49:40,824 --> 00:49:42,743
Ne znaju, treba mu biopsija.
513
00:49:43,493 --> 00:49:46,121
Ne naprežite se.
Pomoći ću vam.
514
00:49:48,791 --> 00:49:52,753
Zovem da vas obavestim
da ga upravo vode u bolnicu.
515
00:49:52,961 --> 00:49:54,421
Hitna pomoć.
516
00:50:00,969 --> 00:50:02,429
Gospođa Eva...
517
00:50:06,433 --> 00:50:08,310
Zdravo, da.
518
00:50:11,396 --> 00:50:16,694
Vode me u bolnicu.
Ne brini, nije ozbiljno.
519
00:50:18,779 --> 00:50:21,865
Daj, nećeš valjda sama
da putuješ noću.
520
00:50:23,283 --> 00:50:26,619
Mogu li da pričam sa njom na
kratko? - Čekaj, daću ti nekoga.
521
00:50:27,788 --> 00:50:29,957
Halo? Dobro veče, gospođo.
522
00:50:31,124 --> 00:50:34,461
Ja sam iz Hitne, Mioara Avram.
523
00:50:37,255 --> 00:50:39,967
Da, Urgentni centar
Svetog Spiridona, znate gde je?
524
00:50:44,680 --> 00:50:46,682
Mislim da jeste.
525
00:50:48,308 --> 00:50:50,102
Da, mislim da bi trebalo
da dođete.
526
00:50:52,688 --> 00:50:55,357
U redu je i ako dođete sutra.
- Sediš u bljuvotini.
527
00:50:58,151 --> 00:51:01,421
Ako ne bude u bolnici,
biće kod kuće.
528
00:51:02,532 --> 00:51:04,957
Da, da. Hvala.
Laku noć.
529
00:51:04,994 --> 00:51:08,411
Šta je rekla? Je l' dolazi?
- Da. Stiže sutra.
530
00:51:09,037 --> 00:51:11,081
Znači to je rešeno.
- Naravno da jeste.
531
00:51:11,623 --> 00:51:14,626
Ako je žena rekla da će doći,
znači da će doći.
532
00:51:15,502 --> 00:51:18,672
Samo polako, bez žurbe.
533
00:51:25,734 --> 00:51:27,987
Hajde Romika, gospođa čeka.
534
00:51:28,571 --> 00:51:30,906
Zapelo je. Evo.
535
00:51:31,657 --> 00:51:33,909
Spreman.
- Sandu, zaključaj vrata.
536
00:51:34,118 --> 00:51:36,745
Važi, gde je ključ?
- Tamo, na frižideru.
537
00:51:37,163 --> 00:51:38,622
Neka, ja ću.
538
00:51:44,628 --> 00:51:47,715
Gde se dedoše one mačke?
- U kupatilu su.
539
00:51:48,841 --> 00:51:52,136
Upropastiće mi cveće,
napraviće haos.
540
00:51:53,721 --> 00:51:55,514
Pažljivo na stepenicama.
- Koja brava?
541
00:51:56,140 --> 00:51:58,309
Niza.
- Pažljivo.
542
00:51:58,684 --> 00:52:01,104
Naslonite se na mene.
- Polako, nema žurbe.
543
00:52:02,563 --> 00:52:08,236
Slušaj Sandu, ako me zadrže
hrani moje životinje, molim te.
544
00:52:10,946 --> 00:52:14,283
Mirandolinu, Nušu i Frica.
- Važi, nema problema.
545
00:52:16,035 --> 00:52:20,456
Neka ja ću. - Da vam pomognem.
- Nema potrebe, mogu i sam.
546
00:52:21,832 --> 00:52:23,334
Neka ja ću.
547
00:52:26,754 --> 00:52:32,093
Kosti, riba, nisu zahtevne.
- Ne brini Romika, hraniću ih.
548
00:52:34,887 --> 00:52:37,348
Polako.
549
00:52:38,182 --> 00:52:40,934
Ali samo ako me zadrže u bolnici.
- U redu.
550
00:52:45,106 --> 00:52:46,565
Da, šta je?
551
00:52:46,815 --> 00:52:49,401
Moj muž ga donosi dole
da ga vodite u bolnicu.
552
00:52:49,402 --> 00:52:51,195
Čujemo se kasnije, imam obaveza.
553
00:52:51,695 --> 00:52:55,491
Dođi već jednom mama.
Nisam ja Đanina. Da, jesam. Ćao.
554
00:52:57,035 --> 00:52:58,494
Gde je gospođa Mioara?
555
00:52:58,536 --> 00:53:00,454
Dolazi stepenicama
sa mojim mužem.
556
00:53:08,921 --> 00:53:11,620
U redu je, snaći ćemo se.
557
00:53:11,621 --> 00:53:14,427
Polako Romika, stigli smo.
558
00:53:16,429 --> 00:53:19,890
Ne mogu da stanem ovde gospođo.
- A šta si očekivao? Mazdu?
559
00:53:20,474 --> 00:53:22,018
Molim vas Uđite.
560
00:53:22,935 --> 00:53:25,437
Imamo i nove kombije ali
to je samo za hitne slučajeve.
561
00:53:25,438 --> 00:53:29,150
A čir nije hitan slučaj?
Odgovorite, pa ću ući.
562
00:53:29,650 --> 00:53:32,111
Mislite li da čir nije hitan slučaj?
563
00:53:32,736 --> 00:53:35,864
Sklanjajte ruke.
Jeste li slepi? Sandu!
564
00:53:36,449 --> 00:53:39,118
Ne glupiraj se Romika!
Da nisi očekivao helikopter.
565
00:53:39,743 --> 00:53:41,996
Prekinite, mladiću. Sestro!
566
00:53:42,455 --> 00:53:45,583
Molim vas, kasno je. Moramo
da požurimo u bolnicu.
567
00:53:47,126 --> 00:53:50,921
Neću na nosila.
Slušaj sine, sešću tamo.
568
00:53:51,380 --> 00:53:53,132
Da, sedite na ovo.
569
00:53:53,674 --> 00:53:56,426
Neću da ležim na nosilima.
- Pomoći ću vam da sednete.
570
00:53:56,427 --> 00:53:58,221
Polako. Eto ga.
571
00:54:01,349 --> 00:54:03,351
Nemo potreba za grubostima.
572
00:54:03,642 --> 00:54:06,479
Odlazak u bolnicu nije
mala stvar. Svi starimo.
573
00:54:07,813 --> 00:54:09,648
Samo sam mu rekao da
sedi mirno.
574
00:54:11,317 --> 00:54:12,776
Pazi na nogu.
575
00:54:15,321 --> 00:54:19,367
Zaboravih na torbu.
Evo ti pidžama i papuče.
576
00:54:20,201 --> 00:54:22,911
Šta ću ja ovde Sandu?
- Ne brini gospodine Inženjeru.
577
00:54:23,204 --> 00:54:25,957
Neće te zadržati u bolnici.
Budi dobar tamo.
578
00:54:26,958 --> 00:54:28,792
Hajde, smrzavam se ovde.
579
00:54:34,507 --> 00:54:36,467
U Urgentni u Svetom Spiridonu.
580
00:54:37,426 --> 00:54:40,179
Ako sedite tamo, sedite mirno.
- Sedim lepo.
581
00:54:56,162 --> 00:54:59,248
Znate, nije lepo
tako gurati ljude.
582
00:55:00,917 --> 00:55:03,377
Sedi malo dalje.
Smrdi ti iz usta.
583
00:55:04,212 --> 00:55:06,923
Razumem da radiš svoj posao
ali nemoj tako siledžijski.
584
00:55:07,548 --> 00:55:10,093
Mi smo samo gomila bednih ljudi.
585
00:55:10,593 --> 00:55:12,720
Pustite ga da vozi,
sedite tamo lepo.
586
00:55:18,642 --> 00:55:20,269
Kako vam je?
587
00:55:23,815 --> 00:55:27,193
Znate li kako volim
one moje mačke?
588
00:55:28,694 --> 00:55:32,240
Srce mi se cepa što sam
ih ostavio same.
589
00:55:34,200 --> 00:55:36,077
Naravno da razumem.
590
00:55:45,628 --> 00:55:49,340
Da li vam je i dalje muka?
- Tužan sam gospođice.
591
00:55:54,262 --> 00:55:55,972
Naravno, razumem.
592
00:55:56,472 --> 00:56:00,476
Moja sestra ima ljubimca
i oseća se kao i vi.
593
00:56:04,355 --> 00:56:08,234
Oprostite gospođice,
imate li cigaretu?
594
00:56:09,235 --> 00:56:12,738
Sedite lepo, stižemo do bolnice.
595
00:56:14,115 --> 00:56:16,993
Ne možete tamo da pušite.
- Voleo bih da popušim cigaretu.
596
00:56:17,786 --> 00:56:20,079
Čujete da ne možete
da pušite u kolima.
597
00:56:21,664 --> 00:56:23,666
Stižemo u bolnicu.
598
00:56:27,711 --> 00:56:30,089
Vidite, ni ja ne pušim,
a pušač sam.
599
00:56:31,049 --> 00:56:33,509
Pušač sam 30 godina.
600
00:56:36,512 --> 00:56:40,266
Šta je moja sestra rekla,
kada dolazi?
601
00:56:41,725 --> 00:56:45,313
Rekla je da će stići do Bukurešta
do sutra ujutru u 6.
602
00:56:48,274 --> 00:56:52,273
Oprostite gospođo,
ali vi ne shvatate
603
00:56:52,274 --> 00:56:55,114
kako je teško podizati decu.
604
00:56:58,117 --> 00:56:59,577
Imate li dece?
605
00:56:59,869 --> 00:57:04,748
Samo jedno. Ćerku Bjanku.
Udala se u Torontu, Kanada.
606
00:57:05,333 --> 00:57:06,793
Zanimljivo.
607
00:57:08,002 --> 00:57:09,963
Torino je u Italiji, ćale.
608
00:57:18,679 --> 00:57:21,808
Hladno mi je.
- Da, sveže je.
609
00:57:23,226 --> 00:57:26,117
Moja sestra nema dece.
610
00:57:26,118 --> 00:57:30,191
Bilo nas je dvoje,
dečak i seka.
611
00:57:31,609 --> 00:57:34,988
Zapravo obrnuto je pošto je
starija. Ja sam mlađe dete.
612
00:57:35,905 --> 00:57:38,199
Imam i ja mlađu sestru.
613
00:57:39,533 --> 00:57:41,911
A ti Leo? Vi ste dva brata?
614
00:57:42,453 --> 00:57:44,956
Dva. Ja i Relu iz Nemačke.
615
00:57:50,711 --> 00:57:53,923
Oprostite gospođo, ali imam
strašnu glavobolju.
616
00:57:54,298 --> 00:57:57,635
Legao bih malo ovde,
ako je moguće.
617
00:57:59,637 --> 00:58:03,892
Kažete da vas boli glava?
- Mislite da je od čira?
618
00:58:05,143 --> 00:58:08,980
Glavobolja mislim.
Nisam ništa ni jeo.
619
00:58:09,480 --> 00:58:11,982
To je psihosomatski
gospodine Lazaresku.
620
00:58:11,983 --> 00:58:14,861
Opustite se, ne boli vas. Dala sam
vam dve tablete za bolove.
621
00:58:18,406 --> 00:58:21,910
Slušaj sine, mogu li malo
da prilegnem na zadnje sedište?
622
00:58:23,077 --> 00:58:25,496
Smeta li?
- Mislite na nosila?
623
00:58:26,080 --> 00:58:29,167
Da. - Naravno, lezite.
Zaustavi kola.
624
00:58:31,920 --> 00:58:34,505
Strpljivo gospodine Lazaresku.
Samo lagano.
625
00:58:37,967 --> 00:58:41,930
Gospodine Lazaresku,
stigli smo. Ustanite polako.
626
00:58:45,183 --> 00:58:48,812
Hajde ćale, daj mi ruku.
627
00:58:53,191 --> 00:58:55,860
Možete li da hodate ili
da vas stavimo na nosila.
628
00:58:56,402 --> 00:58:59,447
Da dovezem kolica?
- Dajte mi torbu.
629
00:59:00,949 --> 00:59:03,117
Idi po ta kolica već jednom.
630
00:59:12,085 --> 00:59:13,586
Boli vas noga?
631
00:59:13,962 --> 00:59:16,965
Boli m desni bubreg.
- Dajte mi ličnu kartu molim vas.
632
00:59:23,179 --> 00:59:24,931
Pomozi mi da ga iznesem.
633
00:59:27,641 --> 00:59:30,436
Hajde. - Polako sada.
634
00:59:34,983 --> 00:59:37,944
Noga. Drži.
635
00:59:54,836 --> 00:59:56,796
Možemo li da prođemo, molim vas?
636
01:00:07,223 --> 01:00:08,767
U redu gospođice
skidajte gaćice.
637
01:00:14,605 --> 01:00:16,107
Evo.
638
01:00:17,525 --> 01:00:19,402
Abdominalna kolika i cefalagija.
639
01:00:19,861 --> 01:00:23,156
Mislim da je rak debelog creva.
Opipala sam mu abdomen, tvrdo je.
640
01:00:23,782 --> 01:00:26,200
Šališ se?
- Šta ću sa njim doktore?
641
01:00:27,827 --> 01:00:31,039
Stavite ga u moje krilo.
Vodite ga tamo.
642
01:00:36,710 --> 01:00:39,964
Izvinite doktore...
643
01:00:45,845 --> 01:00:49,057
Zašto ste ga doneli ovde?
Zašto ne u bolnicu Fundeni?
644
01:00:52,685 --> 01:00:54,395
Zašto ga niste odveli u Fundeni?
645
01:00:54,728 --> 01:00:57,941
Dijagnozu treba da postavi specijalista.
Ja za to nisam kvalifikovana.
646
01:00:58,441 --> 01:01:01,319
Vidim da jeste. Zar niste
rekli nešto o debelom crevu?
647
01:01:02,153 --> 01:01:05,239
Skinite se molim.
Proverite mu pritisak.
648
01:01:12,330 --> 01:01:14,040
Pomozite gospodinu da se skine.
649
01:01:21,547 --> 01:01:24,592
Da li vas stomak i dalje boli?
A sada?
650
01:01:25,343 --> 01:01:26,803
Da.
651
01:01:27,345 --> 01:01:30,723
Savijte nogu. I drugu. Tako.
652
01:01:32,183 --> 01:01:34,560
Pojas, gledajte levo.
653
01:01:43,194 --> 01:01:44,653
Boli ovde?
654
01:01:44,904 --> 01:01:48,407
Ne boli tu. Da budem iskren,
sada me boli glava.
655
01:01:48,950 --> 01:01:50,409
Izdahnite.
656
01:01:51,035 --> 01:01:52,829
Prilično ste popili.
657
01:02:06,550 --> 01:02:09,303
Raluka, napiši gospođi recept.
658
01:02:19,688 --> 01:02:23,818
Doktore, može li biti od kolitisa?
- Mislio sam da sam ja doktor ovde.
659
01:02:25,319 --> 01:02:29,866
Šta je ovo? Pazite na
ponašanje da se ne naljutim.
660
01:02:30,324 --> 01:02:32,118
Uzmite recept i idite kući.
661
01:02:32,743 --> 01:02:36,330
Doktore, šta ćemo sa ovim?
662
01:02:37,415 --> 01:02:39,457
Ostaje ili da šaljemo
u bolnicu Panduri?
663
01:02:39,458 --> 01:02:42,837
Dali ste mu Papaverin? - Da.
- A ultrazvuk? - Odmah će.
664
01:02:44,505 --> 01:02:48,051
Sklonite mi se s puta.
Kako je? - Pio je.
665
01:02:48,802 --> 01:02:51,345
To ne volimo.
666
01:02:52,596 --> 01:02:54,849
Da li ste slavili nešto?
667
01:02:55,183 --> 01:02:57,435
Ili pijete bez razloga?
668
01:02:58,561 --> 01:03:00,271
Vi ste ga doveli?
- Da.
669
01:03:00,604 --> 01:03:02,315
Zašto ovde a ne u Fundeni?
670
01:03:04,150 --> 01:03:07,862
Reci, ćale, da li te je specijalista
za debelo crevo pogledao?
671
01:03:08,529 --> 01:03:11,740
Doktore, operisao sam čir
pre 14 godina.
672
01:03:15,787 --> 01:03:18,581
Što pijete ako imate čir?
673
01:03:19,665 --> 01:03:23,502
Pogledajte kakav rajsferšlus
ima, a njega baš briga.
674
01:03:24,879 --> 01:03:26,756
Pušite li?
- Da.
675
01:03:27,631 --> 01:03:29,217
Bravo, samo tako nastavi.
676
01:03:34,305 --> 01:03:38,142
Ništa. Da li ste imali
kolonoskopiju?
677
01:03:39,853 --> 01:03:42,981
Imam problema
sa stomakom, imam čir.
678
01:03:43,272 --> 01:03:46,484
Ne, ćale, imaš problema sa glavom.
679
01:03:47,526 --> 01:03:49,653
Možda je debelo crevo.
- Joj.
680
01:03:50,696 --> 01:03:54,868
Boli, zar ne? Jeste li
videli kolika mu je jetra?
681
01:03:56,077 --> 01:03:59,288
Pući će vam jetra od pića. Čujete?
682
01:04:01,124 --> 01:04:03,417
Otkad vi postavljate dijagnoze?
683
01:04:03,793 --> 01:04:06,755
Imate li tajni metod
za koji ja ne znam?
684
01:04:07,255 --> 01:04:10,466
Koristite li bio energiju?
Vidite li Svetog duha?
685
01:04:11,009 --> 01:04:12,551
Maca pojela jezik?
686
01:04:12,844 --> 01:04:15,930
Samo sam rekla da je možda slepo crevo.
- Ma sjajno. Učite nas našem poslu.
687
01:04:16,722 --> 01:04:19,851
Šta će ovde?
Hodnik je pun takvih?
688
01:04:20,852 --> 01:04:25,897
Tako smo se i uvalili u govna,
vodeći računa o tuđim poslovima.
689
01:04:26,357 --> 01:04:30,569
Doktore, boli me glava.
- Zašto onda pijete?
690
01:04:31,070 --> 01:04:33,655
Prekinite da pijete,
ako nećete da vas boli.
691
01:04:33,656 --> 01:04:36,283
Boli od jutros.
- Onda nemojte da pijete uveče.
692
01:04:36,284 --> 01:04:39,328
Molim vas da ne pričate tako
sa mnom. - Tišina.
693
01:04:39,788 --> 01:04:41,997
Mislim da vas nisam dobro čuo.
- Molim vas da ućutite.
694
01:04:41,998 --> 01:04:44,876
Imate li obraza? Sa kim
vi mislite da pričate?
695
01:04:47,378 --> 01:04:50,381
Rasturiću vas na komade
sa sve čirom.
696
01:04:51,049 --> 01:04:53,051
Sipate piće niz grlo
697
01:04:53,384 --> 01:04:55,636
a onda dođete kod mene
da vas sredim.
698
01:04:55,970 --> 01:04:59,015
Ceo tim brine o vašoj guzici
i operiše vam čir,
699
01:04:59,390 --> 01:05:02,351
a vi odete kući i napijete se.
700
01:05:02,811 --> 01:05:06,022
Jesam li vam ja prouzrokovao čir?
Jesam li?
701
01:05:07,440 --> 01:05:09,608
Bolnice su pune takvih kao vi.
702
01:05:09,901 --> 01:05:13,321
Utapaju mozak u alkohol
pa biju ženu i decu.
703
01:05:15,031 --> 01:05:17,826
Zatvorite ta vrata.
Nije ovo disko?
704
01:05:22,580 --> 01:05:25,333
Šta tražite ovde?
Zašto upadate?
705
01:05:26,500 --> 01:05:29,503
Mirujte, pregled nije gotov.
- Ne pričajte toliko.
706
01:05:30,004 --> 01:05:33,299
Nikada nisam tukao svoje dete.
- Dobro, samo nemojte da se oblačite.
707
01:05:34,050 --> 01:05:37,095
Zašto ne ostanete ovde?
Šta sad, da pošaljem po vas?
708
01:05:37,804 --> 01:05:39,472
Kakva je ovo zbrka?
709
01:05:39,722 --> 01:05:43,059
Sve ću vas izbaciti
ako ne ućutite.
710
01:05:50,483 --> 01:05:52,693
Koliko vam treba da
napišete recept?
711
01:05:53,111 --> 01:05:55,905
Nemojte me još i vi.
- Potpišite ovde.
712
01:05:58,783 --> 01:06:00,409
Žao mi je, bili ste zauzeti.
713
01:06:03,913 --> 01:06:06,207
Eto šta ste doveli ovde.
714
01:06:07,000 --> 01:06:10,044
Zašto ste se obukli? Hladno vam je?
Lezite tamo, nisam završio.
715
01:06:11,838 --> 01:06:14,257
Da li se i ostalim
pacijentima rugate?
716
01:06:14,465 --> 01:06:17,135
Onim sa ozbiljnim problemima,
poput onoga tamo.
717
01:06:19,971 --> 01:06:23,641
Silvija, dajte mu glukozu.
Da li ste mu dali nešto?
718
01:06:24,058 --> 01:06:27,353
Dala sam mu isto plus tabletu protiv
bolova. - Dodajte analgetik i vitamine.
719
01:06:29,063 --> 01:06:31,190
Mesta, pomerite se.
720
01:06:31,775 --> 01:06:34,027
Šta je to?
- Dvoje ozbiljno povređenih.
721
01:06:34,652 --> 01:06:36,166
Pacijent, 20 godina,
722
01:06:36,167 --> 01:06:39,573
kraniocelebralna povreda.
Pritisak je 140 sa 90.
723
01:06:40,408 --> 01:06:41,951
Pogledajte doktore.
724
01:06:42,911 --> 01:06:46,497
Silvija, zovi doktore Kelemena
i Tutuija. Brzo.
725
01:06:49,625 --> 01:06:52,086
Kako se zoveš?
Možeš li da govoriš?
726
01:07:04,548 --> 01:07:07,260
Kako je?
- Leva anisokorija.
727
01:07:10,888 --> 01:07:12,390
Zovite tomograf.
728
01:07:14,225 --> 01:07:18,187
Gde se nesreća desila?
- Ovi? Kod Saftike.
729
01:07:22,483 --> 01:07:24,318
Bilo je bar 20 mrtvih.
730
01:07:25,903 --> 01:07:28,739
Moram da idem. Laku noć gospođo.
- Zdravo.
731
01:07:29,240 --> 01:07:30,699
Mrdaj.
732
01:07:38,874 --> 01:07:41,585
Kako ste? Još uvek vas boli?
733
01:07:42,670 --> 01:07:44,213
Mir, ne mrdajte.
734
01:07:59,437 --> 01:08:02,690
Doktore, boli me glava.
- To znači da je imate.
735
01:08:04,525 --> 01:08:07,820
Da li ste videli onu dvojicu?
To su hitni slučajevi.
736
01:08:08,988 --> 01:08:12,033
Doktore, možete li na minut?
- Samo sekund draga.
737
01:08:12,575 --> 01:08:15,203
Da li ste povraćali krv?
Imate li grudobolju?
738
01:08:15,411 --> 01:08:17,663
Ne, imam proliv.
- To vas nisam pitao.
739
01:08:18,372 --> 01:08:19,832
Podignite ruke.
740
01:08:23,044 --> 01:08:25,879
Sranje, dobro ste.
Samo prekinite da pijete.
741
01:08:28,049 --> 01:08:31,469
Jebe vam se za druge,
a ja treba da brinem o vama.
742
01:08:32,136 --> 01:08:33,846
Gde je karton? Dajte mi ga.
743
01:08:34,472 --> 01:08:36,474
To ja vaša dužnost,
za to ste plaćeni.
744
01:08:37,933 --> 01:08:43,314
Šta? Moja dužnost? Jesam li ti
ja stavio bocu u ruku, svinjo jedna?
745
01:08:45,066 --> 01:08:46,900
Jesam li te ja terao da piješ?
746
01:08:47,318 --> 01:08:52,233
Ko vam je rekao da smo dobro plaćeni?
- Zašto su vas uneli na nosilima?
747
01:08:52,906 --> 01:08:56,035
Zašto, ako možete da koristite noge?
Ustanite i hodajte, ako možete.
748
01:08:56,619 --> 01:09:00,164
Ne treba mi pomoć,
snaći ću se sam.
749
01:09:04,877 --> 01:09:07,130
Vidi ga.
- Polako gospodine Lazaresku.
750
01:09:08,339 --> 01:09:11,717
I vi nama pridikujete? Pogledajte
šta je alkohol napravio od vas!
751
01:09:12,385 --> 01:09:16,555
Boli li vas, gospodine Lazaresku?
- Devojko, zovi nekoga da ga vodi.
752
01:09:19,183 --> 01:09:20,851
Kostika!
753
01:09:23,521 --> 01:09:24,981
Bolje se obucite.
754
01:09:31,695 --> 01:09:34,115
Vodite mi ga sa očiju.
- Doktore?
755
01:09:34,948 --> 01:09:36,450
Ultrazvuk je u redu.
756
01:09:36,700 --> 01:09:38,785
Malo peska u bubrezima,
ali u okviru dozvoljenog.
757
01:09:38,786 --> 01:09:40,246
Napisali ste recept?
- Da.
758
01:09:40,829 --> 01:09:42,665
Šaljite ga kući, šta čekate?
759
01:10:08,357 --> 01:10:10,526
Jetra mu je velika
kao Parlament.
760
01:10:10,734 --> 01:10:12,653
Vodite ga u bolnicu Fundeni.
761
01:10:13,112 --> 01:10:14,822
Mislim da nije hepatitis.
762
01:10:15,990 --> 01:10:19,785
Ne, bolje ga vodite u
Floraesku ili Univerzitetsku bolnicu.
763
01:10:20,161 --> 01:10:22,288
treba mu CT skeiranje jetre.
764
01:10:25,333 --> 01:10:28,586
Zadržao bih ga ali vidite gužvu.
765
01:10:31,672 --> 01:10:33,257
Brzo sa stolicom.
766
01:10:34,883 --> 01:10:36,344
Polako.
767
01:10:43,476 --> 01:10:46,937
Treba pomoć?
- Ne u redu je.
768
01:10:50,316 --> 01:10:52,110
Udobno? Ostanite tu.
769
01:10:53,652 --> 01:10:55,571
Pazite glavu, zatvaram pregradu.
770
01:10:58,741 --> 01:11:00,158
Pa?
771
01:11:00,159 --> 01:11:02,785
Izvadili smo ona dva
ali tamo rade vredno.
772
01:11:02,786 --> 01:11:05,456
Nisam mislio da nekoga
mogu da spase iz one olupine.
773
01:11:06,415 --> 01:11:08,584
Još su i put blokirali.
774
01:11:08,960 --> 01:11:11,254
Reče da su se slupali
kod Snagova?
775
01:11:11,504 --> 01:11:13,922
Ne bato, kod mosta u Saftici.
776
01:11:14,257 --> 01:11:16,925
Nije ni razloga da skreće
desno u Snagov.
777
01:11:17,301 --> 01:11:19,095
Slomili su i bankine.
778
01:11:19,428 --> 01:11:22,306
Pola naših auta je tamo.
Bilo je i dece.
779
01:11:23,099 --> 01:11:25,350
Dobro veče, gospođo Mioara.
- Zdravo Misu.
780
01:11:25,351 --> 01:11:27,520
Ubiše me pridikovanjem.
781
01:11:27,770 --> 01:11:30,856
A naš nervozni dekica
ne može da ućuti.
782
01:11:31,524 --> 01:11:34,693
A nesreća?
- Šta s tim?
783
01:11:35,361 --> 01:11:38,739
Išli su u Brašov i slupali se
na mostu kod Saftike.
784
01:11:39,448 --> 01:11:42,660
Verovatno je pukla prednja guma.
Išli su preko 100 na sat.
785
01:11:43,369 --> 01:11:45,579
Jadnici, krenuli su na odmor.
786
01:11:45,829 --> 01:11:47,957
Ne znam. Pola ih je mrtvo.
787
01:11:48,291 --> 01:11:51,252
Bili smo treći na licu mesta
i pokupili poslednje preživele.
788
01:11:52,295 --> 01:11:54,922
Šta ti je život!
- A tvoj?
789
01:11:55,506 --> 01:11:59,010
Ne znam, sumnjaju na cirozu.
Bar tako kaže dr Ardelan.
790
01:11:59,510 --> 01:12:01,971
Zar on nije umešan
u onaj skandal?
791
01:12:02,471 --> 01:12:05,224
Ne, to je Aldea, Sandu Aldea.
792
01:12:05,599 --> 01:12:08,061
Mislila sam da je Ardelan.
793
01:12:08,394 --> 01:12:11,501
Idemo do Univerzitetske bolnice.
- Zašto? Mesto je potopljeno.
794
01:12:11,689 --> 01:12:13,441
Najviše povređenih je tamo.
795
01:12:13,857 --> 01:12:15,734
Idemo na CT skener.
Pomeri se.
796
01:12:17,570 --> 01:12:21,157
Da samo čuješ krike ljudi
ispod onog autobusa...
797
01:12:22,616 --> 01:12:24,327
Mirno, gospodine Lazaresku.
798
01:12:24,910 --> 01:12:27,496
Vodimo vas u Univerzitetsku
na kompletne testove.
799
01:12:29,498 --> 01:12:30,959
Idemo.
800
01:12:32,961 --> 01:12:35,254
Ćao, Misu.
- Zbogom gospođo. Lagano.
801
01:12:36,339 --> 01:12:39,050
Pažljivo sa Leom, on je pastuv.
802
01:12:42,345 --> 01:12:46,099
Boli me žuč a nemam pilule.
803
01:12:48,642 --> 01:12:52,313
Jeste li probali
sa čajem od nevena?
804
01:12:53,522 --> 01:12:55,316
Šta se desilo,
gospodine Lazaresku?
805
01:12:57,110 --> 01:13:00,071
Nemoj me voditi kući,
stvarno mi je loše.
806
01:13:00,196 --> 01:13:05,045
Zovem se Mioara, g Lazaresku.
A on se zove Leonard.
807
01:13:05,118 --> 01:13:10,539
Lepo. Slušajte, neka me neko
vodi u bolnicu, bolestan sam.
808
01:13:12,541 --> 01:13:14,793
Opustite se, idemo u bolnicu.
809
01:13:15,544 --> 01:13:17,005
Gospođo Mioara.
- Da?
810
01:13:17,338 --> 01:13:21,259
Glava mi puca od bolova.
Molim vas, vodite me u bolnicu.
811
01:13:21,842 --> 01:13:23,927
Idemo tamo, kažem vam.
812
01:13:25,972 --> 01:13:28,516
Hajde, ne budite beba.
813
01:13:29,517 --> 01:13:32,270
Moja sestra će se pobrinuti
za vas kada dođe.
814
01:13:33,021 --> 01:13:35,314
Pustite sada sestru.
815
01:13:37,858 --> 01:13:40,153
Ćale, još malo pa stižemo.
816
01:13:40,736 --> 01:13:43,947
Za pet minuta smo tamo.
Evo, blizu Parlamenta smo.
817
01:13:46,200 --> 01:13:51,039
Žao mi je što sam vam napravio
problem u bolnici. - Šta kažete?
818
01:13:51,455 --> 01:13:54,083
Žao mi je što sam
izazvao nevolju sa doktorima.
819
01:13:54,417 --> 01:13:56,835
Zaboravite, navikli smo.
820
01:13:57,670 --> 01:14:01,382
Ali u Univerzitetskoj
budite malo pažljiviji.
821
01:14:02,050 --> 01:14:04,635
Možda neće imati toliko strpljenja.
822
01:14:05,011 --> 01:14:08,097
U pravu ste. Izgubio
sam živce, žao mi je.
823
01:14:09,307 --> 01:14:13,519
Znam, ali shvatite da ste pijani i da
bismo mogli da vas pošalju kući.
824
01:14:14,312 --> 01:14:18,441
To je tačno, ali zar nije dužnost
lekara da se pobrine za pacijenta?
825
01:14:19,233 --> 01:14:21,235
Da? A dužnosti pacijenta?
826
01:14:23,071 --> 01:14:25,238
Mislim, ja vas vozim
u kolima Hitne pomoći
827
01:14:25,239 --> 01:14:27,741
ali zar ne bi trebalo da
se lepo ponašate?
828
01:14:31,412 --> 01:14:34,290
Eto. Sada je miran.
829
01:14:38,419 --> 01:14:42,465
Stani, stani. Povraćao je.
830
01:14:43,257 --> 01:14:45,093
Čekaj, usred raskrsnice smo.
831
01:15:01,692 --> 01:15:05,446
Šta uradiste? Daj maramice.
832
01:15:07,031 --> 01:15:10,451
Eto šta biva kada ne mirujete.
Pogledajte šta ste uradili.
833
01:15:13,454 --> 01:15:16,332
Držite to na ustima.
Vozi.
834
01:15:18,167 --> 01:15:19,627
Je l' u redu?
835
01:15:42,025 --> 01:15:45,903
Izvinite sestro, imate li dece?
836
01:15:47,030 --> 01:15:49,157
Šta kažete? - Imate li dece?
837
01:15:49,865 --> 01:15:52,660
Vi baš volite da ćaskate.
Imam sina i ćerku.
838
01:15:53,702 --> 01:15:57,081
Ćerka ima 18 a sin 27.
839
01:15:58,582 --> 01:16:00,960
Imate veliku decu.
- Da.
840
01:16:02,336 --> 01:16:05,849
Izvinite sestro,
ali koliko vi imate godina?
841
01:16:05,850 --> 01:16:07,925
Nisam baš mlada. Imam 55.
842
01:16:09,093 --> 01:16:11,762
55? - Da, u septembru punim 55.
843
01:16:12,972 --> 01:16:16,100
U septembru, baš kao
Virdžil, moj zet.
844
01:16:16,642 --> 01:16:19,728
Samo što je on '68.
Kada u septembru?
845
01:16:20,646 --> 01:16:26,152
Prvog.
- On je 21. ili 27.
846
01:16:52,095 --> 01:16:53,972
Evo ćale, stigli smo do hotela.
847
01:16:55,139 --> 01:16:59,352
Traumatološko? - Nesreća?
Da li ste vi povređeni iz Saftike?
848
01:17:00,061 --> 01:17:03,564
Ne, mi smo zbog drugog slučaja.
Poslali su nas na neke testove.
849
01:17:04,398 --> 01:17:07,568
Ako niste sa nesreće idite
negde drugde, puni smo.
850
01:17:08,152 --> 01:17:11,072
Poslali su nas iz Svetog
Spiridona na testove.
851
01:17:11,405 --> 01:17:14,283
Slušaj ženo, nema ko da se
pobrine za njega.
852
01:17:14,867 --> 01:17:16,327
Stvarno.
853
01:17:16,410 --> 01:17:19,038
Rekoh li da ga vodite?
Vratite ga i pomerite se.
854
01:17:19,956 --> 01:17:21,624
Zašto me pratite?
855
01:17:22,791 --> 01:17:24,293
Imate pacijenta.
856
01:17:30,341 --> 01:17:33,136
Šta da radimo?
- Sačekaćemo.
857
01:17:37,223 --> 01:17:38,724
traumatološko je puno.
858
01:17:39,058 --> 01:17:40,933
Nema mesta na prvom,
nema mesta na drugom.
859
01:17:40,934 --> 01:17:43,604
Nema kod mame, nema kod tate.
Molim vas idite.
860
01:17:43,937 --> 01:17:46,024
Ne ostajemo, idemo u Fundeni.
861
01:17:46,190 --> 01:17:49,943
Onda idite u Fundeni.
Zar nisam dovoljno jasan?
862
01:17:50,778 --> 01:17:53,447
Nismo za traumatološko.
Treba nam CT skeniranje.
863
01:17:53,947 --> 01:17:56,617
Kakav CT? Dajte mi karton.
864
01:18:03,291 --> 01:18:04,959
Šta sada da radim?
865
01:18:09,922 --> 01:18:11,799
Ti, dođi ovamo.
866
01:18:16,387 --> 01:18:20,058
Vodi ga na Opštu negu.
Hajde vozač, vreme leti.
867
01:18:21,475 --> 01:18:22,935
Napolje sa njim, brzo.
868
01:18:23,061 --> 01:18:26,522
Miči kola brzo.
I, molim te, očisti bljuvotinu.
869
01:18:27,148 --> 01:18:28,607
Sad mene okrivite.
870
01:18:29,858 --> 01:18:31,319
Polako.
871
01:18:32,153 --> 01:18:34,155
Polako ćale, nemoj se migoljiti.
872
01:18:41,829 --> 01:18:44,207
Mrdaj.
873
01:19:12,735 --> 01:19:16,155
Možemo li da prođemo? Hvala.
874
01:19:18,574 --> 01:19:20,034
Polako.
875
01:19:22,120 --> 01:19:24,080
Sačekajte napolju molim.
- Za hemogram.
876
01:19:34,465 --> 01:19:35,924
Sačekaću u hodniku.
877
01:19:54,902 --> 01:19:56,362
Leo.
878
01:20:11,677 --> 01:20:13,930
Zašto ne uđeš?
- Rekla je da čekam.
879
01:20:14,848 --> 01:20:17,475
Uđite gospođo,
vidim da imate hitan slučaj.
880
01:20:18,101 --> 01:20:21,270
Kažem da pustimo gospođu.
- Svakako, dame imaju prednost.
881
01:20:47,296 --> 01:20:48,757
Uđite.
882
01:21:00,518 --> 01:21:04,438
Kako vam je gospodine Remus?
- Boli me glava, slepoočnice.
883
01:21:06,565 --> 01:21:10,028
A piće? Što ste pili?
Uvedite ga.
884
01:21:22,999 --> 01:21:25,584
Možete li da napravite
samo dva koraka?
885
01:21:37,680 --> 01:21:40,224
Sedite ovde.
886
01:21:46,314 --> 01:21:47,899
Biću tu na klupi.
887
01:21:49,025 --> 01:21:50,693
Pogledajte me.
888
01:21:52,070 --> 01:21:53,696
Ne sviđa mi se to što vidim.
889
01:21:54,072 --> 01:21:57,575
Povraćam od jutros.
- Šta? Jutros ste povraćali?
890
01:21:58,076 --> 01:21:59,743
Ne, od jutros povraćam.
891
01:22:01,287 --> 01:22:02,831
Videćemo odmah.
892
01:22:04,540 --> 01:22:07,168
Ali prvo da damo krv na testove.
893
01:22:08,627 --> 01:22:11,756
Pomozite mu da se skine.
Molim vas sedite.
894
01:22:14,258 --> 01:22:16,676
Da li ste potpisali onaj
od Hitne pomoći?
895
01:22:16,677 --> 01:22:19,722
Onda uđite i uzmite hemogram,
proteine i transaminaze.
896
01:22:19,889 --> 01:22:22,683
I stavite mu kateter.
- Treba mu CT skener.
897
01:22:23,642 --> 01:22:25,103
I potkošulju.
898
01:22:31,309 --> 01:22:32,768
Dolazite?
899
01:22:34,062 --> 01:22:37,106
I eto, operisali ste čir.
900
01:22:38,274 --> 01:22:39,733
Mogu li?
901
01:22:42,320 --> 01:22:44,780
Koristiću i ovu ruku.
902
01:23:03,641 --> 01:23:07,061
To piće. Nikada ga dosta.
903
01:23:07,686 --> 01:23:10,189
Zašto pijete, ako ste operisali čir?
904
01:23:11,774 --> 01:23:14,610
Da li ste uzeli dovoljno krvi?
Hoću i jonogram. - Da, da.
905
01:23:20,616 --> 01:23:23,036
Hajde, savijte noge.
906
01:23:23,733 --> 01:23:28,355
Hajde, hajde, gore, gore.
Šta je, desna ide malo teže? - Da.
907
01:23:28,392 --> 01:23:30,230
Glavu u stranu.
908
01:23:34,505 --> 01:23:37,175
Ovde ništa.
- Ne smeta mi piće.
909
01:23:37,633 --> 01:23:40,178
Šta ste rekli?
- Ponekad ne smeta.
910
01:23:41,095 --> 01:23:43,639
Ne razumem, ko vam ne smeta?
1
01:23:43,804 --> 01:23:46,766
Pritiskala sam ga kod kuće,
abdomen je bio tvrd.
2
01:23:46,767 --> 01:23:48,503
Mislila sam da je debelo crevo.
3
01:23:53,710 --> 01:23:56,124
Nije debelo crevo nego jetra.
4
01:23:56,885 --> 01:23:59,341
Pogledajte mu boju,
jetra je problem.
5
01:23:59,934 --> 01:24:01,839
Povraćali ste krv?
- Ne gospođo.
6
01:24:06,243 --> 01:24:08,824
Boli, zar ne?
- Ne prilazite.
7
01:24:09,798 --> 01:24:13,016
A crna stolica?
8
01:24:14,710 --> 01:24:18,562
Govorim vam šta ne želite
da imate. - Ozbiljno?
9
01:24:19,368 --> 01:24:21,569
Imate li crnu stolicu?
Da ili ne?
10
01:24:21,949 --> 01:24:23,431
Ne.
11
01:24:24,405 --> 01:24:26,057
Nije stomak.
12
01:24:26,944 --> 01:24:29,019
Rekao sam vam da je glava.
13
01:24:29,823 --> 01:24:32,534
Samo polako molim vas.
14
01:24:36,598 --> 01:24:40,197
Ne znam za CT skener.
Došli ste u pogrešno vreme.
15
01:24:40,536 --> 01:24:44,006
Bolje da odete u bolnicu Filaret
umesto da čekate ovde na red.
16
01:24:45,023 --> 01:24:48,157
Recite joj da glava boli. Recite.
- Šta? Boli vas glava?
17
01:24:49,553 --> 01:24:53,025
Otišli smo da ga pokupimo
misleći da je meningitis.
18
01:24:53,871 --> 01:24:56,200
Ne verujem. Pogledajte na svetlo.
19
01:24:56,481 --> 01:24:59,276
Da li vam smeta?
- Ne.
20
01:24:59,985 --> 01:25:02,863
Ne smeta vam. Gde vas boli?
21
01:25:03,697 --> 01:25:05,783
Ovde, slepoočnice. - Ovde?
22
01:25:06,076 --> 01:25:07,619
Da. - I ovde?
23
01:25:07,995 --> 01:25:09,455
Da.
24
01:25:14,252 --> 01:25:16,046
Podignite ruke.
25
01:25:16,547 --> 01:25:19,841
Koliko ste zle. Sve žene.
- Stvarno?
26
01:25:21,469 --> 01:25:25,058
Mirujte, gledajte u mene
i ne mrdajte.
27
01:25:32,649 --> 01:25:35,820
Stegnite mi ruku. Jače.
28
01:25:37,488 --> 01:25:39,365
Desnom, je l' to najjače?
- Da.
29
01:25:41,243 --> 01:25:42,911
Možete ga obući.
30
01:25:44,539 --> 01:25:47,208
Molim vas, zovite Popeskua
sa Neurologije. Brzo.
31
01:25:48,251 --> 01:25:50,044
Pobrinuću se za vas ubrzo.
32
01:25:59,515 --> 01:26:01,393
Dajte mi Popeskua.
33
01:26:07,733 --> 01:26:10,445
Doktore? Telefon.
34
01:26:13,907 --> 01:26:17,036
Halo, Dragoše?
Možeš li da dođeš, molim te?
35
01:26:18,204 --> 01:26:22,667
Da, hitno je.
62-godišnji muškarac.
36
01:26:23,669 --> 01:26:26,964
Daj, uozbilji se.
Ne mogu da pričam.
37
01:26:29,217 --> 01:26:30,886
Prosto ne mogu.
38
01:26:31,886 --> 01:26:35,266
Možda, ako mi
doneseš ruže. Čekaću.
39
01:26:41,523 --> 01:26:43,024
Da vidimo.
40
01:26:44,026 --> 01:26:46,279
Da mu obučem kaput?
- Ne.
41
01:26:52,078 --> 01:26:55,457
Lezite ovde. Neurolog
dolazi da vas pregleda.
42
01:27:02,047 --> 01:27:04,343
Da počnemo sa EKG-om
gospođice Sandu.
43
01:27:05,719 --> 01:27:10,308
Prvo, imate ventrikularnu hipertrofiju
44
01:27:10,767 --> 01:27:13,020
što znači da vam je visok pritisak.
45
01:27:13,437 --> 01:27:16,357
Nije strašno, ali pripazite
sa naprezanjem.
46
01:27:16,358 --> 01:27:21,280
Recite joj doktorka,
mene neće da posluša.
47
01:27:22,073 --> 01:27:24,867
Imate i kalcifikaciju aorte
u začetku.
48
01:27:27,579 --> 01:27:30,624
Ispratiću vas ali prvo
morate na pregled.
49
01:27:33,420 --> 01:27:37,299
Prepisaću vam terapiju
koje se morate pridržavati.
50
01:27:38,092 --> 01:27:40,678
Takođe se konsultujte
sa vašim lekarom.
51
01:27:42,848 --> 01:27:47,018
Nema slanog, masnog,
naprezanja, alkohola i kafe.
52
01:27:47,936 --> 01:27:51,023
Šta ti je gotovo.
Dijeta i odmor.
53
01:27:52,025 --> 01:27:54,944
Rezervisali smo odmor
u banji. Hoće li to biti u redu?
54
01:27:55,279 --> 01:27:57,906
Naravno. Odmaranje
ne znači bez aktivnosti.
55
01:27:58,867 --> 01:28:03,330
Slavimo 40 godina braka,
hteli smo na neko lepo mesto.
56
01:28:03,830 --> 01:28:05,292
Čestitam.
57
01:28:05,750 --> 01:28:07,919
Pa, gde je optuženi?
58
01:28:10,464 --> 01:28:12,049
Doneo si ruže?
59
01:28:12,633 --> 01:28:16,596
Nisam ih našao, ali sam ti
doneo jabuku. - Hvala. Ovde je.
60
01:28:18,140 --> 01:28:20,060
To je umesto, "Volim te najviše".
61
01:28:21,852 --> 01:28:26,067
Evo ga. Boli ga glava,
a desno ima parezu.
62
01:28:26,733 --> 01:28:28,945
Takođe je disartičan
ali pio je.
63
01:28:29,736 --> 01:28:32,282
CT skener će za tri sata,
jer je puno.
64
01:28:33,200 --> 01:28:36,620
Usput, traumatološko se
pretvorilo u klanicu.
65
01:28:37,455 --> 01:28:40,749
Jetra mu je otekla i boli.
Sigurno mu treba CT skeniranje.
66
01:28:41,210 --> 01:28:42,961
Slažem se, ali za tri sata.
67
01:28:43,587 --> 01:28:46,924
Recite mi ime.
- Lazaresku, Dante, Remus.
68
01:28:47,508 --> 01:28:50,345
Lazaresku Dan.
- Lazaresku, Dante, Remus.
69
01:28:54,351 --> 01:28:56,935
Šta je s vama,
gospodine Lazaresku?
70
01:28:57,979 --> 01:29:01,942
Glava me boli od jutros.
- Boli vas ujutru?
71
01:29:03,486 --> 01:29:07,240
Da li ste se povredili?
- Pao je u kadi.
72
01:29:07,658 --> 01:29:11,746
Nije bolelo, okliznuo sam
se u kadi. - Nije bolelo?
73
01:29:15,625 --> 01:29:18,337
Ponovite za mnom:
74
01:29:18,712 --> 01:29:21,049
Ture bure valja, bure ture gura.
75
01:29:22,008 --> 01:29:25,846
Ture bure gura...
76
01:29:29,226 --> 01:29:32,854
Recite valja.
- Valja.
77
01:29:36,609 --> 01:29:38,612
Ovde isto osećate?
- Da.
78
01:29:39,613 --> 01:29:43,868
Molim vas pratite prst.
Pogledom...
79
01:29:49,583 --> 01:29:51,042
Dole.
80
01:29:52,794 --> 01:29:55,340
Vidite jasno ili duplo?
- Jasno.
81
01:29:58,636 --> 01:30:00,888
Opustite kapke.
82
01:30:02,140 --> 01:30:04,101
Laku noć i uzmite taksi.
83
01:30:06,813 --> 01:30:10,900
Sada levim kažiprstom dodirnite
vrh nosa kao ja.
84
01:30:14,697 --> 01:30:17,117
A sada desnim kažiprstom.
85
01:30:21,663 --> 01:30:23,916
Stegnite mi ruke molim vas.
86
01:30:26,628 --> 01:30:29,756
Podignite ruke.
Zatvorite oči.
87
01:30:35,012 --> 01:30:36,598
Sada otvorite oči.
88
01:30:38,100 --> 01:30:42,183
Zamoliću vas da podignete kolena.
Oba istovremeno.
89
01:30:42,438 --> 01:30:43,899
Sada!
90
01:30:46,485 --> 01:30:50,989
Ustanite i napravite par koraka.
- Mislim da ne može.
91
01:30:50,990 --> 01:30:53,161
Hajde gospodine Remus,
možete vi to.
92
01:31:01,170 --> 01:31:03,505
U redu, lezite.
93
01:31:08,887 --> 01:31:10,764
Recite mi šta ste radili jutros?
94
01:31:12,724 --> 01:31:15,812
Ustao sam u šest.
95
01:31:20,901 --> 01:31:22,992
Probudio sam se
sa glavoboljom.
96
01:31:23,028 --> 01:31:27,868
Probudili ste se sa glavoboljom?
Da li ste popili nešto?
97
01:31:27,904 --> 01:31:29,412
Uzeo sam distonokalm.
98
01:31:31,288 --> 01:31:34,167
U nedelju ujutru sam se vratio.
99
01:31:36,629 --> 01:31:41,175
Na pijacu da zamenim semenje.
100
01:31:41,212 --> 01:31:43,678
Kakvo semenje?
101
01:31:45,265 --> 01:31:48,690
Dao mi je busen umesto dan i noć.
102
01:31:48,726 --> 01:31:52,523
Otišao sam da uzmem
svoj novac nazad.
103
01:31:55,068 --> 01:31:59,322
Bio je to čovek sa brkovima.
104
01:32:00,115 --> 01:32:04,830
Šta je ovo? - Mislite...
105
01:32:05,622 --> 01:32:10,001
Mislim šta je ovo? Kako se zove?
- Mene pitate, je l' da?
106
01:32:11,546 --> 01:32:14,425
Kako se zove objekat
na mom zglobu?
107
01:32:15,633 --> 01:32:19,222
Ako znate zašto pitate?
To je vreme.
108
01:32:23,268 --> 01:32:26,688
Šta je ovo?
- Pisalo.
109
01:32:31,487 --> 01:32:33,571
Rekli ste da ste
ga našli u kupatilu?
110
01:32:33,863 --> 01:32:37,327
Da, kada sam stigla komšija
ga je izvlačio iz kade.
111
01:32:45,169 --> 01:32:46,842
Ne znam šta da radim.
112
01:32:46,879 --> 01:32:50,259
Definitivno nam treba
CT skeniranje glave.
113
01:32:51,511 --> 01:32:55,640
Mogao bi biti hematom, ali bi
moglo biti i nešto drugo.
114
01:32:58,018 --> 01:33:02,481
Poslali su nas iz Svetog Spiridona
na testiranje krvi i CT skener.
115
01:33:02,898 --> 01:33:05,985
Džabe su vas slali,
tomograf je pun.
116
01:33:06,361 --> 01:33:08,863
Nema šanse da se skenira
za manje od tri sata.
117
01:33:08,864 --> 01:33:11,492
Čak i kada bi uspeli
Neurohirurgija je puna.
118
01:33:12,868 --> 01:33:15,872
Rade non-stop, kao elektrana.
119
01:33:19,210 --> 01:33:23,216
Možda imate nešto
u glavi što treba operisati.
120
01:33:23,882 --> 01:33:26,845
Ugrušak krvi
koji treba odstraniti.
121
01:33:27,554 --> 01:33:30,932
Razumete šta vam govorim?
122
01:33:33,311 --> 01:33:36,649
Lazareskuov hemogram.
Transaminaze će potrajati.
123
01:33:37,149 --> 01:33:38,608
Hvala.
124
01:33:41,529 --> 01:33:45,784
To je to. Treba nam CT
da bi znali na čemu smo.
125
01:33:47,702 --> 01:33:49,414
Bojim se da ne možemo da čekamo.
126
01:33:50,081 --> 01:33:52,082
Trebalo bi da ga odveze
u bolnicu Filaret.
127
01:33:52,083 --> 01:33:54,253
Oni imaju i CT skener
i Neurohirurgiju.
128
01:33:58,265 --> 01:33:59,893
Proverite ovo.
129
01:34:01,769 --> 01:34:05,816
Vidite. Kalijum i glikemija.
130
01:34:08,569 --> 01:34:11,323
To je to. Vodite ga u Filaret.
131
01:34:14,368 --> 01:34:16,038
Prekinite da se glupirate.
132
01:34:21,878 --> 01:34:23,337
Boli li?
133
01:34:28,844 --> 01:34:33,934
Dragoš, zvala sam tomograf.
Ipak će biti za par minuta.
134
01:34:35,144 --> 01:34:36,603
U redu.
135
01:34:36,896 --> 01:34:39,732
Čekaj samo malo.
Proveriću tomogram.
136
01:34:40,732 --> 01:34:44,362
Nisam kukavica gospođo.
- Šta kažete?
137
01:34:45,614 --> 01:34:47,867
Ne plašim se operacije.
138
01:34:48,285 --> 01:34:50,870
Zahvat je jednostavan.
Kao slepo crevo.
139
01:34:51,538 --> 01:34:57,462
Operisao sam čir, ne plašim se.
140
01:34:59,965 --> 01:35:03,636
Operisali ste čir?
To je još prostije.
141
01:35:05,097 --> 01:35:08,350
Đina Glip sa Opšte nege.
- Bombe su uskladištene u kući.
142
01:35:08,934 --> 01:35:11,849
Bombe? Bili ste u ratu?
Izvadite jezik molim vas.
143
01:35:14,190 --> 01:35:15,943
Bili ste u ratu?
144
01:35:16,902 --> 01:35:21,616
'44 su Amerikanci
bombardovali Bukurešt,
145
01:35:21,653 --> 01:35:26,329
Ploešti i Brazi.
Bili smo u Braziju.
146
01:35:28,875 --> 01:35:32,922
Evelina i ja smo uspeli.
147
01:35:33,565 --> 01:35:36,484
Dajte mi ga. Halo? Dr Džoni?
148
01:35:37,903 --> 01:35:40,699
Daj potrudi se.
Treba nam brzo skeniranje.
149
01:35:42,742 --> 01:35:44,619
A posle toga?
150
01:35:46,037 --> 01:35:48,040
Kranijalno i hepatično.
151
01:35:49,750 --> 01:35:52,628
Da li bi mi pomogao, ako ti
kažem da je to ujak moje tašte?
152
01:35:54,214 --> 01:35:56,299
Uradiću to za Đinu.
153
01:35:58,886 --> 01:36:02,515
Izgleda kao hematom
ali bi mogla biti i neoplazma.
154
01:36:04,059 --> 01:36:06,311
Ljudina si. Hvala.
155
01:36:08,397 --> 01:36:10,692
Breslašu.
- Hajde, dobar je on momak.
156
01:36:11,693 --> 01:36:14,030
Sređeno je.
Sad brzo na hemograf.
157
01:36:14,280 --> 01:36:17,993
Recite dr Breslašu da sam
vas je poslao, Dragoš Popesku.
158
01:36:20,328 --> 01:36:22,205
Pacijent je zaspao.
159
01:36:26,671 --> 01:36:30,173
Šta radite, gospođo Bubulina?
Šta čekate?
160
01:36:30,174 --> 01:36:35,430
Treba mi kolebil, boli me žuč.
Imate li?
161
01:36:47,570 --> 01:36:50,323
Hajde momci, imam zadatak za vas.
162
01:36:51,074 --> 01:36:52,577
Doktore? Telefon za vas.
163
01:36:56,413 --> 01:36:59,376
Da, biću tamo.
164
01:37:02,087 --> 01:37:04,590
Ostavljam te ljubavi.
Dužnost zove.
165
01:37:05,090 --> 01:37:07,260
Zar ne ideš na tomograf
sa gospođom?
166
01:37:07,552 --> 01:37:10,473
Ne, imam hitan slučaj.
- Da, ali ipak...
167
01:37:10,681 --> 01:37:13,810
Ako imam hitan slučaj,
znači da nemam vremena.
168
01:37:16,146 --> 01:37:20,574
Znate li gde je CT? - Zar ga
nećete ostaviti ovde? - Ne verujem.
169
01:37:20,610 --> 01:37:25,197
Ako ima hematom moraćete
da ga vodite u Filaret.
170
01:37:26,366 --> 01:37:29,496
Ovde su obe sale zauzete
zbog nesreće kod Saftike.
171
01:37:30,413 --> 01:37:32,081
Možda oni imaju neku slobodnu.
172
01:37:38,716 --> 01:37:40,717
Ne forsirajte sreću.
173
01:37:42,177 --> 01:37:44,973
Moram ići. Zbogom.
- Vaš pečat.
174
01:37:46,015 --> 01:37:47,476
Moj pečat i olovka.
175
01:37:48,686 --> 01:37:51,939
Polazak, i pazite da ne izgubite
ove iz Hitne usput.
176
01:37:52,732 --> 01:37:54,191
Dobro jutro.
177
01:37:56,152 --> 01:37:59,781
19. novembar, Škorpija?
- Da, kao moj brat.
178
01:38:01,868 --> 01:38:05,706
Požurite. Nema potrebe da se
čekaju ostali testovi, nevažni su.
179
01:38:06,123 --> 01:38:09,001
CT je na četvrtom spratu.
Momci će vam pokazati kuda.
180
01:38:13,882 --> 01:38:15,760
Ko je sledeći? Uđite.
181
01:38:20,557 --> 01:38:22,017
Zbogom.
182
01:38:37,703 --> 01:38:40,330
Gde ćete? Mirujte.
- Ne mogu da ustanem.
183
01:38:41,332 --> 01:38:42,875
To vam i govorim.
184
01:38:45,712 --> 01:38:47,548
Znate li gde ste?
185
01:38:48,048 --> 01:38:50,964
Idemo na skeniranje da vidimo
da li je sve u redu sa glavom.
186
01:38:52,679 --> 01:38:56,224
Ima nečega u vama gospođo.
187
01:38:58,770 --> 01:39:00,773
U redu. Budite mirni i tihi.
188
01:39:01,106 --> 01:39:03,483
Trebam li vam još?
- Ne, idite.
189
01:39:05,486 --> 01:39:07,071
Je l' ona dolazi sa Virdžilom?
190
01:39:07,572 --> 01:39:11,200
Ponovite.
- Dolazi li sa Virdžilom?
191
01:39:12,702 --> 01:39:16,165
Nemam pojma. Ko je Virdžil?
192
01:39:16,201 --> 01:39:18,502
Virdžil Muskalu.
193
01:39:20,212 --> 01:39:23,340
Ne znam, gospodine Lazaresku.
Ne razumem o čemu pričate.
194
01:39:26,385 --> 01:39:30,140
Evin drugi muž.
- Drugi muž? Ne razumem.
195
01:39:31,975 --> 01:39:34,771
Ekspresnim vozom?
196
01:39:36,524 --> 01:39:38,483
O Bože, šta sam zgrešila.
197
01:39:39,108 --> 01:39:42,238
Ako nastavite da pričate
zavezaću vam jezik.
198
01:39:44,700 --> 01:39:47,161
Marijana.
- Šta radiš devojko?
199
01:39:47,661 --> 01:39:49,121
Ljubim te.
200
01:39:50,206 --> 01:39:54,169
Da li si na dužnosti ili si tu da me
vidiš u akciji? - Drago mi je što si tu.
201
01:39:54,378 --> 01:39:58,924
Pomozi mi da smestim pacijenta.
Šetam sa njim od 10.
202
01:39:59,216 --> 01:40:00,677
Samo malo.
203
01:40:03,139 --> 01:40:06,976
Zar ne beše ti na MRI-u?
- Ne, oduvek ovde.
204
01:40:08,394 --> 01:40:10,022
Nemojte se pomerati.
205
01:40:11,189 --> 01:40:14,318
U čemu je stvar?
- Dovela sam ga na CT skener.
206
01:40:14,860 --> 01:40:19,325
Dr. Dragoš Popesku je pričao
sa tvojim doktorom. - Preneću mu.
207
01:40:20,284 --> 01:40:21,744
Uzmi i ovo.
208
01:40:28,293 --> 01:40:29,754
Biće u redu.
209
01:40:31,089 --> 01:40:33,424
Videćemo na CT-u.
- Žena mi je unutra.
210
01:40:34,383 --> 01:40:35,845
Marijana!
211
01:40:36,512 --> 01:40:37,972
Tiše devojko.
212
01:40:38,473 --> 01:40:40,559
Slušaj, da li te je zvala Doina?
213
01:40:40,892 --> 01:40:43,436
Na venčanje u Interkontinentalu?
214
01:40:43,645 --> 01:40:47,274
Skupo je. Ne mogu to da priuštim.
- Ali veruješ u sreću njene ćerke?
215
01:40:47,817 --> 01:40:50,529
Znaš, otac njenog zeta
je socijaldemokratski senator.
216
01:40:50,820 --> 01:40:54,324
Jaka stvar, kakav ulov.
- Priznaj, nije loše.
217
01:40:54,908 --> 01:40:56,953
Sada moraš da središ kosu.
218
01:40:57,370 --> 01:41:00,039
Ma pusti kosu,
haljina mi nije gotova.
219
01:41:00,457 --> 01:41:03,042
Vidi tamne krugove koje
imam već dve nedelje.
220
01:41:03,044 --> 01:41:06,840
Vidi da mazneš neku krupnu ribu tamo.
- Ućuti, ja sam udata žena.
221
01:41:07,382 --> 01:41:09,593
A tvoj sin? Kada će da se ženi?
222
01:41:09,885 --> 01:41:14,516
Ne znam. Njegova porodica, njegov život.
Ako voli da živi u grehu, njegova stvar.
223
01:41:15,184 --> 01:41:19,396
Dok se vole isto je kao u braku.
224
01:41:20,856 --> 01:41:25,071
Ali ne viđam unuku dovoljno.
225
01:41:25,530 --> 01:41:28,533
Ne zna kakva je razlika
u godinama sa njenom mamom.
226
01:41:29,033 --> 01:41:31,954
Super izgledaš.
Reci mi, šta radiš?
227
01:41:32,496 --> 01:41:36,542
Šta radim? Na mlečnoj dijeti
sam, ako znaš na šta mislim.
228
01:41:37,250 --> 01:41:39,754
Zar ne reče da si udata žena?
229
01:41:40,129 --> 01:41:42,509
Pazi na jezik, moj muž je "mlekadžija".
230
01:41:42,800 --> 01:41:46,012
Znači nema veze sa tobom.
Zar nisi feministkinja?
231
01:41:47,013 --> 01:41:49,892
Možete li da otvorite?
- Samo malo.
232
01:41:57,316 --> 01:41:58,778
Hajde momci.
233
01:42:20,053 --> 01:42:22,055
Morate verovati da će biti dobro.
234
01:42:23,850 --> 01:42:25,309
Uđite.
235
01:42:29,857 --> 01:42:31,316
Dobro veče.
236
01:42:32,359 --> 01:42:34,946
Znači, vi ste ujak Dragoševe tašte?
237
01:42:35,780 --> 01:42:37,950
Da li su gotovi testovi?
- Da, evo ih.
238
01:42:44,750 --> 01:42:47,419
Ali gospodin je
večeras dizao čašu.
239
01:42:47,457 --> 01:42:49,463
Pa malo smo drmali Sovinjon.
240
01:42:51,633 --> 01:42:55,679
Kako rekoste ime?
- Lazaresku, Dante, Remus.
241
01:42:56,515 --> 01:43:00,852
Još jednom, molim vas. Od srca.
- Lazaresku Dante Remus.
242
01:43:04,691 --> 01:43:06,776
Dajte obrazac da ga registrujemo.
243
01:43:08,903 --> 01:43:11,657
Imate dugačko ime
ujka Lazaresku.
244
01:43:12,783 --> 01:43:16,245
Slikaćemo vas, može?
245
01:43:20,000 --> 01:43:24,130
Znači, ćale, ovde je nešto
polomljeno, a ovde ima nešto.
246
01:43:24,422 --> 01:43:26,467
Tako kažu testovi, vidiš?
247
01:43:27,509 --> 01:43:30,012
Biće brzo, preskačemo kontrast.
248
01:43:30,888 --> 01:43:33,476
Imaćemo slike jetre i glave.
249
01:43:34,684 --> 01:43:36,144
Pridržite ovo.
250
01:43:37,229 --> 01:43:41,568
Boli li sada, gospodine Dante?
- Stomak mi je otekao do leđa.
251
01:43:42,276 --> 01:43:44,988
Šta rekoste? Šta reče?
- Stomak ga boli.
252
01:43:45,990 --> 01:43:49,286
Pokupili smo ga sa mučninom.
Govorio je da ga glava boli.
253
01:43:50,203 --> 01:43:53,206
Komšija je rekao
da je povraćao krv.
254
01:43:54,249 --> 01:43:56,044
Možda su bile ljuske od paradajza.
255
01:43:56,335 --> 01:43:59,339
Ne, rekao je da je povratio krv.
- Definišite krv.
256
01:43:59,507 --> 01:44:01,466
Ne znam, tako je rekao.
257
01:44:02,802 --> 01:44:04,845
Da ga stavimo na stranu.
- Da doktore.
258
01:44:12,730 --> 01:44:15,609
Polako ćale, ne brini.
Neće se ništa loše desiti.
259
01:44:22,283 --> 01:44:27,582
Imate li nešto metalno sa sobom?
Novčiće ili tako nešto?
260
01:44:29,041 --> 01:44:31,293
Otpustićemo malo kaiš.
261
01:44:32,212 --> 01:44:35,925
Možete li mi pomoći da ga primimo?
- Samo malo da završimo skeniranje.
262
01:44:41,097 --> 01:44:42,558
Dozvolite.
263
01:44:45,812 --> 01:44:50,108
Učinite mi nešto, ne mrdajte
ili će slika biti zamućena.
264
01:44:51,360 --> 01:44:54,907
Ako imate neku ideju samo
govorite u mikrofon.
265
01:44:58,243 --> 01:44:59,787
Dajte mi to.
- Šta?
266
01:45:00,203 --> 01:45:02,206
Ovo.
- Hladno mi je.
267
01:45:04,000 --> 01:45:08,089
A šta ja da vam radim?
- Trčkarajte malo da se ugrejete.
268
01:45:08,798 --> 01:45:11,301
Piše da ste mu
dali glukozu. Jeste li?
269
01:45:11,844 --> 01:45:15,097
Da, bio je slab i konfuzan.
Dala sam mu i analgetik.
270
01:45:16,223 --> 01:45:19,853
A šta ako je CVA? - Isto su
uradili u Svetom Spiridonu.
271
01:45:20,269 --> 01:45:23,106
E, pa to menja sve.
Dajte mu još četiri.
272
01:45:23,982 --> 01:45:27,026
Doktore, pomokrio se.
- Treba mi toalet.
273
01:45:27,027 --> 01:45:29,823
Super, ćale, u tvoje zdravlje.
- Treba mi toalet.
274
01:45:31,825 --> 01:45:34,496
Ne nervirajte se da se
ne bi još i usrali.
275
01:45:35,788 --> 01:45:37,583
Hoću da mi date...
276
01:45:38,250 --> 01:45:40,919
Ćale, za sada si se upišao.
Slikaćemo te.
277
01:45:41,253 --> 01:45:43,130
A posle ćemo te presvući.
278
01:45:43,506 --> 01:45:45,884
Hoću pidžamu.
- Zajebi pidžamu.
279
01:45:46,425 --> 01:45:49,430
Prvo slikanje a onda pidžama.
280
01:45:50,640 --> 01:45:53,602
Hoću pidžamu.
- Ćale, obrati pažnju.
281
01:45:55,688 --> 01:45:59,024
Idemo do toaleta ali
prvo da se slikamo.
282
01:46:00,151 --> 01:46:03,321
Sestro, hoću da se operem.
283
01:46:03,823 --> 01:46:06,867
Imate li nešto da mu date, jer ja
nemam. - Da, imam njegovu pidžamu.
284
01:46:06,868 --> 01:46:08,661
Hoću u toalet,
hoću da se operem.
285
01:46:11,414 --> 01:46:15,211
Dođi tu i pomozi dami
da ga presvuče i tako to.
286
01:46:16,378 --> 01:46:18,130
Hoću u toalet...
287
01:46:23,980 --> 01:46:27,317
Polako.
288
01:46:27,776 --> 01:46:30,780
Noge.
- Šta si uradio? Upišao se?
289
01:46:31,531 --> 01:46:34,951
Ta noga boli... polako.
290
01:46:36,036 --> 01:46:38,956
Šta ti je to po nogama? - Zašto
ne kažeš da imaš proširene vene?
291
01:46:39,999 --> 01:46:41,835
Planirao si iznenađenje?
292
01:46:42,502 --> 01:46:45,380
Polako. Da skinemo
te mokre pantalone.
293
01:46:47,883 --> 01:46:50,721
Nemojte se stideti, niste prvi.
294
01:46:51,555 --> 01:46:53,014
Polako sa tom nogom.
295
01:46:55,684 --> 01:46:59,106
Podignite nogu. Pažljivo.
296
01:47:02,066 --> 01:47:03,569
Izvinite.
297
01:47:13,080 --> 01:47:15,459
Prekinite da kukate kao baba.
298
01:47:19,631 --> 01:47:23,385
To je to, podignite ga.
- Samo sekund doktore.
299
01:47:25,763 --> 01:47:28,349
Ah, te ruke. Spremno.
300
01:47:30,518 --> 01:47:32,228
Pazite na glavu.
301
01:47:33,314 --> 01:47:36,192
Više, polako, tako.
Lagano, lagano.
302
01:47:38,820 --> 01:47:40,280
Spremno doktore.
303
01:47:42,115 --> 01:47:45,119
Spremno, ćale. Zadovoljan?
304
01:47:46,621 --> 01:47:49,833
Piškio si, presvučen si
i obučena ti je pidžama.
305
01:47:50,334 --> 01:47:51,794
Neće dugo trajati.
306
01:47:52,462 --> 01:47:55,674
A ako osetiš da još nešto
nadolazi, molim te, suzdrži se.
307
01:47:58,225 --> 01:47:59,686
Hajde, Marijana.
308
01:48:02,773 --> 01:48:06,235
Ispali su vam papiri.
- Nisu moji, Lazareskuovi su.
309
01:48:10,031 --> 01:48:12,452
Zatvorite oči i mirujte.
310
01:48:25,967 --> 01:48:28,261
Beše ovde, ali ne mogu da nađem...
311
01:48:30,389 --> 01:48:31,850
Evo.
312
01:48:34,143 --> 01:48:35,771
Veće, molim vas.
313
01:48:42,237 --> 01:48:44,364
Imali ste gomilu krpa.
314
01:48:48,071 --> 01:48:50,907
Marijana ljubavi, donesi
mi još jedan frapućno.
315
01:48:51,032 --> 01:48:54,078
I još jedan za damu iz Hitne.
- Vrlo ste ljubazni.
316
01:48:54,371 --> 01:48:55,830
Bez šećera?
- Bez.
317
01:48:58,833 --> 01:49:02,170
Šta kažete gospodine Lazaresku?
318
01:49:05,342 --> 01:49:08,761
Ako se pomerimo pokvarićemo
sliku. Nemojte disati.
319
01:49:08,762 --> 01:49:10,681
Počinjemo lansiranje. Mirno.
320
01:49:11,056 --> 01:49:13,769
6,5,4,3,2,1,0.
321
01:49:16,522 --> 01:49:19,734
Počećemo od glave,
a stajemo u Staljingradu.
322
01:49:35,420 --> 01:49:37,255
Evo kafe doktore.
323
01:49:41,469 --> 01:49:43,347
Završili smo sa glavom.
324
01:49:44,221 --> 01:49:48,101
Ako uzme lekove protiv proširenih
vena, heparin, sintrom...
325
01:49:48,519 --> 01:49:51,731
mrtav je. Ne samo mrtav,
i sahranjen.
326
01:49:53,399 --> 01:49:55,278
I vraćamo se.
327
01:49:56,111 --> 01:49:59,449
Marijana, molim vas da postavite
gospodina za abdominalno skeniranje.
328
01:50:06,457 --> 01:50:07,958
Završili smo sa glavom.
329
01:50:08,544 --> 01:50:10,753
Slikaćemo još sam
abdomen i gotovo je.
330
01:50:16,511 --> 01:50:18,347
Čujete me?
331
01:50:20,807 --> 01:50:22,351
Gospodine?
332
01:50:23,727 --> 01:50:25,229
Gospodine?
333
01:50:26,147 --> 01:50:28,484
Uplaši me. Zaspao je.
334
01:50:29,318 --> 01:50:32,488
Pomozite mi da ga podignem.
Idemo malo gore.
335
01:50:37,536 --> 01:50:40,873
Bićemo odmah spremni.
336
01:50:51,762 --> 01:50:54,349
Lagano ga polažemo.
337
01:50:55,725 --> 01:50:58,936
Polako, dosta.
338
01:50:59,937 --> 01:51:02,190
Ruke su nam iznad glave.
339
01:51:11,619 --> 01:51:13,371
Držite ga, nemoćan je.
340
01:51:18,752 --> 01:51:20,547
Malo ćemo ga vezati.
341
01:51:28,681 --> 01:51:30,476
Zatvaramo oči.
342
01:51:49,539 --> 01:51:52,292
I ispada da
je doktor bio u pravu.
343
01:51:53,669 --> 01:51:56,005
Ova neoplazma,
kao na "Diskaveriju".
344
01:51:57,300 --> 01:52:00,386
Zaslužuje sliku, zar ne?
Osmeh molim vas.
345
01:52:03,014 --> 01:52:05,224
I ja sam mislila da ima rak.
346
01:52:06,017 --> 01:52:10,189
Bolje prekinite da se igrate
lekara i pazite na tu glukozu.
347
01:52:15,487 --> 01:52:16,948
Šalim se.
348
01:52:22,203 --> 01:52:27,501
Kako izgleda mogli ste mu
ubrizgati kompot.
349
01:52:29,921 --> 01:52:32,048
Odlazi, jadan ćale.
350
01:52:42,896 --> 01:52:45,273
Do filma će potrajati.
351
01:52:45,899 --> 01:52:47,359
Da.
352
01:53:00,750 --> 01:53:02,503
Gospođo?
- Da doktore?
353
01:53:03,044 --> 01:53:07,716
Sačekajte film i vodite
ga ne Neurohirurgiju.
354
01:53:08,008 --> 01:53:09,844
Ok. - Ok?
355
01:53:10,262 --> 01:53:13,139
Da, doktore, razumem.
Na Neurohirurgiju.
356
01:53:24,988 --> 01:53:28,032
Marijana, pacijent
nas čeka. Marijana!
357
01:53:29,243 --> 01:53:30,702
Da, biću tamo.
358
01:53:32,079 --> 01:53:35,078
Vodite ga odmah u Floreasku,
Bagdasar, vi izaberite.
359
01:53:35,166 --> 01:53:38,212
I neka ga odmah operišu.
360
01:53:38,588 --> 01:53:41,799
Šta je? - Zar vam nisu dali
poruku dole?
361
01:53:42,049 --> 01:53:45,053
Da, za Filaret.
- Dobro, vodite ga u Filaret.
362
01:53:46,972 --> 01:53:49,016
Sa sudara?
- Molim?
363
01:53:49,433 --> 01:53:54,063
Gospodin, je l' on iz autobuske nesreće?
- Ne znam, šalju me iz Urgentnog.
364
01:53:56,983 --> 01:54:01,239
To je to. Mora odmah na operaciju.
- Možete li ga primiti ovde, doktore?
365
01:54:02,283 --> 01:54:04,953
Dali ste mu pidžamu, zar
ne možete i krevet?
366
01:54:05,412 --> 01:54:09,416
Da doktore, zar joj ne možemo
pomoći? - Vidi ih. Opkoljen sam.
367
01:54:10,041 --> 01:54:13,254
Gde ću ga? Znate da je
hirurgija puna.
368
01:54:13,838 --> 01:54:16,798
Neurohirurgija je puna k'o oko.
Vodite ga u Filaret.
369
01:54:16,799 --> 01:54:20,053
Brzo mu operišete hematom da može
mirno da umre kod kuće od raka.
370
01:54:20,554 --> 01:54:22,139
Molim vas doktore.
371
01:54:23,475 --> 01:54:27,688
Zar mislite da ga ne bih
zadržao ovde da mogu?
372
01:54:28,272 --> 01:54:31,313
Zar niste čuli da je hitan slučaj?
Mora odmah na operaciju.
373
01:54:35,154 --> 01:54:37,031
Gde ćemo ga doktore?
374
01:54:43,539 --> 01:54:47,462
Recite mu da je subduralni hematom
sa intrakranijalnim pritiskom.
375
01:54:48,963 --> 01:54:51,633
Dugujete mi za ovo.
- Ako uspe.
376
01:54:52,050 --> 01:54:55,924
Ako uspe? Dugujete mi,
i tačka. - Koliko dugo?
377
01:54:58,350 --> 01:55:01,437
A druga? Hvala.
378
01:55:02,854 --> 01:55:04,488
Nemate sreće sestro.
379
01:55:04,524 --> 01:55:08,111
Obe sale su zauzete i biće
do deset ujutru.
380
01:55:10,030 --> 01:55:11,990
Idite i postavite
ga za cervikalni.
381
01:55:15,829 --> 01:55:18,790
Ako želite, mogu odmah
da ga odnesem u krematorijum.
382
01:55:18,998 --> 01:55:20,793
Ionako priča da mu je hladno.
383
01:55:21,794 --> 01:55:25,090
Neurohirurgija je puna.
Dosta, tajm aut.
384
01:55:26,843 --> 01:55:31,217
Hajde da to potpišem i pečatiram.
Sve je u redu.
385
01:55:33,351 --> 01:55:35,686
Trčkaram sa njim celu noć.
386
01:55:37,688 --> 01:55:40,066
Malo preterujete,
noć je još mlada.
387
01:55:41,277 --> 01:55:44,489
Mislila sam da će se naći neko rešenje
ako biste progovorili na Neurohirurgiju.
388
01:55:44,906 --> 01:55:46,366
E pa, nije.
389
01:55:46,866 --> 01:55:50,072
Treba da krenete da vam ne umre usput.
Drago mi je što smo se upoznali.
390
01:55:50,073 --> 01:55:55,125
Pažljivo da ne pokvarite.
- Žao mi je. Ćao. Srećno.
391
01:55:56,920 --> 01:55:58,672
Ovuda Mioara.
392
01:56:06,065 --> 01:56:08,653
Sedite tiho. Zbog
ovoga vam nije dobro.
393
01:56:10,112 --> 01:56:13,157
Ako mislite da ćete povratiti
samo mi javite.
394
01:56:13,198 --> 01:56:17,495
Jednom smo ćaskali o vašem bolu.
395
01:56:20,124 --> 01:56:22,418
Ti kučkin sine.
396
01:56:23,085 --> 01:56:24,545
Šta kaže?
397
01:56:25,964 --> 01:56:27,424
Ne razumem.
398
01:56:28,051 --> 01:56:33,514
Lekovi - 500,000...
399
01:56:34,182 --> 01:56:38,605
konsultacije, još 500.000,
CT skener 2 miliona.
400
01:56:39,354 --> 01:56:43,359
Prijem, krevet, obroci, još para.
Šta mislite?
401
01:56:44,069 --> 01:56:46,573
Žedan sam.
- Izbegavate pitanje.
402
01:56:49,618 --> 01:56:54,374
Tu je i vozilo. Gorivo,
servis, rezervni delovi.
403
01:56:55,000 --> 01:56:58,128
A zarađujemo manje od nule.
- Žedan sam ljudi.
404
01:56:59,630 --> 01:57:01,465
Ponovo žuč.
405
01:57:02,049 --> 01:57:06,095
Zamislite vozača autobusa.
Kakva nesreća.!
406
01:57:06,096 --> 01:57:09,141
Na kraju je samo 11 poginulih.
407
01:57:11,811 --> 01:57:16,065
Čekajte, hoću malo vode.
- U redu je. Dodaj tamo.
408
01:57:33,378 --> 01:57:37,461
Jeste li ikada razmišljali o braku?
Volite što ste sami?
409
01:57:38,885 --> 01:57:41,931
Ni ne pominjite. Razvod,
pre godinu i po dana.
410
01:57:42,389 --> 01:57:46,561
Ma nemojte. Vi ste bili u braku?
- Da, imam dvogodišnju ćerku.
411
01:57:47,646 --> 01:57:49,189
Ne mogu da verujem.
412
01:57:51,317 --> 01:57:55,191
Tako ste zbrkana generacija.
Već se razvodite!
413
01:57:55,572 --> 01:58:02,162
Moj sin ima dete, a nije ni oženjen.
Dakle stvarno.
414
01:58:04,415 --> 01:58:08,797
Samo preživljavamo.
- Moj sin ima ćerku, Mihaelu.
415
01:58:10,298 --> 01:58:12,133
Zovem je Mika.
416
01:58:13,803 --> 01:58:18,849
Ko bi rekao da ste bili u braku.
- Eto.
417
01:58:20,476 --> 01:58:22,897
Kako vas se zove ćerka?
- Dženina.
418
01:58:23,522 --> 01:58:26,610
Dženina. Prelepo ime.
419
01:58:30,948 --> 01:58:33,582
Prelepa je. Malecka.
420
01:58:33,618 --> 01:58:37,413
Ima kestenjaste oči,
kao ja.
421
01:58:40,334 --> 01:58:42,551
Nadam se da ne zamerate
422
01:58:42,588 --> 01:58:45,884
ali nije dobro
što ste se razveli.
423
01:58:48,927 --> 01:58:50,847
Mislim, zbog deteta.
424
01:59:18,046 --> 01:59:20,883
Dobro veče.
- Bilo je pre osam sati.
425
01:59:22,093 --> 01:59:24,219
Imamo pacijenta sa Univerzitetske.
426
01:59:25,388 --> 01:59:27,265
Uvedite ga.
- Ulazite.
427
01:59:29,185 --> 01:59:32,063
Znate šta zaboravih da pomenem?
428
01:59:37,236 --> 01:59:39,239
Samo malo, vratiće se ona.
429
01:59:41,407 --> 01:59:43,619
Smireno, gotovo je za sekund.
430
01:59:49,500 --> 01:59:51,085
Šta mu je?
431
01:59:51,461 --> 01:59:54,548
Za neurohirurgiju, subduralni
hematom. - Dajte mi karton.
432
02:00:00,263 --> 02:00:02,141
Primetili ste da se pomokrio?
433
02:00:02,349 --> 02:00:05,228
Usput je. Vozamo se od 10.
434
02:00:05,604 --> 02:00:09,420
Pomokrili ste se.
Šta se desilo?
435
02:00:09,456 --> 02:00:13,237
Imam... boli...
stomak između nas.
436
02:00:15,908 --> 02:00:18,578
Ne razumem vas.
Korina, da li smo gotovi ovde?
437
02:00:19,453 --> 02:00:21,497
Proverite mu pritisak.
- Odmah.
438
02:00:32,344 --> 02:00:34,013
Pomokrili ste se.
439
02:00:39,352 --> 02:00:41,313
Hajde, polako.
440
02:00:47,738 --> 02:00:51,826
Prilično ste hladni.
- A je li'?
441
02:00:53,828 --> 02:00:55,371
Dolazimo iz Univerzitetske.
442
02:00:56,330 --> 02:00:59,543
Tamo je puno zbog sudara.
Poslali su nas ovamo.
443
02:01:00,461 --> 02:01:02,588
Povraća i ima glavobolje.
444
02:01:02,838 --> 02:01:05,050
Zar nije bilo bolje da ostane tamo?
445
02:01:05,551 --> 02:01:09,263
Mislim da nisu mogli. Imaju samo
jednu sobu za Neurohirurgiju.
446
02:01:13,936 --> 02:01:17,816
Imaju dve.
- Znam za jednu.
447
02:01:19,317 --> 02:01:23,029
Trebalo je da vas pošalju u Bagdasar
koji je namenjen za Neurohirurgiju.
448
02:01:23,614 --> 02:01:26,325
Tako je. Trebalo je to da znate.
449
02:01:28,244 --> 02:01:30,330
Trebala mu je operacija odmah.
450
02:01:36,213 --> 02:01:40,300
Gospodine Lazaresku, čujete li me?
Znate li gde se nalazite?
451
02:01:41,010 --> 02:01:42,469
Pogledajte me.
452
02:01:43,429 --> 02:01:45,390
Pratite olovku.
453
02:01:54,067 --> 02:01:55,694
Da.
454
02:01:57,362 --> 02:02:01,070
Pogledajte kako ste se uneredili.
Kada je postao konfuzan?
455
02:02:01,367 --> 02:02:03,162
Ovo nam je treća bolnica.
456
02:02:04,121 --> 02:02:07,620
U Svetom Spiridonu su rekli da je
pijan i da mu treba CT skeniranje...
457
02:02:07,958 --> 02:02:10,921
A iz Univerzitetske su nas
poslali ovamo.
458
02:02:11,379 --> 02:02:15,050
Gde živite?
- Marosva Mureš.
459
02:02:15,425 --> 02:02:18,722
Živite u Bukureštu?
- Dama iz Hitne...
460
02:02:20,891 --> 02:02:22,853
Ne možemo da uspostavimo dijalog.
461
02:02:23,310 --> 02:02:26,439
Ima i neolazam jetre.
Mora odmah na operaciju.
462
02:02:26,773 --> 02:02:30,361
Možete li da pogledate?
- Ali rezultati su tu i...
463
02:02:31,320 --> 02:02:34,866
Ako vam je teško zamoliću vas
da me pustite da radim svoj posao.
464
02:02:35,074 --> 02:02:36,869
Sačekajte napolju.
465
02:02:37,410 --> 02:02:40,957
Izvinjavam se, ali je 20 do 4.
466
02:02:41,456 --> 02:02:44,418
Mi smo Hitna pomoć,
ima još pacijenata.
467
02:02:44,753 --> 02:02:48,508
Puls je 110.
Čemu iznenađenje? Jeste li novi?
468
02:02:49,009 --> 02:02:51,509
Znate da se u bolnicama
ponekad mora čekati?
469
02:02:51,510 --> 02:02:54,681
Ne, ne znam.
- Sestro, sredite kupatilo.
470
02:02:54,718 --> 02:02:57,185
Radim ovo 16 godina,
ako je bitno.
471
02:02:57,476 --> 02:03:00,271
Da ga obučem?
- Da.
472
02:03:03,943 --> 02:03:08,699
O kakvom raku se radi?
Da li je rađena biopsija?
473
02:03:11,911 --> 02:03:14,915
Abnormalne strukture.
Znate li šta je to?
474
02:03:15,999 --> 02:03:18,376
Poznat vam je termin?
475
02:03:18,919 --> 02:03:21,339
Biopsija će reći da li je rak ili ne.
476
02:03:21,798 --> 02:03:25,636
Hvala, gospođice stažisto.
Učite me medicini, imamo celu noć.
477
02:03:25,741 --> 02:03:28,055
Leđa me svrbe.
478
02:03:28,556 --> 02:03:31,602
O Bože, svi testovi su čisti.
Proverite karton.
479
02:03:34,689 --> 02:03:38,693
Da vam objasnim kako stoje stvari.
Tri ujutru je i mi smo umorni.
480
02:03:39,110 --> 02:03:43,783
Vi radite svoj posao, mi ćemo svoj.
I nemojte da mi popujete.
481
02:03:45,743 --> 02:03:47,537
Mogu li da prođem?
482
02:03:48,288 --> 02:03:50,498
Bolje? - Da, dobro smo.
483
02:03:50,958 --> 02:03:52,543
Ko je sa vama?
- Njegov zet.
484
02:03:53,002 --> 02:03:55,129
Onda vas zet može odvesti kući.
485
02:03:55,630 --> 02:03:58,503
Gospođice, može li malo brže?
- Zar nemate druga posla?
486
02:03:59,009 --> 02:04:01,888
Razmislite. Jeste li vi
popunili njegove podatke?
487
02:04:02,471 --> 02:04:05,433
Sestra čeka da ih popunite.
488
02:04:06,851 --> 02:04:09,642
Hoćete da zadovoljite svoj ego.
- Da li je recept spreman?
489
02:04:09,689 --> 02:04:12,853
Kako možete tako da razgovarate
sa mnom? Imam dete vaših godina.
490
02:04:12,942 --> 02:04:16,529
Poštedite me pridika.
Svi mislite da ste najpametniji.
491
02:04:17,531 --> 02:04:19,618
Ima li neko punjač za Nokiu?
492
02:04:22,912 --> 02:04:25,331
Šta to smrdi?
Otvorite prozor ili tako nešto.
493
02:04:25,332 --> 02:04:28,003
Korina, otvorite prozor.
- Zaglavljen je doktore.
494
02:04:28,378 --> 02:04:30,672
Smeta li vam?
- Smeta, ali šta ću?
495
02:04:31,297 --> 02:04:34,426
Šta je sa ovim?
- Ima SDH.
496
02:04:37,848 --> 02:04:41,476
On smrdi. Zar nisu mogli
da ga očiste u Univerzitetskoj?
497
02:04:42,102 --> 02:04:44,731
Desilo se u kolima,
na putu ovamo.
498
02:04:47,276 --> 02:04:49,569
Po izgledu mu treba hitna operacija.
499
02:04:55,285 --> 02:04:58,789
Idemo gore polako.
Nema žurbe.
500
02:05:02,586 --> 02:05:04,088
Lora, kakv mobilni imate?
501
02:05:04,379 --> 02:05:07,007
Kao ovaj? - Da.
502
02:05:07,800 --> 02:05:09,595
Mogu li da pozajmim bateriju?
503
02:05:10,428 --> 02:05:13,139
Žena mi putuje sa malim
pa moram da je probudim.
504
02:05:13,140 --> 02:05:17,394
Da ne zaboravi da siđe sa voza.
- Koristite ovaj. - Neka, samo bateriju.
505
02:05:17,604 --> 02:05:20,398
U redu je, stvarno.
- Dobro, brzo ću.
506
02:05:21,900 --> 02:05:25,780
Još nam ovi iz Hitne drže slovo.
-Rečeno je da mu treba operacija.
507
02:05:26,405 --> 02:05:30,351
A ko je to odlučio? Specijalista?
- Doktor iz Univerzitetske...
508
02:05:30,388 --> 02:05:33,538
Znači specijalista...
- Da, doktor Brerslasu...
509
02:05:35,332 --> 02:05:38,795
A šta je dr Breslašu?
- Specijalista.
510
02:05:49,475 --> 02:05:51,061
Njegova lična karta.
511
02:05:54,690 --> 02:05:57,443
Nema signala. Mogu li
da pokušam kasnije? - Svakako.
512
02:05:58,737 --> 02:06:00,404
Ko je sa njim?
- Ja.
513
02:06:00,697 --> 02:06:03,742
Ne gospođo, ima li nekoga?
Ženu, sestru, ljubavnicu?
514
02:06:04,367 --> 02:06:06,621
Sestra mu dolazi iz Targu-Mureša.
515
02:06:07,080 --> 02:06:09,833
Znači nema. Obratite pažnju.
516
02:06:11,626 --> 02:06:13,087
Ovako.
517
02:06:14,254 --> 02:06:16,507
Doći ću ovde da biste me
bolje pratili.
518
02:06:16,883 --> 02:06:19,635
Zovem se Mirika i ja sam
dežurni neurohirurg.
519
02:06:19,636 --> 02:06:22,431
Da objasnim kako stvari stoje.
Prema CT skeneru
520
02:06:22,724 --> 02:06:25,728
postoje razlozi da se veruje
da imate subduralni hematom.
521
02:06:25,936 --> 02:06:28,230
Izaziva glavobolju i povraćanje.
522
02:06:28,731 --> 02:06:32,611
Glava me boli od čira.
- Boli ali od hematoma.
523
02:06:33,111 --> 02:06:36,782
To je normalno mada
povraćanje može biti od jetre.
524
02:06:37,282 --> 02:06:41,120
Bole me glava i stomak.
- Čekajte.
525
02:06:41,872 --> 02:06:45,084
Stav vam je dobar, ali prekinite
da šetate i pričate.
526
02:06:45,376 --> 02:06:47,796
Ne razumem šta govorite.
527
02:06:48,672 --> 02:06:52,176
Niste u komi, niste letargični.
528
02:06:52,467 --> 02:06:55,971
Malo vam se spava. I meni
se spava. Prošlo je pola četiri.
529
02:06:57,431 --> 02:06:59,726
Imate li rođaka?
- Imam čir.
530
02:07:00,351 --> 02:07:03,565
Ima sestru, kažem vam.
Treba mu operacija odmah.
531
02:07:04,022 --> 02:07:07,026
Ima disartriju, to mi
je rekao dr Breslašu.
532
02:07:08,528 --> 02:07:11,658
I vidite, ima i hemiparezu.
533
02:07:15,495 --> 02:07:19,208
Neverovatno. Činilo se
da doktor preteruje,
534
02:07:19,500 --> 02:07:22,169
ali vi nas uopšte ne poštujete.
535
02:07:22,587 --> 02:07:26,008
Žao mi je. Samo kažem
da treba da požurimo.
536
02:07:26,216 --> 02:07:29,053
Na putu smo od 10.
- Ma nije valjda?
537
02:07:29,679 --> 02:07:33,558
Trebalo bi da znate gde vam je
mesto i pustite nas da radimo svoje.
538
02:07:34,769 --> 02:07:38,940
Ali rekli ste mi da izađem.
Svi smo medicinsko osoblje ovde.
539
02:07:40,567 --> 02:07:44,363
Ne, mi smo medicinsko osoblje
drugačijih kompetencija.
540
02:07:44,989 --> 02:07:48,410
Ne možete da učite
mene, lekara, proceduri.
541
02:07:48,786 --> 02:07:52,206
Takvo nešto je drsko.
I od ovog trenutka..
542
02:07:52,372 --> 02:07:55,543
ako hoćete da ostanete
molim vas da ućutite.
543
02:07:55,711 --> 02:07:59,339
U suprotnom, sačekajte u hodniku.
- Pečatirajte mi karton i idem.
544
02:08:00,466 --> 02:08:03,679
Šta ste rekli?
- Ako pečatirate ja odoh.
545
02:08:05,222 --> 02:08:07,725
Čini mi se da i o tome
odlučuju lekari.
546
02:08:09,017 --> 02:08:10,478
Moraću da ponovim:
547
02:08:10,604 --> 02:08:14,817
Sestro, ili ćutite i pustite me
da radim svoj posao
548
02:08:14,984 --> 02:08:17,820
ili izađite u hodnik.
549
02:08:19,488 --> 02:08:23,161
Znači, imate subduralni hematom
koji treba operisati.
550
02:08:23,620 --> 02:08:25,536
Donesite potvrdu o pristanku.
551
02:08:26,539 --> 02:08:28,249
Popunite molim vas.
552
02:08:28,875 --> 02:08:31,712
Moramo da operišemo,
ali prvo morate da potpišete
553
02:08:32,046 --> 02:08:35,424
da ste spremni da rizikujete.
554
02:08:37,135 --> 02:08:40,640
Znate li šta je hematom?
555
02:08:40,676 --> 02:08:43,434
Da, imam modricu.
556
02:08:44,476 --> 02:08:46,939
Šta? - Modricu.
557
02:08:47,397 --> 02:08:52,571
To je sud koji krvari između
duramatera i arakonida.
558
02:08:52,779 --> 02:08:55,825
Preciznije, pritiska mozak.
559
02:08:56,158 --> 02:08:59,136
I tu mi intervenišemo.
U suprotnom je letalno.
560
02:09:00,706 --> 02:09:04,417
Doktore, pazite, kolica.
- Da.
561
02:09:05,251 --> 02:09:06,713
Pažljivo.
562
02:09:07,046 --> 02:09:11,300
Operacija nije bez rizika i moja je
dužnost da vas obavestim.
563
02:09:11,676 --> 02:09:14,680
Neke kolege rade drugačije,
ali mislim da to nije fer.
564
02:09:14,930 --> 02:09:17,142
Pacijent mora biti obavešten.
565
02:09:17,559 --> 02:09:22,064
Da, problem je smrtnost.
566
02:09:23,524 --> 02:09:26,361
Uozbiljite se. Možete li
umreti od slepog creva?
567
02:09:26,862 --> 02:09:28,864
Isto je kao slepo crevo.
568
02:09:29,197 --> 02:09:33,036
Postoji rizik paralize,
gubitka kontrole nad udovima.
569
02:09:33,953 --> 02:09:38,124
Ne želim paralizu.
570
02:09:39,043 --> 02:09:41,879
Ne želite da se parališete.
Ko kaže da hoćete?
571
02:09:41,880 --> 02:09:47,177
Čujete li, postoji rizik,
zato morate da potpišete.
572
02:09:50,139 --> 02:09:52,810
Moram da idem...
- Ne. Obratite pažnju.
573
02:09:53,477 --> 02:09:55,896
Pijani ste. Mirišete na piće.
574
02:09:56,230 --> 02:09:58,858
Pali ste, udarili glavu
i sada imate hematom.
575
02:09:58,859 --> 02:10:02,404
Mi ćemo ga odstraniti
ali morate da potpišete.
576
02:10:03,280 --> 02:10:04,991
Ponovite, nisam vas razumeo.
577
02:10:06,868 --> 02:10:12,125
Moramo ići za Božić...
sa devojčicom Bjankom.
578
02:10:13,376 --> 02:10:16,087
Budite sigurni, nećemo do Božića.
579
02:10:16,337 --> 02:10:18,423
Vidite, idemo u operacionu salu.
580
02:10:18,716 --> 02:10:21,052
Ali pre toga mi treba potpis.
581
02:10:23,262 --> 02:10:28,603
Eva dolazi sa mužem.
- Obratite malo pažnju.
582
02:10:29,228 --> 02:10:34,275
Obratite pažnju. Ona će se brinuti
o vama. Morate da potpišete.
583
02:10:34,276 --> 02:10:35,736
Dajte mi obrazac molim vas.
584
02:10:36,111 --> 02:10:39,950
Potpišite ovo da mogu
da operišem. Stavite negde.
585
02:10:41,743 --> 02:10:45,372
Razumete li me,
morate da potpišete dokument.
586
02:10:46,916 --> 02:10:51,046
Gospodine Lazaresku,
ovo je potvrda o pristanku.
587
02:10:51,630 --> 02:10:57,221
Stavljeno je vaše ime,
samo potpišite ako se slažete.
588
02:10:59,138 --> 02:11:01,188
Hajde, pomoći ću vam.
589
02:11:01,225 --> 02:11:04,479
Samo potpišite da vas operišem.
590
02:11:06,314 --> 02:11:11,738
Ne mogu paralizovan...
- Nećete. Potpišite.
591
02:11:12,363 --> 02:11:15,159
Potpišite ovde,
gospodine Lazaresku.
592
02:11:15,195 --> 02:11:17,369
...Evelina za Novu godinu.
593
02:11:18,162 --> 02:11:20,749
Gospodine Lazaresku,
hoćete li potpisati?
594
02:11:29,927 --> 02:11:31,720
Šta da radimo doktore?
595
02:11:31,970 --> 02:11:34,889
Šta ćemo? Hoćete li potpisati,
pa da vas operišem ili ne?
596
02:11:34,890 --> 02:11:38,019
Doktore, nije u stanju da potpiše.
Ne može ni olovku da drži.
597
02:11:38,812 --> 02:11:42,358
Da kršimo zakon sestro?
Pogledajte, hoće da me zatvore.
598
02:11:44,527 --> 02:11:49,118
Ako operišem bez potpisa, a on umre
na stolu idem pravo u zatvor, gospođo.
599
02:11:49,576 --> 02:11:55,082
Hajde, potpišite, pa ćemo vas primiti,
očistiti, operisati i sutra ste kao novi.
600
02:11:56,209 --> 02:11:58,169
Ne. - Ne šta?
601
02:11:59,255 --> 02:12:03,759
Hoću lekove kući, u apoteci.
602
02:12:05,428 --> 02:12:08,098
Blago ste afazični
i ne razume se šta govorite.
603
02:12:08,134 --> 02:12:10,372
Imate i dizartriju.
604
02:12:11,601 --> 02:12:14,110
Hoćete li kući, je li?
605
02:12:14,147 --> 02:12:18,152
Hoćete li vi kod mene?
606
02:12:26,828 --> 02:12:30,416
Smirite se, nećemo vas prisiljavati.
Ako nećete da potpišete, nemojte.
607
02:12:34,629 --> 02:12:36,632
Da li ste zabeležili prijem?
Dobro.
608
02:12:38,008 --> 02:12:44,225
Pacijent odbija operaciju.
609
02:12:45,477 --> 02:12:47,853
Pacijent mora da potpiše, ne vi.
610
02:12:48,105 --> 02:12:49,939
Zar ne vidite da neće?
611
02:12:50,107 --> 02:12:52,943
Mislim moj karton.
- Bez šale.
612
02:12:53,777 --> 02:12:58,783
A ako potpiše, a mentalno
je nestabilan, onda je bezvredno.
613
02:12:59,784 --> 02:13:02,580
Bolje priznajte da nećete
da operišete i odvešću ga.
614
02:13:03,206 --> 02:13:05,875
Gde? - U bolnicu Bagadasar.
615
02:13:06,709 --> 02:13:09,645
Ili nazad na Univerzitetsku.
Verovatno se gužva raščistila.
616
02:13:10,089 --> 02:13:14,010
Žao mi je, ali valjda mogu da ocenim
kada je pacijent konfuzan, a kada ne.
617
02:13:17,389 --> 02:13:19,600
Sada se svađaš i sa doktorom.
618
02:13:25,399 --> 02:13:32,407
Znate šta? Stavite ga u kola,
vozikajte sat vremena
619
02:13:32,615 --> 02:13:35,619
neka padne u komu, pa ga
donesite da ga operišemo.
620
02:13:35,869 --> 02:13:38,623
Onda nema potrebe
za potpisom ili rođacima.
621
02:13:38,665 --> 02:13:42,001
Za sada nije potpisao
pa ne mogu da operišem.
622
02:13:43,462 --> 02:13:47,718
Kada ste tako dobri u pravu
i medicini, nađite mu bolnicu.
623
02:13:48,802 --> 02:13:51,847
Nije potpisao, nemam
ni obavezu ni odgovornost.
624
02:13:52,806 --> 02:14:02,402
Ili u Bagdasaru nađite lekara
koji će operisati bez potpisa.
625
02:14:02,818 --> 02:14:05,406
Ali ako umre u kolima
vi ste odgovorni.
626
02:14:05,947 --> 02:14:07,534
Ne želim.
627
02:14:13,666 --> 02:14:16,377
Šta ne želite?
- Ne želim.
628
02:14:16,878 --> 02:14:19,046
Sestro, nosite ga odatle.
629
02:14:19,380 --> 02:14:22,717
Kada odlučite šta ćete sa
njim biću tu, na dužnosti.
630
02:14:24,970 --> 02:14:27,932
Zovite bolničara da ga vodi.
Šta me gledate?
631
02:14:28,141 --> 02:14:29,893
Stavite ga u kola
i vodite u Bagdasar.
632
02:14:30,186 --> 02:14:31,645
Zbogom i srećan put.
633
02:14:32,729 --> 02:14:36,526
Hajde gospodine Lazaresku,
idemo u Bagdasar.
634
02:14:58,636 --> 02:15:00,514
Idem dole po kroasan.
635
02:15:02,850 --> 02:15:04,768
Hoćete vi nešto?
636
02:15:43,265 --> 02:15:45,894
Ne smrdi više.
- Ne razumem.
637
02:15:47,437 --> 02:15:50,315
Šta kažete?
- Da ne razumem.
638
02:15:52,068 --> 02:15:53,945
Ne smrdi više toliko.
639
02:16:13,676 --> 02:16:15,763
Možemo li da prođemo?
640
02:16:19,725 --> 02:16:22,021
Držite se, idem sa kartonom.
641
02:16:34,451 --> 02:16:36,078
Dobro jutro.
642
02:16:40,209 --> 02:16:43,337
Imam pacijenta.
Pričajte sa glavnom sestrom.
643
02:16:47,468 --> 02:16:48,928
Karton.
644
02:17:01,518 --> 02:17:05,147
Uneredio se.
Dolazimo čak iz Filareta.
645
02:17:06,440 --> 02:17:08,068
Možemo li da ga donesemo?
646
02:17:21,501 --> 02:17:24,087
Kako ste?
- Kako smo?
647
02:17:24,796 --> 02:17:30,928
Zauzeto. Frka je oko sudara
mada je sada prošlo.
648
02:17:35,559 --> 02:17:38,228
Čime ste ga hranili
kada toliko smrdi?
649
02:17:39,062 --> 02:17:42,150
Je l' pijan?
- Jadničak se uneredio.
650
02:17:42,693 --> 02:17:44,529
Treba ga očistiti.
651
02:17:45,070 --> 02:17:48,866
Doktorka Zamfir mora da
ga pregleda.
652
02:17:53,205 --> 02:17:54,873
Da vidimo.
653
02:17:57,126 --> 02:18:00,089
Ima subduralni hematom,
mora na operaciju.
654
02:18:02,383 --> 02:18:03,843
Samo trenutak.
655
02:18:05,427 --> 02:18:07,473
Evo rezultata sa CT-a.
656
02:18:14,021 --> 02:18:15,941
Je l' to ugrušak šefe?
657
02:18:16,525 --> 02:18:19,320
Da gospođice Mioara.
Krvarenje na mozgu.
658
02:18:22,741 --> 02:18:26,203
Je l' opasno?
- Nije ali može da bude.
659
02:18:32,293 --> 02:18:34,588
Ovo je ozbiljno.
660
02:18:41,681 --> 02:18:44,684
Ali ova senka na jetri
je opasnija.
661
02:18:45,561 --> 02:18:47,938
Bojim se da ovo niko
ne može da sredi.
662
02:18:57,865 --> 02:18:59,326
Kako se zovete?
663
02:19:04,625 --> 02:19:06,669
Molim ponovite?
664
02:19:11,550 --> 02:19:13,093
U redu.
665
02:19:15,262 --> 02:19:20,142
Lazaresku Dante Remus.
Nisam to čula.
666
02:19:22,146 --> 02:19:24,691
Zašto ga nisu
zadržali u Filaretu?
667
02:19:25,315 --> 02:19:29,237
Nije hteo da potpiše.
Nije hteo na operaciju.
668
02:19:30,280 --> 02:19:32,700
Ali mislim da je upisano u karton.
669
02:19:33,284 --> 02:19:36,120
Da, vidim, ali mislim da gospodin
670
02:19:36,156 --> 02:19:38,957
Lazaresku Dante Remus
nije razumeo.
671
02:19:39,792 --> 02:19:43,004
Ponavljam razumeo šta
se od njega traži.
672
02:19:43,170 --> 02:19:46,716
Nemojte mi reći da je usput
došao u ovo stanje.
673
02:19:47,091 --> 02:19:49,261
To je 10 minuta u ovo doba noći.
674
02:19:49,804 --> 02:19:52,014
Duže nam je trebalo.
675
02:19:52,473 --> 02:19:55,727
Dok smo ga izneli, smestili
u kola, pa onda ovde.
676
02:19:55,936 --> 02:19:59,524
Putem kraj reke nam je
trebalo pola sata.
677
02:20:00,317 --> 02:20:03,444
Shvatam. Vi ste vozač?
- Jesam.
678
02:20:04,279 --> 02:20:07,826
Drago mi je. Sedite
tamo i odmorite se.
679
02:20:08,785 --> 02:20:10,411
Ne hvala, biću ovde.
680
02:20:11,329 --> 02:20:14,459
Šaljemo ga na neuro?
- Da, naravno.
681
02:20:14,959 --> 02:20:16,795
Da li ste zabeležili podatke?
- Da.
682
02:20:17,796 --> 02:20:20,007
Neko je sa njim?
- Da, sestra.
683
02:20:20,423 --> 02:20:23,574
Dolazi iz Targu-Mureša sutra.
684
02:20:23,611 --> 02:20:26,724
Odnosno danas u 6 ujutru.
685
02:20:28,266 --> 02:20:30,352
Znači da nema nikoga.
686
02:20:30,728 --> 02:20:33,814
Ne razumem zašto ga nisu
zadržali u Filaretu.
687
02:20:33,815 --> 02:20:37,653
Pokazali ste im rezultate?
688
02:20:38,153 --> 02:20:41,448
Naravno da sam im pokazala,
ali pacijent se nije složio.
689
02:20:43,410 --> 02:20:46,371
Ne brinite, niko za to
neće pitati.
690
02:20:46,956 --> 02:20:49,918
Zabeležite ga sa Glazgov 8
i pozovite hirurgiju.
691
02:20:52,003 --> 02:20:55,549
Zašto je tako tiho?
- Smena je skoro gotova.
692
02:20:56,718 --> 02:20:59,888
Imali smo dnevnu
porciju narkomana,
693
02:20:59,925 --> 02:21:02,349
pijanica, trauma, ne brinite.
694
02:21:04,935 --> 02:21:06,395
Čekajte.
695
02:21:08,773 --> 02:21:12,402
Da, halo? Dajte mi Angela.
696
02:21:19,454 --> 02:21:24,834
Imali smo i one iz sudara.
Gadan dan.
697
02:21:27,379 --> 02:21:30,340
Može li gospođa da ide?
- Da.
698
02:21:30,341 --> 02:21:34,220
Gospođice Mioara pozovite
momke da ga nose na pripremu.
699
02:21:35,388 --> 02:21:39,895
Doktore, šaljem vam SDH.
Dolazi iz Filareta.
700
02:21:40,770 --> 02:21:42,815
Da li je sa nekim?
- Ima sestru.
701
02:21:43,315 --> 02:21:45,985
Sutra stiže iz Targu-Mureša u 6.
702
02:21:46,402 --> 02:21:49,073
Sutra stiže iz Targu-Mureša.
703
02:21:49,656 --> 02:21:53,703
Da, loše je. Upisala sam
ga kao onesvešćenog.
704
02:21:55,622 --> 02:21:57,165
Odmah.
705
02:21:58,333 --> 02:22:02,797
62 godine. Ne znam da li
je alkoholičar ali pije.
706
02:22:04,549 --> 02:22:07,512
Levi temporalni. Odmah, naravno.
707
02:22:08,303 --> 02:22:11,516
Ako ga ne pošaljem sada
neću ga slati uopšte.
708
02:22:14,979 --> 02:22:19,484
Mogu li da dobijem pečat?
- Ne mogu da ga pronađem.
709
02:22:20,276 --> 02:22:21,737
Evo ga.
710
02:22:27,284 --> 02:22:28,995
Hvala. - Vodite ga
u predoperaciono.
711
02:22:29,913 --> 02:22:33,876
Gospođice Mioara, vodite ga,
očistite i obrijte za operaciju.
712
02:22:35,836 --> 02:22:39,591
Kada bude spreman teleportujte
ga kod doktora Angela.
713
02:22:40,175 --> 02:22:42,804
Jasno? Brzo.
714
02:22:47,224 --> 02:22:48,686
Hvala vam, laku noć.
715
02:22:57,278 --> 02:22:58,823
Čekajte!
716
02:22:59,532 --> 02:23:03,244
Kako mi se vrti. Odnesite
ove kapi dr. Angela.
717
02:23:04,955 --> 02:23:07,626
Gde ćete? Gotovi ste.
718
02:23:08,292 --> 02:23:10,169
Odneli su naša nosila.
719
02:23:10,546 --> 02:23:13,751
Ostavićemo ih u predoperativnom.
Uzmite nosila i idemo.
720
02:23:14,216 --> 02:23:15,968
Zar nemamo nosila?
721
02:23:16,385 --> 02:23:19,430
Naša su gore i u operacionoj sali.
722
02:23:19,765 --> 02:23:22,934
Samo ga odnesite gore.
- Neće dugo trajati.
723
02:23:23,770 --> 02:23:25,730
Nosimo ga gore,
pa ćemo odmah sići.
724
02:23:26,230 --> 02:23:28,108
Ne zaboravite papire.
725
02:23:50,760 --> 02:23:52,220
Samo da prođem.
726
02:23:54,974 --> 02:23:57,017
Evo.
727
02:23:58,435 --> 02:24:02,102
Operisaće vas da vas izleče.
Mirno, ne mrdajte.
728
02:24:05,401 --> 02:24:06,863
Stavite ga tamo.
729
02:24:11,494 --> 02:24:12,954
Pazite na glavu.
730
02:24:20,797 --> 02:24:23,258
Ovo je odeća
gospodina Lazareskua.
731
02:24:31,059 --> 02:24:32,644
Uzeću pokrivač i idemo.
732
02:24:36,315 --> 02:24:39,444
Gospođice Mioara obrijte
733
02:24:39,481 --> 02:24:42,573
mu glavu što je pre moguće.
734
02:24:45,910 --> 02:24:49,749
Bože, kakav dan
s tom autobuskom nesrećom.
735
02:24:54,587 --> 02:24:56,422
Možete li? - Da.
736
02:24:59,968 --> 02:25:03,347
Ovi ljudi, voze bez brige
za drugoga.
737
02:25:03,765 --> 02:25:06,685
Da, tako je.
- Biću napolju, da zapalim jednu.
738
02:25:12,441 --> 02:25:15,738
Od četrnaestoro samo je
troje bolje.
739
02:25:17,031 --> 02:25:18,949
Blagi Bože.
740
02:25:23,747 --> 02:25:27,918
Bilo je kao u ratu.
Kao '77, posle zemljotresa.
741
02:25:29,253 --> 02:25:30,922
Da li je vozač preživeo?
742
02:25:31,632 --> 02:25:35,095
Ne znam, otkud znam
ko je vozio.
743
02:25:37,638 --> 02:25:42,479
Još dva dana ovako,
pa mogu i ja u bolnicu.
744
02:25:44,063 --> 02:25:46,649
Idemo gospođo Mioara,
završeno je.
745
02:25:48,527 --> 02:25:51,154
Dobro. Laku noć.
746
02:25:54,743 --> 02:25:57,328
Pazite na noge, ima
proširene vene.
747
02:26:02,127 --> 02:26:03,669
Moje poštovanje.
748
02:26:30,367 --> 02:26:34,165
Šta si radio, ćale?
Pogledaj kakve su ti noge?
749
02:27:03,367 --> 02:27:05,828
Polako.
750
02:27:38,408 --> 02:27:40,328
Dajte mu ćebe.
751
02:28:58,464 --> 02:29:00,299
Dajte mi alkohol.
752
02:29:48,483 --> 02:29:50,233
Evo lepoto.
753
02:30:00,914 --> 02:30:03,542
Spreman je, Virdžile.
754
02:30:04,084 --> 02:30:07,547
Virdžile! Dođi i vodi ga kod Angela.
755
02:30:11,927 --> 02:30:15,139
Ne mogu više sa njim
da ostajem ovde.
127301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.