Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,959 --> 00:01:51,376
What's the gin on Flight 100?
2
00:01:51,459 --> 00:01:53,334
- She's landed, sir.
- That's us.
3
00:02:01,209 --> 00:02:03,209
Nice smile, please, Miss La Fosse.
4
00:02:03,292 --> 00:02:04,792
Hold it, please.
5
00:02:07,584 --> 00:02:08,542
Sorry.
6
00:02:10,251 --> 00:02:11,667
Thank you, Miss La Fosse.
7
00:02:18,459 --> 00:02:21,209
- Miss La Fosse, I represent "The Record".
- Oh, "The Record", yes.
8
00:02:21,292 --> 00:02:22,584
Did you enjoy your trip, Miss La Fosse?
9
00:02:22,667 --> 00:02:24,251
Are you planning to make
a picture, Miss La Fosse?
10
00:02:24,334 --> 00:02:25,917
Well, what I really want to do
11
00:02:26,001 --> 00:02:27,834
- is I wanna get away from it all.
- Your attention, please.
12
00:02:27,917 --> 00:02:29,292
- I wanna find myself…
- If a passenger on
13
00:02:29,376 --> 00:02:31,292
- Pan American World Airways…
- a little stolen glade somewhere…
14
00:02:31,376 --> 00:02:34,209
- Flight 100, Mr Steven Smith…
- … far from maddening crowd.
15
00:02:34,292 --> 00:02:36,167
- is in the lounge…
- I wanna get closer to nature.
16
00:02:36,251 --> 00:02:38,876
- …would he please call at reception?
- Closer than I've ever been before,
17
00:02:38,959 --> 00:02:40,126
if possible.
18
00:02:40,209 --> 00:02:42,001
- Steve Smith.
- Huh?
19
00:02:42,792 --> 00:02:44,167
That's Whispering Smith.
20
00:02:44,251 --> 00:02:45,626
- I can just see it.
- Yes.
21
00:02:45,709 --> 00:02:47,584
- Now that is something.
- The whitewashed buildings
22
00:02:47,667 --> 00:02:51,334
gleaming in the sun,
free from glitter and sham.
23
00:02:51,417 --> 00:02:56,542
I wanna be all alone,
all alone on my very own.
24
00:03:01,292 --> 00:03:02,542
Well!
25
00:03:02,626 --> 00:03:05,584
They can't do this to me,
who do they think they are?
26
00:03:06,334 --> 00:03:08,084
Yeah, yeah, who do they think they are?
27
00:03:08,167 --> 00:03:10,084
And you stand there
calling yourself a manager.
28
00:03:10,167 --> 00:03:11,751
You couldn't manage my Aunt Fanny.
29
00:03:11,834 --> 00:03:13,501
Hey, take it easy, Fosse, will you?
30
00:03:13,584 --> 00:03:15,251
- You're in public.
- I don't care what I'm in.
31
00:03:15,334 --> 00:03:16,751
And don't you call me Fosse!
32
00:03:16,834 --> 00:03:18,209
Telephone call for you, Mr Smith.
33
00:03:18,292 --> 00:03:19,667
Thank you. Hello.
34
00:03:19,751 --> 00:03:21,167
Aren't you Whispering Smith
the detective?
35
00:03:21,251 --> 00:03:23,417
Steve Smith, American, here on vacation.
36
00:03:23,501 --> 00:03:24,959
Yes, you're talking to Steve Smith.
37
00:03:25,042 --> 00:03:27,292
- Are you here on a case, Mr Smith?
- Definitely not.
38
00:03:27,376 --> 00:03:29,917
Who? Miss Anne Carter, yes.
39
00:03:30,959 --> 00:03:32,751
Oh no, no, Miss Carter, I'm afraid not.
40
00:03:32,834 --> 00:03:34,084
I'm over here on holiday.
41
00:03:34,167 --> 00:03:36,417
- Where are you spending your holiday?
- Cornwall, I hope.
42
00:03:36,501 --> 00:03:38,042
No, no shop talk.
43
00:03:38,126 --> 00:03:39,167
Definitely.
44
00:03:39,251 --> 00:03:40,626
Tell you what I will do though.
45
00:03:40,709 --> 00:03:42,876
If your face is as cute as
your voice, I'll take you for…
46
00:03:44,042 --> 00:03:45,042
Oh.
47
00:03:45,584 --> 00:03:46,459
Pity.
48
00:03:46,542 --> 00:03:48,376
- Hold it, Mr Smith,
- Can we have a picture, Mr Smith?
49
00:03:48,459 --> 00:03:49,417
Sure.
50
00:03:49,501 --> 00:03:50,709
- All right.
- Thank you very much.
51
00:03:50,792 --> 00:03:51,876
Thank you.
52
00:04:07,417 --> 00:04:08,876
Calling Mr Smith.
53
00:04:08,959 --> 00:04:10,334
- Good morning.
- Calling Mr Smith.
54
00:04:10,417 --> 00:04:12,542
- I have a reservation, I think.
- Yes, sir.
55
00:04:12,626 --> 00:04:14,376
Calling Mr Steven Smith!
56
00:04:16,792 --> 00:04:18,459
- It's for me.
- Boy.
57
00:04:20,042 --> 00:04:21,376
There we are, sir.
58
00:04:21,459 --> 00:04:23,084
- Thank you.
- Room 204.
59
00:04:23,167 --> 00:04:24,959
- Yes, sir.
- I hope you'll be very comfortable, sir.
60
00:04:25,709 --> 00:04:26,917
Oh, thank you.
61
00:04:27,001 --> 00:04:28,501
This way if you please, sir.
62
00:04:34,834 --> 00:04:36,292
Can I get you anything, sir?
63
00:04:37,042 --> 00:04:39,876
Just ask them to send up
a luncheon menu, would you, please?
64
00:04:39,959 --> 00:04:41,584
Certainly, sir.
65
00:04:41,667 --> 00:04:43,292
Will you be lunching alone, sir?
66
00:04:43,376 --> 00:04:44,501
Yes, quite alone.
67
00:04:44,584 --> 00:04:45,501
Very good, sir.
68
00:04:45,584 --> 00:04:47,042
May I have your things unpacked, sir?
69
00:04:47,126 --> 00:04:49,334
Oh, no, no, that's not necessary.
70
00:04:49,417 --> 00:04:51,001
Oh, there is one thing you can do for me.
71
00:04:51,084 --> 00:04:53,834
That small bag has a pair
of slacks and a robe in it.
72
00:04:53,917 --> 00:04:55,042
Would you just lay them out for me?
73
00:04:55,126 --> 00:04:56,876
- With pleasure, sir.
- Thank you, porter.
74
00:04:56,959 --> 00:05:00,334
By the way, sir, may I say
we followed your last case,
75
00:05:00,417 --> 00:05:03,001
the armoured car robbery,
with great interest, sir.
76
00:05:03,084 --> 00:05:05,042
- You did?
- Oh, yes, sir.
77
00:05:05,126 --> 00:05:07,417
There was a lot about it in our papers.
78
00:05:07,501 --> 00:05:09,042
Well, that's one case
that I'd just as soon
79
00:05:09,126 --> 00:05:10,751
not have to live through again.
80
00:05:10,834 --> 00:05:13,292
It did get a bit sticky
towards the finish, didn't it?
81
00:05:13,376 --> 00:05:15,292
Well, I'll go and organise
this menu for you, sir.
82
00:05:21,334 --> 00:05:22,709
Hello.
83
00:05:32,792 --> 00:05:33,834
Mr Smith.
84
00:05:39,042 --> 00:05:40,084
Mr Smith!
85
00:05:41,042 --> 00:05:42,959
Just put it down over there.
86
00:05:43,542 --> 00:05:44,751
Put what down?
87
00:05:49,376 --> 00:05:50,626
Who are you?
88
00:05:50,709 --> 00:05:52,251
I… I phoned you at the airport.
89
00:05:52,334 --> 00:05:54,376
Why don't I come to England more often?
90
00:05:54,459 --> 00:05:56,501
Mr Smith, my name is Anne Carter.
91
00:05:56,584 --> 00:05:58,209
- Did you get my note?
- Mm-hmm.
92
00:05:58,792 --> 00:06:01,959
- What do you think about it?
- It was kind of long.
93
00:06:02,042 --> 00:06:03,917
Do you mind if I dry myself?
94
00:06:04,626 --> 00:06:06,126
Who's this Mr Garde?
95
00:06:06,209 --> 00:06:07,959
He's a publisher in New York.
96
00:06:08,042 --> 00:06:09,667
I have charge of his London office.
97
00:06:09,751 --> 00:06:10,667
Oh?
98
00:06:10,751 --> 00:06:13,251
And what does Mr Garde's
London office want with me?
99
00:06:13,334 --> 00:06:15,251
We have a job for you.
100
00:06:15,334 --> 00:06:17,001
Tell Mr Garde, no soap.
101
00:06:17,084 --> 00:06:19,959
- No soap?
- No dice, no deal.
102
00:06:20,042 --> 00:06:21,751
I'm here strictly for fun.
103
00:06:21,834 --> 00:06:23,751
Er, what are you doing tonight?
104
00:06:23,834 --> 00:06:26,001
Please, Mr Smith,
Mr Garde is a sick man,
105
00:06:26,084 --> 00:06:28,084
otherwise he'd be over here himself.
106
00:06:28,167 --> 00:06:30,042
Sylvia's death was
a terrible shock to him.
107
00:06:30,126 --> 00:06:32,126
You know any good bars in London?
108
00:06:32,209 --> 00:06:33,876
She was his only daughter.
109
00:06:33,959 --> 00:06:35,584
What's your favourite nightclub?
110
00:06:36,209 --> 00:06:38,459
All he got was just a bold
announcement and a cable
111
00:06:38,542 --> 00:06:41,542
that she'd been pulled out of the Thames
by the river police three weeks ago.
112
00:06:41,626 --> 00:06:44,001
Maybe we ought to start off with lunch.
113
00:06:44,084 --> 00:06:45,209
You aren't even listening.
114
00:06:45,292 --> 00:06:46,959
I heard every word.
115
00:06:47,042 --> 00:06:48,042
Mr Smith,
116
00:06:48,126 --> 00:06:50,917
Mr Garde believes that
his daughter was murdered.
117
00:06:52,417 --> 00:06:54,751
I think we ought to have
a cocktail before lunch, don't you?
118
00:06:55,709 --> 00:06:56,792
Well, if I have one with you,
119
00:06:56,876 --> 00:06:59,292
will you listen to what
I have to say about Sylvia?
120
00:06:59,376 --> 00:07:01,626
Miss Carter, you've
just made yourself a deal.
121
00:07:02,376 --> 00:07:05,542
Give me five minutes to get dressed
and I'll meet you in the bar downstairs.
122
00:07:11,334 --> 00:07:12,376
Oh, there you are.
123
00:07:12,459 --> 00:07:13,459
That was quick.
124
00:07:14,292 --> 00:07:16,376
Now, Sylvia left New York
when she was a child.
125
00:07:16,459 --> 00:07:18,709
Er, that looks good, I'll have
one of those too, please.
126
00:07:18,792 --> 00:07:20,376
Would you send them over to the table?
127
00:07:20,459 --> 00:07:21,501
Very good, sir.
128
00:07:26,959 --> 00:07:28,459
- What you having, darling?
- I'll have a sherry.
129
00:07:28,542 --> 00:07:29,917
Now, Miss Carter.
130
00:07:30,626 --> 00:07:31,626
Give.
131
00:07:32,126 --> 00:07:34,292
Well, Sylvia left New York
when she was a child
132
00:07:34,376 --> 00:07:36,209
and came to school here in England.
133
00:07:36,292 --> 00:07:37,542
She hardly ever returned home,
134
00:07:37,626 --> 00:07:38,792
but toured around the continent
135
00:07:38,876 --> 00:07:40,084
with a friend she met at school.
136
00:07:40,167 --> 00:07:41,792
A girl called Louise Balfour.
137
00:07:42,626 --> 00:07:45,209
Since Sylvia's death, Louise
seems to have disappeared.
138
00:07:45,292 --> 00:07:47,792
In fact, we haven't been
able to trace her at all.
139
00:07:49,751 --> 00:07:50,667
Are you listening?
140
00:07:51,334 --> 00:07:52,626
Mm.
141
00:07:52,709 --> 00:07:56,167
Louise Balfour, a friend of
Sylvia, now dead, is missing.
142
00:07:56,251 --> 00:07:57,251
Yes.
143
00:07:58,917 --> 00:08:00,292
Sylvia was also engaged to be…
144
00:08:00,376 --> 00:08:02,042
- Cheers.
- Oh, cheers.
145
00:08:03,501 --> 00:08:05,334
Sylvia was also engaged to be married.
146
00:08:05,917 --> 00:08:08,751
You said in your note that the police
are satisfied that it was suicide.
147
00:08:08,834 --> 00:08:10,542
It was the coroner's verdict.
148
00:08:10,626 --> 00:08:14,209
Well, who am I to dispute the coroner?
149
00:08:14,292 --> 00:08:17,001
Mr Smith, Sylvia wasn't
the type of girl to kill herself.
150
00:08:17,667 --> 00:08:20,209
- Who says?
- Well, her father.
151
00:08:20,292 --> 00:08:22,376
Well, fathers are apt to be prejudiced.
152
00:08:22,459 --> 00:08:24,459
Why are you so interested in this anyway?
153
00:08:24,542 --> 00:08:26,626
Well, I haven't been working
for Mr Garde very long,
154
00:08:26,709 --> 00:08:29,126
and naturally I want to help all I can.
155
00:08:29,209 --> 00:08:30,876
A-ha!
156
00:08:30,959 --> 00:08:33,376
- You've got yourself an angle.
- What do you mean?
157
00:08:33,459 --> 00:08:35,709
Well, let's be frank.
158
00:08:35,792 --> 00:08:38,251
You are no more interested in
Sylvia Garde's death than I am.
159
00:08:38,334 --> 00:08:39,876
You read that I was coming over here
160
00:08:39,959 --> 00:08:42,417
and you saw a chance
to stir up a lot of excitement
161
00:08:42,501 --> 00:08:45,292
and prove to your American boss
how indispensable you are.
162
00:08:45,376 --> 00:08:47,334
Might even be a bonus in it for you.
163
00:08:47,417 --> 00:08:49,626
You can keep your
whispering for someone else.
164
00:08:50,417 --> 00:08:53,834
I'm sorry I've wasted so much
of your vacation time, Mr Smith.
165
00:08:54,459 --> 00:08:56,084
Oh, yes, and you might be
interested to hear that
166
00:08:56,167 --> 00:08:57,584
I've also wasted some of mine.
167
00:08:57,667 --> 00:08:59,751
I'm supposed to be on a vacation.
168
00:09:00,334 --> 00:09:01,584
Goodbye!
169
00:09:01,667 --> 00:09:03,251
Oh, now, wait a minute.
170
00:09:05,209 --> 00:09:06,209
Hey!
171
00:09:20,667 --> 00:09:22,709
You really do need somebody
to look after you.
172
00:09:24,126 --> 00:09:25,876
- You all right?
- Yes.
173
00:09:25,959 --> 00:09:27,209
Yes, I think so.
174
00:09:29,792 --> 00:09:30,834
Taxi!
175
00:09:40,292 --> 00:09:41,292
Where to, guvnor?
176
00:09:41,376 --> 00:09:43,292
- Just drive around for a while.
- Right.
177
00:09:45,626 --> 00:09:47,542
Did that look like an accident to you?
178
00:09:47,626 --> 00:09:50,376
Well, it looked like someone
wanted you to have one.
179
00:09:50,459 --> 00:09:51,459
Exactly.
180
00:09:51,542 --> 00:09:54,126
Now perhaps you'll believe
that Sylvia was murdered,
181
00:09:54,209 --> 00:09:56,876
and the murderer knows that
I'm trying to start an investigation.
182
00:09:56,959 --> 00:09:58,251
Well, that's obvious, isn't it?
183
00:09:58,334 --> 00:10:00,167
Well, it could be a possible connection.
184
00:10:01,334 --> 00:10:02,459
Tell me about Sylvia.
185
00:10:02,542 --> 00:10:04,001
What was she like?
186
00:10:04,084 --> 00:10:05,876
I don't know firsthand, I never met her.
187
00:10:05,959 --> 00:10:07,542
I only spoke to her two
or three times on the phone
188
00:10:07,626 --> 00:10:09,084
when her cheque was overdue.
189
00:10:09,167 --> 00:10:11,959
Well, you'd better cable her father
for a couple of photographs.
190
00:10:12,042 --> 00:10:13,834
What do you want photographs for?
191
00:10:13,917 --> 00:10:15,126
When you're investigating a murder,
192
00:10:15,209 --> 00:10:17,376
it's always nice to know
what the victim looked like.
193
00:10:17,459 --> 00:10:19,334
Then you're going to take the case?
194
00:10:19,417 --> 00:10:21,376
Well… I don't know.
195
00:10:21,459 --> 00:10:22,501
Maybe.
196
00:10:23,292 --> 00:10:25,084
What made her father
so sure it was murder?
197
00:10:25,167 --> 00:10:26,501
Did he have anything to go on?
198
00:10:26,584 --> 00:10:29,376
No, except that about six weeks ago,
199
00:10:29,459 --> 00:10:32,667
a man turned up in New York
with $6,000 worth of IOUs
200
00:10:32,751 --> 00:10:34,167
signed by Sylvia.
201
00:10:34,251 --> 00:10:36,667
He said that if they weren't paid,
she'd be in very great danger.
202
00:10:36,751 --> 00:10:37,751
I know, I know.
203
00:10:37,834 --> 00:10:39,959
So he paid and he never
heard from the man again?
204
00:10:40,042 --> 00:10:41,167
Yes, how did you know?
205
00:10:41,251 --> 00:10:43,251
That's the way a shakedown works.
206
00:10:43,334 --> 00:10:45,459
- Did he ever hear from Sylvia?
- No.
207
00:10:45,542 --> 00:10:46,876
Well, didn't he try to
get in touch with her?
208
00:10:46,959 --> 00:10:49,792
Oh, he tried frantically,
but she'd disappeared.
209
00:10:49,876 --> 00:10:51,209
Mm.
210
00:10:51,292 --> 00:10:54,334
You say that Sylvia was
about to be married, to whom?
211
00:10:54,417 --> 00:10:55,751
A man named Roger Ford.
212
00:10:55,834 --> 00:10:58,501
Is he the one that sent
the cable to Sylvia's father?
213
00:10:58,584 --> 00:11:00,334
No, that was her lawyer.
214
00:11:00,417 --> 00:11:02,584
- And what was his name?
- Hector Reith.
215
00:11:02,667 --> 00:11:04,251
- Here in town?
- Yes.
216
00:11:04,334 --> 00:11:06,751
I could arrange an appointment,
if you'd like to meet him.
217
00:11:06,834 --> 00:11:07,834
No.
218
00:11:08,667 --> 00:11:10,917
No, I think I'll just drop in on him.
219
00:11:16,042 --> 00:11:17,501
So long vacation.
220
00:11:19,209 --> 00:11:20,209
Go on.
221
00:11:20,292 --> 00:11:21,501
Tell the driver the address.
222
00:11:23,626 --> 00:11:24,667
14 Golden Square.
223
00:11:24,751 --> 00:11:25,792
Right, lady.
224
00:11:51,709 --> 00:11:53,501
- Good afternoon, sir.
- Hello.
225
00:11:53,584 --> 00:11:55,876
I wonder if you'll ask
Mr Reith if he'll see me.
226
00:11:55,959 --> 00:11:57,292
My name's Steve Smith.
227
00:11:57,376 --> 00:11:59,501
I'm afraid Mr Reith has left for the day.
228
00:11:59,584 --> 00:12:00,709
Oh, that's too bad.
229
00:12:00,792 --> 00:12:01,959
Any idea where he's gone?
230
00:12:02,042 --> 00:12:03,417
He's playing golf.
231
00:12:03,501 --> 00:12:04,459
Oh, er…
232
00:12:05,709 --> 00:12:07,292
Where does he play?
233
00:12:07,376 --> 00:12:09,667
Well, at the Greenfields, near Windsor.
234
00:12:10,292 --> 00:12:11,126
Thanks.
235
00:12:11,209 --> 00:12:12,334
I may try him there.
236
00:12:12,417 --> 00:12:13,959
- Good afternoon.
- Bye.
237
00:12:23,834 --> 00:12:25,084
Mr Reith?
238
00:12:25,167 --> 00:12:26,292
Yes, what is it?
239
00:12:26,376 --> 00:12:28,126
My name is Steve Smith.
240
00:12:28,209 --> 00:12:29,084
Oh.
241
00:12:29,167 --> 00:12:31,626
Are you the fellow my
secretary telephoned about?
242
00:12:31,709 --> 00:12:32,792
Yes.
243
00:12:32,876 --> 00:12:36,126
I want to talk to you about Sylvia Garde.
244
00:12:36,209 --> 00:12:38,501
She didn't say it was about Sylvia.
245
00:12:38,584 --> 00:12:40,251
I didn't tell her.
246
00:12:40,334 --> 00:12:41,792
What a tragedy.
247
00:12:41,876 --> 00:12:43,501
Did you know Sylvia?
248
00:12:43,584 --> 00:12:44,876
Never met her.
249
00:12:44,959 --> 00:12:46,959
Your loss, I assure you.
250
00:12:47,042 --> 00:12:50,667
I knew her off and on,
ever since she was 15.
251
00:12:51,792 --> 00:12:53,709
I can't imagine why she took her life.
252
00:12:54,376 --> 00:12:55,751
Neither can her father.
253
00:12:55,834 --> 00:12:57,626
Quite, quite.
254
00:12:58,126 --> 00:12:59,209
Poor fellow.
255
00:12:59,709 --> 00:13:01,292
I'm not concentrating.
256
00:13:01,376 --> 00:13:02,542
Do you play this game?
257
00:13:03,251 --> 00:13:05,167
Er… No, not at all.
258
00:13:05,959 --> 00:13:06,959
Pity.
259
00:13:08,542 --> 00:13:10,167
You don't know what you're missing.
260
00:13:10,251 --> 00:13:11,792
I don't miss much, Mr Reith.
261
00:13:13,834 --> 00:13:15,417
Yes, Sylvia was an enchanting girl.
262
00:13:15,501 --> 00:13:16,792
She had her faults, of course,
263
00:13:16,876 --> 00:13:18,626
but they were all charming ones.
264
00:13:18,709 --> 00:13:21,542
She was gay, generous, carefree.
265
00:13:23,209 --> 00:13:25,292
To those who knew Sylvia,
it was a privilege.
266
00:13:25,376 --> 00:13:28,251
But then of course, few men
knew Sylvia as well as I did.
267
00:13:29,001 --> 00:13:30,667
Well, let's get back to her faults.
268
00:13:30,751 --> 00:13:32,334
Oh, but why?
269
00:13:32,417 --> 00:13:36,084
Why should we speak of the
small faults of one who is dead?
270
00:13:36,167 --> 00:13:37,834
So we can find out who killed her.
271
00:13:38,751 --> 00:13:40,001
Killed her?
272
00:13:40,084 --> 00:13:42,334
But you… you aren't serious?
273
00:13:42,417 --> 00:13:44,334
What about her faults?
274
00:13:44,417 --> 00:13:46,626
As I said, she was generous.
275
00:13:46,709 --> 00:13:48,667
Perhaps that was what got
her into difficulties.
276
00:13:48,751 --> 00:13:51,001
Financial difficulties, I mean.
277
00:13:51,084 --> 00:13:53,084
There was a wild streak in Sylvia.
278
00:13:53,709 --> 00:13:56,126
When the notion took her, off she'd go.
279
00:13:56,626 --> 00:14:00,459
Paris, Rome, Madrid,
gambling at the casinos.
280
00:14:01,376 --> 00:14:02,792
Sylvia loved gambling.
281
00:14:03,834 --> 00:14:05,792
Were you in love with her, Mr Reith?
282
00:14:07,167 --> 00:14:08,959
Aren't you being rather personal?
283
00:14:18,126 --> 00:14:19,126
- Waiter.
- Yes, sir.
284
00:14:19,209 --> 00:14:20,167
A packet of cigarettes.
285
00:14:20,251 --> 00:14:21,251
- Yes, sir.
- Right away.
286
00:14:21,334 --> 00:14:22,459
If you like, sir.
287
00:14:38,167 --> 00:14:40,292
You forgot your golf balls, Mr Reith.
288
00:14:44,334 --> 00:14:48,209
You, er, also forgot
to answer my question.
289
00:14:49,042 --> 00:14:50,167
What question?
290
00:14:50,251 --> 00:14:51,876
Were you in love with Sylvia?
291
00:14:53,042 --> 00:14:55,167
Everyone who knew Sylvia loved her.
292
00:14:56,084 --> 00:14:58,584
And you think perhaps
it was her generosity
293
00:14:58,667 --> 00:15:00,792
that got her into
the financial difficulties?
294
00:15:00,876 --> 00:15:02,334
I think it's more than likely.
295
00:15:02,417 --> 00:15:04,251
Did you mention
that at the investigation?
296
00:15:04,334 --> 00:15:06,542
Yes, I did, the coroner
was investigating
297
00:15:06,626 --> 00:15:08,042
cause for suicide.
298
00:15:08,126 --> 00:15:09,876
And you supplied the cause?
299
00:15:11,042 --> 00:15:12,542
May I ask what right you have
300
00:15:12,626 --> 00:15:14,417
to delve into Sylvia's private affairs?
301
00:15:14,501 --> 00:15:15,959
Look, Mr Reith, I'm a detective.
302
00:15:16,042 --> 00:15:17,376
I'm working for Sylvia's father.
303
00:15:17,459 --> 00:15:19,292
To me, she's just another case.
304
00:15:19,376 --> 00:15:22,126
Now, either you want to help us
get at the truth or you don't.
305
00:15:23,376 --> 00:15:24,417
I see.
306
00:15:25,834 --> 00:15:28,084
Now, I'm told that Sylvia
was about to marry a man
307
00:15:28,167 --> 00:15:29,251
named Roger Ford.
308
00:15:29,334 --> 00:15:30,417
Do you know him?
309
00:15:31,292 --> 00:15:33,126
Mr Ford is one of my clients.
310
00:15:33,209 --> 00:15:35,542
Oh, can you give me his address?
311
00:15:35,626 --> 00:15:38,084
Yes, I can give you
his address if you want it.
312
00:15:39,376 --> 00:15:43,292
Did, er, Sylvia leave Mr Ford any money?
313
00:15:43,376 --> 00:15:44,709
Very little money to leave.
314
00:15:44,792 --> 00:15:46,751
The estate was mostly eaten up with debts.
315
00:15:47,584 --> 00:15:50,792
She left him a small bungalow
near Bray on Thames
316
00:15:50,876 --> 00:15:52,834
and a few minor articles of jewellery.
317
00:15:52,917 --> 00:15:55,084
Most of them I think
Mr Ford had given her himself.
318
00:15:55,167 --> 00:15:56,376
Mm.
319
00:15:56,459 --> 00:15:57,667
All right, thank you.
320
00:15:59,334 --> 00:16:02,751
Oh, er, one more thing, Mr Reith.
321
00:16:02,834 --> 00:16:06,209
Do you know a girl named Louise Balfour?
322
00:16:06,292 --> 00:16:07,501
Balfour?
323
00:16:07,584 --> 00:16:09,251
Yes, the name does sound familiar.
324
00:16:09,334 --> 00:16:11,001
Wasn't she one of Sylvia's friends?
325
00:16:11,084 --> 00:16:12,542
You didn't know her personally?
326
00:16:12,626 --> 00:16:13,667
No.
327
00:16:15,251 --> 00:16:16,501
Thanks again, Mr Reith.
328
00:16:16,584 --> 00:16:17,792
You've been very helpful.
329
00:16:17,876 --> 00:16:19,001
I try to be.
330
00:16:19,084 --> 00:16:21,542
If we meet again, you
might even grow to like me.
331
00:16:22,584 --> 00:16:23,751
We'll meet again.
332
00:16:53,584 --> 00:16:54,792
Mr Ford?
333
00:16:54,876 --> 00:16:56,292
Mr Steven Smith?
334
00:16:56,376 --> 00:16:57,626
Yes, that's right.
335
00:16:57,709 --> 00:16:59,876
I've been expecting you, come on in.
336
00:16:59,959 --> 00:17:00,959
Thank you.
337
00:17:04,376 --> 00:17:05,709
A little hobby of mine.
338
00:17:05,792 --> 00:17:08,917
I give shows with them,
for charity, of course.
339
00:17:12,542 --> 00:17:16,126
Did, er, Hector Reith
tell you I was coming?
340
00:17:16,209 --> 00:17:18,334
He said you might.
341
00:17:18,417 --> 00:17:19,876
Come and sit down, Mr Smith.
342
00:17:20,751 --> 00:17:22,042
Can I give you a little drink?
343
00:17:22,126 --> 00:17:24,376
I have an excellent brandy
I can recommend.
344
00:17:25,084 --> 00:17:26,126
Thank you.
345
00:17:29,042 --> 00:17:31,917
I told Mr Reith that if
there is anything behind
346
00:17:32,001 --> 00:17:35,167
Sylvia's death which wasn't
brought to light at the inquest,
347
00:17:35,251 --> 00:17:37,876
I should be only too glad to give you
every assistance I can.
348
00:17:37,959 --> 00:17:40,251
You make these things yourself?
349
00:17:40,334 --> 00:17:41,417
Of course.
350
00:17:42,292 --> 00:17:44,042
A man couldn't put on
a show worth watching
351
00:17:44,126 --> 00:17:46,501
unless he made his puppets himself.
352
00:17:46,584 --> 00:17:48,126
Why?
353
00:17:48,209 --> 00:17:49,626
Why?
354
00:17:49,709 --> 00:17:51,251
- Your brandy.
- Oh.
355
00:17:51,334 --> 00:17:53,501
You see, the essence of
creating a puppet, Mr Smith,
356
00:17:53,584 --> 00:17:56,209
isn't merely governed by
its physical structure.
357
00:17:56,292 --> 00:18:00,334
To a puppeteer,
his little actors are… alive.
358
00:18:01,001 --> 00:18:03,876
Each has his own personality,
his own traits.
359
00:18:04,959 --> 00:18:06,751
His own philosophy.
360
00:18:06,834 --> 00:18:07,792
Haven't you?
361
00:18:10,126 --> 00:18:11,876
You really surprise me, Mr Ford.
362
00:18:12,792 --> 00:18:14,917
Sylvia loved my puppets, Mr Smith.
363
00:18:16,584 --> 00:18:17,709
Strange girl.
364
00:18:18,709 --> 00:18:20,084
Strange and rather wonderful.
365
00:18:21,251 --> 00:18:22,501
I shall never forget her.
366
00:18:23,876 --> 00:18:26,126
I can't even accept
the fact that she is dead.
367
00:18:26,876 --> 00:18:28,001
Can't you?
368
00:18:28,834 --> 00:18:31,417
Sylvia and I often sat
in this room together,
369
00:18:31,501 --> 00:18:34,292
talking, planning our future.
370
00:18:36,042 --> 00:18:37,334
Whatever possessed her…
371
00:18:44,834 --> 00:18:45,917
Forgive me.
372
00:18:57,084 --> 00:18:58,542
Sylvia leave you any money?
373
00:18:59,584 --> 00:19:00,626
Money?
374
00:19:01,292 --> 00:19:02,584
Oh, very little.
375
00:19:03,459 --> 00:19:05,459
Apart from what I gave her,
376
00:19:05,542 --> 00:19:07,667
the poor girl had very little to leave.
377
00:19:07,751 --> 00:19:08,959
Mm-hmm.
378
00:19:10,126 --> 00:19:14,167
What do you know about
a girl named… Louise Balfour?
379
00:19:15,751 --> 00:19:18,542
Only that she was Sylvia's companion.
380
00:19:18,626 --> 00:19:20,251
I didn't see a great deal of her.
381
00:19:21,167 --> 00:19:23,292
Sylvia leave her any money?
382
00:19:23,376 --> 00:19:25,167
No, I don't think so.
383
00:19:26,042 --> 00:19:28,292
I was the sole beneficiary.
384
00:19:31,626 --> 00:19:33,501
Where does Louise Balfour live now?
385
00:19:35,584 --> 00:19:37,667
I'm afraid I have lost touch with her.
386
00:19:38,626 --> 00:19:40,251
She was very close to Sylvia at one time,
387
00:19:40,334 --> 00:19:42,001
but I think there was a quarrel.
388
00:19:43,209 --> 00:19:45,001
You know what girls are, Mr Smith.
389
00:19:45,959 --> 00:19:48,876
Sylvia had a certain
proprietary attitude towards me,
390
00:19:48,959 --> 00:19:51,584
and I think somehow she began to resent
391
00:19:51,667 --> 00:19:53,792
Louise's intrusion into our privacy.
392
00:19:56,042 --> 00:19:57,209
If you know what I mean.
393
00:19:57,292 --> 00:19:58,334
Oh, yes.
394
00:19:59,501 --> 00:20:01,292
Yes, you mean she was jealous?
395
00:20:02,792 --> 00:20:04,917
As you put it so bluntly, yes,
396
00:20:05,001 --> 00:20:07,459
I think jealousy did enter into it.
397
00:20:07,542 --> 00:20:09,042
Can you think of any
reason why your fiancée
398
00:20:09,126 --> 00:20:10,542
would've taken her own life?
399
00:20:12,626 --> 00:20:13,917
None at all.
400
00:20:14,542 --> 00:20:17,251
Can you imagine anyone
wanting to take it for her?
401
00:20:19,667 --> 00:20:22,001
You're not suggesting, surely,
that Sylvia was…
402
00:20:24,417 --> 00:20:26,084
Thanks for the drink.
403
00:20:26,167 --> 00:20:28,584
Are you implying that
Sylvia was murdered?
404
00:20:30,376 --> 00:20:31,459
Not yet.
405
00:20:34,834 --> 00:20:36,459
Pity about Louise Balfour's address.
406
00:20:36,542 --> 00:20:38,542
I'd hope to keep Scotland Yard
out of this,
407
00:20:38,626 --> 00:20:42,542
but I… I suppose they'll be
able to find it for me.
408
00:20:42,626 --> 00:20:45,292
Well, if there's anything I've forgotten
I feel you should know,
409
00:20:45,376 --> 00:20:46,959
I'll certainly get in touch with you.
410
00:20:47,042 --> 00:20:50,001
- Mm.
- Excuse me, Mr Smith.
411
00:20:50,084 --> 00:20:52,667
You have a most unusual face.
412
00:20:52,751 --> 00:20:54,834
I should love to do
a puppet of you sometime.
413
00:20:55,751 --> 00:20:57,501
Afraid I'm not the type.
414
00:20:57,584 --> 00:20:59,084
Did you ever do one of Sylvia?
415
00:21:00,501 --> 00:21:01,542
Never.
416
00:21:01,626 --> 00:21:03,417
One of my deepest regrets.
417
00:21:07,751 --> 00:21:10,334
By the way, I'm staying
at the Hotel Plaza,
418
00:21:10,417 --> 00:21:12,667
just in case anything should turn up.
419
00:21:22,626 --> 00:21:24,542
Did Ford act like a bereaved fiancé?
420
00:21:24,626 --> 00:21:26,376
He acted, period.
421
00:21:29,751 --> 00:21:31,001
What's the next step?
422
00:21:31,959 --> 00:21:33,667
Gonna wait here for a phone call.
423
00:21:33,751 --> 00:21:34,834
Oh, who from?
424
00:21:35,667 --> 00:21:36,751
Roger Ford.
425
00:21:37,917 --> 00:21:40,209
But I don't understand,
you've only just come from him.
426
00:21:41,042 --> 00:21:42,834
That's right, I have, Annie.
427
00:21:43,792 --> 00:21:46,626
In the meantime, I think
I'll get some sleep.
428
00:21:46,709 --> 00:21:47,959
Sleep?
429
00:21:48,042 --> 00:21:51,167
Er, quaint old American custom,
do you mind?
430
00:21:51,251 --> 00:21:53,959
But I thought that when
a detective went on a case,
431
00:21:54,042 --> 00:21:57,334
a good detective that is,
he worked 24 hours a day.
432
00:21:57,417 --> 00:21:59,376
Oh, that's what you thought, is it?
433
00:21:59,459 --> 00:22:00,376
Certainly.
434
00:22:00,459 --> 00:22:02,876
That's why I've taken
the room next door to yours.
435
00:22:04,876 --> 00:22:06,001
You what?
436
00:22:06,084 --> 00:22:09,542
Well, I… I thought that if
you needed me to type for you
437
00:22:09,626 --> 00:22:12,459
or make calls, I could
be on hand at the time.
438
00:22:13,542 --> 00:22:15,584
Besides, I feel safer.
439
00:22:16,709 --> 00:22:19,001
Annie, may I tell you what you are?
440
00:22:19,084 --> 00:22:21,292
- By all means.
- Part idiot.
441
00:22:23,876 --> 00:22:25,334
And part angel.
442
00:22:30,001 --> 00:22:31,126
Hello?
443
00:22:31,209 --> 00:22:32,834
By lucky chance, I ran into some friends
444
00:22:32,917 --> 00:22:34,542
of Louise Balfour's after you'd left,
445
00:22:34,626 --> 00:22:36,251
and they gave me her address.
446
00:22:36,334 --> 00:22:38,792
Well, now that was lucky, wasn't it?
447
00:22:40,084 --> 00:22:42,292
34 Albion Close.
448
00:22:43,584 --> 00:22:45,126
Thank you, Mr Ford.
449
00:22:46,542 --> 00:22:48,751
Wonderful what the mention
of Scotland Yard will do.
450
00:22:48,834 --> 00:22:50,667
He's given me Louise Balfour's address.
451
00:22:52,459 --> 00:22:54,667
- Are you going to see her?
- Right away.
452
00:22:54,751 --> 00:22:56,042
When will you be back?
453
00:22:56,126 --> 00:22:58,376
Well, that depends on Miss Balfour.
454
00:22:59,292 --> 00:23:01,251
Is that why you're changing your tie?
455
00:23:02,459 --> 00:23:03,792
Special occasion, Annie.
456
00:23:05,626 --> 00:23:07,459
Maybe I'd better go and see her.
457
00:23:07,542 --> 00:23:09,417
No, that's what you pay me for.
458
00:23:10,251 --> 00:23:12,584
Well, don't overwork.
459
00:23:20,584 --> 00:23:22,167
Oh, one for luck.
460
00:23:52,917 --> 00:23:54,626
- Evening.
- Good evening, sir.
461
00:23:54,709 --> 00:23:55,876
Miss Balfour at home?
462
00:23:55,959 --> 00:23:57,417
Well, she is, sir, she's just come in.
463
00:23:57,501 --> 00:24:00,126
My name's Smith. I'd like to see her.
464
00:24:00,209 --> 00:24:01,709
Well, it's very late, sir.
465
00:24:01,792 --> 00:24:04,292
Er… Er, yes, isn't it?
466
00:24:55,709 --> 00:24:58,376
Are you pricing my furniture
by any chance, Mr Smith?
467
00:25:02,709 --> 00:25:07,126
Oh, I er… I always did like
beautiful things.
468
00:25:10,959 --> 00:25:12,626
What can I do for you?
469
00:25:15,792 --> 00:25:17,584
I was a friend of Sylvia Garde.
470
00:25:18,376 --> 00:25:19,751
Were you?
471
00:25:19,834 --> 00:25:21,001
Close friend?
472
00:25:21,084 --> 00:25:22,042
Hmm.
473
00:25:23,917 --> 00:25:25,792
She often spoke of you, Miss Balfour.
474
00:25:26,876 --> 00:25:28,584
When I read of her death,
I wanted to meet someone
475
00:25:28,667 --> 00:25:31,876
who might know more about it
than appeared in the papers.
476
00:25:31,959 --> 00:25:34,876
There was, there was something
about Sylvia, wasn't there?
477
00:25:35,792 --> 00:25:37,501
There's something about everybody.
478
00:25:38,292 --> 00:25:40,292
Yes, but it's…
479
00:25:40,376 --> 00:25:43,167
it's hard for one to think
of Sylvia as dead, isn't it?
480
00:25:43,251 --> 00:25:44,501
It isn't for me.
481
00:25:45,709 --> 00:25:46,876
Can I fix you a drink?
482
00:25:48,209 --> 00:25:50,001
Er, no. No, thank you.
483
00:25:52,042 --> 00:25:53,126
Cigarette?
484
00:25:56,001 --> 00:25:58,126
I'm surprised Sylvia
never told you about me.
485
00:25:58,792 --> 00:26:00,876
- Did you know her that well?
- Yes.
486
00:26:01,334 --> 00:26:03,709
Are you trying to tell me
that you were once in love with her?
487
00:26:04,501 --> 00:26:06,209
How did you happen to break up?
488
00:26:06,959 --> 00:26:09,001
Well, she was jealous.
489
00:26:09,084 --> 00:26:12,917
There was a girl, a girl
named Peggy Tomlinson.
490
00:26:13,001 --> 00:26:15,251
Er, didn't she ever mention Peggy?
491
00:26:17,042 --> 00:26:19,126
You're a very poor liar, aren't you?
492
00:26:21,459 --> 00:26:23,626
There was a story in the evening
paper about you arriving.
493
00:26:24,626 --> 00:26:26,001
They published a picture of you.
494
00:26:28,084 --> 00:26:30,042
I'm quite sure that if
Sylvia had known anyone
495
00:26:30,126 --> 00:26:32,751
as famous as Whispering Smith,
she would've told me.
496
00:26:34,959 --> 00:26:37,042
Don't look now, but your jaw's hanging.
497
00:26:40,542 --> 00:26:42,417
- So I lied.
- Why?
498
00:26:44,792 --> 00:26:47,001
Maybe I wanted to find out something.
499
00:26:47,709 --> 00:26:48,959
About me?
500
00:26:49,834 --> 00:26:51,001
Could be.
501
00:26:54,251 --> 00:26:55,334
Did you succeed?
502
00:26:57,001 --> 00:26:57,959
Could be.
503
00:27:00,376 --> 00:27:02,834
Now, how about that drink?
504
00:27:02,917 --> 00:27:04,126
All right.
505
00:27:05,084 --> 00:27:06,167
Take me out?
506
00:27:08,126 --> 00:27:09,417
What's holding us back?
507
00:27:12,209 --> 00:27:16,126
Tell me, do you always
make such fast decisions?
508
00:27:16,209 --> 00:27:17,459
Yes, always.
509
00:27:19,709 --> 00:27:22,626
It might not be smart to make
fast decisions about me.
510
00:27:22,709 --> 00:27:23,834
Why?
511
00:27:23,917 --> 00:27:26,376
Well, I'm just a poor detective.
512
00:27:26,459 --> 00:27:27,792
I like working men.
513
00:27:48,209 --> 00:27:49,417
- Louise?
- Mm.
514
00:27:52,376 --> 00:27:53,709
You know Hector Reith?
515
00:27:54,292 --> 00:27:55,376
Slightly.
516
00:27:56,251 --> 00:27:58,876
Think he could've had anything
to do with Sylvia Garde's death?
517
00:27:58,959 --> 00:28:00,126
I don't think so.
518
00:28:00,792 --> 00:28:02,751
Hey, now wait a minute, wait a minute.
519
00:28:02,834 --> 00:28:04,417
What are you fighting?
520
00:28:04,501 --> 00:28:05,417
Everything.
521
00:28:05,959 --> 00:28:07,042
Relax.
522
00:28:07,126 --> 00:28:08,667
Have fun.
523
00:28:08,751 --> 00:28:10,626
That's what I thought
we were going to do.
524
00:28:10,709 --> 00:28:12,459
All you've done is to ask questions.
525
00:28:22,292 --> 00:28:23,834
You said it yourself.
526
00:28:25,001 --> 00:28:26,126
I'm a working man.
527
00:28:30,334 --> 00:28:33,209
From everything I've learned today,
I believe Sylvia was murdered.
528
00:28:33,292 --> 00:28:35,209
Now do you wanna help me find
out who did it or don't you?
529
00:28:35,292 --> 00:28:36,876
Of course I do, but how can I?
530
00:28:37,792 --> 00:28:39,876
All I know is Sylvia
wasn't like other people.
531
00:28:40,751 --> 00:28:42,667
Her mind was driving and twisted.
532
00:28:44,126 --> 00:28:46,126
There were times when she hated everybody.
533
00:28:46,917 --> 00:28:48,084
Mostly she hated herself.
534
00:28:49,834 --> 00:28:51,084
Did she hate you?
535
00:28:52,709 --> 00:28:55,709
She did get the idea that Roger Ford
and I were secretly in love.
536
00:28:57,042 --> 00:28:58,292
And were you?
537
00:28:58,376 --> 00:28:59,334
Of course not.
538
00:28:59,417 --> 00:29:02,667
I liked him, but chiefly because
he was to be her husband.
539
00:29:04,251 --> 00:29:06,126
The three of us went
around a lot together.
540
00:29:07,001 --> 00:29:08,167
The three of you.
541
00:29:09,209 --> 00:29:11,251
Sylvia seemed to enjoy having me along.
542
00:29:12,709 --> 00:29:14,376
Then one day something happened. I…
543
00:29:15,959 --> 00:29:18,501
I don't know what it was,
she turned, changed.
544
00:29:20,667 --> 00:29:22,459
Could I have my coat, please?
545
00:29:22,542 --> 00:29:23,459
Oh.
546
00:29:24,542 --> 00:29:25,959
She never spoke to me again.
547
00:29:27,334 --> 00:29:29,834
I can only believe that someone
poisoned her mind against me.
548
00:29:31,084 --> 00:29:33,084
As for Hector Reith, I hate him.
549
00:29:33,167 --> 00:29:35,084
Thought you said you
didn't know him very well.
550
00:29:36,334 --> 00:29:38,834
I'm the type who hates
or loves at first sight.
551
00:29:48,917 --> 00:29:50,126
Will I see you again?
552
00:29:50,876 --> 00:29:51,876
Definitely.
553
00:29:52,542 --> 00:29:53,959
Now that I've met you, I…
554
00:29:54,584 --> 00:29:56,959
I don't think I'll be so
afraid of things anymore.
555
00:29:57,876 --> 00:30:01,209
Don't know why I should say this,
but it's a feeling I have.
556
00:30:03,376 --> 00:30:04,917
Sorry I was so moody.
557
00:30:07,001 --> 00:30:08,792
Sorry I asked so many questions.
558
00:30:10,334 --> 00:30:11,334
Goodnight.
559
00:30:13,001 --> 00:30:14,251
Goodnight.
560
00:32:10,209 --> 00:32:11,917
You know I might kill you, buster.
561
00:32:12,001 --> 00:32:14,251
No. No, don't, I… I ain't done nothing.
562
00:32:14,334 --> 00:32:15,792
You want to talk?
563
00:32:15,876 --> 00:32:17,001
What do you want to know?
564
00:32:17,084 --> 00:32:18,917
Who hired you to tail me around?
565
00:32:19,001 --> 00:32:20,876
- What do you mean?
- You tried to run that girl down.
566
00:32:20,959 --> 00:32:22,417
- No, I tell you—
- Come on!
567
00:32:23,501 --> 00:32:24,501
The agency.
568
00:32:24,584 --> 00:32:25,792
What agency?
569
00:32:25,876 --> 00:32:28,084
Star Opaque, the nursing home.
570
00:32:29,751 --> 00:32:31,751
Did they tell you who I was?
571
00:32:31,834 --> 00:32:32,876
Whispering Smith.
572
00:32:35,126 --> 00:32:36,126
Where do you live?
573
00:32:37,084 --> 00:32:39,251
- Got a room.
- Okay, let's go to it.
574
00:32:39,334 --> 00:32:40,917
But one funny move out of you
575
00:32:41,001 --> 00:32:43,417
and you'll wake up in the alley
with the cats looking at you.
576
00:32:53,792 --> 00:32:56,417
The Star Opaque Nursing Home, eh?
577
00:32:56,501 --> 00:32:59,001
A clearing house where
you can hire a murderer,
578
00:32:59,084 --> 00:33:01,042
a burglar, a thief,
anything else you want,
579
00:33:01,126 --> 00:33:02,917
as long as it's illegal, that right?
580
00:33:03,001 --> 00:33:04,417
- That's it, guvnor.
- Yeah.
581
00:33:05,126 --> 00:33:06,376
They hired you, eh?
582
00:33:08,376 --> 00:33:09,501
Who hired them?
583
00:33:09,584 --> 00:33:11,584
They never tell us stiffs nothing.
584
00:33:14,251 --> 00:33:16,792
You know, buster, for
some reason, I believe you.
585
00:33:18,584 --> 00:33:20,876
Looks like the only way I'm
gonna find out who wants me dead
586
00:33:20,959 --> 00:33:24,917
is to pay a little visit
to the Star Opaque.
587
00:33:25,667 --> 00:33:27,042
Don't go near that place.
588
00:33:27,126 --> 00:33:29,042
They'll put you in one
of their little rooms
589
00:33:29,126 --> 00:33:31,042
and put a straitjacket on you.
590
00:33:31,126 --> 00:33:33,251
Then they pour whisky down your throat.
591
00:33:33,334 --> 00:33:36,459
They'll keep you there till
you die of alcohol poisoning.
592
00:33:36,542 --> 00:33:39,292
It's what the autopsy shows anyhow.
593
00:33:39,376 --> 00:33:40,334
Nice people, huh?
594
00:33:41,251 --> 00:33:45,084
Well, don't worry, buster,
I don't intend to make this a social call.
595
00:33:47,626 --> 00:33:50,917
And by the way, you're gonna
be awful unpopular by morning.
596
00:33:51,001 --> 00:33:53,209
If I were you, I'd get out of town.
597
00:36:50,667 --> 00:36:52,876
It is past four o'clock in the morning.
598
00:36:52,959 --> 00:36:55,501
Therefore, I presume this visit
is one of the utmost importance.
599
00:36:55,584 --> 00:36:56,834
Your name, please?
600
00:36:59,376 --> 00:37:00,626
Smith, what's yours?
601
00:37:00,709 --> 00:37:01,959
Smith?
602
00:37:02,042 --> 00:37:04,084
Ah, you prefer to remain anonymous.
603
00:37:04,167 --> 00:37:06,376
So many of our patients do.
604
00:37:06,459 --> 00:37:07,709
I am Dr Taren.
605
00:37:10,834 --> 00:37:12,376
But we waste time.
606
00:37:12,459 --> 00:37:14,209
Since you have surely come
on an important errand,
607
00:37:14,292 --> 00:37:16,042
I should like to know at once what it is.
608
00:37:17,126 --> 00:37:18,917
Somebody hired you to put a tail on me.
609
00:37:19,001 --> 00:37:19,792
Who was it?
610
00:37:19,876 --> 00:37:21,626
Please step a little closer.
611
00:37:23,459 --> 00:37:25,084
Ah, yes.
612
00:37:25,167 --> 00:37:26,876
Dementia praecox.
613
00:37:26,959 --> 00:37:28,417
Hallucinations.
614
00:37:28,501 --> 00:37:29,959
You have reached an acute state
615
00:37:30,042 --> 00:37:31,834
where you imagine people are after you.
616
00:37:31,917 --> 00:37:34,292
Advanced alcoholic delusions.
617
00:37:34,376 --> 00:37:36,542
You are indeed in need of help.
618
00:37:36,626 --> 00:37:37,959
Look, Dr Jekyll,
619
00:37:38,042 --> 00:37:40,126
I'm not drunk and I'm not
imagining things.
620
00:37:40,209 --> 00:37:43,001
One of the symptoms
of alcoholic derangement
621
00:37:43,084 --> 00:37:46,251
is that whilst in a state
of extreme inebriation,
622
00:37:46,334 --> 00:37:49,251
one imagines himself
to be perfectly sober.
623
00:37:49,334 --> 00:37:50,959
Will you knock off the double talk?
624
00:37:51,042 --> 00:37:53,584
You referred to me
just now as Dr Jekyll.
625
00:37:53,667 --> 00:37:56,917
Does that not prove to you that
even identities are becoming blurred
626
00:37:57,001 --> 00:37:58,542
by the alcoholic haze?
627
00:37:59,292 --> 00:38:02,626
Williams, we have a new patient with us.
628
00:38:02,709 --> 00:38:05,376
You will put him in Room 113.
629
00:38:05,459 --> 00:38:07,917
He appears to be calm,
but be on your guard.
630
00:38:08,001 --> 00:38:11,042
He is a manic depressive,
suffering intense melancholia,
631
00:38:11,126 --> 00:38:14,001
which produces the hallucination
that he is being followed.
632
00:38:14,584 --> 00:38:17,001
He may try to elude you.
Do not let him.
633
00:38:17,084 --> 00:38:19,584
For his own good, he must be confined.
634
00:38:20,167 --> 00:38:21,209
Come on.
635
00:38:21,959 --> 00:38:23,876
Don't do that, Mr Smith.
636
00:38:27,209 --> 00:38:29,084
Nice little snake pit you got here.
637
00:38:29,167 --> 00:38:33,376
Williams, I asked you to
take Mr Smith to Room 113.
638
00:39:09,501 --> 00:39:10,584
Steve?
639
00:39:11,251 --> 00:39:12,167
Annie.
640
00:39:12,251 --> 00:39:14,167
I'm in here, come on in.
641
00:39:14,251 --> 00:39:16,001
Oh, Steve, I've been going crazy.
642
00:39:16,084 --> 00:39:17,792
I thought something had happened to you.
643
00:39:17,876 --> 00:39:18,667
Are you kidding?
644
00:39:18,751 --> 00:39:20,167
Where have you been all night?
645
00:39:20,251 --> 00:39:22,126
You have now had your wish.
646
00:39:22,209 --> 00:39:24,751
I have worked 24 hours around the clock.
647
00:39:26,417 --> 00:39:27,417
Louise Balfour?
648
00:39:27,959 --> 00:39:30,459
Not all this time, Annie.
649
00:39:30,542 --> 00:39:32,917
Look, I've gotta sleep,
will you do something for me?
650
00:39:33,001 --> 00:39:33,792
Mm.
651
00:39:33,876 --> 00:39:36,376
Call Inspector Meaker at
Scotland Yard, Dave Meaker.
652
00:39:36,459 --> 00:39:39,584
Tell him I'd like to see him
about 11 o'clock tomorrow morning.
653
00:39:39,667 --> 00:39:41,959
- Right.
- Oh, and tell him too that, er,
654
00:39:42,042 --> 00:39:43,959
might be worth his
while if he investigated
655
00:39:44,042 --> 00:39:45,667
the Star Opaque Nursing Home.
656
00:39:45,751 --> 00:39:46,751
Why?
657
00:39:46,834 --> 00:39:47,792
Well…
658
00:39:49,542 --> 00:39:51,084
I don't like 'em.
659
00:39:51,167 --> 00:39:52,209
They tried to kill me.
660
00:39:52,292 --> 00:39:54,209
Yes, but just because they tried to k…
661
00:39:55,251 --> 00:39:56,626
They did what?
662
00:39:58,709 --> 00:40:00,167
Call the inspector, Annie.
663
00:40:00,251 --> 00:40:02,626
Steve, don't go to sleep.
664
00:40:02,709 --> 00:40:04,542
You can't leave me in the air like this.
665
00:40:04,626 --> 00:40:05,959
You can't.
666
00:40:06,042 --> 00:40:08,167
Oh, but, Annie, I can.
667
00:40:09,542 --> 00:40:10,626
Steve.
668
00:40:11,626 --> 00:40:13,334
Please don't call me Annie.
669
00:40:14,417 --> 00:40:15,667
My name's Anne.
670
00:40:16,334 --> 00:40:21,251
I've got dementia praecox,
alcoholic hallucinations.
671
00:40:23,751 --> 00:40:25,751
I'm in a bad way, Annie.
672
00:40:39,084 --> 00:40:40,501
Now look here, Steve.
673
00:40:40,584 --> 00:40:43,917
I've had the Star Opaque under observation
for the past six weeks,
674
00:40:44,001 --> 00:40:45,792
building up a lovely case against them.
675
00:40:45,876 --> 00:40:47,876
Within 12 hours of your
arriving in England,
676
00:40:47,959 --> 00:40:49,292
you raid the place on your own
677
00:40:49,376 --> 00:40:51,251
and scare the living
daylights out of them.
678
00:40:51,334 --> 00:40:54,626
Well, we're all even, they scared
the living daylights out of me.
679
00:40:54,709 --> 00:40:56,334
Well, serves you right.
680
00:40:56,417 --> 00:40:58,709
It may interest you to know that I raided
the Star Opaque Nursing Home
681
00:40:58,792 --> 00:41:00,209
earlier this morning, and what did I find?
682
00:41:00,292 --> 00:41:02,001
Nothing, absolutely nothing.
683
00:41:02,084 --> 00:41:03,084
Soon as you'd gone,
684
00:41:03,167 --> 00:41:05,334
they got busy and destroyed
every stitch of evidence.
685
00:41:05,417 --> 00:41:07,501
Er, Dave, not to change the subject,
686
00:41:07,584 --> 00:41:11,417
but I did introduce my new assistant,
didn't I, Miss Carter?
687
00:41:11,501 --> 00:41:13,417
You did. How do you do again?
688
00:41:13,501 --> 00:41:15,084
You too.
689
00:41:15,167 --> 00:41:17,126
Well, since when have
you had an assistant?
690
00:41:17,209 --> 00:41:19,334
- Since the day I met her.
- Yesterday.
691
00:41:19,959 --> 00:41:21,959
Oh, well.
692
00:41:22,042 --> 00:41:24,417
What are you doing here
at Scotland Yard this morning anyway?
693
00:41:24,501 --> 00:41:27,792
I'm trying to find out something about
the death of Sylvia Garde.
694
00:41:27,876 --> 00:41:28,834
You remember that name?
695
00:41:28,917 --> 00:41:30,459
Yes, I do indeed.
696
00:41:30,542 --> 00:41:32,709
- Suicide.
- Well, I wonder.
697
00:41:32,792 --> 00:41:34,834
I've been checking up
on some of her friends.
698
00:41:34,917 --> 00:41:37,334
Sergeant, bring in last
month's suicide file, will you?
699
00:41:37,417 --> 00:41:40,834
Yes, I want the report on Sylvia Garde,
spinster, deceased.
700
00:41:40,917 --> 00:41:42,501
You know a lawyer named Hector Reith?
701
00:41:42,584 --> 00:41:44,667
Yes, he was Sylvia Garde's
trustee, wasn't he?
702
00:41:44,751 --> 00:41:45,792
What do you think of him?
703
00:41:45,876 --> 00:41:47,084
Oh, he's got a good practice.
704
00:41:47,167 --> 00:41:48,251
Know any of his clients?
705
00:41:48,334 --> 00:41:49,751
No, not personally.
706
00:41:49,834 --> 00:41:52,084
One of them was in
the news last year, he, er,
707
00:41:52,167 --> 00:41:53,792
he was being blackmailed and…
708
00:41:53,876 --> 00:41:56,251
Well, you know, Steve, if only those
fellows would come to the police,
709
00:41:56,334 --> 00:41:57,417
we might be able to help them.
710
00:41:57,501 --> 00:41:58,667
How'd he get into the news?
711
00:41:58,751 --> 00:42:00,667
Throwing himself off Tower Bridge.
712
00:42:01,584 --> 00:42:04,626
Doesn't that seem like sort of
a strange coincidence?
713
00:42:04,709 --> 00:42:06,792
Yes, yes, it is,
now you come to think of it.
714
00:42:06,876 --> 00:42:08,084
Sylvia Garde and…
715
00:42:08,167 --> 00:42:10,209
Both Hector Reith's clients.
716
00:42:10,292 --> 00:42:12,584
Oh, that's all it is probably,
just coincidence.
717
00:42:12,667 --> 00:42:13,709
Mm.
718
00:42:15,292 --> 00:42:16,376
File on Sylvia Garde, sir.
719
00:42:16,459 --> 00:42:17,751
Thank you, Sergeant.
720
00:42:18,751 --> 00:42:21,209
Well, the coroner was satisfied anyway.
721
00:42:21,292 --> 00:42:22,709
Oh, and Reith gave evidence.
722
00:42:22,792 --> 00:42:24,792
Said she was moody and hysterical.
723
00:42:24,876 --> 00:42:26,376
Suicide seemed quite logical.
724
00:42:26,459 --> 00:42:28,376
How long was the body in the water?
725
00:42:28,459 --> 00:42:30,042
Three or four weeks.
726
00:42:30,126 --> 00:42:31,667
Unrecognisable, of course.
727
00:42:31,751 --> 00:42:32,709
How was it identified?
728
00:42:32,792 --> 00:42:34,042
Clothing and jewellery.
729
00:42:35,001 --> 00:42:36,876
Oh, er, mind if I have a look?
730
00:42:36,959 --> 00:42:37,834
Do.
731
00:42:39,501 --> 00:42:41,167
Not very pretty, I'm afraid.
732
00:42:42,084 --> 00:42:42,917
Not very.
733
00:42:44,501 --> 00:42:45,542
Well.
734
00:42:45,626 --> 00:42:46,751
Anything else?
735
00:42:46,834 --> 00:42:50,126
No, er… No, thanks, Dave,
you've been very helpful.
736
00:42:55,417 --> 00:42:57,792
Sorry about that Star Opaque business.
737
00:42:58,626 --> 00:43:01,917
Well, your methods are a bit too
revolutionary for us, Steve.
738
00:43:02,917 --> 00:43:04,542
Tell me the truth, Dave.
739
00:43:04,626 --> 00:43:06,459
What would you give for
a half hour on your own
740
00:43:06,542 --> 00:43:08,042
in Hector Reith's office?
741
00:43:08,126 --> 00:43:09,459
Now listen, Steve,
742
00:43:09,542 --> 00:43:11,709
I don't know what's at
the back of your mind,
743
00:43:11,792 --> 00:43:14,584
but I should like to remind you that
as far Sylvia Garde is concerned,
744
00:43:14,667 --> 00:43:17,751
the police are quite satisfied
she committed suicide.
745
00:43:17,834 --> 00:43:19,876
Mm. Could be.
746
00:43:21,167 --> 00:43:22,417
See you around, Dave.
747
00:43:22,501 --> 00:43:23,667
Goodbye.
748
00:43:23,751 --> 00:43:24,584
Goodbye.
749
00:43:32,042 --> 00:43:33,042
Hello?
750
00:43:34,167 --> 00:43:35,001
Yes.
751
00:43:35,917 --> 00:43:37,542
This is Miss Balfour speaking.
752
00:43:38,667 --> 00:43:40,709
This is Steve Smith. Do you own a car?
753
00:43:41,626 --> 00:43:42,876
I do, yes.
754
00:43:43,667 --> 00:43:45,667
I'd like you to take me for a drive.
755
00:43:47,209 --> 00:43:48,626
What's it all about?
756
00:43:48,709 --> 00:43:50,751
I'll tell you when I see you.
I'll be right over.
757
00:44:05,001 --> 00:44:06,459
He's coming over.
758
00:44:07,084 --> 00:44:08,751
Better get out the back way.
759
00:44:13,459 --> 00:44:15,417
Why are you so anxious
to see Sylvia's bungalow?
760
00:44:16,334 --> 00:44:17,376
Just a hunch.
761
00:44:17,959 --> 00:44:20,709
Frankly, I think you're wasting your time
with all this murder business.
762
00:44:21,542 --> 00:44:23,209
Sylvia was definitely suicidal.
763
00:44:24,084 --> 00:44:26,792
None of her friends were at
all surprised at her death.
764
00:44:26,876 --> 00:44:28,167
Tell me…
765
00:44:28,251 --> 00:44:30,209
was Sylvia a heavy drinker?
766
00:44:30,292 --> 00:44:31,376
Why do you ask?
767
00:44:31,459 --> 00:44:33,459
Well, I just wondered if
she might ever have been
768
00:44:33,542 --> 00:44:35,501
in a home for alcoholics,
769
00:44:35,584 --> 00:44:38,376
such as the Star Opaque Nursing Home.
770
00:44:39,501 --> 00:44:40,751
I've no idea, why?
771
00:44:43,209 --> 00:44:45,042
Trying to get a mental
picture of Sylvia,
772
00:44:45,126 --> 00:44:46,751
but it's kind of difficult.
773
00:44:46,834 --> 00:44:49,251
I get a different impression of her
from everybody I talk to,
774
00:44:49,334 --> 00:44:50,584
everybody who knew her.
775
00:44:50,667 --> 00:44:51,751
Who for example?
776
00:44:51,834 --> 00:44:55,167
Well, you, Reith, Ford.
777
00:44:56,584 --> 00:44:57,917
Anybody else?
778
00:44:58,001 --> 00:44:59,167
Hmm.
779
00:44:59,251 --> 00:45:01,167
Little girl named Anne Carter.
780
00:45:02,876 --> 00:45:04,501
Did she know her well?
781
00:45:04,584 --> 00:45:05,709
No.
782
00:45:05,792 --> 00:45:07,459
No, never saw her, as a matter of fact.
783
00:45:07,542 --> 00:45:09,959
Just had a few telephone
conversations with her.
784
00:45:10,584 --> 00:45:11,626
I see.
785
00:45:32,501 --> 00:45:33,959
Nice place.
786
00:45:34,042 --> 00:45:35,459
Looks well taken care of.
787
00:45:35,542 --> 00:45:36,584
Now what?
788
00:45:45,292 --> 00:45:47,542
Well, the puppet man.
789
00:45:47,626 --> 00:45:49,876
I didn't expect to
see you here, Mr Smith.
790
00:45:51,084 --> 00:45:52,584
Oh, how are you, Louise?
791
00:45:52,667 --> 00:45:54,001
I'm very well, thank you.
792
00:45:54,084 --> 00:45:56,834
I just came down to look the place over.
Do you mind?
793
00:45:56,917 --> 00:45:59,042
Er, not at all, not at all.
794
00:46:00,417 --> 00:46:03,209
I'll be glad to show you the place myself.
795
00:46:07,667 --> 00:46:10,251
I expect you're surprised
to see me here, Mr Smith.
796
00:46:11,251 --> 00:46:15,542
You see, Ivanhoe
is a sort of shrine to me.
797
00:46:15,626 --> 00:46:18,459
Sylvia and I spent some of
our happiest moments here.
798
00:46:19,459 --> 00:46:21,126
And whenever I have a little free time,
799
00:46:21,209 --> 00:46:24,876
I like to come down here
and try to recapture
800
00:46:24,959 --> 00:46:27,376
some of the memories we shared together.
801
00:46:39,626 --> 00:46:40,792
Isn't it beautiful?
802
00:46:42,334 --> 00:46:43,917
Sad and wistful,
803
00:46:44,792 --> 00:46:47,501
as though the birds themselves
are mourning for her.
804
00:47:09,334 --> 00:47:10,417
Nice boat.
805
00:47:12,584 --> 00:47:15,667
Would you care to see
the inside of the bungalow?
806
00:47:16,167 --> 00:47:17,209
Yes.
807
00:47:18,542 --> 00:47:20,792
Yes, I would, very much.
808
00:47:38,167 --> 00:47:40,459
Everything is exactly as Sylvia left it.
809
00:47:41,459 --> 00:47:44,751
Louise is the only woman to
enter this place since Sylvia.
810
00:47:45,917 --> 00:47:48,126
Place been cleaned up at all?
811
00:47:48,209 --> 00:47:49,751
Only superficially.
812
00:47:49,834 --> 00:47:51,126
I attend to that myself.
813
00:47:52,876 --> 00:47:54,501
You forgot to empty the ashtrays.
814
00:47:55,834 --> 00:47:57,417
That was Sylvia's cigarette.
815
00:48:00,126 --> 00:48:01,167
Sorry.
816
00:48:02,959 --> 00:48:05,709
You've really made a shrine
of this place, haven't you?
817
00:48:05,792 --> 00:48:07,917
Is that a… a crime?
818
00:48:09,834 --> 00:48:13,209
Forgive me for injecting
a mercenary note here, Mr Ford,
819
00:48:13,292 --> 00:48:15,542
but this place would
sell for a lot of money.
820
00:48:17,126 --> 00:48:20,459
The idea of selling it
would be unthinkable.
821
00:48:23,626 --> 00:48:25,876
I came down here today to
collect a few personal things,
822
00:48:25,959 --> 00:48:27,626
if you'll excuse me for a moment.
823
00:48:43,542 --> 00:48:44,959
Please take me away.
824
00:48:46,251 --> 00:48:47,876
Don't you like it here?
825
00:48:47,959 --> 00:48:48,959
I hate it.
826
00:48:50,584 --> 00:48:52,959
Suppose you tell me
what's bothering you.
827
00:48:53,042 --> 00:48:54,292
There were two Sylvias.
828
00:48:54,376 --> 00:48:57,084
A good one and… and an evil one.
829
00:48:57,167 --> 00:48:59,292
It's the evil one she's left behind.
830
00:49:02,751 --> 00:49:03,917
What about Ford?
831
00:49:05,042 --> 00:49:07,667
That man awakens memories
of Sylvia I want to forget.
832
00:49:08,751 --> 00:49:09,792
Please.
833
00:49:11,001 --> 00:49:12,001
Okay.
834
00:49:40,709 --> 00:49:42,667
- Feeling better?
- Yes, thank you.
835
00:49:42,751 --> 00:49:44,084
The drive did me good.
836
00:49:44,917 --> 00:49:46,917
Am I gonna see you again?
837
00:49:47,001 --> 00:49:51,126
Well, now that… that sounds like
an invitation for me to go.
838
00:49:51,209 --> 00:49:53,084
I want to see you as often as I can.
839
00:49:54,084 --> 00:49:55,209
Do you?
840
00:49:57,251 --> 00:49:59,167
You don't believe me.
841
00:50:00,417 --> 00:50:01,709
Why don't you?
842
00:50:03,084 --> 00:50:06,709
Something about you that's
just too good to be true.
843
00:50:08,417 --> 00:50:09,917
I can't figure out what it is.
844
00:50:11,834 --> 00:50:13,292
I'm not perfect.
845
00:50:13,376 --> 00:50:14,709
Who is?
846
00:50:14,792 --> 00:50:15,876
People pretend.
847
00:50:16,709 --> 00:50:17,917
I never try to pretend.
848
00:50:18,792 --> 00:50:20,501
I know my own mind, I say what I mean.
849
00:50:23,292 --> 00:50:24,959
I wish I'd have met you years ago.
850
00:50:33,292 --> 00:50:34,626
Call me later.
851
00:50:37,126 --> 00:50:38,126
Yeah.
852
00:50:39,584 --> 00:50:41,251
Yeah, I'll call you.
853
00:50:55,084 --> 00:50:57,417
That was a touching
little scene, I must say.
854
00:50:57,501 --> 00:50:59,542
Do you think I meant what I said?
855
00:50:59,626 --> 00:51:01,126
You were very convincing.
856
00:51:03,209 --> 00:51:05,376
If I thought you were
falling for that lout…
857
00:51:05,459 --> 00:51:06,501
I know what I'm doing.
858
00:51:06,584 --> 00:51:07,917
What are you doing?
859
00:51:08,001 --> 00:51:10,376
Clouding his brain with love.
860
00:51:10,459 --> 00:51:12,459
I'm trying to find out
how much he knows.
861
00:51:12,542 --> 00:51:13,626
I'm warning you.
862
00:51:13,709 --> 00:51:15,042
You'll have to move fast
to keep up with him.
863
00:51:15,126 --> 00:51:16,584
Don't worry, my dear.
864
00:51:16,667 --> 00:51:19,334
After tonight, it won't
make any difference.
865
00:51:20,667 --> 00:51:22,751
And what about Anne Carter?
866
00:51:22,834 --> 00:51:24,459
I'll leave her to you.
867
00:51:31,501 --> 00:51:33,042
Hello?
868
00:51:33,126 --> 00:51:34,667
Oh, Miss Carter,
869
00:51:34,751 --> 00:51:38,876
there are four, erm…
gentlemen here to see you.
870
00:51:40,876 --> 00:51:43,501
They say they've come in
answer to your advertisement.
871
00:51:45,834 --> 00:51:47,876
Collectively or singularly, miss?
872
00:51:49,626 --> 00:51:51,126
Very good, miss.
873
00:51:53,834 --> 00:51:55,542
Told you, didn't I?
874
00:51:55,626 --> 00:51:56,792
Page.
875
00:51:56,876 --> 00:52:01,626
Take this, er, this, erm, gentleman
up to Mr Smith's suite, please.
876
00:52:01,709 --> 00:52:03,251
- Blimey!
- Get on with it!
877
00:52:03,334 --> 00:52:04,459
Come on!
878
00:52:19,292 --> 00:52:21,251
Miss Carter, this, er, person
879
00:52:21,334 --> 00:52:23,126
says he has an appointment with you.
880
00:52:24,126 --> 00:52:25,709
Just call me Cecil.
881
00:52:25,792 --> 00:52:27,792
Oh… Oh, Cecil.
882
00:52:27,876 --> 00:52:29,167
How do you do?
883
00:52:30,584 --> 00:52:33,251
'Ere, them other blokes down there,
they're no good, see?
884
00:52:33,334 --> 00:52:34,542
- No?
- No.
885
00:52:34,626 --> 00:52:36,626
There's not one of them
with a decent character.
886
00:52:36,709 --> 00:52:38,292
Now, I'm the boy for the job.
887
00:52:38,376 --> 00:52:40,459
Especially safe-busting.
888
00:52:40,542 --> 00:52:41,584
Good, you're hired.
889
00:52:42,417 --> 00:52:44,251
Now look, Cecil, the position is this.
890
00:52:44,334 --> 00:52:46,876
I want you to help me
open the safe of a friend.
891
00:52:46,959 --> 00:52:48,876
All right, miss. Now, where is it?
892
00:52:49,917 --> 00:52:52,626
Meet me at ten o'clock at
14 Golden Square tonight.
893
00:52:52,709 --> 00:52:53,751
Right.
894
00:52:56,626 --> 00:52:57,792
Oh, Steve.
895
00:52:59,334 --> 00:53:00,542
This is Cecil.
896
00:53:04,542 --> 00:53:06,084
- How do you do?
- How do you do?
897
00:53:06,792 --> 00:53:09,209
- Who's Cecil?
- He's going to help us.
898
00:53:11,042 --> 00:53:12,751
- Help us?
- Yes.
899
00:53:12,834 --> 00:53:14,917
You said you wanted to see
the inside of Reith's office,
900
00:53:15,001 --> 00:53:17,584
so I advertised for
an expert in safe opening.
901
00:53:17,667 --> 00:53:19,251
- You what?!
- Yes.
902
00:53:20,876 --> 00:53:23,084
All right, Cecil, that'll be all.
903
00:53:23,167 --> 00:53:24,626
Here you are.
904
00:53:24,709 --> 00:53:26,667
Hey, what's the divvy, 50/50?
905
00:53:26,751 --> 00:53:30,001
You'll have to ask the young lady,
she does the negotiating around here.
906
00:53:30,084 --> 00:53:32,292
Well, I'll give you 20 for the job.
907
00:53:33,251 --> 00:53:35,584
All right, miss.
Well, so long, guv.
908
00:53:35,667 --> 00:53:36,959
Thanks, Cecil.
909
00:53:40,209 --> 00:53:42,626
You mean to say,
you actually advertised in a paper
910
00:53:42,709 --> 00:53:45,542
for a… a…
how'd you get them to take it?
911
00:53:45,626 --> 00:53:47,084
I tried them all.
912
00:53:47,167 --> 00:53:48,292
This one took it.
913
00:53:49,209 --> 00:53:51,667
Well, if that doesn't top everything.
914
00:53:53,626 --> 00:53:55,292
And where have you been?
915
00:53:55,376 --> 00:53:56,376
Er, me?
916
00:53:56,459 --> 00:53:58,542
Oh, there was a guy I had to see.
917
00:53:58,626 --> 00:54:01,126
Mm. Well, the next time
you see this guy,
918
00:54:01,209 --> 00:54:03,042
ask him to remove his lipstick.
919
00:54:03,626 --> 00:54:05,626
Oh, that. Oh, I, er…
920
00:54:07,001 --> 00:54:08,667
I got that strictly in the line of duty.
921
00:54:09,542 --> 00:54:11,709
You'll have to stand in the line of fire.
922
00:54:13,251 --> 00:54:15,709
Now look, stop racing
your motor, will you?
923
00:54:15,792 --> 00:54:18,376
Louise Balfour is the key to
your whole suicide mystery.
924
00:54:20,584 --> 00:54:21,792
Yes.
925
00:54:21,876 --> 00:54:23,042
This is Roger Ford.
926
00:54:23,126 --> 00:54:24,626
Oh, hello, Mr Ford.
927
00:54:24,709 --> 00:54:26,459
Can you possibly meet me tonight?
928
00:54:27,542 --> 00:54:29,167
It's about Sylvia.
929
00:54:29,251 --> 00:54:30,584
What about her?
930
00:54:31,542 --> 00:54:33,334
I'm afraid I can't talk over the phone.
931
00:54:33,417 --> 00:54:34,417
I'm being watched.
932
00:54:35,792 --> 00:54:38,167
Can you come down to the bungalow?
933
00:54:38,251 --> 00:54:40,042
I think it's the safest place
for us to talk.
934
00:54:40,126 --> 00:54:40,834
Well, I…
935
00:54:40,917 --> 00:54:42,751
I'm in great danger, Mr Smith.
936
00:54:42,834 --> 00:54:43,876
Okay.
937
00:54:44,376 --> 00:54:45,709
I'm on my way.
938
00:54:51,584 --> 00:54:52,667
Ford.
939
00:54:53,584 --> 00:54:56,251
Wants me to meet him tonight
at Sylvia's bungalow.
940
00:54:56,334 --> 00:54:58,001
Can I borrow your car?
941
00:54:58,084 --> 00:54:59,542
You're not going?
942
00:54:59,626 --> 00:55:01,417
Yes, I think I will.
943
00:55:01,501 --> 00:55:02,834
It's probably a trap.
944
00:55:02,917 --> 00:55:05,626
Anyway, what about Cecil?
He's fixed for tonight.
945
00:55:05,709 --> 00:55:07,626
We'll have to stall him for a while.
946
00:55:08,542 --> 00:55:09,584
I could go.
947
00:55:10,917 --> 00:55:13,084
That is out.
948
00:55:13,167 --> 00:55:14,834
Definitely out.
949
00:55:23,209 --> 00:55:24,501
Yes, Mr Smith.
950
00:55:33,917 --> 00:55:36,876
- Hello.
- Hector, it's on tonight.
951
00:55:37,751 --> 00:55:39,667
Stop worrying.
952
00:55:39,751 --> 00:55:41,959
It's going to look just like an accident.
953
00:55:43,459 --> 00:55:44,834
You'd better be right.
954
00:56:20,084 --> 00:56:21,792
Is that you, Smith?
955
00:56:21,876 --> 00:56:24,542
- Yes.
- Come over in the boat.
956
00:56:24,626 --> 00:56:25,834
It's in the boathouse.
957
00:58:19,917 --> 00:58:21,292
How am I doing?
958
00:58:21,792 --> 00:58:23,667
Not bad for a beginner.
959
00:58:26,167 --> 00:58:28,459
All right, that's enough.
960
00:58:36,209 --> 00:58:37,917
Well, here goes.
961
00:59:10,667 --> 00:59:11,917
Got what you want?
962
00:59:12,001 --> 00:59:13,251
Yes, thanks.
963
00:59:13,334 --> 00:59:14,459
Is that all you want?
964
00:59:14,542 --> 00:59:17,042
- That's all.
- Blimey, you're easily satisfied.
965
00:59:17,126 --> 00:59:18,542
Yes, of course, yes.
966
00:59:30,126 --> 00:59:31,501
You know you got talent, my girl.
967
00:59:31,584 --> 00:59:32,834
With a bit of encouragement,
968
00:59:32,917 --> 00:59:34,917
there's no telling where it'll lead you.
969
00:59:39,001 --> 00:59:40,917
- Wait a minute.
- What's the matter?
970
00:59:41,001 --> 00:59:42,417
- Rozzer.
- Eh?
971
00:59:42,501 --> 00:59:44,876
- Rozzer! Thick, flatfoot cop.
- Oh.
972
00:59:46,167 --> 00:59:48,459
Dreadful life that
that poor fella's had.
973
00:59:48,542 --> 00:59:50,709
I wouldn't have that job
for all the tea in China.
974
00:59:50,792 --> 00:59:52,334
My old man wanted me to.
975
00:59:52,417 --> 00:59:54,251
Dead keen he was.
976
00:59:54,334 --> 00:59:55,751
But I took a firm stand.
977
00:59:55,834 --> 00:59:57,251
I can see that.
978
00:59:57,917 --> 00:59:59,626
We'll give him half a minute.
979
00:59:59,709 --> 01:00:01,709
Now, er, what was I saying?
980
01:00:01,792 --> 01:00:02,834
Oh, yes.
981
01:00:02,917 --> 01:00:04,834
Er, pity to waste talent like yours.
982
01:00:04,917 --> 01:00:07,251
I got a little jewellery shop
up my sleeve.
983
01:00:07,334 --> 01:00:08,834
Just your hand right in.
984
01:00:08,917 --> 01:00:10,667
Now, what are you doing on Friday?
985
01:00:23,334 --> 01:00:24,584
Oh, it's you, Steve.
986
01:00:24,667 --> 01:00:26,501
I thought I told you not to come here.
987
01:00:26,584 --> 01:00:28,084
Somebody had to.
988
01:00:28,167 --> 01:00:29,417
Anyway, I've got what we want.
989
01:00:29,501 --> 01:00:31,751
- Thanks to Cecil.
- Good, good.
990
01:00:31,834 --> 01:00:33,376
Let's get outta here
before that cop comes back.
991
01:00:33,459 --> 01:00:35,084
- Oh, suits me.
- Oh, there you are, Cecil.
992
01:00:35,167 --> 01:00:36,709
- It's all there.
- Thank you, guvnor.
993
01:00:36,792 --> 01:00:38,584
That little girl of yours
has got a lot of talent.
994
01:00:38,667 --> 01:00:40,042
It's a crime to waste it.
995
01:00:40,126 --> 01:00:41,126
- Oh, it is.
- Yeah.
996
01:00:41,209 --> 01:00:42,626
A wicked crime, guvnor.
997
01:00:42,709 --> 01:00:43,709
Well, goodnight, guv.
998
01:00:43,792 --> 01:00:44,667
- Goodnight, miss.
- Goodnight.
999
01:00:44,751 --> 01:00:46,917
Hey! Don't forget our date on Friday.
1000
01:00:47,876 --> 01:00:49,084
Come on.
1001
01:00:56,167 --> 01:00:58,084
Apparently Reith kept one
of these little black books
1002
01:00:58,167 --> 01:01:00,709
on every one of his clients
except Sylvia Garde.
1003
01:01:00,792 --> 01:01:04,042
Look at that, their hobbies,
their income, their private lives.
1004
01:01:04,126 --> 01:01:05,959
He didn't miss a trick.
1005
01:01:06,042 --> 01:01:07,209
Then Reith is a blackmailer.
1006
01:01:07,292 --> 01:01:09,084
You bet your life he is.
1007
01:01:09,167 --> 01:01:11,501
Annie, I think we're
beginning to get somewhere.
1008
01:01:11,584 --> 01:01:13,126
Oh, look at this.
1009
01:01:15,209 --> 01:01:16,834
What do you make of that?
1010
01:01:16,917 --> 01:01:17,917
Oh.
1011
01:01:18,459 --> 01:01:20,376
Looks like a piece of a woman's dress.
1012
01:01:20,459 --> 01:01:21,542
- Mm.
- Where did you find it?
1013
01:01:21,626 --> 01:01:23,084
In Sylvia's bungalow.
1014
01:01:23,167 --> 01:01:25,001
It was stuck to the
gunnel of a small boat.
1015
01:01:25,084 --> 01:01:26,542
Is there any significance in that?
1016
01:01:26,626 --> 01:01:28,167
Well, could be.
1017
01:01:29,376 --> 01:01:30,667
Suppose this was a bit of the dress
1018
01:01:30,751 --> 01:01:33,001
Sylvia was wearing when she was murdered.
1019
01:01:33,084 --> 01:01:35,251
Yes, but how did it get stuck
to the gunnel of the boat?
1020
01:01:35,334 --> 01:01:37,084
Exactly, how?
1021
01:01:37,167 --> 01:01:41,167
Now, Sylvia's body was unrecognisable
when it was picked up.
1022
01:01:41,251 --> 01:01:43,959
That means that it was under
the water for a long time.
1023
01:01:44,042 --> 01:01:45,209
But if it was suicide,
1024
01:01:45,292 --> 01:01:48,334
- why didn't it come to the surface sooner?
- Yes.
1025
01:01:48,417 --> 01:01:51,376
Now let's assume that Sylvia
was murdered at Bray,
1026
01:01:51,459 --> 01:01:52,959
perhaps by drowning.
1027
01:01:53,042 --> 01:01:54,376
Then the murderer took the body,
1028
01:01:54,459 --> 01:01:56,251
lashed it under the keel of the boat,
1029
01:01:56,334 --> 01:01:58,626
and kept it there until
it was unrecognisable.
1030
01:01:58,709 --> 01:01:59,792
Then he cut it away,
1031
01:01:59,876 --> 01:02:02,167
hoping that the stream
would carry it away.
1032
01:02:02,876 --> 01:02:04,417
Now, are we getting anywhere?
1033
01:02:04,501 --> 01:02:07,251
Well, it would be a clever
way to get rid of a body.
1034
01:02:07,334 --> 01:02:09,501
Hector Reith is clever.
1035
01:02:09,584 --> 01:02:10,792
Yes.
1036
01:02:10,876 --> 01:02:12,042
So is Roger Ford.
1037
01:02:13,209 --> 01:02:15,167
Yeah, Roger too. He's a clever guy.
1038
01:02:16,667 --> 01:02:18,042
And Louise.
1039
01:02:18,126 --> 01:02:19,251
She's a clever gal.
1040
01:02:21,042 --> 01:02:23,876
So, Mr Smith, I'm afraid we're
right back where we started.
1041
01:02:23,959 --> 01:02:25,126
Oh, no, not quite, Annie.
1042
01:02:25,209 --> 01:02:28,001
At least now we've got a motive
for Hector Reith, blackmail.
1043
01:02:28,084 --> 01:02:30,251
Sylvia knew more than was good for her.
1044
01:02:30,334 --> 01:02:31,751
What woman doesn't?
1045
01:02:31,834 --> 01:02:33,584
Yes, I see what you mean.
1046
01:02:33,667 --> 01:02:34,834
Well anyway, first thing in the morning,
1047
01:02:34,917 --> 01:02:36,334
if I can borrow that car of yours,
1048
01:02:36,417 --> 01:02:38,251
I'm gonna start making a few calls.
1049
01:02:38,334 --> 01:02:39,834
Well, you better work fast.
1050
01:02:39,917 --> 01:02:42,292
When Reith finds out what we've
done to that lovely safe of his,
1051
01:02:42,376 --> 01:02:44,042
he's going to move heaven
and earth to stop you.
1052
01:02:44,126 --> 01:02:47,959
Yeah. You take those two books along
to Inspector Meaker in the morning.
1053
01:02:48,042 --> 01:02:49,459
If he wants to know where you found them,
1054
01:02:49,542 --> 01:02:51,959
tell him… tell him
I'll answer that personally.
1055
01:02:52,042 --> 01:02:52,792
Right.
1056
01:02:52,876 --> 01:02:54,501
In the meantime,
I'll be having a little chat
1057
01:02:54,584 --> 01:02:57,376
with Mrs Arthur Pearson.
1058
01:02:57,459 --> 01:02:58,834
Mr Smith.
1059
01:02:58,917 --> 01:03:02,167
I'm not in the habit of
discussing my personal affairs.
1060
01:03:02,751 --> 01:03:04,959
Mrs Pearson, I'm trying to help you.
1061
01:03:05,042 --> 01:03:06,417
Why are you lying to me?
1062
01:03:06,501 --> 01:03:07,959
Please.
1063
01:03:08,042 --> 01:03:10,126
Please leave me alone.
1064
01:03:10,209 --> 01:03:12,334
Hector Reith was your lawyer, wasn't he?
1065
01:03:13,917 --> 01:03:16,667
I refuse to answer any more questions.
1066
01:03:16,751 --> 01:03:18,542
That is final.
1067
01:03:18,626 --> 01:03:21,042
If you'd just tell me
what's frightening you.
1068
01:03:21,792 --> 01:03:22,917
Goodbye, Mr Smith.
1069
01:03:25,959 --> 01:03:27,251
Goodbye, Mrs Pearson.
1070
01:03:32,376 --> 01:03:34,292
But I have information to the contrary.
1071
01:03:34,376 --> 01:03:36,417
There must be some mistake.
1072
01:03:36,501 --> 01:03:37,834
I've never heard of Hector Reith.
1073
01:03:37,917 --> 01:03:41,001
Mr Parker, there's no mistake
about your name in this book.
1074
01:03:43,917 --> 01:03:45,167
I'm sorry.
1075
01:03:45,251 --> 01:03:46,459
I can't help you.
1076
01:03:56,667 --> 01:03:57,959
- Yes.
- Hector?
1077
01:03:58,959 --> 01:04:00,334
Roger Ford.
1078
01:04:00,417 --> 01:04:02,501
He's working on those names.
1079
01:04:02,584 --> 01:04:03,834
He's just left Parker.
1080
01:04:03,917 --> 01:04:05,209
All right.
1081
01:04:05,292 --> 01:04:06,834
Now listen.
1082
01:04:06,917 --> 01:04:09,167
The only one I'm worried about is Manson.
1083
01:04:09,251 --> 01:04:12,417
Get to Manson before he
does and stop him talking.
1084
01:04:12,501 --> 01:04:15,251
Mr Manson, I'll give you
my personal word
1085
01:04:15,334 --> 01:04:17,292
that anything you choose to tell me
1086
01:04:17,376 --> 01:04:19,084
I'll keep strictly off the record.
1087
01:04:21,876 --> 01:04:22,959
All right.
1088
01:04:25,792 --> 01:04:30,626
About a year ago, I met
a girl named Julie Watson.
1089
01:04:32,751 --> 01:04:35,292
They say there's no fool like an old fool.
1090
01:04:35,376 --> 01:04:36,667
I was no exception.
1091
01:04:37,751 --> 01:04:39,292
You fell for her.
1092
01:04:39,376 --> 01:04:40,834
I did.
1093
01:04:40,917 --> 01:04:44,292
She was the most evil and the most
fascinating creature I've known.
1094
01:04:45,751 --> 01:04:48,626
The sort of woman that men
like me are fair game for.
1095
01:04:49,501 --> 01:04:52,626
She bled me of every penny I possessed.
1096
01:04:52,709 --> 01:04:54,751
And then one day she disappeared.
1097
01:04:55,876 --> 01:04:58,876
Shortly afterwards,
I received a blackmail letter.
1098
01:04:58,959 --> 01:05:00,126
Mm.
1099
01:05:00,751 --> 01:05:02,251
You're married?
1100
01:05:02,334 --> 01:05:03,792
My wife was an invalid.
1101
01:05:04,959 --> 01:05:06,959
The author of the letter
threatened to tell her
1102
01:05:07,042 --> 01:05:09,292
what had happened
between me and the girl.
1103
01:05:10,167 --> 01:05:12,459
- Did you go to a lawyer?
- Yes.
1104
01:05:12,542 --> 01:05:14,167
I went to my solicitor, Hector Reith.
1105
01:05:14,251 --> 01:05:15,542
Hector Reith.
1106
01:05:15,626 --> 01:05:17,751
All he did was to show me
how to raise on collateral
1107
01:05:17,834 --> 01:05:20,084
to meet the blackmailer's demands.
1108
01:05:20,167 --> 01:05:22,209
I may say that as a result of his advice,
1109
01:05:22,292 --> 01:05:26,626
I'm today reduced to one small business.
1110
01:05:26,709 --> 01:05:29,209
I had a chain of 11 shops.
1111
01:05:29,292 --> 01:05:30,501
And your wife?
1112
01:05:30,584 --> 01:05:31,667
She died.
1113
01:05:32,334 --> 01:05:34,334
Then they let you alone.
1114
01:05:34,417 --> 01:05:36,709
The only consolation left to me
1115
01:05:36,792 --> 01:05:38,834
was knowing that my wife died in ignorance
1116
01:05:38,917 --> 01:05:40,917
of the whole rotten business.
1117
01:05:43,667 --> 01:05:46,001
Can you describe
this girl for me, Mr Manson?
1118
01:05:46,084 --> 01:05:47,584
She was exotic.
1119
01:05:47,667 --> 01:05:49,876
Dark hair, vivid blue eyes.
1120
01:05:50,792 --> 01:05:53,084
And to me she had the face of an angel.
1121
01:05:55,751 --> 01:05:57,667
Mind if I ask you one more question?
1122
01:05:58,709 --> 01:05:59,792
By all means.
1123
01:06:00,792 --> 01:06:03,751
You know a man named Roger Ford?
1124
01:06:03,834 --> 01:06:05,167
Very well.
1125
01:06:05,251 --> 01:06:06,751
He used to run puppet shows,
1126
01:06:06,834 --> 01:06:10,167
when he wasn't busy collecting
blackmail money from people like me.
1127
01:06:13,042 --> 01:06:15,417
You don't happen to have
a photograph or a snapshot
1128
01:06:15,501 --> 01:06:16,501
of this girl, do you?
1129
01:06:16,584 --> 01:06:18,667
I have, but not here.
1130
01:06:18,751 --> 01:06:20,959
Well, could you get one for me sometime?
1131
01:06:21,042 --> 01:06:23,126
I can probably get
one for you by tonight.
1132
01:06:23,209 --> 01:06:24,292
Shall I send it to you?
1133
01:06:24,376 --> 01:06:26,501
No, no, I'll drop around for it later.
1134
01:06:26,584 --> 01:06:29,709
All right, look in again
about nine o'clock.
1135
01:06:29,792 --> 01:06:32,126
- I'll see if I can find it.
- Thanks.
1136
01:06:32,209 --> 01:06:34,001
Oh, and, Mr Manson,
1137
01:06:34,084 --> 01:06:36,792
I've been interviewing
people like you all day.
1138
01:06:36,876 --> 01:06:38,626
You're the first one that's
had the guts to talk.
1139
01:06:38,709 --> 01:06:41,709
So watch your step, will you?
1140
01:06:43,501 --> 01:06:45,501
I'm aware of the risk, Mr Smith.
1141
01:06:55,084 --> 01:06:58,501
We must apologise for
a temporary break in transmission.
1142
01:06:58,584 --> 01:07:01,667
Normal service will be
resumed as soon as possible.
1143
01:07:01,751 --> 01:07:03,709
Meanwhile, we will play
a gramophone record.
1144
01:07:17,042 --> 01:07:17,792
Ford.
1145
01:07:27,959 --> 01:07:29,459
What do you want?
1146
01:07:32,584 --> 01:07:34,167
Switch on, Manson.
1147
01:07:37,167 --> 01:07:39,167
A little louder.
1148
01:07:44,709 --> 01:07:45,834
Now that one.
1149
01:07:55,042 --> 01:07:56,542
We'll have one more.
1150
01:08:07,959 --> 01:08:08,959
Louder.
1151
01:08:11,167 --> 01:08:12,292
Louder!
1152
01:08:15,917 --> 01:08:16,917
No!
1153
01:08:17,876 --> 01:08:18,917
No, Ford, don't!
1154
01:08:33,834 --> 01:08:36,209
- I want to talk to you.
- Come in, darling,
1155
01:08:36,292 --> 01:08:37,751
I've been trying to get you all day.
1156
01:08:42,876 --> 01:08:45,292
Why have you been holding out on me?
1157
01:08:45,376 --> 01:08:46,501
What do you mean?
1158
01:08:46,584 --> 01:08:49,626
You said the other day that Roger Ford
awakened memories of Sylvia
1159
01:08:49,709 --> 01:08:51,667
that you wanted to forget.
1160
01:08:51,751 --> 01:08:53,376
What were those memories?
1161
01:08:53,459 --> 01:08:55,709
Was she a Jekyll and Hyde character?
1162
01:08:55,792 --> 01:08:58,251
Was she the kind of woman
that made you love her one day
1163
01:08:58,334 --> 01:08:59,709
and hate her the next?
1164
01:08:59,792 --> 01:09:02,167
Manson started out by loving her.
1165
01:09:02,251 --> 01:09:03,542
- You know Manson?
- No.
1166
01:09:03,626 --> 01:09:04,959
I've just seen him.
1167
01:09:05,042 --> 01:09:06,251
Men the wrong side of 50
1168
01:09:06,334 --> 01:09:09,542
were natural prey for a woman
like Sylvia, weren't they?
1169
01:09:10,251 --> 01:09:12,667
Manson just told me the whole story,
would you like to hear it?
1170
01:09:12,751 --> 01:09:13,917
I don't know what you're talking about.
1171
01:09:14,001 --> 01:09:15,459
All right, I'll explain.
1172
01:09:15,542 --> 01:09:18,251
Reith was using Sylvia as
an instrument of blackmail,
1173
01:09:18,334 --> 01:09:20,251
but that instrument recoiled, honey.
1174
01:09:20,334 --> 01:09:22,334
Sylvia got a little too
ambitious, didn't she?
1175
01:09:22,417 --> 01:09:23,167
That isn't true.
1176
01:09:23,251 --> 01:09:25,042
Maybe she figured there wasn't
enough in the deal for her.
1177
01:09:25,126 --> 01:09:27,376
So she started blackmailing Reith
1178
01:09:27,459 --> 01:09:28,626
and he murdered her himself.
1179
01:09:28,709 --> 01:09:29,876
- Isn't that right?
- No!
1180
01:09:32,667 --> 01:09:33,834
It's true and you know it.
1181
01:09:33,917 --> 01:09:35,917
You've known all along the kind
of woman that Sylvia was,
1182
01:09:36,001 --> 01:09:37,209
and just what she was up to.
1183
01:09:37,292 --> 01:09:38,542
She was rotten to the core
1184
01:09:38,626 --> 01:09:40,042
and she got what was coming to her.
1185
01:09:40,126 --> 01:09:43,292
For some reason, you've been
trying to protect her. Why?
1186
01:09:43,376 --> 01:09:44,751
Stop, please, stop!
1187
01:09:54,334 --> 01:09:55,667
- Did you send for Reith?
- No.
1188
01:09:55,751 --> 01:09:56,834
- Are you sure?
- Yes.
1189
01:09:56,917 --> 01:09:59,376
It's me he's after, he'll kill me.
1190
01:10:02,292 --> 01:10:03,501
Is there a back exit here?
1191
01:10:03,584 --> 01:10:04,917
Yes, through the kitchen.
1192
01:10:06,084 --> 01:10:08,084
Okay. Okay, beat it.
1193
01:10:09,584 --> 01:10:11,334
Wait for me in the lobby
in my hotel, I'll be there.
1194
01:10:11,417 --> 01:10:12,667
- All right.
- Hurry up.
1195
01:10:12,751 --> 01:10:14,084
Open up!
1196
01:10:14,167 --> 01:10:16,209
Open the door, let me in!
1197
01:10:32,126 --> 01:10:34,334
I'd like to talk to you, Mr Reith.
1198
01:10:35,917 --> 01:10:37,001
Good evening.
1199
01:10:37,751 --> 01:10:39,459
Don't move, Mr Smith.
1200
01:10:50,542 --> 01:10:52,459
I said, "Don't move."
1201
01:11:10,834 --> 01:11:11,834
Ooh!
1202
01:11:34,167 --> 01:11:35,751
Come on, move!
1203
01:11:42,501 --> 01:11:44,292
No, don't shoot!
1204
01:11:44,376 --> 01:11:45,626
Ford, don't shoot!
1205
01:12:06,959 --> 01:12:08,417
Hello?
1206
01:12:08,501 --> 01:12:10,209
Hello? Hello?
1207
01:12:12,292 --> 01:12:13,334
Hello?
1208
01:12:14,167 --> 01:12:15,126
Hello, Anne, is that you?
1209
01:12:15,209 --> 01:12:16,834
- Steve.
- Yeah, it's Steve.
1210
01:12:16,917 --> 01:12:18,334
- Now listen, Anne—
- But, Steve…
1211
01:12:18,417 --> 01:12:20,917
Well, I haven't time to
explain now, listen to me.
1212
01:12:21,001 --> 01:12:23,751
Go down to the lobby of the hotel.
Louis Balfour's on her way there.
1213
01:12:24,667 --> 01:12:26,751
Yeah, whatever you do,
don't let her out of your sight.
1214
01:12:27,334 --> 01:12:29,251
- Steve…
- Annie, Annie,
1215
01:12:29,334 --> 01:12:31,667
will you do as I say? I'll explain later.
1216
01:12:31,751 --> 01:12:34,001
Don't let Louise Balfour
out of your sight.
1217
01:12:50,959 --> 01:12:52,001
Just a moment, sir.
1218
01:12:53,251 --> 01:12:54,501
- Inspector?
- Yes.
1219
01:12:54,584 --> 01:12:56,042
There's a Mr Smith to see you.
1220
01:13:00,501 --> 01:13:01,584
Hello.
1221
01:13:02,459 --> 01:13:04,751
- Well, what do you want?
- What's going on, Dave?
1222
01:13:04,834 --> 01:13:07,126
- Who do you want to see?
- I want to see Mr Manson.
1223
01:13:08,292 --> 01:13:09,501
Come inside.
1224
01:13:20,751 --> 01:13:22,834
They don't waste much time, do they?
1225
01:13:22,917 --> 01:13:25,167
He was alive at
five o'clock this afternoon.
1226
01:13:25,251 --> 01:13:26,334
How do you know?
1227
01:13:26,417 --> 01:13:27,501
I was with him.
1228
01:13:28,501 --> 01:13:30,334
He was one of Reith's clients.
1229
01:13:30,417 --> 01:13:32,292
Oh, by the way, what'd you think
of that little black book
1230
01:13:32,376 --> 01:13:33,459
of Reith's that I sent you?
1231
01:13:33,542 --> 01:13:35,834
Gave me enough to sign
a warrant for his arrest.
1232
01:13:35,917 --> 01:13:38,167
Well, you can save the warrant.
Reith's dead.
1233
01:13:38,251 --> 01:13:40,917
Ford came gunning for me
and hit Reith by mistake.
1234
01:13:41,667 --> 01:13:43,042
Here you are, sir.
1235
01:13:44,876 --> 01:13:46,209
This all you could find?
1236
01:13:46,292 --> 01:13:48,626
These are the only things
of a personal nature, sir.
1237
01:13:48,709 --> 01:13:51,334
All he had was a furnished room.
Practically nothing in it.
1238
01:13:51,417 --> 01:13:53,667
- All right, thank you.
- All right, sir.
1239
01:13:55,209 --> 01:13:56,584
No help, huh?
1240
01:13:56,667 --> 01:13:59,209
I don't know.
Spectacles, watch, pipe.
1241
01:14:00,084 --> 01:14:02,167
And a snapshot of him with some girl.
1242
01:14:02,251 --> 01:14:03,959
A snapshot? Let me see that.
1243
01:14:06,501 --> 01:14:08,042
Holy cats!
1244
01:14:08,126 --> 01:14:09,417
Why, do you know her?
1245
01:14:10,501 --> 01:14:11,876
I'll say I know her.
1246
01:14:23,542 --> 01:14:24,751
Excuse me, sorry.
1247
01:14:26,334 --> 01:14:28,292
Get me Miss Anne Carter,
will you, please?
1248
01:14:28,376 --> 01:14:30,001
Yes, sir. Miss Carter.
1249
01:14:30,084 --> 01:14:31,417
Tell her I'm on the way up.
1250
01:14:31,501 --> 01:14:32,751
Oh, Mr Smith, there's
an air mail for you.
1251
01:14:32,834 --> 01:14:34,417
- It's marked special delivery.
- Oh.
1252
01:14:34,917 --> 01:14:35,834
Oh, yes.
1253
01:14:35,917 --> 01:14:38,584
I'm sorry, sir, there doesn't seem to be
a reply from Miss Carter's room.
1254
01:14:38,667 --> 01:14:41,459
No re… She's gotta be there,
are you kidding?
1255
01:14:41,542 --> 01:14:43,626
- I'll ring the doorman, sir.
- Yeah.
1256
01:14:43,709 --> 01:14:45,709
Are you sure you called the right room?
1257
01:14:45,792 --> 01:14:47,167
Oh, Jeremy.
1258
01:14:47,251 --> 01:14:49,209
Miss Anne Carter, have you seen her?
1259
01:14:50,334 --> 01:14:52,501
- Oh, you have?
- What's he say?
1260
01:14:52,584 --> 01:14:53,501
Yes.
1261
01:14:53,584 --> 01:14:55,209
Mr Smith is inquiring about her.
1262
01:14:55,292 --> 01:14:56,667
For Pete's sake, what's he say?
1263
01:14:56,751 --> 01:14:57,792
Really?
1264
01:14:58,542 --> 01:15:00,917
- Oh, quite so. Thank you.
- Come on, come on, pal.
1265
01:15:01,001 --> 01:15:02,834
All right, Jeremy, I'll tell him that.
1266
01:15:04,001 --> 01:15:05,042
Yes, I see.
1267
01:15:06,292 --> 01:15:08,501
The porter says that Miss Carter
and a lady friend
1268
01:15:08,584 --> 01:15:10,126
left about half an hour ago, sir.
1269
01:15:10,209 --> 01:15:11,959
They got into a car and drove away.
1270
01:15:12,959 --> 01:15:14,126
Holy cats!
1271
01:15:15,251 --> 01:15:17,251
Look, get in touch with Scotland Yard.
1272
01:15:17,334 --> 01:15:18,834
Tell them to get some men out to Ivanhoe,
1273
01:15:18,917 --> 01:15:20,584
Bray on Thames, right away.
1274
01:15:20,667 --> 01:15:22,792
Come on, on the double, pal,
on the double.
1275
01:15:24,209 --> 01:15:25,792
These Americans.
1276
01:15:25,876 --> 01:15:27,001
Really!
1277
01:15:30,084 --> 01:15:32,001
Get me Scotland Yard.
1278
01:15:40,709 --> 01:15:43,209
You're going to kill me, aren't you?
1279
01:15:43,292 --> 01:15:45,126
Of course, dear.
1280
01:15:45,209 --> 01:15:47,334
Just as soon as Roger arrives.
1281
01:15:47,417 --> 01:15:49,459
Yes, Roger Ford.
1282
01:15:49,542 --> 01:15:52,209
Roger prefers to do
these things himself.
1283
01:15:52,292 --> 01:15:54,459
He dislikes shooting, it's untidy.
1284
01:15:54,542 --> 01:15:56,917
He prefers drowning.
1285
01:15:57,001 --> 01:15:58,459
So you know about that?
1286
01:15:58,542 --> 01:15:59,917
Yes, it's what happened to Sylvia.
1287
01:16:01,251 --> 01:16:03,001
Yes, it was rather sad in a way.
1288
01:16:04,209 --> 01:16:06,792
We had to drown her, like a kitten.
1289
01:16:08,501 --> 01:16:11,417
You see, Sylvia had learned about us.
1290
01:16:11,501 --> 01:16:13,126
About your blackmail ring.
1291
01:16:13,209 --> 01:16:14,251
Of course.
1292
01:16:15,209 --> 01:16:16,876
Just the way you're learning about us.
1293
01:16:18,917 --> 01:16:20,667
You're insane, aren't you?
1294
01:16:21,251 --> 01:16:23,876
Completely and horribly insane.
1295
01:16:23,959 --> 01:16:28,334
I suppose I am in a way,
but no one will know it now.
1296
01:16:28,417 --> 01:16:29,667
Steve Smith will know.
1297
01:16:29,751 --> 01:16:31,917
Steve Smith! You loved him, didn't you?
1298
01:16:33,001 --> 01:16:35,251
But I paid him even a higher compliment.
1299
01:16:35,334 --> 01:16:36,417
I respected him.
1300
01:16:37,667 --> 01:16:38,917
But he was too clever.
1301
01:16:40,042 --> 01:16:41,417
That's why Roger killed him.
1302
01:16:41,917 --> 01:16:42,917
Kill him? Er…
1303
01:16:44,001 --> 01:16:45,626
In my apartment an hour ago.
1304
01:16:47,084 --> 01:16:50,084
You see, Steve was out of his class,
1305
01:16:51,001 --> 01:16:52,251
because Roger's a genius.
1306
01:16:52,334 --> 01:16:54,751
Steve's not dead. You're lying!
1307
01:16:55,876 --> 01:16:57,001
We shall see.
1308
01:17:04,834 --> 01:17:06,084
Stay where you are!
1309
01:17:13,917 --> 01:17:14,917
Don't move.
1310
01:17:16,042 --> 01:17:17,209
You see, you are lying.
1311
01:17:17,292 --> 01:17:19,292
You're afraid that might be Steve.
1312
01:17:19,376 --> 01:17:20,792
I knew you were lying.
1313
01:17:20,876 --> 01:17:21,751
Now what, Louise?
1314
01:17:21,834 --> 01:17:23,542
Do you dare to shoot it
out with Steve Smith?
1315
01:17:23,626 --> 01:17:25,751
I don't think that'll be necessary.
1316
01:17:25,834 --> 01:17:28,542
I have no intention of fighting a gun duel
with your famous Whispering Smith.
1317
01:17:28,626 --> 01:17:31,001
He won't try the front of the house now,
he'll probably try the back.
1318
01:17:32,001 --> 01:17:34,834
When he does, I'll…
I'll be behind these curtains.
1319
01:17:35,417 --> 01:17:36,626
Till he happens to turn his back.
1320
01:17:36,709 --> 01:17:37,584
And then you'll shoot?
1321
01:17:37,667 --> 01:17:39,376
Not unless you warn him.
1322
01:17:39,459 --> 01:17:41,626
I'm telling you, quite frankly,
if you dare say one word to him
1323
01:17:41,709 --> 01:17:44,334
when he comes into this room,
I'll shoot him down in front of your eyes.
1324
01:17:45,001 --> 01:17:46,209
Remember, not a word.
1325
01:17:46,292 --> 01:17:48,084
This gun will be pointing straight at him.
1326
01:18:04,876 --> 01:18:05,792
Anne.
1327
01:18:07,792 --> 01:18:08,959
Where is she?
1328
01:18:10,709 --> 01:18:11,667
It all checks.
1329
01:18:11,751 --> 01:18:14,917
We were right about their tying her
to the bottom of the boat, it all adds up.
1330
01:18:15,626 --> 01:18:16,709
Where is she?
1331
01:18:23,334 --> 01:18:25,417
Anne, what's the matter?
Where is she?
1332
01:18:26,292 --> 01:18:28,876
- I'm right behind you, Whispering Smith.
- Steve, she's got a gun!
1333
01:18:34,334 --> 01:18:35,459
Drop that gun, Steve.
1334
01:18:39,042 --> 01:18:40,251
Roger's on his way over.
1335
01:18:41,292 --> 01:18:42,792
He wouldn't like it if I had to shoot you.
1336
01:18:42,876 --> 01:18:45,209
Louise is crazy,
Steve, completely insane.
1337
01:18:46,584 --> 01:18:47,626
This isn't Louise.
1338
01:18:48,542 --> 01:18:49,917
Louise Balfour is dead.
1339
01:18:51,376 --> 01:18:52,251
Isn't she?
1340
01:18:53,084 --> 01:18:54,709
- Of course.
- Then who…?
1341
01:18:56,042 --> 01:18:57,959
I forgot to introduce myself, Anne.
1342
01:18:59,084 --> 01:19:00,501
I am Sylvia Garde.
1343
01:19:03,084 --> 01:19:05,042
You killed Louise Balfour,
didn't you, Sylvia?
1344
01:19:05,834 --> 01:19:07,251
Then you figured your best concealment
1345
01:19:07,334 --> 01:19:09,084
would be to take your victim's identity.
1346
01:19:16,084 --> 01:19:17,542
How did you find out, Steve?
1347
01:19:17,626 --> 01:19:20,459
I should have suspected
that first night in your apartment.
1348
01:19:20,542 --> 01:19:21,917
The silver cigarette box
1349
01:19:22,001 --> 01:19:25,042
with the American antique dealer's
name on the bottom of it.
1350
01:19:25,126 --> 01:19:27,167
Your British accent threw me at first too.
1351
01:19:27,751 --> 01:19:30,251
But you went to school here, didn't you?
1352
01:19:30,334 --> 01:19:32,001
Then I realised that
everything you told me
1353
01:19:32,084 --> 01:19:34,709
about Sylvia Garde fitted
Louise Balfour perfectly.
1354
01:19:35,376 --> 01:19:36,709
All I needed was proof.
1355
01:19:36,792 --> 01:19:38,584
And so you have it all figured out.
1356
01:19:40,417 --> 01:19:41,459
That's right.
1357
01:19:42,751 --> 01:19:44,042
Louise had to be put out of the way
1358
01:19:44,126 --> 01:19:46,126
because she knew about
your blackmailing Manson
1359
01:19:46,209 --> 01:19:48,126
and she was threatening to
tell Papa, isn't that right?
1360
01:19:48,209 --> 01:19:50,001
Yes, it was a pity too.
1361
01:19:51,084 --> 01:19:52,251
I liked Louise.
1362
01:19:52,959 --> 01:19:55,126
Now, why don't you be a good girl
and give me those guns?
1363
01:19:55,792 --> 01:19:57,542
But I'm not a good girl, Steve.
1364
01:19:57,626 --> 01:19:59,209
That's quite a point.
1365
01:20:00,001 --> 01:20:01,417
Stop or I'll shoot!
1366
01:20:03,042 --> 01:20:06,876
But I don't want to until…
until Roger arrives.
1367
01:20:07,792 --> 01:20:09,626
Roger's not arriving, Sylvia.
1368
01:20:09,709 --> 01:20:12,001
He was arrested an hour ago
for the murder of Hector Reith.
1369
01:20:12,084 --> 01:20:13,751
- That's not true!
- I was there when he did it.
1370
01:20:13,834 --> 01:20:15,834
He was shooting at me,
but he killed Reith.
1371
01:20:16,501 --> 01:20:20,251
No. No. No. No, he's on his way over!
1372
01:20:20,334 --> 01:20:22,084
Why don't you stop
kidding yourself, Sylvia?
1373
01:20:22,167 --> 01:20:23,417
The police are on their way here,
1374
01:20:23,501 --> 01:20:24,709
but Roger's not going anywhere,
1375
01:20:24,792 --> 01:20:26,501
except eventually to the gallows.
1376
01:20:26,584 --> 01:20:28,876
No! No, not Roger.
1377
01:20:28,959 --> 01:20:30,251
He's too clever for them.
1378
01:20:30,334 --> 01:20:31,751
They'll never hang him.
1379
01:20:31,834 --> 01:20:34,042
They'll never put a noose around Roger!
1380
01:20:39,042 --> 01:20:40,334
It's the police.
1381
01:20:41,834 --> 01:20:43,667
The filthy police have arrested him.
1382
01:21:02,001 --> 01:21:03,042
Roger!
1383
01:21:03,792 --> 01:21:05,001
Roger!
1384
01:21:17,417 --> 01:21:18,584
Give me the police.
1385
01:21:30,876 --> 01:21:33,001
Are you sure Mr Smith
left no message for me?
1386
01:21:33,084 --> 01:21:34,376
No, miss, nothing at all.
1387
01:21:36,084 --> 01:21:37,084
Oh.
1388
01:21:38,584 --> 01:21:41,126
Well, if any letters come for me,
this will be my address.
1389
01:21:41,209 --> 01:21:42,542
Certainly, miss.
1390
01:21:42,626 --> 01:21:44,501
I hope you have a nice holiday.
1391
01:21:44,584 --> 01:21:45,542
Thank you.
1392
01:21:49,667 --> 01:21:52,126
Hello, Plaza Hotel. Yes, sir.
1393
01:21:52,709 --> 01:21:55,042
Oh, yes, sir. She's just this moment left.
1394
01:21:58,376 --> 01:22:00,751
Here is
a special announcement.
1395
01:22:00,834 --> 01:22:04,292
I have a message for a Miss Anne Carter.
1396
01:22:04,376 --> 01:22:06,584
- Will Miss Anne Carter please go—- Annie.
1397
01:22:06,667 --> 01:22:08,417
Annie, it's me, Steve.
1398
01:22:08,501 --> 01:22:10,167
I missed you at the hotel.
1399
01:22:10,251 --> 01:22:11,584
Look, Annie, wherever you are,
1400
01:22:11,667 --> 01:22:13,834
will you come to the Station
Master's Office right away?
1401
01:22:15,667 --> 01:22:17,709
Which way to the
Station Master's Office?
1402
01:22:23,667 --> 01:22:25,084
- Steve.
- Annie!
1403
01:22:27,542 --> 01:22:29,042
Oh, I thought I'd missed you.
1404
01:22:30,334 --> 01:22:31,667
Look, I, erm…
1405
01:22:32,667 --> 01:22:35,251
I've got another case for you
if you want to take it.
1406
01:22:35,959 --> 01:22:36,917
Oh…
1407
01:22:37,584 --> 01:22:38,584
Me.
1408
01:22:39,126 --> 01:22:40,459
Permanent like.
1409
01:22:40,542 --> 01:22:41,501
Oh, Steve!
1410
01:22:45,626 --> 01:22:48,126
Miss, your train leaves in a minute.
1411
01:22:50,167 --> 01:22:52,876
We'd better get going.
We got a lot of vacation to catch up on.
1412
01:22:54,376 --> 01:22:55,459
Come on.
1413
01:22:57,501 --> 01:22:59,292
Steve, just one thing.
1414
01:22:59,376 --> 01:23:01,542
- What?
- Don't call me Annie.101656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.