Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:01,940
Thank you.
2
00:01:45,290 --> 00:01:47,670
very much, Mildred, but I've no idea how
long Tristram's going to be.
3
00:01:47,970 --> 00:01:48,649
Oh, no hurry.
4
00:01:48,650 --> 00:01:52,510
I can wait. Hop in. Oh, thanks. Here we
go.
5
00:01:53,530 --> 00:01:57,170
Well, I do hope you won't be long. Last
time I saw him, he was playing hide -and
6
00:01:57,170 --> 00:01:58,350
-seek with a little Fenimore girl.
7
00:01:58,610 --> 00:01:59,850
Oh, bless him.
8
00:02:01,390 --> 00:02:02,390
Got you!
9
00:02:02,550 --> 00:02:03,550
Let me go!
10
00:02:03,710 --> 00:02:06,090
No, not until you've said it. Said what?
11
00:02:06,490 --> 00:02:09,030
That you like me much more than Vanessa
Lockwood.
12
00:02:09,630 --> 00:02:12,950
Go on, admit it, and I'll let you give
me a kiss.
13
00:02:17,710 --> 00:02:19,790
I was right. He does love me.
14
00:02:20,690 --> 00:02:22,050
Your wedding anniversary when?
15
00:02:22,670 --> 00:02:23,690
Day after tomorrow.
16
00:02:24,070 --> 00:02:25,070
Oh, don't tell George.
17
00:02:25,130 --> 00:02:26,830
It will spoil everything. What do you
mean?
18
00:02:27,090 --> 00:02:31,190
Well, if he forgets our anniversary like
he did last year, it means he won't be
19
00:02:31,190 --> 00:02:32,310
able to deny me anything.
20
00:02:33,330 --> 00:02:38,930
On the other hand, if he remembers,
it'll mean a 10p card, a wild night out
21
00:02:38,930 --> 00:02:43,210
a lamb and trumpet, all the crisps I can
eat, and a lager and lye with a cherry
22
00:02:43,210 --> 00:02:43,829
in it.
23
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
Oh, come on.
24
00:02:48,530 --> 00:02:49,530
Stupid bit!
25
00:02:49,850 --> 00:02:50,850
That was close.
26
00:02:51,330 --> 00:02:52,330
What was?
27
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
Never mind.
28
00:02:55,430 --> 00:02:58,350
Well, where would you like to go for
your wedding anniversary, Mildred? Where
29
00:02:58,350 --> 00:02:59,350
I've just come from.
30
00:02:59,410 --> 00:03:00,510
Look in the glove compartment.
31
00:03:02,510 --> 00:03:07,010
Uh, the Hampton Wick laundrette. No,
love, the brochure. Oh.
32
00:03:08,110 --> 00:03:11,410
Oh. A long weekend at the London Hotel.
33
00:03:11,790 --> 00:03:13,210
Special package deal.
34
00:03:13,570 --> 00:03:15,350
Oh, just think, Anne.
35
00:03:15,690 --> 00:03:21,110
No cooking, no cleaning. Just good food
and good wines and a head waiter that
36
00:03:21,110 --> 00:03:22,170
looks like Paul Newman.
37
00:03:22,710 --> 00:03:25,590
But how much is all this going to cost?
38
00:03:26,110 --> 00:03:29,210
Oh, food and wine. Well, part of the
package deal.
39
00:03:29,770 --> 00:03:30,770
Paul Newman?
40
00:03:31,150 --> 00:03:32,150
No idea.
41
00:03:32,610 --> 00:03:34,070
Still going to cost rather a lot.
42
00:03:34,350 --> 00:03:35,350
I know.
43
00:03:35,410 --> 00:03:36,410
Poor George.
44
00:03:36,690 --> 00:03:38,470
He'd rather give blood than money.
45
00:03:38,850 --> 00:03:39,850
If he had any.
46
00:03:40,790 --> 00:03:43,910
Still, I'm up there. It does look very
nice. Well, like it says on the
47
00:03:44,320 --> 00:03:47,760
The London Hotel caters for only the
cream of international society.
48
00:03:48,020 --> 00:03:52,640
The cultured, the sophisticated, and
those dedicated to the arts of gracious
49
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
living.
50
00:03:54,580 --> 00:04:00,360
Want me to order anything else, Uncle
Harry? A liqueur? Brandy? After dinner,
51
00:04:00,440 --> 00:04:02,540
Mint? An exterminator.
52
00:04:04,140 --> 00:04:07,200
Ex -ter -min -ator.
53
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
What?
54
00:04:15,600 --> 00:04:20,339
qualified professional person, trained
to seek out, destroy, and generally
55
00:04:20,339 --> 00:04:22,240
dispose of undesirable elements in our
society.
56
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
Undesirable elements?
57
00:04:24,460 --> 00:04:30,620
To wit, a certain business competitor of
mine who, not to put too fair a point
58
00:04:30,620 --> 00:04:33,060
on it, is beginning to get right up my
hooter.
59
00:04:33,780 --> 00:04:35,540
One Bridges by name.
60
00:04:36,080 --> 00:04:37,960
Oh, you mean you want a hitman?
61
00:04:39,320 --> 00:04:43,600
No, Elvis, I do not mean I want a
hitman. If I wanted a hitman, I would
62
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
used very...
63
00:04:45,010 --> 00:04:46,010
Shy love.
64
00:04:46,370 --> 00:04:47,450
There is shy love here.
65
00:04:47,910 --> 00:04:48,990
Emily's meat cleaver.
66
00:04:49,530 --> 00:04:51,470
No, Elvis, times have changed.
67
00:04:51,990 --> 00:04:56,070
The old tearaway days are dead and gone.
I am now the head of a legitimate
68
00:04:56,070 --> 00:05:00,810
multinational business, which is why I
need someone who will carry out his
69
00:05:00,870 --> 00:05:04,490
not only with skill, diligence and
discretion, but in the event of his
70
00:05:04,490 --> 00:05:07,370
apprehended, will keep his big yap shot.
71
00:05:08,610 --> 00:05:14,130
Can I do it?
72
00:05:14,690 --> 00:05:15,690
Do what?
73
00:05:15,890 --> 00:05:16,890
Be the hitman.
74
00:05:17,690 --> 00:05:19,210
Oh, my God, not that again.
75
00:05:19,570 --> 00:05:24,210
Go on, Uncle, just once. I mean, how can
I learn the business without a little
76
00:05:24,210 --> 00:05:27,190
practical experience? I have told you,
times have changed.
77
00:05:27,990 --> 00:05:30,410
Besides, what if you were caught?
78
00:05:31,090 --> 00:05:32,750
What could I say to your mother?
79
00:05:33,010 --> 00:05:34,010
You wouldn't know where to start.
80
00:05:34,450 --> 00:05:35,450
I could learn?
81
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
Well...
82
00:05:38,920 --> 00:05:41,840
Do they teach assassination at the
London Business School? Could you take a
83
00:05:41,840 --> 00:05:44,100
course in shooting, strangling and what
to do with the body?
84
00:05:44,760 --> 00:05:47,440
Oh, I know how keen you are, Elvis, but
it's just not on.
85
00:05:48,460 --> 00:05:52,640
Well, it's still not right. I thought
organised crime would be interesting,
86
00:05:52,820 --> 00:05:54,460
exciting, a bit of fun.
87
00:05:54,980 --> 00:05:58,800
Well, I mean, the way it's turning out,
I might just as well be an accountant
88
00:05:58,800 --> 00:06:02,640
with a little townhouse in the suburbs
where I wash the cars every week.
89
00:06:10,600 --> 00:06:11,600
She's done it again.
90
00:06:13,740 --> 00:06:18,340
Did Naughty Mildred run you over with a
lawnmower and knock your little head
91
00:06:18,340 --> 00:06:21,000
off? Never mind. Uncle George will soon
make it better.
92
00:06:22,060 --> 00:06:24,380
Do you normally talk to bits of
concrete?
93
00:06:24,860 --> 00:06:26,100
It's not a bit of concrete.
94
00:06:26,380 --> 00:06:29,020
It's a genuine garden gnome with a
personality of his own.
95
00:06:29,600 --> 00:06:31,220
He's dopey. He's not the only one.
96
00:06:32,280 --> 00:06:34,000
Yeah, well, there's no harm in it, is
there?
97
00:06:35,040 --> 00:06:37,740
It's not often you get the chance of
talking as much as you like without
98
00:06:37,740 --> 00:06:39,080
contradicted. Oh.
99
00:06:39,710 --> 00:06:40,710
That reminds me.
100
00:06:42,310 --> 00:06:43,310
Has she said anything?
101
00:06:43,930 --> 00:06:44,930
Who, about what?
102
00:06:45,370 --> 00:06:46,490
Your missus, about me.
103
00:06:46,870 --> 00:06:49,570
We don't discuss you. It encourages
Tristan to pick up bad language.
104
00:06:49,890 --> 00:06:55,150
Only, um... Mildred's been behaving very
strangely the last few days.
105
00:06:55,630 --> 00:06:56,589
Strangely? Yeah.
106
00:06:56,590 --> 00:06:59,130
Being nice, kind, considerate. What's
strange about that?
107
00:06:59,750 --> 00:07:01,630
Well, I've done nothing to deserve it,
have I?
108
00:07:01,970 --> 00:07:05,430
Just been behaving the way I usually do,
you know. Mean, selfish, rotten.
109
00:07:05,690 --> 00:07:08,270
Yes, that's... Oh, no, I wouldn't put it
quite as strong as that.
110
00:07:08,600 --> 00:07:12,940
So, um, has Mildred been saying anything
to your missus about it? I've already
111
00:07:12,940 --> 00:07:14,500
told you no. You have to ask her
yourself.
112
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Oh!
113
00:07:20,160 --> 00:07:22,280
I know why I bothered, don't I? I really
don't.
114
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Oh!
115
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
Thank you, love.
116
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
There we are.
117
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Hello, George.
118
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Have a nice day.
119
00:07:31,940 --> 00:07:32,940
Hello, Mr. Fulmer.
120
00:07:33,100 --> 00:07:34,400
Um, see you later, Anne.
121
00:07:38,990 --> 00:07:41,370
You didn't accept a lift and that, did
you? I've warned you before. It's a
122
00:07:41,370 --> 00:07:42,370
trap.
123
00:07:42,690 --> 00:07:44,710
Shall we talk about it inside, Geoffrey?
124
00:07:51,410 --> 00:07:53,450
I don't know, don't we? What can I say?
125
00:07:54,070 --> 00:07:59,950
I think we should have a little chat.
Yeah, so do I. Oh, my God.
126
00:08:00,490 --> 00:08:01,570
I thought for a moment.
127
00:08:02,090 --> 00:08:03,090
A chat? What about?
128
00:08:03,430 --> 00:08:04,750
My financial situation.
129
00:08:05,390 --> 00:08:06,390
I need some money.
130
00:08:07,230 --> 00:08:08,750
Urgently. Hey, what for?
131
00:08:09,550 --> 00:08:10,850
To get away from here.
132
00:08:11,470 --> 00:08:12,870
I'm having woman trouble.
133
00:08:13,330 --> 00:08:14,209
You are?
134
00:08:14,210 --> 00:08:15,590
Women. Girls.
135
00:08:16,050 --> 00:08:17,270
They won't leave me alone.
136
00:08:17,810 --> 00:08:20,910
And I'm fed up with it. I mean, who
needs them?
137
00:08:21,370 --> 00:08:22,770
I'd rather have a pet frog.
138
00:08:23,830 --> 00:08:24,950
I know how you feel.
139
00:08:25,250 --> 00:08:27,230
So I was hoping you could let me have 50
pence.
140
00:08:27,630 --> 00:08:28,710
Towards my bus fare.
141
00:08:29,230 --> 00:08:31,070
I've got to go somewhere I can be alone.
142
00:08:31,550 --> 00:08:32,549
Think things out.
143
00:08:32,750 --> 00:08:33,870
Where did you have your mind?
144
00:08:34,289 --> 00:08:35,390
As far as possible.
145
00:08:36,049 --> 00:08:37,049
France.
146
00:08:38,260 --> 00:08:41,980
Madagascar, the South Pacific,
Monteveria and East Croydon.
147
00:08:42,260 --> 00:08:45,420
No, look, I'm sorry, son. If I had 50
pence, I'd come with you. Now, you hop
148
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
off. I've got work to do.
149
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Suit yourself.
150
00:08:47,760 --> 00:08:50,720
But I would have thought it was worth a
lot more than a measly 50 pence.
151
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
What?
152
00:08:54,220 --> 00:08:55,580
You do know something, don't you?
153
00:08:56,400 --> 00:08:57,640
All right. What is it?
154
00:08:58,980 --> 00:08:59,980
Tomorrow's Thursday.
155
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
I know that.
156
00:09:03,840 --> 00:09:05,040
Thursday the 12th.
157
00:09:05,580 --> 00:09:06,600
I know that as well.
158
00:09:09,900 --> 00:09:12,220
It's not as though it's Mildred's
birthday or anything, is it?
159
00:09:12,460 --> 00:09:15,120
That's all you know for 50 pence. I want
it back. Oh, my God, it's our wedding
160
00:09:15,120 --> 00:09:16,140
anniversary. She'll kill me.
161
00:09:16,420 --> 00:09:17,279
That's right.
162
00:09:17,280 --> 00:09:18,740
Thanks for the 50 pence, Mr Roper.
163
00:09:19,080 --> 00:09:20,980
Mr Roper? Yeah? Happy anniversary.
164
00:09:24,600 --> 00:09:25,840
Thanks for the use of the phone.
165
00:09:26,140 --> 00:09:27,880
You won't say anything to Mildred, will
you?
166
00:09:28,280 --> 00:09:29,860
For the surprise, of course not.
167
00:09:30,160 --> 00:09:32,280
It's just nice to know you remembered,
after all.
168
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
Remembered? Of course I remembered.
169
00:09:33,960 --> 00:09:35,820
How could I possibly forget a thing like
that?
170
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Director Inquiries.
171
00:09:42,960 --> 00:09:46,040
I'm trying to find the number of the
Candlelight Restaurant.
172
00:09:47,520 --> 00:09:49,380
It's just outside Weybridge.
173
00:09:50,180 --> 00:09:52,980
Yeah, that's right. I
174
00:09:52,980 --> 00:09:58,260
was
175
00:09:58,260 --> 00:10:01,260
sure you'd forgotten, George.
176
00:10:01,780 --> 00:10:03,160
What, wedding anniversary?
177
00:10:04,000 --> 00:10:05,640
The greatest day in my life.
178
00:10:06,080 --> 00:10:07,620
All right, don't rub it in.
179
00:10:08,880 --> 00:10:13,190
I'm sorry for all those... nasty things
I said to you this morning before you
180
00:10:13,190 --> 00:10:14,190
told me what you'd arranged.
181
00:10:14,910 --> 00:10:15,910
Forget it.
182
00:10:16,610 --> 00:10:17,610
Thank you, George.
183
00:10:18,270 --> 00:10:19,270
Not at all.
184
00:10:19,990 --> 00:10:21,090
Anyone can make a mistake.
185
00:10:21,590 --> 00:10:24,370
Not to mention being mean, spiteful and
extremely unpleasant.
186
00:10:24,710 --> 00:10:25,810
George. Yes, my love?
187
00:10:26,870 --> 00:10:28,410
Oh, nothing.
188
00:10:29,170 --> 00:10:32,410
After all, this is supposed to be a very
special occasion.
189
00:10:32,870 --> 00:10:35,930
It certainly is. I think it's a next on
the left. Oh.
190
00:10:38,130 --> 00:10:39,370
Whatever made you think of it?
191
00:10:40,530 --> 00:10:45,230
It? Yes, I mean, taking me back to the
very same restaurant where you proposed
192
00:10:45,230 --> 00:10:47,070
to me all those years ago.
193
00:10:47,490 --> 00:10:49,930
Oh, and it suddenly came to me
yesterday.
194
00:10:50,570 --> 00:10:51,790
The last month.
195
00:10:52,530 --> 00:10:55,670
What I said would give Mildred the
greatest pleasure on our wedding
196
00:10:55,790 --> 00:10:56,489
I said.
197
00:10:56,490 --> 00:10:58,130
A solid gold locket, I said.
198
00:10:58,410 --> 00:11:01,250
Well, since you mentioned it, George...
Of course not, I said. It'd be too
199
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
obvious, I said.
200
00:11:02,430 --> 00:11:03,289
It would?
201
00:11:03,290 --> 00:11:05,170
Yes, she could have one of those any
time she wants, I said.
202
00:11:05,410 --> 00:11:06,289
I can?
203
00:11:06,290 --> 00:11:08,070
Any time I have to wear with all to buy
one.
204
00:11:13,480 --> 00:11:14,580
life wants and deserves, I said.
205
00:11:15,360 --> 00:11:16,360
Surprise, surprise.
206
00:11:16,860 --> 00:11:18,260
So it suddenly came to me.
207
00:11:18,860 --> 00:11:21,660
Why don't we take a trip down memory
lane, I said, you know, recapture the
208
00:11:21,660 --> 00:11:24,520
romance of yesteryear, I said. It would
only be a lot of fun.
209
00:11:24,720 --> 00:11:25,800
And it wouldn't cost much money.
210
00:11:26,060 --> 00:11:26,839
Yes, right.
211
00:11:26,840 --> 00:11:30,500
No, no, no, no, that's wrong. Ah, I
think we're arriving.
212
00:11:38,820 --> 00:11:40,320
Oh, we seem to be the only ones here.
213
00:11:41,300 --> 00:11:42,820
Well, it's a bit early for most people
yet.
214
00:11:44,010 --> 00:11:45,810
Yeah, I wonder if Luigi will remember
us.
215
00:11:46,010 --> 00:11:47,550
Why should he? I don't remember him.
216
00:11:47,830 --> 00:11:49,830
Well, you know, the head waiter, the big
bloke with the bad feet.
217
00:11:50,390 --> 00:11:52,010
Oh, George, that was a long time ago.
218
00:11:52,530 --> 00:11:54,930
He's probably gone to the Great Savoy
Grill in the sky.
219
00:11:55,570 --> 00:11:59,370
Anyway, who cares? As long as the food's
all right. I am starved. Yeah, all
220
00:11:59,370 --> 00:12:02,670
right, we'll eat straight away. I've
booked our original table, the one by
221
00:12:02,670 --> 00:12:03,609
orchestra.
222
00:12:03,610 --> 00:12:04,710
Oh, George.
223
00:12:05,410 --> 00:12:06,410
You've thought of everything.
224
00:12:07,210 --> 00:12:08,210
Right, shall we go in?
225
00:12:21,000 --> 00:12:22,120
George? Yeah?
226
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
Oh.
227
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
Sorry, sorry.
228
00:12:30,020 --> 00:12:31,160
Thank you, George.
229
00:12:32,880 --> 00:12:34,260
George? Yeah?
230
00:12:34,800 --> 00:12:37,060
It really was a nice idea of yours.
231
00:12:38,440 --> 00:12:39,440
Romantic, too.
232
00:12:39,520 --> 00:12:43,140
It seems I've, um, underestimated you.
233
00:12:43,520 --> 00:12:46,020
Yeah, well, that's your trouble,
Mildred.
234
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
You've always underestimated me.
235
00:12:49,550 --> 00:12:50,550
Shall we go in?
236
00:12:52,230 --> 00:12:55,310
I think it's very romantic.
237
00:12:55,890 --> 00:12:59,450
What? Mr Roper taking Mildred back to
the restaurant where they got engaged.
238
00:12:59,950 --> 00:13:01,810
Yeah, well, he always was a bit of a
masochist.
239
00:13:02,990 --> 00:13:05,570
Who'd have thought that Mr Roper would
have come up with an idea like that?
240
00:13:05,910 --> 00:13:07,890
Mildred was convinced he wouldn't even
remember the date.
241
00:13:08,150 --> 00:13:11,270
It was a first time for everything, even
a glimmer of intelligence in a man like
242
00:13:11,270 --> 00:13:12,990
that. I still think it's romantic.
243
00:13:29,260 --> 00:13:31,900
Let's take a trip down old memory lane
with this.
244
00:13:32,320 --> 00:13:35,100
Let's try and recapture some of the
romance of yesteryear.
245
00:13:35,620 --> 00:13:37,340
Seems to be some slight change in
management.
246
00:13:37,820 --> 00:13:39,040
Well, what do we do now?
247
00:13:39,780 --> 00:13:42,220
Just have to go somewhere else. Come on.
Right. Oi!
248
00:13:45,780 --> 00:13:46,780
You talking to me?
249
00:13:47,120 --> 00:13:50,320
Do you think you should have booked the
special table? Oh, yeah, but you see,
250
00:13:50,380 --> 00:13:51,540
there's been some slight
misunderstanding.
251
00:13:51,980 --> 00:13:53,420
Not as far as I'm concerned, mate.
252
00:13:53,820 --> 00:13:54,820
You booked it.
253
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
You got it.
254
00:13:56,520 --> 00:13:57,560
Best table in the house.
255
00:13:58,140 --> 00:13:59,220
Right next to the orchestra.
256
00:13:59,740 --> 00:14:02,380
Ah, yeah, but there's been some slight
mistake, you see.
257
00:14:02,620 --> 00:14:04,660
We had no idea the place would change
hands.
258
00:14:04,900 --> 00:14:06,140
Yeah, well, that's your lucky act, Josh.
259
00:14:06,560 --> 00:14:09,140
I mean, I've already had to turn down
half a dozen customers on account of
260
00:14:09,140 --> 00:14:12,160
booking. So sit down. Yeah, listen, you
don't expect me to... There's Victor
261
00:14:12,160 --> 00:14:13,520
George. Just do what he said.
262
00:14:14,200 --> 00:14:15,660
Now we're here, we might as well have a
snack.
263
00:14:16,000 --> 00:14:17,280
I'm starving.
264
00:14:17,620 --> 00:14:18,740
Yeah, me too. All right.
265
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
What have you got?
266
00:14:21,220 --> 00:14:22,220
Well, you name it.
267
00:14:22,440 --> 00:14:26,120
Egg and chips, fish and chips, pie and
chips, chum -chop and chips, or mixed
268
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
grill? Mixed grill?
269
00:14:27,780 --> 00:14:31,020
Egg, fish, pie, chomp -chop and chips.
270
00:14:31,260 --> 00:14:32,440
Right? Right.
271
00:14:33,800 --> 00:14:34,860
I'll just have a coffee.
272
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
Yeah, me too.
273
00:14:36,260 --> 00:14:37,260
With or without?
274
00:14:37,460 --> 00:14:39,360
Without. I mean, without.
275
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
With, please.
276
00:14:46,400 --> 00:14:50,120
Well, fine wedding anniversary. This is
turning out to be.
277
00:14:50,340 --> 00:14:53,300
Well, how was I to know they'd changed
the place into a pulling for yobbos? You
278
00:14:53,300 --> 00:14:54,219
should have checked up.
279
00:14:54,220 --> 00:14:55,560
How could I? There wasn't time.
280
00:14:56,000 --> 00:14:57,220
Tristram only reminded me yesterday.
281
00:14:57,620 --> 00:15:00,180
So you had forgotten.
282
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
I knew it.
283
00:15:01,880 --> 00:15:04,920
And to think I actually apologised for
what I said to you this morning.
284
00:15:05,280 --> 00:15:06,360
I did not forget.
285
00:15:06,680 --> 00:15:08,120
I just temporarily slipped my mind.
286
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
How could you?
287
00:15:09,600 --> 00:15:12,480
I mean, obviously, a wedding anniversary
means nothing to you anymore.
288
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
Of course it does.
289
00:15:16,860 --> 00:15:19,160
What's it done? And what's more, I'll
prove it to you.
290
00:15:19,420 --> 00:15:21,560
How? By seeing if they've got our tune.
291
00:15:22,160 --> 00:15:23,660
On that thing? Yeah.
292
00:15:24,350 --> 00:15:26,430
Well, they might have a punk version by
the Sox Pistols.
293
00:15:26,770 --> 00:15:27,770
The who?
294
00:15:27,830 --> 00:15:28,830
Yeah, or even them.
295
00:15:31,630 --> 00:15:32,770
Oh, sorry.
296
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
Oh,
297
00:15:42,230 --> 00:15:43,690
I'm sorry, they haven't got it.
298
00:15:44,470 --> 00:15:45,950
They haven't got what, George?
299
00:15:46,390 --> 00:15:47,390
Our tune.
300
00:15:47,970 --> 00:15:48,970
What's the title?
301
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Oh,
302
00:15:51,130 --> 00:15:52,130
it's...
303
00:15:53,290 --> 00:15:55,490
Well, you've forgotten it, haven't you,
George?
304
00:15:59,330 --> 00:16:01,550
What has this bird been bothering you,
girl?
305
00:16:01,770 --> 00:16:02,549
You what?
306
00:16:02,550 --> 00:16:03,550
Your belt up.
307
00:16:03,990 --> 00:16:08,590
I've been watching him. He's really got
you going, hasn't he? I said shut up.
308
00:16:09,410 --> 00:16:15,310
I hate to see a lovely little dolly like
you being pushed around by a sawn -off
309
00:16:15,310 --> 00:16:16,810
little git like him.
310
00:16:17,430 --> 00:16:20,790
You just say the word and I'll give him
a smacking.
311
00:16:21,130 --> 00:16:22,130
All right?
312
00:16:22,979 --> 00:16:25,460
Mildred, tell him who I am. Who you are?
313
00:16:26,260 --> 00:16:30,040
I've just told you who you are. You're a
sworn -off little git.
314
00:16:30,480 --> 00:16:31,600
That's who you are.
315
00:16:32,260 --> 00:16:37,120
And you're a lovely little dolly who's
just got to say the word and pow!
316
00:16:37,440 --> 00:16:38,440
I'll give it him.
317
00:16:38,840 --> 00:16:40,280
Like in a ribcage, pow!
318
00:16:40,700 --> 00:16:42,380
Just like that. All right?
319
00:16:42,660 --> 00:16:45,860
No, no, I don't need any help. Thank
you.
320
00:16:46,140 --> 00:16:48,960
Nice little dolly. She's old enough to
be your... Er, George.
321
00:16:50,260 --> 00:16:51,640
I'll let you know if I...
322
00:16:52,550 --> 00:16:56,250
reconsider. Mr, uh... Call me Jacko. Mr
Jacko.
323
00:16:56,850 --> 00:16:59,410
But, uh, I am his wife.
324
00:17:00,590 --> 00:17:02,770
It wouldn't sooner be his widow instead.
325
00:17:03,230 --> 00:17:04,349
No, she would not.
326
00:17:05,950 --> 00:17:08,109
Oh, well, just as you like, girl.
327
00:17:10,290 --> 00:17:11,910
Don't you forget, spider.
328
00:17:18,770 --> 00:17:19,770
All right.
329
00:17:28,590 --> 00:17:30,290
You enjoyed that, didn't you? You
reveled in it.
330
00:17:30,570 --> 00:17:32,790
Well, it's a long time since anyone's
called me a dolly.
331
00:17:33,830 --> 00:17:35,390
Lucky for him, he ran away when he did.
332
00:17:35,950 --> 00:17:37,610
I'd have thrashed him with an inch of
his life.
333
00:17:38,170 --> 00:17:39,270
You'd thrash him?
334
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
Don't be silly.
335
00:17:41,690 --> 00:17:45,570
Yeah, I know he's short, all tall, but
he didn't really want to punch up.
336
00:17:45,770 --> 00:17:48,190
Not with someone like me. A quick look
and boom.
337
00:17:48,490 --> 00:17:50,530
In the solar plexus, he'd have been out
like a light.
338
00:17:51,010 --> 00:17:53,710
I wouldn't bet on it. I know he's short,
all wind and water.
339
00:17:54,190 --> 00:17:56,370
I wouldn't mind betting he's got his
muscles sewn in his jacket.
340
00:17:56,710 --> 00:17:59,290
Well... Now's a chance to find out. Eh?
341
00:17:59,630 --> 00:18:00,810
He's coming back.
342
00:18:01,370 --> 00:18:02,370
Oh, God.
343
00:18:06,750 --> 00:18:09,710
One with and one without.
344
00:18:11,970 --> 00:18:16,750
Special personal service on account of
this lovely little dolly here.
345
00:18:17,610 --> 00:18:19,390
Thank you very much, Jacko.
346
00:18:19,970 --> 00:18:21,550
He's not a bad little dolly, is he?
347
00:18:21,890 --> 00:18:23,010
Oh, bravo.
348
00:18:23,690 --> 00:18:26,350
Here. Why don't you sling him out?
349
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Take me out instead.
350
00:18:27,700 --> 00:18:31,340
I told you to shut up. Right, that's it.
351
00:18:32,480 --> 00:18:36,080
Outside. You've hurt my head.
352
00:18:37,460 --> 00:18:38,460
Outside.
353
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
Serve yourself.
354
00:18:44,240 --> 00:18:47,360
Here. Oh, mothballs, it's only caught me
out.
355
00:18:49,800 --> 00:18:52,340
I can only be put so far, Mildred.
356
00:18:52,580 --> 00:18:54,340
And this is it. No, don't.
357
00:18:57,260 --> 00:18:59,860
A man would do what man would do.
358
00:19:31,719 --> 00:19:32,719
Up. Up.
359
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
Stop.
360
00:19:41,420 --> 00:19:43,200
Let's just stand there. Let's go out the
other way.
361
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
My zero.
362
00:19:49,520 --> 00:19:51,020
Up. Up. Move.
363
00:19:51,700 --> 00:19:53,960
Now, don't let me hate you, Jacko.
364
00:19:54,220 --> 00:19:57,660
I'm sure we've got to get her over a
nice chump chop and chips if we can come
365
00:19:57,660 --> 00:19:59,080
somewhere else. Oh, all right.
366
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
Now, that's enough.
367
00:20:00,750 --> 00:20:03,170
Now, you've had your fun, Jacko, and
I'll leave him alone.
368
00:20:03,930 --> 00:20:04,749
Let's go.
369
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
It's too late, girl.
370
00:20:06,110 --> 00:20:07,130
Please, Jacko.
371
00:20:07,370 --> 00:20:09,750
It's my Christian duty to dub him up
now.
372
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
Besides,
373
00:20:12,870 --> 00:20:14,770
I've got my reputation to consider.
374
00:20:15,210 --> 00:20:19,270
Listen, Jacko, I'm warning you. If I
lose my temper, you'll regret it, you
375
00:20:19,570 --> 00:20:20,770
No, Jacko.
376
00:21:40,680 --> 00:21:41,780
Mr. Eption, can I help you?
377
00:21:42,020 --> 00:21:43,060
Oh, good evening.
378
00:21:43,340 --> 00:21:48,080
I'd like to book one of your get -away
-from -it -all, no -expenses -spares,
379
00:21:48,100 --> 00:21:49,420
long -week -end packages.
380
00:21:49,920 --> 00:21:51,420
Oh, no.
381
00:21:51,640 --> 00:21:55,560
I didn't realise that VAT and service
charges were extra.
382
00:21:55,940 --> 00:21:59,440
Oh, well, in for a penny, in for a
pound, as my husband always says.
383
00:22:01,100 --> 00:22:03,760
Well, this weekend, if possible.
384
00:22:04,940 --> 00:22:06,400
Oh, yes, I will.
385
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
She's checking.
386
00:22:08,020 --> 00:22:09,020
Mildred.
387
00:22:10,030 --> 00:22:11,030
Yes, George?
388
00:22:11,250 --> 00:22:12,330
May I say something?
389
00:22:12,910 --> 00:22:13,910
Like what?
390
00:22:14,250 --> 00:22:15,530
Where you'd like to be buried?
391
00:22:16,010 --> 00:22:20,130
Because either you pay for this long
weekend or you'll be paying for the rest
392
00:22:20,130 --> 00:22:20,909
your life.
393
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
So what's it to be?
394
00:22:22,810 --> 00:22:23,810
Yes?
395
00:22:24,790 --> 00:22:31,330
Oh. Well, I know it's short notice, but
I was hoping... Oh, full up, are they?
396
00:22:31,410 --> 00:22:32,410
Oh, oh, dear.
397
00:22:33,350 --> 00:22:34,590
Oh, you can give us what?
398
00:22:35,350 --> 00:22:36,350
Two single rooms.
399
00:22:37,030 --> 00:22:38,250
Oh, it could have been worse.
400
00:22:38,490 --> 00:22:42,390
Oh. With connecting doors, we'll take
them.
401
00:22:42,810 --> 00:22:45,150
Oh, George, you're so good to me.
402
00:22:46,270 --> 00:22:47,730
Oh, uh, Roper.
403
00:22:48,630 --> 00:22:50,090
Mrs. and Mr.
404
00:22:50,350 --> 00:22:53,470
Roper. Thank you, Mrs. Roper. We look
forward to seeing you tomorrow evening.
405
00:22:53,710 --> 00:22:54,710
Around seven?
406
00:22:55,350 --> 00:22:56,590
Yes. Bye.
407
00:22:57,550 --> 00:23:00,910
Captain Ratneil of Britain Airways.
Please call at reception.
408
00:23:01,730 --> 00:23:03,250
Hold the lift, please. Hold the lift.
409
00:23:03,450 --> 00:23:04,450
Call at reception, please.
410
00:23:06,990 --> 00:23:08,070
Didn't quite make it.
411
00:23:09,600 --> 00:23:10,600
Mr. Pinter, sir.
412
00:23:11,160 --> 00:23:13,580
Telephone. Roy, you go on up.
413
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
Harry Pinter.
414
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
Hello, Gordon.
415
00:23:22,100 --> 00:23:23,100
You here?
416
00:23:23,400 --> 00:23:24,420
Good. What's his name?
417
00:23:26,200 --> 00:23:28,780
Tell him to come tomorrow evening. Shall
we say 7 o 'clock sharp?
418
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
The hotel car park.
419
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
What will he be driving?
420
00:23:36,380 --> 00:23:37,380
I see.
421
00:23:39,630 --> 00:23:40,630
I'll have someone meet him.
422
00:23:41,430 --> 00:23:43,930
I'm sure he is good, if you recommend
him.
423
00:23:44,870 --> 00:23:46,470
Yeah. Cheerio.
424
00:23:58,690 --> 00:24:00,270
Oh, do hurry up, George.
425
00:24:00,630 --> 00:24:01,770
He'll be here any minute.
426
00:24:02,570 --> 00:24:03,570
Who, the bailiffs?
427
00:24:04,490 --> 00:24:08,110
If you mention the cost of this weekend
just once more... Mildred, it's supposed
428
00:24:08,110 --> 00:24:09,170
I can't meet the bill.
429
00:24:09,710 --> 00:24:13,970
Listen, I'm a traffic ward, you know,
not Aristotle Anathis.
430
00:24:14,210 --> 00:24:16,170
Oh, I'm sure you'll find the money
somehow, George.
431
00:24:16,690 --> 00:24:18,990
I mean, if the worst comes to the worst,
you can always sell something.
432
00:24:19,250 --> 00:24:20,049
Like what?
433
00:24:20,050 --> 00:24:26,310
Well, your old motorbike, your grubby
magazine collection, your, er,
434
00:24:26,690 --> 00:24:28,870
body, if you have to. Don't be
disgusting.
435
00:24:29,270 --> 00:24:30,890
I meant to medical science.
436
00:24:31,210 --> 00:24:32,210
Oh.
437
00:24:32,310 --> 00:24:34,010
Oh, you don't think I meant...
438
00:24:34,670 --> 00:24:36,550
God, they wouldn't even pay for morning
tea.
439
00:24:36,910 --> 00:24:39,930
What about truffles? Who's going to look
after her? You didn't think of that,
440
00:24:39,990 --> 00:24:42,170
did you? Yes, we did, yes. The four
miles.
441
00:24:42,570 --> 00:24:44,930
Isn't it nice of them? Yeah, bloody
marvellous.
442
00:24:46,030 --> 00:24:49,570
Do we have to take him? You know what
sort of dog he is? A Yorkshire Terrier.
443
00:24:49,570 --> 00:24:51,070
very leaky Yorkshire Terrier.
444
00:24:51,570 --> 00:24:52,970
Couldn't Mrs Roper take him with them?
445
00:24:53,230 --> 00:24:54,550
Her. She's a bitch.
446
00:24:55,630 --> 00:24:56,630
I thought you liked her.
447
00:24:57,690 --> 00:25:00,030
Truffles. They can't take her on a
second honeymoon.
448
00:25:00,390 --> 00:25:02,750
That animal is a sprinkler system on
legs.
449
00:25:03,450 --> 00:25:05,890
Daddy, you know that old basket?
450
00:25:06,270 --> 00:25:07,189
Mr Roper?
451
00:25:07,190 --> 00:25:08,390
The one under the stairs.
452
00:25:08,830 --> 00:25:10,450
I've made up a bed for truffles.
453
00:25:10,650 --> 00:25:11,910
My fishing creel.
454
00:25:12,190 --> 00:25:14,990
And I've lined it with a sort of woolly
thing from the linen cupboard.
455
00:25:15,530 --> 00:25:16,530
Woolly thing?
456
00:25:16,570 --> 00:25:20,350
Knit yourself a glamorous evening gown.
Nimble fingers, part 23.
457
00:25:21,250 --> 00:25:22,710
I've always wanted a dog.
458
00:25:23,150 --> 00:25:25,270
I'd throw things if she could pick them
up.
459
00:25:25,510 --> 00:25:27,750
Oh, you don't need a dog to do that.
I've been doing that for years.
460
00:25:28,440 --> 00:25:30,860
Come on, let's go and collect her. Do we
have to?
461
00:25:31,060 --> 00:25:32,980
I mean, couldn't she pop them through
the letterbox or something?
462
00:25:33,280 --> 00:25:36,640
I've told you, Mildred invited us in for
a drink before they go.
463
00:25:38,120 --> 00:25:39,120
Would be.
464
00:25:40,000 --> 00:25:42,440
George, where's Truffles?
465
00:25:42,660 --> 00:25:45,460
I suppose you realise we're going to
miss Wonder Woman. I bet she's under
466
00:25:45,460 --> 00:25:46,880
table. Who, Wonder Woman?
467
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
Truffles.
468
00:25:48,920 --> 00:25:51,580
Oh, there you are.
469
00:25:52,620 --> 00:25:55,940
I like the way she spins round and round
and round. No -one knows she's Diana
470
00:25:55,940 --> 00:25:57,180
Prince because she isn't wearing her
glasses.
471
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
That'll be the four miles.
472
00:26:00,030 --> 00:26:01,050
Let him in, George, will you?
473
00:26:01,350 --> 00:26:03,010
The way she catches bullets on a watsit.
474
00:26:03,470 --> 00:26:04,530
Uh, George.
475
00:26:04,910 --> 00:26:05,910
All right, all right, I'm going.
476
00:26:07,170 --> 00:26:08,630
If you can lasso me any time.
477
00:26:09,510 --> 00:26:11,630
Now, you behave yourself.
478
00:26:12,350 --> 00:26:14,830
No little paddles on the four miles
carpets.
479
00:26:15,650 --> 00:26:17,650
Right. Right, come in, come in.
480
00:26:18,110 --> 00:26:19,470
Hello, well done, loves.
481
00:26:20,110 --> 00:26:22,830
Oh, it's ever so nice for you to dog
-sit at such short notice.
482
00:26:23,250 --> 00:26:25,030
Would you like to sit down? Oh, thanks,
there we go.
483
00:26:25,270 --> 00:26:26,270
There you are.
484
00:26:26,310 --> 00:26:27,710
Uh, George?
485
00:26:28,150 --> 00:26:29,600
Yeah? Get them some drinks.
486
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Oh, yeah.
487
00:26:31,180 --> 00:26:32,180
What do you want?
488
00:26:32,720 --> 00:26:34,280
Oh, anything, really. What have you got?
489
00:26:34,540 --> 00:26:38,160
I've got a lot. Light, round, mild,
bitter. I might even have some lager. I
490
00:26:38,160 --> 00:26:39,740
think we'd prefer something stronger.
491
00:26:40,440 --> 00:26:41,440
I may have some sherry.
492
00:26:42,220 --> 00:26:44,720
Would that be the Moroccan sherry you
gave us last time?
493
00:26:45,100 --> 00:26:46,100
No.
494
00:26:46,260 --> 00:26:47,860
This one comes from Hong Kong. No.
495
00:26:48,220 --> 00:26:49,220
Thank you.
496
00:26:49,260 --> 00:26:50,560
I think I'll have a scotch.
497
00:26:50,980 --> 00:26:52,320
Gin and tonic for me, please.
498
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
My usual.
499
00:26:54,300 --> 00:26:55,300
Scotch, gin.
500
00:26:55,360 --> 00:26:56,900
I shall have to take out a second
mortgage.
501
00:26:58,670 --> 00:27:00,690
So you're going to the London Hood?
502
00:27:00,990 --> 00:27:04,830
Oh, do you know it? Oh, yes, I've dined
there several times. They have one of
503
00:27:04,830 --> 00:27:05,830
the best chefs in Europe.
504
00:27:06,030 --> 00:27:08,610
His Canard Louis V of ecoranges is
superb.
505
00:27:09,510 --> 00:27:11,090
Especially with a dollop of daddy sauce.
506
00:27:11,650 --> 00:27:14,050
Right, gin and tonic, scotch?
507
00:27:14,570 --> 00:27:15,570
Which is which?
508
00:27:16,270 --> 00:27:19,130
Oh, well, that's the gin.
509
00:27:19,510 --> 00:27:20,670
Oh, and that's the tonic.
510
00:27:23,250 --> 00:27:26,050
Yeah, that's the scotch.
511
00:27:28,140 --> 00:27:30,800
If you want anything in it, I'll have a
drop of scotch.
512
00:27:33,780 --> 00:27:37,460
Well, I asked for my usual and I got it.
513
00:27:38,320 --> 00:27:39,320
Oh, tell me.
514
00:27:39,900 --> 00:27:43,040
You have been a bit mean with the
drinks, George.
515
00:27:43,620 --> 00:27:44,579
Have I?
516
00:27:44,580 --> 00:27:46,920
Oh, sorry, sorry. I'll make up for it
the next round.
517
00:27:47,780 --> 00:27:48,780
Cheers.
518
00:27:49,860 --> 00:27:50,860
Cheers.
519
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
Cheers.
520
00:27:56,000 --> 00:27:58,160
My word, look at the time. I'd better
put the bags in the car.
521
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
George. What?
522
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
The drinks.
523
00:28:02,540 --> 00:28:04,840
Ah, no, better not, Mildred. After all,
I am driving.
524
00:29:08,110 --> 00:29:10,170
your car park at seven o 'clock sharp.
525
00:29:10,410 --> 00:29:11,410
Hold on.
526
00:29:12,070 --> 00:29:14,830
At seven o 'clock sharp.
527
00:29:16,550 --> 00:29:17,810
How will I know him?
528
00:29:18,010 --> 00:29:24,030
He'll be driving a lavender Daimler
Jaguar and identify himself as Morris
529
00:29:24,030 --> 00:29:24,949
over the river.
530
00:29:24,950 --> 00:29:27,270
Morris from over the river.
531
00:29:28,030 --> 00:29:33,390
Driving a lavender Daimler Jaguar.
532
00:29:34,290 --> 00:29:36,590
Licence number GFA.
533
00:29:38,070 --> 00:29:42,170
411N. G -S -8 -4 -1 -1 -N.
534
00:29:42,810 --> 00:29:43,810
Got it.
535
00:29:43,990 --> 00:29:47,610
Yes, well, that shouldn't be too
difficult, even for you, Elvis.
536
00:29:48,130 --> 00:29:49,390
You leave it to me, Uncle.
537
00:29:49,630 --> 00:29:50,630
I'll find him.
538
00:29:50,930 --> 00:29:53,550
Yeah, well, you'd better get a move on.
It's nearly seven o 'clock now.
539
00:29:53,890 --> 00:29:54,890
Yeah, right.
540
00:29:54,990 --> 00:29:55,990
I'm going.
541
00:29:56,110 --> 00:29:57,690
And please, don't worry.
542
00:29:58,170 --> 00:30:00,530
I mean, what could possibly go wrong?
543
00:30:10,570 --> 00:30:11,570
Thank you.
544
00:30:12,350 --> 00:30:13,810
For you, move along.
545
00:30:14,050 --> 00:30:15,530
I'll phone if we need a minicab.
546
00:30:16,010 --> 00:30:18,130
Minicab? Do you mind? I happen to be
madam's husband.
547
00:30:18,350 --> 00:30:19,410
And these are our bags.
548
00:30:19,710 --> 00:30:20,910
You're staying here?
549
00:30:21,210 --> 00:30:23,170
Yeah. Long weekend package deal.
550
00:30:23,450 --> 00:30:25,170
Oh, one of them.
551
00:30:25,430 --> 00:30:26,430
Oi, corporal.
552
00:30:26,590 --> 00:30:27,590
Where's the car park?
553
00:30:27,910 --> 00:30:29,610
First turn in on the right. Oh, right.
554
00:30:30,650 --> 00:30:31,650
See you inside.
555
00:31:37,440 --> 00:31:38,940
Lavender Daimler Jaguar.
556
00:31:45,040 --> 00:31:46,040
Sure.
557
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Excuse me.
558
00:31:51,500 --> 00:31:52,940
Yes? Morris, isn't it?
559
00:31:53,900 --> 00:31:56,460
Well, yes, it is, actually, but why are
you... Hold on.
560
00:31:59,060 --> 00:32:00,060
GFA411N. Got it.
561
00:32:01,060 --> 00:32:03,400
And you, I take it, are from over the
river?
562
00:32:03,940 --> 00:32:07,280
Well, from Hampton Wick, actually,
but... What do you mind? Elvis.
563
00:32:07,540 --> 00:32:09,880
Elvis Lever. The Patroni's numerous
owner.
564
00:32:10,220 --> 00:32:12,300
You are? I'm the big man's welcoming
committee.
565
00:32:12,940 --> 00:32:15,560
Oh, what, you mean the boss of this...
Yeah, and he sent me down to meet you.
566
00:32:15,920 --> 00:32:16,920
Come on, we're late.
567
00:32:18,120 --> 00:32:19,300
Well, this is very decent of him.
568
00:32:19,800 --> 00:32:23,800
Does he welcome everyone like this? Only
the top men in their chosen
569
00:32:23,800 --> 00:32:26,840
professions. And you are one of the best
in yours, aren't you?
570
00:32:27,640 --> 00:32:29,260
Oh, yeah, I like to think I am.
571
00:32:29,660 --> 00:32:32,780
How did you find out? We checked up on
you, obviously.
572
00:32:33,140 --> 00:32:35,260
You've had all this trouble just for a
single package deal?
573
00:32:35,660 --> 00:32:38,460
Well, it may be a single package deal to
you, Morris. George.
574
00:32:39,140 --> 00:32:40,140
What?
575
00:32:40,300 --> 00:32:41,380
George. George Roper.
576
00:32:41,960 --> 00:32:43,220
Ah, right.
577
00:32:43,440 --> 00:32:44,700
Got it. George it is.
578
00:32:44,940 --> 00:32:45,940
And why not?
579
00:32:46,140 --> 00:32:47,440
It's as good a name as any.
580
00:32:47,880 --> 00:32:48,880
Right.
581
00:32:51,060 --> 00:32:52,480
Know something, George?
582
00:32:53,480 --> 00:32:55,340
Your job fascinates me.
583
00:32:55,540 --> 00:32:56,540
Always has done.
584
00:32:56,620 --> 00:32:58,140
Oh, yeah. It's a lot of fun.
585
00:32:58,380 --> 00:32:59,380
A lot of fun?
586
00:32:59,480 --> 00:33:01,220
Yeah. I'm known as the Hampton Horror.
587
00:33:01,480 --> 00:33:04,320
When people see me walking down the high
street, the blood drains from their
588
00:33:04,320 --> 00:33:05,320
faces.
589
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
I bet it does, George.
590
00:33:06,740 --> 00:33:07,780
I bet it does.
591
00:33:09,380 --> 00:33:13,300
Would you mind me asking how you got
into this line of work in the first
592
00:33:13,580 --> 00:33:14,580
Oh, not at all.
593
00:33:17,500 --> 00:33:19,460
I just went down to the labour and
signed on.
594
00:33:21,840 --> 00:33:23,980
Went down to the labour and signed on.
595
00:33:24,360 --> 00:33:26,120
I like it, George. I like it.
596
00:33:28,420 --> 00:33:34,500
The red case goes in here and the other
one next door.
597
00:33:35,080 --> 00:33:36,100
In my husband's room.
598
00:33:36,340 --> 00:33:38,240
Oh, in that case, madam, shall I unlock
the connecting door?
599
00:33:38,720 --> 00:33:42,500
Oh, well, why not? I mean, after all,
it's supposed to be a second honeymoon.
600
00:33:44,600 --> 00:33:45,940
On the other hand, what's the point?
601
00:33:46,560 --> 00:33:48,940
He'll only put a chair under the handle.
No, don't bother.
602
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
Oh, right.
603
00:33:50,500 --> 00:33:54,640
Oh, and here's, um... Here's something
for your trouble.
604
00:33:55,040 --> 00:33:56,580
Oh, no trouble at all, madam, no
trouble.
605
00:33:57,560 --> 00:33:58,780
And I see you realise that.
606
00:33:59,600 --> 00:34:03,340
If you do happen to see my husband
anywhere, would you ask him to get a
607
00:34:03,400 --> 00:34:04,400
Otherwise, we're going to be late for
dinner.
608
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
How will I recognise him?
609
00:34:05,780 --> 00:34:06,780
Oh, you can't miss him.
610
00:34:07,080 --> 00:34:11,840
He's a bit on the short side, blue suit,
ginger moustache, and the sort of
611
00:34:11,840 --> 00:34:13,900
manner that goes with his uniform.
612
00:34:14,199 --> 00:34:15,460
Ah, he's a military gentleman, is he?
613
00:34:16,699 --> 00:34:19,880
No, he's a... He's a traffic warden.
614
00:34:24,560 --> 00:34:28,960
I appreciate your reluctance to talk
about your work, but just as a matter of
615
00:34:28,960 --> 00:34:31,219
interest, what's your record for one
day?
616
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
Oh, er...
617
00:34:33,400 --> 00:34:34,920
Oh, yeah, about 22.
618
00:34:35,800 --> 00:34:37,860
22? Yeah. That's not possible.
619
00:34:38,540 --> 00:34:41,659
Well, I admit I had to be pretty nippy
on my feet, but I got them all in the
620
00:34:41,659 --> 00:34:43,620
end, every one of them. Every one of
them? Yeah.
621
00:34:44,219 --> 00:34:45,500
Caught up with one at the traffic
lights.
622
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
Traffic lights?
623
00:34:46,940 --> 00:34:47,940
In broad daylight?
624
00:34:48,179 --> 00:34:50,960
Yeah. He just sat there petrified,
didn't know what hit him.
625
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
Didn't know what hit him?
626
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
My God.
627
00:35:02,250 --> 00:35:03,670
This is Morris, Uncle Harry.
628
00:35:04,190 --> 00:35:05,190
Martin, too.
629
00:35:05,510 --> 00:35:08,390
He prefers to be called George at the
moment. Right, George?
630
00:35:08,930 --> 00:35:09,990
Yes. Yes,
631
00:35:10,770 --> 00:35:15,370
well, there's your privilege, George.
I'm Harry. That's Vela... Shinoff. Vela
632
00:35:15,370 --> 00:35:19,350
Shinoff over there. This is Marlene, a
budding actress, model and my little
633
00:35:19,350 --> 00:35:20,510
protégé.
634
00:35:21,350 --> 00:35:23,030
Oh, thank you.
635
00:35:24,210 --> 00:35:25,870
Oh, sorry, sorry.
636
00:35:27,750 --> 00:35:29,310
It's a nice place you've got here.
637
00:35:29,600 --> 00:35:33,200
Yes, what if we couldn't afford the
best, buy the best, I always say.
638
00:35:33,620 --> 00:35:35,040
And that's why you're here, George.
639
00:35:35,300 --> 00:35:37,340
You come highly recommended, George.
640
00:35:37,720 --> 00:35:38,720
Oh, do I?
641
00:35:38,760 --> 00:35:42,180
Yes, my contact tells me there's no one
quite like you south of the river.
642
00:35:43,200 --> 00:35:44,260
That's very nice of him.
643
00:35:44,540 --> 00:35:45,580
And he's right, Uncle.
644
00:35:45,960 --> 00:35:47,940
Do you know what George told me on the
way up?
645
00:35:57,450 --> 00:35:59,490
I can see you and me is going to get on
very well together.
646
00:36:00,750 --> 00:36:01,750
A drink?
647
00:36:01,890 --> 00:36:03,510
Yes, but only in moderation.
648
00:36:04,130 --> 00:36:06,030
Uncle wants to know what you'd like to
drink.
649
00:36:06,910 --> 00:36:11,170
Scotch, champagne, brandy, liqueur, you
name it. Oh, a brown ale, please.
650
00:36:11,390 --> 00:36:12,328
Brown ale?
651
00:36:12,330 --> 00:36:13,229
You sure?
652
00:36:13,230 --> 00:36:15,870
If George wants a brown ale, bring
George a brown ale.
653
00:36:16,330 --> 00:36:17,330
Yes, Uncle.
654
00:36:18,430 --> 00:36:21,310
I admire a man with simple taste, envy
him even.
655
00:36:21,730 --> 00:36:24,710
For those of us who are blessed or
should I say cursed with a profound
656
00:36:24,710 --> 00:36:25,730
appreciation of the arts.
657
00:36:26,300 --> 00:36:29,320
Some of us are really ripped off by some
of these ponciard dealers.
658
00:36:29,680 --> 00:36:31,980
Which is why I decided to have a go
myself. Who knows?
659
00:36:32,280 --> 00:36:35,000
I might end up another Dick Van Dyke.
660
00:36:35,520 --> 00:36:36,700
Care to take a look?
661
00:36:37,440 --> 00:36:40,780
I... Oh, yes, right.
662
00:36:43,100 --> 00:36:45,520
Well, what do you think?
663
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
They're very nice.
664
00:36:51,880 --> 00:36:54,100
What do you mean you haven't seen him?
665
00:36:55,440 --> 00:36:56,600
He only went to park the car.
666
00:36:57,640 --> 00:37:00,220
Could you put down the call for him,
please?
667
00:37:01,040 --> 00:37:02,440
Yes, tell him I'll be in the bar.
668
00:37:02,880 --> 00:37:03,880
Thank you.
669
00:37:05,080 --> 00:37:08,640
I bet he's still down there, booking
every car in sight.
670
00:37:15,280 --> 00:37:16,280
Oh!
671
00:37:16,600 --> 00:37:18,000
Oh, I do beg your pardon.
672
00:37:18,300 --> 00:37:19,800
For what, madame? Oh,
673
00:37:20,780 --> 00:37:22,340
I'm very kind of you.
674
00:37:23,020 --> 00:37:24,020
Not at all.
675
00:37:24,590 --> 00:37:30,430
Oh, do you think you could direct me to
the nearest lift, please? I'm a little
676
00:37:30,430 --> 00:37:33,010
lost. Allow me to escort you.
677
00:37:33,690 --> 00:37:34,690
Thank you.
678
00:37:35,050 --> 00:37:36,050
My pleasure.
679
00:37:37,090 --> 00:37:38,170
Do you come here often?
680
00:37:38,410 --> 00:37:41,110
Every time I come over on business. From
Barcelona.
681
00:37:41,510 --> 00:37:43,670
Barcelona? Oh, Italy.
682
00:37:44,190 --> 00:37:45,250
Spain, actually.
683
00:37:46,270 --> 00:37:48,310
Oh, fat Barcelona.
684
00:37:49,600 --> 00:37:50,740
So you're Spanish, then?
685
00:37:50,980 --> 00:37:53,260
Ah, you are very perfective, madame,
yes.
686
00:37:53,580 --> 00:37:57,200
Just a lonely Spanish businessman a long
way from home.
687
00:37:57,720 --> 00:37:59,900
And you, you are on your own?
688
00:38:00,280 --> 00:38:04,180
To all intents and purposes, yes. Then
perhaps you will allow me to buy you a
689
00:38:04,180 --> 00:38:05,820
drink? Oh, I'm afraid not, no.
690
00:38:06,100 --> 00:38:10,060
No, I'm supposed to be meeting somebody
in the bar. Oh, even so, you can't at
691
00:38:10,060 --> 00:38:12,100
least have one little drink while you're
awake.
692
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
Why not?
693
00:38:22,190 --> 00:38:24,170
C 'est la guerre, as you Spanish say.
694
00:38:26,810 --> 00:38:29,330
Look, I really should be getting off.
695
00:38:30,130 --> 00:38:31,210
What's your hurry, George?
696
00:38:31,510 --> 00:38:33,270
I can't wait to get started.
697
00:38:33,890 --> 00:38:36,570
No, it's the wife, you see. She'll kill
me.
698
00:38:37,630 --> 00:38:38,830
Did you hear that?
699
00:38:39,910 --> 00:38:43,090
Shadov. Shadov, his wife will kill him.
700
00:38:44,650 --> 00:38:46,370
No, don't.
701
00:38:46,790 --> 00:38:48,530
Well, I'll tell you, H .P.
702
00:38:49,160 --> 00:38:50,320
Hose, ain't I killing me?
703
00:38:50,760 --> 00:38:51,760
Can I have a rest?
704
00:38:52,000 --> 00:38:52,839
Of course.
705
00:38:52,840 --> 00:38:53,880
I really ought to be off.
706
00:38:54,180 --> 00:38:56,680
Yeah, but you haven't had your beer yet.
Elvis, what are you doing out there?
707
00:38:57,180 --> 00:38:58,180
Brewing the stuff?
708
00:38:58,240 --> 00:39:00,060
Sorry, Uncle. I can't find any.
709
00:39:01,760 --> 00:39:05,340
No one's ever asked for brown ale
before. I'll have to send down for some.
710
00:39:05,360 --> 00:39:06,800
don't bother. George wants to get going.
711
00:39:07,060 --> 00:39:08,980
If you don't mind. No, not at all,
George.
712
00:39:09,240 --> 00:39:10,940
I appreciate your enthusiasm.
713
00:39:12,140 --> 00:39:15,920
It's people like you who make this world
a better place to live in.
714
00:39:17,320 --> 00:39:18,320
Nice of you to say so.
715
00:39:19,240 --> 00:39:20,240
The envelope.
716
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
Oh, yes.
717
00:39:22,880 --> 00:39:24,660
It's all there, George.
718
00:39:24,920 --> 00:39:27,680
Photo, name, address, the lot.
719
00:39:27,960 --> 00:39:28,960
Whose photo?
720
00:39:29,660 --> 00:39:31,980
Not now, George. You know what I mean.
721
00:39:32,660 --> 00:39:34,820
Just pop it in your pocket and look at
it later.
722
00:39:35,960 --> 00:39:41,580
I don't quite... Don't worry, George.
You'll find everything has been taken
723
00:39:41,580 --> 00:39:42,569
of.
724
00:39:42,570 --> 00:39:45,670
Well, if you'll forgive me, all this
painting's made me feel so artistically
725
00:39:45,670 --> 00:39:48,050
drained, I think I'll have a little lie
down.
726
00:39:48,470 --> 00:39:49,510
Well, goodbye, George.
727
00:39:49,990 --> 00:39:50,990
Good hunting.
728
00:39:51,470 --> 00:39:52,470
You too.
729
00:39:54,290 --> 00:39:55,290
Come on in.
730
00:39:55,390 --> 00:39:57,470
Time for another coaching session.
731
00:39:57,910 --> 00:40:01,690
What costume should I wear? The gym slip
or the naughty nurse?
732
00:40:02,230 --> 00:40:03,470
Oh, I forgot.
733
00:40:03,750 --> 00:40:07,150
You'll get off your feet in the usual
way, downstairs, OK?
734
00:40:07,590 --> 00:40:10,630
Downstairs? Shake, rattle and roll.
Comprende?
735
00:40:11,340 --> 00:40:12,340
Good luck, George.
736
00:40:12,680 --> 00:40:15,000
Thank you.
737
00:40:17,800 --> 00:40:20,480
Salud. Oh, cheers.
738
00:40:22,960 --> 00:40:26,920
This is very kind of you, Mr... Sandra.
739
00:40:27,240 --> 00:40:30,020
Don Sandra Rodriguez. And you?
740
00:40:31,680 --> 00:40:33,020
Oh, I'm Mildred.
741
00:40:33,520 --> 00:40:38,140
Mildred Dorothy Roper. Nii Tremble. E
Hampton Wick.
742
00:40:40,940 --> 00:40:42,260
Senora Roper, I see.
743
00:40:43,020 --> 00:40:44,460
You are married, yes?
744
00:40:44,920 --> 00:40:46,700
I have a husband, yes.
745
00:40:47,520 --> 00:40:50,940
But don't let's please talk about me. I
mean, I'm sure you've got enough
746
00:40:50,940 --> 00:40:51,940
troubles of your own.
747
00:40:51,960 --> 00:40:54,280
I would adore to talk about you,
Mildred.
748
00:40:55,620 --> 00:40:56,620
But not here.
749
00:40:57,280 --> 00:40:58,460
We need to be alone.
750
00:40:59,480 --> 00:41:02,960
Let us talk over dinner in the privacy
of my room, yes?
751
00:41:03,320 --> 00:41:07,560
Oh, well, that's very thoughtful of you,
Sancho, but I couldn't. I never have,
752
00:41:07,640 --> 00:41:08,618
you see.
753
00:41:08,620 --> 00:41:09,700
You never have what?
754
00:41:10,430 --> 00:41:11,430
Dined alone.
755
00:41:11,790 --> 00:41:12,790
With a man.
756
00:41:12,950 --> 00:41:14,470
That wasn't my husband, I mean.
757
00:41:14,990 --> 00:41:15,990
Ah.
758
00:41:16,730 --> 00:41:18,850
How many husbands have you had?
759
00:41:19,490 --> 00:41:24,790
Only the one. But it was a very kind
invitation. It was very nice of you.
760
00:41:28,170 --> 00:41:30,890
In Spain, we have a saying.
761
00:41:31,750 --> 00:41:34,930
It is easy to be nice to a beautiful
lady.
762
00:41:36,130 --> 00:41:37,130
Oh.
763
00:41:37,490 --> 00:41:38,490
How...
764
00:41:38,990 --> 00:41:39,990
Utterly charming.
765
00:41:40,950 --> 00:41:42,750
You never get my husband to say anything
like that.
766
00:41:44,230 --> 00:41:45,550
But surely... No, really.
767
00:41:46,270 --> 00:41:47,690
I don't know why I'm telling you all
this.
768
00:41:48,150 --> 00:41:49,450
Must be because you've got a kind face.
769
00:41:50,510 --> 00:41:51,710
Not to mention the gin in it.
770
00:41:52,570 --> 00:41:55,690
No, the fact is that the last time I
went out with George, you know, we dined
771
00:41:55,690 --> 00:42:00,310
together, the only romantic thing he
said to me was, well, Mildred, this is
772
00:42:00,310 --> 00:42:02,190
better than a clap in the face with a
wet fish.
773
00:42:03,350 --> 00:42:05,070
How poetic.
774
00:42:07,270 --> 00:42:08,270
Look, I...
775
00:42:08,810 --> 00:42:13,070
Are you sure you won't change your mind?
If we order now, dinner can be sent
776
00:42:13,070 --> 00:42:16,670
straight to my room. You see, the truth
is that I've wanted to talk to somebody
777
00:42:16,670 --> 00:42:17,670
like this for years.
778
00:42:17,830 --> 00:42:19,850
I mean, really talk, you know what I
mean?
779
00:42:20,150 --> 00:42:26,050
Well, yes, but like I say, if we do not
move... You see, the thing is, my
780
00:42:26,050 --> 00:42:27,610
husband doesn't understand me.
781
00:42:30,250 --> 00:42:31,250
Very nice.
782
00:42:39,980 --> 00:42:41,200
I'm probably broke, too.
783
00:42:48,660 --> 00:42:49,660
Mildred?
784
00:42:50,440 --> 00:42:51,500
Mildred, you in there?
785
00:43:06,580 --> 00:43:07,580
Oh,
786
00:43:07,980 --> 00:43:08,980
oh.
787
00:43:10,830 --> 00:43:11,830
Is that the operator?
788
00:43:12,850 --> 00:43:15,930
Yeah, this is room 632.
789
00:43:16,430 --> 00:43:18,810
I want to know if anybody's seen my
wife.
790
00:43:19,050 --> 00:43:20,050
What's your name?
791
00:43:20,350 --> 00:43:22,330
My name's Roper, George Roper.
792
00:43:23,370 --> 00:43:24,530
Description? Oh,
793
00:43:25,430 --> 00:43:27,810
about 5 '9", gingery moustache.
794
00:43:28,390 --> 00:43:29,450
Oh, her, yeah.
795
00:43:30,090 --> 00:43:33,930
Could you just ask the receptionist if
my wife left a message?
796
00:43:34,470 --> 00:43:35,470
Have a talk.
797
00:43:43,210 --> 00:43:44,210
Oh, which bar's that?
798
00:43:44,690 --> 00:43:46,550
Oh, yeah, right. Thank you, Tom.
799
00:43:47,810 --> 00:43:49,550
Oh, I don't know.
800
00:43:50,030 --> 00:43:51,030
She hasn't noticed.
801
00:43:51,690 --> 00:43:53,990
I'd better get down there before she
thinks the place dry.
802
00:43:56,310 --> 00:44:01,030
I don't want to be disloyal to George.
He's got many hidden qualities.
803
00:44:01,970 --> 00:44:04,010
Well, he hides them from me anyway.
804
00:44:04,410 --> 00:44:06,190
I mean, he even spoils our wedding day.
805
00:44:06,770 --> 00:44:09,590
I mean, the most beautiful moment of the
ceremony.
806
00:44:10,010 --> 00:44:12,470
And he flips a rolled -up porn ticket on
my finger.
807
00:44:13,190 --> 00:44:14,190
Yes.
808
00:44:14,590 --> 00:44:17,710
Well, I really should be... And the
honeymoon?
809
00:44:18,530 --> 00:44:20,650
Two solid weeks of Monopoly.
810
00:44:21,270 --> 00:44:24,350
The only thrill of the fortnight was
when he landed on me waterworks.
811
00:44:25,750 --> 00:44:30,930
Signora, I really moved... Everybody
said that a wartime marriage couldn't
812
00:44:32,330 --> 00:44:33,410
Well, ours did.
813
00:44:34,910 --> 00:44:36,370
Where did we go wrong?
814
00:44:38,190 --> 00:44:39,870
Waiter! Fill her up!
815
00:44:41,230 --> 00:44:42,630
I'm so sorry, I...
816
00:44:42,840 --> 00:44:46,120
I just remember I have to see a man
about a chihuahua.
817
00:44:48,440 --> 00:44:49,440
Adios, senor.
818
00:44:51,460 --> 00:44:53,140
And what would madam like now?
819
00:44:55,060 --> 00:44:56,120
A husband.
820
00:44:57,740 --> 00:44:59,000
Sorry I can't help.
821
00:45:29,759 --> 00:45:32,000
You're a handsome looking devil, George
Roper.
822
00:45:33,080 --> 00:45:34,560
How lucky could a woman get?
823
00:45:39,500 --> 00:45:43,100
Oh, excuse me, I'm looking for a woman.
824
00:45:43,680 --> 00:45:44,680
No accounting for taste?
825
00:45:44,920 --> 00:45:45,578
No, no.
826
00:45:45,580 --> 00:45:47,180
My wife told me to meet her down here.
827
00:45:47,900 --> 00:45:48,900
Oh, I see.
828
00:45:49,160 --> 00:45:51,760
Well, if she's the one I think she is,
she said, would I tell you that she's
829
00:45:51,760 --> 00:45:52,760
gone to spend a pound?
830
00:45:52,940 --> 00:45:53,940
Don't you mean spend a penny?
831
00:45:54,700 --> 00:45:55,700
Not in that place, dear.
832
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
That's a casino.
833
00:45:59,200 --> 00:46:00,240
They gamble for money.
834
00:46:00,620 --> 00:46:01,620
Well, what do you think they did in
there?
835
00:46:01,960 --> 00:46:03,760
They had snakes and ladders for
smarties.
836
00:46:06,420 --> 00:46:07,420
Oh, my God.
837
00:46:23,200 --> 00:46:24,260
Place your bets, please.
838
00:46:26,640 --> 00:46:27,840
One more bet, thank you.
839
00:46:30,460 --> 00:46:31,460
Red, 23.
840
00:46:33,380 --> 00:46:34,380
Some.
841
00:46:39,680 --> 00:46:41,360
Eeny, meeny, miny, moe.
842
00:46:51,850 --> 00:46:52,689
think you're doing?
843
00:46:52,690 --> 00:46:56,510
Do you know how long I've been waiting
for you? Oh, yeah, well, I can explain
844
00:46:56,510 --> 00:46:58,590
that. No more bets, thank you.
845
00:47:01,850 --> 00:47:02,850
Lack 35?
846
00:47:04,410 --> 00:47:05,410
Oh, no.
847
00:47:06,210 --> 00:47:10,190
Well, if it's time lucky, George, pick a
number.
848
00:47:10,490 --> 00:47:11,670
Oh, five.
849
00:47:12,190 --> 00:47:13,910
Right, five it is.
850
00:47:16,190 --> 00:47:17,910
How much do these things cost, Miltie?
851
00:47:18,650 --> 00:47:19,650
It's only a pound.
852
00:47:21,680 --> 00:47:22,638
You mean ten things a go?
853
00:47:22,640 --> 00:47:23,740
Of course not.
854
00:47:24,120 --> 00:47:26,080
A pound a go. Place your bets, please.
855
00:47:26,280 --> 00:47:29,440
A pound a go? Are you potting? Here, get
your money back.
856
00:47:29,680 --> 00:47:30,700
I will not.
857
00:47:31,000 --> 00:47:34,460
I have come here to enjoy myself, and
you are not going to spoil it by your
858
00:47:34,460 --> 00:47:36,140
meanness. No more bets, thank you.
859
00:47:36,360 --> 00:47:38,680
How can anyone enjoy themselves losing
every penny they've got?
860
00:47:38,880 --> 00:47:40,860
You can't win. It's fixed in the
management's favour.
861
00:47:41,160 --> 00:47:44,020
Five, right? There, I see. Number five.
Number five.
862
00:47:45,720 --> 00:47:47,540
George, we've won.
863
00:47:47,780 --> 00:47:49,200
That's 35 to one.
864
00:47:49,680 --> 00:47:50,680
35 to one.
865
00:47:51,400 --> 00:47:53,280
That's 35 quid. Yes.
866
00:47:53,620 --> 00:47:58,420
Now, we're going to call it quits while
we're ahead.
867
00:47:58,780 --> 00:47:59,940
Hold on a minute.
868
00:48:01,940 --> 00:48:02,940
What's the hurry?
869
00:48:07,240 --> 00:48:10,740
Uncle. Uncle, it's George's coat.
870
00:48:10,980 --> 00:48:12,000
Yeah, what is it?
871
00:48:12,400 --> 00:48:16,620
Where's the Venom? Shiloh East,
downstairs, arranging George's first
872
00:48:17,420 --> 00:48:20,200
This coat, George left it behind. I'd
better take it to him. What, now,
873
00:48:20,280 --> 00:48:22,260
downstairs in front of everyone so they
know you're acquainted?
874
00:48:22,500 --> 00:48:25,300
Oh, well... Then go and bungle in his
car and make sure it's the right car.
875
00:48:25,340 --> 00:48:27,240
Right. Oh, come on, Uncle.
876
00:48:27,820 --> 00:48:29,660
I got the right car last time, didn't I?
877
00:48:52,360 --> 00:48:54,180
Now, George, that's enough.
878
00:48:54,460 --> 00:48:56,060
What do you mean, that's enough? I've
only just started.
879
00:48:56,860 --> 00:48:58,480
It's a gift, Mildred. I just can't lose.
880
00:48:58,800 --> 00:48:59,800
Oh, my God.
881
00:49:00,140 --> 00:49:01,620
Well, come on, hurry up. I haven't got
all night.
882
00:49:02,400 --> 00:49:03,400
Here's your bets, please.
883
00:49:10,120 --> 00:49:11,140
The wrong one.
884
00:49:11,920 --> 00:49:13,540
What do you mean, he's the wrong one?
885
00:49:13,960 --> 00:49:16,020
Because the real one's in the back of
his jag.
886
00:49:16,340 --> 00:49:18,040
As dead as a dingo's doodle.
887
00:49:18,760 --> 00:49:19,760
Sorry, boss.
888
00:49:20,360 --> 00:49:21,360
It, uh...
889
00:49:21,450 --> 00:49:24,090
It seems I got the wrong one. The wrong
one?
890
00:49:24,590 --> 00:49:26,990
What are you talking about, you idiot?
The wrong one?
891
00:49:27,190 --> 00:49:30,450
Well, he must have been a decoy, Mr.
Bridges. It's just a sort of dirty,
892
00:49:30,450 --> 00:49:34,110
trick Harry Pinto would pull. You sure
it's not the one? No, the real one's in
893
00:49:34,110 --> 00:49:36,030
the casino collecting his first
installment.
894
00:49:37,150 --> 00:49:39,430
Oh, come on. We all make mistakes.
895
00:49:39,890 --> 00:49:41,150
Don't mess it up this time.
896
00:49:41,370 --> 00:49:42,690
No, of course I won't.
897
00:49:43,250 --> 00:49:44,350
Not a second time.
898
00:49:44,550 --> 00:49:45,610
You better not, Harvey.
899
00:49:46,470 --> 00:49:48,210
You know what'll happen to you if you
do.
900
00:49:52,960 --> 00:49:54,000
Yeah. Yeah, OK.
901
00:49:54,740 --> 00:49:55,740
Ciao, Uncle.
902
00:50:03,940 --> 00:50:04,940
13, right?
903
00:50:12,060 --> 00:50:17,360
Thank you very much. I just can't stand
it any more. Trust me, Mildred, I know
904
00:50:17,360 --> 00:50:18,198
what I'm doing.
905
00:50:18,200 --> 00:50:20,000
Er, leave it there, please.
906
00:50:20,940 --> 00:50:22,020
Place your bets, please.
907
00:50:34,860 --> 00:50:35,860
He's a what?
908
00:50:36,080 --> 00:50:38,800
A traffic warden, Uncle, from Hampton
Wick.
909
00:50:40,020 --> 00:50:42,140
A traffic warden, are you sure?
910
00:50:42,380 --> 00:50:44,220
Well, that's what his wife told him in
reception.
911
00:50:45,360 --> 00:50:46,740
He's here with his wife?
912
00:50:47,140 --> 00:50:48,680
They booked in for the weekend.
913
00:50:49,520 --> 00:50:50,640
Wedding anniversary celebration.
914
00:50:51,220 --> 00:50:52,440
Ah, that's nice.
915
00:50:52,880 --> 00:50:56,740
You've really excelled yourself this
time, Elvis. I sent you out for an
916
00:50:56,740 --> 00:50:57,740
exterminator.
917
00:50:58,400 --> 00:51:00,840
And you come back with a traffic warden.
918
00:51:01,140 --> 00:51:03,300
I'm sorry, Uncle. I won't do it again.
919
00:51:03,640 --> 00:51:05,000
How could you be so stupid?
920
00:51:06,180 --> 00:51:08,920
I knew there was something wrong with
that little tow rag the moment he walked
921
00:51:08,920 --> 00:51:09,920
through that door.
922
00:51:09,940 --> 00:51:11,720
You said you liked his style.
923
00:51:12,580 --> 00:51:13,538
Who are you?
924
00:51:13,540 --> 00:51:14,560
A real professional.
925
00:51:14,920 --> 00:51:18,360
That's what you called him. I won't tell
you again. At least we found out in
926
00:51:18,360 --> 00:51:19,360
time.
927
00:51:26,140 --> 00:51:27,140
Torag. Black,
928
00:51:27,920 --> 00:51:28,920
15.
929
00:51:29,380 --> 00:51:30,380
Sorry, sir.
930
00:51:32,500 --> 00:51:33,540
That's me, Mildred, he said.
931
00:51:34,240 --> 00:51:36,000
I know what I'm doing, Mildred, he said.
932
00:51:36,520 --> 00:51:38,660
Do you realise how much money you've
just lost?
933
00:51:38,880 --> 00:51:41,600
Well, that's the way it goes in
roulette, Mildred. It's what they call a
934
00:51:41,600 --> 00:51:43,120
temporary setback. I'll win it back
again.
935
00:51:43,460 --> 00:51:45,880
All I need is a bit of capital. How much
money you got?
936
00:51:46,850 --> 00:51:49,410
Don't. Mildred, I'm on a winning streak.
I only need a few quid.
937
00:51:49,630 --> 00:51:51,450
Not my few quid.
938
00:51:52,010 --> 00:51:53,190
Let me wallet upstairs.
939
00:51:53,550 --> 00:51:56,750
Right. Then let's go and get your
wallet. Oh, no, Mildred. George!
940
00:51:58,870 --> 00:52:02,150
You do realise we're too late for
dinner.
941
00:52:03,170 --> 00:52:04,210
63062, please.
942
00:52:04,570 --> 00:52:05,529
That's all right.
943
00:52:05,530 --> 00:52:07,030
We can send out for a bag of chips.
944
00:52:08,130 --> 00:52:09,710
A bag of chips?
945
00:52:10,590 --> 00:52:14,070
We are in the London Hotel and not in
the local doss house.
946
00:52:14,350 --> 00:52:15,770
Oh. Oh, yeah. Oh.
947
00:52:16,270 --> 00:52:18,750
In that case, we'll send out the two
rock salmon then and a bag of chips.
948
00:52:19,570 --> 00:52:20,730
We will go out somewhere.
949
00:52:21,530 --> 00:52:24,210
Let's go and get our coats. Oh, Milt, I
don't know.
950
00:52:31,950 --> 00:52:34,770
I was just wondering if you could think
of anyone else.
951
00:52:35,630 --> 00:52:39,870
Same deal and conditions, plus a
productivity bonus if he has to take out
952
00:52:39,870 --> 00:52:40,870
bodyguard as well.
953
00:52:41,330 --> 00:52:42,330
We'll do what you can.
954
00:52:42,790 --> 00:52:43,950
Yes, we'll brief him here.
955
00:52:45,080 --> 00:52:47,360
The photograph, name, address. Oh, my
God, I'll turn you back.
956
00:52:48,540 --> 00:52:50,700
Elvis, where is the envelope?
957
00:52:51,420 --> 00:52:55,180
Envelope? The envelope we gave to
Morris, the one with the photo, the
958
00:52:55,180 --> 00:52:56,180
address and all the gear.
959
00:52:56,580 --> 00:52:59,500
Morris? Oh, you mean George. George
Roper.
960
00:52:59,820 --> 00:53:01,320
What does it matter what he's called?
961
00:53:02,280 --> 00:53:03,360
We've got to get it back.
962
00:53:03,860 --> 00:53:06,860
Because if they put two and two together
and go to the police... You're right.
963
00:53:07,760 --> 00:53:09,080
Get that envelope back.
964
00:53:09,800 --> 00:53:11,400
Find out exactly what they know.
965
00:53:12,040 --> 00:53:13,560
If they haven't rumbled us...
966
00:53:13,840 --> 00:53:14,840
No problem.
967
00:53:15,020 --> 00:53:16,020
But if they have?
968
00:53:19,980 --> 00:53:21,820
Then kill them.
969
00:53:30,820 --> 00:53:31,820
Hurry up, George.
970
00:53:33,000 --> 00:53:34,440
George, come on, get a move on.
971
00:53:36,820 --> 00:53:37,860
I can't find it.
972
00:53:38,240 --> 00:53:39,940
What, your wallet? No, the other coat.
973
00:53:40,280 --> 00:53:41,280
Oh, don't be so silly.
974
00:53:41,840 --> 00:53:42,840
I'll look for it.
975
00:53:44,330 --> 00:53:45,330
It's no use.
976
00:54:12,910 --> 00:54:16,130
You tell me that the boss of this hotel
sent someone down to meet you in the car
977
00:54:16,130 --> 00:54:19,090
park, right? Took you out to the
penthouse, and that's where you left
978
00:54:19,090 --> 00:54:20,090
overcoat? Yes.
979
00:54:20,450 --> 00:54:21,450
Why should he do that?
980
00:54:21,690 --> 00:54:23,930
Well, certainly it'd make me feel very
welcome and show me his little project,
981
00:54:24,030 --> 00:54:25,030
eh?
982
00:54:25,090 --> 00:54:26,090
Granted.
983
00:54:26,350 --> 00:54:27,810
Yeah. Keep it nice.
984
00:54:28,170 --> 00:54:33,030
Keep it nice on a sort of sofa. Now, you
listen, George. I don't know what
985
00:54:33,030 --> 00:54:36,130
you're trying to hide, but if you don't
stop this nonsense and tell me where you
986
00:54:36,130 --> 00:54:37,950
really left that coat... All right, all
right.
987
00:54:38,860 --> 00:54:41,280
If you don't believe me, why don't you
go up there right now and ask him
988
00:54:41,280 --> 00:54:44,540
yourself? Oh, so you can sneak back to
the casino? Not likely.
989
00:54:46,860 --> 00:54:49,400
Anyway, Mildred, I can't go out without
me overcoat. I'll catch me dead.
990
00:55:27,650 --> 00:55:31,750
On the other hand, if you did catch a
cold, you'd be about as much fun as a
991
00:55:31,750 --> 00:55:32,990
weekend in High Wycombe.
992
00:55:33,530 --> 00:55:35,070
Right, let's go back and get your
muffler.
993
00:55:35,290 --> 00:55:36,550
I wish you'd make up your mind.
994
00:55:42,430 --> 00:55:43,710
Quick, George, it's going out.
995
00:56:26,800 --> 00:56:29,080
I don't feel hungry. I seem to have lost
my appetite.
996
00:56:29,280 --> 00:56:30,380
Do you think I could be thickening for
something?
997
00:56:31,140 --> 00:56:33,200
Thickening? Yes. For something? No.
998
00:56:36,120 --> 00:56:37,600
Look, go and get your muffler, George.
999
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
I'll wait here.
1000
00:56:39,080 --> 00:56:40,380
It's been a very long day.
1001
00:56:40,860 --> 00:56:42,120
Couldn't we just have an early night?
1002
00:56:43,240 --> 00:56:44,240
Just you and me.
1003
00:56:45,340 --> 00:56:46,340
Alone.
1004
00:56:46,720 --> 00:56:48,340
Together. Well, who else?
1005
00:56:50,080 --> 00:56:51,120
I'll go and get my muffler.
1006
00:57:25,230 --> 00:57:26,230
No, no, no.
1007
00:57:26,330 --> 00:57:27,510
No, I'll be all right.
1008
00:57:28,050 --> 00:57:34,810
You ought to sit down. Look, over there.
Oh, yes. Lean on me. There you go.
1009
00:57:35,010 --> 00:57:36,170
Oh, dear.
1010
00:57:36,750 --> 00:57:37,750
Oh, I'm sorry.
1011
00:57:38,310 --> 00:57:39,249
Oh, look.
1012
00:57:39,250 --> 00:57:40,250
There you go.
1013
00:57:41,770 --> 00:57:42,770
There.
1014
00:57:44,070 --> 00:57:47,570
I've been running up the... Oh, you're
very kind.
1015
00:57:48,010 --> 00:57:49,890
You sure you wouldn't like me to get you
a doctor?
1016
00:57:50,130 --> 00:57:51,109
No, really.
1017
00:57:51,110 --> 00:57:52,730
He'd only tell me what I already know.
1018
00:57:53,080 --> 00:57:53,819
And what's that?
1019
00:57:53,820 --> 00:57:54,900
I shouldn't be here at all.
1020
00:57:55,360 --> 00:57:57,400
Well, where should you be then? In a
hospital.
1021
00:57:58,360 --> 00:57:59,360
On a shelf.
1022
00:57:59,420 --> 00:58:00,420
In a bottle.
1023
00:58:00,620 --> 00:58:01,940
Never? Oh, yes.
1024
00:58:02,600 --> 00:58:05,660
I've got things wrong with me that I
haven't even got names for.
1025
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
Oh, good heavens.
1026
00:58:08,000 --> 00:58:09,740
Of course, I know what's causing it.
1027
00:58:10,420 --> 00:58:11,420
Stress.
1028
00:58:11,840 --> 00:58:13,960
Stress? The constant worry.
1029
00:58:14,600 --> 00:58:19,680
The anxiety about the wife, the kids,
school fees.
1030
00:58:19,880 --> 00:58:20,900
Oh, I know just what you mean.
1031
00:58:21,670 --> 00:58:22,990
You've got kids as well, have you?
1032
00:58:23,650 --> 00:58:28,870
No, I'm afraid not. My husband and I
just didn't get round to it.
1033
00:58:29,410 --> 00:58:30,410
All right.
1034
00:58:31,550 --> 00:58:32,550
Muffler, muffler.
1035
00:58:34,150 --> 00:58:35,150
Hello, George.
1036
00:58:35,510 --> 00:58:36,510
Oh, hello.
1037
00:58:39,650 --> 00:58:40,670
What are you doing here?
1038
00:58:40,890 --> 00:58:43,070
I just came to return your coat.
1039
00:58:44,310 --> 00:58:45,310
Oh.
1040
00:58:46,970 --> 00:58:48,310
That's very kind of you.
1041
00:58:48,610 --> 00:58:49,830
I won't need me muffler now.
1042
00:58:50,990 --> 00:58:52,150
How did you manage to get in here?
1043
00:58:52,590 --> 00:58:54,830
Oh, I suppose Mr Pinto has a passkey,
has he?
1044
00:58:55,470 --> 00:58:56,470
Come here, George.
1045
00:58:56,790 --> 00:58:59,210
What? I've got something for you.
1046
00:58:59,590 --> 00:59:01,370
We're Mr Pinto's compliments.
1047
00:59:01,990 --> 00:59:02,990
Oh, yeah? What's that?
1048
00:59:03,690 --> 00:59:04,970
Me. You?
1049
00:59:05,350 --> 00:59:06,950
In exchange for that envelope.
1050
00:59:07,690 --> 00:59:08,589
Which envelope?
1051
00:59:08,590 --> 00:59:10,090
The one he gave you. Oh.
1052
00:59:10,510 --> 00:59:13,130
Oh, yeah, that one. Of course. I told
him.
1053
00:59:13,450 --> 00:59:16,010
What sort of a girl do you think I am, I
said.
1054
00:59:16,550 --> 00:59:17,550
Then I thought.
1055
00:59:18,070 --> 00:59:19,270
Why not, I thought.
1056
00:59:19,690 --> 00:59:21,290
It will make a nice change.
1057
00:59:21,690 --> 00:59:23,930
And I've always liked little men.
1058
00:59:24,450 --> 00:59:31,350
Well, when I say little, I don't mean...
Anyway, fair
1059
00:59:31,350 --> 00:59:32,630
dues. Right, then.
1060
00:59:33,670 --> 00:59:36,210
What are you doing? I'm looking for it.
Looking for what?
1061
00:59:36,430 --> 00:59:37,430
That envelope.
1062
00:59:37,450 --> 00:59:38,970
Oh, why don't you say so?
1063
00:59:39,390 --> 00:59:41,330
Well, come on, let's have it. Right,
I'll...
1064
00:59:44,010 --> 00:59:45,010
Oh, I don't know where it is.
1065
00:59:45,130 --> 00:59:46,009
Now, look.
1066
00:59:46,010 --> 00:59:48,350
Well, now, hang on. I remember putting
it in my pocket.
1067
00:59:48,570 --> 00:59:50,990
Well, let's look for it. Come on, take
your clothes off.
1068
00:59:52,250 --> 00:59:54,630
Me wife's outside if she finds us like
this.
1069
00:59:55,030 --> 00:59:56,590
Well, give me the envelope.
1070
00:59:57,050 --> 00:59:58,050
Selfie, I haven't got it.
1071
00:59:58,370 --> 00:59:59,370
All right, George.
1072
01:00:00,270 --> 01:00:01,530
That's the way you want it.
1073
01:00:02,070 --> 01:00:03,470
Let's see what you're made of.
1074
01:00:04,510 --> 01:00:06,990
It's no use, George.
1075
01:00:07,290 --> 01:00:11,350
I'm stronger than you. So you might as
well lay back and enjoy it.
1076
01:00:13,580 --> 01:00:15,720
And this is little Bonnie in her brownie
uniform.
1077
01:00:16,100 --> 01:00:17,120
Oh, how sweet.
1078
01:00:17,720 --> 01:00:20,820
And this is Clyde. I'm hoping he's going
to follow me in the family business.
1079
01:00:21,240 --> 01:00:22,240
Oh, what's that?
1080
01:00:22,900 --> 01:00:26,260
Removals. Oh. Well, it's been ever so
nice talking to you.
1081
01:00:26,660 --> 01:00:29,340
Now, are you sure you're all right? Yes,
I'm fine.
1082
01:00:29,560 --> 01:00:31,280
But duty calls, as they say. Yeah.
1083
01:00:31,500 --> 01:00:33,920
Oh, you mean a removal job?
1084
01:00:34,560 --> 01:00:35,560
Exactly.
1085
01:00:36,120 --> 01:00:38,360
Well, I suppose I'd better find out
what's happened to my husband.
1086
01:00:39,160 --> 01:00:41,100
It's been ever so nice meeting you.
1087
01:00:41,300 --> 01:00:42,300
Likewise.
1088
01:00:44,110 --> 01:00:46,410
Good night, and thank you once again.
1089
01:00:46,650 --> 01:00:50,770
Good night, Mr... Oh, what a charming
man.
1090
01:00:51,430 --> 01:00:53,530
Oh, he's so gentle, he's so kind.
1091
01:00:54,170 --> 01:00:55,490
So where's George?
1092
01:01:18,840 --> 01:01:20,900
George? Is that you?
1093
01:01:21,860 --> 01:01:22,860
George?
1094
01:01:27,340 --> 01:01:28,020
To
1095
01:01:28,020 --> 01:01:35,700
a
1096
01:01:35,700 --> 01:01:37,560
lady, with all my love.
1097
01:01:42,090 --> 01:01:44,750
From your devoted admirer, Antoine.
1098
01:01:46,010 --> 01:01:47,570
Who the hell's Antoine?
1099
01:01:47,910 --> 01:01:48,910
It is I.
1100
01:01:51,570 --> 01:01:52,690
And who are you?
1101
01:01:53,290 --> 01:01:57,650
Oh, please, forgive me, madame. But when
I saw you earlier this evening across
1102
01:01:57,650 --> 01:02:01,590
the crowded casino, I said to myself,
sacre bleu, I said.
1103
01:02:01,870 --> 01:02:03,070
That is for me.
1104
01:02:03,670 --> 01:02:05,190
Oh, did you?
1105
01:02:05,590 --> 01:02:08,210
Oh, please, do not be frightened.
1106
01:02:08,930 --> 01:02:10,490
I know I did wrong.
1107
01:02:11,240 --> 01:02:12,880
But I just couldn't help myself.
1108
01:02:13,540 --> 01:02:15,040
I'm not frightened, Antoine.
1109
01:02:15,400 --> 01:02:17,940
It's very flattering, I suppose.
1110
01:02:18,400 --> 01:02:20,440
Then you will not send me away?
1111
01:02:20,720 --> 01:02:22,460
Oh, sorry, yes, I'm afraid I must.
1112
01:02:22,820 --> 01:02:27,000
I mean, you may find this very difficult
to believe, but I am a married woman.
1113
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Sorry, Antoine.
1114
01:02:29,580 --> 01:02:32,300
Very well. If you insist, I will go.
1115
01:02:32,840 --> 01:02:37,420
But please, not before one petite glass
of champagne.
1116
01:02:37,780 --> 01:02:39,260
Oh! Oh, no.
1117
01:02:39,480 --> 01:02:41,160
No, I really... Oh, please, Chappie.
1118
01:02:42,140 --> 01:02:46,620
Oh. All right, then, well, but just the
one. I mean, you wouldn't want me to get
1119
01:02:46,620 --> 01:02:47,800
into trouble with my husband, would you?
1120
01:02:48,100 --> 01:02:53,320
No, he's so, uh... He's so big, he's so
strong, he's so, uh... Jealous.
1121
01:02:53,600 --> 01:02:54,600
Who, Morris?
1122
01:02:55,000 --> 01:02:56,820
Morris? His name's George.
1123
01:02:57,300 --> 01:02:58,880
Oh, we... Of course.
1124
01:03:31,210 --> 01:03:32,210
Do you need any help?
1125
01:03:32,610 --> 01:03:34,290
No, no. I can manage.
1126
01:03:34,570 --> 01:03:37,670
It is always a little difficult with a
good vintage champagne.
1127
01:03:38,130 --> 01:03:42,310
But once you have the... Where are the
glasses?
1128
01:03:43,070 --> 01:03:44,070
You're all wet.
1129
01:03:45,710 --> 01:03:48,970
I think you'd better take them off.
1130
01:03:49,650 --> 01:03:50,629
No, madame.
1131
01:03:50,630 --> 01:03:54,070
Merci. But if it's all the same to
vous... Nonsense.
1132
01:03:54,570 --> 01:03:56,210
You don't want to get rheumatism, do
you?
1133
01:03:57,170 --> 01:03:58,170
Especially there.
1134
01:03:59,330 --> 01:04:00,590
Look, go on.
1135
01:04:01,150 --> 01:04:02,870
Go into the bathroom and get changed
into this.
1136
01:04:03,070 --> 01:04:04,550
I'll dry your pants on the radiator.
1137
01:04:05,230 --> 01:04:06,790
No, I'm fine, really.
1138
01:04:07,390 --> 01:04:09,290
You do not have to be shy with me.
1139
01:04:10,250 --> 01:04:11,390
Oh, all right, then.
1140
01:04:11,830 --> 01:04:15,710
But if you promise not to peek... No,
I've already told you, I'm a married
1141
01:04:15,710 --> 01:04:16,710
woman.
1142
01:04:24,550 --> 01:04:25,550
Silly boy.
1143
01:04:26,630 --> 01:04:27,630
Where are you going?
1144
01:04:27,650 --> 01:04:29,470
Then tell me where you're hiding the
envelope.
1145
01:04:29,790 --> 01:04:32,910
I'm not hiding them in there. You must
be. I've been through everything else.
1146
01:04:32,990 --> 01:04:34,130
Come on, now.
1147
01:04:38,570 --> 01:04:39,630
Hurry up, Antoine.
1148
01:04:40,090 --> 01:04:41,570
Your champagne's getting flat.
1149
01:04:41,810 --> 01:04:42,930
I'm doing my best.
1150
01:04:44,330 --> 01:04:46,410
Last left flaming thing.
1151
01:04:47,170 --> 01:04:50,210
Ow. What is it?
1152
01:04:51,530 --> 01:04:52,530
It's my zip.
1153
01:04:52,790 --> 01:04:53,790
It's got stuck.
1154
01:04:54,930 --> 01:04:57,050
Now I've got my shirt jammed in it.
1155
01:04:57,310 --> 01:04:58,310
Oh, dear.
1156
01:04:59,310 --> 01:05:00,350
I can't get it out.
1157
01:05:00,570 --> 01:05:02,830
Well, is there anything I can do?
1158
01:05:03,170 --> 01:05:04,550
Blast the flaming thing.
1159
01:05:07,590 --> 01:05:11,510
Oh, you poor boy. Look, come over here.
1160
01:05:12,050 --> 01:05:13,050
Yes, yes.
1161
01:05:13,430 --> 01:05:16,150
All right, just lie down there. That's
it, on the bed.
1162
01:05:16,610 --> 01:05:19,290
That's it. Now, don't you worry.
1163
01:05:19,550 --> 01:05:20,730
We'll still get it free.
1164
01:05:34,490 --> 01:05:37,070
Oh, and she seems such a nice woman as
well.
1165
01:05:37,650 --> 01:05:38,650
Oh.
1166
01:05:52,050 --> 01:05:54,690
God almighty, they're both at it.
1167
01:05:56,150 --> 01:05:57,910
What kind of a marriage is that?
1168
01:05:58,210 --> 01:06:00,250
Stop wriggling about, George. I'm going
to get this bastard.
1169
01:06:01,640 --> 01:06:02,640
Oh, no,
1170
01:06:03,700 --> 01:06:04,700
don't! Oh,
1171
01:06:07,840 --> 01:06:13,160
you win. Have your way with me if you
must.
1172
01:06:13,900 --> 01:06:15,680
But you'll hate yourself in the morning.
1173
01:06:16,020 --> 01:06:17,020
Too late.
1174
01:06:17,600 --> 01:06:18,600
I'm knackered.
1175
01:06:19,260 --> 01:06:22,580
I haven't felt like this since I made
that film for Harry Pinto.
1176
01:06:23,760 --> 01:06:25,080
What film is that?
1177
01:06:25,940 --> 01:06:27,280
Golder's Green Gangbang.
1178
01:06:27,540 --> 01:06:28,600
Did you see it?
1179
01:06:28,940 --> 01:06:29,940
No, no.
1180
01:06:30,380 --> 01:06:31,380
I will do.
1181
01:06:31,620 --> 01:06:37,960
I know they had to get it right, but I
mean, 29 retakes in one day.
1182
01:06:40,280 --> 01:06:45,860
Still, as Mr Pinto said, it took a real
professional to handle that role.
1183
01:06:48,020 --> 01:06:49,720
I'm going to powder me watch a bit.
1184
01:06:51,100 --> 01:06:54,280
A little bit of Erin George is like a
blinking sauna in here.
1185
01:06:54,580 --> 01:06:55,980
Oh, right.
1186
01:07:15,530 --> 01:07:22,470
say anything like what like ah not me oh
i
1187
01:07:22,470 --> 01:07:24,110
could have sworn i'd say
1188
01:07:56,110 --> 01:07:57,110
This time of night?
1189
01:07:59,310 --> 01:08:00,330
Ah, bathroom.
1190
01:08:00,650 --> 01:08:02,810
Yeah, well, we're running a bit late.
1191
01:08:03,330 --> 01:08:04,350
Sorry to disturb you.
1192
01:08:04,630 --> 01:08:05,630
Window cleaner.
1193
01:08:05,730 --> 01:08:07,290
More likely a peeping Tom.
1194
01:08:25,200 --> 01:08:26,920
I hope he won't mention anything that
happened tonight.
1195
01:08:27,220 --> 01:08:29,720
It's just that I wouldn't want him to
get the wrong idea.
1196
01:08:30,060 --> 01:08:34,140
Why should he do that? All you did was
to take off my trousers and... Sorry.
1197
01:08:35,100 --> 01:08:39,500
Look, Antoine, I'm still not quite sure
why you did it, but thank you ever so
1198
01:08:39,500 --> 01:08:41,399
much for the champagne and the flowers.
1199
01:08:42,460 --> 01:08:43,680
You are a nice boy.
1200
01:08:44,580 --> 01:08:46,040
Off you go now.
1201
01:08:46,479 --> 01:08:47,680
Oh, my coat.
1202
01:08:48,640 --> 01:08:49,640
Oh, God.
1203
01:08:50,460 --> 01:08:52,720
You sure you don't know anything about
that invalid?
1204
01:08:52,979 --> 01:08:53,979
Oh, no, I told you.
1205
01:08:54,080 --> 01:08:57,319
Please, not a word to the wife. And
thanks for returning me overcoat and
1206
01:08:57,319 --> 01:09:01,580
everything. Any time you pass in Hampton
Wick, just drop in. No, no, no. On
1207
01:09:01,580 --> 01:09:04,180
second thoughts, you'd better not. Got
me a reputation to think of.
1208
01:09:04,439 --> 01:09:07,859
Thank you. You certainly do wonders for
a girl's self -confidence, George.
1209
01:09:08,120 --> 01:09:10,100
It's a gift. Good night. Help, there you
go.
1210
01:09:12,580 --> 01:09:16,740
Well? Well, what? Did you get it? No, I
bloody didn't. And do you know why?
1211
01:09:16,939 --> 01:09:18,960
Because he didn't fancy me. That's why.
1212
01:09:27,819 --> 01:09:29,240
I just have to have another go tomorrow.
1213
01:09:29,800 --> 01:09:30,800
Tomorrow?
1214
01:09:31,660 --> 01:09:32,660
What's wrong with tonight?
1215
01:09:32,740 --> 01:09:34,840
Because I've damn near knackered myself,
that's why.
1216
01:09:36,060 --> 01:09:37,060
How charming.
1217
01:09:37,380 --> 01:09:39,640
And I thought you cared for the welfare
of your employees.
1218
01:09:39,939 --> 01:09:41,520
Now listen to me, you incompetent idiot.
1219
01:09:42,000 --> 01:09:44,960
I've a bloody good mind to join a union.
Well, if he hasn't got it, who has?
1220
01:09:48,040 --> 01:09:50,000
Spencer. Eight o 'clock sharp.
1221
01:09:50,240 --> 01:09:51,800
Oh. Eight o 'clock sharp.
1222
01:09:52,340 --> 01:09:54,000
Tomorrow morning. Hotel Carpark. Great.
1223
01:09:54,620 --> 01:09:56,300
I'll have someone meet him. No, not you.
1224
01:09:57,260 --> 01:10:00,540
And Gordon, tell him it's more than a
one -off job now, yes.
1225
01:10:00,940 --> 01:10:02,000
It'll be three all together.
1226
01:10:03,180 --> 01:10:04,860
A couple staying here.
1227
01:10:05,860 --> 01:10:07,060
In the hotel, yes.
1228
01:10:16,160 --> 01:10:17,160
Oh.
1229
01:10:17,460 --> 01:10:18,800
Morning, Marley. Mildred.
1230
01:10:19,340 --> 01:10:20,340
Morning, George.
1231
01:10:20,400 --> 01:10:22,000
I've just come to knock you up.
1232
01:10:22,500 --> 01:10:23,840
Pardon? For breakfast.
1233
01:10:24,480 --> 01:10:25,960
Oh. Oh, that'll be nice.
1234
01:10:28,080 --> 01:10:30,780
Do you sleep all right today? Oh, yeah,
not too bad.
1235
01:10:31,260 --> 01:10:33,660
You? Oh, nothing to blame. Oh.
1236
01:11:01,580 --> 01:11:04,120
So, what happened to you last night?
1237
01:11:07,700 --> 01:11:08,700
Last night?
1238
01:11:08,720 --> 01:11:11,000
After you went upstairs to get your
muffler.
1239
01:11:11,800 --> 01:11:12,800
Oh, yeah,
1240
01:11:14,000 --> 01:11:15,040
I couldn't find it.
1241
01:11:15,680 --> 01:11:17,740
So, well, you know, I thought I'd have
an early night.
1242
01:11:18,220 --> 01:11:19,220
Without telling me?
1243
01:11:20,440 --> 01:11:23,220
Well, I couldn't tell you.
1244
01:11:23,640 --> 01:11:24,640
Why not?
1245
01:11:25,620 --> 01:11:27,740
Well, you weren't there at the list when
I went back.
1246
01:11:28,360 --> 01:11:29,360
Ah.
1247
01:11:31,430 --> 01:11:32,430
What happened to you then?
1248
01:11:33,610 --> 01:11:35,830
When? When you weren't there at the lift
when I went back.
1249
01:11:36,250 --> 01:11:37,810
Er, asleep.
1250
01:11:38,450 --> 01:11:39,470
Sleep? Hmm.
1251
01:11:39,770 --> 01:11:41,970
Yes, I thought I'd have an early night
too.
1252
01:11:42,830 --> 01:11:43,830
Oh.
1253
01:11:44,270 --> 01:11:45,270
Yes.
1254
01:11:48,090 --> 01:11:49,130
It's nice here, isn't it?
1255
01:11:49,410 --> 01:11:50,410
Oh, yes.
1256
01:11:50,530 --> 01:11:51,530
Yes, very.
1257
01:11:51,570 --> 01:11:54,790
Are you glad you came? Oh, yeah. Oh,
yeah.
1258
01:11:56,430 --> 01:11:57,329
No, I'm not.
1259
01:11:57,330 --> 01:11:58,390
You're not? Why not?
1260
01:11:58,870 --> 01:12:00,330
Why did you suddenly change your mind?
1261
01:12:02,550 --> 01:12:04,910
On the other hand, maybe you're right.
1262
01:12:05,830 --> 01:12:06,830
I am?
1263
01:12:07,010 --> 01:12:10,250
Yes, well, as a matter of fact, I'm a
bit disappointed in this place.
1264
01:12:10,590 --> 01:12:12,490
I thought it was going to be nicer
somehow.
1265
01:12:13,570 --> 01:12:14,570
Yeah, me too.
1266
01:12:14,890 --> 01:12:15,890
Really?
1267
01:12:16,030 --> 01:12:18,950
Yeah, I didn't like to tell you, you
know, in case it spoilt your treat.
1268
01:12:19,470 --> 01:12:22,670
Oh, George, that's very thoughtful of
you. No, not at all.
1269
01:12:23,390 --> 01:12:24,510
And I'll tell you something else.
1270
01:12:24,810 --> 01:12:26,670
They don't do the bacon and eggs as good
as you do.
1271
01:12:27,690 --> 01:12:28,750
You're just saying that.
1272
01:12:28,990 --> 01:12:29,990
No, I'm not honest.
1273
01:12:31,680 --> 01:12:32,680
George.
1274
01:12:33,020 --> 01:12:34,020
Yes?
1275
01:12:35,200 --> 01:12:36,200
Let's go home.
1276
01:12:36,440 --> 01:12:37,960
When? Now. Right.
1277
01:12:40,280 --> 01:12:41,280
Oh, George.
1278
01:12:41,440 --> 01:12:42,440
Take this thing off.
1279
01:12:43,360 --> 01:12:46,540
Oh, come on. What do you mean?
1280
01:12:47,400 --> 01:12:48,840
Bonjour. Oh, bonjour.
1281
01:12:49,060 --> 01:12:50,060
Yeah, bonjour.
1282
01:12:50,180 --> 01:12:56,520
And another thing. I do miss little
truffles. And I thought this place would
1283
01:12:56,520 --> 01:12:57,980
more exciting. You know, more fun.
1284
01:12:58,300 --> 01:13:00,620
More things happening. I mean, how wrong
can you be?
1285
01:13:28,010 --> 01:13:30,250
In my opinion, the whole weekend's been
a total waste of money.
1286
01:13:43,550 --> 01:13:46,230
Yeah, I think we should ask for our
money back. We haven't paid anything
1287
01:13:46,230 --> 01:13:47,250
George. Yeah, well, that's another
thing.
1288
01:14:01,900 --> 01:14:04,860
If we hurry up, we'll be home in time to
see if Tish was. Oh, really?
1289
01:14:10,040 --> 01:14:15,720
I wonder what they're here for.
1290
01:14:16,040 --> 01:14:18,420
Oh, perhaps someone's been stealing
hotel property.
1291
01:14:33,160 --> 01:14:35,060
I wouldn't be surprised if the place was
full of crooks.
1292
01:14:35,520 --> 01:14:36,580
Really? Scott.
1293
01:14:37,380 --> 01:14:39,900
Oh, I'll tell you what, Mildred. You
settle up and I'll go and get the car.
1294
01:14:40,100 --> 01:14:41,100
George. Yes?
1295
01:14:41,560 --> 01:14:42,560
I've got a better idea.
1296
01:14:43,360 --> 01:14:45,520
Yeah, I know. I'll settle up and you go
and get the car.
1297
01:14:45,800 --> 01:14:46,699
Well done.
1298
01:14:46,700 --> 01:14:47,700
I'll see you outside.
1299
01:14:48,900 --> 01:14:51,720
Anybody at home? I want to settle the
bill. Oh, I'm sorry, sir. I didn't hear
1300
01:14:51,720 --> 01:14:53,980
you. Look, me and the wife were leaving
two days earlier.
1301
01:14:54,220 --> 01:14:55,960
Well, I can't blame you after what's
happened.
1302
01:14:56,660 --> 01:14:57,720
How did you know about that?
1303
01:14:58,020 --> 01:14:59,020
Uh, telephone?
1304
01:15:00,860 --> 01:15:02,060
I'll get your bill for you, sir.
1305
01:15:18,570 --> 01:15:19,570
You said they were here the whole
weekend.
1306
01:15:19,810 --> 01:15:20,810
They were.
1307
01:15:20,910 --> 01:15:24,750
Oh, my God, it's always the same. If you
want someone done properly, do him
1308
01:15:24,750 --> 01:15:25,750
yourself.
1309
01:15:26,070 --> 01:15:27,450
And me too in the car park.
1310
01:15:41,770 --> 01:15:42,770
That's him, Mr Bridges.
1311
01:15:43,590 --> 01:15:44,930
Harry Pinto's hitman.
1312
01:15:45,470 --> 01:15:46,870
That's the fellow who decided to kill
me.
1313
01:15:47,230 --> 01:15:48,290
Don't underestimate him.
1314
01:15:48,670 --> 01:15:50,070
He may look like a right nana.
1315
01:15:50,330 --> 01:15:51,430
That's just part of an act.
1316
01:15:51,910 --> 01:15:53,690
Underneath, it's pure steel.
1317
01:15:54,050 --> 01:15:55,009
That's his car.
1318
01:15:55,010 --> 01:15:56,010
That heap of junk?
1319
01:15:56,250 --> 01:15:57,410
That's part of the act as well.
1320
01:15:57,630 --> 01:15:58,630
Who's she?
1321
01:15:58,770 --> 01:16:00,390
Well, he tries to make out she's his
wife.
1322
01:16:00,650 --> 01:16:02,050
More like an assistant, I reckon.
1323
01:16:02,310 --> 01:16:03,310
A woman hit man?
1324
01:16:03,590 --> 01:16:04,409
Ah, yes.
1325
01:16:04,410 --> 01:16:06,150
It's the Equal Opportunities Act, isn't
it?
1326
01:16:07,310 --> 01:16:08,630
All right, Harvey, after him.
1327
01:16:08,890 --> 01:16:09,890
Hold on.
1328
01:16:10,930 --> 01:16:12,190
That's Harry Pinto's car.
1329
01:16:12,990 --> 01:16:14,330
He must be escorting them.
1330
01:16:15,010 --> 01:16:16,090
Bloody marvellous.
1331
01:16:16,840 --> 01:16:18,700
It's time I get all of them, all in one
go.
1332
01:16:19,000 --> 01:16:20,640
Or I'd move it, Harvey, wouldn't I?
1333
01:16:40,640 --> 01:16:41,700
Get the map out, George.
1334
01:16:42,200 --> 01:16:43,200
What for?
1335
01:16:43,240 --> 01:16:44,980
I always lose my way around Kensington.
1336
01:16:45,280 --> 01:16:46,840
I don't need the map to get home from
here.
1337
01:16:47,180 --> 01:16:49,760
You need a map to get home from the
bottom of our garden.
1338
01:16:50,280 --> 01:16:51,280
Take the next one on the left.
1339
01:16:51,560 --> 01:16:53,020
Why? This is your cut.
1340
01:16:53,780 --> 01:16:54,780
Oh, God.
1341
01:16:55,360 --> 01:16:56,460
Manchester, here we come.
1342
01:17:00,300 --> 01:17:01,400
I'll take the next one on the right.
1343
01:17:02,260 --> 01:17:04,020
George, are you sure you know what
you're doing?
1344
01:17:04,400 --> 01:17:05,420
Trust me, Mildred.
1345
01:17:06,000 --> 01:17:07,820
No, I know you don't know what you're
doing.
1346
01:17:15,210 --> 01:17:16,670
or do you think they're going? God
knows.
1347
01:17:17,010 --> 01:17:18,330
I think they've spotted us.
1348
01:17:19,370 --> 01:17:20,370
Now turn right.
1349
01:17:20,890 --> 01:17:22,230
They're going back the way they came.
1350
01:17:22,450 --> 01:17:23,490
Yeah, they must have tumbled us.
1351
01:17:23,890 --> 01:17:25,950
Just make sure you don't lose them.
Right.
1352
01:17:32,590 --> 01:17:33,870
Where do I go now?
1353
01:17:34,430 --> 01:17:36,290
No, no, right.
1354
01:17:36,570 --> 01:17:37,570
George!
1355
01:17:37,930 --> 01:17:38,930
Straight ahead.
1356
01:17:39,010 --> 01:17:40,970
Right. Admit it, we're lost.
1357
01:17:41,310 --> 01:17:42,330
Of course we're not.
1358
01:17:42,670 --> 01:17:44,030
We just don't know where we are.
1359
01:17:45,090 --> 01:17:47,070
Oh, hey, look. There's Buckingham
Palace.
1360
01:17:47,410 --> 01:17:48,690
So we must be in Oxford Street.
1361
01:17:48,950 --> 01:17:50,730
That is the Houses of Parliament.
1362
01:17:51,570 --> 01:17:52,570
Oh, yeah.
1363
01:17:53,030 --> 01:17:54,430
We got that on a tea towel.
1364
01:17:54,710 --> 01:17:57,390
Right. Now see if you can find it on the
map.
1365
01:17:57,710 --> 01:17:59,090
I don't need to. It's in our kitchen.
1366
01:17:59,390 --> 01:18:01,630
George. All right, all right. Keep your
eye on the road.
1367
01:18:02,230 --> 01:18:03,490
Oh, yeah,
1368
01:18:04,270 --> 01:18:06,230
turn left now. What? Over the bridge.
1369
01:18:07,010 --> 01:18:08,090
That's the way we came.
1370
01:18:08,510 --> 01:18:09,510
No,
1371
01:18:09,750 --> 01:18:11,150
no. It only looks like it.
1372
01:18:28,680 --> 01:18:29,680
All right, this is it.
1373
01:18:30,760 --> 01:18:32,060
Pinto first, then the Morris.
1374
01:18:32,340 --> 01:18:33,580
I don't recognize this bit.
1375
01:18:34,660 --> 01:18:36,580
You should have turned left at the last
roundabout.
1376
01:18:37,680 --> 01:18:38,780
Now you tell me.
1377
01:18:39,060 --> 01:18:40,220
Keep your eye on the road.
1378
01:18:40,620 --> 01:18:42,140
But what are you waiting for?
1379
01:18:42,620 --> 01:18:43,660
Go, Venom!
1380
01:18:43,940 --> 01:18:44,940
Shut up.
1381
01:18:45,320 --> 01:18:46,320
Go!
1382
01:18:48,700 --> 01:18:50,580
They're making a break for it. Move it,
Harvey.
1383
01:19:03,240 --> 01:19:04,039
You have that?
1384
01:19:04,040 --> 01:19:05,040
No.
1385
01:19:11,980 --> 01:19:14,120
Michael, this big Jim Bridges, get out!
1386
01:19:18,960 --> 01:19:20,080
What's the matter with him?
1387
01:19:20,340 --> 01:19:22,340
I mean, if he wants to pass, why doesn't
he?
1388
01:19:22,800 --> 01:19:24,420
He needs to do soul speech, too.
1389
01:19:24,660 --> 01:19:26,820
Yeah. Ah, got it. Yeah?
1390
01:19:27,380 --> 01:19:28,380
Keep going.
1391
01:20:05,480 --> 01:20:06,480
Oh, bother.
1392
01:20:06,560 --> 01:20:09,900
What? He's still behind us. That road
hog. You know, the one with the noisy
1393
01:20:09,900 --> 01:20:10,900
exhaust.
1394
01:20:11,580 --> 01:20:14,340
It will be a nice surprise for the four
of us, won't it? Us coming home two days
1395
01:20:14,340 --> 01:20:17,040
early. The way we're going, it's going
to take three days.
1396
01:20:17,600 --> 01:20:19,600
Well, unless you put your foot down,
it's going to take us a week.
1397
01:20:20,160 --> 01:20:21,160
Right.
1398
01:21:11,410 --> 01:21:14,530
Yeah? Yeah, this is it. Uh, take the
first on the left.
1399
01:21:15,030 --> 01:21:16,030
Left? Right.
1400
01:21:42,060 --> 01:21:43,060
Doesn't mean anywhere.
1401
01:21:43,840 --> 01:21:46,560
What's the matter with you, Mildred? I
said take the next on the left. You said
1402
01:21:46,560 --> 01:21:50,560
right. Yeah, well, when I said right, I
meant left, didn't I? Oh, what a you.
1403
01:21:56,020 --> 01:21:57,020
Got them.
1404
01:21:58,140 --> 01:22:01,340
All of them. The only way out of here is
in a hearse. That's odd.
1405
01:22:02,020 --> 01:22:04,760
What? Those roadhogs. They're still
behind us.
1406
01:22:05,360 --> 01:22:06,900
Anyone would think they were following
us.
1407
01:22:07,220 --> 01:22:09,700
Oh, don't be daft. Why should anyone
want to follow us?
1408
01:22:10,180 --> 01:22:11,600
Especially down a dead end like this.
1409
01:22:11,840 --> 01:22:12,840
Dead end?
1410
01:22:13,040 --> 01:22:14,560
It's not a dead end, George. Look.
1411
01:22:20,980 --> 01:22:21,478
Oh,
1412
01:22:21,480 --> 01:22:28,280
dear.
1413
01:22:28,840 --> 01:22:32,460
What? Those road hogs. I think they've
had a little accident.
1414
01:22:33,340 --> 01:22:34,460
I'll serve them right.
1415
01:22:34,880 --> 01:22:36,860
The way they were driving, they could
have hurt somebody.
1416
01:22:43,070 --> 01:22:44,070
Get off!
1417
01:22:46,650 --> 01:22:48,610
This is a funny sort of road, Milted.
1418
01:22:48,830 --> 01:22:50,050
No shops or houses.
1419
01:22:50,670 --> 01:22:52,350
Anyone think we're north of Watford?
1420
01:22:52,670 --> 01:22:54,010
What makes you think we're not?
1421
01:23:01,050 --> 01:23:02,370
Ruth, he's flying low.
1422
01:23:03,150 --> 01:23:04,150
Air hog!
1423
01:23:07,020 --> 01:23:08,220
You know what I think, George? What?
1424
01:23:08,600 --> 01:23:11,580
I think we're going around in ever
-decreasing circles and we're going to
1425
01:23:11,580 --> 01:23:13,140
disappear up our own exhaust pipe.
1426
01:23:13,420 --> 01:23:14,620
That's heavy, Mildred.
1427
01:23:15,500 --> 01:23:16,720
Convince me, George.
1428
01:23:18,160 --> 01:23:19,560
I've made the coffee, Geoffrey.
1429
01:23:20,100 --> 01:23:21,280
What are you doing out here?
1430
01:23:21,600 --> 01:23:25,200
I was going to do the lawn later, but
since Roper borrowed the mow, it's
1431
01:23:25,200 --> 01:23:27,000
of jam with bits of garden gnome.
1432
01:23:27,480 --> 01:23:28,580
And he cut through the cable.
1433
01:23:28,920 --> 01:23:31,200
Oh, well, be fair. He did try his best
to repair it.
1434
01:23:32,100 --> 01:23:33,100
Rather funny, really.
1435
01:23:33,480 --> 01:23:36,380
Funny? What's put you in such a good
mood? 24 hours without Roper.
1436
01:23:36,800 --> 01:23:40,140
Nobody would throw weeds in my garden.
Burn mattresses while we're having a
1437
01:23:40,140 --> 01:23:41,140
garden party.
1438
01:23:41,220 --> 01:23:44,820
They'd be away for at least another...
Oh, my God.
1439
01:23:45,920 --> 01:23:46,920
Oh.
1440
01:23:47,120 --> 01:23:48,120
Can't be.
1441
01:23:48,580 --> 01:23:50,440
No other car sounds quite like that.
1442
01:23:51,300 --> 01:23:52,840
They must be coming home, then.
1443
01:23:53,160 --> 01:23:54,200
Run for the back!
1444
01:23:54,460 --> 01:23:55,460
Run, kids, run!
1445
01:24:05,260 --> 01:24:07,820
Mr. Roper's concrete now. I want to
surprise him.
1446
01:24:12,320 --> 01:24:13,640
I think you'll succeed.
1447
01:24:14,900 --> 01:24:15,900
Oh, dear.
1448
01:24:18,420 --> 01:24:20,160
Oh, hello, Alan.
1449
01:24:20,580 --> 01:24:23,140
Hello, Mr. Bournemouth. We decided to
come back early.
1450
01:24:23,420 --> 01:24:24,219
We gathered.
1451
01:24:24,220 --> 01:24:26,140
But it's so nice to be back home.
1452
01:24:26,400 --> 01:24:27,400
Really? For whom?
1453
01:24:27,620 --> 01:24:30,380
Oh, and how's my darling little
treasure?
1454
01:24:30,880 --> 01:24:31,880
Oh, I'm all right, thank you.
1455
01:24:41,320 --> 01:24:42,320
You did a great job.
1456
01:24:43,260 --> 01:24:44,239
Everything all right?
1457
01:24:44,240 --> 01:24:45,240
I mean, no problems?
1458
01:24:45,380 --> 01:24:46,380
Oh, no, none.
1459
01:24:46,640 --> 01:24:47,980
Apart from little piddles there.
1460
01:24:48,640 --> 01:24:50,680
You mean truffles. I know what I mean.
1461
01:24:51,200 --> 01:24:53,020
She chewed up one of Daddy's old
slippers.
1462
01:24:53,260 --> 01:24:55,320
I wouldn't have minded. My foot was
still in it. Oh, dear.
1463
01:24:55,620 --> 01:24:58,460
And she ate Daddy's steak, so we had to
have pedigree chum and chips.
1464
01:24:58,820 --> 01:25:02,060
That's a joke, Tristram. Honestly,
Mildred, she was no trouble.
1465
01:25:02,280 --> 01:25:03,280
How was the hotel?
1466
01:25:03,360 --> 01:25:05,040
Oh, a bit dull. Nothing much happened.
1467
01:25:05,360 --> 01:25:06,500
Yeah, it was a bit boring.
1468
01:25:07,400 --> 01:25:08,400
Like a graveyard.
1469
01:25:08,880 --> 01:25:10,600
Well, thank you for looking after
truffles.
1470
01:25:11,070 --> 01:25:14,490
Oh, don't mention it. We'll be off now.
Any time you go away, we'll be
1471
01:25:14,490 --> 01:25:15,490
delighted.
1472
01:25:15,750 --> 01:25:16,750
Couldn't have put it better myself.
1473
01:25:46,350 --> 01:25:52,050
Of course, there was the odd moment in
the hotel when it was quite a bit
1474
01:25:52,050 --> 01:25:53,050
exciting.
1475
01:25:54,350 --> 01:25:55,350
Yes, there was.
1476
01:26:00,450 --> 01:26:01,450
Mildred.
1477
01:26:03,010 --> 01:26:09,850
If a person asked a person to do things,
1478
01:26:10,050 --> 01:26:14,250
but they didn't, the second person, not
the first,
1479
01:26:16,060 --> 01:26:20,180
Even though they didn't do things, they
did consider it.
1480
01:26:20,420 --> 01:26:22,260
I don't think that'd be wrong, would
you?
1481
01:26:23,400 --> 01:26:24,400
That's what I felt.
1482
01:26:24,960 --> 01:26:28,800
But I didn't know you knew about it. Oh,
yeah, I knew about it, but I didn't
1483
01:26:28,800 --> 01:26:29,860
know that you knew about it.
1484
01:26:30,260 --> 01:26:31,260
Well, of course.
1485
01:26:32,380 --> 01:26:34,400
I must admit, Mildred, it did bring back
memories.
1486
01:26:36,020 --> 01:26:37,020
Distant memories, yes.
1487
01:26:39,500 --> 01:26:44,200
There was a time when, you know, you and
I, we used to do things.
1488
01:26:45,130 --> 01:26:47,630
Almost every month? Quite, yes.
1489
01:26:53,990 --> 01:26:55,210
Who did?
1490
01:26:56,090 --> 01:26:57,390
Yes, George.
1491
01:26:58,530 --> 01:27:04,270
Well, I was wondering if you felt...
1492
01:27:04,270 --> 01:27:05,870
Oh, yeah.
1493
01:27:06,390 --> 01:27:08,990
Are we coming?
1494
01:27:12,130 --> 01:27:13,170
Oh.
1495
01:27:16,010 --> 01:27:17,010
I almost forgot. What?
1496
01:27:18,670 --> 01:27:19,670
Pickled onions.
1497
01:27:22,770 --> 01:27:25,690
There are amounts of it all.
1498
01:27:27,730 --> 01:27:28,730
Mildred!
1499
01:27:29,690 --> 01:27:32,670
Oh, er... Coming, George.
103713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.