All language subtitles for george_and_mildred_the_movie_1989_uk_vhs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:01,940 Thank you. 2 00:01:45,290 --> 00:01:47,670 very much, Mildred, but I've no idea how long Tristram's going to be. 3 00:01:47,970 --> 00:01:48,649 Oh, no hurry. 4 00:01:48,650 --> 00:01:52,510 I can wait. Hop in. Oh, thanks. Here we go. 5 00:01:53,530 --> 00:01:57,170 Well, I do hope you won't be long. Last time I saw him, he was playing hide -and 6 00:01:57,170 --> 00:01:58,350 -seek with a little Fenimore girl. 7 00:01:58,610 --> 00:01:59,850 Oh, bless him. 8 00:02:01,390 --> 00:02:02,390 Got you! 9 00:02:02,550 --> 00:02:03,550 Let me go! 10 00:02:03,710 --> 00:02:06,090 No, not until you've said it. Said what? 11 00:02:06,490 --> 00:02:09,030 That you like me much more than Vanessa Lockwood. 12 00:02:09,630 --> 00:02:12,950 Go on, admit it, and I'll let you give me a kiss. 13 00:02:17,710 --> 00:02:19,790 I was right. He does love me. 14 00:02:20,690 --> 00:02:22,050 Your wedding anniversary when? 15 00:02:22,670 --> 00:02:23,690 Day after tomorrow. 16 00:02:24,070 --> 00:02:25,070 Oh, don't tell George. 17 00:02:25,130 --> 00:02:26,830 It will spoil everything. What do you mean? 18 00:02:27,090 --> 00:02:31,190 Well, if he forgets our anniversary like he did last year, it means he won't be 19 00:02:31,190 --> 00:02:32,310 able to deny me anything. 20 00:02:33,330 --> 00:02:38,930 On the other hand, if he remembers, it'll mean a 10p card, a wild night out 21 00:02:38,930 --> 00:02:43,210 a lamb and trumpet, all the crisps I can eat, and a lager and lye with a cherry 22 00:02:43,210 --> 00:02:43,829 in it. 23 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 Oh, come on. 24 00:02:48,530 --> 00:02:49,530 Stupid bit! 25 00:02:49,850 --> 00:02:50,850 That was close. 26 00:02:51,330 --> 00:02:52,330 What was? 27 00:02:52,930 --> 00:02:53,930 Never mind. 28 00:02:55,430 --> 00:02:58,350 Well, where would you like to go for your wedding anniversary, Mildred? Where 29 00:02:58,350 --> 00:02:59,350 I've just come from. 30 00:02:59,410 --> 00:03:00,510 Look in the glove compartment. 31 00:03:02,510 --> 00:03:07,010 Uh, the Hampton Wick laundrette. No, love, the brochure. Oh. 32 00:03:08,110 --> 00:03:11,410 Oh. A long weekend at the London Hotel. 33 00:03:11,790 --> 00:03:13,210 Special package deal. 34 00:03:13,570 --> 00:03:15,350 Oh, just think, Anne. 35 00:03:15,690 --> 00:03:21,110 No cooking, no cleaning. Just good food and good wines and a head waiter that 36 00:03:21,110 --> 00:03:22,170 looks like Paul Newman. 37 00:03:22,710 --> 00:03:25,590 But how much is all this going to cost? 38 00:03:26,110 --> 00:03:29,210 Oh, food and wine. Well, part of the package deal. 39 00:03:29,770 --> 00:03:30,770 Paul Newman? 40 00:03:31,150 --> 00:03:32,150 No idea. 41 00:03:32,610 --> 00:03:34,070 Still going to cost rather a lot. 42 00:03:34,350 --> 00:03:35,350 I know. 43 00:03:35,410 --> 00:03:36,410 Poor George. 44 00:03:36,690 --> 00:03:38,470 He'd rather give blood than money. 45 00:03:38,850 --> 00:03:39,850 If he had any. 46 00:03:40,790 --> 00:03:43,910 Still, I'm up there. It does look very nice. Well, like it says on the 47 00:03:44,320 --> 00:03:47,760 The London Hotel caters for only the cream of international society. 48 00:03:48,020 --> 00:03:52,640 The cultured, the sophisticated, and those dedicated to the arts of gracious 49 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 living. 50 00:03:54,580 --> 00:04:00,360 Want me to order anything else, Uncle Harry? A liqueur? Brandy? After dinner, 51 00:04:00,440 --> 00:04:02,540 Mint? An exterminator. 52 00:04:04,140 --> 00:04:07,200 Ex -ter -min -ator. 53 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 What? 54 00:04:15,600 --> 00:04:20,339 qualified professional person, trained to seek out, destroy, and generally 55 00:04:20,339 --> 00:04:22,240 dispose of undesirable elements in our society. 56 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 Undesirable elements? 57 00:04:24,460 --> 00:04:30,620 To wit, a certain business competitor of mine who, not to put too fair a point 58 00:04:30,620 --> 00:04:33,060 on it, is beginning to get right up my hooter. 59 00:04:33,780 --> 00:04:35,540 One Bridges by name. 60 00:04:36,080 --> 00:04:37,960 Oh, you mean you want a hitman? 61 00:04:39,320 --> 00:04:43,600 No, Elvis, I do not mean I want a hitman. If I wanted a hitman, I would 62 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 used very... 63 00:04:45,010 --> 00:04:46,010 Shy love. 64 00:04:46,370 --> 00:04:47,450 There is shy love here. 65 00:04:47,910 --> 00:04:48,990 Emily's meat cleaver. 66 00:04:49,530 --> 00:04:51,470 No, Elvis, times have changed. 67 00:04:51,990 --> 00:04:56,070 The old tearaway days are dead and gone. I am now the head of a legitimate 68 00:04:56,070 --> 00:05:00,810 multinational business, which is why I need someone who will carry out his 69 00:05:00,870 --> 00:05:04,490 not only with skill, diligence and discretion, but in the event of his 70 00:05:04,490 --> 00:05:07,370 apprehended, will keep his big yap shot. 71 00:05:08,610 --> 00:05:14,130 Can I do it? 72 00:05:14,690 --> 00:05:15,690 Do what? 73 00:05:15,890 --> 00:05:16,890 Be the hitman. 74 00:05:17,690 --> 00:05:19,210 Oh, my God, not that again. 75 00:05:19,570 --> 00:05:24,210 Go on, Uncle, just once. I mean, how can I learn the business without a little 76 00:05:24,210 --> 00:05:27,190 practical experience? I have told you, times have changed. 77 00:05:27,990 --> 00:05:30,410 Besides, what if you were caught? 78 00:05:31,090 --> 00:05:32,750 What could I say to your mother? 79 00:05:33,010 --> 00:05:34,010 You wouldn't know where to start. 80 00:05:34,450 --> 00:05:35,450 I could learn? 81 00:05:35,610 --> 00:05:36,610 Well... 82 00:05:38,920 --> 00:05:41,840 Do they teach assassination at the London Business School? Could you take a 83 00:05:41,840 --> 00:05:44,100 course in shooting, strangling and what to do with the body? 84 00:05:44,760 --> 00:05:47,440 Oh, I know how keen you are, Elvis, but it's just not on. 85 00:05:48,460 --> 00:05:52,640 Well, it's still not right. I thought organised crime would be interesting, 86 00:05:52,820 --> 00:05:54,460 exciting, a bit of fun. 87 00:05:54,980 --> 00:05:58,800 Well, I mean, the way it's turning out, I might just as well be an accountant 88 00:05:58,800 --> 00:06:02,640 with a little townhouse in the suburbs where I wash the cars every week. 89 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 She's done it again. 90 00:06:13,740 --> 00:06:18,340 Did Naughty Mildred run you over with a lawnmower and knock your little head 91 00:06:18,340 --> 00:06:21,000 off? Never mind. Uncle George will soon make it better. 92 00:06:22,060 --> 00:06:24,380 Do you normally talk to bits of concrete? 93 00:06:24,860 --> 00:06:26,100 It's not a bit of concrete. 94 00:06:26,380 --> 00:06:29,020 It's a genuine garden gnome with a personality of his own. 95 00:06:29,600 --> 00:06:31,220 He's dopey. He's not the only one. 96 00:06:32,280 --> 00:06:34,000 Yeah, well, there's no harm in it, is there? 97 00:06:35,040 --> 00:06:37,740 It's not often you get the chance of talking as much as you like without 98 00:06:37,740 --> 00:06:39,080 contradicted. Oh. 99 00:06:39,710 --> 00:06:40,710 That reminds me. 100 00:06:42,310 --> 00:06:43,310 Has she said anything? 101 00:06:43,930 --> 00:06:44,930 Who, about what? 102 00:06:45,370 --> 00:06:46,490 Your missus, about me. 103 00:06:46,870 --> 00:06:49,570 We don't discuss you. It encourages Tristan to pick up bad language. 104 00:06:49,890 --> 00:06:55,150 Only, um... Mildred's been behaving very strangely the last few days. 105 00:06:55,630 --> 00:06:56,589 Strangely? Yeah. 106 00:06:56,590 --> 00:06:59,130 Being nice, kind, considerate. What's strange about that? 107 00:06:59,750 --> 00:07:01,630 Well, I've done nothing to deserve it, have I? 108 00:07:01,970 --> 00:07:05,430 Just been behaving the way I usually do, you know. Mean, selfish, rotten. 109 00:07:05,690 --> 00:07:08,270 Yes, that's... Oh, no, I wouldn't put it quite as strong as that. 110 00:07:08,600 --> 00:07:12,940 So, um, has Mildred been saying anything to your missus about it? I've already 111 00:07:12,940 --> 00:07:14,500 told you no. You have to ask her yourself. 112 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 Oh! 113 00:07:20,160 --> 00:07:22,280 I know why I bothered, don't I? I really don't. 114 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 Oh! 115 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 Thank you, love. 116 00:07:26,880 --> 00:07:27,880 There we are. 117 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Hello, George. 118 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Have a nice day. 119 00:07:31,940 --> 00:07:32,940 Hello, Mr. Fulmer. 120 00:07:33,100 --> 00:07:34,400 Um, see you later, Anne. 121 00:07:38,990 --> 00:07:41,370 You didn't accept a lift and that, did you? I've warned you before. It's a 122 00:07:41,370 --> 00:07:42,370 trap. 123 00:07:42,690 --> 00:07:44,710 Shall we talk about it inside, Geoffrey? 124 00:07:51,410 --> 00:07:53,450 I don't know, don't we? What can I say? 125 00:07:54,070 --> 00:07:59,950 I think we should have a little chat. Yeah, so do I. Oh, my God. 126 00:08:00,490 --> 00:08:01,570 I thought for a moment. 127 00:08:02,090 --> 00:08:03,090 A chat? What about? 128 00:08:03,430 --> 00:08:04,750 My financial situation. 129 00:08:05,390 --> 00:08:06,390 I need some money. 130 00:08:07,230 --> 00:08:08,750 Urgently. Hey, what for? 131 00:08:09,550 --> 00:08:10,850 To get away from here. 132 00:08:11,470 --> 00:08:12,870 I'm having woman trouble. 133 00:08:13,330 --> 00:08:14,209 You are? 134 00:08:14,210 --> 00:08:15,590 Women. Girls. 135 00:08:16,050 --> 00:08:17,270 They won't leave me alone. 136 00:08:17,810 --> 00:08:20,910 And I'm fed up with it. I mean, who needs them? 137 00:08:21,370 --> 00:08:22,770 I'd rather have a pet frog. 138 00:08:23,830 --> 00:08:24,950 I know how you feel. 139 00:08:25,250 --> 00:08:27,230 So I was hoping you could let me have 50 pence. 140 00:08:27,630 --> 00:08:28,710 Towards my bus fare. 141 00:08:29,230 --> 00:08:31,070 I've got to go somewhere I can be alone. 142 00:08:31,550 --> 00:08:32,549 Think things out. 143 00:08:32,750 --> 00:08:33,870 Where did you have your mind? 144 00:08:34,289 --> 00:08:35,390 As far as possible. 145 00:08:36,049 --> 00:08:37,049 France. 146 00:08:38,260 --> 00:08:41,980 Madagascar, the South Pacific, Monteveria and East Croydon. 147 00:08:42,260 --> 00:08:45,420 No, look, I'm sorry, son. If I had 50 pence, I'd come with you. Now, you hop 148 00:08:45,420 --> 00:08:46,420 off. I've got work to do. 149 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Suit yourself. 150 00:08:47,760 --> 00:08:50,720 But I would have thought it was worth a lot more than a measly 50 pence. 151 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 What? 152 00:08:54,220 --> 00:08:55,580 You do know something, don't you? 153 00:08:56,400 --> 00:08:57,640 All right. What is it? 154 00:08:58,980 --> 00:08:59,980 Tomorrow's Thursday. 155 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 I know that. 156 00:09:03,840 --> 00:09:05,040 Thursday the 12th. 157 00:09:05,580 --> 00:09:06,600 I know that as well. 158 00:09:09,900 --> 00:09:12,220 It's not as though it's Mildred's birthday or anything, is it? 159 00:09:12,460 --> 00:09:15,120 That's all you know for 50 pence. I want it back. Oh, my God, it's our wedding 160 00:09:15,120 --> 00:09:16,140 anniversary. She'll kill me. 161 00:09:16,420 --> 00:09:17,279 That's right. 162 00:09:17,280 --> 00:09:18,740 Thanks for the 50 pence, Mr Roper. 163 00:09:19,080 --> 00:09:20,980 Mr Roper? Yeah? Happy anniversary. 164 00:09:24,600 --> 00:09:25,840 Thanks for the use of the phone. 165 00:09:26,140 --> 00:09:27,880 You won't say anything to Mildred, will you? 166 00:09:28,280 --> 00:09:29,860 For the surprise, of course not. 167 00:09:30,160 --> 00:09:32,280 It's just nice to know you remembered, after all. 168 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Remembered? Of course I remembered. 169 00:09:33,960 --> 00:09:35,820 How could I possibly forget a thing like that? 170 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 Director Inquiries. 171 00:09:42,960 --> 00:09:46,040 I'm trying to find the number of the Candlelight Restaurant. 172 00:09:47,520 --> 00:09:49,380 It's just outside Weybridge. 173 00:09:50,180 --> 00:09:52,980 Yeah, that's right. I 174 00:09:52,980 --> 00:09:58,260 was 175 00:09:58,260 --> 00:10:01,260 sure you'd forgotten, George. 176 00:10:01,780 --> 00:10:03,160 What, wedding anniversary? 177 00:10:04,000 --> 00:10:05,640 The greatest day in my life. 178 00:10:06,080 --> 00:10:07,620 All right, don't rub it in. 179 00:10:08,880 --> 00:10:13,190 I'm sorry for all those... nasty things I said to you this morning before you 180 00:10:13,190 --> 00:10:14,190 told me what you'd arranged. 181 00:10:14,910 --> 00:10:15,910 Forget it. 182 00:10:16,610 --> 00:10:17,610 Thank you, George. 183 00:10:18,270 --> 00:10:19,270 Not at all. 184 00:10:19,990 --> 00:10:21,090 Anyone can make a mistake. 185 00:10:21,590 --> 00:10:24,370 Not to mention being mean, spiteful and extremely unpleasant. 186 00:10:24,710 --> 00:10:25,810 George. Yes, my love? 187 00:10:26,870 --> 00:10:28,410 Oh, nothing. 188 00:10:29,170 --> 00:10:32,410 After all, this is supposed to be a very special occasion. 189 00:10:32,870 --> 00:10:35,930 It certainly is. I think it's a next on the left. Oh. 190 00:10:38,130 --> 00:10:39,370 Whatever made you think of it? 191 00:10:40,530 --> 00:10:45,230 It? Yes, I mean, taking me back to the very same restaurant where you proposed 192 00:10:45,230 --> 00:10:47,070 to me all those years ago. 193 00:10:47,490 --> 00:10:49,930 Oh, and it suddenly came to me yesterday. 194 00:10:50,570 --> 00:10:51,790 The last month. 195 00:10:52,530 --> 00:10:55,670 What I said would give Mildred the greatest pleasure on our wedding 196 00:10:55,790 --> 00:10:56,489 I said. 197 00:10:56,490 --> 00:10:58,130 A solid gold locket, I said. 198 00:10:58,410 --> 00:11:01,250 Well, since you mentioned it, George... Of course not, I said. It'd be too 199 00:11:01,250 --> 00:11:02,250 obvious, I said. 200 00:11:02,430 --> 00:11:03,289 It would? 201 00:11:03,290 --> 00:11:05,170 Yes, she could have one of those any time she wants, I said. 202 00:11:05,410 --> 00:11:06,289 I can? 203 00:11:06,290 --> 00:11:08,070 Any time I have to wear with all to buy one. 204 00:11:13,480 --> 00:11:14,580 life wants and deserves, I said. 205 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 Surprise, surprise. 206 00:11:16,860 --> 00:11:18,260 So it suddenly came to me. 207 00:11:18,860 --> 00:11:21,660 Why don't we take a trip down memory lane, I said, you know, recapture the 208 00:11:21,660 --> 00:11:24,520 romance of yesteryear, I said. It would only be a lot of fun. 209 00:11:24,720 --> 00:11:25,800 And it wouldn't cost much money. 210 00:11:26,060 --> 00:11:26,839 Yes, right. 211 00:11:26,840 --> 00:11:30,500 No, no, no, no, that's wrong. Ah, I think we're arriving. 212 00:11:38,820 --> 00:11:40,320 Oh, we seem to be the only ones here. 213 00:11:41,300 --> 00:11:42,820 Well, it's a bit early for most people yet. 214 00:11:44,010 --> 00:11:45,810 Yeah, I wonder if Luigi will remember us. 215 00:11:46,010 --> 00:11:47,550 Why should he? I don't remember him. 216 00:11:47,830 --> 00:11:49,830 Well, you know, the head waiter, the big bloke with the bad feet. 217 00:11:50,390 --> 00:11:52,010 Oh, George, that was a long time ago. 218 00:11:52,530 --> 00:11:54,930 He's probably gone to the Great Savoy Grill in the sky. 219 00:11:55,570 --> 00:11:59,370 Anyway, who cares? As long as the food's all right. I am starved. Yeah, all 220 00:11:59,370 --> 00:12:02,670 right, we'll eat straight away. I've booked our original table, the one by 221 00:12:02,670 --> 00:12:03,609 orchestra. 222 00:12:03,610 --> 00:12:04,710 Oh, George. 223 00:12:05,410 --> 00:12:06,410 You've thought of everything. 224 00:12:07,210 --> 00:12:08,210 Right, shall we go in? 225 00:12:21,000 --> 00:12:22,120 George? Yeah? 226 00:12:22,620 --> 00:12:23,620 Oh. 227 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 Sorry, sorry. 228 00:12:30,020 --> 00:12:31,160 Thank you, George. 229 00:12:32,880 --> 00:12:34,260 George? Yeah? 230 00:12:34,800 --> 00:12:37,060 It really was a nice idea of yours. 231 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 Romantic, too. 232 00:12:39,520 --> 00:12:43,140 It seems I've, um, underestimated you. 233 00:12:43,520 --> 00:12:46,020 Yeah, well, that's your trouble, Mildred. 234 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 You've always underestimated me. 235 00:12:49,550 --> 00:12:50,550 Shall we go in? 236 00:12:52,230 --> 00:12:55,310 I think it's very romantic. 237 00:12:55,890 --> 00:12:59,450 What? Mr Roper taking Mildred back to the restaurant where they got engaged. 238 00:12:59,950 --> 00:13:01,810 Yeah, well, he always was a bit of a masochist. 239 00:13:02,990 --> 00:13:05,570 Who'd have thought that Mr Roper would have come up with an idea like that? 240 00:13:05,910 --> 00:13:07,890 Mildred was convinced he wouldn't even remember the date. 241 00:13:08,150 --> 00:13:11,270 It was a first time for everything, even a glimmer of intelligence in a man like 242 00:13:11,270 --> 00:13:12,990 that. I still think it's romantic. 243 00:13:29,260 --> 00:13:31,900 Let's take a trip down old memory lane with this. 244 00:13:32,320 --> 00:13:35,100 Let's try and recapture some of the romance of yesteryear. 245 00:13:35,620 --> 00:13:37,340 Seems to be some slight change in management. 246 00:13:37,820 --> 00:13:39,040 Well, what do we do now? 247 00:13:39,780 --> 00:13:42,220 Just have to go somewhere else. Come on. Right. Oi! 248 00:13:45,780 --> 00:13:46,780 You talking to me? 249 00:13:47,120 --> 00:13:50,320 Do you think you should have booked the special table? Oh, yeah, but you see, 250 00:13:50,380 --> 00:13:51,540 there's been some slight misunderstanding. 251 00:13:51,980 --> 00:13:53,420 Not as far as I'm concerned, mate. 252 00:13:53,820 --> 00:13:54,820 You booked it. 253 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 You got it. 254 00:13:56,520 --> 00:13:57,560 Best table in the house. 255 00:13:58,140 --> 00:13:59,220 Right next to the orchestra. 256 00:13:59,740 --> 00:14:02,380 Ah, yeah, but there's been some slight mistake, you see. 257 00:14:02,620 --> 00:14:04,660 We had no idea the place would change hands. 258 00:14:04,900 --> 00:14:06,140 Yeah, well, that's your lucky act, Josh. 259 00:14:06,560 --> 00:14:09,140 I mean, I've already had to turn down half a dozen customers on account of 260 00:14:09,140 --> 00:14:12,160 booking. So sit down. Yeah, listen, you don't expect me to... There's Victor 261 00:14:12,160 --> 00:14:13,520 George. Just do what he said. 262 00:14:14,200 --> 00:14:15,660 Now we're here, we might as well have a snack. 263 00:14:16,000 --> 00:14:17,280 I'm starving. 264 00:14:17,620 --> 00:14:18,740 Yeah, me too. All right. 265 00:14:20,160 --> 00:14:21,160 What have you got? 266 00:14:21,220 --> 00:14:22,220 Well, you name it. 267 00:14:22,440 --> 00:14:26,120 Egg and chips, fish and chips, pie and chips, chum -chop and chips, or mixed 268 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 grill? Mixed grill? 269 00:14:27,780 --> 00:14:31,020 Egg, fish, pie, chomp -chop and chips. 270 00:14:31,260 --> 00:14:32,440 Right? Right. 271 00:14:33,800 --> 00:14:34,860 I'll just have a coffee. 272 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 Yeah, me too. 273 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 With or without? 274 00:14:37,460 --> 00:14:39,360 Without. I mean, without. 275 00:14:41,680 --> 00:14:42,680 With, please. 276 00:14:46,400 --> 00:14:50,120 Well, fine wedding anniversary. This is turning out to be. 277 00:14:50,340 --> 00:14:53,300 Well, how was I to know they'd changed the place into a pulling for yobbos? You 278 00:14:53,300 --> 00:14:54,219 should have checked up. 279 00:14:54,220 --> 00:14:55,560 How could I? There wasn't time. 280 00:14:56,000 --> 00:14:57,220 Tristram only reminded me yesterday. 281 00:14:57,620 --> 00:15:00,180 So you had forgotten. 282 00:15:00,600 --> 00:15:01,600 I knew it. 283 00:15:01,880 --> 00:15:04,920 And to think I actually apologised for what I said to you this morning. 284 00:15:05,280 --> 00:15:06,360 I did not forget. 285 00:15:06,680 --> 00:15:08,120 I just temporarily slipped my mind. 286 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 How could you? 287 00:15:09,600 --> 00:15:12,480 I mean, obviously, a wedding anniversary means nothing to you anymore. 288 00:15:12,700 --> 00:15:13,700 Of course it does. 289 00:15:16,860 --> 00:15:19,160 What's it done? And what's more, I'll prove it to you. 290 00:15:19,420 --> 00:15:21,560 How? By seeing if they've got our tune. 291 00:15:22,160 --> 00:15:23,660 On that thing? Yeah. 292 00:15:24,350 --> 00:15:26,430 Well, they might have a punk version by the Sox Pistols. 293 00:15:26,770 --> 00:15:27,770 The who? 294 00:15:27,830 --> 00:15:28,830 Yeah, or even them. 295 00:15:31,630 --> 00:15:32,770 Oh, sorry. 296 00:15:35,010 --> 00:15:36,010 Oh, 297 00:15:42,230 --> 00:15:43,690 I'm sorry, they haven't got it. 298 00:15:44,470 --> 00:15:45,950 They haven't got what, George? 299 00:15:46,390 --> 00:15:47,390 Our tune. 300 00:15:47,970 --> 00:15:48,970 What's the title? 301 00:15:49,750 --> 00:15:50,750 Oh, 302 00:15:51,130 --> 00:15:52,130 it's... 303 00:15:53,290 --> 00:15:55,490 Well, you've forgotten it, haven't you, George? 304 00:15:59,330 --> 00:16:01,550 What has this bird been bothering you, girl? 305 00:16:01,770 --> 00:16:02,549 You what? 306 00:16:02,550 --> 00:16:03,550 Your belt up. 307 00:16:03,990 --> 00:16:08,590 I've been watching him. He's really got you going, hasn't he? I said shut up. 308 00:16:09,410 --> 00:16:15,310 I hate to see a lovely little dolly like you being pushed around by a sawn -off 309 00:16:15,310 --> 00:16:16,810 little git like him. 310 00:16:17,430 --> 00:16:20,790 You just say the word and I'll give him a smacking. 311 00:16:21,130 --> 00:16:22,130 All right? 312 00:16:22,979 --> 00:16:25,460 Mildred, tell him who I am. Who you are? 313 00:16:26,260 --> 00:16:30,040 I've just told you who you are. You're a sworn -off little git. 314 00:16:30,480 --> 00:16:31,600 That's who you are. 315 00:16:32,260 --> 00:16:37,120 And you're a lovely little dolly who's just got to say the word and pow! 316 00:16:37,440 --> 00:16:38,440 I'll give it him. 317 00:16:38,840 --> 00:16:40,280 Like in a ribcage, pow! 318 00:16:40,700 --> 00:16:42,380 Just like that. All right? 319 00:16:42,660 --> 00:16:45,860 No, no, I don't need any help. Thank you. 320 00:16:46,140 --> 00:16:48,960 Nice little dolly. She's old enough to be your... Er, George. 321 00:16:50,260 --> 00:16:51,640 I'll let you know if I... 322 00:16:52,550 --> 00:16:56,250 reconsider. Mr, uh... Call me Jacko. Mr Jacko. 323 00:16:56,850 --> 00:16:59,410 But, uh, I am his wife. 324 00:17:00,590 --> 00:17:02,770 It wouldn't sooner be his widow instead. 325 00:17:03,230 --> 00:17:04,349 No, she would not. 326 00:17:05,950 --> 00:17:08,109 Oh, well, just as you like, girl. 327 00:17:10,290 --> 00:17:11,910 Don't you forget, spider. 328 00:17:18,770 --> 00:17:19,770 All right. 329 00:17:28,590 --> 00:17:30,290 You enjoyed that, didn't you? You reveled in it. 330 00:17:30,570 --> 00:17:32,790 Well, it's a long time since anyone's called me a dolly. 331 00:17:33,830 --> 00:17:35,390 Lucky for him, he ran away when he did. 332 00:17:35,950 --> 00:17:37,610 I'd have thrashed him with an inch of his life. 333 00:17:38,170 --> 00:17:39,270 You'd thrash him? 334 00:17:40,490 --> 00:17:41,490 Don't be silly. 335 00:17:41,690 --> 00:17:45,570 Yeah, I know he's short, all tall, but he didn't really want to punch up. 336 00:17:45,770 --> 00:17:48,190 Not with someone like me. A quick look and boom. 337 00:17:48,490 --> 00:17:50,530 In the solar plexus, he'd have been out like a light. 338 00:17:51,010 --> 00:17:53,710 I wouldn't bet on it. I know he's short, all wind and water. 339 00:17:54,190 --> 00:17:56,370 I wouldn't mind betting he's got his muscles sewn in his jacket. 340 00:17:56,710 --> 00:17:59,290 Well... Now's a chance to find out. Eh? 341 00:17:59,630 --> 00:18:00,810 He's coming back. 342 00:18:01,370 --> 00:18:02,370 Oh, God. 343 00:18:06,750 --> 00:18:09,710 One with and one without. 344 00:18:11,970 --> 00:18:16,750 Special personal service on account of this lovely little dolly here. 345 00:18:17,610 --> 00:18:19,390 Thank you very much, Jacko. 346 00:18:19,970 --> 00:18:21,550 He's not a bad little dolly, is he? 347 00:18:21,890 --> 00:18:23,010 Oh, bravo. 348 00:18:23,690 --> 00:18:26,350 Here. Why don't you sling him out? 349 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Take me out instead. 350 00:18:27,700 --> 00:18:31,340 I told you to shut up. Right, that's it. 351 00:18:32,480 --> 00:18:36,080 Outside. You've hurt my head. 352 00:18:37,460 --> 00:18:38,460 Outside. 353 00:18:41,740 --> 00:18:42,740 Serve yourself. 354 00:18:44,240 --> 00:18:47,360 Here. Oh, mothballs, it's only caught me out. 355 00:18:49,800 --> 00:18:52,340 I can only be put so far, Mildred. 356 00:18:52,580 --> 00:18:54,340 And this is it. No, don't. 357 00:18:57,260 --> 00:18:59,860 A man would do what man would do. 358 00:19:31,719 --> 00:19:32,719 Up. Up. 359 00:19:33,400 --> 00:19:34,400 Stop. 360 00:19:41,420 --> 00:19:43,200 Let's just stand there. Let's go out the other way. 361 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 My zero. 362 00:19:49,520 --> 00:19:51,020 Up. Up. Move. 363 00:19:51,700 --> 00:19:53,960 Now, don't let me hate you, Jacko. 364 00:19:54,220 --> 00:19:57,660 I'm sure we've got to get her over a nice chump chop and chips if we can come 365 00:19:57,660 --> 00:19:59,080 somewhere else. Oh, all right. 366 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 Now, that's enough. 367 00:20:00,750 --> 00:20:03,170 Now, you've had your fun, Jacko, and I'll leave him alone. 368 00:20:03,930 --> 00:20:04,749 Let's go. 369 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 It's too late, girl. 370 00:20:06,110 --> 00:20:07,130 Please, Jacko. 371 00:20:07,370 --> 00:20:09,750 It's my Christian duty to dub him up now. 372 00:20:10,930 --> 00:20:11,930 Besides, 373 00:20:12,870 --> 00:20:14,770 I've got my reputation to consider. 374 00:20:15,210 --> 00:20:19,270 Listen, Jacko, I'm warning you. If I lose my temper, you'll regret it, you 375 00:20:19,570 --> 00:20:20,770 No, Jacko. 376 00:21:40,680 --> 00:21:41,780 Mr. Eption, can I help you? 377 00:21:42,020 --> 00:21:43,060 Oh, good evening. 378 00:21:43,340 --> 00:21:48,080 I'd like to book one of your get -away -from -it -all, no -expenses -spares, 379 00:21:48,100 --> 00:21:49,420 long -week -end packages. 380 00:21:49,920 --> 00:21:51,420 Oh, no. 381 00:21:51,640 --> 00:21:55,560 I didn't realise that VAT and service charges were extra. 382 00:21:55,940 --> 00:21:59,440 Oh, well, in for a penny, in for a pound, as my husband always says. 383 00:22:01,100 --> 00:22:03,760 Well, this weekend, if possible. 384 00:22:04,940 --> 00:22:06,400 Oh, yes, I will. 385 00:22:06,700 --> 00:22:07,700 She's checking. 386 00:22:08,020 --> 00:22:09,020 Mildred. 387 00:22:10,030 --> 00:22:11,030 Yes, George? 388 00:22:11,250 --> 00:22:12,330 May I say something? 389 00:22:12,910 --> 00:22:13,910 Like what? 390 00:22:14,250 --> 00:22:15,530 Where you'd like to be buried? 391 00:22:16,010 --> 00:22:20,130 Because either you pay for this long weekend or you'll be paying for the rest 392 00:22:20,130 --> 00:22:20,909 your life. 393 00:22:20,910 --> 00:22:21,910 So what's it to be? 394 00:22:22,810 --> 00:22:23,810 Yes? 395 00:22:24,790 --> 00:22:31,330 Oh. Well, I know it's short notice, but I was hoping... Oh, full up, are they? 396 00:22:31,410 --> 00:22:32,410 Oh, oh, dear. 397 00:22:33,350 --> 00:22:34,590 Oh, you can give us what? 398 00:22:35,350 --> 00:22:36,350 Two single rooms. 399 00:22:37,030 --> 00:22:38,250 Oh, it could have been worse. 400 00:22:38,490 --> 00:22:42,390 Oh. With connecting doors, we'll take them. 401 00:22:42,810 --> 00:22:45,150 Oh, George, you're so good to me. 402 00:22:46,270 --> 00:22:47,730 Oh, uh, Roper. 403 00:22:48,630 --> 00:22:50,090 Mrs. and Mr. 404 00:22:50,350 --> 00:22:53,470 Roper. Thank you, Mrs. Roper. We look forward to seeing you tomorrow evening. 405 00:22:53,710 --> 00:22:54,710 Around seven? 406 00:22:55,350 --> 00:22:56,590 Yes. Bye. 407 00:22:57,550 --> 00:23:00,910 Captain Ratneil of Britain Airways. Please call at reception. 408 00:23:01,730 --> 00:23:03,250 Hold the lift, please. Hold the lift. 409 00:23:03,450 --> 00:23:04,450 Call at reception, please. 410 00:23:06,990 --> 00:23:08,070 Didn't quite make it. 411 00:23:09,600 --> 00:23:10,600 Mr. Pinter, sir. 412 00:23:11,160 --> 00:23:13,580 Telephone. Roy, you go on up. 413 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 Harry Pinter. 414 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Hello, Gordon. 415 00:23:22,100 --> 00:23:23,100 You here? 416 00:23:23,400 --> 00:23:24,420 Good. What's his name? 417 00:23:26,200 --> 00:23:28,780 Tell him to come tomorrow evening. Shall we say 7 o 'clock sharp? 418 00:23:30,980 --> 00:23:31,980 The hotel car park. 419 00:23:33,620 --> 00:23:34,620 What will he be driving? 420 00:23:36,380 --> 00:23:37,380 I see. 421 00:23:39,630 --> 00:23:40,630 I'll have someone meet him. 422 00:23:41,430 --> 00:23:43,930 I'm sure he is good, if you recommend him. 423 00:23:44,870 --> 00:23:46,470 Yeah. Cheerio. 424 00:23:58,690 --> 00:24:00,270 Oh, do hurry up, George. 425 00:24:00,630 --> 00:24:01,770 He'll be here any minute. 426 00:24:02,570 --> 00:24:03,570 Who, the bailiffs? 427 00:24:04,490 --> 00:24:08,110 If you mention the cost of this weekend just once more... Mildred, it's supposed 428 00:24:08,110 --> 00:24:09,170 I can't meet the bill. 429 00:24:09,710 --> 00:24:13,970 Listen, I'm a traffic ward, you know, not Aristotle Anathis. 430 00:24:14,210 --> 00:24:16,170 Oh, I'm sure you'll find the money somehow, George. 431 00:24:16,690 --> 00:24:18,990 I mean, if the worst comes to the worst, you can always sell something. 432 00:24:19,250 --> 00:24:20,049 Like what? 433 00:24:20,050 --> 00:24:26,310 Well, your old motorbike, your grubby magazine collection, your, er, 434 00:24:26,690 --> 00:24:28,870 body, if you have to. Don't be disgusting. 435 00:24:29,270 --> 00:24:30,890 I meant to medical science. 436 00:24:31,210 --> 00:24:32,210 Oh. 437 00:24:32,310 --> 00:24:34,010 Oh, you don't think I meant... 438 00:24:34,670 --> 00:24:36,550 God, they wouldn't even pay for morning tea. 439 00:24:36,910 --> 00:24:39,930 What about truffles? Who's going to look after her? You didn't think of that, 440 00:24:39,990 --> 00:24:42,170 did you? Yes, we did, yes. The four miles. 441 00:24:42,570 --> 00:24:44,930 Isn't it nice of them? Yeah, bloody marvellous. 442 00:24:46,030 --> 00:24:49,570 Do we have to take him? You know what sort of dog he is? A Yorkshire Terrier. 443 00:24:49,570 --> 00:24:51,070 very leaky Yorkshire Terrier. 444 00:24:51,570 --> 00:24:52,970 Couldn't Mrs Roper take him with them? 445 00:24:53,230 --> 00:24:54,550 Her. She's a bitch. 446 00:24:55,630 --> 00:24:56,630 I thought you liked her. 447 00:24:57,690 --> 00:25:00,030 Truffles. They can't take her on a second honeymoon. 448 00:25:00,390 --> 00:25:02,750 That animal is a sprinkler system on legs. 449 00:25:03,450 --> 00:25:05,890 Daddy, you know that old basket? 450 00:25:06,270 --> 00:25:07,189 Mr Roper? 451 00:25:07,190 --> 00:25:08,390 The one under the stairs. 452 00:25:08,830 --> 00:25:10,450 I've made up a bed for truffles. 453 00:25:10,650 --> 00:25:11,910 My fishing creel. 454 00:25:12,190 --> 00:25:14,990 And I've lined it with a sort of woolly thing from the linen cupboard. 455 00:25:15,530 --> 00:25:16,530 Woolly thing? 456 00:25:16,570 --> 00:25:20,350 Knit yourself a glamorous evening gown. Nimble fingers, part 23. 457 00:25:21,250 --> 00:25:22,710 I've always wanted a dog. 458 00:25:23,150 --> 00:25:25,270 I'd throw things if she could pick them up. 459 00:25:25,510 --> 00:25:27,750 Oh, you don't need a dog to do that. I've been doing that for years. 460 00:25:28,440 --> 00:25:30,860 Come on, let's go and collect her. Do we have to? 461 00:25:31,060 --> 00:25:32,980 I mean, couldn't she pop them through the letterbox or something? 462 00:25:33,280 --> 00:25:36,640 I've told you, Mildred invited us in for a drink before they go. 463 00:25:38,120 --> 00:25:39,120 Would be. 464 00:25:40,000 --> 00:25:42,440 George, where's Truffles? 465 00:25:42,660 --> 00:25:45,460 I suppose you realise we're going to miss Wonder Woman. I bet she's under 466 00:25:45,460 --> 00:25:46,880 table. Who, Wonder Woman? 467 00:25:47,800 --> 00:25:48,800 Truffles. 468 00:25:48,920 --> 00:25:51,580 Oh, there you are. 469 00:25:52,620 --> 00:25:55,940 I like the way she spins round and round and round. No -one knows she's Diana 470 00:25:55,940 --> 00:25:57,180 Prince because she isn't wearing her glasses. 471 00:25:58,830 --> 00:25:59,830 That'll be the four miles. 472 00:26:00,030 --> 00:26:01,050 Let him in, George, will you? 473 00:26:01,350 --> 00:26:03,010 The way she catches bullets on a watsit. 474 00:26:03,470 --> 00:26:04,530 Uh, George. 475 00:26:04,910 --> 00:26:05,910 All right, all right, I'm going. 476 00:26:07,170 --> 00:26:08,630 If you can lasso me any time. 477 00:26:09,510 --> 00:26:11,630 Now, you behave yourself. 478 00:26:12,350 --> 00:26:14,830 No little paddles on the four miles carpets. 479 00:26:15,650 --> 00:26:17,650 Right. Right, come in, come in. 480 00:26:18,110 --> 00:26:19,470 Hello, well done, loves. 481 00:26:20,110 --> 00:26:22,830 Oh, it's ever so nice for you to dog -sit at such short notice. 482 00:26:23,250 --> 00:26:25,030 Would you like to sit down? Oh, thanks, there we go. 483 00:26:25,270 --> 00:26:26,270 There you are. 484 00:26:26,310 --> 00:26:27,710 Uh, George? 485 00:26:28,150 --> 00:26:29,600 Yeah? Get them some drinks. 486 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Oh, yeah. 487 00:26:31,180 --> 00:26:32,180 What do you want? 488 00:26:32,720 --> 00:26:34,280 Oh, anything, really. What have you got? 489 00:26:34,540 --> 00:26:38,160 I've got a lot. Light, round, mild, bitter. I might even have some lager. I 490 00:26:38,160 --> 00:26:39,740 think we'd prefer something stronger. 491 00:26:40,440 --> 00:26:41,440 I may have some sherry. 492 00:26:42,220 --> 00:26:44,720 Would that be the Moroccan sherry you gave us last time? 493 00:26:45,100 --> 00:26:46,100 No. 494 00:26:46,260 --> 00:26:47,860 This one comes from Hong Kong. No. 495 00:26:48,220 --> 00:26:49,220 Thank you. 496 00:26:49,260 --> 00:26:50,560 I think I'll have a scotch. 497 00:26:50,980 --> 00:26:52,320 Gin and tonic for me, please. 498 00:26:52,540 --> 00:26:53,540 My usual. 499 00:26:54,300 --> 00:26:55,300 Scotch, gin. 500 00:26:55,360 --> 00:26:56,900 I shall have to take out a second mortgage. 501 00:26:58,670 --> 00:27:00,690 So you're going to the London Hood? 502 00:27:00,990 --> 00:27:04,830 Oh, do you know it? Oh, yes, I've dined there several times. They have one of 503 00:27:04,830 --> 00:27:05,830 the best chefs in Europe. 504 00:27:06,030 --> 00:27:08,610 His Canard Louis V of ecoranges is superb. 505 00:27:09,510 --> 00:27:11,090 Especially with a dollop of daddy sauce. 506 00:27:11,650 --> 00:27:14,050 Right, gin and tonic, scotch? 507 00:27:14,570 --> 00:27:15,570 Which is which? 508 00:27:16,270 --> 00:27:19,130 Oh, well, that's the gin. 509 00:27:19,510 --> 00:27:20,670 Oh, and that's the tonic. 510 00:27:23,250 --> 00:27:26,050 Yeah, that's the scotch. 511 00:27:28,140 --> 00:27:30,800 If you want anything in it, I'll have a drop of scotch. 512 00:27:33,780 --> 00:27:37,460 Well, I asked for my usual and I got it. 513 00:27:38,320 --> 00:27:39,320 Oh, tell me. 514 00:27:39,900 --> 00:27:43,040 You have been a bit mean with the drinks, George. 515 00:27:43,620 --> 00:27:44,579 Have I? 516 00:27:44,580 --> 00:27:46,920 Oh, sorry, sorry. I'll make up for it the next round. 517 00:27:47,780 --> 00:27:48,780 Cheers. 518 00:27:49,860 --> 00:27:50,860 Cheers. 519 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 Cheers. 520 00:27:56,000 --> 00:27:58,160 My word, look at the time. I'd better put the bags in the car. 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 George. What? 522 00:28:01,180 --> 00:28:02,180 The drinks. 523 00:28:02,540 --> 00:28:04,840 Ah, no, better not, Mildred. After all, I am driving. 524 00:29:08,110 --> 00:29:10,170 your car park at seven o 'clock sharp. 525 00:29:10,410 --> 00:29:11,410 Hold on. 526 00:29:12,070 --> 00:29:14,830 At seven o 'clock sharp. 527 00:29:16,550 --> 00:29:17,810 How will I know him? 528 00:29:18,010 --> 00:29:24,030 He'll be driving a lavender Daimler Jaguar and identify himself as Morris 529 00:29:24,030 --> 00:29:24,949 over the river. 530 00:29:24,950 --> 00:29:27,270 Morris from over the river. 531 00:29:28,030 --> 00:29:33,390 Driving a lavender Daimler Jaguar. 532 00:29:34,290 --> 00:29:36,590 Licence number GFA. 533 00:29:38,070 --> 00:29:42,170 411N. G -S -8 -4 -1 -1 -N. 534 00:29:42,810 --> 00:29:43,810 Got it. 535 00:29:43,990 --> 00:29:47,610 Yes, well, that shouldn't be too difficult, even for you, Elvis. 536 00:29:48,130 --> 00:29:49,390 You leave it to me, Uncle. 537 00:29:49,630 --> 00:29:50,630 I'll find him. 538 00:29:50,930 --> 00:29:53,550 Yeah, well, you'd better get a move on. It's nearly seven o 'clock now. 539 00:29:53,890 --> 00:29:54,890 Yeah, right. 540 00:29:54,990 --> 00:29:55,990 I'm going. 541 00:29:56,110 --> 00:29:57,690 And please, don't worry. 542 00:29:58,170 --> 00:30:00,530 I mean, what could possibly go wrong? 543 00:30:10,570 --> 00:30:11,570 Thank you. 544 00:30:12,350 --> 00:30:13,810 For you, move along. 545 00:30:14,050 --> 00:30:15,530 I'll phone if we need a minicab. 546 00:30:16,010 --> 00:30:18,130 Minicab? Do you mind? I happen to be madam's husband. 547 00:30:18,350 --> 00:30:19,410 And these are our bags. 548 00:30:19,710 --> 00:30:20,910 You're staying here? 549 00:30:21,210 --> 00:30:23,170 Yeah. Long weekend package deal. 550 00:30:23,450 --> 00:30:25,170 Oh, one of them. 551 00:30:25,430 --> 00:30:26,430 Oi, corporal. 552 00:30:26,590 --> 00:30:27,590 Where's the car park? 553 00:30:27,910 --> 00:30:29,610 First turn in on the right. Oh, right. 554 00:30:30,650 --> 00:30:31,650 See you inside. 555 00:31:37,440 --> 00:31:38,940 Lavender Daimler Jaguar. 556 00:31:45,040 --> 00:31:46,040 Sure. 557 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 Excuse me. 558 00:31:51,500 --> 00:31:52,940 Yes? Morris, isn't it? 559 00:31:53,900 --> 00:31:56,460 Well, yes, it is, actually, but why are you... Hold on. 560 00:31:59,060 --> 00:32:00,060 GFA411N. Got it. 561 00:32:01,060 --> 00:32:03,400 And you, I take it, are from over the river? 562 00:32:03,940 --> 00:32:07,280 Well, from Hampton Wick, actually, but... What do you mind? Elvis. 563 00:32:07,540 --> 00:32:09,880 Elvis Lever. The Patroni's numerous owner. 564 00:32:10,220 --> 00:32:12,300 You are? I'm the big man's welcoming committee. 565 00:32:12,940 --> 00:32:15,560 Oh, what, you mean the boss of this... Yeah, and he sent me down to meet you. 566 00:32:15,920 --> 00:32:16,920 Come on, we're late. 567 00:32:18,120 --> 00:32:19,300 Well, this is very decent of him. 568 00:32:19,800 --> 00:32:23,800 Does he welcome everyone like this? Only the top men in their chosen 569 00:32:23,800 --> 00:32:26,840 professions. And you are one of the best in yours, aren't you? 570 00:32:27,640 --> 00:32:29,260 Oh, yeah, I like to think I am. 571 00:32:29,660 --> 00:32:32,780 How did you find out? We checked up on you, obviously. 572 00:32:33,140 --> 00:32:35,260 You've had all this trouble just for a single package deal? 573 00:32:35,660 --> 00:32:38,460 Well, it may be a single package deal to you, Morris. George. 574 00:32:39,140 --> 00:32:40,140 What? 575 00:32:40,300 --> 00:32:41,380 George. George Roper. 576 00:32:41,960 --> 00:32:43,220 Ah, right. 577 00:32:43,440 --> 00:32:44,700 Got it. George it is. 578 00:32:44,940 --> 00:32:45,940 And why not? 579 00:32:46,140 --> 00:32:47,440 It's as good a name as any. 580 00:32:47,880 --> 00:32:48,880 Right. 581 00:32:51,060 --> 00:32:52,480 Know something, George? 582 00:32:53,480 --> 00:32:55,340 Your job fascinates me. 583 00:32:55,540 --> 00:32:56,540 Always has done. 584 00:32:56,620 --> 00:32:58,140 Oh, yeah. It's a lot of fun. 585 00:32:58,380 --> 00:32:59,380 A lot of fun? 586 00:32:59,480 --> 00:33:01,220 Yeah. I'm known as the Hampton Horror. 587 00:33:01,480 --> 00:33:04,320 When people see me walking down the high street, the blood drains from their 588 00:33:04,320 --> 00:33:05,320 faces. 589 00:33:05,600 --> 00:33:06,600 I bet it does, George. 590 00:33:06,740 --> 00:33:07,780 I bet it does. 591 00:33:09,380 --> 00:33:13,300 Would you mind me asking how you got into this line of work in the first 592 00:33:13,580 --> 00:33:14,580 Oh, not at all. 593 00:33:17,500 --> 00:33:19,460 I just went down to the labour and signed on. 594 00:33:21,840 --> 00:33:23,980 Went down to the labour and signed on. 595 00:33:24,360 --> 00:33:26,120 I like it, George. I like it. 596 00:33:28,420 --> 00:33:34,500 The red case goes in here and the other one next door. 597 00:33:35,080 --> 00:33:36,100 In my husband's room. 598 00:33:36,340 --> 00:33:38,240 Oh, in that case, madam, shall I unlock the connecting door? 599 00:33:38,720 --> 00:33:42,500 Oh, well, why not? I mean, after all, it's supposed to be a second honeymoon. 600 00:33:44,600 --> 00:33:45,940 On the other hand, what's the point? 601 00:33:46,560 --> 00:33:48,940 He'll only put a chair under the handle. No, don't bother. 602 00:33:49,460 --> 00:33:50,460 Oh, right. 603 00:33:50,500 --> 00:33:54,640 Oh, and here's, um... Here's something for your trouble. 604 00:33:55,040 --> 00:33:56,580 Oh, no trouble at all, madam, no trouble. 605 00:33:57,560 --> 00:33:58,780 And I see you realise that. 606 00:33:59,600 --> 00:34:03,340 If you do happen to see my husband anywhere, would you ask him to get a 607 00:34:03,400 --> 00:34:04,400 Otherwise, we're going to be late for dinner. 608 00:34:04,620 --> 00:34:05,620 How will I recognise him? 609 00:34:05,780 --> 00:34:06,780 Oh, you can't miss him. 610 00:34:07,080 --> 00:34:11,840 He's a bit on the short side, blue suit, ginger moustache, and the sort of 611 00:34:11,840 --> 00:34:13,900 manner that goes with his uniform. 612 00:34:14,199 --> 00:34:15,460 Ah, he's a military gentleman, is he? 613 00:34:16,699 --> 00:34:19,880 No, he's a... He's a traffic warden. 614 00:34:24,560 --> 00:34:28,960 I appreciate your reluctance to talk about your work, but just as a matter of 615 00:34:28,960 --> 00:34:31,219 interest, what's your record for one day? 616 00:34:31,920 --> 00:34:32,920 Oh, er... 617 00:34:33,400 --> 00:34:34,920 Oh, yeah, about 22. 618 00:34:35,800 --> 00:34:37,860 22? Yeah. That's not possible. 619 00:34:38,540 --> 00:34:41,659 Well, I admit I had to be pretty nippy on my feet, but I got them all in the 620 00:34:41,659 --> 00:34:43,620 end, every one of them. Every one of them? Yeah. 621 00:34:44,219 --> 00:34:45,500 Caught up with one at the traffic lights. 622 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 Traffic lights? 623 00:34:46,940 --> 00:34:47,940 In broad daylight? 624 00:34:48,179 --> 00:34:50,960 Yeah. He just sat there petrified, didn't know what hit him. 625 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 Didn't know what hit him? 626 00:34:53,420 --> 00:34:54,420 My God. 627 00:35:02,250 --> 00:35:03,670 This is Morris, Uncle Harry. 628 00:35:04,190 --> 00:35:05,190 Martin, too. 629 00:35:05,510 --> 00:35:08,390 He prefers to be called George at the moment. Right, George? 630 00:35:08,930 --> 00:35:09,990 Yes. Yes, 631 00:35:10,770 --> 00:35:15,370 well, there's your privilege, George. I'm Harry. That's Vela... Shinoff. Vela 632 00:35:15,370 --> 00:35:19,350 Shinoff over there. This is Marlene, a budding actress, model and my little 633 00:35:19,350 --> 00:35:20,510 protégé. 634 00:35:21,350 --> 00:35:23,030 Oh, thank you. 635 00:35:24,210 --> 00:35:25,870 Oh, sorry, sorry. 636 00:35:27,750 --> 00:35:29,310 It's a nice place you've got here. 637 00:35:29,600 --> 00:35:33,200 Yes, what if we couldn't afford the best, buy the best, I always say. 638 00:35:33,620 --> 00:35:35,040 And that's why you're here, George. 639 00:35:35,300 --> 00:35:37,340 You come highly recommended, George. 640 00:35:37,720 --> 00:35:38,720 Oh, do I? 641 00:35:38,760 --> 00:35:42,180 Yes, my contact tells me there's no one quite like you south of the river. 642 00:35:43,200 --> 00:35:44,260 That's very nice of him. 643 00:35:44,540 --> 00:35:45,580 And he's right, Uncle. 644 00:35:45,960 --> 00:35:47,940 Do you know what George told me on the way up? 645 00:35:57,450 --> 00:35:59,490 I can see you and me is going to get on very well together. 646 00:36:00,750 --> 00:36:01,750 A drink? 647 00:36:01,890 --> 00:36:03,510 Yes, but only in moderation. 648 00:36:04,130 --> 00:36:06,030 Uncle wants to know what you'd like to drink. 649 00:36:06,910 --> 00:36:11,170 Scotch, champagne, brandy, liqueur, you name it. Oh, a brown ale, please. 650 00:36:11,390 --> 00:36:12,328 Brown ale? 651 00:36:12,330 --> 00:36:13,229 You sure? 652 00:36:13,230 --> 00:36:15,870 If George wants a brown ale, bring George a brown ale. 653 00:36:16,330 --> 00:36:17,330 Yes, Uncle. 654 00:36:18,430 --> 00:36:21,310 I admire a man with simple taste, envy him even. 655 00:36:21,730 --> 00:36:24,710 For those of us who are blessed or should I say cursed with a profound 656 00:36:24,710 --> 00:36:25,730 appreciation of the arts. 657 00:36:26,300 --> 00:36:29,320 Some of us are really ripped off by some of these ponciard dealers. 658 00:36:29,680 --> 00:36:31,980 Which is why I decided to have a go myself. Who knows? 659 00:36:32,280 --> 00:36:35,000 I might end up another Dick Van Dyke. 660 00:36:35,520 --> 00:36:36,700 Care to take a look? 661 00:36:37,440 --> 00:36:40,780 I... Oh, yes, right. 662 00:36:43,100 --> 00:36:45,520 Well, what do you think? 663 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 They're very nice. 664 00:36:51,880 --> 00:36:54,100 What do you mean you haven't seen him? 665 00:36:55,440 --> 00:36:56,600 He only went to park the car. 666 00:36:57,640 --> 00:37:00,220 Could you put down the call for him, please? 667 00:37:01,040 --> 00:37:02,440 Yes, tell him I'll be in the bar. 668 00:37:02,880 --> 00:37:03,880 Thank you. 669 00:37:05,080 --> 00:37:08,640 I bet he's still down there, booking every car in sight. 670 00:37:15,280 --> 00:37:16,280 Oh! 671 00:37:16,600 --> 00:37:18,000 Oh, I do beg your pardon. 672 00:37:18,300 --> 00:37:19,800 For what, madame? Oh, 673 00:37:20,780 --> 00:37:22,340 I'm very kind of you. 674 00:37:23,020 --> 00:37:24,020 Not at all. 675 00:37:24,590 --> 00:37:30,430 Oh, do you think you could direct me to the nearest lift, please? I'm a little 676 00:37:30,430 --> 00:37:33,010 lost. Allow me to escort you. 677 00:37:33,690 --> 00:37:34,690 Thank you. 678 00:37:35,050 --> 00:37:36,050 My pleasure. 679 00:37:37,090 --> 00:37:38,170 Do you come here often? 680 00:37:38,410 --> 00:37:41,110 Every time I come over on business. From Barcelona. 681 00:37:41,510 --> 00:37:43,670 Barcelona? Oh, Italy. 682 00:37:44,190 --> 00:37:45,250 Spain, actually. 683 00:37:46,270 --> 00:37:48,310 Oh, fat Barcelona. 684 00:37:49,600 --> 00:37:50,740 So you're Spanish, then? 685 00:37:50,980 --> 00:37:53,260 Ah, you are very perfective, madame, yes. 686 00:37:53,580 --> 00:37:57,200 Just a lonely Spanish businessman a long way from home. 687 00:37:57,720 --> 00:37:59,900 And you, you are on your own? 688 00:38:00,280 --> 00:38:04,180 To all intents and purposes, yes. Then perhaps you will allow me to buy you a 689 00:38:04,180 --> 00:38:05,820 drink? Oh, I'm afraid not, no. 690 00:38:06,100 --> 00:38:10,060 No, I'm supposed to be meeting somebody in the bar. Oh, even so, you can't at 691 00:38:10,060 --> 00:38:12,100 least have one little drink while you're awake. 692 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 Why not? 693 00:38:22,190 --> 00:38:24,170 C 'est la guerre, as you Spanish say. 694 00:38:26,810 --> 00:38:29,330 Look, I really should be getting off. 695 00:38:30,130 --> 00:38:31,210 What's your hurry, George? 696 00:38:31,510 --> 00:38:33,270 I can't wait to get started. 697 00:38:33,890 --> 00:38:36,570 No, it's the wife, you see. She'll kill me. 698 00:38:37,630 --> 00:38:38,830 Did you hear that? 699 00:38:39,910 --> 00:38:43,090 Shadov. Shadov, his wife will kill him. 700 00:38:44,650 --> 00:38:46,370 No, don't. 701 00:38:46,790 --> 00:38:48,530 Well, I'll tell you, H .P. 702 00:38:49,160 --> 00:38:50,320 Hose, ain't I killing me? 703 00:38:50,760 --> 00:38:51,760 Can I have a rest? 704 00:38:52,000 --> 00:38:52,839 Of course. 705 00:38:52,840 --> 00:38:53,880 I really ought to be off. 706 00:38:54,180 --> 00:38:56,680 Yeah, but you haven't had your beer yet. Elvis, what are you doing out there? 707 00:38:57,180 --> 00:38:58,180 Brewing the stuff? 708 00:38:58,240 --> 00:39:00,060 Sorry, Uncle. I can't find any. 709 00:39:01,760 --> 00:39:05,340 No one's ever asked for brown ale before. I'll have to send down for some. 710 00:39:05,360 --> 00:39:06,800 don't bother. George wants to get going. 711 00:39:07,060 --> 00:39:08,980 If you don't mind. No, not at all, George. 712 00:39:09,240 --> 00:39:10,940 I appreciate your enthusiasm. 713 00:39:12,140 --> 00:39:15,920 It's people like you who make this world a better place to live in. 714 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 Nice of you to say so. 715 00:39:19,240 --> 00:39:20,240 The envelope. 716 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 Oh, yes. 717 00:39:22,880 --> 00:39:24,660 It's all there, George. 718 00:39:24,920 --> 00:39:27,680 Photo, name, address, the lot. 719 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 Whose photo? 720 00:39:29,660 --> 00:39:31,980 Not now, George. You know what I mean. 721 00:39:32,660 --> 00:39:34,820 Just pop it in your pocket and look at it later. 722 00:39:35,960 --> 00:39:41,580 I don't quite... Don't worry, George. You'll find everything has been taken 723 00:39:41,580 --> 00:39:42,569 of. 724 00:39:42,570 --> 00:39:45,670 Well, if you'll forgive me, all this painting's made me feel so artistically 725 00:39:45,670 --> 00:39:48,050 drained, I think I'll have a little lie down. 726 00:39:48,470 --> 00:39:49,510 Well, goodbye, George. 727 00:39:49,990 --> 00:39:50,990 Good hunting. 728 00:39:51,470 --> 00:39:52,470 You too. 729 00:39:54,290 --> 00:39:55,290 Come on in. 730 00:39:55,390 --> 00:39:57,470 Time for another coaching session. 731 00:39:57,910 --> 00:40:01,690 What costume should I wear? The gym slip or the naughty nurse? 732 00:40:02,230 --> 00:40:03,470 Oh, I forgot. 733 00:40:03,750 --> 00:40:07,150 You'll get off your feet in the usual way, downstairs, OK? 734 00:40:07,590 --> 00:40:10,630 Downstairs? Shake, rattle and roll. Comprende? 735 00:40:11,340 --> 00:40:12,340 Good luck, George. 736 00:40:12,680 --> 00:40:15,000 Thank you. 737 00:40:17,800 --> 00:40:20,480 Salud. Oh, cheers. 738 00:40:22,960 --> 00:40:26,920 This is very kind of you, Mr... Sandra. 739 00:40:27,240 --> 00:40:30,020 Don Sandra Rodriguez. And you? 740 00:40:31,680 --> 00:40:33,020 Oh, I'm Mildred. 741 00:40:33,520 --> 00:40:38,140 Mildred Dorothy Roper. Nii Tremble. E Hampton Wick. 742 00:40:40,940 --> 00:40:42,260 Senora Roper, I see. 743 00:40:43,020 --> 00:40:44,460 You are married, yes? 744 00:40:44,920 --> 00:40:46,700 I have a husband, yes. 745 00:40:47,520 --> 00:40:50,940 But don't let's please talk about me. I mean, I'm sure you've got enough 746 00:40:50,940 --> 00:40:51,940 troubles of your own. 747 00:40:51,960 --> 00:40:54,280 I would adore to talk about you, Mildred. 748 00:40:55,620 --> 00:40:56,620 But not here. 749 00:40:57,280 --> 00:40:58,460 We need to be alone. 750 00:40:59,480 --> 00:41:02,960 Let us talk over dinner in the privacy of my room, yes? 751 00:41:03,320 --> 00:41:07,560 Oh, well, that's very thoughtful of you, Sancho, but I couldn't. I never have, 752 00:41:07,640 --> 00:41:08,618 you see. 753 00:41:08,620 --> 00:41:09,700 You never have what? 754 00:41:10,430 --> 00:41:11,430 Dined alone. 755 00:41:11,790 --> 00:41:12,790 With a man. 756 00:41:12,950 --> 00:41:14,470 That wasn't my husband, I mean. 757 00:41:14,990 --> 00:41:15,990 Ah. 758 00:41:16,730 --> 00:41:18,850 How many husbands have you had? 759 00:41:19,490 --> 00:41:24,790 Only the one. But it was a very kind invitation. It was very nice of you. 760 00:41:28,170 --> 00:41:30,890 In Spain, we have a saying. 761 00:41:31,750 --> 00:41:34,930 It is easy to be nice to a beautiful lady. 762 00:41:36,130 --> 00:41:37,130 Oh. 763 00:41:37,490 --> 00:41:38,490 How... 764 00:41:38,990 --> 00:41:39,990 Utterly charming. 765 00:41:40,950 --> 00:41:42,750 You never get my husband to say anything like that. 766 00:41:44,230 --> 00:41:45,550 But surely... No, really. 767 00:41:46,270 --> 00:41:47,690 I don't know why I'm telling you all this. 768 00:41:48,150 --> 00:41:49,450 Must be because you've got a kind face. 769 00:41:50,510 --> 00:41:51,710 Not to mention the gin in it. 770 00:41:52,570 --> 00:41:55,690 No, the fact is that the last time I went out with George, you know, we dined 771 00:41:55,690 --> 00:42:00,310 together, the only romantic thing he said to me was, well, Mildred, this is 772 00:42:00,310 --> 00:42:02,190 better than a clap in the face with a wet fish. 773 00:42:03,350 --> 00:42:05,070 How poetic. 774 00:42:07,270 --> 00:42:08,270 Look, I... 775 00:42:08,810 --> 00:42:13,070 Are you sure you won't change your mind? If we order now, dinner can be sent 776 00:42:13,070 --> 00:42:16,670 straight to my room. You see, the truth is that I've wanted to talk to somebody 777 00:42:16,670 --> 00:42:17,670 like this for years. 778 00:42:17,830 --> 00:42:19,850 I mean, really talk, you know what I mean? 779 00:42:20,150 --> 00:42:26,050 Well, yes, but like I say, if we do not move... You see, the thing is, my 780 00:42:26,050 --> 00:42:27,610 husband doesn't understand me. 781 00:42:30,250 --> 00:42:31,250 Very nice. 782 00:42:39,980 --> 00:42:41,200 I'm probably broke, too. 783 00:42:48,660 --> 00:42:49,660 Mildred? 784 00:42:50,440 --> 00:42:51,500 Mildred, you in there? 785 00:43:06,580 --> 00:43:07,580 Oh, 786 00:43:07,980 --> 00:43:08,980 oh. 787 00:43:10,830 --> 00:43:11,830 Is that the operator? 788 00:43:12,850 --> 00:43:15,930 Yeah, this is room 632. 789 00:43:16,430 --> 00:43:18,810 I want to know if anybody's seen my wife. 790 00:43:19,050 --> 00:43:20,050 What's your name? 791 00:43:20,350 --> 00:43:22,330 My name's Roper, George Roper. 792 00:43:23,370 --> 00:43:24,530 Description? Oh, 793 00:43:25,430 --> 00:43:27,810 about 5 '9", gingery moustache. 794 00:43:28,390 --> 00:43:29,450 Oh, her, yeah. 795 00:43:30,090 --> 00:43:33,930 Could you just ask the receptionist if my wife left a message? 796 00:43:34,470 --> 00:43:35,470 Have a talk. 797 00:43:43,210 --> 00:43:44,210 Oh, which bar's that? 798 00:43:44,690 --> 00:43:46,550 Oh, yeah, right. Thank you, Tom. 799 00:43:47,810 --> 00:43:49,550 Oh, I don't know. 800 00:43:50,030 --> 00:43:51,030 She hasn't noticed. 801 00:43:51,690 --> 00:43:53,990 I'd better get down there before she thinks the place dry. 802 00:43:56,310 --> 00:44:01,030 I don't want to be disloyal to George. He's got many hidden qualities. 803 00:44:01,970 --> 00:44:04,010 Well, he hides them from me anyway. 804 00:44:04,410 --> 00:44:06,190 I mean, he even spoils our wedding day. 805 00:44:06,770 --> 00:44:09,590 I mean, the most beautiful moment of the ceremony. 806 00:44:10,010 --> 00:44:12,470 And he flips a rolled -up porn ticket on my finger. 807 00:44:13,190 --> 00:44:14,190 Yes. 808 00:44:14,590 --> 00:44:17,710 Well, I really should be... And the honeymoon? 809 00:44:18,530 --> 00:44:20,650 Two solid weeks of Monopoly. 810 00:44:21,270 --> 00:44:24,350 The only thrill of the fortnight was when he landed on me waterworks. 811 00:44:25,750 --> 00:44:30,930 Signora, I really moved... Everybody said that a wartime marriage couldn't 812 00:44:32,330 --> 00:44:33,410 Well, ours did. 813 00:44:34,910 --> 00:44:36,370 Where did we go wrong? 814 00:44:38,190 --> 00:44:39,870 Waiter! Fill her up! 815 00:44:41,230 --> 00:44:42,630 I'm so sorry, I... 816 00:44:42,840 --> 00:44:46,120 I just remember I have to see a man about a chihuahua. 817 00:44:48,440 --> 00:44:49,440 Adios, senor. 818 00:44:51,460 --> 00:44:53,140 And what would madam like now? 819 00:44:55,060 --> 00:44:56,120 A husband. 820 00:44:57,740 --> 00:44:59,000 Sorry I can't help. 821 00:45:29,759 --> 00:45:32,000 You're a handsome looking devil, George Roper. 822 00:45:33,080 --> 00:45:34,560 How lucky could a woman get? 823 00:45:39,500 --> 00:45:43,100 Oh, excuse me, I'm looking for a woman. 824 00:45:43,680 --> 00:45:44,680 No accounting for taste? 825 00:45:44,920 --> 00:45:45,578 No, no. 826 00:45:45,580 --> 00:45:47,180 My wife told me to meet her down here. 827 00:45:47,900 --> 00:45:48,900 Oh, I see. 828 00:45:49,160 --> 00:45:51,760 Well, if she's the one I think she is, she said, would I tell you that she's 829 00:45:51,760 --> 00:45:52,760 gone to spend a pound? 830 00:45:52,940 --> 00:45:53,940 Don't you mean spend a penny? 831 00:45:54,700 --> 00:45:55,700 Not in that place, dear. 832 00:45:58,160 --> 00:45:59,160 That's a casino. 833 00:45:59,200 --> 00:46:00,240 They gamble for money. 834 00:46:00,620 --> 00:46:01,620 Well, what do you think they did in there? 835 00:46:01,960 --> 00:46:03,760 They had snakes and ladders for smarties. 836 00:46:06,420 --> 00:46:07,420 Oh, my God. 837 00:46:23,200 --> 00:46:24,260 Place your bets, please. 838 00:46:26,640 --> 00:46:27,840 One more bet, thank you. 839 00:46:30,460 --> 00:46:31,460 Red, 23. 840 00:46:33,380 --> 00:46:34,380 Some. 841 00:46:39,680 --> 00:46:41,360 Eeny, meeny, miny, moe. 842 00:46:51,850 --> 00:46:52,689 think you're doing? 843 00:46:52,690 --> 00:46:56,510 Do you know how long I've been waiting for you? Oh, yeah, well, I can explain 844 00:46:56,510 --> 00:46:58,590 that. No more bets, thank you. 845 00:47:01,850 --> 00:47:02,850 Lack 35? 846 00:47:04,410 --> 00:47:05,410 Oh, no. 847 00:47:06,210 --> 00:47:10,190 Well, if it's time lucky, George, pick a number. 848 00:47:10,490 --> 00:47:11,670 Oh, five. 849 00:47:12,190 --> 00:47:13,910 Right, five it is. 850 00:47:16,190 --> 00:47:17,910 How much do these things cost, Miltie? 851 00:47:18,650 --> 00:47:19,650 It's only a pound. 852 00:47:21,680 --> 00:47:22,638 You mean ten things a go? 853 00:47:22,640 --> 00:47:23,740 Of course not. 854 00:47:24,120 --> 00:47:26,080 A pound a go. Place your bets, please. 855 00:47:26,280 --> 00:47:29,440 A pound a go? Are you potting? Here, get your money back. 856 00:47:29,680 --> 00:47:30,700 I will not. 857 00:47:31,000 --> 00:47:34,460 I have come here to enjoy myself, and you are not going to spoil it by your 858 00:47:34,460 --> 00:47:36,140 meanness. No more bets, thank you. 859 00:47:36,360 --> 00:47:38,680 How can anyone enjoy themselves losing every penny they've got? 860 00:47:38,880 --> 00:47:40,860 You can't win. It's fixed in the management's favour. 861 00:47:41,160 --> 00:47:44,020 Five, right? There, I see. Number five. Number five. 862 00:47:45,720 --> 00:47:47,540 George, we've won. 863 00:47:47,780 --> 00:47:49,200 That's 35 to one. 864 00:47:49,680 --> 00:47:50,680 35 to one. 865 00:47:51,400 --> 00:47:53,280 That's 35 quid. Yes. 866 00:47:53,620 --> 00:47:58,420 Now, we're going to call it quits while we're ahead. 867 00:47:58,780 --> 00:47:59,940 Hold on a minute. 868 00:48:01,940 --> 00:48:02,940 What's the hurry? 869 00:48:07,240 --> 00:48:10,740 Uncle. Uncle, it's George's coat. 870 00:48:10,980 --> 00:48:12,000 Yeah, what is it? 871 00:48:12,400 --> 00:48:16,620 Where's the Venom? Shiloh East, downstairs, arranging George's first 872 00:48:17,420 --> 00:48:20,200 This coat, George left it behind. I'd better take it to him. What, now, 873 00:48:20,280 --> 00:48:22,260 downstairs in front of everyone so they know you're acquainted? 874 00:48:22,500 --> 00:48:25,300 Oh, well... Then go and bungle in his car and make sure it's the right car. 875 00:48:25,340 --> 00:48:27,240 Right. Oh, come on, Uncle. 876 00:48:27,820 --> 00:48:29,660 I got the right car last time, didn't I? 877 00:48:52,360 --> 00:48:54,180 Now, George, that's enough. 878 00:48:54,460 --> 00:48:56,060 What do you mean, that's enough? I've only just started. 879 00:48:56,860 --> 00:48:58,480 It's a gift, Mildred. I just can't lose. 880 00:48:58,800 --> 00:48:59,800 Oh, my God. 881 00:49:00,140 --> 00:49:01,620 Well, come on, hurry up. I haven't got all night. 882 00:49:02,400 --> 00:49:03,400 Here's your bets, please. 883 00:49:10,120 --> 00:49:11,140 The wrong one. 884 00:49:11,920 --> 00:49:13,540 What do you mean, he's the wrong one? 885 00:49:13,960 --> 00:49:16,020 Because the real one's in the back of his jag. 886 00:49:16,340 --> 00:49:18,040 As dead as a dingo's doodle. 887 00:49:18,760 --> 00:49:19,760 Sorry, boss. 888 00:49:20,360 --> 00:49:21,360 It, uh... 889 00:49:21,450 --> 00:49:24,090 It seems I got the wrong one. The wrong one? 890 00:49:24,590 --> 00:49:26,990 What are you talking about, you idiot? The wrong one? 891 00:49:27,190 --> 00:49:30,450 Well, he must have been a decoy, Mr. Bridges. It's just a sort of dirty, 892 00:49:30,450 --> 00:49:34,110 trick Harry Pinto would pull. You sure it's not the one? No, the real one's in 893 00:49:34,110 --> 00:49:36,030 the casino collecting his first installment. 894 00:49:37,150 --> 00:49:39,430 Oh, come on. We all make mistakes. 895 00:49:39,890 --> 00:49:41,150 Don't mess it up this time. 896 00:49:41,370 --> 00:49:42,690 No, of course I won't. 897 00:49:43,250 --> 00:49:44,350 Not a second time. 898 00:49:44,550 --> 00:49:45,610 You better not, Harvey. 899 00:49:46,470 --> 00:49:48,210 You know what'll happen to you if you do. 900 00:49:52,960 --> 00:49:54,000 Yeah. Yeah, OK. 901 00:49:54,740 --> 00:49:55,740 Ciao, Uncle. 902 00:50:03,940 --> 00:50:04,940 13, right? 903 00:50:12,060 --> 00:50:17,360 Thank you very much. I just can't stand it any more. Trust me, Mildred, I know 904 00:50:17,360 --> 00:50:18,198 what I'm doing. 905 00:50:18,200 --> 00:50:20,000 Er, leave it there, please. 906 00:50:20,940 --> 00:50:22,020 Place your bets, please. 907 00:50:34,860 --> 00:50:35,860 He's a what? 908 00:50:36,080 --> 00:50:38,800 A traffic warden, Uncle, from Hampton Wick. 909 00:50:40,020 --> 00:50:42,140 A traffic warden, are you sure? 910 00:50:42,380 --> 00:50:44,220 Well, that's what his wife told him in reception. 911 00:50:45,360 --> 00:50:46,740 He's here with his wife? 912 00:50:47,140 --> 00:50:48,680 They booked in for the weekend. 913 00:50:49,520 --> 00:50:50,640 Wedding anniversary celebration. 914 00:50:51,220 --> 00:50:52,440 Ah, that's nice. 915 00:50:52,880 --> 00:50:56,740 You've really excelled yourself this time, Elvis. I sent you out for an 916 00:50:56,740 --> 00:50:57,740 exterminator. 917 00:50:58,400 --> 00:51:00,840 And you come back with a traffic warden. 918 00:51:01,140 --> 00:51:03,300 I'm sorry, Uncle. I won't do it again. 919 00:51:03,640 --> 00:51:05,000 How could you be so stupid? 920 00:51:06,180 --> 00:51:08,920 I knew there was something wrong with that little tow rag the moment he walked 921 00:51:08,920 --> 00:51:09,920 through that door. 922 00:51:09,940 --> 00:51:11,720 You said you liked his style. 923 00:51:12,580 --> 00:51:13,538 Who are you? 924 00:51:13,540 --> 00:51:14,560 A real professional. 925 00:51:14,920 --> 00:51:18,360 That's what you called him. I won't tell you again. At least we found out in 926 00:51:18,360 --> 00:51:19,360 time. 927 00:51:26,140 --> 00:51:27,140 Torag. Black, 928 00:51:27,920 --> 00:51:28,920 15. 929 00:51:29,380 --> 00:51:30,380 Sorry, sir. 930 00:51:32,500 --> 00:51:33,540 That's me, Mildred, he said. 931 00:51:34,240 --> 00:51:36,000 I know what I'm doing, Mildred, he said. 932 00:51:36,520 --> 00:51:38,660 Do you realise how much money you've just lost? 933 00:51:38,880 --> 00:51:41,600 Well, that's the way it goes in roulette, Mildred. It's what they call a 934 00:51:41,600 --> 00:51:43,120 temporary setback. I'll win it back again. 935 00:51:43,460 --> 00:51:45,880 All I need is a bit of capital. How much money you got? 936 00:51:46,850 --> 00:51:49,410 Don't. Mildred, I'm on a winning streak. I only need a few quid. 937 00:51:49,630 --> 00:51:51,450 Not my few quid. 938 00:51:52,010 --> 00:51:53,190 Let me wallet upstairs. 939 00:51:53,550 --> 00:51:56,750 Right. Then let's go and get your wallet. Oh, no, Mildred. George! 940 00:51:58,870 --> 00:52:02,150 You do realise we're too late for dinner. 941 00:52:03,170 --> 00:52:04,210 63062, please. 942 00:52:04,570 --> 00:52:05,529 That's all right. 943 00:52:05,530 --> 00:52:07,030 We can send out for a bag of chips. 944 00:52:08,130 --> 00:52:09,710 A bag of chips? 945 00:52:10,590 --> 00:52:14,070 We are in the London Hotel and not in the local doss house. 946 00:52:14,350 --> 00:52:15,770 Oh. Oh, yeah. Oh. 947 00:52:16,270 --> 00:52:18,750 In that case, we'll send out the two rock salmon then and a bag of chips. 948 00:52:19,570 --> 00:52:20,730 We will go out somewhere. 949 00:52:21,530 --> 00:52:24,210 Let's go and get our coats. Oh, Milt, I don't know. 950 00:52:31,950 --> 00:52:34,770 I was just wondering if you could think of anyone else. 951 00:52:35,630 --> 00:52:39,870 Same deal and conditions, plus a productivity bonus if he has to take out 952 00:52:39,870 --> 00:52:40,870 bodyguard as well. 953 00:52:41,330 --> 00:52:42,330 We'll do what you can. 954 00:52:42,790 --> 00:52:43,950 Yes, we'll brief him here. 955 00:52:45,080 --> 00:52:47,360 The photograph, name, address. Oh, my God, I'll turn you back. 956 00:52:48,540 --> 00:52:50,700 Elvis, where is the envelope? 957 00:52:51,420 --> 00:52:55,180 Envelope? The envelope we gave to Morris, the one with the photo, the 958 00:52:55,180 --> 00:52:56,180 address and all the gear. 959 00:52:56,580 --> 00:52:59,500 Morris? Oh, you mean George. George Roper. 960 00:52:59,820 --> 00:53:01,320 What does it matter what he's called? 961 00:53:02,280 --> 00:53:03,360 We've got to get it back. 962 00:53:03,860 --> 00:53:06,860 Because if they put two and two together and go to the police... You're right. 963 00:53:07,760 --> 00:53:09,080 Get that envelope back. 964 00:53:09,800 --> 00:53:11,400 Find out exactly what they know. 965 00:53:12,040 --> 00:53:13,560 If they haven't rumbled us... 966 00:53:13,840 --> 00:53:14,840 No problem. 967 00:53:15,020 --> 00:53:16,020 But if they have? 968 00:53:19,980 --> 00:53:21,820 Then kill them. 969 00:53:30,820 --> 00:53:31,820 Hurry up, George. 970 00:53:33,000 --> 00:53:34,440 George, come on, get a move on. 971 00:53:36,820 --> 00:53:37,860 I can't find it. 972 00:53:38,240 --> 00:53:39,940 What, your wallet? No, the other coat. 973 00:53:40,280 --> 00:53:41,280 Oh, don't be so silly. 974 00:53:41,840 --> 00:53:42,840 I'll look for it. 975 00:53:44,330 --> 00:53:45,330 It's no use. 976 00:54:12,910 --> 00:54:16,130 You tell me that the boss of this hotel sent someone down to meet you in the car 977 00:54:16,130 --> 00:54:19,090 park, right? Took you out to the penthouse, and that's where you left 978 00:54:19,090 --> 00:54:20,090 overcoat? Yes. 979 00:54:20,450 --> 00:54:21,450 Why should he do that? 980 00:54:21,690 --> 00:54:23,930 Well, certainly it'd make me feel very welcome and show me his little project, 981 00:54:24,030 --> 00:54:25,030 eh? 982 00:54:25,090 --> 00:54:26,090 Granted. 983 00:54:26,350 --> 00:54:27,810 Yeah. Keep it nice. 984 00:54:28,170 --> 00:54:33,030 Keep it nice on a sort of sofa. Now, you listen, George. I don't know what 985 00:54:33,030 --> 00:54:36,130 you're trying to hide, but if you don't stop this nonsense and tell me where you 986 00:54:36,130 --> 00:54:37,950 really left that coat... All right, all right. 987 00:54:38,860 --> 00:54:41,280 If you don't believe me, why don't you go up there right now and ask him 988 00:54:41,280 --> 00:54:44,540 yourself? Oh, so you can sneak back to the casino? Not likely. 989 00:54:46,860 --> 00:54:49,400 Anyway, Mildred, I can't go out without me overcoat. I'll catch me dead. 990 00:55:27,650 --> 00:55:31,750 On the other hand, if you did catch a cold, you'd be about as much fun as a 991 00:55:31,750 --> 00:55:32,990 weekend in High Wycombe. 992 00:55:33,530 --> 00:55:35,070 Right, let's go back and get your muffler. 993 00:55:35,290 --> 00:55:36,550 I wish you'd make up your mind. 994 00:55:42,430 --> 00:55:43,710 Quick, George, it's going out. 995 00:56:26,800 --> 00:56:29,080 I don't feel hungry. I seem to have lost my appetite. 996 00:56:29,280 --> 00:56:30,380 Do you think I could be thickening for something? 997 00:56:31,140 --> 00:56:33,200 Thickening? Yes. For something? No. 998 00:56:36,120 --> 00:56:37,600 Look, go and get your muffler, George. 999 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 I'll wait here. 1000 00:56:39,080 --> 00:56:40,380 It's been a very long day. 1001 00:56:40,860 --> 00:56:42,120 Couldn't we just have an early night? 1002 00:56:43,240 --> 00:56:44,240 Just you and me. 1003 00:56:45,340 --> 00:56:46,340 Alone. 1004 00:56:46,720 --> 00:56:48,340 Together. Well, who else? 1005 00:56:50,080 --> 00:56:51,120 I'll go and get my muffler. 1006 00:57:25,230 --> 00:57:26,230 No, no, no. 1007 00:57:26,330 --> 00:57:27,510 No, I'll be all right. 1008 00:57:28,050 --> 00:57:34,810 You ought to sit down. Look, over there. Oh, yes. Lean on me. There you go. 1009 00:57:35,010 --> 00:57:36,170 Oh, dear. 1010 00:57:36,750 --> 00:57:37,750 Oh, I'm sorry. 1011 00:57:38,310 --> 00:57:39,249 Oh, look. 1012 00:57:39,250 --> 00:57:40,250 There you go. 1013 00:57:41,770 --> 00:57:42,770 There. 1014 00:57:44,070 --> 00:57:47,570 I've been running up the... Oh, you're very kind. 1015 00:57:48,010 --> 00:57:49,890 You sure you wouldn't like me to get you a doctor? 1016 00:57:50,130 --> 00:57:51,109 No, really. 1017 00:57:51,110 --> 00:57:52,730 He'd only tell me what I already know. 1018 00:57:53,080 --> 00:57:53,819 And what's that? 1019 00:57:53,820 --> 00:57:54,900 I shouldn't be here at all. 1020 00:57:55,360 --> 00:57:57,400 Well, where should you be then? In a hospital. 1021 00:57:58,360 --> 00:57:59,360 On a shelf. 1022 00:57:59,420 --> 00:58:00,420 In a bottle. 1023 00:58:00,620 --> 00:58:01,940 Never? Oh, yes. 1024 00:58:02,600 --> 00:58:05,660 I've got things wrong with me that I haven't even got names for. 1025 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Oh, good heavens. 1026 00:58:08,000 --> 00:58:09,740 Of course, I know what's causing it. 1027 00:58:10,420 --> 00:58:11,420 Stress. 1028 00:58:11,840 --> 00:58:13,960 Stress? The constant worry. 1029 00:58:14,600 --> 00:58:19,680 The anxiety about the wife, the kids, school fees. 1030 00:58:19,880 --> 00:58:20,900 Oh, I know just what you mean. 1031 00:58:21,670 --> 00:58:22,990 You've got kids as well, have you? 1032 00:58:23,650 --> 00:58:28,870 No, I'm afraid not. My husband and I just didn't get round to it. 1033 00:58:29,410 --> 00:58:30,410 All right. 1034 00:58:31,550 --> 00:58:32,550 Muffler, muffler. 1035 00:58:34,150 --> 00:58:35,150 Hello, George. 1036 00:58:35,510 --> 00:58:36,510 Oh, hello. 1037 00:58:39,650 --> 00:58:40,670 What are you doing here? 1038 00:58:40,890 --> 00:58:43,070 I just came to return your coat. 1039 00:58:44,310 --> 00:58:45,310 Oh. 1040 00:58:46,970 --> 00:58:48,310 That's very kind of you. 1041 00:58:48,610 --> 00:58:49,830 I won't need me muffler now. 1042 00:58:50,990 --> 00:58:52,150 How did you manage to get in here? 1043 00:58:52,590 --> 00:58:54,830 Oh, I suppose Mr Pinto has a passkey, has he? 1044 00:58:55,470 --> 00:58:56,470 Come here, George. 1045 00:58:56,790 --> 00:58:59,210 What? I've got something for you. 1046 00:58:59,590 --> 00:59:01,370 We're Mr Pinto's compliments. 1047 00:59:01,990 --> 00:59:02,990 Oh, yeah? What's that? 1048 00:59:03,690 --> 00:59:04,970 Me. You? 1049 00:59:05,350 --> 00:59:06,950 In exchange for that envelope. 1050 00:59:07,690 --> 00:59:08,589 Which envelope? 1051 00:59:08,590 --> 00:59:10,090 The one he gave you. Oh. 1052 00:59:10,510 --> 00:59:13,130 Oh, yeah, that one. Of course. I told him. 1053 00:59:13,450 --> 00:59:16,010 What sort of a girl do you think I am, I said. 1054 00:59:16,550 --> 00:59:17,550 Then I thought. 1055 00:59:18,070 --> 00:59:19,270 Why not, I thought. 1056 00:59:19,690 --> 00:59:21,290 It will make a nice change. 1057 00:59:21,690 --> 00:59:23,930 And I've always liked little men. 1058 00:59:24,450 --> 00:59:31,350 Well, when I say little, I don't mean... Anyway, fair 1059 00:59:31,350 --> 00:59:32,630 dues. Right, then. 1060 00:59:33,670 --> 00:59:36,210 What are you doing? I'm looking for it. Looking for what? 1061 00:59:36,430 --> 00:59:37,430 That envelope. 1062 00:59:37,450 --> 00:59:38,970 Oh, why don't you say so? 1063 00:59:39,390 --> 00:59:41,330 Well, come on, let's have it. Right, I'll... 1064 00:59:44,010 --> 00:59:45,010 Oh, I don't know where it is. 1065 00:59:45,130 --> 00:59:46,009 Now, look. 1066 00:59:46,010 --> 00:59:48,350 Well, now, hang on. I remember putting it in my pocket. 1067 00:59:48,570 --> 00:59:50,990 Well, let's look for it. Come on, take your clothes off. 1068 00:59:52,250 --> 00:59:54,630 Me wife's outside if she finds us like this. 1069 00:59:55,030 --> 00:59:56,590 Well, give me the envelope. 1070 00:59:57,050 --> 00:59:58,050 Selfie, I haven't got it. 1071 00:59:58,370 --> 00:59:59,370 All right, George. 1072 01:00:00,270 --> 01:00:01,530 That's the way you want it. 1073 01:00:02,070 --> 01:00:03,470 Let's see what you're made of. 1074 01:00:04,510 --> 01:00:06,990 It's no use, George. 1075 01:00:07,290 --> 01:00:11,350 I'm stronger than you. So you might as well lay back and enjoy it. 1076 01:00:13,580 --> 01:00:15,720 And this is little Bonnie in her brownie uniform. 1077 01:00:16,100 --> 01:00:17,120 Oh, how sweet. 1078 01:00:17,720 --> 01:00:20,820 And this is Clyde. I'm hoping he's going to follow me in the family business. 1079 01:00:21,240 --> 01:00:22,240 Oh, what's that? 1080 01:00:22,900 --> 01:00:26,260 Removals. Oh. Well, it's been ever so nice talking to you. 1081 01:00:26,660 --> 01:00:29,340 Now, are you sure you're all right? Yes, I'm fine. 1082 01:00:29,560 --> 01:00:31,280 But duty calls, as they say. Yeah. 1083 01:00:31,500 --> 01:00:33,920 Oh, you mean a removal job? 1084 01:00:34,560 --> 01:00:35,560 Exactly. 1085 01:00:36,120 --> 01:00:38,360 Well, I suppose I'd better find out what's happened to my husband. 1086 01:00:39,160 --> 01:00:41,100 It's been ever so nice meeting you. 1087 01:00:41,300 --> 01:00:42,300 Likewise. 1088 01:00:44,110 --> 01:00:46,410 Good night, and thank you once again. 1089 01:00:46,650 --> 01:00:50,770 Good night, Mr... Oh, what a charming man. 1090 01:00:51,430 --> 01:00:53,530 Oh, he's so gentle, he's so kind. 1091 01:00:54,170 --> 01:00:55,490 So where's George? 1092 01:01:18,840 --> 01:01:20,900 George? Is that you? 1093 01:01:21,860 --> 01:01:22,860 George? 1094 01:01:27,340 --> 01:01:28,020 To 1095 01:01:28,020 --> 01:01:35,700 a 1096 01:01:35,700 --> 01:01:37,560 lady, with all my love. 1097 01:01:42,090 --> 01:01:44,750 From your devoted admirer, Antoine. 1098 01:01:46,010 --> 01:01:47,570 Who the hell's Antoine? 1099 01:01:47,910 --> 01:01:48,910 It is I. 1100 01:01:51,570 --> 01:01:52,690 And who are you? 1101 01:01:53,290 --> 01:01:57,650 Oh, please, forgive me, madame. But when I saw you earlier this evening across 1102 01:01:57,650 --> 01:02:01,590 the crowded casino, I said to myself, sacre bleu, I said. 1103 01:02:01,870 --> 01:02:03,070 That is for me. 1104 01:02:03,670 --> 01:02:05,190 Oh, did you? 1105 01:02:05,590 --> 01:02:08,210 Oh, please, do not be frightened. 1106 01:02:08,930 --> 01:02:10,490 I know I did wrong. 1107 01:02:11,240 --> 01:02:12,880 But I just couldn't help myself. 1108 01:02:13,540 --> 01:02:15,040 I'm not frightened, Antoine. 1109 01:02:15,400 --> 01:02:17,940 It's very flattering, I suppose. 1110 01:02:18,400 --> 01:02:20,440 Then you will not send me away? 1111 01:02:20,720 --> 01:02:22,460 Oh, sorry, yes, I'm afraid I must. 1112 01:02:22,820 --> 01:02:27,000 I mean, you may find this very difficult to believe, but I am a married woman. 1113 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Sorry, Antoine. 1114 01:02:29,580 --> 01:02:32,300 Very well. If you insist, I will go. 1115 01:02:32,840 --> 01:02:37,420 But please, not before one petite glass of champagne. 1116 01:02:37,780 --> 01:02:39,260 Oh! Oh, no. 1117 01:02:39,480 --> 01:02:41,160 No, I really... Oh, please, Chappie. 1118 01:02:42,140 --> 01:02:46,620 Oh. All right, then, well, but just the one. I mean, you wouldn't want me to get 1119 01:02:46,620 --> 01:02:47,800 into trouble with my husband, would you? 1120 01:02:48,100 --> 01:02:53,320 No, he's so, uh... He's so big, he's so strong, he's so, uh... Jealous. 1121 01:02:53,600 --> 01:02:54,600 Who, Morris? 1122 01:02:55,000 --> 01:02:56,820 Morris? His name's George. 1123 01:02:57,300 --> 01:02:58,880 Oh, we... Of course. 1124 01:03:31,210 --> 01:03:32,210 Do you need any help? 1125 01:03:32,610 --> 01:03:34,290 No, no. I can manage. 1126 01:03:34,570 --> 01:03:37,670 It is always a little difficult with a good vintage champagne. 1127 01:03:38,130 --> 01:03:42,310 But once you have the... Where are the glasses? 1128 01:03:43,070 --> 01:03:44,070 You're all wet. 1129 01:03:45,710 --> 01:03:48,970 I think you'd better take them off. 1130 01:03:49,650 --> 01:03:50,629 No, madame. 1131 01:03:50,630 --> 01:03:54,070 Merci. But if it's all the same to vous... Nonsense. 1132 01:03:54,570 --> 01:03:56,210 You don't want to get rheumatism, do you? 1133 01:03:57,170 --> 01:03:58,170 Especially there. 1134 01:03:59,330 --> 01:04:00,590 Look, go on. 1135 01:04:01,150 --> 01:04:02,870 Go into the bathroom and get changed into this. 1136 01:04:03,070 --> 01:04:04,550 I'll dry your pants on the radiator. 1137 01:04:05,230 --> 01:04:06,790 No, I'm fine, really. 1138 01:04:07,390 --> 01:04:09,290 You do not have to be shy with me. 1139 01:04:10,250 --> 01:04:11,390 Oh, all right, then. 1140 01:04:11,830 --> 01:04:15,710 But if you promise not to peek... No, I've already told you, I'm a married 1141 01:04:15,710 --> 01:04:16,710 woman. 1142 01:04:24,550 --> 01:04:25,550 Silly boy. 1143 01:04:26,630 --> 01:04:27,630 Where are you going? 1144 01:04:27,650 --> 01:04:29,470 Then tell me where you're hiding the envelope. 1145 01:04:29,790 --> 01:04:32,910 I'm not hiding them in there. You must be. I've been through everything else. 1146 01:04:32,990 --> 01:04:34,130 Come on, now. 1147 01:04:38,570 --> 01:04:39,630 Hurry up, Antoine. 1148 01:04:40,090 --> 01:04:41,570 Your champagne's getting flat. 1149 01:04:41,810 --> 01:04:42,930 I'm doing my best. 1150 01:04:44,330 --> 01:04:46,410 Last left flaming thing. 1151 01:04:47,170 --> 01:04:50,210 Ow. What is it? 1152 01:04:51,530 --> 01:04:52,530 It's my zip. 1153 01:04:52,790 --> 01:04:53,790 It's got stuck. 1154 01:04:54,930 --> 01:04:57,050 Now I've got my shirt jammed in it. 1155 01:04:57,310 --> 01:04:58,310 Oh, dear. 1156 01:04:59,310 --> 01:05:00,350 I can't get it out. 1157 01:05:00,570 --> 01:05:02,830 Well, is there anything I can do? 1158 01:05:03,170 --> 01:05:04,550 Blast the flaming thing. 1159 01:05:07,590 --> 01:05:11,510 Oh, you poor boy. Look, come over here. 1160 01:05:12,050 --> 01:05:13,050 Yes, yes. 1161 01:05:13,430 --> 01:05:16,150 All right, just lie down there. That's it, on the bed. 1162 01:05:16,610 --> 01:05:19,290 That's it. Now, don't you worry. 1163 01:05:19,550 --> 01:05:20,730 We'll still get it free. 1164 01:05:34,490 --> 01:05:37,070 Oh, and she seems such a nice woman as well. 1165 01:05:37,650 --> 01:05:38,650 Oh. 1166 01:05:52,050 --> 01:05:54,690 God almighty, they're both at it. 1167 01:05:56,150 --> 01:05:57,910 What kind of a marriage is that? 1168 01:05:58,210 --> 01:06:00,250 Stop wriggling about, George. I'm going to get this bastard. 1169 01:06:01,640 --> 01:06:02,640 Oh, no, 1170 01:06:03,700 --> 01:06:04,700 don't! Oh, 1171 01:06:07,840 --> 01:06:13,160 you win. Have your way with me if you must. 1172 01:06:13,900 --> 01:06:15,680 But you'll hate yourself in the morning. 1173 01:06:16,020 --> 01:06:17,020 Too late. 1174 01:06:17,600 --> 01:06:18,600 I'm knackered. 1175 01:06:19,260 --> 01:06:22,580 I haven't felt like this since I made that film for Harry Pinto. 1176 01:06:23,760 --> 01:06:25,080 What film is that? 1177 01:06:25,940 --> 01:06:27,280 Golder's Green Gangbang. 1178 01:06:27,540 --> 01:06:28,600 Did you see it? 1179 01:06:28,940 --> 01:06:29,940 No, no. 1180 01:06:30,380 --> 01:06:31,380 I will do. 1181 01:06:31,620 --> 01:06:37,960 I know they had to get it right, but I mean, 29 retakes in one day. 1182 01:06:40,280 --> 01:06:45,860 Still, as Mr Pinto said, it took a real professional to handle that role. 1183 01:06:48,020 --> 01:06:49,720 I'm going to powder me watch a bit. 1184 01:06:51,100 --> 01:06:54,280 A little bit of Erin George is like a blinking sauna in here. 1185 01:06:54,580 --> 01:06:55,980 Oh, right. 1186 01:07:15,530 --> 01:07:22,470 say anything like what like ah not me oh i 1187 01:07:22,470 --> 01:07:24,110 could have sworn i'd say 1188 01:07:56,110 --> 01:07:57,110 This time of night? 1189 01:07:59,310 --> 01:08:00,330 Ah, bathroom. 1190 01:08:00,650 --> 01:08:02,810 Yeah, well, we're running a bit late. 1191 01:08:03,330 --> 01:08:04,350 Sorry to disturb you. 1192 01:08:04,630 --> 01:08:05,630 Window cleaner. 1193 01:08:05,730 --> 01:08:07,290 More likely a peeping Tom. 1194 01:08:25,200 --> 01:08:26,920 I hope he won't mention anything that happened tonight. 1195 01:08:27,220 --> 01:08:29,720 It's just that I wouldn't want him to get the wrong idea. 1196 01:08:30,060 --> 01:08:34,140 Why should he do that? All you did was to take off my trousers and... Sorry. 1197 01:08:35,100 --> 01:08:39,500 Look, Antoine, I'm still not quite sure why you did it, but thank you ever so 1198 01:08:39,500 --> 01:08:41,399 much for the champagne and the flowers. 1199 01:08:42,460 --> 01:08:43,680 You are a nice boy. 1200 01:08:44,580 --> 01:08:46,040 Off you go now. 1201 01:08:46,479 --> 01:08:47,680 Oh, my coat. 1202 01:08:48,640 --> 01:08:49,640 Oh, God. 1203 01:08:50,460 --> 01:08:52,720 You sure you don't know anything about that invalid? 1204 01:08:52,979 --> 01:08:53,979 Oh, no, I told you. 1205 01:08:54,080 --> 01:08:57,319 Please, not a word to the wife. And thanks for returning me overcoat and 1206 01:08:57,319 --> 01:09:01,580 everything. Any time you pass in Hampton Wick, just drop in. No, no, no. On 1207 01:09:01,580 --> 01:09:04,180 second thoughts, you'd better not. Got me a reputation to think of. 1208 01:09:04,439 --> 01:09:07,859 Thank you. You certainly do wonders for a girl's self -confidence, George. 1209 01:09:08,120 --> 01:09:10,100 It's a gift. Good night. Help, there you go. 1210 01:09:12,580 --> 01:09:16,740 Well? Well, what? Did you get it? No, I bloody didn't. And do you know why? 1211 01:09:16,939 --> 01:09:18,960 Because he didn't fancy me. That's why. 1212 01:09:27,819 --> 01:09:29,240 I just have to have another go tomorrow. 1213 01:09:29,800 --> 01:09:30,800 Tomorrow? 1214 01:09:31,660 --> 01:09:32,660 What's wrong with tonight? 1215 01:09:32,740 --> 01:09:34,840 Because I've damn near knackered myself, that's why. 1216 01:09:36,060 --> 01:09:37,060 How charming. 1217 01:09:37,380 --> 01:09:39,640 And I thought you cared for the welfare of your employees. 1218 01:09:39,939 --> 01:09:41,520 Now listen to me, you incompetent idiot. 1219 01:09:42,000 --> 01:09:44,960 I've a bloody good mind to join a union. Well, if he hasn't got it, who has? 1220 01:09:48,040 --> 01:09:50,000 Spencer. Eight o 'clock sharp. 1221 01:09:50,240 --> 01:09:51,800 Oh. Eight o 'clock sharp. 1222 01:09:52,340 --> 01:09:54,000 Tomorrow morning. Hotel Carpark. Great. 1223 01:09:54,620 --> 01:09:56,300 I'll have someone meet him. No, not you. 1224 01:09:57,260 --> 01:10:00,540 And Gordon, tell him it's more than a one -off job now, yes. 1225 01:10:00,940 --> 01:10:02,000 It'll be three all together. 1226 01:10:03,180 --> 01:10:04,860 A couple staying here. 1227 01:10:05,860 --> 01:10:07,060 In the hotel, yes. 1228 01:10:16,160 --> 01:10:17,160 Oh. 1229 01:10:17,460 --> 01:10:18,800 Morning, Marley. Mildred. 1230 01:10:19,340 --> 01:10:20,340 Morning, George. 1231 01:10:20,400 --> 01:10:22,000 I've just come to knock you up. 1232 01:10:22,500 --> 01:10:23,840 Pardon? For breakfast. 1233 01:10:24,480 --> 01:10:25,960 Oh. Oh, that'll be nice. 1234 01:10:28,080 --> 01:10:30,780 Do you sleep all right today? Oh, yeah, not too bad. 1235 01:10:31,260 --> 01:10:33,660 You? Oh, nothing to blame. Oh. 1236 01:11:01,580 --> 01:11:04,120 So, what happened to you last night? 1237 01:11:07,700 --> 01:11:08,700 Last night? 1238 01:11:08,720 --> 01:11:11,000 After you went upstairs to get your muffler. 1239 01:11:11,800 --> 01:11:12,800 Oh, yeah, 1240 01:11:14,000 --> 01:11:15,040 I couldn't find it. 1241 01:11:15,680 --> 01:11:17,740 So, well, you know, I thought I'd have an early night. 1242 01:11:18,220 --> 01:11:19,220 Without telling me? 1243 01:11:20,440 --> 01:11:23,220 Well, I couldn't tell you. 1244 01:11:23,640 --> 01:11:24,640 Why not? 1245 01:11:25,620 --> 01:11:27,740 Well, you weren't there at the list when I went back. 1246 01:11:28,360 --> 01:11:29,360 Ah. 1247 01:11:31,430 --> 01:11:32,430 What happened to you then? 1248 01:11:33,610 --> 01:11:35,830 When? When you weren't there at the lift when I went back. 1249 01:11:36,250 --> 01:11:37,810 Er, asleep. 1250 01:11:38,450 --> 01:11:39,470 Sleep? Hmm. 1251 01:11:39,770 --> 01:11:41,970 Yes, I thought I'd have an early night too. 1252 01:11:42,830 --> 01:11:43,830 Oh. 1253 01:11:44,270 --> 01:11:45,270 Yes. 1254 01:11:48,090 --> 01:11:49,130 It's nice here, isn't it? 1255 01:11:49,410 --> 01:11:50,410 Oh, yes. 1256 01:11:50,530 --> 01:11:51,530 Yes, very. 1257 01:11:51,570 --> 01:11:54,790 Are you glad you came? Oh, yeah. Oh, yeah. 1258 01:11:56,430 --> 01:11:57,329 No, I'm not. 1259 01:11:57,330 --> 01:11:58,390 You're not? Why not? 1260 01:11:58,870 --> 01:12:00,330 Why did you suddenly change your mind? 1261 01:12:02,550 --> 01:12:04,910 On the other hand, maybe you're right. 1262 01:12:05,830 --> 01:12:06,830 I am? 1263 01:12:07,010 --> 01:12:10,250 Yes, well, as a matter of fact, I'm a bit disappointed in this place. 1264 01:12:10,590 --> 01:12:12,490 I thought it was going to be nicer somehow. 1265 01:12:13,570 --> 01:12:14,570 Yeah, me too. 1266 01:12:14,890 --> 01:12:15,890 Really? 1267 01:12:16,030 --> 01:12:18,950 Yeah, I didn't like to tell you, you know, in case it spoilt your treat. 1268 01:12:19,470 --> 01:12:22,670 Oh, George, that's very thoughtful of you. No, not at all. 1269 01:12:23,390 --> 01:12:24,510 And I'll tell you something else. 1270 01:12:24,810 --> 01:12:26,670 They don't do the bacon and eggs as good as you do. 1271 01:12:27,690 --> 01:12:28,750 You're just saying that. 1272 01:12:28,990 --> 01:12:29,990 No, I'm not honest. 1273 01:12:31,680 --> 01:12:32,680 George. 1274 01:12:33,020 --> 01:12:34,020 Yes? 1275 01:12:35,200 --> 01:12:36,200 Let's go home. 1276 01:12:36,440 --> 01:12:37,960 When? Now. Right. 1277 01:12:40,280 --> 01:12:41,280 Oh, George. 1278 01:12:41,440 --> 01:12:42,440 Take this thing off. 1279 01:12:43,360 --> 01:12:46,540 Oh, come on. What do you mean? 1280 01:12:47,400 --> 01:12:48,840 Bonjour. Oh, bonjour. 1281 01:12:49,060 --> 01:12:50,060 Yeah, bonjour. 1282 01:12:50,180 --> 01:12:56,520 And another thing. I do miss little truffles. And I thought this place would 1283 01:12:56,520 --> 01:12:57,980 more exciting. You know, more fun. 1284 01:12:58,300 --> 01:13:00,620 More things happening. I mean, how wrong can you be? 1285 01:13:28,010 --> 01:13:30,250 In my opinion, the whole weekend's been a total waste of money. 1286 01:13:43,550 --> 01:13:46,230 Yeah, I think we should ask for our money back. We haven't paid anything 1287 01:13:46,230 --> 01:13:47,250 George. Yeah, well, that's another thing. 1288 01:14:01,900 --> 01:14:04,860 If we hurry up, we'll be home in time to see if Tish was. Oh, really? 1289 01:14:10,040 --> 01:14:15,720 I wonder what they're here for. 1290 01:14:16,040 --> 01:14:18,420 Oh, perhaps someone's been stealing hotel property. 1291 01:14:33,160 --> 01:14:35,060 I wouldn't be surprised if the place was full of crooks. 1292 01:14:35,520 --> 01:14:36,580 Really? Scott. 1293 01:14:37,380 --> 01:14:39,900 Oh, I'll tell you what, Mildred. You settle up and I'll go and get the car. 1294 01:14:40,100 --> 01:14:41,100 George. Yes? 1295 01:14:41,560 --> 01:14:42,560 I've got a better idea. 1296 01:14:43,360 --> 01:14:45,520 Yeah, I know. I'll settle up and you go and get the car. 1297 01:14:45,800 --> 01:14:46,699 Well done. 1298 01:14:46,700 --> 01:14:47,700 I'll see you outside. 1299 01:14:48,900 --> 01:14:51,720 Anybody at home? I want to settle the bill. Oh, I'm sorry, sir. I didn't hear 1300 01:14:51,720 --> 01:14:53,980 you. Look, me and the wife were leaving two days earlier. 1301 01:14:54,220 --> 01:14:55,960 Well, I can't blame you after what's happened. 1302 01:14:56,660 --> 01:14:57,720 How did you know about that? 1303 01:14:58,020 --> 01:14:59,020 Uh, telephone? 1304 01:15:00,860 --> 01:15:02,060 I'll get your bill for you, sir. 1305 01:15:18,570 --> 01:15:19,570 You said they were here the whole weekend. 1306 01:15:19,810 --> 01:15:20,810 They were. 1307 01:15:20,910 --> 01:15:24,750 Oh, my God, it's always the same. If you want someone done properly, do him 1308 01:15:24,750 --> 01:15:25,750 yourself. 1309 01:15:26,070 --> 01:15:27,450 And me too in the car park. 1310 01:15:41,770 --> 01:15:42,770 That's him, Mr Bridges. 1311 01:15:43,590 --> 01:15:44,930 Harry Pinto's hitman. 1312 01:15:45,470 --> 01:15:46,870 That's the fellow who decided to kill me. 1313 01:15:47,230 --> 01:15:48,290 Don't underestimate him. 1314 01:15:48,670 --> 01:15:50,070 He may look like a right nana. 1315 01:15:50,330 --> 01:15:51,430 That's just part of an act. 1316 01:15:51,910 --> 01:15:53,690 Underneath, it's pure steel. 1317 01:15:54,050 --> 01:15:55,009 That's his car. 1318 01:15:55,010 --> 01:15:56,010 That heap of junk? 1319 01:15:56,250 --> 01:15:57,410 That's part of the act as well. 1320 01:15:57,630 --> 01:15:58,630 Who's she? 1321 01:15:58,770 --> 01:16:00,390 Well, he tries to make out she's his wife. 1322 01:16:00,650 --> 01:16:02,050 More like an assistant, I reckon. 1323 01:16:02,310 --> 01:16:03,310 A woman hit man? 1324 01:16:03,590 --> 01:16:04,409 Ah, yes. 1325 01:16:04,410 --> 01:16:06,150 It's the Equal Opportunities Act, isn't it? 1326 01:16:07,310 --> 01:16:08,630 All right, Harvey, after him. 1327 01:16:08,890 --> 01:16:09,890 Hold on. 1328 01:16:10,930 --> 01:16:12,190 That's Harry Pinto's car. 1329 01:16:12,990 --> 01:16:14,330 He must be escorting them. 1330 01:16:15,010 --> 01:16:16,090 Bloody marvellous. 1331 01:16:16,840 --> 01:16:18,700 It's time I get all of them, all in one go. 1332 01:16:19,000 --> 01:16:20,640 Or I'd move it, Harvey, wouldn't I? 1333 01:16:40,640 --> 01:16:41,700 Get the map out, George. 1334 01:16:42,200 --> 01:16:43,200 What for? 1335 01:16:43,240 --> 01:16:44,980 I always lose my way around Kensington. 1336 01:16:45,280 --> 01:16:46,840 I don't need the map to get home from here. 1337 01:16:47,180 --> 01:16:49,760 You need a map to get home from the bottom of our garden. 1338 01:16:50,280 --> 01:16:51,280 Take the next one on the left. 1339 01:16:51,560 --> 01:16:53,020 Why? This is your cut. 1340 01:16:53,780 --> 01:16:54,780 Oh, God. 1341 01:16:55,360 --> 01:16:56,460 Manchester, here we come. 1342 01:17:00,300 --> 01:17:01,400 I'll take the next one on the right. 1343 01:17:02,260 --> 01:17:04,020 George, are you sure you know what you're doing? 1344 01:17:04,400 --> 01:17:05,420 Trust me, Mildred. 1345 01:17:06,000 --> 01:17:07,820 No, I know you don't know what you're doing. 1346 01:17:15,210 --> 01:17:16,670 or do you think they're going? God knows. 1347 01:17:17,010 --> 01:17:18,330 I think they've spotted us. 1348 01:17:19,370 --> 01:17:20,370 Now turn right. 1349 01:17:20,890 --> 01:17:22,230 They're going back the way they came. 1350 01:17:22,450 --> 01:17:23,490 Yeah, they must have tumbled us. 1351 01:17:23,890 --> 01:17:25,950 Just make sure you don't lose them. Right. 1352 01:17:32,590 --> 01:17:33,870 Where do I go now? 1353 01:17:34,430 --> 01:17:36,290 No, no, right. 1354 01:17:36,570 --> 01:17:37,570 George! 1355 01:17:37,930 --> 01:17:38,930 Straight ahead. 1356 01:17:39,010 --> 01:17:40,970 Right. Admit it, we're lost. 1357 01:17:41,310 --> 01:17:42,330 Of course we're not. 1358 01:17:42,670 --> 01:17:44,030 We just don't know where we are. 1359 01:17:45,090 --> 01:17:47,070 Oh, hey, look. There's Buckingham Palace. 1360 01:17:47,410 --> 01:17:48,690 So we must be in Oxford Street. 1361 01:17:48,950 --> 01:17:50,730 That is the Houses of Parliament. 1362 01:17:51,570 --> 01:17:52,570 Oh, yeah. 1363 01:17:53,030 --> 01:17:54,430 We got that on a tea towel. 1364 01:17:54,710 --> 01:17:57,390 Right. Now see if you can find it on the map. 1365 01:17:57,710 --> 01:17:59,090 I don't need to. It's in our kitchen. 1366 01:17:59,390 --> 01:18:01,630 George. All right, all right. Keep your eye on the road. 1367 01:18:02,230 --> 01:18:03,490 Oh, yeah, 1368 01:18:04,270 --> 01:18:06,230 turn left now. What? Over the bridge. 1369 01:18:07,010 --> 01:18:08,090 That's the way we came. 1370 01:18:08,510 --> 01:18:09,510 No, 1371 01:18:09,750 --> 01:18:11,150 no. It only looks like it. 1372 01:18:28,680 --> 01:18:29,680 All right, this is it. 1373 01:18:30,760 --> 01:18:32,060 Pinto first, then the Morris. 1374 01:18:32,340 --> 01:18:33,580 I don't recognize this bit. 1375 01:18:34,660 --> 01:18:36,580 You should have turned left at the last roundabout. 1376 01:18:37,680 --> 01:18:38,780 Now you tell me. 1377 01:18:39,060 --> 01:18:40,220 Keep your eye on the road. 1378 01:18:40,620 --> 01:18:42,140 But what are you waiting for? 1379 01:18:42,620 --> 01:18:43,660 Go, Venom! 1380 01:18:43,940 --> 01:18:44,940 Shut up. 1381 01:18:45,320 --> 01:18:46,320 Go! 1382 01:18:48,700 --> 01:18:50,580 They're making a break for it. Move it, Harvey. 1383 01:19:03,240 --> 01:19:04,039 You have that? 1384 01:19:04,040 --> 01:19:05,040 No. 1385 01:19:11,980 --> 01:19:14,120 Michael, this big Jim Bridges, get out! 1386 01:19:18,960 --> 01:19:20,080 What's the matter with him? 1387 01:19:20,340 --> 01:19:22,340 I mean, if he wants to pass, why doesn't he? 1388 01:19:22,800 --> 01:19:24,420 He needs to do soul speech, too. 1389 01:19:24,660 --> 01:19:26,820 Yeah. Ah, got it. Yeah? 1390 01:19:27,380 --> 01:19:28,380 Keep going. 1391 01:20:05,480 --> 01:20:06,480 Oh, bother. 1392 01:20:06,560 --> 01:20:09,900 What? He's still behind us. That road hog. You know, the one with the noisy 1393 01:20:09,900 --> 01:20:10,900 exhaust. 1394 01:20:11,580 --> 01:20:14,340 It will be a nice surprise for the four of us, won't it? Us coming home two days 1395 01:20:14,340 --> 01:20:17,040 early. The way we're going, it's going to take three days. 1396 01:20:17,600 --> 01:20:19,600 Well, unless you put your foot down, it's going to take us a week. 1397 01:20:20,160 --> 01:20:21,160 Right. 1398 01:21:11,410 --> 01:21:14,530 Yeah? Yeah, this is it. Uh, take the first on the left. 1399 01:21:15,030 --> 01:21:16,030 Left? Right. 1400 01:21:42,060 --> 01:21:43,060 Doesn't mean anywhere. 1401 01:21:43,840 --> 01:21:46,560 What's the matter with you, Mildred? I said take the next on the left. You said 1402 01:21:46,560 --> 01:21:50,560 right. Yeah, well, when I said right, I meant left, didn't I? Oh, what a you. 1403 01:21:56,020 --> 01:21:57,020 Got them. 1404 01:21:58,140 --> 01:22:01,340 All of them. The only way out of here is in a hearse. That's odd. 1405 01:22:02,020 --> 01:22:04,760 What? Those roadhogs. They're still behind us. 1406 01:22:05,360 --> 01:22:06,900 Anyone would think they were following us. 1407 01:22:07,220 --> 01:22:09,700 Oh, don't be daft. Why should anyone want to follow us? 1408 01:22:10,180 --> 01:22:11,600 Especially down a dead end like this. 1409 01:22:11,840 --> 01:22:12,840 Dead end? 1410 01:22:13,040 --> 01:22:14,560 It's not a dead end, George. Look. 1411 01:22:20,980 --> 01:22:21,478 Oh, 1412 01:22:21,480 --> 01:22:28,280 dear. 1413 01:22:28,840 --> 01:22:32,460 What? Those road hogs. I think they've had a little accident. 1414 01:22:33,340 --> 01:22:34,460 I'll serve them right. 1415 01:22:34,880 --> 01:22:36,860 The way they were driving, they could have hurt somebody. 1416 01:22:43,070 --> 01:22:44,070 Get off! 1417 01:22:46,650 --> 01:22:48,610 This is a funny sort of road, Milted. 1418 01:22:48,830 --> 01:22:50,050 No shops or houses. 1419 01:22:50,670 --> 01:22:52,350 Anyone think we're north of Watford? 1420 01:22:52,670 --> 01:22:54,010 What makes you think we're not? 1421 01:23:01,050 --> 01:23:02,370 Ruth, he's flying low. 1422 01:23:03,150 --> 01:23:04,150 Air hog! 1423 01:23:07,020 --> 01:23:08,220 You know what I think, George? What? 1424 01:23:08,600 --> 01:23:11,580 I think we're going around in ever -decreasing circles and we're going to 1425 01:23:11,580 --> 01:23:13,140 disappear up our own exhaust pipe. 1426 01:23:13,420 --> 01:23:14,620 That's heavy, Mildred. 1427 01:23:15,500 --> 01:23:16,720 Convince me, George. 1428 01:23:18,160 --> 01:23:19,560 I've made the coffee, Geoffrey. 1429 01:23:20,100 --> 01:23:21,280 What are you doing out here? 1430 01:23:21,600 --> 01:23:25,200 I was going to do the lawn later, but since Roper borrowed the mow, it's 1431 01:23:25,200 --> 01:23:27,000 of jam with bits of garden gnome. 1432 01:23:27,480 --> 01:23:28,580 And he cut through the cable. 1433 01:23:28,920 --> 01:23:31,200 Oh, well, be fair. He did try his best to repair it. 1434 01:23:32,100 --> 01:23:33,100 Rather funny, really. 1435 01:23:33,480 --> 01:23:36,380 Funny? What's put you in such a good mood? 24 hours without Roper. 1436 01:23:36,800 --> 01:23:40,140 Nobody would throw weeds in my garden. Burn mattresses while we're having a 1437 01:23:40,140 --> 01:23:41,140 garden party. 1438 01:23:41,220 --> 01:23:44,820 They'd be away for at least another... Oh, my God. 1439 01:23:45,920 --> 01:23:46,920 Oh. 1440 01:23:47,120 --> 01:23:48,120 Can't be. 1441 01:23:48,580 --> 01:23:50,440 No other car sounds quite like that. 1442 01:23:51,300 --> 01:23:52,840 They must be coming home, then. 1443 01:23:53,160 --> 01:23:54,200 Run for the back! 1444 01:23:54,460 --> 01:23:55,460 Run, kids, run! 1445 01:24:05,260 --> 01:24:07,820 Mr. Roper's concrete now. I want to surprise him. 1446 01:24:12,320 --> 01:24:13,640 I think you'll succeed. 1447 01:24:14,900 --> 01:24:15,900 Oh, dear. 1448 01:24:18,420 --> 01:24:20,160 Oh, hello, Alan. 1449 01:24:20,580 --> 01:24:23,140 Hello, Mr. Bournemouth. We decided to come back early. 1450 01:24:23,420 --> 01:24:24,219 We gathered. 1451 01:24:24,220 --> 01:24:26,140 But it's so nice to be back home. 1452 01:24:26,400 --> 01:24:27,400 Really? For whom? 1453 01:24:27,620 --> 01:24:30,380 Oh, and how's my darling little treasure? 1454 01:24:30,880 --> 01:24:31,880 Oh, I'm all right, thank you. 1455 01:24:41,320 --> 01:24:42,320 You did a great job. 1456 01:24:43,260 --> 01:24:44,239 Everything all right? 1457 01:24:44,240 --> 01:24:45,240 I mean, no problems? 1458 01:24:45,380 --> 01:24:46,380 Oh, no, none. 1459 01:24:46,640 --> 01:24:47,980 Apart from little piddles there. 1460 01:24:48,640 --> 01:24:50,680 You mean truffles. I know what I mean. 1461 01:24:51,200 --> 01:24:53,020 She chewed up one of Daddy's old slippers. 1462 01:24:53,260 --> 01:24:55,320 I wouldn't have minded. My foot was still in it. Oh, dear. 1463 01:24:55,620 --> 01:24:58,460 And she ate Daddy's steak, so we had to have pedigree chum and chips. 1464 01:24:58,820 --> 01:25:02,060 That's a joke, Tristram. Honestly, Mildred, she was no trouble. 1465 01:25:02,280 --> 01:25:03,280 How was the hotel? 1466 01:25:03,360 --> 01:25:05,040 Oh, a bit dull. Nothing much happened. 1467 01:25:05,360 --> 01:25:06,500 Yeah, it was a bit boring. 1468 01:25:07,400 --> 01:25:08,400 Like a graveyard. 1469 01:25:08,880 --> 01:25:10,600 Well, thank you for looking after truffles. 1470 01:25:11,070 --> 01:25:14,490 Oh, don't mention it. We'll be off now. Any time you go away, we'll be 1471 01:25:14,490 --> 01:25:15,490 delighted. 1472 01:25:15,750 --> 01:25:16,750 Couldn't have put it better myself. 1473 01:25:46,350 --> 01:25:52,050 Of course, there was the odd moment in the hotel when it was quite a bit 1474 01:25:52,050 --> 01:25:53,050 exciting. 1475 01:25:54,350 --> 01:25:55,350 Yes, there was. 1476 01:26:00,450 --> 01:26:01,450 Mildred. 1477 01:26:03,010 --> 01:26:09,850 If a person asked a person to do things, 1478 01:26:10,050 --> 01:26:14,250 but they didn't, the second person, not the first, 1479 01:26:16,060 --> 01:26:20,180 Even though they didn't do things, they did consider it. 1480 01:26:20,420 --> 01:26:22,260 I don't think that'd be wrong, would you? 1481 01:26:23,400 --> 01:26:24,400 That's what I felt. 1482 01:26:24,960 --> 01:26:28,800 But I didn't know you knew about it. Oh, yeah, I knew about it, but I didn't 1483 01:26:28,800 --> 01:26:29,860 know that you knew about it. 1484 01:26:30,260 --> 01:26:31,260 Well, of course. 1485 01:26:32,380 --> 01:26:34,400 I must admit, Mildred, it did bring back memories. 1486 01:26:36,020 --> 01:26:37,020 Distant memories, yes. 1487 01:26:39,500 --> 01:26:44,200 There was a time when, you know, you and I, we used to do things. 1488 01:26:45,130 --> 01:26:47,630 Almost every month? Quite, yes. 1489 01:26:53,990 --> 01:26:55,210 Who did? 1490 01:26:56,090 --> 01:26:57,390 Yes, George. 1491 01:26:58,530 --> 01:27:04,270 Well, I was wondering if you felt... 1492 01:27:04,270 --> 01:27:05,870 Oh, yeah. 1493 01:27:06,390 --> 01:27:08,990 Are we coming? 1494 01:27:12,130 --> 01:27:13,170 Oh. 1495 01:27:16,010 --> 01:27:17,010 I almost forgot. What? 1496 01:27:18,670 --> 01:27:19,670 Pickled onions. 1497 01:27:22,770 --> 01:27:25,690 There are amounts of it all. 1498 01:27:27,730 --> 01:27:28,730 Mildred! 1499 01:27:29,690 --> 01:27:32,670 Oh, er... Coming, George. 103713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.