All language subtitles for You, Me and the Apocalypse S01E08 1080p WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:01,233 . 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,733 If Saviour fails, we're dead, we're all dead! 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,033 Yeah, including your sister. So if you love her, 4 00:00:07,067 --> 00:00:09,300 if you want to save her life, tell me where she is. 5 00:00:09,333 --> 00:00:10,733 I love you. I'm sorry. 6 00:00:10,767 --> 00:00:12,133 Daddy! 7 00:00:12,167 --> 00:00:14,067 JAMIE: Seven years. 8 00:00:14,100 --> 00:00:16,167 All it would have taken was one message 9 00:00:16,200 --> 00:00:18,300 just to put me out of my misery. 10 00:00:18,333 --> 00:00:20,200 No, I couldn't risk Ariel finding us. 11 00:00:20,233 --> 00:00:23,500 But Celine, I've been a priest for 20 years. 12 00:00:23,533 --> 00:00:25,167 I've never broken my vows. 13 00:00:25,200 --> 00:00:27,000 I don't think you should either. 14 00:00:27,733 --> 00:00:29,000 I love you. 15 00:00:29,033 --> 00:00:30,733 This is bigger than us. 16 00:00:31,267 --> 00:00:32,433 LAYLA: Frankie! 17 00:00:33,500 --> 00:00:34,533 She's gone! 18 00:00:34,567 --> 00:00:36,700 (BREATHING SHARPLY) Your brother. 19 00:00:38,733 --> 00:00:40,667 JAMIE: Okay, looking on the bright side, 20 00:00:40,700 --> 00:00:43,267 I will never have to pay off my mortgage. 21 00:00:43,300 --> 00:00:46,033 Or go to another fancy dress party. 22 00:00:46,067 --> 00:00:48,167 Yep, it's the end of the world. 23 00:00:48,200 --> 00:00:50,200 The actual apocalypse. 24 00:00:51,133 --> 00:00:53,033 NEWSREADER: One minute now, one minute. 25 00:00:53,067 --> 00:00:55,367 Uh, these pictures coming live to us from Hubble... 26 00:00:55,400 --> 00:00:58,733 JAMIE: I am so not prepared for this. 27 00:00:58,767 --> 00:01:00,633 I haven't even got any spare underwear. 28 00:01:01,233 --> 00:01:03,533 And after everything I've just gone through 29 00:01:03,567 --> 00:01:06,400 I'm fairly sure these ones are a write off. 30 00:01:06,433 --> 00:01:09,667 NEWSREADER: It's time to brace ourselves, to say goodbye. 31 00:01:15,600 --> 00:01:18,700 The world waits with baited breath. 32 00:01:18,733 --> 00:01:21,567 In a few short hours 33 00:01:21,600 --> 00:01:24,467 we'll know whether Operation Saviour has succeeded, 34 00:01:25,333 --> 00:01:28,100 and whether mankind has a future. 35 00:01:45,633 --> 00:01:48,700 REPORTER: I'm here outside Mission Control. 36 00:01:48,733 --> 00:01:51,167 The media aren't allowed in, 37 00:01:51,200 --> 00:01:52,567 but we understand the Saviour team 38 00:01:52,600 --> 00:01:54,367 have been working through the night 39 00:01:54,400 --> 00:01:56,333 to make sure that everything goes to plan. 40 00:01:57,267 --> 00:01:59,233 The hopes of the entire human race 41 00:01:59,267 --> 00:02:01,967 rest on the shoulders of these men and women. 42 00:02:02,067 --> 00:02:04,067 One can only imagine 43 00:02:04,067 --> 00:02:06,167 what's going through their minds right now. 44 00:02:06,200 --> 00:02:09,400 These pictures are coming live from the Saviour craft, sir. 45 00:02:09,433 --> 00:02:12,167 Oh, well, not exactly live. 46 00:02:12,200 --> 00:02:15,233 It's a time delay because of the distances involved. 47 00:02:15,267 --> 00:02:16,467 Of course. 48 00:02:18,700 --> 00:02:21,067 Could, uh... Could you explain to me 49 00:02:21,067 --> 00:02:23,200 the exact sequence of events? 50 00:02:24,167 --> 00:02:25,533 Scotty. Yeah. 51 00:02:26,600 --> 00:02:28,500 Yeah. Of course. Um... 52 00:02:30,067 --> 00:02:33,667 Okay, well, if we use this muffin as the comet... Right. 53 00:02:33,700 --> 00:02:37,367 ...and this banana as the craft. Got you. 54 00:02:37,400 --> 00:02:40,600 Now once our craft is in the comet's orbit, 55 00:02:42,067 --> 00:02:45,567 the craft will split in two. 56 00:02:46,433 --> 00:02:50,167 And this bit, the leader, slams into the comet 57 00:02:51,600 --> 00:02:53,233 in order to make a crater. 58 00:02:54,667 --> 00:02:57,500 And the follower, which has the nukes in it, 59 00:02:57,533 --> 00:03:00,533 hits the crater a few seconds later, and then... 60 00:03:01,467 --> 00:03:03,133 (MAKES AN EXPLOSION NOISE) 61 00:03:03,167 --> 00:03:05,533 It's kind of like a boxing combo, sir. 62 00:03:05,567 --> 00:03:06,767 One-two punch, right? 63 00:03:06,800 --> 00:03:09,567 We only need to knock the comet off its current course 64 00:03:09,600 --> 00:03:12,067 by a couple of degrees for it to miss Earth. 65 00:03:14,133 --> 00:03:15,333 When we first met, 66 00:03:16,433 --> 00:03:18,533 you said the chances of this working were one in three. 67 00:03:18,567 --> 00:03:21,067 Yes, sir. Do you still think that? 68 00:03:22,233 --> 00:03:24,100 Well, we've done better than I'd hoped. 69 00:03:24,667 --> 00:03:26,567 And right now, I'd say... 70 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 I'd say we're 50-50. 71 00:03:32,200 --> 00:03:35,067 Good work, solider. Thank you, Mr President. 72 00:03:38,200 --> 00:03:40,200 (KNOCKING ON DOOR) FATHER JUDE: One moment. 73 00:03:40,233 --> 00:03:41,300 FATHER JUDE: (WHISPERING) Get in the closet! 74 00:03:41,333 --> 00:03:42,400 CELINE: (WHISPERS) I don't like the closet. 75 00:03:42,433 --> 00:03:43,533 FATHER JUDE: Do you have a better idea? Go! 76 00:03:45,500 --> 00:03:46,533 Yes? 77 00:03:48,467 --> 00:03:51,067 I thought I heard voices. 78 00:03:51,333 --> 00:03:52,567 It's often the first sign of madness. 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,567 To what do I owe this pleasant visit? 80 00:03:56,600 --> 00:04:00,233 The cardinals request your presence at an urgent meeting 81 00:04:00,267 --> 00:04:03,200 to discuss the implications of Operation Saviour. 82 00:04:04,400 --> 00:04:07,067 They would like a full status report 83 00:04:07,100 --> 00:04:09,400 on all your would-be Messiah's. 84 00:04:09,433 --> 00:04:10,467 All right. 85 00:04:12,433 --> 00:04:13,467 (SIGHS) 86 00:04:18,667 --> 00:04:20,067 Where were we? 87 00:04:21,533 --> 00:04:22,600 What? 88 00:04:23,433 --> 00:04:25,633 I don't want to have to hide in closets. 89 00:04:26,167 --> 00:04:27,200 I know. 90 00:04:28,067 --> 00:04:29,367 We both agreed our work is 91 00:04:29,400 --> 00:04:31,267 too important to walk away from it. 92 00:04:32,200 --> 00:04:34,200 We have to finish what we started. 93 00:04:34,233 --> 00:04:35,633 And how long will that take? 94 00:04:37,067 --> 00:04:38,333 I wish I knew. 95 00:04:38,733 --> 00:04:40,667 I wish it didn't have to be like this, but... 96 00:04:40,700 --> 00:04:42,333 I had a dream last night. 97 00:04:43,233 --> 00:04:44,567 Me and you, in Florence. 98 00:04:45,533 --> 00:04:47,600 Watching the sunset, holding hands... 99 00:04:48,333 --> 00:04:51,433 It sounds cliche, I know but it was wonderful. 100 00:04:52,367 --> 00:04:54,267 Just you and me. 101 00:04:54,300 --> 00:04:56,633 A man and a woman being ordinary people. 102 00:04:57,633 --> 00:04:59,633 (SIGHS) And then I wake up. 103 00:04:59,667 --> 00:05:02,100 And before I know it I'm in the closet. 104 00:05:04,567 --> 00:05:06,133 I've never been to Florence. 105 00:05:07,767 --> 00:05:09,600 I wish I could give that to you. 106 00:05:10,333 --> 00:05:11,533 But... 107 00:05:21,100 --> 00:05:21,233 . 108 00:05:37,433 --> 00:05:38,267 FRANKIE: What's that? What are you making? 109 00:05:39,733 --> 00:05:41,267 Eat your peas. 110 00:05:41,300 --> 00:05:44,067 I hate peas. And I hate you. 111 00:05:44,067 --> 00:05:45,200 (SIREN WAILING IN THE DISTANCE) 112 00:05:45,667 --> 00:05:46,733 Why don't you like my real dad? 113 00:05:50,100 --> 00:05:51,167 Why do you wear those gloves? 114 00:05:54,067 --> 00:05:56,100 Why don't you like getting your hands messy? Oh, my God! 115 00:05:56,133 --> 00:05:57,267 Do you ever shut up? 116 00:06:01,067 --> 00:06:02,667 (WAILING LIKE A SIREN) 117 00:06:08,467 --> 00:06:10,600 What do I have to do to make you stop? 118 00:06:11,267 --> 00:06:12,333 Sweets. 119 00:06:13,467 --> 00:06:15,467 I'm not giving you sweets. They're bad for you. 120 00:06:16,167 --> 00:06:17,167 I'll wet myself. 121 00:06:18,667 --> 00:06:20,467 And you'll have to clean it up. 122 00:06:20,700 --> 00:06:22,300 And then I'll wet myself again. 123 00:06:24,333 --> 00:06:26,200 (WAILING LIKE A SIREN) 124 00:06:30,200 --> 00:06:31,733 Fine. I'll get you sweets! 125 00:06:37,067 --> 00:06:39,167 Mum says Dave's feeling a bit better today. 126 00:06:39,767 --> 00:06:41,600 She's given him a bed bath... 127 00:06:42,267 --> 00:06:45,167 Actually, that's weird. Why's she texting me that? 128 00:06:45,200 --> 00:06:46,300 Jamie, look... 129 00:06:50,733 --> 00:06:52,067 Have you seen Seven? 130 00:06:53,633 --> 00:06:54,633 How's that helping, Jamie? 131 00:06:54,667 --> 00:06:56,067 How is that a helpful comment? 132 00:06:56,100 --> 00:06:58,267 No. I'm sorry. (STUTTERS) I wasn't thinking. 133 00:07:00,067 --> 00:07:01,467 LAYLA: That's Ariel's handwriting. 134 00:07:30,067 --> 00:07:31,533 Good grief, there's poetry... 135 00:07:32,400 --> 00:07:33,533 JAMIE: What's he saying? 136 00:07:33,567 --> 00:07:35,500 It says he's still in love with me. 137 00:07:36,433 --> 00:07:39,333 And if I go back to him nothing happens to Frankie. 138 00:07:42,067 --> 00:07:43,233 Then it gets a bit porny. 139 00:07:45,400 --> 00:07:46,733 No, make that very porny. 140 00:07:47,267 --> 00:07:50,167 And then it says he's gonna call me later, and tell me where to go. 141 00:07:50,200 --> 00:07:52,900 Yes! (LAUGHS) Why are you smiling? 142 00:07:52,933 --> 00:07:56,067 Don't you get it? We've got something he wants! 143 00:07:57,067 --> 00:07:58,133 Me. 144 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 We've got leverage. 145 00:08:04,067 --> 00:08:06,633 Jamie, how would you feel about taking me hostage? 146 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 Celine? What are you doing? 147 00:08:14,633 --> 00:08:16,467 This is Father Jude's room. 148 00:08:17,400 --> 00:08:19,600 Please tell me you haven't... 149 00:08:21,233 --> 00:08:23,600 Come with me child. We must talk. 150 00:08:25,067 --> 00:08:26,567 Do you believe in hell? 151 00:08:26,600 --> 00:08:27,733 Yes. Good. 152 00:08:27,767 --> 00:08:30,167 I know it's fashionable to believe it a metaphor. 153 00:08:30,200 --> 00:08:32,233 But it is not. It is real. 154 00:08:35,733 --> 00:08:39,200 A place of infinite misery and torment. 155 00:08:40,633 --> 00:08:44,133 The final judgement could be just days away, Celine. 156 00:08:44,167 --> 00:08:45,667 You have picked a terrible moment 157 00:08:45,700 --> 00:08:47,200 to break your vow of chastity. 158 00:08:48,267 --> 00:08:50,067 Have you at least been to confession? 159 00:08:50,067 --> 00:08:52,133 I don't want to repent. I love him. 160 00:08:52,167 --> 00:08:53,400 How can love be bad? 161 00:08:53,433 --> 00:08:56,133 It isn't. But hypocrisy is. 162 00:08:56,533 --> 00:08:58,333 You must make a choice. 163 00:08:58,367 --> 00:09:00,700 God. Jude. The sisterhood. 164 00:09:00,733 --> 00:09:03,100 You can have two, but only two. 165 00:09:03,133 --> 00:09:04,667 It is that simple. 166 00:09:04,700 --> 00:09:06,433 If you wish to stay with him, 167 00:09:06,467 --> 00:09:07,733 you must leave the order 168 00:09:07,767 --> 00:09:09,533 and he must leave the priesthood. 169 00:09:09,567 --> 00:09:13,100 And you can live as man and wife in God's grace. 170 00:09:13,133 --> 00:09:16,667 He says he cannot, that we must finish what we started. 171 00:09:18,067 --> 00:09:20,700 Then open your eyes, my child. 172 00:09:20,733 --> 00:09:22,300 He does not love you. 173 00:09:22,333 --> 00:09:26,233 How can it be love if he would put your soul in danger? 174 00:09:28,733 --> 00:09:31,067 You must make your choice today. 175 00:09:32,733 --> 00:09:34,533 I know your heart is good, 176 00:09:35,433 --> 00:09:37,767 but if you die in sin, 177 00:09:38,600 --> 00:09:41,700 then you will burn in hell, forever. 178 00:09:43,067 --> 00:09:45,067 And so will Jude. 179 00:09:51,333 --> 00:09:53,100 CELINE: Jude! (PANTING) 180 00:09:53,367 --> 00:09:54,467 Jude! (BELL TOLLING) 181 00:09:56,067 --> 00:09:58,733 What is it? We need to talk. 182 00:10:00,300 --> 00:10:02,567 I'm... I'm late for the cardinals... Jude, now! 183 00:10:06,567 --> 00:10:08,433 What's going on? Why are you so upset? 184 00:10:08,467 --> 00:10:10,367 I want you to leave the priesthood today. 185 00:10:12,000 --> 00:10:15,400 Okay, what's happening? Where's this coming from? 186 00:10:15,433 --> 00:10:19,200 What we're doing is wrong. And we both know it. 187 00:10:19,233 --> 00:10:21,133 You say you hate lies and hypocrisy. 188 00:10:21,167 --> 00:10:23,133 We are the biggest liars. 189 00:10:23,167 --> 00:10:24,600 No more hiding in cupboards, 190 00:10:24,633 --> 00:10:27,400 in closets. I want you, Jude. 191 00:10:29,267 --> 00:10:31,100 I want you too, but it's not that simple. 192 00:10:31,133 --> 00:10:34,100 It is. Leave with me today. 193 00:10:34,133 --> 00:10:35,667 Let's live honestly. 194 00:10:35,700 --> 00:10:37,967 I want you more than any of this. 195 00:10:38,000 --> 00:10:42,167 This is bigger than us. It is. And I'm not done. 196 00:10:43,233 --> 00:10:45,633 We were done the moment we slept together. 197 00:10:57,033 --> 00:10:57,167 . 198 00:11:03,233 --> 00:11:03,967 RHONDA:...they don't look comfortable. 199 00:11:05,067 --> 00:11:08,233 Oh, hey! How are you? 200 00:11:08,267 --> 00:11:10,067 Oh...(GRUNTS) 201 00:11:10,067 --> 00:11:12,567 Thanks guys. You're such sweeties. 202 00:11:12,600 --> 00:11:14,067 Shut up, McNeil! 203 00:11:15,200 --> 00:11:18,067 (CHUCKLES) They crack me up. 204 00:11:18,067 --> 00:11:21,067 They're doing this whole like Abu thing. It's hilarious. 205 00:11:21,567 --> 00:11:24,700 Okay. Bye, we'll talk about all this shoe stuff later. 206 00:11:25,133 --> 00:11:27,067 (DOOR CLOSES) Are you okay? 207 00:11:27,067 --> 00:11:28,633 You have to get me out of here. 208 00:11:28,667 --> 00:11:30,733 Why am I even on a military base? 209 00:11:30,767 --> 00:11:33,300 The President's imposed a state of emergency. 210 00:11:33,333 --> 00:11:35,067 The judicial process has been suspended 211 00:11:35,067 --> 00:11:37,100 in favour of military tribunals. 212 00:11:37,133 --> 00:11:39,300 Your chances of you getting a fair trial are zero. 213 00:11:39,333 --> 00:11:40,433 I have rights! 214 00:11:40,467 --> 00:11:42,533 No, Rhonda. You don't have any rights whatsoever. 215 00:11:42,567 --> 00:11:45,100 The state will seek the death penalty for you. 216 00:11:45,133 --> 00:11:48,233 And what's more, they'll probably get it. 217 00:11:48,267 --> 00:11:49,267 (SIGHS) 218 00:11:52,400 --> 00:11:54,333 And? And? What's our strategy? 219 00:11:55,567 --> 00:11:56,633 Honestly? 220 00:11:58,067 --> 00:11:59,133 Prayer. 221 00:12:00,100 --> 00:12:01,967 Get down on your knees and pray. 222 00:12:02,067 --> 00:12:04,233 Pray that Saviour works. Pray that the rockets hit. 223 00:12:04,267 --> 00:12:07,300 Pray that the comet misses. Pray that the state of emergency gets lifted, 224 00:12:07,333 --> 00:12:09,400 and you get a proper trial. 225 00:12:10,533 --> 00:12:11,767 Good bye, Rhonda. 226 00:12:12,300 --> 00:12:13,367 (DOOR OPENS) 227 00:12:15,167 --> 00:12:16,233 (DOOR CLOSES) 228 00:12:17,433 --> 00:12:20,300 JAMIE: This is insane! It makes no sense whatsoever. 229 00:12:20,333 --> 00:12:24,700 He's never gonna believe that I've snapped and taken you hostage. 230 00:12:24,733 --> 00:12:27,567 Jamie, I hate to break it to you, 231 00:12:27,600 --> 00:12:33,167 but you are absolutely 100% the type to snap. 232 00:12:33,200 --> 00:12:34,733 Tightly wound lower middle management, 233 00:12:34,767 --> 00:12:37,067 with a disastrous love life. 234 00:12:37,100 --> 00:12:38,200 You've got potential shooting spree 235 00:12:38,233 --> 00:12:39,533 written all over you. 236 00:12:41,133 --> 00:12:43,333 You can do this. Look at me. 237 00:12:43,367 --> 00:12:45,400 Look at me. You are the sweetest, 238 00:12:45,433 --> 00:12:47,500 kindest man I have ever known. 239 00:12:47,533 --> 00:12:49,667 But that's no good to us now. 240 00:12:49,700 --> 00:12:51,500 (MOBILE RINGING) 241 00:12:53,100 --> 00:12:56,633 Please, Jamie. For our daughter. 242 00:12:56,667 --> 00:12:59,133 I need you to be a dick. You can do it. 243 00:13:07,467 --> 00:13:08,500 Hawkwind? 244 00:13:10,300 --> 00:13:12,267 No. Jamie. 245 00:13:13,467 --> 00:13:14,633 You must be my brother. 246 00:13:14,667 --> 00:13:15,733 I don't want to talk to you. 247 00:13:15,767 --> 00:13:17,567 I want to speak to Hawkwind. 248 00:13:17,600 --> 00:13:21,333 Well, I'm getting a little bored of what you want. 249 00:13:21,367 --> 00:13:23,667 Let's talk about what I want. 250 00:13:23,700 --> 00:13:25,700 That's not how this works. 251 00:13:25,733 --> 00:13:26,767 JAMIE: It is now. 252 00:13:27,767 --> 00:13:30,300 You've taken my daughter hostage. 253 00:13:30,333 --> 00:13:33,300 So I've taken our wife hostage. 254 00:13:33,333 --> 00:13:37,633 You want Hawkwind back? Fine. Let's swap. 255 00:13:37,667 --> 00:13:41,267 No, nice try. Jamie. But I don't believe you. 256 00:13:41,300 --> 00:13:42,700 You still love her. 257 00:13:43,400 --> 00:13:44,667 You think so? 258 00:13:45,400 --> 00:13:47,700 After everything she put me through. 259 00:13:49,700 --> 00:13:54,567 I know all about that game you played with me. 260 00:13:55,933 --> 00:13:57,667 I know Layla was just a fiction. 261 00:13:58,133 --> 00:14:02,600 And I know I wasted years of my life on a lie... 262 00:14:04,467 --> 00:14:06,467 So, no. 263 00:14:08,700 --> 00:14:11,467 How could I love someone who betrayed me like that? 264 00:14:13,333 --> 00:14:16,633 Who hurt me more than anyone else, including you? 265 00:14:18,467 --> 00:14:23,100 Congratulations, Ariel, you broke me. 266 00:14:23,600 --> 00:14:25,700 So, if you think for one second 267 00:14:25,733 --> 00:14:30,500 I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken. 268 00:14:30,533 --> 00:14:33,067 Now we are doing things my way! 269 00:14:34,100 --> 00:14:39,167 First, I wanna know Frankie's okay. So, put her on. Now! 270 00:14:43,633 --> 00:14:45,233 ARIEL: It's your dad. Say something. 271 00:14:46,533 --> 00:14:47,633 FRANKIE: Hi, dad. (SIGHS) 272 00:14:47,667 --> 00:14:50,200 Hey, Frankie. Are you okay? 273 00:14:50,233 --> 00:14:51,400 Yeah. 274 00:14:51,433 --> 00:14:53,233 He's given me all the sweets I want 275 00:14:53,267 --> 00:14:55,500 and I don't have to eat anything else. 276 00:14:55,533 --> 00:14:56,700 There, happy? 277 00:14:56,733 --> 00:14:58,567 JAMIE: You can't just give her sweets, you dick! 278 00:14:58,600 --> 00:15:00,267 She needs her five a day. 279 00:15:00,300 --> 00:15:02,300 Okay, my turn. Put Hawkwind on. 280 00:15:02,333 --> 00:15:04,167 Husband number one wants a word. 281 00:15:06,067 --> 00:15:07,200 Ariel? 282 00:15:08,200 --> 00:15:09,633 I'm so scared. (SOBS) 283 00:15:10,467 --> 00:15:13,533 He's cracked. You have to get me out of here. 284 00:15:13,567 --> 00:15:15,100 What? What's he done to you? 285 00:15:17,333 --> 00:15:18,400 He's got... 286 00:15:19,300 --> 00:15:23,067 He's got my foot in a food processor 287 00:15:23,100 --> 00:15:24,567 and he's... 288 00:15:25,267 --> 00:15:26,433 What? (MOUTHING) 289 00:15:26,667 --> 00:15:29,400 Please, please Ariel. Help me. 290 00:15:29,433 --> 00:15:31,333 Just do what he says. 291 00:15:31,367 --> 00:15:34,200 You heard her. Now do as I say, or else. 292 00:15:34,233 --> 00:15:37,467 Jamie! You do not put people's feet in food processors. 293 00:15:37,500 --> 00:15:39,633 There's a line, even in these kinds of situations. 294 00:15:39,667 --> 00:15:42,133 And you've... No, you don't get to lecture me. 295 00:15:42,400 --> 00:15:44,600 You're not running things, I am. 296 00:15:44,633 --> 00:15:46,400 And if you want to see her alive, 297 00:15:46,433 --> 00:15:48,600 you meet me at five o'clock, 298 00:15:48,633 --> 00:15:51,100 in the car park Mary left me in. 299 00:15:51,133 --> 00:15:53,400 You bring back up, Layla dies. 300 00:15:53,433 --> 00:15:55,267 You've got three seconds to answer me. 301 00:15:56,367 --> 00:15:58,067 Three... (SIGHS) 302 00:15:58,267 --> 00:15:59,267 Two... 303 00:16:00,500 --> 00:16:01,533 One... 304 00:16:05,500 --> 00:16:06,600 Yes. 305 00:16:08,733 --> 00:16:11,200 Hey. You did it. (PANTING) 306 00:16:12,433 --> 00:16:13,533 Yeah. 307 00:16:15,133 --> 00:16:17,067 But that was the easy bit. 308 00:16:19,700 --> 00:16:22,400 CARDINAL CRAWSHAW: Claimant Paul of Swansea? 309 00:16:22,433 --> 00:16:26,300 No, I told you. He's just a cheap stage psychic. 310 00:16:27,133 --> 00:16:30,067 Claimant Jane Doe of Warsaw? 311 00:16:30,333 --> 00:16:31,433 The new Messiah? 312 00:16:33,167 --> 00:16:35,300 No. No. Absolutely not. 313 00:16:35,333 --> 00:16:37,700 Is this the six-year-old who rose from the dead? 314 00:16:37,733 --> 00:16:39,233 I thought she sounded promising. 315 00:16:39,267 --> 00:16:40,500 Well, she wasn't. 316 00:16:41,567 --> 00:16:43,200 She' just an... 317 00:16:43,233 --> 00:16:45,067 Ordinary little girl. We should leave her be. 318 00:16:46,700 --> 00:16:48,633 What... What is going on here? 319 00:16:48,667 --> 00:16:50,500 And enough with the stolen glances. 320 00:16:50,533 --> 00:16:52,533 If you two want to have sex, go get a room. 321 00:16:52,567 --> 00:16:54,200 Jude, language! 322 00:16:54,233 --> 00:16:57,300 What is going on here? I've never seen these two before! 323 00:16:57,333 --> 00:16:59,267 And why are we meeting down here? 324 00:16:59,700 --> 00:17:03,267 Consider this an informal steering committee 325 00:17:03,300 --> 00:17:06,667 to discuss the theological implications 326 00:17:06,700 --> 00:17:08,667 of the current situation. 327 00:17:08,700 --> 00:17:11,167 We know the candidates are, 328 00:17:11,200 --> 00:17:13,533 on the whole, unsatisfactory. 329 00:17:14,600 --> 00:17:18,300 But with our future dependent on these missiles, 330 00:17:18,333 --> 00:17:20,367 we must have a contingency, yes? 331 00:17:21,633 --> 00:17:23,067 A contingency? 332 00:17:26,267 --> 00:17:27,767 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 333 00:17:30,600 --> 00:17:32,300 E minus one minute. 334 00:17:32,333 --> 00:17:34,167 MAN 1: Roger, one minute and counting. 335 00:17:34,200 --> 00:17:36,067 SCOTTY: Okay, status updates please. 336 00:17:36,733 --> 00:17:38,700 SCOTTY: Guidance systems? MAN 2: Guidance systems go! 337 00:17:38,733 --> 00:17:40,433 SCOTTY: Engineering? MAN 3: Engineering, go. 338 00:17:40,467 --> 00:17:42,333 Comms? WOMAN 1: Comms are go. 339 00:17:42,367 --> 00:17:44,467 Pyro's? WOMAN 2: Pyro's, go. 340 00:17:44,500 --> 00:17:46,533 Detonators? MAN 4: Detonators, go. 341 00:17:48,133 --> 00:17:49,433 Thank you. 342 00:17:50,567 --> 00:17:53,533 All systems go. Good luck, everyone. 343 00:17:54,967 --> 00:17:58,267 If Saviour succeeds we have no problem, the world is not ending. 344 00:17:58,933 --> 00:18:01,067 It is not the final judgement. 345 00:18:01,067 --> 00:18:06,600 But if Saviour fails, and the end really is nigh, 346 00:18:07,533 --> 00:18:09,367 is it fair to send the faithful 347 00:18:09,400 --> 00:18:12,300 to their graves stripped of all hope? 348 00:18:13,100 --> 00:18:14,300 This is the dawn of the New 349 00:18:14,333 --> 00:18:16,467 American Century, General, I can feel it. 350 00:18:17,067 --> 00:18:19,400 This is about looking the Chinese in the eye and saying, 351 00:18:20,367 --> 00:18:22,067 "We still run this town." 352 00:18:23,333 --> 00:18:25,300 If this works, they put me on Rushmore! 353 00:18:25,333 --> 00:18:27,667 Do you mind, sir? We're trying to work here. 354 00:18:28,700 --> 00:18:31,400 FATHER CHRISTOPHE: The people need hope. 355 00:18:32,200 --> 00:18:34,267 We promised them a Messiah. 356 00:18:35,600 --> 00:18:37,733 So we must give them one. 357 00:18:39,300 --> 00:18:43,633 Whether we believe in him or not is inconsequential. 358 00:18:43,667 --> 00:18:46,367 E minus 10, nine, 359 00:18:47,133 --> 00:18:49,067 eight, seven, 360 00:18:49,933 --> 00:18:52,067 six, five, 361 00:18:52,367 --> 00:18:53,367 four... 362 00:18:54,233 --> 00:18:56,467 Are you saying what I think you're saying? 363 00:18:57,267 --> 00:19:00,067 Two, one. 364 00:19:05,100 --> 00:19:05,233 . 365 00:19:27,167 --> 00:19:28,567 (ALL CHEERING) 366 00:19:35,567 --> 00:19:39,067 Quiet! Everybody stay focused. 367 00:19:39,567 --> 00:19:41,100 We're not out of the woods yet. 368 00:19:44,333 --> 00:19:45,600 But, I mean, we hit it, right? 369 00:19:47,067 --> 00:19:49,733 I mean, it went kaboom? 370 00:19:49,767 --> 00:19:52,067 Yes sir, it went kaboom. 371 00:19:52,067 --> 00:19:54,700 But it'll take us a couple of hours to confirm the result. 372 00:19:58,667 --> 00:20:01,433 What do you put our chances at now, Mr McNeil? 373 00:20:01,467 --> 00:20:04,267 Well, sir, that was the part I was most worried about. 374 00:20:04,300 --> 00:20:05,600 But I would say... 375 00:20:06,700 --> 00:20:08,300 I would say 60-40, Mr President. 376 00:20:10,033 --> 00:20:11,233 All right. (CHUCKLES) 377 00:20:13,733 --> 00:20:15,333 FATHER JUDE: You can use all the flowery 378 00:20:15,367 --> 00:20:16,667 language that you want 379 00:20:16,700 --> 00:20:20,033 but a false Messiah is a false Messiah. 380 00:20:20,067 --> 00:20:21,467 And you anoint one, 381 00:20:21,500 --> 00:20:22,667 you're the damn Antichrist. 382 00:20:23,267 --> 00:20:25,167 Father Jude, I object to both, your 383 00:20:25,200 --> 00:20:27,533 choice of language and your insinuation. 384 00:20:27,567 --> 00:20:30,733 Really? My choice of language is the problem here? 385 00:20:30,767 --> 00:20:31,967 I mean... 386 00:20:32,000 --> 00:20:34,567 What is going on? If the press found out about this... 387 00:20:34,600 --> 00:20:38,367 What is said between these walls stays between these walls. 388 00:20:38,400 --> 00:20:40,333 Does the Pope know about this? 389 00:20:40,367 --> 00:20:41,567 Of course not. 390 00:20:43,467 --> 00:20:46,400 So am I really the only one amongst you 391 00:20:46,433 --> 00:20:48,633 with the balls to stand up for the truth? 392 00:20:54,000 --> 00:20:56,500 Why? Why on earth do you own a gun? 393 00:20:57,333 --> 00:21:00,233 I'm a single mother living on a boat, Jamie. 394 00:21:01,067 --> 00:21:02,500 You get it doesn't actually work, right? 395 00:21:02,533 --> 00:21:03,667 It doesn't even work? 396 00:21:03,700 --> 00:21:07,067 It's for show, okay? It's a deterrent. 397 00:21:07,067 --> 00:21:08,433 All you've got to do is wave it round 398 00:21:08,467 --> 00:21:10,200 and make him think you're dangerous. 399 00:21:10,233 --> 00:21:12,567 (SIGHS) I still think we should call mum and Dave. 400 00:21:12,600 --> 00:21:15,067 The less moving parts this plan's got, the better. 401 00:21:16,100 --> 00:21:19,100 All we've got to do is swap me for Frankie. 402 00:21:19,133 --> 00:21:21,733 And when you've got her safe and I'm close enough, 403 00:21:22,500 --> 00:21:24,433 that is when I spray him. 404 00:21:25,633 --> 00:21:26,733 That? 405 00:21:27,400 --> 00:21:29,167 That's what we're pinning our hopes on? 406 00:21:29,200 --> 00:21:32,367 He's gonna have a gun, Layla. No, I'm calling Mum. 407 00:21:36,400 --> 00:21:40,067 Oh! Oh! Why would you do that? 408 00:21:40,067 --> 00:21:41,567 See? You're completely defenceless. 409 00:21:41,600 --> 00:21:43,233 And this is when we'll be kicking him in the balls. 410 00:21:43,267 --> 00:21:44,333 It's very simple. 411 00:21:44,367 --> 00:21:47,600 Oh! Oh! 412 00:21:47,633 --> 00:21:49,967 Oh, my eyes! I can't see! 413 00:21:50,067 --> 00:21:52,667 This is genius. 414 00:21:52,700 --> 00:21:55,600 (LAUGHS) This could actually work. 415 00:21:55,633 --> 00:21:57,967 Yes. I told you. See, I told you! 416 00:21:58,067 --> 00:22:00,433 (GROANS) Oh! 417 00:22:00,467 --> 00:22:03,300 (LAYLA LAUGHS) JAMIE: Oh, it burns! 418 00:22:03,333 --> 00:22:05,167 MAN ON RADIO: Has the blast succeeded in knocking 419 00:22:05,200 --> 00:22:07,400 the comet off course? 420 00:22:07,433 --> 00:22:08,633 The Saviour team are checking 421 00:22:08,667 --> 00:22:10,633 and double checking their calculations 422 00:22:10,667 --> 00:22:12,367 before making the announcement. 423 00:22:13,200 --> 00:22:17,067 In the meantime, all we can do is wait. 424 00:22:17,600 --> 00:22:19,467 Wait and pray. 425 00:22:21,467 --> 00:22:24,633 FATHER CHRISTOPHE: We are all hypocrites, Jude. 426 00:22:24,667 --> 00:22:26,733 At least I have the decency to admit it. 427 00:22:27,567 --> 00:22:29,267 Please, be practical. 428 00:22:29,633 --> 00:22:31,933 We need solutions, 429 00:22:32,267 --> 00:22:34,900 not unbending fundamentalism. 430 00:22:34,933 --> 00:22:37,200 Fundamental... I'm not a... 431 00:22:37,233 --> 00:22:39,267 How did I get on this side of the argument? 432 00:22:39,300 --> 00:22:42,133 You would have every Catholic die without hope, 433 00:22:42,667 --> 00:22:44,133 and for what? 434 00:22:48,533 --> 00:22:50,600 You have made your choice, Sister? 435 00:22:53,633 --> 00:22:56,667 My vows. I choose my vows. 436 00:22:57,500 --> 00:23:02,067 FATHER CHRISTOPHE: It's time to admit our faith has failed. 437 00:23:03,600 --> 00:23:05,700 Christ is not returning. 438 00:23:09,067 --> 00:23:10,200 No. 439 00:23:11,367 --> 00:23:13,067 You've given up on him, 440 00:23:14,400 --> 00:23:15,700 but I have not. 441 00:23:18,600 --> 00:23:22,467 Gentlemen, I move we put this to a vote. 442 00:23:24,567 --> 00:23:29,067 Who votes to anoint our best current candidate? 443 00:23:30,600 --> 00:23:35,067 Your Eminence, please, do not do this. 444 00:23:40,133 --> 00:23:45,067 I'm sorry, Father. I believe we have a duty to the faithful. 445 00:23:45,967 --> 00:23:49,067 So, are we done? 446 00:23:50,567 --> 00:23:52,167 Yes. I'm done. 447 00:23:56,533 --> 00:23:59,133 FATHER CHRISTOPHE: Father, come on. Enough of this. 448 00:24:00,100 --> 00:24:01,200 What are you doing? 449 00:24:01,233 --> 00:24:02,333 You were right. 450 00:24:03,400 --> 00:24:06,600 I'm a liar and a hypocrite. 451 00:24:08,467 --> 00:24:10,433 I thought I was doing God's work, but... 452 00:24:13,667 --> 00:24:15,100 He's out there. 453 00:24:16,333 --> 00:24:17,467 He's not in here. 454 00:24:19,600 --> 00:24:22,067 And I was a fool to think that he was. 455 00:24:25,100 --> 00:24:26,467 I want to be a good man. 456 00:24:30,533 --> 00:24:32,267 Father, I must remind you 457 00:24:32,300 --> 00:24:33,633 that this conversation is held 458 00:24:51,067 --> 00:24:51,167 . 459 00:24:59,300 --> 00:25:00,567 (EXHALES) 460 00:25:05,567 --> 00:25:07,133 Jamie, whatever happens, promise me 461 00:25:07,167 --> 00:25:08,667 you'll get Frankie out of here. 462 00:25:10,200 --> 00:25:11,700 I'm not leaving you with my brother. 463 00:25:11,733 --> 00:25:13,700 Just promise, please? 464 00:25:16,633 --> 00:25:19,067 (CLICKS TONGUE) If anything happens to me... 465 00:25:20,767 --> 00:25:22,167 Her bedtime's half seven. 466 00:25:22,200 --> 00:25:24,167 Now, she'll tell you that it's eight, but it's not. 467 00:25:25,067 --> 00:25:26,933 Except on Saturdays. 468 00:25:26,967 --> 00:25:28,633 And she says she's not afraid of the dark, 469 00:25:28,667 --> 00:25:30,167 but she is, really, so, 470 00:25:30,200 --> 00:25:32,067 always leave her door a little open, 471 00:25:32,067 --> 00:25:33,500 and a light on in the hall. 472 00:25:33,533 --> 00:25:34,667 You don't have to do this. 473 00:25:34,700 --> 00:25:36,367 Never leave her with a whole packet of sweets, 474 00:25:36,400 --> 00:25:38,533 because she just scoffs the lot then pukes. 475 00:25:39,333 --> 00:25:40,333 What else? 476 00:25:40,667 --> 00:25:43,233 Oh, the bloody giraffe outfit! 477 00:25:43,267 --> 00:25:46,067 Okay. She won't let you wash it. 478 00:25:46,067 --> 00:25:47,967 But I've secretly got three of them. 479 00:25:48,067 --> 00:25:49,600 So you have to sneak in when she's asleep 480 00:25:49,633 --> 00:25:51,700 and swap in a clean one, otherwise she stinks. 481 00:25:56,400 --> 00:25:57,567 One other thing. 482 00:25:59,133 --> 00:26:01,067 She doesn't have a bedtime story, 483 00:26:01,067 --> 00:26:02,700 so she can't get to sleep unless... 484 00:26:06,400 --> 00:26:08,467 We always watch your videos together. 485 00:26:11,067 --> 00:26:13,067 The ones for me, you put on the internet. 486 00:26:14,400 --> 00:26:15,467 You watched them? 487 00:26:16,367 --> 00:26:17,533 Every night. 488 00:26:19,233 --> 00:26:21,333 And then when she was asleep, I watch them again. 489 00:26:22,667 --> 00:26:23,667 Just for me. 490 00:26:28,667 --> 00:26:31,233 (TYRES SCREECHING) Quick, make it look hostagey. 491 00:27:01,067 --> 00:27:02,600 (BREATH TREMBLING) 492 00:27:03,667 --> 00:27:05,100 Stay there! 493 00:27:09,100 --> 00:27:10,567 Don't come any closer! 494 00:27:14,367 --> 00:27:15,433 Where's your gun? 495 00:27:15,633 --> 00:27:16,767 I haven't got one. 496 00:27:18,100 --> 00:27:19,733 I thought we were just swapping? 497 00:27:19,767 --> 00:27:22,333 I didn't realise the dress code was heavily armed. 498 00:27:24,067 --> 00:27:25,933 I must say I'm disappointed, Jamie. 499 00:27:25,967 --> 00:27:28,233 This is very un-gentlemanly behaviour. 500 00:27:28,633 --> 00:27:31,967 Yeah. Oh, look what you reduced me to. 501 00:27:32,633 --> 00:27:34,067 You and your game. 502 00:27:34,667 --> 00:27:36,333 Ah, Doofus. 503 00:27:37,067 --> 00:27:39,400 Years of pleasure that gave me. 504 00:27:40,367 --> 00:27:41,567 It's funny, I always thought it would end 505 00:27:41,600 --> 00:27:42,967 with you hanging yourself 506 00:27:43,067 --> 00:27:45,100 or stepping in front of a train. 507 00:27:45,133 --> 00:27:48,267 Never thought you'd go psycho. 508 00:27:48,300 --> 00:27:50,067 Where's Frankie? 509 00:27:59,200 --> 00:28:02,500 Open your mouth, make any sound, 510 00:28:02,533 --> 00:28:04,567 you know what happens, right? 511 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 Click, click. 512 00:28:12,467 --> 00:28:14,667 Out you come, poppet. 513 00:28:14,700 --> 00:28:15,767 Frankie? 514 00:28:17,067 --> 00:28:19,300 Here she is. See? 515 00:28:19,333 --> 00:28:20,500 LAYLA: Hello, Frankie. 516 00:28:21,300 --> 00:28:23,633 JAMIE: Okay, send her over. 517 00:28:23,667 --> 00:28:26,100 Well, obviously that's not gonna happen, Jamie. 518 00:28:26,133 --> 00:28:28,933 We're gonna send them across at the same time, aren't we? 519 00:28:28,967 --> 00:28:30,167 On three. 520 00:28:31,067 --> 00:28:32,167 One... 521 00:28:32,667 --> 00:28:34,067 Two... 522 00:28:35,133 --> 00:28:36,267 Three. 523 00:28:44,567 --> 00:28:47,367 It's all right. Everything's all right. 524 00:28:52,500 --> 00:28:53,667 Shh! 525 00:29:05,267 --> 00:29:06,400 What is that? 526 00:29:07,133 --> 00:29:08,433 Well, I figured you'd have some 527 00:29:08,467 --> 00:29:10,067 half-assed plan up your sleeves 528 00:29:10,100 --> 00:29:12,200 so I thought it only right to go tit for tat. 529 00:29:13,733 --> 00:29:16,467 Just keep in mind, whatever it is you're planning, 530 00:29:16,500 --> 00:29:19,767 you do not want me to let go of this button. 531 00:29:21,733 --> 00:29:23,567 (BEEPING) It's in the giraffe. 532 00:29:32,067 --> 00:29:33,300 ARIEL: Uh oh. 533 00:29:33,333 --> 00:29:36,200 Looks like you brought a gun to a bomb fight. 534 00:29:37,500 --> 00:29:38,667 Schoolboy error, Jamie. 535 00:29:58,100 --> 00:29:58,233 . 536 00:30:01,100 --> 00:30:03,033 (BEEPING CONTINUES) 537 00:30:03,667 --> 00:30:04,633 ARIEL: Think this through. 538 00:30:05,433 --> 00:30:07,733 You shoot, I let go. 539 00:30:09,100 --> 00:30:10,100 Boom! 540 00:30:10,333 --> 00:30:12,600 Drop the gun, that's it. 541 00:30:14,333 --> 00:30:15,400 Mmm-hmm. 542 00:30:19,933 --> 00:30:23,067 And whatever else you've got planned, don't even think about it. 543 00:30:23,100 --> 00:30:25,100 JAMIE: Okay, Okay. 544 00:30:25,133 --> 00:30:26,533 Just tell me what to do to keep her safe 545 00:30:26,567 --> 00:30:28,967 and I'll do it. Tell me. 546 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Whatever it is, whatever it is. 547 00:30:31,033 --> 00:30:32,200 Just, just, just tell me. 548 00:30:32,233 --> 00:30:34,467 Put it on. Ariel, no. 549 00:30:34,500 --> 00:30:36,667 ARIEL: Hey, I'm only doing this because I love you. 550 00:30:37,400 --> 00:30:40,200 I just want us to be a normal married couple. 551 00:30:40,233 --> 00:30:42,300 And that means losing the other husband. 552 00:30:44,100 --> 00:30:45,400 I'm not a bad man. 553 00:30:46,667 --> 00:30:48,067 You just... 554 00:30:49,000 --> 00:30:51,400 You make me do bad things. 555 00:30:55,067 --> 00:30:56,367 (LAUGHING) 556 00:31:00,733 --> 00:31:03,333 You look like such a bellend. 557 00:31:04,267 --> 00:31:06,167 Now get on your knees! 558 00:31:06,200 --> 00:31:07,600 JAMIE: Okay, Frankie, 559 00:31:09,167 --> 00:31:10,233 go to your mum. 560 00:31:12,600 --> 00:31:14,967 Come on Frankie, come on sweetheart, it's all right. 561 00:31:15,067 --> 00:31:16,133 Come to me, come on. 562 00:31:18,667 --> 00:31:20,967 Uncle Ariel? I said go to your mum. 563 00:31:21,067 --> 00:31:22,533 I've eaten too many sweets. 564 00:31:24,067 --> 00:31:26,067 Don't you dare! (VOMITS) 565 00:31:27,533 --> 00:31:28,700 Oh! 566 00:31:30,967 --> 00:31:32,500 LAYLA: Jamie, Jamie! (JAMIE SCREAMS) 567 00:31:34,067 --> 00:31:36,133 Run, get Frankie out of here! 568 00:31:37,533 --> 00:31:39,067 (BOTH GRUNTING) 569 00:31:42,067 --> 00:31:43,367 What the hell are you doing? 570 00:31:43,400 --> 00:31:45,533 Just having a cuddle with my long lost brother. 571 00:31:46,067 --> 00:31:47,233 I know we've had our differences, 572 00:31:47,267 --> 00:31:49,067 but I'm sure we can hug them out. 573 00:31:49,600 --> 00:31:52,600 Go on, let go of the button, I dare you. 574 00:31:53,700 --> 00:31:55,167 (GRUNTING) 575 00:31:56,333 --> 00:31:59,667 Okay, okay. What exactly are we doing here? 576 00:31:59,700 --> 00:32:01,367 What's your plan? 577 00:32:01,400 --> 00:32:04,067 'Cause sooner or later you're gonna get tired. 578 00:32:04,067 --> 00:32:05,667 True. Then again, sooner or later 579 00:32:05,700 --> 00:32:07,300 I'm going to wet myself. 580 00:32:07,333 --> 00:32:09,567 And you hate mess, don't you? 581 00:32:09,600 --> 00:32:11,367 So how are you gonna cope with my wee 582 00:32:11,400 --> 00:32:13,267 trickling down your leg? 583 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 (GRUNTS) 584 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 (GROANS) 585 00:32:18,967 --> 00:32:20,400 Nice try, Jamie. 586 00:32:21,433 --> 00:32:22,700 Nice try. 587 00:32:24,067 --> 00:32:28,633 But the doofus was never gonna win at Doofus. 588 00:32:30,533 --> 00:32:32,133 Any last words? 589 00:32:34,067 --> 00:32:35,367 Go on, beg. 590 00:32:38,700 --> 00:32:40,067 Nothing? 591 00:32:41,200 --> 00:32:42,633 Kind of appropriate. 592 00:32:43,433 --> 00:32:46,300 Even your death is anti-climactic. 593 00:32:50,167 --> 00:32:51,333 (PANTING) 594 00:32:53,600 --> 00:32:54,600 (BEEPING CONTINUES) 595 00:32:56,567 --> 00:32:57,567 LAYLA: Ariel? 596 00:32:58,100 --> 00:32:59,267 (SCREAMS) 597 00:33:00,100 --> 00:33:01,433 (ARIEL SCREAMING) 598 00:33:06,267 --> 00:33:08,067 It's okay, it's okay. Um... 599 00:33:12,567 --> 00:33:14,467 (PANTING) Oh, oh, oh, okay! 600 00:33:15,633 --> 00:33:17,667 Dad, you were awesome! 601 00:33:17,700 --> 00:33:19,967 JAMIE: You can't be here. It's not safe. 602 00:33:21,133 --> 00:33:23,200 It's okay. Uncle Ariel ran away. 603 00:33:23,233 --> 00:33:24,967 He's gone. He's gone. He's gone. He's gone. 604 00:33:25,233 --> 00:33:26,300 (GASPS) 605 00:33:26,333 --> 00:33:27,400 (SIGHS) 606 00:33:27,433 --> 00:33:30,400 I helped, didn't I? With my sick? 607 00:33:30,433 --> 00:33:31,533 Yes. 608 00:33:32,100 --> 00:33:35,133 So no more sweets for you. Ever. 609 00:33:35,167 --> 00:33:37,133 Aw! Dad? 610 00:33:37,167 --> 00:33:38,300 (EXPLOSION) (ALL SCREAM) 611 00:33:42,433 --> 00:33:45,533 Well, that's the end of the giraffe outfit then. 612 00:33:45,567 --> 00:33:47,933 Mum, I know you've got spares. 613 00:33:47,967 --> 00:33:48,967 What? 614 00:33:49,067 --> 00:33:50,167 (JAMIE LAUGHING) 615 00:33:53,333 --> 00:33:54,467 LAYLA: Mmm! 616 00:33:56,333 --> 00:33:58,167 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 617 00:34:01,333 --> 00:34:04,133 (CLEARS THROAT) What the hell's taking so long? 618 00:34:04,167 --> 00:34:07,267 I've just asked them to triple check their calculations. 619 00:34:31,500 --> 00:34:32,600 (DIALING) 620 00:34:36,400 --> 00:34:37,533 Shanghai. 621 00:34:38,700 --> 00:34:41,233 Repeat, Shanghai. 622 00:34:42,200 --> 00:34:43,233 Well? 623 00:34:44,233 --> 00:34:45,267 Did it work? 624 00:34:47,267 --> 00:34:50,400 Mr President. I'm afraid Operation Saviour has failed. 625 00:34:50,433 --> 00:34:51,633 (ALL GASP) 626 00:34:51,667 --> 00:34:53,500 (INDISTINCT MURMURING) 627 00:34:53,533 --> 00:34:55,133 We diverted it, but not enough. 628 00:34:55,167 --> 00:34:56,933 It's still going to hit Earth. 629 00:35:00,533 --> 00:35:03,400 Scotty, get him out of here. It's going to get ugly. 630 00:35:04,267 --> 00:35:05,600 Mr President? Mr President, this way. 631 00:35:06,467 --> 00:35:08,333 MAN: All external Comm's down. 632 00:35:09,733 --> 00:35:11,067 They've cut us off. 633 00:35:16,067 --> 00:35:17,233 MAN: Step back, sir. 634 00:35:19,533 --> 00:35:22,633 REPORTER: Okay, we're just getting some breaking news here. 635 00:35:22,667 --> 00:35:24,567 And it's the news we've all been hoping for. 636 00:35:25,133 --> 00:35:28,200 We have official confirmation from Mission Control 637 00:35:28,233 --> 00:35:31,333 that Operation Saviour has succeeded. 638 00:35:32,667 --> 00:35:34,367 SCIENTIST: Wrong, wrong, all wrong. 639 00:35:35,267 --> 00:35:37,233 (ALL TALKING INDISTINCTLY) 640 00:35:38,100 --> 00:35:40,500 For your own good, step back! 641 00:35:46,600 --> 00:35:48,400 REPORTER: And a tweet here from Jacob Gardner, 642 00:35:48,433 --> 00:35:50,567 one of the Saviour scientists. 643 00:35:51,267 --> 00:35:56,067 He just says, "We did it! #You're welcome, Earth." 644 00:35:56,067 --> 00:35:57,500 What the hell's that? 645 00:35:57,533 --> 00:36:00,600 I didn't tweet that? Who's doing this? 646 00:36:02,633 --> 00:36:05,333 You son of a bitch, you lied to me! 647 00:36:20,500 --> 00:36:22,267 (MUSIC PLAYING) 648 00:36:40,067 --> 00:36:41,367 (ALL CHEERING) 649 00:36:45,267 --> 00:36:49,167 Hello! Is Sister Celine here? 650 00:36:50,067 --> 00:36:51,467 No, no, no Father. Get out! 651 00:36:51,500 --> 00:36:54,267 You cannot be here! She's made her choice, Father. 652 00:36:54,700 --> 00:36:56,967 Is it always like this in here? 653 00:36:57,067 --> 00:36:59,200 Haven't you heard? The world is saved. 654 00:36:59,233 --> 00:37:01,600 Yes, I will drink to that. We have a future. 655 00:37:01,633 --> 00:37:03,400 Which is why I need to speak with her. 656 00:37:03,433 --> 00:37:04,700 Haven't you hurt her enough? 657 00:37:04,733 --> 00:37:07,600 Yes, I have, and that's why I'm here. 658 00:37:07,633 --> 00:37:09,200 No. Sorry, Father. 659 00:37:09,233 --> 00:37:11,067 Please give her this. 660 00:37:11,667 --> 00:37:13,933 And tell her I'm done. 661 00:37:14,533 --> 00:37:15,900 And now that there's a future 662 00:37:15,933 --> 00:37:17,300 I want to spend it with my wife. 663 00:37:18,233 --> 00:37:21,233 Yes, we were married. Isn't it amazing? 664 00:37:21,267 --> 00:37:23,100 And we haven't had a honeymoon. 665 00:37:23,133 --> 00:37:26,067 We'll go to Florence and we will tourist the hell out of it. 666 00:37:27,067 --> 00:37:28,367 You don't have to say hell, 667 00:37:28,400 --> 00:37:30,700 but try to convey my passion. 668 00:37:33,200 --> 00:37:35,133 I've always wanted to visit a convent. 669 00:37:35,400 --> 00:37:37,100 (ALL CHEERING) 670 00:37:37,133 --> 00:37:38,167 This is exactly as I 671 00:37:38,200 --> 00:37:41,067 hoped it would be. Party on! 672 00:37:43,133 --> 00:37:44,267 (GARGLING) 673 00:37:48,067 --> 00:37:49,067 (SNIFFS) 674 00:37:49,067 --> 00:37:50,067 (CLEARS THROAT) 675 00:37:51,933 --> 00:37:53,933 A little more on my forehead. I look shiny. 676 00:37:55,100 --> 00:37:57,333 Seven salty sailors sailed the seven seas. 677 00:37:57,367 --> 00:38:00,167 Seven salty sailors sailed the seven seas. 678 00:38:00,200 --> 00:38:02,967 77 salty sailors sailed the seven seas. 679 00:38:03,067 --> 00:38:05,167 Are you comfortable with the speech, sir? 680 00:38:05,200 --> 00:38:07,400 Sure. I've done this a million times. 681 00:38:07,433 --> 00:38:09,533 MANAGER: Okay, five, four... 682 00:38:14,133 --> 00:38:15,667 My fellow citizens. 683 00:38:16,233 --> 00:38:18,300 I am proud to be speaking to you live 684 00:38:18,333 --> 00:38:20,667 from Operation Saviour Mission Control. 685 00:38:23,167 --> 00:38:27,400 This is undoubtedly the most historic speech I will ever make. 686 00:38:29,300 --> 00:38:32,567 Also, the most pleasurable. 687 00:38:34,133 --> 00:38:36,167 Never before have we, as a collective, 688 00:38:36,200 --> 00:38:37,900 faced such a mighty challenge 689 00:38:37,933 --> 00:38:40,233 to our existence and to our planet. 690 00:38:41,067 --> 00:38:44,600 It gives me great pleasure, pride and honour 691 00:38:44,633 --> 00:38:46,300 to formally announce 692 00:38:47,233 --> 00:38:51,667 the unqualified success of Operation Saviour. 693 00:38:51,700 --> 00:38:53,500 They hit it! 694 00:38:53,533 --> 00:38:55,600 Oh! Shut up, McNeil! 695 00:38:56,933 --> 00:39:00,300 That was my brother. My brother did that. 696 00:39:00,333 --> 00:39:02,333 (LAUGHING) 697 00:39:02,700 --> 00:39:04,467 (MUSIC PLAYING) 698 00:39:09,733 --> 00:39:11,400 PRESIDENT: I would like to personally thank 699 00:39:11,433 --> 00:39:14,400 the men and women of Operation Saviour, 700 00:39:14,433 --> 00:39:16,567 who've worked tirelessly around the clock 701 00:39:16,600 --> 00:39:18,567 for the last 27 days. 702 00:39:20,067 --> 00:39:22,233 Now our future is assured, 703 00:39:22,267 --> 00:39:25,733 we must decide what kind of future we wish to have. 704 00:39:26,733 --> 00:39:29,067 Will we revert to our old ways? 705 00:39:29,567 --> 00:39:33,700 Or will we seize this chance to start afresh? 706 00:39:33,733 --> 00:39:35,200 (FIREWORKS) 707 00:39:35,233 --> 00:39:38,233 Can we overcome the weight of our history, 708 00:39:38,267 --> 00:39:40,600 put aside our differences 709 00:39:40,633 --> 00:39:43,267 and forge a new way of living? 710 00:39:44,333 --> 00:39:47,667 A more peaceful, harmonious life 711 00:39:47,700 --> 00:39:49,400 for the sake of our children? 712 00:39:50,767 --> 00:39:52,233 It is not often life gives us 713 00:39:52,267 --> 00:39:53,400 a chance to start over. 714 00:39:54,500 --> 00:39:56,133 Let's not waste it. 715 00:39:58,400 --> 00:40:01,633 Let's remember how united we feel right now. 716 00:40:02,667 --> 00:40:04,333 One planet... 717 00:40:05,200 --> 00:40:06,667 One race... 718 00:40:07,533 --> 00:40:10,233 The future is bright. 719 00:40:10,700 --> 00:40:13,933 The future is everyone's. 720 00:40:15,567 --> 00:40:16,700 Thank you. 721 00:40:19,433 --> 00:40:21,133 MANAGER: And, we're clear. 722 00:40:26,000 --> 00:40:27,933 Thank you everyone, thank you. 723 00:40:31,967 --> 00:40:33,100 Mr McNeil, 724 00:40:33,133 --> 00:40:36,000 we'll speak about our other thing tomorrow, yes? 725 00:40:42,233 --> 00:40:43,967 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 726 00:41:02,733 --> 00:41:04,133 (SOBBING) 727 00:41:04,533 --> 00:41:06,600 I love you, Scotty! 728 00:41:07,333 --> 00:41:08,700 I love you! 729 00:41:08,733 --> 00:41:10,233 Whoo-hoo! 730 00:41:10,267 --> 00:41:11,667 (CONTINUES SOBBING) 51754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.