All language subtitles for Whispering Smith vs Scotland Yard 1952-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,959 --> 00:01:51,376 What's the gin on Flight 100? 2 00:01:51,459 --> 00:01:53,334 - She's landed, sir. - That's us. 3 00:02:01,209 --> 00:02:03,209 Nice smile, please, Miss La Fosse. 4 00:02:03,292 --> 00:02:04,792 Hold it, please. 5 00:02:07,584 --> 00:02:08,542 Sorry. 6 00:02:10,251 --> 00:02:11,667 Thank you, Miss La Fosse. 7 00:02:18,459 --> 00:02:21,209 - Miss La Fosse, I represent "The Record". - Oh, "The Record", yes. 8 00:02:21,292 --> 00:02:22,584 Did you enjoy your trip, Miss La Fosse? 9 00:02:22,667 --> 00:02:24,251 Are you planning to make a picture, Miss La Fosse? 10 00:02:24,334 --> 00:02:25,917 Well, what I really want to do 11 00:02:26,001 --> 00:02:27,834 - is I wanna get away from it all. - Your attention, please. 12 00:02:27,917 --> 00:02:29,292 - I wanna find myself… - If a passenger on 13 00:02:29,376 --> 00:02:31,292 - Pan American World Airways… - a little stolen glade somewhere… 14 00:02:31,376 --> 00:02:34,209 - Flight 100, Mr Steven Smith… - … far from maddening crowd. 15 00:02:34,292 --> 00:02:36,167 - is in the lounge… - I wanna get closer to nature. 16 00:02:36,251 --> 00:02:38,876 - …would he please call at reception? - Closer than I've ever been before, 17 00:02:38,959 --> 00:02:40,126 if possible. 18 00:02:40,209 --> 00:02:42,001 - Steve Smith. - Huh? 19 00:02:42,792 --> 00:02:44,167 That's Whispering Smith. 20 00:02:44,251 --> 00:02:45,626 - I can just see it. - Yes. 21 00:02:45,709 --> 00:02:47,584 - Now that is something. - The whitewashed buildings 22 00:02:47,667 --> 00:02:51,334 gleaming in the sun, free from glitter and sham. 23 00:02:51,417 --> 00:02:56,542 I wanna be all alone, all alone on my very own. 24 00:03:01,292 --> 00:03:02,542 Well! 25 00:03:02,626 --> 00:03:05,584 They can't do this to me, who do they think they are? 26 00:03:06,334 --> 00:03:08,084 Yeah, yeah, who do they think they are? 27 00:03:08,167 --> 00:03:10,084 And you stand there calling yourself a manager. 28 00:03:10,167 --> 00:03:11,751 You couldn't manage my Aunt Fanny. 29 00:03:11,834 --> 00:03:13,501 Hey, take it easy, Fosse, will you? 30 00:03:13,584 --> 00:03:15,251 - You're in public. - I don't care what I'm in. 31 00:03:15,334 --> 00:03:16,751 And don't you call me Fosse! 32 00:03:16,834 --> 00:03:18,209 Telephone call for you, Mr Smith. 33 00:03:18,292 --> 00:03:19,667 Thank you. Hello. 34 00:03:19,751 --> 00:03:21,167 Aren't you Whispering Smith the detective? 35 00:03:21,251 --> 00:03:23,417 Steve Smith, American, here on vacation. 36 00:03:23,501 --> 00:03:24,959 Yes, you're talking to Steve Smith. 37 00:03:25,042 --> 00:03:27,292 - Are you here on a case, Mr Smith? - Definitely not. 38 00:03:27,376 --> 00:03:29,917 Who? Miss Anne Carter, yes. 39 00:03:30,959 --> 00:03:32,751 Oh no, no, Miss Carter, I'm afraid not. 40 00:03:32,834 --> 00:03:34,084 I'm over here on holiday. 41 00:03:34,167 --> 00:03:36,417 - Where are you spending your holiday? - Cornwall, I hope. 42 00:03:36,501 --> 00:03:38,042 No, no shop talk. 43 00:03:38,126 --> 00:03:39,167 Definitely. 44 00:03:39,251 --> 00:03:40,626 Tell you what I will do though. 45 00:03:40,709 --> 00:03:42,876 If your face is as cute as your voice, I'll take you for… 46 00:03:44,042 --> 00:03:45,042 Oh. 47 00:03:45,584 --> 00:03:46,459 Pity. 48 00:03:46,542 --> 00:03:48,376 - Hold it, Mr Smith, - Can we have a picture, Mr Smith? 49 00:03:48,459 --> 00:03:49,417 Sure. 50 00:03:49,501 --> 00:03:50,709 - All right. - Thank you very much. 51 00:03:50,792 --> 00:03:51,876 Thank you. 52 00:04:07,417 --> 00:04:08,876 Calling Mr Smith. 53 00:04:08,959 --> 00:04:10,334 - Good morning. - Calling Mr Smith. 54 00:04:10,417 --> 00:04:12,542 - I have a reservation, I think. - Yes, sir. 55 00:04:12,626 --> 00:04:14,376 Calling Mr Steven Smith! 56 00:04:16,792 --> 00:04:18,459 - It's for me. - Boy. 57 00:04:20,042 --> 00:04:21,376 There we are, sir. 58 00:04:21,459 --> 00:04:23,084 - Thank you. - Room 204. 59 00:04:23,167 --> 00:04:24,959 - Yes, sir. - I hope you'll be very comfortable, sir. 60 00:04:25,709 --> 00:04:26,917 Oh, thank you. 61 00:04:27,001 --> 00:04:28,501 This way if you please, sir. 62 00:04:34,834 --> 00:04:36,292 Can I get you anything, sir? 63 00:04:37,042 --> 00:04:39,876 Just ask them to send up a luncheon menu, would you, please? 64 00:04:39,959 --> 00:04:41,584 Certainly, sir. 65 00:04:41,667 --> 00:04:43,292 Will you be lunching alone, sir? 66 00:04:43,376 --> 00:04:44,501 Yes, quite alone. 67 00:04:44,584 --> 00:04:45,501 Very good, sir. 68 00:04:45,584 --> 00:04:47,042 May I have your things unpacked, sir? 69 00:04:47,126 --> 00:04:49,334 Oh, no, no, that's not necessary. 70 00:04:49,417 --> 00:04:51,001 Oh, there is one thing you can do for me. 71 00:04:51,084 --> 00:04:53,834 That small bag has a pair of slacks and a robe in it. 72 00:04:53,917 --> 00:04:55,042 Would you just lay them out for me? 73 00:04:55,126 --> 00:04:56,876 - With pleasure, sir. - Thank you, porter. 74 00:04:56,959 --> 00:05:00,334 By the way, sir, may I say we followed your last case, 75 00:05:00,417 --> 00:05:03,001 the armoured car robbery, with great interest, sir. 76 00:05:03,084 --> 00:05:05,042 - You did? - Oh, yes, sir. 77 00:05:05,126 --> 00:05:07,417 There was a lot about it in our papers. 78 00:05:07,501 --> 00:05:09,042 Well, that's one case that I'd just as soon 79 00:05:09,126 --> 00:05:10,751 not have to live through again. 80 00:05:10,834 --> 00:05:13,292 It did get a bit sticky towards the finish, didn't it? 81 00:05:13,376 --> 00:05:15,292 Well, I'll go and organise this menu for you, sir. 82 00:05:21,334 --> 00:05:22,709 Hello. 83 00:05:32,792 --> 00:05:33,834 Mr Smith. 84 00:05:39,042 --> 00:05:40,084 Mr Smith! 85 00:05:41,042 --> 00:05:42,959 Just put it down over there. 86 00:05:43,542 --> 00:05:44,751 Put what down? 87 00:05:49,376 --> 00:05:50,626 Who are you? 88 00:05:50,709 --> 00:05:52,251 I… I phoned you at the airport. 89 00:05:52,334 --> 00:05:54,376 Why don't I come to England more often? 90 00:05:54,459 --> 00:05:56,501 Mr Smith, my name is Anne Carter. 91 00:05:56,584 --> 00:05:58,209 - Did you get my note? - Mm-hmm. 92 00:05:58,792 --> 00:06:01,959 - What do you think about it? - It was kind of long. 93 00:06:02,042 --> 00:06:03,917 Do you mind if I dry myself? 94 00:06:04,626 --> 00:06:06,126 Who's this Mr Garde? 95 00:06:06,209 --> 00:06:07,959 He's a publisher in New York. 96 00:06:08,042 --> 00:06:09,667 I have charge of his London office. 97 00:06:09,751 --> 00:06:10,667 Oh? 98 00:06:10,751 --> 00:06:13,251 And what does Mr Garde's London office want with me? 99 00:06:13,334 --> 00:06:15,251 We have a job for you. 100 00:06:15,334 --> 00:06:17,001 Tell Mr Garde, no soap. 101 00:06:17,084 --> 00:06:19,959 - No soap? - No dice, no deal. 102 00:06:20,042 --> 00:06:21,751 I'm here strictly for fun. 103 00:06:21,834 --> 00:06:23,751 Er, what are you doing tonight? 104 00:06:23,834 --> 00:06:26,001 Please, Mr Smith, Mr Garde is a sick man, 105 00:06:26,084 --> 00:06:28,084 otherwise he'd be over here himself. 106 00:06:28,167 --> 00:06:30,042 Sylvia's death was a terrible shock to him. 107 00:06:30,126 --> 00:06:32,126 You know any good bars in London? 108 00:06:32,209 --> 00:06:33,876 She was his only daughter. 109 00:06:33,959 --> 00:06:35,584 What's your favourite nightclub? 110 00:06:36,209 --> 00:06:38,459 All he got was just a bold announcement and a cable 111 00:06:38,542 --> 00:06:41,542 that she'd been pulled out of the Thames by the river police three weeks ago. 112 00:06:41,626 --> 00:06:44,001 Maybe we ought to start off with lunch. 113 00:06:44,084 --> 00:06:45,209 You aren't even listening. 114 00:06:45,292 --> 00:06:46,959 I heard every word. 115 00:06:47,042 --> 00:06:48,042 Mr Smith, 116 00:06:48,126 --> 00:06:50,917 Mr Garde believes that his daughter was murdered. 117 00:06:52,417 --> 00:06:54,751 I think we ought to have a cocktail before lunch, don't you? 118 00:06:55,709 --> 00:06:56,792 Well, if I have one with you, 119 00:06:56,876 --> 00:06:59,292 will you listen to what I have to say about Sylvia? 120 00:06:59,376 --> 00:07:01,626 Miss Carter, you've just made yourself a deal. 121 00:07:02,376 --> 00:07:05,542 Give me five minutes to get dressed and I'll meet you in the bar downstairs. 122 00:07:11,334 --> 00:07:12,376 Oh, there you are. 123 00:07:12,459 --> 00:07:13,459 That was quick. 124 00:07:14,292 --> 00:07:16,376 Now, Sylvia left New York when she was a child. 125 00:07:16,459 --> 00:07:18,709 Er, that looks good, I'll have one of those too, please. 126 00:07:18,792 --> 00:07:20,376 Would you send them over to the table? 127 00:07:20,459 --> 00:07:21,501 Very good, sir. 128 00:07:26,959 --> 00:07:28,459 - What you having, darling? - I'll have a sherry. 129 00:07:28,542 --> 00:07:29,917 Now, Miss Carter. 130 00:07:30,626 --> 00:07:31,626 Give. 131 00:07:32,126 --> 00:07:34,292 Well, Sylvia left New York when she was a child 132 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 and came to school here in England. 133 00:07:36,292 --> 00:07:37,542 She hardly ever returned home, 134 00:07:37,626 --> 00:07:38,792 but toured around the continent 135 00:07:38,876 --> 00:07:40,084 with a friend she met at school. 136 00:07:40,167 --> 00:07:41,792 A girl called Louise Balfour. 137 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Since Sylvia's death, Louise seems to have disappeared. 138 00:07:45,292 --> 00:07:47,792 In fact, we haven't been able to trace her at all. 139 00:07:49,751 --> 00:07:50,667 Are you listening? 140 00:07:51,334 --> 00:07:52,626 Mm. 141 00:07:52,709 --> 00:07:56,167 Louise Balfour, a friend of Sylvia, now dead, is missing. 142 00:07:56,251 --> 00:07:57,251 Yes. 143 00:07:58,917 --> 00:08:00,292 Sylvia was also engaged to be… 144 00:08:00,376 --> 00:08:02,042 - Cheers. - Oh, cheers. 145 00:08:03,501 --> 00:08:05,334 Sylvia was also engaged to be married. 146 00:08:05,917 --> 00:08:08,751 You said in your note that the police are satisfied that it was suicide. 147 00:08:08,834 --> 00:08:10,542 It was the coroner's verdict. 148 00:08:10,626 --> 00:08:14,209 Well, who am I to dispute the coroner? 149 00:08:14,292 --> 00:08:17,001 Mr Smith, Sylvia wasn't the type of girl to kill herself. 150 00:08:17,667 --> 00:08:20,209 - Who says? - Well, her father. 151 00:08:20,292 --> 00:08:22,376 Well, fathers are apt to be prejudiced. 152 00:08:22,459 --> 00:08:24,459 Why are you so interested in this anyway? 153 00:08:24,542 --> 00:08:26,626 Well, I haven't been working for Mr Garde very long, 154 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 and naturally I want to help all I can. 155 00:08:29,209 --> 00:08:30,876 A-ha! 156 00:08:30,959 --> 00:08:33,376 - You've got yourself an angle. - What do you mean? 157 00:08:33,459 --> 00:08:35,709 Well, let's be frank. 158 00:08:35,792 --> 00:08:38,251 You are no more interested in Sylvia Garde's death than I am. 159 00:08:38,334 --> 00:08:39,876 You read that I was coming over here 160 00:08:39,959 --> 00:08:42,417 and you saw a chance to stir up a lot of excitement 161 00:08:42,501 --> 00:08:45,292 and prove to your American boss how indispensable you are. 162 00:08:45,376 --> 00:08:47,334 Might even be a bonus in it for you. 163 00:08:47,417 --> 00:08:49,626 You can keep your whispering for someone else. 164 00:08:50,417 --> 00:08:53,834 I'm sorry I've wasted so much of your vacation time, Mr Smith. 165 00:08:54,459 --> 00:08:56,084 Oh, yes, and you might be interested to hear that 166 00:08:56,167 --> 00:08:57,584 I've also wasted some of mine. 167 00:08:57,667 --> 00:08:59,751 I'm supposed to be on a vacation. 168 00:09:00,334 --> 00:09:01,584 Goodbye! 169 00:09:01,667 --> 00:09:03,251 Oh, now, wait a minute. 170 00:09:05,209 --> 00:09:06,209 Hey! 171 00:09:20,667 --> 00:09:22,709 You really do need somebody to look after you. 172 00:09:24,126 --> 00:09:25,876 - You all right? - Yes. 173 00:09:25,959 --> 00:09:27,209 Yes, I think so. 174 00:09:29,792 --> 00:09:30,834 Taxi! 175 00:09:40,292 --> 00:09:41,292 Where to, guvnor? 176 00:09:41,376 --> 00:09:43,292 - Just drive around for a while. - Right. 177 00:09:45,626 --> 00:09:47,542 Did that look like an accident to you? 178 00:09:47,626 --> 00:09:50,376 Well, it looked like someone wanted you to have one. 179 00:09:50,459 --> 00:09:51,459 Exactly. 180 00:09:51,542 --> 00:09:54,126 Now perhaps you'll believe that Sylvia was murdered, 181 00:09:54,209 --> 00:09:56,876 and the murderer knows that I'm trying to start an investigation. 182 00:09:56,959 --> 00:09:58,251 Well, that's obvious, isn't it? 183 00:09:58,334 --> 00:10:00,167 Well, it could be a possible connection. 184 00:10:01,334 --> 00:10:02,459 Tell me about Sylvia. 185 00:10:02,542 --> 00:10:04,001 What was she like? 186 00:10:04,084 --> 00:10:05,876 I don't know firsthand, I never met her. 187 00:10:05,959 --> 00:10:07,542 I only spoke to her two or three times on the phone 188 00:10:07,626 --> 00:10:09,084 when her cheque was overdue. 189 00:10:09,167 --> 00:10:11,959 Well, you'd better cable her father for a couple of photographs. 190 00:10:12,042 --> 00:10:13,834 What do you want photographs for? 191 00:10:13,917 --> 00:10:15,126 When you're investigating a murder, 192 00:10:15,209 --> 00:10:17,376 it's always nice to know what the victim looked like. 193 00:10:17,459 --> 00:10:19,334 Then you're going to take the case? 194 00:10:19,417 --> 00:10:21,376 Well… I don't know. 195 00:10:21,459 --> 00:10:22,501 Maybe. 196 00:10:23,292 --> 00:10:25,084 What made her father so sure it was murder? 197 00:10:25,167 --> 00:10:26,501 Did he have anything to go on? 198 00:10:26,584 --> 00:10:29,376 No, except that about six weeks ago, 199 00:10:29,459 --> 00:10:32,667 a man turned up in New York with $6,000 worth of IOUs 200 00:10:32,751 --> 00:10:34,167 signed by Sylvia. 201 00:10:34,251 --> 00:10:36,667 He said that if they weren't paid, she'd be in very great danger. 202 00:10:36,751 --> 00:10:37,751 I know, I know. 203 00:10:37,834 --> 00:10:39,959 So he paid and he never heard from the man again? 204 00:10:40,042 --> 00:10:41,167 Yes, how did you know? 205 00:10:41,251 --> 00:10:43,251 That's the way a shakedown works. 206 00:10:43,334 --> 00:10:45,459 - Did he ever hear from Sylvia? - No. 207 00:10:45,542 --> 00:10:46,876 Well, didn't he try to get in touch with her? 208 00:10:46,959 --> 00:10:49,792 Oh, he tried frantically, but she'd disappeared. 209 00:10:49,876 --> 00:10:51,209 Mm. 210 00:10:51,292 --> 00:10:54,334 You say that Sylvia was about to be married, to whom? 211 00:10:54,417 --> 00:10:55,751 A man named Roger Ford. 212 00:10:55,834 --> 00:10:58,501 Is he the one that sent the cable to Sylvia's father? 213 00:10:58,584 --> 00:11:00,334 No, that was her lawyer. 214 00:11:00,417 --> 00:11:02,584 - And what was his name? - Hector Reith. 215 00:11:02,667 --> 00:11:04,251 - Here in town? - Yes. 216 00:11:04,334 --> 00:11:06,751 I could arrange an appointment, if you'd like to meet him. 217 00:11:06,834 --> 00:11:07,834 No. 218 00:11:08,667 --> 00:11:10,917 No, I think I'll just drop in on him. 219 00:11:16,042 --> 00:11:17,501 So long vacation. 220 00:11:19,209 --> 00:11:20,209 Go on. 221 00:11:20,292 --> 00:11:21,501 Tell the driver the address. 222 00:11:23,626 --> 00:11:24,667 14 Golden Square. 223 00:11:24,751 --> 00:11:25,792 Right, lady. 224 00:11:51,709 --> 00:11:53,501 - Good afternoon, sir. - Hello. 225 00:11:53,584 --> 00:11:55,876 I wonder if you'll ask Mr Reith if he'll see me. 226 00:11:55,959 --> 00:11:57,292 My name's Steve Smith. 227 00:11:57,376 --> 00:11:59,501 I'm afraid Mr Reith has left for the day. 228 00:11:59,584 --> 00:12:00,709 Oh, that's too bad. 229 00:12:00,792 --> 00:12:01,959 Any idea where he's gone? 230 00:12:02,042 --> 00:12:03,417 He's playing golf. 231 00:12:03,501 --> 00:12:04,459 Oh, er… 232 00:12:05,709 --> 00:12:07,292 Where does he play? 233 00:12:07,376 --> 00:12:09,667 Well, at the Greenfields, near Windsor. 234 00:12:10,292 --> 00:12:11,126 Thanks. 235 00:12:11,209 --> 00:12:12,334 I may try him there. 236 00:12:12,417 --> 00:12:13,959 - Good afternoon. - Bye. 237 00:12:23,834 --> 00:12:25,084 Mr Reith? 238 00:12:25,167 --> 00:12:26,292 Yes, what is it? 239 00:12:26,376 --> 00:12:28,126 My name is Steve Smith. 240 00:12:28,209 --> 00:12:29,084 Oh. 241 00:12:29,167 --> 00:12:31,626 Are you the fellow my secretary telephoned about? 242 00:12:31,709 --> 00:12:32,792 Yes. 243 00:12:32,876 --> 00:12:36,126 I want to talk to you about Sylvia Garde. 244 00:12:36,209 --> 00:12:38,501 She didn't say it was about Sylvia. 245 00:12:38,584 --> 00:12:40,251 I didn't tell her. 246 00:12:40,334 --> 00:12:41,792 What a tragedy. 247 00:12:41,876 --> 00:12:43,501 Did you know Sylvia? 248 00:12:43,584 --> 00:12:44,876 Never met her. 249 00:12:44,959 --> 00:12:46,959 Your loss, I assure you. 250 00:12:47,042 --> 00:12:50,667 I knew her off and on, ever since she was 15. 251 00:12:51,792 --> 00:12:53,709 I can't imagine why she took her life. 252 00:12:54,376 --> 00:12:55,751 Neither can her father. 253 00:12:55,834 --> 00:12:57,626 Quite, quite. 254 00:12:58,126 --> 00:12:59,209 Poor fellow. 255 00:12:59,709 --> 00:13:01,292 I'm not concentrating. 256 00:13:01,376 --> 00:13:02,542 Do you play this game? 257 00:13:03,251 --> 00:13:05,167 Er… No, not at all. 258 00:13:05,959 --> 00:13:06,959 Pity. 259 00:13:08,542 --> 00:13:10,167 You don't know what you're missing. 260 00:13:10,251 --> 00:13:11,792 I don't miss much, Mr Reith. 261 00:13:13,834 --> 00:13:15,417 Yes, Sylvia was an enchanting girl. 262 00:13:15,501 --> 00:13:16,792 She had her faults, of course, 263 00:13:16,876 --> 00:13:18,626 but they were all charming ones. 264 00:13:18,709 --> 00:13:21,542 She was gay, generous, carefree. 265 00:13:23,209 --> 00:13:25,292 To those who knew Sylvia, it was a privilege. 266 00:13:25,376 --> 00:13:28,251 But then of course, few men knew Sylvia as well as I did. 267 00:13:29,001 --> 00:13:30,667 Well, let's get back to her faults. 268 00:13:30,751 --> 00:13:32,334 Oh, but why? 269 00:13:32,417 --> 00:13:36,084 Why should we speak of the small faults of one who is dead? 270 00:13:36,167 --> 00:13:37,834 So we can find out who killed her. 271 00:13:38,751 --> 00:13:40,001 Killed her? 272 00:13:40,084 --> 00:13:42,334 But you… you aren't serious? 273 00:13:42,417 --> 00:13:44,334 What about her faults? 274 00:13:44,417 --> 00:13:46,626 As I said, she was generous. 275 00:13:46,709 --> 00:13:48,667 Perhaps that was what got her into difficulties. 276 00:13:48,751 --> 00:13:51,001 Financial difficulties, I mean. 277 00:13:51,084 --> 00:13:53,084 There was a wild streak in Sylvia. 278 00:13:53,709 --> 00:13:56,126 When the notion took her, off she'd go. 279 00:13:56,626 --> 00:14:00,459 Paris, Rome, Madrid, gambling at the casinos. 280 00:14:01,376 --> 00:14:02,792 Sylvia loved gambling. 281 00:14:03,834 --> 00:14:05,792 Were you in love with her, Mr Reith? 282 00:14:07,167 --> 00:14:08,959 Aren't you being rather personal? 283 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 - Waiter. - Yes, sir. 284 00:14:19,209 --> 00:14:20,167 A packet of cigarettes. 285 00:14:20,251 --> 00:14:21,251 - Yes, sir. - Right away. 286 00:14:21,334 --> 00:14:22,459 If you like, sir. 287 00:14:38,167 --> 00:14:40,292 You forgot your golf balls, Mr Reith. 288 00:14:44,334 --> 00:14:48,209 You, er, also forgot to answer my question. 289 00:14:49,042 --> 00:14:50,167 What question? 290 00:14:50,251 --> 00:14:51,876 Were you in love with Sylvia? 291 00:14:53,042 --> 00:14:55,167 Everyone who knew Sylvia loved her. 292 00:14:56,084 --> 00:14:58,584 And you think perhaps it was her generosity 293 00:14:58,667 --> 00:15:00,792 that got her into the financial difficulties? 294 00:15:00,876 --> 00:15:02,334 I think it's more than likely. 295 00:15:02,417 --> 00:15:04,251 Did you mention that at the investigation? 296 00:15:04,334 --> 00:15:06,542 Yes, I did, the coroner was investigating 297 00:15:06,626 --> 00:15:08,042 cause for suicide. 298 00:15:08,126 --> 00:15:09,876 And you supplied the cause? 299 00:15:11,042 --> 00:15:12,542 May I ask what right you have 300 00:15:12,626 --> 00:15:14,417 to delve into Sylvia's private affairs? 301 00:15:14,501 --> 00:15:15,959 Look, Mr Reith, I'm a detective. 302 00:15:16,042 --> 00:15:17,376 I'm working for Sylvia's father. 303 00:15:17,459 --> 00:15:19,292 To me, she's just another case. 304 00:15:19,376 --> 00:15:22,126 Now, either you want to help us get at the truth or you don't. 305 00:15:23,376 --> 00:15:24,417 I see. 306 00:15:25,834 --> 00:15:28,084 Now, I'm told that Sylvia was about to marry a man 307 00:15:28,167 --> 00:15:29,251 named Roger Ford. 308 00:15:29,334 --> 00:15:30,417 Do you know him? 309 00:15:31,292 --> 00:15:33,126 Mr Ford is one of my clients. 310 00:15:33,209 --> 00:15:35,542 Oh, can you give me his address? 311 00:15:35,626 --> 00:15:38,084 Yes, I can give you his address if you want it. 312 00:15:39,376 --> 00:15:43,292 Did, er, Sylvia leave Mr Ford any money? 313 00:15:43,376 --> 00:15:44,709 Very little money to leave. 314 00:15:44,792 --> 00:15:46,751 The estate was mostly eaten up with debts. 315 00:15:47,584 --> 00:15:50,792 She left him a small bungalow near Bray on Thames 316 00:15:50,876 --> 00:15:52,834 and a few minor articles of jewellery. 317 00:15:52,917 --> 00:15:55,084 Most of them I think Mr Ford had given her himself. 318 00:15:55,167 --> 00:15:56,376 Mm. 319 00:15:56,459 --> 00:15:57,667 All right, thank you. 320 00:15:59,334 --> 00:16:02,751 Oh, er, one more thing, Mr Reith. 321 00:16:02,834 --> 00:16:06,209 Do you know a girl named Louise Balfour? 322 00:16:06,292 --> 00:16:07,501 Balfour? 323 00:16:07,584 --> 00:16:09,251 Yes, the name does sound familiar. 324 00:16:09,334 --> 00:16:11,001 Wasn't she one of Sylvia's friends? 325 00:16:11,084 --> 00:16:12,542 You didn't know her personally? 326 00:16:12,626 --> 00:16:13,667 No. 327 00:16:15,251 --> 00:16:16,501 Thanks again, Mr Reith. 328 00:16:16,584 --> 00:16:17,792 You've been very helpful. 329 00:16:17,876 --> 00:16:19,001 I try to be. 330 00:16:19,084 --> 00:16:21,542 If we meet again, you might even grow to like me. 331 00:16:22,584 --> 00:16:23,751 We'll meet again. 332 00:16:53,584 --> 00:16:54,792 Mr Ford? 333 00:16:54,876 --> 00:16:56,292 Mr Steven Smith? 334 00:16:56,376 --> 00:16:57,626 Yes, that's right. 335 00:16:57,709 --> 00:16:59,876 I've been expecting you, come on in. 336 00:16:59,959 --> 00:17:00,959 Thank you. 337 00:17:04,376 --> 00:17:05,709 A little hobby of mine. 338 00:17:05,792 --> 00:17:08,917 I give shows with them, for charity, of course. 339 00:17:12,542 --> 00:17:16,126 Did, er, Hector Reith tell you I was coming? 340 00:17:16,209 --> 00:17:18,334 He said you might. 341 00:17:18,417 --> 00:17:19,876 Come and sit down, Mr Smith. 342 00:17:20,751 --> 00:17:22,042 Can I give you a little drink? 343 00:17:22,126 --> 00:17:24,376 I have an excellent brandy I can recommend. 344 00:17:25,084 --> 00:17:26,126 Thank you. 345 00:17:29,042 --> 00:17:31,917 I told Mr Reith that if there is anything behind 346 00:17:32,001 --> 00:17:35,167 Sylvia's death which wasn't brought to light at the inquest, 347 00:17:35,251 --> 00:17:37,876 I should be only too glad to give you every assistance I can. 348 00:17:37,959 --> 00:17:40,251 You make these things yourself? 349 00:17:40,334 --> 00:17:41,417 Of course. 350 00:17:42,292 --> 00:17:44,042 A man couldn't put on a show worth watching 351 00:17:44,126 --> 00:17:46,501 unless he made his puppets himself. 352 00:17:46,584 --> 00:17:48,126 Why? 353 00:17:48,209 --> 00:17:49,626 Why? 354 00:17:49,709 --> 00:17:51,251 - Your brandy. - Oh. 355 00:17:51,334 --> 00:17:53,501 You see, the essence of creating a puppet, Mr Smith, 356 00:17:53,584 --> 00:17:56,209 isn't merely governed by its physical structure. 357 00:17:56,292 --> 00:18:00,334 To a puppeteer, his little actors are… alive. 358 00:18:01,001 --> 00:18:03,876 Each has his own personality, his own traits. 359 00:18:04,959 --> 00:18:06,751 His own philosophy. 360 00:18:06,834 --> 00:18:07,792 Haven't you? 361 00:18:10,126 --> 00:18:11,876 You really surprise me, Mr Ford. 362 00:18:12,792 --> 00:18:14,917 Sylvia loved my puppets, Mr Smith. 363 00:18:16,584 --> 00:18:17,709 Strange girl. 364 00:18:18,709 --> 00:18:20,084 Strange and rather wonderful. 365 00:18:21,251 --> 00:18:22,501 I shall never forget her. 366 00:18:23,876 --> 00:18:26,126 I can't even accept the fact that she is dead. 367 00:18:26,876 --> 00:18:28,001 Can't you? 368 00:18:28,834 --> 00:18:31,417 Sylvia and I often sat in this room together, 369 00:18:31,501 --> 00:18:34,292 talking, planning our future. 370 00:18:36,042 --> 00:18:37,334 Whatever possessed her… 371 00:18:44,834 --> 00:18:45,917 Forgive me. 372 00:18:57,084 --> 00:18:58,542 Sylvia leave you any money? 373 00:18:59,584 --> 00:19:00,626 Money? 374 00:19:01,292 --> 00:19:02,584 Oh, very little. 375 00:19:03,459 --> 00:19:05,459 Apart from what I gave her, 376 00:19:05,542 --> 00:19:07,667 the poor girl had very little to leave. 377 00:19:07,751 --> 00:19:08,959 Mm-hmm. 378 00:19:10,126 --> 00:19:14,167 What do you know about a girl named… Louise Balfour? 379 00:19:15,751 --> 00:19:18,542 Only that she was Sylvia's companion. 380 00:19:18,626 --> 00:19:20,251 I didn't see a great deal of her. 381 00:19:21,167 --> 00:19:23,292 Sylvia leave her any money? 382 00:19:23,376 --> 00:19:25,167 No, I don't think so. 383 00:19:26,042 --> 00:19:28,292 I was the sole beneficiary. 384 00:19:31,626 --> 00:19:33,501 Where does Louise Balfour live now? 385 00:19:35,584 --> 00:19:37,667 I'm afraid I have lost touch with her. 386 00:19:38,626 --> 00:19:40,251 She was very close to Sylvia at one time, 387 00:19:40,334 --> 00:19:42,001 but I think there was a quarrel. 388 00:19:43,209 --> 00:19:45,001 You know what girls are, Mr Smith. 389 00:19:45,959 --> 00:19:48,876 Sylvia had a certain proprietary attitude towards me, 390 00:19:48,959 --> 00:19:51,584 and I think somehow she began to resent 391 00:19:51,667 --> 00:19:53,792 Louise's intrusion into our privacy. 392 00:19:56,042 --> 00:19:57,209 If you know what I mean. 393 00:19:57,292 --> 00:19:58,334 Oh, yes. 394 00:19:59,501 --> 00:20:01,292 Yes, you mean she was jealous? 395 00:20:02,792 --> 00:20:04,917 As you put it so bluntly, yes, 396 00:20:05,001 --> 00:20:07,459 I think jealousy did enter into it. 397 00:20:07,542 --> 00:20:09,042 Can you think of any reason why your fiancée 398 00:20:09,126 --> 00:20:10,542 would've taken her own life? 399 00:20:12,626 --> 00:20:13,917 None at all. 400 00:20:14,542 --> 00:20:17,251 Can you imagine anyone wanting to take it for her? 401 00:20:19,667 --> 00:20:22,001 You're not suggesting, surely, that Sylvia was… 402 00:20:24,417 --> 00:20:26,084 Thanks for the drink. 403 00:20:26,167 --> 00:20:28,584 Are you implying that Sylvia was murdered? 404 00:20:30,376 --> 00:20:31,459 Not yet. 405 00:20:34,834 --> 00:20:36,459 Pity about Louise Balfour's address. 406 00:20:36,542 --> 00:20:38,542 I'd hope to keep Scotland Yard out of this, 407 00:20:38,626 --> 00:20:42,542 but I… I suppose they'll be able to find it for me. 408 00:20:42,626 --> 00:20:45,292 Well, if there's anything I've forgotten I feel you should know, 409 00:20:45,376 --> 00:20:46,959 I'll certainly get in touch with you. 410 00:20:47,042 --> 00:20:50,001 - Mm. - Excuse me, Mr Smith. 411 00:20:50,084 --> 00:20:52,667 You have a most unusual face. 412 00:20:52,751 --> 00:20:54,834 I should love to do a puppet of you sometime. 413 00:20:55,751 --> 00:20:57,501 Afraid I'm not the type. 414 00:20:57,584 --> 00:20:59,084 Did you ever do one of Sylvia? 415 00:21:00,501 --> 00:21:01,542 Never. 416 00:21:01,626 --> 00:21:03,417 One of my deepest regrets. 417 00:21:07,751 --> 00:21:10,334 By the way, I'm staying at the Hotel Plaza, 418 00:21:10,417 --> 00:21:12,667 just in case anything should turn up. 419 00:21:22,626 --> 00:21:24,542 Did Ford act like a bereaved fiancé? 420 00:21:24,626 --> 00:21:26,376 He acted, period. 421 00:21:29,751 --> 00:21:31,001 What's the next step? 422 00:21:31,959 --> 00:21:33,667 Gonna wait here for a phone call. 423 00:21:33,751 --> 00:21:34,834 Oh, who from? 424 00:21:35,667 --> 00:21:36,751 Roger Ford. 425 00:21:37,917 --> 00:21:40,209 But I don't understand, you've only just come from him. 426 00:21:41,042 --> 00:21:42,834 That's right, I have, Annie. 427 00:21:43,792 --> 00:21:46,626 In the meantime, I think I'll get some sleep. 428 00:21:46,709 --> 00:21:47,959 Sleep? 429 00:21:48,042 --> 00:21:51,167 Er, quaint old American custom, do you mind? 430 00:21:51,251 --> 00:21:53,959 But I thought that when a detective went on a case, 431 00:21:54,042 --> 00:21:57,334 a good detective that is, he worked 24 hours a day. 432 00:21:57,417 --> 00:21:59,376 Oh, that's what you thought, is it? 433 00:21:59,459 --> 00:22:00,376 Certainly. 434 00:22:00,459 --> 00:22:02,876 That's why I've taken the room next door to yours. 435 00:22:04,876 --> 00:22:06,001 You what? 436 00:22:06,084 --> 00:22:09,542 Well, I… I thought that if you needed me to type for you 437 00:22:09,626 --> 00:22:12,459 or make calls, I could be on hand at the time. 438 00:22:13,542 --> 00:22:15,584 Besides, I feel safer. 439 00:22:16,709 --> 00:22:19,001 Annie, may I tell you what you are? 440 00:22:19,084 --> 00:22:21,292 - By all means. - Part idiot. 441 00:22:23,876 --> 00:22:25,334 And part angel. 442 00:22:30,001 --> 00:22:31,126 Hello? 443 00:22:31,209 --> 00:22:32,834 By lucky chance, I ran into some friends 444 00:22:32,917 --> 00:22:34,542 of Louise Balfour's after you'd left, 445 00:22:34,626 --> 00:22:36,251 and they gave me her address. 446 00:22:36,334 --> 00:22:38,792 Well, now that was lucky, wasn't it? 447 00:22:40,084 --> 00:22:42,292 34 Albion Close. 448 00:22:43,584 --> 00:22:45,126 Thank you, Mr Ford. 449 00:22:46,542 --> 00:22:48,751 Wonderful what the mention of Scotland Yard will do. 450 00:22:48,834 --> 00:22:50,667 He's given me Louise Balfour's address. 451 00:22:52,459 --> 00:22:54,667 - Are you going to see her? - Right away. 452 00:22:54,751 --> 00:22:56,042 When will you be back? 453 00:22:56,126 --> 00:22:58,376 Well, that depends on Miss Balfour. 454 00:22:59,292 --> 00:23:01,251 Is that why you're changing your tie? 455 00:23:02,459 --> 00:23:03,792 Special occasion, Annie. 456 00:23:05,626 --> 00:23:07,459 Maybe I'd better go and see her. 457 00:23:07,542 --> 00:23:09,417 No, that's what you pay me for. 458 00:23:10,251 --> 00:23:12,584 Well, don't overwork. 459 00:23:20,584 --> 00:23:22,167 Oh, one for luck. 460 00:23:52,917 --> 00:23:54,626 - Evening. - Good evening, sir. 461 00:23:54,709 --> 00:23:55,876 Miss Balfour at home? 462 00:23:55,959 --> 00:23:57,417 Well, she is, sir, she's just come in. 463 00:23:57,501 --> 00:24:00,126 My name's Smith. I'd like to see her. 464 00:24:00,209 --> 00:24:01,709 Well, it's very late, sir. 465 00:24:01,792 --> 00:24:04,292 Er… Er, yes, isn't it? 466 00:24:55,709 --> 00:24:58,376 Are you pricing my furniture by any chance, Mr Smith? 467 00:25:02,709 --> 00:25:07,126 Oh, I er… I always did like beautiful things. 468 00:25:10,959 --> 00:25:12,626 What can I do for you? 469 00:25:15,792 --> 00:25:17,584 I was a friend of Sylvia Garde. 470 00:25:18,376 --> 00:25:19,751 Were you? 471 00:25:19,834 --> 00:25:21,001 Close friend? 472 00:25:21,084 --> 00:25:22,042 Hmm. 473 00:25:23,917 --> 00:25:25,792 She often spoke of you, Miss Balfour. 474 00:25:26,876 --> 00:25:28,584 When I read of her death, I wanted to meet someone 475 00:25:28,667 --> 00:25:31,876 who might know more about it than appeared in the papers. 476 00:25:31,959 --> 00:25:34,876 There was, there was something about Sylvia, wasn't there? 477 00:25:35,792 --> 00:25:37,501 There's something about everybody. 478 00:25:38,292 --> 00:25:40,292 Yes, but it's… 479 00:25:40,376 --> 00:25:43,167 it's hard for one to think of Sylvia as dead, isn't it? 480 00:25:43,251 --> 00:25:44,501 It isn't for me. 481 00:25:45,709 --> 00:25:46,876 Can I fix you a drink? 482 00:25:48,209 --> 00:25:50,001 Er, no. No, thank you. 483 00:25:52,042 --> 00:25:53,126 Cigarette? 484 00:25:56,001 --> 00:25:58,126 I'm surprised Sylvia never told you about me. 485 00:25:58,792 --> 00:26:00,876 - Did you know her that well? - Yes. 486 00:26:01,334 --> 00:26:03,709 Are you trying to tell me that you were once in love with her? 487 00:26:04,501 --> 00:26:06,209 How did you happen to break up? 488 00:26:06,959 --> 00:26:09,001 Well, she was jealous. 489 00:26:09,084 --> 00:26:12,917 There was a girl, a girl named Peggy Tomlinson. 490 00:26:13,001 --> 00:26:15,251 Er, didn't she ever mention Peggy? 491 00:26:17,042 --> 00:26:19,126 You're a very poor liar, aren't you? 492 00:26:21,459 --> 00:26:23,626 There was a story in the evening paper about you arriving. 493 00:26:24,626 --> 00:26:26,001 They published a picture of you. 494 00:26:28,084 --> 00:26:30,042 I'm quite sure that if Sylvia had known anyone 495 00:26:30,126 --> 00:26:32,751 as famous as Whispering Smith, she would've told me. 496 00:26:34,959 --> 00:26:37,042 Don't look now, but your jaw's hanging. 497 00:26:40,542 --> 00:26:42,417 - So I lied. - Why? 498 00:26:44,792 --> 00:26:47,001 Maybe I wanted to find out something. 499 00:26:47,709 --> 00:26:48,959 About me? 500 00:26:49,834 --> 00:26:51,001 Could be. 501 00:26:54,251 --> 00:26:55,334 Did you succeed? 502 00:26:57,001 --> 00:26:57,959 Could be. 503 00:27:00,376 --> 00:27:02,834 Now, how about that drink? 504 00:27:02,917 --> 00:27:04,126 All right. 505 00:27:05,084 --> 00:27:06,167 Take me out? 506 00:27:08,126 --> 00:27:09,417 What's holding us back? 507 00:27:12,209 --> 00:27:16,126 Tell me, do you always make such fast decisions? 508 00:27:16,209 --> 00:27:17,459 Yes, always. 509 00:27:19,709 --> 00:27:22,626 It might not be smart to make fast decisions about me. 510 00:27:22,709 --> 00:27:23,834 Why? 511 00:27:23,917 --> 00:27:26,376 Well, I'm just a poor detective. 512 00:27:26,459 --> 00:27:27,792 I like working men. 513 00:27:48,209 --> 00:27:49,417 - Louise? - Mm. 514 00:27:52,376 --> 00:27:53,709 You know Hector Reith? 515 00:27:54,292 --> 00:27:55,376 Slightly. 516 00:27:56,251 --> 00:27:58,876 Think he could've had anything to do with Sylvia Garde's death? 517 00:27:58,959 --> 00:28:00,126 I don't think so. 518 00:28:00,792 --> 00:28:02,751 Hey, now wait a minute, wait a minute. 519 00:28:02,834 --> 00:28:04,417 What are you fighting? 520 00:28:04,501 --> 00:28:05,417 Everything. 521 00:28:05,959 --> 00:28:07,042 Relax. 522 00:28:07,126 --> 00:28:08,667 Have fun. 523 00:28:08,751 --> 00:28:10,626 That's what I thought we were going to do. 524 00:28:10,709 --> 00:28:12,459 All you've done is to ask questions. 525 00:28:22,292 --> 00:28:23,834 You said it yourself. 526 00:28:25,001 --> 00:28:26,126 I'm a working man. 527 00:28:30,334 --> 00:28:33,209 From everything I've learned today, I believe Sylvia was murdered. 528 00:28:33,292 --> 00:28:35,209 Now do you wanna help me find out who did it or don't you? 529 00:28:35,292 --> 00:28:36,876 Of course I do, but how can I? 530 00:28:37,792 --> 00:28:39,876 All I know is Sylvia wasn't like other people. 531 00:28:40,751 --> 00:28:42,667 Her mind was driving and twisted. 532 00:28:44,126 --> 00:28:46,126 There were times when she hated everybody. 533 00:28:46,917 --> 00:28:48,084 Mostly she hated herself. 534 00:28:49,834 --> 00:28:51,084 Did she hate you? 535 00:28:52,709 --> 00:28:55,709 She did get the idea that Roger Ford and I were secretly in love. 536 00:28:57,042 --> 00:28:58,292 And were you? 537 00:28:58,376 --> 00:28:59,334 Of course not. 538 00:28:59,417 --> 00:29:02,667 I liked him, but chiefly because he was to be her husband. 539 00:29:04,251 --> 00:29:06,126 The three of us went around a lot together. 540 00:29:07,001 --> 00:29:08,167 The three of you. 541 00:29:09,209 --> 00:29:11,251 Sylvia seemed to enjoy having me along. 542 00:29:12,709 --> 00:29:14,376 Then one day something happened. I… 543 00:29:15,959 --> 00:29:18,501 I don't know what it was, she turned, changed. 544 00:29:20,667 --> 00:29:22,459 Could I have my coat, please? 545 00:29:22,542 --> 00:29:23,459 Oh. 546 00:29:24,542 --> 00:29:25,959 She never spoke to me again. 547 00:29:27,334 --> 00:29:29,834 I can only believe that someone poisoned her mind against me. 548 00:29:31,084 --> 00:29:33,084 As for Hector Reith, I hate him. 549 00:29:33,167 --> 00:29:35,084 Thought you said you didn't know him very well. 550 00:29:36,334 --> 00:29:38,834 I'm the type who hates or loves at first sight. 551 00:29:48,917 --> 00:29:50,126 Will I see you again? 552 00:29:50,876 --> 00:29:51,876 Definitely. 553 00:29:52,542 --> 00:29:53,959 Now that I've met you, I… 554 00:29:54,584 --> 00:29:56,959 I don't think I'll be so afraid of things anymore. 555 00:29:57,876 --> 00:30:01,209 Don't know why I should say this, but it's a feeling I have. 556 00:30:03,376 --> 00:30:04,917 Sorry I was so moody. 557 00:30:07,001 --> 00:30:08,792 Sorry I asked so many questions. 558 00:30:10,334 --> 00:30:11,334 Goodnight. 559 00:30:13,001 --> 00:30:14,251 Goodnight. 560 00:32:10,209 --> 00:32:11,917 You know I might kill you, buster. 561 00:32:12,001 --> 00:32:14,251 No. No, don't, I… I ain't done nothing. 562 00:32:14,334 --> 00:32:15,792 You want to talk? 563 00:32:15,876 --> 00:32:17,001 What do you want to know? 564 00:32:17,084 --> 00:32:18,917 Who hired you to tail me around? 565 00:32:19,001 --> 00:32:20,876 - What do you mean? - You tried to run that girl down. 566 00:32:20,959 --> 00:32:22,417 - No, I tell you— - Come on! 567 00:32:23,501 --> 00:32:24,501 The agency. 568 00:32:24,584 --> 00:32:25,792 What agency? 569 00:32:25,876 --> 00:32:28,084 Star Opaque, the nursing home. 570 00:32:29,751 --> 00:32:31,751 Did they tell you who I was? 571 00:32:31,834 --> 00:32:32,876 Whispering Smith. 572 00:32:35,126 --> 00:32:36,126 Where do you live? 573 00:32:37,084 --> 00:32:39,251 - Got a room. - Okay, let's go to it. 574 00:32:39,334 --> 00:32:40,917 But one funny move out of you 575 00:32:41,001 --> 00:32:43,417 and you'll wake up in the alley with the cats looking at you. 576 00:32:53,792 --> 00:32:56,417 The Star Opaque Nursing Home, eh? 577 00:32:56,501 --> 00:32:59,001 A clearing house where you can hire a murderer, 578 00:32:59,084 --> 00:33:01,042 a burglar, a thief, anything else you want, 579 00:33:01,126 --> 00:33:02,917 as long as it's illegal, that right? 580 00:33:03,001 --> 00:33:04,417 - That's it, guvnor. - Yeah. 581 00:33:05,126 --> 00:33:06,376 They hired you, eh? 582 00:33:08,376 --> 00:33:09,501 Who hired them? 583 00:33:09,584 --> 00:33:11,584 They never tell us stiffs nothing. 584 00:33:14,251 --> 00:33:16,792 You know, buster, for some reason, I believe you. 585 00:33:18,584 --> 00:33:20,876 Looks like the only way I'm gonna find out who wants me dead 586 00:33:20,959 --> 00:33:24,917 is to pay a little visit to the Star Opaque. 587 00:33:25,667 --> 00:33:27,042 Don't go near that place. 588 00:33:27,126 --> 00:33:29,042 They'll put you in one of their little rooms 589 00:33:29,126 --> 00:33:31,042 and put a straitjacket on you. 590 00:33:31,126 --> 00:33:33,251 Then they pour whisky down your throat. 591 00:33:33,334 --> 00:33:36,459 They'll keep you there till you die of alcohol poisoning. 592 00:33:36,542 --> 00:33:39,292 It's what the autopsy shows anyhow. 593 00:33:39,376 --> 00:33:40,334 Nice people, huh? 594 00:33:41,251 --> 00:33:45,084 Well, don't worry, buster, I don't intend to make this a social call. 595 00:33:47,626 --> 00:33:50,917 And by the way, you're gonna be awful unpopular by morning. 596 00:33:51,001 --> 00:33:53,209 If I were you, I'd get out of town. 597 00:36:50,667 --> 00:36:52,876 It is past four o'clock in the morning. 598 00:36:52,959 --> 00:36:55,501 Therefore, I presume this visit is one of the utmost importance. 599 00:36:55,584 --> 00:36:56,834 Your name, please? 600 00:36:59,376 --> 00:37:00,626 Smith, what's yours? 601 00:37:00,709 --> 00:37:01,959 Smith? 602 00:37:02,042 --> 00:37:04,084 Ah, you prefer to remain anonymous. 603 00:37:04,167 --> 00:37:06,376 So many of our patients do. 604 00:37:06,459 --> 00:37:07,709 I am Dr Taren. 605 00:37:10,834 --> 00:37:12,376 But we waste time. 606 00:37:12,459 --> 00:37:14,209 Since you have surely come on an important errand, 607 00:37:14,292 --> 00:37:16,042 I should like to know at once what it is. 608 00:37:17,126 --> 00:37:18,917 Somebody hired you to put a tail on me. 609 00:37:19,001 --> 00:37:19,792 Who was it? 610 00:37:19,876 --> 00:37:21,626 Please step a little closer. 611 00:37:23,459 --> 00:37:25,084 Ah, yes. 612 00:37:25,167 --> 00:37:26,876 Dementia praecox. 613 00:37:26,959 --> 00:37:28,417 Hallucinations. 614 00:37:28,501 --> 00:37:29,959 You have reached an acute state 615 00:37:30,042 --> 00:37:31,834 where you imagine people are after you. 616 00:37:31,917 --> 00:37:34,292 Advanced alcoholic delusions. 617 00:37:34,376 --> 00:37:36,542 You are indeed in need of help. 618 00:37:36,626 --> 00:37:37,959 Look, Dr Jekyll, 619 00:37:38,042 --> 00:37:40,126 I'm not drunk and I'm not imagining things. 620 00:37:40,209 --> 00:37:43,001 One of the symptoms of alcoholic derangement 621 00:37:43,084 --> 00:37:46,251 is that whilst in a state of extreme inebriation, 622 00:37:46,334 --> 00:37:49,251 one imagines himself to be perfectly sober. 623 00:37:49,334 --> 00:37:50,959 Will you knock off the double talk? 624 00:37:51,042 --> 00:37:53,584 You referred to me just now as Dr Jekyll. 625 00:37:53,667 --> 00:37:56,917 Does that not prove to you that even identities are becoming blurred 626 00:37:57,001 --> 00:37:58,542 by the alcoholic haze? 627 00:37:59,292 --> 00:38:02,626 Williams, we have a new patient with us. 628 00:38:02,709 --> 00:38:05,376 You will put him in Room 113. 629 00:38:05,459 --> 00:38:07,917 He appears to be calm, but be on your guard. 630 00:38:08,001 --> 00:38:11,042 He is a manic depressive, suffering intense melancholia, 631 00:38:11,126 --> 00:38:14,001 which produces the hallucination that he is being followed. 632 00:38:14,584 --> 00:38:17,001 He may try to elude you. Do not let him. 633 00:38:17,084 --> 00:38:19,584 For his own good, he must be confined. 634 00:38:20,167 --> 00:38:21,209 Come on. 635 00:38:21,959 --> 00:38:23,876 Don't do that, Mr Smith. 636 00:38:27,209 --> 00:38:29,084 Nice little snake pit you got here. 637 00:38:29,167 --> 00:38:33,376 Williams, I asked you to take Mr Smith to Room 113. 638 00:39:09,501 --> 00:39:10,584 Steve? 639 00:39:11,251 --> 00:39:12,167 Annie. 640 00:39:12,251 --> 00:39:14,167 I'm in here, come on in. 641 00:39:14,251 --> 00:39:16,001 Oh, Steve, I've been going crazy. 642 00:39:16,084 --> 00:39:17,792 I thought something had happened to you. 643 00:39:17,876 --> 00:39:18,667 Are you kidding? 644 00:39:18,751 --> 00:39:20,167 Where have you been all night? 645 00:39:20,251 --> 00:39:22,126 You have now had your wish. 646 00:39:22,209 --> 00:39:24,751 I have worked 24 hours around the clock. 647 00:39:26,417 --> 00:39:27,417 Louise Balfour? 648 00:39:27,959 --> 00:39:30,459 Not all this time, Annie. 649 00:39:30,542 --> 00:39:32,917 Look, I've gotta sleep, will you do something for me? 650 00:39:33,001 --> 00:39:33,792 Mm. 651 00:39:33,876 --> 00:39:36,376 Call Inspector Meaker at Scotland Yard, Dave Meaker. 652 00:39:36,459 --> 00:39:39,584 Tell him I'd like to see him about 11 o'clock tomorrow morning. 653 00:39:39,667 --> 00:39:41,959 - Right. - Oh, and tell him too that, er, 654 00:39:42,042 --> 00:39:43,959 might be worth his while if he investigated 655 00:39:44,042 --> 00:39:45,667 the Star Opaque Nursing Home. 656 00:39:45,751 --> 00:39:46,751 Why? 657 00:39:46,834 --> 00:39:47,792 Well… 658 00:39:49,542 --> 00:39:51,084 I don't like 'em. 659 00:39:51,167 --> 00:39:52,209 They tried to kill me. 660 00:39:52,292 --> 00:39:54,209 Yes, but just because they tried to k… 661 00:39:55,251 --> 00:39:56,626 They did what? 662 00:39:58,709 --> 00:40:00,167 Call the inspector, Annie. 663 00:40:00,251 --> 00:40:02,626 Steve, don't go to sleep. 664 00:40:02,709 --> 00:40:04,542 You can't leave me in the air like this. 665 00:40:04,626 --> 00:40:05,959 You can't. 666 00:40:06,042 --> 00:40:08,167 Oh, but, Annie, I can. 667 00:40:09,542 --> 00:40:10,626 Steve. 668 00:40:11,626 --> 00:40:13,334 Please don't call me Annie. 669 00:40:14,417 --> 00:40:15,667 My name's Anne. 670 00:40:16,334 --> 00:40:21,251 I've got dementia praecox, alcoholic hallucinations. 671 00:40:23,751 --> 00:40:25,751 I'm in a bad way, Annie. 672 00:40:39,084 --> 00:40:40,501 Now look here, Steve. 673 00:40:40,584 --> 00:40:43,917 I've had the Star Opaque under observation for the past six weeks, 674 00:40:44,001 --> 00:40:45,792 building up a lovely case against them. 675 00:40:45,876 --> 00:40:47,876 Within 12 hours of your arriving in England, 676 00:40:47,959 --> 00:40:49,292 you raid the place on your own 677 00:40:49,376 --> 00:40:51,251 and scare the living daylights out of them. 678 00:40:51,334 --> 00:40:54,626 Well, we're all even, they scared the living daylights out of me. 679 00:40:54,709 --> 00:40:56,334 Well, serves you right. 680 00:40:56,417 --> 00:40:58,709 It may interest you to know that I raided the Star Opaque Nursing Home 681 00:40:58,792 --> 00:41:00,209 earlier this morning, and what did I find? 682 00:41:00,292 --> 00:41:02,001 Nothing, absolutely nothing. 683 00:41:02,084 --> 00:41:03,084 Soon as you'd gone, 684 00:41:03,167 --> 00:41:05,334 they got busy and destroyed every stitch of evidence. 685 00:41:05,417 --> 00:41:07,501 Er, Dave, not to change the subject, 686 00:41:07,584 --> 00:41:11,417 but I did introduce my new assistant, didn't I, Miss Carter? 687 00:41:11,501 --> 00:41:13,417 You did. How do you do again? 688 00:41:13,501 --> 00:41:15,084 You too. 689 00:41:15,167 --> 00:41:17,126 Well, since when have you had an assistant? 690 00:41:17,209 --> 00:41:19,334 - Since the day I met her. - Yesterday. 691 00:41:19,959 --> 00:41:21,959 Oh, well. 692 00:41:22,042 --> 00:41:24,417 What are you doing here at Scotland Yard this morning anyway? 693 00:41:24,501 --> 00:41:27,792 I'm trying to find out something about the death of Sylvia Garde. 694 00:41:27,876 --> 00:41:28,834 You remember that name? 695 00:41:28,917 --> 00:41:30,459 Yes, I do indeed. 696 00:41:30,542 --> 00:41:32,709 - Suicide. - Well, I wonder. 697 00:41:32,792 --> 00:41:34,834 I've been checking up on some of her friends. 698 00:41:34,917 --> 00:41:37,334 Sergeant, bring in last month's suicide file, will you? 699 00:41:37,417 --> 00:41:40,834 Yes, I want the report on Sylvia Garde, spinster, deceased. 700 00:41:40,917 --> 00:41:42,501 You know a lawyer named Hector Reith? 701 00:41:42,584 --> 00:41:44,667 Yes, he was Sylvia Garde's trustee, wasn't he? 702 00:41:44,751 --> 00:41:45,792 What do you think of him? 703 00:41:45,876 --> 00:41:47,084 Oh, he's got a good practice. 704 00:41:47,167 --> 00:41:48,251 Know any of his clients? 705 00:41:48,334 --> 00:41:49,751 No, not personally. 706 00:41:49,834 --> 00:41:52,084 One of them was in the news last year, he, er, 707 00:41:52,167 --> 00:41:53,792 he was being blackmailed and… 708 00:41:53,876 --> 00:41:56,251 Well, you know, Steve, if only those fellows would come to the police, 709 00:41:56,334 --> 00:41:57,417 we might be able to help them. 710 00:41:57,501 --> 00:41:58,667 How'd he get into the news? 711 00:41:58,751 --> 00:42:00,667 Throwing himself off Tower Bridge. 712 00:42:01,584 --> 00:42:04,626 Doesn't that seem like sort of a strange coincidence? 713 00:42:04,709 --> 00:42:06,792 Yes, yes, it is, now you come to think of it. 714 00:42:06,876 --> 00:42:08,084 Sylvia Garde and… 715 00:42:08,167 --> 00:42:10,209 Both Hector Reith's clients. 716 00:42:10,292 --> 00:42:12,584 Oh, that's all it is probably, just coincidence. 717 00:42:12,667 --> 00:42:13,709 Mm. 718 00:42:15,292 --> 00:42:16,376 File on Sylvia Garde, sir. 719 00:42:16,459 --> 00:42:17,751 Thank you, Sergeant. 720 00:42:18,751 --> 00:42:21,209 Well, the coroner was satisfied anyway. 721 00:42:21,292 --> 00:42:22,709 Oh, and Reith gave evidence. 722 00:42:22,792 --> 00:42:24,792 Said she was moody and hysterical. 723 00:42:24,876 --> 00:42:26,376 Suicide seemed quite logical. 724 00:42:26,459 --> 00:42:28,376 How long was the body in the water? 725 00:42:28,459 --> 00:42:30,042 Three or four weeks. 726 00:42:30,126 --> 00:42:31,667 Unrecognisable, of course. 727 00:42:31,751 --> 00:42:32,709 How was it identified? 728 00:42:32,792 --> 00:42:34,042 Clothing and jewellery. 729 00:42:35,001 --> 00:42:36,876 Oh, er, mind if I have a look? 730 00:42:36,959 --> 00:42:37,834 Do. 731 00:42:39,501 --> 00:42:41,167 Not very pretty, I'm afraid. 732 00:42:42,084 --> 00:42:42,917 Not very. 733 00:42:44,501 --> 00:42:45,542 Well. 734 00:42:45,626 --> 00:42:46,751 Anything else? 735 00:42:46,834 --> 00:42:50,126 No, er… No, thanks, Dave, you've been very helpful. 736 00:42:55,417 --> 00:42:57,792 Sorry about that Star Opaque business. 737 00:42:58,626 --> 00:43:01,917 Well, your methods are a bit too revolutionary for us, Steve. 738 00:43:02,917 --> 00:43:04,542 Tell me the truth, Dave. 739 00:43:04,626 --> 00:43:06,459 What would you give for a half hour on your own 740 00:43:06,542 --> 00:43:08,042 in Hector Reith's office? 741 00:43:08,126 --> 00:43:09,459 Now listen, Steve, 742 00:43:09,542 --> 00:43:11,709 I don't know what's at the back of your mind, 743 00:43:11,792 --> 00:43:14,584 but I should like to remind you that as far Sylvia Garde is concerned, 744 00:43:14,667 --> 00:43:17,751 the police are quite satisfied she committed suicide. 745 00:43:17,834 --> 00:43:19,876 Mm. Could be. 746 00:43:21,167 --> 00:43:22,417 See you around, Dave. 747 00:43:22,501 --> 00:43:23,667 Goodbye. 748 00:43:23,751 --> 00:43:24,584 Goodbye. 749 00:43:32,042 --> 00:43:33,042 Hello? 750 00:43:34,167 --> 00:43:35,001 Yes. 751 00:43:35,917 --> 00:43:37,542 This is Miss Balfour speaking. 752 00:43:38,667 --> 00:43:40,709 This is Steve Smith. Do you own a car? 753 00:43:41,626 --> 00:43:42,876 I do, yes. 754 00:43:43,667 --> 00:43:45,667 I'd like you to take me for a drive. 755 00:43:47,209 --> 00:43:48,626 What's it all about? 756 00:43:48,709 --> 00:43:50,751 I'll tell you when I see you. I'll be right over. 757 00:44:05,001 --> 00:44:06,459 He's coming over. 758 00:44:07,084 --> 00:44:08,751 Better get out the back way. 759 00:44:13,459 --> 00:44:15,417 Why are you so anxious to see Sylvia's bungalow? 760 00:44:16,334 --> 00:44:17,376 Just a hunch. 761 00:44:17,959 --> 00:44:20,709 Frankly, I think you're wasting your time with all this murder business. 762 00:44:21,542 --> 00:44:23,209 Sylvia was definitely suicidal. 763 00:44:24,084 --> 00:44:26,792 None of her friends were at all surprised at her death. 764 00:44:26,876 --> 00:44:28,167 Tell me… 765 00:44:28,251 --> 00:44:30,209 was Sylvia a heavy drinker? 766 00:44:30,292 --> 00:44:31,376 Why do you ask? 767 00:44:31,459 --> 00:44:33,459 Well, I just wondered if she might ever have been 768 00:44:33,542 --> 00:44:35,501 in a home for alcoholics, 769 00:44:35,584 --> 00:44:38,376 such as the Star Opaque Nursing Home. 770 00:44:39,501 --> 00:44:40,751 I've no idea, why? 771 00:44:43,209 --> 00:44:45,042 Trying to get a mental picture of Sylvia, 772 00:44:45,126 --> 00:44:46,751 but it's kind of difficult. 773 00:44:46,834 --> 00:44:49,251 I get a different impression of her from everybody I talk to, 774 00:44:49,334 --> 00:44:50,584 everybody who knew her. 775 00:44:50,667 --> 00:44:51,751 Who for example? 776 00:44:51,834 --> 00:44:55,167 Well, you, Reith, Ford. 777 00:44:56,584 --> 00:44:57,917 Anybody else? 778 00:44:58,001 --> 00:44:59,167 Hmm. 779 00:44:59,251 --> 00:45:01,167 Little girl named Anne Carter. 780 00:45:02,876 --> 00:45:04,501 Did she know her well? 781 00:45:04,584 --> 00:45:05,709 No. 782 00:45:05,792 --> 00:45:07,459 No, never saw her, as a matter of fact. 783 00:45:07,542 --> 00:45:09,959 Just had a few telephone conversations with her. 784 00:45:10,584 --> 00:45:11,626 I see. 785 00:45:32,501 --> 00:45:33,959 Nice place. 786 00:45:34,042 --> 00:45:35,459 Looks well taken care of. 787 00:45:35,542 --> 00:45:36,584 Now what? 788 00:45:45,292 --> 00:45:47,542 Well, the puppet man. 789 00:45:47,626 --> 00:45:49,876 I didn't expect to see you here, Mr Smith. 790 00:45:51,084 --> 00:45:52,584 Oh, how are you, Louise? 791 00:45:52,667 --> 00:45:54,001 I'm very well, thank you. 792 00:45:54,084 --> 00:45:56,834 I just came down to look the place over. Do you mind? 793 00:45:56,917 --> 00:45:59,042 Er, not at all, not at all. 794 00:46:00,417 --> 00:46:03,209 I'll be glad to show you the place myself. 795 00:46:07,667 --> 00:46:10,251 I expect you're surprised to see me here, Mr Smith. 796 00:46:11,251 --> 00:46:15,542 You see, Ivanhoe is a sort of shrine to me. 797 00:46:15,626 --> 00:46:18,459 Sylvia and I spent some of our happiest moments here. 798 00:46:19,459 --> 00:46:21,126 And whenever I have a little free time, 799 00:46:21,209 --> 00:46:24,876 I like to come down here and try to recapture 800 00:46:24,959 --> 00:46:27,376 some of the memories we shared together. 801 00:46:39,626 --> 00:46:40,792 Isn't it beautiful? 802 00:46:42,334 --> 00:46:43,917 Sad and wistful, 803 00:46:44,792 --> 00:46:47,501 as though the birds themselves are mourning for her. 804 00:47:09,334 --> 00:47:10,417 Nice boat. 805 00:47:12,584 --> 00:47:15,667 Would you care to see the inside of the bungalow? 806 00:47:16,167 --> 00:47:17,209 Yes. 807 00:47:18,542 --> 00:47:20,792 Yes, I would, very much. 808 00:47:38,167 --> 00:47:40,459 Everything is exactly as Sylvia left it. 809 00:47:41,459 --> 00:47:44,751 Louise is the only woman to enter this place since Sylvia. 810 00:47:45,917 --> 00:47:48,126 Place been cleaned up at all? 811 00:47:48,209 --> 00:47:49,751 Only superficially. 812 00:47:49,834 --> 00:47:51,126 I attend to that myself. 813 00:47:52,876 --> 00:47:54,501 You forgot to empty the ashtrays. 814 00:47:55,834 --> 00:47:57,417 That was Sylvia's cigarette. 815 00:48:00,126 --> 00:48:01,167 Sorry. 816 00:48:02,959 --> 00:48:05,709 You've really made a shrine of this place, haven't you? 817 00:48:05,792 --> 00:48:07,917 Is that a… a crime? 818 00:48:09,834 --> 00:48:13,209 Forgive me for injecting a mercenary note here, Mr Ford, 819 00:48:13,292 --> 00:48:15,542 but this place would sell for a lot of money. 820 00:48:17,126 --> 00:48:20,459 The idea of selling it would be unthinkable. 821 00:48:23,626 --> 00:48:25,876 I came down here today to collect a few personal things, 822 00:48:25,959 --> 00:48:27,626 if you'll excuse me for a moment. 823 00:48:43,542 --> 00:48:44,959 Please take me away. 824 00:48:46,251 --> 00:48:47,876 Don't you like it here? 825 00:48:47,959 --> 00:48:48,959 I hate it. 826 00:48:50,584 --> 00:48:52,959 Suppose you tell me what's bothering you. 827 00:48:53,042 --> 00:48:54,292 There were two Sylvias. 828 00:48:54,376 --> 00:48:57,084 A good one and… and an evil one. 829 00:48:57,167 --> 00:48:59,292 It's the evil one she's left behind. 830 00:49:02,751 --> 00:49:03,917 What about Ford? 831 00:49:05,042 --> 00:49:07,667 That man awakens memories of Sylvia I want to forget. 832 00:49:08,751 --> 00:49:09,792 Please. 833 00:49:11,001 --> 00:49:12,001 Okay. 834 00:49:40,709 --> 00:49:42,667 - Feeling better? - Yes, thank you. 835 00:49:42,751 --> 00:49:44,084 The drive did me good. 836 00:49:44,917 --> 00:49:46,917 Am I gonna see you again? 837 00:49:47,001 --> 00:49:51,126 Well, now that… that sounds like an invitation for me to go. 838 00:49:51,209 --> 00:49:53,084 I want to see you as often as I can. 839 00:49:54,084 --> 00:49:55,209 Do you? 840 00:49:57,251 --> 00:49:59,167 You don't believe me. 841 00:50:00,417 --> 00:50:01,709 Why don't you? 842 00:50:03,084 --> 00:50:06,709 Something about you that's just too good to be true. 843 00:50:08,417 --> 00:50:09,917 I can't figure out what it is. 844 00:50:11,834 --> 00:50:13,292 I'm not perfect. 845 00:50:13,376 --> 00:50:14,709 Who is? 846 00:50:14,792 --> 00:50:15,876 People pretend. 847 00:50:16,709 --> 00:50:17,917 I never try to pretend. 848 00:50:18,792 --> 00:50:20,501 I know my own mind, I say what I mean. 849 00:50:23,292 --> 00:50:24,959 I wish I'd have met you years ago. 850 00:50:33,292 --> 00:50:34,626 Call me later. 851 00:50:37,126 --> 00:50:38,126 Yeah. 852 00:50:39,584 --> 00:50:41,251 Yeah, I'll call you. 853 00:50:55,084 --> 00:50:57,417 That was a touching little scene, I must say. 854 00:50:57,501 --> 00:50:59,542 Do you think I meant what I said? 855 00:50:59,626 --> 00:51:01,126 You were very convincing. 856 00:51:03,209 --> 00:51:05,376 If I thought you were falling for that lout… 857 00:51:05,459 --> 00:51:06,501 I know what I'm doing. 858 00:51:06,584 --> 00:51:07,917 What are you doing? 859 00:51:08,001 --> 00:51:10,376 Clouding his brain with love. 860 00:51:10,459 --> 00:51:12,459 I'm trying to find out how much he knows. 861 00:51:12,542 --> 00:51:13,626 I'm warning you. 862 00:51:13,709 --> 00:51:15,042 You'll have to move fast to keep up with him. 863 00:51:15,126 --> 00:51:16,584 Don't worry, my dear. 864 00:51:16,667 --> 00:51:19,334 After tonight, it won't make any difference. 865 00:51:20,667 --> 00:51:22,751 And what about Anne Carter? 866 00:51:22,834 --> 00:51:24,459 I'll leave her to you. 867 00:51:31,501 --> 00:51:33,042 Hello? 868 00:51:33,126 --> 00:51:34,667 Oh, Miss Carter, 869 00:51:34,751 --> 00:51:38,876 there are four, erm… gentlemen here to see you. 870 00:51:40,876 --> 00:51:43,501 They say they've come in answer to your advertisement. 871 00:51:45,834 --> 00:51:47,876 Collectively or singularly, miss? 872 00:51:49,626 --> 00:51:51,126 Very good, miss. 873 00:51:53,834 --> 00:51:55,542 Told you, didn't I? 874 00:51:55,626 --> 00:51:56,792 Page. 875 00:51:56,876 --> 00:52:01,626 Take this, er, this, erm, gentleman up to Mr Smith's suite, please. 876 00:52:01,709 --> 00:52:03,251 - Blimey! - Get on with it! 877 00:52:03,334 --> 00:52:04,459 Come on! 878 00:52:19,292 --> 00:52:21,251 Miss Carter, this, er, person 879 00:52:21,334 --> 00:52:23,126 says he has an appointment with you. 880 00:52:24,126 --> 00:52:25,709 Just call me Cecil. 881 00:52:25,792 --> 00:52:27,792 Oh… Oh, Cecil. 882 00:52:27,876 --> 00:52:29,167 How do you do? 883 00:52:30,584 --> 00:52:33,251 'Ere, them other blokes down there, they're no good, see? 884 00:52:33,334 --> 00:52:34,542 - No? - No. 885 00:52:34,626 --> 00:52:36,626 There's not one of them with a decent character. 886 00:52:36,709 --> 00:52:38,292 Now, I'm the boy for the job. 887 00:52:38,376 --> 00:52:40,459 Especially safe-busting. 888 00:52:40,542 --> 00:52:41,584 Good, you're hired. 889 00:52:42,417 --> 00:52:44,251 Now look, Cecil, the position is this. 890 00:52:44,334 --> 00:52:46,876 I want you to help me open the safe of a friend. 891 00:52:46,959 --> 00:52:48,876 All right, miss. Now, where is it? 892 00:52:49,917 --> 00:52:52,626 Meet me at ten o'clock at 14 Golden Square tonight. 893 00:52:52,709 --> 00:52:53,751 Right. 894 00:52:56,626 --> 00:52:57,792 Oh, Steve. 895 00:52:59,334 --> 00:53:00,542 This is Cecil. 896 00:53:04,542 --> 00:53:06,084 - How do you do? - How do you do? 897 00:53:06,792 --> 00:53:09,209 - Who's Cecil? - He's going to help us. 898 00:53:11,042 --> 00:53:12,751 - Help us? - Yes. 899 00:53:12,834 --> 00:53:14,917 You said you wanted to see the inside of Reith's office, 900 00:53:15,001 --> 00:53:17,584 so I advertised for an expert in safe opening. 901 00:53:17,667 --> 00:53:19,251 - You what?! - Yes. 902 00:53:20,876 --> 00:53:23,084 All right, Cecil, that'll be all. 903 00:53:23,167 --> 00:53:24,626 Here you are. 904 00:53:24,709 --> 00:53:26,667 Hey, what's the divvy, 50/50? 905 00:53:26,751 --> 00:53:30,001 You'll have to ask the young lady, she does the negotiating around here. 906 00:53:30,084 --> 00:53:32,292 Well, I'll give you 20 for the job. 907 00:53:33,251 --> 00:53:35,584 All right, miss. Well, so long, guv. 908 00:53:35,667 --> 00:53:36,959 Thanks, Cecil. 909 00:53:40,209 --> 00:53:42,626 You mean to say, you actually advertised in a paper 910 00:53:42,709 --> 00:53:45,542 for a… a… how'd you get them to take it? 911 00:53:45,626 --> 00:53:47,084 I tried them all. 912 00:53:47,167 --> 00:53:48,292 This one took it. 913 00:53:49,209 --> 00:53:51,667 Well, if that doesn't top everything. 914 00:53:53,626 --> 00:53:55,292 And where have you been? 915 00:53:55,376 --> 00:53:56,376 Er, me? 916 00:53:56,459 --> 00:53:58,542 Oh, there was a guy I had to see. 917 00:53:58,626 --> 00:54:01,126 Mm. Well, the next time you see this guy, 918 00:54:01,209 --> 00:54:03,042 ask him to remove his lipstick. 919 00:54:03,626 --> 00:54:05,626 Oh, that. Oh, I, er… 920 00:54:07,001 --> 00:54:08,667 I got that strictly in the line of duty. 921 00:54:09,542 --> 00:54:11,709 You'll have to stand in the line of fire. 922 00:54:13,251 --> 00:54:15,709 Now look, stop racing your motor, will you? 923 00:54:15,792 --> 00:54:18,376 Louise Balfour is the key to your whole suicide mystery. 924 00:54:20,584 --> 00:54:21,792 Yes. 925 00:54:21,876 --> 00:54:23,042 This is Roger Ford. 926 00:54:23,126 --> 00:54:24,626 Oh, hello, Mr Ford. 927 00:54:24,709 --> 00:54:26,459 Can you possibly meet me tonight? 928 00:54:27,542 --> 00:54:29,167 It's about Sylvia. 929 00:54:29,251 --> 00:54:30,584 What about her? 930 00:54:31,542 --> 00:54:33,334 I'm afraid I can't talk over the phone. 931 00:54:33,417 --> 00:54:34,417 I'm being watched. 932 00:54:35,792 --> 00:54:38,167 Can you come down to the bungalow? 933 00:54:38,251 --> 00:54:40,042 I think it's the safest place for us to talk. 934 00:54:40,126 --> 00:54:40,834 Well, I… 935 00:54:40,917 --> 00:54:42,751 I'm in great danger, Mr Smith. 936 00:54:42,834 --> 00:54:43,876 Okay. 937 00:54:44,376 --> 00:54:45,709 I'm on my way. 938 00:54:51,584 --> 00:54:52,667 Ford. 939 00:54:53,584 --> 00:54:56,251 Wants me to meet him tonight at Sylvia's bungalow. 940 00:54:56,334 --> 00:54:58,001 Can I borrow your car? 941 00:54:58,084 --> 00:54:59,542 You're not going? 942 00:54:59,626 --> 00:55:01,417 Yes, I think I will. 943 00:55:01,501 --> 00:55:02,834 It's probably a trap. 944 00:55:02,917 --> 00:55:05,626 Anyway, what about Cecil? He's fixed for tonight. 945 00:55:05,709 --> 00:55:07,626 We'll have to stall him for a while. 946 00:55:08,542 --> 00:55:09,584 I could go. 947 00:55:10,917 --> 00:55:13,084 That is out. 948 00:55:13,167 --> 00:55:14,834 Definitely out. 949 00:55:23,209 --> 00:55:24,501 Yes, Mr Smith. 950 00:55:33,917 --> 00:55:36,876 - Hello. - Hector, it's on tonight. 951 00:55:37,751 --> 00:55:39,667 Stop worrying. 952 00:55:39,751 --> 00:55:41,959 It's going to look just like an accident. 953 00:55:43,459 --> 00:55:44,834 You'd better be right. 954 00:56:20,084 --> 00:56:21,792 Is that you, Smith? 955 00:56:21,876 --> 00:56:24,542 - Yes. - Come over in the boat. 956 00:56:24,626 --> 00:56:25,834 It's in the boathouse. 957 00:58:19,917 --> 00:58:21,292 How am I doing? 958 00:58:21,792 --> 00:58:23,667 Not bad for a beginner. 959 00:58:26,167 --> 00:58:28,459 All right, that's enough. 960 00:58:36,209 --> 00:58:37,917 Well, here goes. 961 00:59:10,667 --> 00:59:11,917 Got what you want? 962 00:59:12,001 --> 00:59:13,251 Yes, thanks. 963 00:59:13,334 --> 00:59:14,459 Is that all you want? 964 00:59:14,542 --> 00:59:17,042 - That's all. - Blimey, you're easily satisfied. 965 00:59:17,126 --> 00:59:18,542 Yes, of course, yes. 966 00:59:30,126 --> 00:59:31,501 You know you got talent, my girl. 967 00:59:31,584 --> 00:59:32,834 With a bit of encouragement, 968 00:59:32,917 --> 00:59:34,917 there's no telling where it'll lead you. 969 00:59:39,001 --> 00:59:40,917 - Wait a minute. - What's the matter? 970 00:59:41,001 --> 00:59:42,417 - Rozzer. - Eh? 971 00:59:42,501 --> 00:59:44,876 - Rozzer! Thick, flatfoot cop. - Oh. 972 00:59:46,167 --> 00:59:48,459 Dreadful life that that poor fella's had. 973 00:59:48,542 --> 00:59:50,709 I wouldn't have that job for all the tea in China. 974 00:59:50,792 --> 00:59:52,334 My old man wanted me to. 975 00:59:52,417 --> 00:59:54,251 Dead keen he was. 976 00:59:54,334 --> 00:59:55,751 But I took a firm stand. 977 00:59:55,834 --> 00:59:57,251 I can see that. 978 00:59:57,917 --> 00:59:59,626 We'll give him half a minute. 979 00:59:59,709 --> 01:00:01,709 Now, er, what was I saying? 980 01:00:01,792 --> 01:00:02,834 Oh, yes. 981 01:00:02,917 --> 01:00:04,834 Er, pity to waste talent like yours. 982 01:00:04,917 --> 01:00:07,251 I got a little jewellery shop up my sleeve. 983 01:00:07,334 --> 01:00:08,834 Just your hand right in. 984 01:00:08,917 --> 01:00:10,667 Now, what are you doing on Friday? 985 01:00:23,334 --> 01:00:24,584 Oh, it's you, Steve. 986 01:00:24,667 --> 01:00:26,501 I thought I told you not to come here. 987 01:00:26,584 --> 01:00:28,084 Somebody had to. 988 01:00:28,167 --> 01:00:29,417 Anyway, I've got what we want. 989 01:00:29,501 --> 01:00:31,751 - Thanks to Cecil. - Good, good. 990 01:00:31,834 --> 01:00:33,376 Let's get outta here before that cop comes back. 991 01:00:33,459 --> 01:00:35,084 - Oh, suits me. - Oh, there you are, Cecil. 992 01:00:35,167 --> 01:00:36,709 - It's all there. - Thank you, guvnor. 993 01:00:36,792 --> 01:00:38,584 That little girl of yours has got a lot of talent. 994 01:00:38,667 --> 01:00:40,042 It's a crime to waste it. 995 01:00:40,126 --> 01:00:41,126 - Oh, it is. - Yeah. 996 01:00:41,209 --> 01:00:42,626 A wicked crime, guvnor. 997 01:00:42,709 --> 01:00:43,709 Well, goodnight, guv. 998 01:00:43,792 --> 01:00:44,667 - Goodnight, miss. - Goodnight. 999 01:00:44,751 --> 01:00:46,917 Hey! Don't forget our date on Friday. 1000 01:00:47,876 --> 01:00:49,084 Come on. 1001 01:00:56,167 --> 01:00:58,084 Apparently Reith kept one of these little black books 1002 01:00:58,167 --> 01:01:00,709 on every one of his clients except Sylvia Garde. 1003 01:01:00,792 --> 01:01:04,042 Look at that, their hobbies, their income, their private lives. 1004 01:01:04,126 --> 01:01:05,959 He didn't miss a trick. 1005 01:01:06,042 --> 01:01:07,209 Then Reith is a blackmailer. 1006 01:01:07,292 --> 01:01:09,084 You bet your life he is. 1007 01:01:09,167 --> 01:01:11,501 Annie, I think we're beginning to get somewhere. 1008 01:01:11,584 --> 01:01:13,126 Oh, look at this. 1009 01:01:15,209 --> 01:01:16,834 What do you make of that? 1010 01:01:16,917 --> 01:01:17,917 Oh. 1011 01:01:18,459 --> 01:01:20,376 Looks like a piece of a woman's dress. 1012 01:01:20,459 --> 01:01:21,542 - Mm. - Where did you find it? 1013 01:01:21,626 --> 01:01:23,084 In Sylvia's bungalow. 1014 01:01:23,167 --> 01:01:25,001 It was stuck to the gunnel of a small boat. 1015 01:01:25,084 --> 01:01:26,542 Is there any significance in that? 1016 01:01:26,626 --> 01:01:28,167 Well, could be. 1017 01:01:29,376 --> 01:01:30,667 Suppose this was a bit of the dress 1018 01:01:30,751 --> 01:01:33,001 Sylvia was wearing when she was murdered. 1019 01:01:33,084 --> 01:01:35,251 Yes, but how did it get stuck to the gunnel of the boat? 1020 01:01:35,334 --> 01:01:37,084 Exactly, how? 1021 01:01:37,167 --> 01:01:41,167 Now, Sylvia's body was unrecognisable when it was picked up. 1022 01:01:41,251 --> 01:01:43,959 That means that it was under the water for a long time. 1023 01:01:44,042 --> 01:01:45,209 But if it was suicide, 1024 01:01:45,292 --> 01:01:48,334 - why didn't it come to the surface sooner? - Yes. 1025 01:01:48,417 --> 01:01:51,376 Now let's assume that Sylvia was murdered at Bray, 1026 01:01:51,459 --> 01:01:52,959 perhaps by drowning. 1027 01:01:53,042 --> 01:01:54,376 Then the murderer took the body, 1028 01:01:54,459 --> 01:01:56,251 lashed it under the keel of the boat, 1029 01:01:56,334 --> 01:01:58,626 and kept it there until it was unrecognisable. 1030 01:01:58,709 --> 01:01:59,792 Then he cut it away, 1031 01:01:59,876 --> 01:02:02,167 hoping that the stream would carry it away. 1032 01:02:02,876 --> 01:02:04,417 Now, are we getting anywhere? 1033 01:02:04,501 --> 01:02:07,251 Well, it would be a clever way to get rid of a body. 1034 01:02:07,334 --> 01:02:09,501 Hector Reith is clever. 1035 01:02:09,584 --> 01:02:10,792 Yes. 1036 01:02:10,876 --> 01:02:12,042 So is Roger Ford. 1037 01:02:13,209 --> 01:02:15,167 Yeah, Roger too. He's a clever guy. 1038 01:02:16,667 --> 01:02:18,042 And Louise. 1039 01:02:18,126 --> 01:02:19,251 She's a clever gal. 1040 01:02:21,042 --> 01:02:23,876 So, Mr Smith, I'm afraid we're right back where we started. 1041 01:02:23,959 --> 01:02:25,126 Oh, no, not quite, Annie. 1042 01:02:25,209 --> 01:02:28,001 At least now we've got a motive for Hector Reith, blackmail. 1043 01:02:28,084 --> 01:02:30,251 Sylvia knew more than was good for her. 1044 01:02:30,334 --> 01:02:31,751 What woman doesn't? 1045 01:02:31,834 --> 01:02:33,584 Yes, I see what you mean. 1046 01:02:33,667 --> 01:02:34,834 Well anyway, first thing in the morning, 1047 01:02:34,917 --> 01:02:36,334 if I can borrow that car of yours, 1048 01:02:36,417 --> 01:02:38,251 I'm gonna start making a few calls. 1049 01:02:38,334 --> 01:02:39,834 Well, you better work fast. 1050 01:02:39,917 --> 01:02:42,292 When Reith finds out what we've done to that lovely safe of his, 1051 01:02:42,376 --> 01:02:44,042 he's going to move heaven and earth to stop you. 1052 01:02:44,126 --> 01:02:47,959 Yeah. You take those two books along to Inspector Meaker in the morning. 1053 01:02:48,042 --> 01:02:49,459 If he wants to know where you found them, 1054 01:02:49,542 --> 01:02:51,959 tell him… tell him I'll answer that personally. 1055 01:02:52,042 --> 01:02:52,792 Right. 1056 01:02:52,876 --> 01:02:54,501 In the meantime, I'll be having a little chat 1057 01:02:54,584 --> 01:02:57,376 with Mrs Arthur Pearson. 1058 01:02:57,459 --> 01:02:58,834 Mr Smith. 1059 01:02:58,917 --> 01:03:02,167 I'm not in the habit of discussing my personal affairs. 1060 01:03:02,751 --> 01:03:04,959 Mrs Pearson, I'm trying to help you. 1061 01:03:05,042 --> 01:03:06,417 Why are you lying to me? 1062 01:03:06,501 --> 01:03:07,959 Please. 1063 01:03:08,042 --> 01:03:10,126 Please leave me alone. 1064 01:03:10,209 --> 01:03:12,334 Hector Reith was your lawyer, wasn't he? 1065 01:03:13,917 --> 01:03:16,667 I refuse to answer any more questions. 1066 01:03:16,751 --> 01:03:18,542 That is final. 1067 01:03:18,626 --> 01:03:21,042 If you'd just tell me what's frightening you. 1068 01:03:21,792 --> 01:03:22,917 Goodbye, Mr Smith. 1069 01:03:25,959 --> 01:03:27,251 Goodbye, Mrs Pearson. 1070 01:03:32,376 --> 01:03:34,292 But I have information to the contrary. 1071 01:03:34,376 --> 01:03:36,417 There must be some mistake. 1072 01:03:36,501 --> 01:03:37,834 I've never heard of Hector Reith. 1073 01:03:37,917 --> 01:03:41,001 Mr Parker, there's no mistake about your name in this book. 1074 01:03:43,917 --> 01:03:45,167 I'm sorry. 1075 01:03:45,251 --> 01:03:46,459 I can't help you. 1076 01:03:56,667 --> 01:03:57,959 - Yes. - Hector? 1077 01:03:58,959 --> 01:04:00,334 Roger Ford. 1078 01:04:00,417 --> 01:04:02,501 He's working on those names. 1079 01:04:02,584 --> 01:04:03,834 He's just left Parker. 1080 01:04:03,917 --> 01:04:05,209 All right. 1081 01:04:05,292 --> 01:04:06,834 Now listen. 1082 01:04:06,917 --> 01:04:09,167 The only one I'm worried about is Manson. 1083 01:04:09,251 --> 01:04:12,417 Get to Manson before he does and stop him talking. 1084 01:04:12,501 --> 01:04:15,251 Mr Manson, I'll give you my personal word 1085 01:04:15,334 --> 01:04:17,292 that anything you choose to tell me 1086 01:04:17,376 --> 01:04:19,084 I'll keep strictly off the record. 1087 01:04:21,876 --> 01:04:22,959 All right. 1088 01:04:25,792 --> 01:04:30,626 About a year ago, I met a girl named Julie Watson. 1089 01:04:32,751 --> 01:04:35,292 They say there's no fool like an old fool. 1090 01:04:35,376 --> 01:04:36,667 I was no exception. 1091 01:04:37,751 --> 01:04:39,292 You fell for her. 1092 01:04:39,376 --> 01:04:40,834 I did. 1093 01:04:40,917 --> 01:04:44,292 She was the most evil and the most fascinating creature I've known. 1094 01:04:45,751 --> 01:04:48,626 The sort of woman that men like me are fair game for. 1095 01:04:49,501 --> 01:04:52,626 She bled me of every penny I possessed. 1096 01:04:52,709 --> 01:04:54,751 And then one day she disappeared. 1097 01:04:55,876 --> 01:04:58,876 Shortly afterwards, I received a blackmail letter. 1098 01:04:58,959 --> 01:05:00,126 Mm. 1099 01:05:00,751 --> 01:05:02,251 You're married? 1100 01:05:02,334 --> 01:05:03,792 My wife was an invalid. 1101 01:05:04,959 --> 01:05:06,959 The author of the letter threatened to tell her 1102 01:05:07,042 --> 01:05:09,292 what had happened between me and the girl. 1103 01:05:10,167 --> 01:05:12,459 - Did you go to a lawyer? - Yes. 1104 01:05:12,542 --> 01:05:14,167 I went to my solicitor, Hector Reith. 1105 01:05:14,251 --> 01:05:15,542 Hector Reith. 1106 01:05:15,626 --> 01:05:17,751 All he did was to show me how to raise on collateral 1107 01:05:17,834 --> 01:05:20,084 to meet the blackmailer's demands. 1108 01:05:20,167 --> 01:05:22,209 I may say that as a result of his advice, 1109 01:05:22,292 --> 01:05:26,626 I'm today reduced to one small business. 1110 01:05:26,709 --> 01:05:29,209 I had a chain of 11 shops. 1111 01:05:29,292 --> 01:05:30,501 And your wife? 1112 01:05:30,584 --> 01:05:31,667 She died. 1113 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 Then they let you alone. 1114 01:05:34,417 --> 01:05:36,709 The only consolation left to me 1115 01:05:36,792 --> 01:05:38,834 was knowing that my wife died in ignorance 1116 01:05:38,917 --> 01:05:40,917 of the whole rotten business. 1117 01:05:43,667 --> 01:05:46,001 Can you describe this girl for me, Mr Manson? 1118 01:05:46,084 --> 01:05:47,584 She was exotic. 1119 01:05:47,667 --> 01:05:49,876 Dark hair, vivid blue eyes. 1120 01:05:50,792 --> 01:05:53,084 And to me she had the face of an angel. 1121 01:05:55,751 --> 01:05:57,667 Mind if I ask you one more question? 1122 01:05:58,709 --> 01:05:59,792 By all means. 1123 01:06:00,792 --> 01:06:03,751 You know a man named Roger Ford? 1124 01:06:03,834 --> 01:06:05,167 Very well. 1125 01:06:05,251 --> 01:06:06,751 He used to run puppet shows, 1126 01:06:06,834 --> 01:06:10,167 when he wasn't busy collecting blackmail money from people like me. 1127 01:06:13,042 --> 01:06:15,417 You don't happen to have a photograph or a snapshot 1128 01:06:15,501 --> 01:06:16,501 of this girl, do you? 1129 01:06:16,584 --> 01:06:18,667 I have, but not here. 1130 01:06:18,751 --> 01:06:20,959 Well, could you get one for me sometime? 1131 01:06:21,042 --> 01:06:23,126 I can probably get one for you by tonight. 1132 01:06:23,209 --> 01:06:24,292 Shall I send it to you? 1133 01:06:24,376 --> 01:06:26,501 No, no, I'll drop around for it later. 1134 01:06:26,584 --> 01:06:29,709 All right, look in again about nine o'clock. 1135 01:06:29,792 --> 01:06:32,126 - I'll see if I can find it. - Thanks. 1136 01:06:32,209 --> 01:06:34,001 Oh, and, Mr Manson, 1137 01:06:34,084 --> 01:06:36,792 I've been interviewing people like you all day. 1138 01:06:36,876 --> 01:06:38,626 You're the first one that's had the guts to talk. 1139 01:06:38,709 --> 01:06:41,709 So watch your step, will you? 1140 01:06:43,501 --> 01:06:45,501 I'm aware of the risk, Mr Smith. 1141 01:06:55,084 --> 01:06:58,501 We must apologise for a temporary break in transmission. 1142 01:06:58,584 --> 01:07:01,667 Normal service will be resumed as soon as possible. 1143 01:07:01,751 --> 01:07:03,709 Meanwhile, we will play a gramophone record. 1144 01:07:17,042 --> 01:07:17,792 Ford. 1145 01:07:27,959 --> 01:07:29,459 What do you want? 1146 01:07:32,584 --> 01:07:34,167 Switch on, Manson. 1147 01:07:37,167 --> 01:07:39,167 A little louder. 1148 01:07:44,709 --> 01:07:45,834 Now that one. 1149 01:07:55,042 --> 01:07:56,542 We'll have one more. 1150 01:08:07,959 --> 01:08:08,959 Louder. 1151 01:08:11,167 --> 01:08:12,292 Louder! 1152 01:08:15,917 --> 01:08:16,917 No! 1153 01:08:17,876 --> 01:08:18,917 No, Ford, don't! 1154 01:08:33,834 --> 01:08:36,209 - I want to talk to you. - Come in, darling, 1155 01:08:36,292 --> 01:08:37,751 I've been trying to get you all day. 1156 01:08:42,876 --> 01:08:45,292 Why have you been holding out on me? 1157 01:08:45,376 --> 01:08:46,501 What do you mean? 1158 01:08:46,584 --> 01:08:49,626 You said the other day that Roger Ford awakened memories of Sylvia 1159 01:08:49,709 --> 01:08:51,667 that you wanted to forget. 1160 01:08:51,751 --> 01:08:53,376 What were those memories? 1161 01:08:53,459 --> 01:08:55,709 Was she a Jekyll and Hyde character? 1162 01:08:55,792 --> 01:08:58,251 Was she the kind of woman that made you love her one day 1163 01:08:58,334 --> 01:08:59,709 and hate her the next? 1164 01:08:59,792 --> 01:09:02,167 Manson started out by loving her. 1165 01:09:02,251 --> 01:09:03,542 - You know Manson? - No. 1166 01:09:03,626 --> 01:09:04,959 I've just seen him. 1167 01:09:05,042 --> 01:09:06,251 Men the wrong side of 50 1168 01:09:06,334 --> 01:09:09,542 were natural prey for a woman like Sylvia, weren't they? 1169 01:09:10,251 --> 01:09:12,667 Manson just told me the whole story, would you like to hear it? 1170 01:09:12,751 --> 01:09:13,917 I don't know what you're talking about. 1171 01:09:14,001 --> 01:09:15,459 All right, I'll explain. 1172 01:09:15,542 --> 01:09:18,251 Reith was using Sylvia as an instrument of blackmail, 1173 01:09:18,334 --> 01:09:20,251 but that instrument recoiled, honey. 1174 01:09:20,334 --> 01:09:22,334 Sylvia got a little too ambitious, didn't she? 1175 01:09:22,417 --> 01:09:23,167 That isn't true. 1176 01:09:23,251 --> 01:09:25,042 Maybe she figured there wasn't enough in the deal for her. 1177 01:09:25,126 --> 01:09:27,376 So she started blackmailing Reith 1178 01:09:27,459 --> 01:09:28,626 and he murdered her himself. 1179 01:09:28,709 --> 01:09:29,876 - Isn't that right? - No! 1180 01:09:32,667 --> 01:09:33,834 It's true and you know it. 1181 01:09:33,917 --> 01:09:35,917 You've known all along the kind of woman that Sylvia was, 1182 01:09:36,001 --> 01:09:37,209 and just what she was up to. 1183 01:09:37,292 --> 01:09:38,542 She was rotten to the core 1184 01:09:38,626 --> 01:09:40,042 and she got what was coming to her. 1185 01:09:40,126 --> 01:09:43,292 For some reason, you've been trying to protect her. Why? 1186 01:09:43,376 --> 01:09:44,751 Stop, please, stop! 1187 01:09:54,334 --> 01:09:55,667 - Did you send for Reith? - No. 1188 01:09:55,751 --> 01:09:56,834 - Are you sure? - Yes. 1189 01:09:56,917 --> 01:09:59,376 It's me he's after, he'll kill me. 1190 01:10:02,292 --> 01:10:03,501 Is there a back exit here? 1191 01:10:03,584 --> 01:10:04,917 Yes, through the kitchen. 1192 01:10:06,084 --> 01:10:08,084 Okay. Okay, beat it. 1193 01:10:09,584 --> 01:10:11,334 Wait for me in the lobby in my hotel, I'll be there. 1194 01:10:11,417 --> 01:10:12,667 - All right. - Hurry up. 1195 01:10:12,751 --> 01:10:14,084 Open up! 1196 01:10:14,167 --> 01:10:16,209 Open the door, let me in! 1197 01:10:32,126 --> 01:10:34,334 I'd like to talk to you, Mr Reith. 1198 01:10:35,917 --> 01:10:37,001 Good evening. 1199 01:10:37,751 --> 01:10:39,459 Don't move, Mr Smith. 1200 01:10:50,542 --> 01:10:52,459 I said, "Don't move." 1201 01:11:10,834 --> 01:11:11,834 Ooh! 1202 01:11:34,167 --> 01:11:35,751 Come on, move! 1203 01:11:42,501 --> 01:11:44,292 No, don't shoot! 1204 01:11:44,376 --> 01:11:45,626 Ford, don't shoot! 1205 01:12:06,959 --> 01:12:08,417 Hello? 1206 01:12:08,501 --> 01:12:10,209 Hello? Hello? 1207 01:12:12,292 --> 01:12:13,334 Hello? 1208 01:12:14,167 --> 01:12:15,126 Hello, Anne, is that you? 1209 01:12:15,209 --> 01:12:16,834 - Steve. - Yeah, it's Steve. 1210 01:12:16,917 --> 01:12:18,334 - Now listen, Anne— - But, Steve… 1211 01:12:18,417 --> 01:12:20,917 Well, I haven't time to explain now, listen to me. 1212 01:12:21,001 --> 01:12:23,751 Go down to the lobby of the hotel. Louis Balfour's on her way there. 1213 01:12:24,667 --> 01:12:26,751 Yeah, whatever you do, don't let her out of your sight. 1214 01:12:27,334 --> 01:12:29,251 - Steve… - Annie, Annie, 1215 01:12:29,334 --> 01:12:31,667 will you do as I say? I'll explain later. 1216 01:12:31,751 --> 01:12:34,001 Don't let Louise Balfour out of your sight. 1217 01:12:50,959 --> 01:12:52,001 Just a moment, sir. 1218 01:12:53,251 --> 01:12:54,501 - Inspector? - Yes. 1219 01:12:54,584 --> 01:12:56,042 There's a Mr Smith to see you. 1220 01:13:00,501 --> 01:13:01,584 Hello. 1221 01:13:02,459 --> 01:13:04,751 - Well, what do you want? - What's going on, Dave? 1222 01:13:04,834 --> 01:13:07,126 - Who do you want to see? - I want to see Mr Manson. 1223 01:13:08,292 --> 01:13:09,501 Come inside. 1224 01:13:20,751 --> 01:13:22,834 They don't waste much time, do they? 1225 01:13:22,917 --> 01:13:25,167 He was alive at five o'clock this afternoon. 1226 01:13:25,251 --> 01:13:26,334 How do you know? 1227 01:13:26,417 --> 01:13:27,501 I was with him. 1228 01:13:28,501 --> 01:13:30,334 He was one of Reith's clients. 1229 01:13:30,417 --> 01:13:32,292 Oh, by the way, what'd you think of that little black book 1230 01:13:32,376 --> 01:13:33,459 of Reith's that I sent you? 1231 01:13:33,542 --> 01:13:35,834 Gave me enough to sign a warrant for his arrest. 1232 01:13:35,917 --> 01:13:38,167 Well, you can save the warrant. Reith's dead. 1233 01:13:38,251 --> 01:13:40,917 Ford came gunning for me and hit Reith by mistake. 1234 01:13:41,667 --> 01:13:43,042 Here you are, sir. 1235 01:13:44,876 --> 01:13:46,209 This all you could find? 1236 01:13:46,292 --> 01:13:48,626 These are the only things of a personal nature, sir. 1237 01:13:48,709 --> 01:13:51,334 All he had was a furnished room. Practically nothing in it. 1238 01:13:51,417 --> 01:13:53,667 - All right, thank you. - All right, sir. 1239 01:13:55,209 --> 01:13:56,584 No help, huh? 1240 01:13:56,667 --> 01:13:59,209 I don't know. Spectacles, watch, pipe. 1241 01:14:00,084 --> 01:14:02,167 And a snapshot of him with some girl. 1242 01:14:02,251 --> 01:14:03,959 A snapshot? Let me see that. 1243 01:14:06,501 --> 01:14:08,042 Holy cats! 1244 01:14:08,126 --> 01:14:09,417 Why, do you know her? 1245 01:14:10,501 --> 01:14:11,876 I'll say I know her. 1246 01:14:23,542 --> 01:14:24,751 Excuse me, sorry. 1247 01:14:26,334 --> 01:14:28,292 Get me Miss Anne Carter, will you, please? 1248 01:14:28,376 --> 01:14:30,001 Yes, sir. Miss Carter. 1249 01:14:30,084 --> 01:14:31,417 Tell her I'm on the way up. 1250 01:14:31,501 --> 01:14:32,751 Oh, Mr Smith, there's an air mail for you. 1251 01:14:32,834 --> 01:14:34,417 - It's marked special delivery. - Oh. 1252 01:14:34,917 --> 01:14:35,834 Oh, yes. 1253 01:14:35,917 --> 01:14:38,584 I'm sorry, sir, there doesn't seem to be a reply from Miss Carter's room. 1254 01:14:38,667 --> 01:14:41,459 No re… She's gotta be there, are you kidding? 1255 01:14:41,542 --> 01:14:43,626 - I'll ring the doorman, sir. - Yeah. 1256 01:14:43,709 --> 01:14:45,709 Are you sure you called the right room? 1257 01:14:45,792 --> 01:14:47,167 Oh, Jeremy. 1258 01:14:47,251 --> 01:14:49,209 Miss Anne Carter, have you seen her? 1259 01:14:50,334 --> 01:14:52,501 - Oh, you have? - What's he say? 1260 01:14:52,584 --> 01:14:53,501 Yes. 1261 01:14:53,584 --> 01:14:55,209 Mr Smith is inquiring about her. 1262 01:14:55,292 --> 01:14:56,667 For Pete's sake, what's he say? 1263 01:14:56,751 --> 01:14:57,792 Really? 1264 01:14:58,542 --> 01:15:00,917 - Oh, quite so. Thank you. - Come on, come on, pal. 1265 01:15:01,001 --> 01:15:02,834 All right, Jeremy, I'll tell him that. 1266 01:15:04,001 --> 01:15:05,042 Yes, I see. 1267 01:15:06,292 --> 01:15:08,501 The porter says that Miss Carter and a lady friend 1268 01:15:08,584 --> 01:15:10,126 left about half an hour ago, sir. 1269 01:15:10,209 --> 01:15:11,959 They got into a car and drove away. 1270 01:15:12,959 --> 01:15:14,126 Holy cats! 1271 01:15:15,251 --> 01:15:17,251 Look, get in touch with Scotland Yard. 1272 01:15:17,334 --> 01:15:18,834 Tell them to get some men out to Ivanhoe, 1273 01:15:18,917 --> 01:15:20,584 Bray on Thames, right away. 1274 01:15:20,667 --> 01:15:22,792 Come on, on the double, pal, on the double. 1275 01:15:24,209 --> 01:15:25,792 These Americans. 1276 01:15:25,876 --> 01:15:27,001 Really! 1277 01:15:30,084 --> 01:15:32,001 Get me Scotland Yard. 1278 01:15:40,709 --> 01:15:43,209 You're going to kill me, aren't you? 1279 01:15:43,292 --> 01:15:45,126 Of course, dear. 1280 01:15:45,209 --> 01:15:47,334 Just as soon as Roger arrives. 1281 01:15:47,417 --> 01:15:49,459 Yes, Roger Ford. 1282 01:15:49,542 --> 01:15:52,209 Roger prefers to do these things himself. 1283 01:15:52,292 --> 01:15:54,459 He dislikes shooting, it's untidy. 1284 01:15:54,542 --> 01:15:56,917 He prefers drowning. 1285 01:15:57,001 --> 01:15:58,459 So you know about that? 1286 01:15:58,542 --> 01:15:59,917 Yes, it's what happened to Sylvia. 1287 01:16:01,251 --> 01:16:03,001 Yes, it was rather sad in a way. 1288 01:16:04,209 --> 01:16:06,792 We had to drown her, like a kitten. 1289 01:16:08,501 --> 01:16:11,417 You see, Sylvia had learned about us. 1290 01:16:11,501 --> 01:16:13,126 About your blackmail ring. 1291 01:16:13,209 --> 01:16:14,251 Of course. 1292 01:16:15,209 --> 01:16:16,876 Just the way you're learning about us. 1293 01:16:18,917 --> 01:16:20,667 You're insane, aren't you? 1294 01:16:21,251 --> 01:16:23,876 Completely and horribly insane. 1295 01:16:23,959 --> 01:16:28,334 I suppose I am in a way, but no one will know it now. 1296 01:16:28,417 --> 01:16:29,667 Steve Smith will know. 1297 01:16:29,751 --> 01:16:31,917 Steve Smith! You loved him, didn't you? 1298 01:16:33,001 --> 01:16:35,251 But I paid him even a higher compliment. 1299 01:16:35,334 --> 01:16:36,417 I respected him. 1300 01:16:37,667 --> 01:16:38,917 But he was too clever. 1301 01:16:40,042 --> 01:16:41,417 That's why Roger killed him. 1302 01:16:41,917 --> 01:16:42,917 Kill him? Er… 1303 01:16:44,001 --> 01:16:45,626 In my apartment an hour ago. 1304 01:16:47,084 --> 01:16:50,084 You see, Steve was out of his class, 1305 01:16:51,001 --> 01:16:52,251 because Roger's a genius. 1306 01:16:52,334 --> 01:16:54,751 Steve's not dead. You're lying! 1307 01:16:55,876 --> 01:16:57,001 We shall see. 1308 01:17:04,834 --> 01:17:06,084 Stay where you are! 1309 01:17:13,917 --> 01:17:14,917 Don't move. 1310 01:17:16,042 --> 01:17:17,209 You see, you are lying. 1311 01:17:17,292 --> 01:17:19,292 You're afraid that might be Steve. 1312 01:17:19,376 --> 01:17:20,792 I knew you were lying. 1313 01:17:20,876 --> 01:17:21,751 Now what, Louise? 1314 01:17:21,834 --> 01:17:23,542 Do you dare to shoot it out with Steve Smith? 1315 01:17:23,626 --> 01:17:25,751 I don't think that'll be necessary. 1316 01:17:25,834 --> 01:17:28,542 I have no intention of fighting a gun duel with your famous Whispering Smith. 1317 01:17:28,626 --> 01:17:31,001 He won't try the front of the house now, he'll probably try the back. 1318 01:17:32,001 --> 01:17:34,834 When he does, I'll… I'll be behind these curtains. 1319 01:17:35,417 --> 01:17:36,626 Till he happens to turn his back. 1320 01:17:36,709 --> 01:17:37,584 And then you'll shoot? 1321 01:17:37,667 --> 01:17:39,376 Not unless you warn him. 1322 01:17:39,459 --> 01:17:41,626 I'm telling you, quite frankly, if you dare say one word to him 1323 01:17:41,709 --> 01:17:44,334 when he comes into this room, I'll shoot him down in front of your eyes. 1324 01:17:45,001 --> 01:17:46,209 Remember, not a word. 1325 01:17:46,292 --> 01:17:48,084 This gun will be pointing straight at him. 1326 01:18:04,876 --> 01:18:05,792 Anne. 1327 01:18:07,792 --> 01:18:08,959 Where is she? 1328 01:18:10,709 --> 01:18:11,667 It all checks. 1329 01:18:11,751 --> 01:18:14,917 We were right about their tying her to the bottom of the boat, it all adds up. 1330 01:18:15,626 --> 01:18:16,709 Where is she? 1331 01:18:23,334 --> 01:18:25,417 Anne, what's the matter? Where is she? 1332 01:18:26,292 --> 01:18:28,876 - I'm right behind you, Whispering Smith. - Steve, she's got a gun! 1333 01:18:34,334 --> 01:18:35,459 Drop that gun, Steve. 1334 01:18:39,042 --> 01:18:40,251 Roger's on his way over. 1335 01:18:41,292 --> 01:18:42,792 He wouldn't like it if I had to shoot you. 1336 01:18:42,876 --> 01:18:45,209 Louise is crazy, Steve, completely insane. 1337 01:18:46,584 --> 01:18:47,626 This isn't Louise. 1338 01:18:48,542 --> 01:18:49,917 Louise Balfour is dead. 1339 01:18:51,376 --> 01:18:52,251 Isn't she? 1340 01:18:53,084 --> 01:18:54,709 - Of course. - Then who…? 1341 01:18:56,042 --> 01:18:57,959 I forgot to introduce myself, Anne. 1342 01:18:59,084 --> 01:19:00,501 I am Sylvia Garde. 1343 01:19:03,084 --> 01:19:05,042 You killed Louise Balfour, didn't you, Sylvia? 1344 01:19:05,834 --> 01:19:07,251 Then you figured your best concealment 1345 01:19:07,334 --> 01:19:09,084 would be to take your victim's identity. 1346 01:19:16,084 --> 01:19:17,542 How did you find out, Steve? 1347 01:19:17,626 --> 01:19:20,459 I should have suspected that first night in your apartment. 1348 01:19:20,542 --> 01:19:21,917 The silver cigarette box 1349 01:19:22,001 --> 01:19:25,042 with the American antique dealer's name on the bottom of it. 1350 01:19:25,126 --> 01:19:27,167 Your British accent threw me at first too. 1351 01:19:27,751 --> 01:19:30,251 But you went to school here, didn't you? 1352 01:19:30,334 --> 01:19:32,001 Then I realised that everything you told me 1353 01:19:32,084 --> 01:19:34,709 about Sylvia Garde fitted Louise Balfour perfectly. 1354 01:19:35,376 --> 01:19:36,709 All I needed was proof. 1355 01:19:36,792 --> 01:19:38,584 And so you have it all figured out. 1356 01:19:40,417 --> 01:19:41,459 That's right. 1357 01:19:42,751 --> 01:19:44,042 Louise had to be put out of the way 1358 01:19:44,126 --> 01:19:46,126 because she knew about your blackmailing Manson 1359 01:19:46,209 --> 01:19:48,126 and she was threatening to tell Papa, isn't that right? 1360 01:19:48,209 --> 01:19:50,001 Yes, it was a pity too. 1361 01:19:51,084 --> 01:19:52,251 I liked Louise. 1362 01:19:52,959 --> 01:19:55,126 Now, why don't you be a good girl and give me those guns? 1363 01:19:55,792 --> 01:19:57,542 But I'm not a good girl, Steve. 1364 01:19:57,626 --> 01:19:59,209 That's quite a point. 1365 01:20:00,001 --> 01:20:01,417 Stop or I'll shoot! 1366 01:20:03,042 --> 01:20:06,876 But I don't want to until… until Roger arrives. 1367 01:20:07,792 --> 01:20:09,626 Roger's not arriving, Sylvia. 1368 01:20:09,709 --> 01:20:12,001 He was arrested an hour ago for the murder of Hector Reith. 1369 01:20:12,084 --> 01:20:13,751 - That's not true! - I was there when he did it. 1370 01:20:13,834 --> 01:20:15,834 He was shooting at me, but he killed Reith. 1371 01:20:16,501 --> 01:20:20,251 No. No. No. No, he's on his way over! 1372 01:20:20,334 --> 01:20:22,084 Why don't you stop kidding yourself, Sylvia? 1373 01:20:22,167 --> 01:20:23,417 The police are on their way here, 1374 01:20:23,501 --> 01:20:24,709 but Roger's not going anywhere, 1375 01:20:24,792 --> 01:20:26,501 except eventually to the gallows. 1376 01:20:26,584 --> 01:20:28,876 No! No, not Roger. 1377 01:20:28,959 --> 01:20:30,251 He's too clever for them. 1378 01:20:30,334 --> 01:20:31,751 They'll never hang him. 1379 01:20:31,834 --> 01:20:34,042 They'll never put a noose around Roger! 1380 01:20:39,042 --> 01:20:40,334 It's the police. 1381 01:20:41,834 --> 01:20:43,667 The filthy police have arrested him. 1382 01:21:02,001 --> 01:21:03,042 Roger! 1383 01:21:03,792 --> 01:21:05,001 Roger! 1384 01:21:17,417 --> 01:21:18,584 Give me the police. 1385 01:21:30,876 --> 01:21:33,001 Are you sure Mr Smith left no message for me? 1386 01:21:33,084 --> 01:21:34,376 No, miss, nothing at all. 1387 01:21:36,084 --> 01:21:37,084 Oh. 1388 01:21:38,584 --> 01:21:41,126 Well, if any letters come for me, this will be my address. 1389 01:21:41,209 --> 01:21:42,542 Certainly, miss. 1390 01:21:42,626 --> 01:21:44,501 I hope you have a nice holiday. 1391 01:21:44,584 --> 01:21:45,542 Thank you. 1392 01:21:49,667 --> 01:21:52,126 Hello, Plaza Hotel. Yes, sir. 1393 01:21:52,709 --> 01:21:55,042 Oh, yes, sir. She's just this moment left. 1394 01:21:58,376 --> 01:22:00,751 Here is a special announcement. 1395 01:22:00,834 --> 01:22:04,292 I have a message for a Miss Anne Carter. 1396 01:22:04,376 --> 01:22:06,584 - Will Miss Anne Carter please go— - Annie. 1397 01:22:06,667 --> 01:22:08,417 Annie, it's me, Steve. 1398 01:22:08,501 --> 01:22:10,167 I missed you at the hotel. 1399 01:22:10,251 --> 01:22:11,584 Look, Annie, wherever you are, 1400 01:22:11,667 --> 01:22:13,834 will you come to the Station Master's Office right away? 1401 01:22:15,667 --> 01:22:17,709 Which way to the Station Master's Office? 1402 01:22:23,667 --> 01:22:25,084 - Steve. - Annie! 1403 01:22:27,542 --> 01:22:29,042 Oh, I thought I'd missed you. 1404 01:22:30,334 --> 01:22:31,667 Look, I, erm… 1405 01:22:32,667 --> 01:22:35,251 I've got another case for you if you want to take it. 1406 01:22:35,959 --> 01:22:36,917 Oh… 1407 01:22:37,584 --> 01:22:38,584 Me. 1408 01:22:39,126 --> 01:22:40,459 Permanent like. 1409 01:22:40,542 --> 01:22:41,501 Oh, Steve! 1410 01:22:45,626 --> 01:22:48,126 Miss, your train leaves in a minute. 1411 01:22:50,167 --> 01:22:52,876 We'd better get going. We got a lot of vacation to catch up on. 1412 01:22:54,376 --> 01:22:55,459 Come on. 1413 01:22:57,501 --> 01:22:59,292 Steve, just one thing. 1414 01:22:59,376 --> 01:23:01,542 - What? - Don't call me Annie. 101660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.