All language subtitles for Wake.Up.And.Die.1966.1080p.BluRay.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,587 --> 00:00:13,212
'The following is a true story.
2
00:00:13,337 --> 00:00:15,420
'A series of actual events
3
00:00:15,545 --> 00:00:19,587
'in the life of Luciano Lutring,
international thief.'
4
00:00:20,587 --> 00:00:22,212
Hi, Lutring!
5
00:00:22,337 --> 00:00:25,795
Show a little spirit.
Wake up, boy! Wake up!
6
00:00:25,920 --> 00:00:29,420
What do you mean, "wake up"?
I haven't gone to bed yet.
7
00:00:38,795 --> 00:00:42,212
'In this environment
of poverty and depression,
8
00:00:42,337 --> 00:00:45,712
'violence was an everyday
occurrence to Luciano.
9
00:00:45,837 --> 00:00:48,504
'It was his birthright.'
10
00:02:57,045 --> 00:03:00,295
- Luciano!
- Ciao, Massimo! I'll be right there.
11
00:03:00,420 --> 00:03:03,004
Ciao, Papa. See you Monday.
12
00:03:03,129 --> 00:03:05,170
- How much?
- Eight hundred.
13
00:03:05,295 --> 00:03:09,129
- Ciao, Carla. Coming to Sanremo?
- I'd like to, but I can't. I'm working.
14
00:03:09,254 --> 00:03:10,962
Come on. To hell with work!
15
00:03:11,087 --> 00:03:14,712
Sure, and when the doctor from
the association checks up, what then?
16
00:03:14,837 --> 00:03:16,379
Who cares? Let's go!
17
00:03:20,920 --> 00:03:23,462
Let's see
if he'll let me pass him.
18
00:03:23,587 --> 00:03:26,545
Oh, no! Milk here, too?
Milk everywhere!
19
00:03:26,670 --> 00:03:30,212
- Milk pays like gasoline.
- I hate you, milk!
20
00:03:34,962 --> 00:03:36,629
Stop, stop here.
21
00:03:37,420 --> 00:03:39,462
You must be mad.
This place is too expensive.
22
00:03:39,587 --> 00:03:42,212
Come on.
Leave the fleabags to the yokels.
23
00:03:57,337 --> 00:04:00,170
Care to dance? My name is Leo.
24
00:04:01,420 --> 00:04:03,837
Looks like he scored.
25
00:04:03,962 --> 00:04:05,962
- Gentlemen?
- Whisky.
26
00:04:06,087 --> 00:04:10,379
- Give me a glass of cold milk.
- With a big stick in it, on me.
27
00:04:10,504 --> 00:04:13,129
Aren't you going to buy me a whisky?
28
00:04:14,129 --> 00:04:16,295
Here, have a cigarette instead.
29
00:04:16,420 --> 00:04:19,170
- How about that, huh?
- Yep.
30
00:04:21,795 --> 00:04:25,837
I'm going to the casino. Might as well
get rid of this bank roll there.
31
00:04:25,962 --> 00:04:27,879
Wait. We haven't had
our drinks yet.
32
00:04:28,004 --> 00:04:30,754
How would you like
your whisky, sir? Straight or with ice?
33
00:04:30,879 --> 00:04:31,920
I'll take it with ice.
34
00:04:32,045 --> 00:04:33,879
Sprechen Sie Deutsch?
35
00:04:34,004 --> 00:04:36,337
Knock it off, I already told you
I'm from Voghera.
36
00:04:36,462 --> 00:04:39,004
No, you're kidding.
So you're foreign, eh?
37
00:04:39,129 --> 00:04:41,004
Quit your kidding, buy me a drink.
38
00:04:41,129 --> 00:04:43,962
You mean you're thirsty already?
39
00:06:04,712 --> 00:06:06,712
You coming with me?
40
00:06:06,837 --> 00:06:08,837
I'll be there in a little while.
41
00:06:08,962 --> 00:06:10,587
OK, I'll be waiting.
42
00:07:01,129 --> 00:07:03,587
Signorina,
you must have a dance with me.
43
00:07:03,712 --> 00:07:06,629
And why?
Give me some mineral water.
44
00:07:06,754 --> 00:07:08,379
But why not?
45
00:07:09,795 --> 00:07:13,087
Here's why not:
you were very rude to me earlier.
46
00:07:14,170 --> 00:07:16,795
You have some nerve
asking me to dance.
47
00:07:16,920 --> 00:07:20,004
But I didn't realise.
I didn't recognise you there.
48
00:07:20,129 --> 00:07:22,087
I apologise.
49
00:07:22,212 --> 00:07:24,212
Please dance with me.
50
00:07:25,462 --> 00:07:29,754
Very well, I will accept
your kind apology. Shall we?
51
00:07:34,587 --> 00:07:36,837
Under the lights,
you glitter like a diamond
52
00:07:36,962 --> 00:07:39,920
in a shop
on Via Montenapoleone.
53
00:07:40,045 --> 00:07:41,670
I really mean it.
54
00:07:42,504 --> 00:07:45,504
No one ever paid me
a compliment like that.
55
00:07:47,212 --> 00:07:51,212
- Are you a jeweller by trade, then?
- No, I've got a chain of stores.
56
00:07:51,337 --> 00:07:53,670
- But I'm in the grocery line.
- Oh.
57
00:07:54,879 --> 00:07:56,837
What's your name?
58
00:07:56,962 --> 00:07:59,712
Professionally, I'm Yvonne,
according to the programme here.
59
00:07:59,837 --> 00:08:01,837
But actually my name is Angela.
60
00:08:01,962 --> 00:08:03,920
Ah, two nice names.
61
00:08:04,045 --> 00:08:06,795
- But I like Angela better.
- Hmm?
62
00:08:06,920 --> 00:08:09,337
Yes. It suits you.
63
00:08:46,337 --> 00:08:48,170
- Ciao, Yvonne.
- Ciao.
64
00:08:51,170 --> 00:08:53,254
- Ciao, Yvonne.
- Ciao.
65
00:08:57,962 --> 00:09:00,587
You know you still haven't told me
what your name is yet?
66
00:09:00,712 --> 00:09:02,712
- Luciano Lutring.
- Lutring?
67
00:09:02,837 --> 00:09:07,337
Hungarian by origin. You know,
someday I plan to have a club of my own.
68
00:09:07,462 --> 00:09:09,045
With singers?
69
00:09:09,170 --> 00:09:12,254
Singers, strippers.
As long as it's classy.
70
00:09:12,379 --> 00:09:15,379
- Be nice, huh?
- Yeah, not a bad idea.
71
00:09:16,545 --> 00:09:19,170
Stop here, this is my boarding house.
72
00:09:32,587 --> 00:09:34,004
What is it?
73
00:09:34,129 --> 00:09:35,837
Nothing.
74
00:09:35,962 --> 00:09:38,295
Just a little uneasy, that's all.
75
00:09:38,420 --> 00:09:41,254
And unhappy.
Excuse me.
76
00:09:41,379 --> 00:09:44,295
Out with it. What's it about?
77
00:09:44,420 --> 00:09:47,337
Nothing. There's a man waiting for me.
That's annoying.
78
00:09:47,462 --> 00:09:50,004
I find him everywhere.
There he is.
79
00:09:51,045 --> 00:09:52,629
Who is he?
80
00:09:52,754 --> 00:09:57,170
Oh, that's Franco. We've been
kind of acquainted about a year.
81
00:09:57,295 --> 00:10:00,379
He's only been out of prison
about a week.
82
00:10:00,504 --> 00:10:03,920
Ever since he got out of prison,
he's been hanging around my place.
83
00:10:04,045 --> 00:10:06,254
He's just a cheap gangster.
84
00:10:06,379 --> 00:10:10,837
Ah. I know what we'll do then.
We'll go along to my hotel, OK?
85
00:10:10,962 --> 00:10:14,295
- What about my things?
- We'll send a porter to get them.
86
00:10:26,254 --> 00:10:28,087
Luciano, coming?
87
00:10:28,212 --> 00:10:30,420
- Where to?
- What do you mean? To Milan.
88
00:10:30,545 --> 00:10:34,337
I'm not going.
Tell my old man I've got influenza.
89
00:10:34,462 --> 00:10:36,962
- Tell me, where did you put the car?
- Over there.
90
00:10:37,087 --> 00:10:39,420
- And you?
- I've lifted another one.
91
00:10:39,545 --> 00:10:41,420
You, too, get another along the way.
92
00:10:42,712 --> 00:10:45,004
Say, Luciano, will you take care
of the hotel bill?
93
00:10:45,129 --> 00:10:46,545
- Me?
- Lost our last lira.
94
00:10:46,670 --> 00:10:51,087
No, look here, I haven't any cash left,
and I'm staying here with Yvonne.
95
00:10:51,212 --> 00:10:53,504
- Let's get out and leave our luggage.
- No, I'm staying.
96
00:10:53,629 --> 00:10:55,420
What will you do about money?
97
00:10:55,545 --> 00:10:57,920
I'll find someone who'll make me a loan.
98
00:10:58,045 --> 00:11:01,087
- Ask Yvonne.
- No, I can't do that, she's my guest.
99
00:11:01,212 --> 00:11:04,587
- Don't tell me it's serious!
- Hmm... it could be.
100
00:11:04,712 --> 00:11:07,754
Ciao, Luciano.
And remember, the dairy's waiting!
101
00:11:16,587 --> 00:11:18,254
- Excuse me.
- Can I help you?
102
00:11:18,379 --> 00:11:20,962
Is Signorina Pasini registered here?
Her first name's Yvonne.
103
00:11:21,087 --> 00:11:22,712
Yes. Who's calling?
104
00:11:22,837 --> 00:11:26,629
Tell her the name is Signor Franco.
I have a most important message.
105
00:11:27,587 --> 00:11:29,670
Give me 121.
106
00:11:29,795 --> 00:11:31,337
Fronto?
107
00:11:31,462 --> 00:11:33,962
Mr Franco is here at the desk.
108
00:11:34,837 --> 00:11:38,337
Yes...
The young lady can't see you.
109
00:11:38,462 --> 00:11:41,045
- Excuse me, but may I speak to her?
- Certainly.
110
00:11:41,170 --> 00:11:42,795
Thank you.
111
00:11:42,920 --> 00:11:44,587
Fronto?
112
00:11:44,712 --> 00:11:48,545
I take it you have a new boyfriend
and don't have time for me.
113
00:11:49,795 --> 00:11:54,129
I see. You might've said goodbye
when you cleared out so suddenly.
114
00:11:54,254 --> 00:11:58,795
Well, so you're living at the Grand Hotel
and have an old man to foot the bills.
115
00:11:58,920 --> 00:12:01,504
You're still a big cow, is that plain?
116
00:12:01,629 --> 00:12:04,045
Yes, a big cow,
and completely untalented.
117
00:12:04,170 --> 00:12:05,379
What are you saying?
118
00:12:05,504 --> 00:12:09,504
Even if I am a crook and have a record,
I'm still a lot better than you!
119
00:12:09,629 --> 00:12:11,087
You're nothing but a whore!
120
00:12:11,212 --> 00:12:14,254
You were insulting.
Get out or I'll have you thrown out.
121
00:14:08,379 --> 00:14:09,795
Help! Police!
122
00:14:55,170 --> 00:14:57,837
- Hey, Luciano.
- Ah, finally.
123
00:15:01,670 --> 00:15:04,379
- You look annoyed.
- You're late. Come on.
124
00:15:04,504 --> 00:15:06,712
You are annoyed.
125
00:15:06,837 --> 00:15:09,462
Is it Franco? Have you
quarrelled with him over me?
126
00:15:09,587 --> 00:15:12,420
What Franco?
I don't even know the guy.
127
00:15:12,545 --> 00:15:16,295
Let's go. Call the porter,
I'm going to settle the bill.
128
00:15:16,420 --> 00:15:21,337
'The Milan-Zurich Express
is leaving on platform seven.'
129
00:15:21,462 --> 00:15:23,129
Police.
130
00:15:23,254 --> 00:15:27,879
Sorry, Signorina, but you'll have to come
to the station for a few formalities.
131
00:15:28,837 --> 00:15:33,087
Ah... but my train's about to leave.
I'm on my way to Switzerland.
132
00:15:33,212 --> 00:15:34,212
Sorry.
133
00:15:34,337 --> 00:15:38,170
But I'm going to Switzerland to work,
I'm not going for enjoyment.
134
00:15:38,295 --> 00:15:40,795
Besides, I'm going to meet my fiancé
who's going with me.
135
00:15:40,920 --> 00:15:42,254
- Luciano!
- What is it?
136
00:15:42,379 --> 00:15:44,712
It's the police.
They want to take me in.
137
00:15:44,837 --> 00:15:46,587
- What for?
- Why, I don't know.
138
00:15:46,712 --> 00:15:49,504
But the train's departing.
I don't know what they want.
139
00:15:49,629 --> 00:15:50,879
- Porter!
- You'll pardon...
140
00:15:51,004 --> 00:15:53,170
In fact, it would be better
if you came along, too.
141
00:15:53,295 --> 00:15:54,379
Oh, why?
142
00:15:54,504 --> 00:15:58,170
To explain things.
It's in your own interest. Come on.
143
00:15:58,295 --> 00:16:01,379
- Let's go.
- Porter!
144
00:16:10,545 --> 00:16:15,462
Tell the truth, it was Franco who smashed
that jeweller's window in Sanremo.
145
00:16:15,587 --> 00:16:18,545
I don't know a thing. What have I got
to do with Franco Magni?
146
00:16:18,670 --> 00:16:20,920
Don't you live with him at the hotel?
147
00:16:21,045 --> 00:16:25,795
Now, wait. I left the hotel because
Franco Magni gave me a hard time.
148
00:16:25,920 --> 00:16:30,129
And besides, he's no longer a friend
of mine. He means absolutely nothing.
149
00:16:31,337 --> 00:16:35,379
OK. But watch out,
if you're not telling the truth.
150
00:16:41,962 --> 00:16:43,379
Stand up!
151
00:16:48,712 --> 00:16:52,129
Come on, come along.
Just have a look at those two.
152
00:16:56,170 --> 00:16:59,462
You told me you saw a man walk
past the shop window several times.
153
00:16:59,587 --> 00:17:01,212
Have a good look at them.
154
00:17:12,962 --> 00:17:15,795
I don't think it was either of them.
155
00:17:15,920 --> 00:17:17,837
Over there.
156
00:17:17,962 --> 00:17:21,045
Now, can you see better?
157
00:17:28,420 --> 00:17:32,545
No, it's not them. He was different.
158
00:17:32,670 --> 00:17:34,920
All right, boys. You can go.
159
00:17:36,670 --> 00:17:39,504
You, psst! Come with me.
160
00:17:41,587 --> 00:17:45,212
- Ciao, Franco. Good luck.
- Keep out of trouble, all right?
161
00:17:45,337 --> 00:17:47,295
Thank you.
We'll do our best to try.
162
00:17:47,420 --> 00:17:49,462
You know my fiancé?
163
00:17:49,587 --> 00:17:52,420
- Franco Magni. Glad to know you.
- Luciano Lutring.
164
00:17:52,545 --> 00:17:55,670
- Congratulations. Take care of her.
- Oh, he'll take care of me.
165
00:17:55,795 --> 00:17:58,212
Don't forget, he's not a member
of the Cesaroni gang.
166
00:17:58,337 --> 00:18:02,379
Nor is he involved in any of your
crooked business, understand, hmm?
167
00:18:02,504 --> 00:18:05,545
Hurry up, the train for Zurich
leaves before long.
168
00:18:23,795 --> 00:18:25,795
She's a wonderful entertainer.
169
00:19:06,170 --> 00:19:08,254
Ah?
170
00:19:08,379 --> 00:19:11,462
Don't everybody shout
at the same time!
171
00:19:11,587 --> 00:19:13,295
Not so much noise, huh?
172
00:19:14,629 --> 00:19:16,254
All right, calm down!
173
00:19:16,379 --> 00:19:17,879
Luciano, no!
174
00:19:18,879 --> 00:19:22,962
- Quiet! The show must go on.
- Yes, but without you! Get down!
175
00:19:23,087 --> 00:19:25,462
You're getting out of here!
Come on!
176
00:19:25,587 --> 00:19:29,004
- Come on, get your coat!
- I can't go, I've got to sing!
177
00:19:31,045 --> 00:19:33,504
- Hurry up, do as I say.
- What's the matter with you?
178
00:19:33,629 --> 00:19:36,212
Young man, what do you want
with this lady? She's under contract!
179
00:19:36,337 --> 00:19:39,504
- I'll pay the fine. Take us to court!
- But you can't do this.
180
00:19:39,629 --> 00:19:42,254
The Signorina was supposed to sing
in a first-class night club.
181
00:19:42,379 --> 00:19:45,629
But you can't do this,
it's a breach of contract!
182
00:19:48,754 --> 00:19:51,379
Damn it! I gave up everything
a month ago to launch you,
183
00:19:51,504 --> 00:19:53,462
and you let yourself be cheated this way!
184
00:20:04,629 --> 00:20:08,379
I'll split the skull of the first one
who steps any nearer.
185
00:20:08,504 --> 00:20:10,545
Now clear out!
186
00:20:19,920 --> 00:20:23,629
Why can't you go away?
Please go and leave me in peace.
187
00:20:23,754 --> 00:20:27,087
- What is happening to you?
- You ask me that?
188
00:20:27,212 --> 00:20:29,712
It was you that robbed
that jeweller in Sanremo!
189
00:20:30,462 --> 00:20:31,879
Why do you say that?
190
00:20:32,004 --> 00:20:34,170
What about this axe you carry along?
191
00:20:34,295 --> 00:20:38,670
I know Franco used to smash
jewellers' windows with a sling shot.
192
00:20:38,795 --> 00:20:41,795
Oh, I wanted someone like you,
193
00:20:41,920 --> 00:20:45,337
with your face and your eyes,
and everything else you've got!
194
00:20:45,462 --> 00:20:48,129
But I want someone
without a police record!
195
00:20:48,254 --> 00:20:50,045
But you're my woman, Angela!
196
00:20:51,045 --> 00:20:52,879
Oh, here, take this.
197
00:20:53,004 --> 00:20:58,004
Wipe your eyes, or else all your eye
shadow will run all down your face.
198
00:21:00,045 --> 00:21:06,212
Luciano, why must you always drive me
in a machine that's been stolen?
199
00:21:06,337 --> 00:21:08,087
Franco, when he drove me,
200
00:21:08,212 --> 00:21:12,129
when he took me to my show
or we went out, he used his own car.
201
00:21:12,254 --> 00:21:14,712
But when you do a job,
it's in a stolen car.
202
00:21:14,837 --> 00:21:18,212
And there are times when I'm not sure
whether I'm in a stolen car or not.
203
00:21:18,337 --> 00:21:21,420
Please, will you knock it off
with that Franco bit?
204
00:21:21,545 --> 00:21:23,004
I'm different.
205
00:21:23,129 --> 00:21:24,879
Luciano Lutring.
206
00:21:25,004 --> 00:21:27,087
He can't teach me a thing.
207
00:21:27,212 --> 00:21:29,587
Then let's say goodbye! Ciao!
208
00:21:44,587 --> 00:21:46,170
You bastard!
209
00:22:04,045 --> 00:22:06,462
- Yes, sir?
- Fill it up. Regular.
210
00:22:10,337 --> 00:22:12,879
Say, is there a café around here?
211
00:22:13,004 --> 00:22:14,920
Yes, but it's closed.
212
00:22:39,670 --> 00:22:41,837
- Angela!
- Leave me alone, Luciano!
213
00:22:41,962 --> 00:22:44,629
- Leave me alone or I'll call the police!
- Angela, please.
214
00:22:44,754 --> 00:22:47,504
Let go! Let go of me, I say!
215
00:22:48,587 --> 00:22:51,295
- Leave me alone! I've had enough!
- Angela...
216
00:22:51,420 --> 00:22:54,045
Let me live my own life
if you love me.
217
00:22:54,170 --> 00:22:57,462
- I can't stand it! I've had it!
- Angela!
218
00:22:57,587 --> 00:23:00,337
- Please! I can't go on like this!
- Will you shut up?
219
00:23:02,962 --> 00:23:04,962
Wait. Stand aside.
220
00:23:09,879 --> 00:23:11,879
Come on, let's go!
221
00:23:27,295 --> 00:23:30,337
- There they are.
- How far? Getting nearer?
222
00:23:30,462 --> 00:23:34,087
A bit.
I'm afraid, slow down.
223
00:23:34,212 --> 00:23:37,629
- If I slow down, they'll get us.
- Just pretend we're innocent.
224
00:23:37,754 --> 00:23:40,004
How can I pretend innocence?
My pocket's full of jewels!
225
00:23:40,129 --> 00:23:42,629
Give them here. Give them here!
226
00:23:42,754 --> 00:23:44,295
Hurry up!
227
00:23:45,920 --> 00:23:47,379
The others!
228
00:24:03,295 --> 00:24:06,837
- Give me the axe, Luciano.
- Why take the axe? I didn't use it.
229
00:24:06,962 --> 00:24:08,795
If they find it,
the police will suspect you.
230
00:24:08,920 --> 00:24:10,504
It's under your seat.
231
00:24:16,587 --> 00:24:18,420
Slow down.
232
00:24:18,545 --> 00:24:20,587
Wipe off the sweat.
233
00:24:27,462 --> 00:24:29,712
They weren't after us.
234
00:24:34,795 --> 00:24:37,545
- Oh...
- Oh, Luciano.
235
00:24:40,712 --> 00:24:42,879
Where are you going?
What...?
236
00:24:43,004 --> 00:24:46,087
I'm going back to get the watches.
No point letting them going to waste.
237
00:24:46,212 --> 00:24:48,670
- Why not?
- Oh, you're crazy.
238
00:24:54,962 --> 00:24:56,420
Wait a second.
239
00:24:57,795 --> 00:25:00,087
- Oh...
- Don't be scared.
240
00:25:00,212 --> 00:25:02,920
Which of these rings
do you like best, eh?
241
00:25:05,087 --> 00:25:06,712
Pick it out.
242
00:25:08,670 --> 00:25:11,379
- That one there.
- Just a second, I'll be right out.
243
00:25:11,504 --> 00:25:13,587
No, Luciano, what are you
going to do? Be careful!
244
00:25:13,712 --> 00:25:15,795
Don't worry. You'll see.
245
00:25:35,379 --> 00:25:38,795
- How much?
- Two hundred francs.
246
00:25:38,920 --> 00:25:40,629
Very well.
247
00:25:42,629 --> 00:25:44,254
Here you are.
248
00:25:45,254 --> 00:25:47,379
Hmm...
Merci, Monsieur
249
00:25:49,045 --> 00:25:50,545
Good night.
250
00:25:57,712 --> 00:26:01,045
There you are. Please take it.
It's my engagement present.
251
00:26:02,045 --> 00:26:05,420
Don't worry, I paid for it.
I thought it would make you happy.
252
00:26:05,545 --> 00:26:07,754
Oh, how much did you pay for it?
253
00:26:07,879 --> 00:26:11,420
Two hundred francs.
The last of our cash.
254
00:26:16,879 --> 00:26:19,337
Wait a second, I'll slip it on your finger.
255
00:26:20,879 --> 00:26:23,045
No, Luciano,
that's the wedding ring finger.
256
00:26:23,170 --> 00:26:25,962
Sure, because I'm marrying you.
257
00:26:26,087 --> 00:26:29,629
But you've got to promise
not to keep on nagging me, OK?
258
00:26:58,295 --> 00:27:00,420
Honey, what's the matter?
259
00:27:01,504 --> 00:27:04,629
- I heard sounds.
- Oh, it's nothing.
260
00:27:14,545 --> 00:27:17,045
Say, how about a cup of coffee?
261
00:27:18,129 --> 00:27:20,045
No, not now.
262
00:27:21,629 --> 00:27:22,920
Eh?
263
00:27:23,045 --> 00:27:26,462
Stop, you're my wife now.
You're not my mistress to be waited on!
264
00:27:26,587 --> 00:27:29,795
Ow! Hey, you hurt me!
265
00:27:36,545 --> 00:27:39,170
It's your fault.
You can't even make a cup of coffee.
266
00:27:39,295 --> 00:27:43,295
Get a move on, I've got to go out.
I've got to make some money.
267
00:27:44,920 --> 00:27:47,837
- You promised me you'd stop.
- First, I want to give you a fur coat.
268
00:27:47,962 --> 00:27:50,254
- Then, I'll go back and work in the dairy.
- Ha!
269
00:27:58,212 --> 00:27:59,629
All set.
270
00:28:02,087 --> 00:28:04,379
GUN SHOP
271
00:29:04,712 --> 00:29:06,795
Franco, you're coming with us.
272
00:29:06,920 --> 00:29:10,170
- Come on, hurry up.
- I will, as soon as I finish playing.
273
00:29:10,295 --> 00:29:12,962
Finish the game. Get it over with.
274
00:29:13,087 --> 00:29:16,170
You can't pin this on me.
I've got a cast-iron alibi.
275
00:29:16,295 --> 00:29:19,045
When they broke into the gun shop,
I was here with the sergeant.
276
00:29:19,170 --> 00:29:22,045
You know, the one from your district.
You can check on it.
277
00:29:22,170 --> 00:29:24,170
And where is the sergeant now?
278
00:29:24,295 --> 00:29:27,504
- Sergeant!
- Yes, I know him.
279
00:29:27,629 --> 00:29:31,379
Listen, this guy says he was playing
here with you yesterday around six.
280
00:29:31,504 --> 00:29:33,629
Yes, that's right.
281
00:29:33,754 --> 00:29:36,379
If the superintendent wants to see you,
where could he find you?
282
00:29:36,504 --> 00:29:39,504
Oh, I'm here any night around this time.
283
00:29:44,170 --> 00:29:47,045
This time, you'd be better off
checking in a dairy
284
00:29:47,170 --> 00:29:49,379
instead of in a billiard room.
285
00:29:50,545 --> 00:29:53,462
- What do you mean by that?
- Nothing.
286
00:29:53,587 --> 00:29:57,295
I'm just saying that...
you might get lucky.
287
00:30:00,629 --> 00:30:03,879
- Coffee with milk.
- Coming right up.
288
00:30:13,379 --> 00:30:16,587
- Which windows?
- Balcony and the one next to it.
289
00:30:16,712 --> 00:30:19,170
OK, we'll wait a few minutes to move,
290
00:30:19,295 --> 00:30:22,170
just to be positive Colasanti's car
has reached the position.
291
00:30:25,629 --> 00:30:28,712
Hello, Luciano?
Get away, it's the police.
292
00:30:28,837 --> 00:30:30,545
Yes.
293
00:30:30,670 --> 00:30:32,504
All right. Come on.
294
00:30:55,087 --> 00:30:56,379
This one.
295
00:31:06,545 --> 00:31:07,920
Nothing.
296
00:31:24,795 --> 00:31:27,337
It's too heavy to be a violin.
297
00:31:30,170 --> 00:31:33,712
Looks as though he's started
to go in for it seriously.
298
00:31:33,837 --> 00:31:37,337
He's never been able to play
an instrument, not even this.
299
00:31:37,462 --> 00:31:40,754
What a headline!
"The sten-gun soloist."
300
00:31:40,879 --> 00:31:43,337
- Who is he?
- His name is Luciano Lutring.
301
00:31:43,462 --> 00:31:46,170
I never heard of him.
Must be some stoop or other.
302
00:31:46,295 --> 00:31:50,087
It seems he stole some guns
and hid them in a violin case.
303
00:31:50,212 --> 00:31:53,004
"Sten-gun soloist."
Could be a nice story, you know?
304
00:31:53,129 --> 00:31:56,212
What's been set up so far
in the late news column?
305
00:31:56,337 --> 00:31:58,712
Not much, so far.
Just a suicide and a kidnapping.
306
00:31:58,837 --> 00:32:00,379
Well, there you have it.
307
00:32:00,504 --> 00:32:02,045
Take this to the composing room
308
00:32:02,170 --> 00:32:04,962
and have them set up five columns
on the sten-gun soloist.
309
00:32:05,087 --> 00:32:07,712
Hello? Will you please get me
police headquarters?
310
00:32:07,837 --> 00:32:09,587
STEN-GUN SOLOIST
ESCAPES POLICE
311
00:32:09,712 --> 00:32:11,504
Seems your name is
in the papers.
312
00:32:11,629 --> 00:32:14,004
If you want to sleep here,
it'll cost you 50,000 lire.
313
00:32:14,129 --> 00:32:17,337
- Tomorrow I'll pull a job and pay you.
- Sure you will.
314
00:32:24,754 --> 00:32:27,920
You promised faithfully, when we were
married, you'd pull no more jobs.
315
00:32:28,045 --> 00:32:31,712
- You swore, Luciano.
- A bed only cost me 2,000 lire then.
316
00:32:31,837 --> 00:32:34,379
Now I have to pay 50,000.
317
00:32:36,629 --> 00:32:40,045
I must earn that, don't I?
I do a striptease.
318
00:32:40,170 --> 00:32:44,837
Huh? What's the difference between
a striptease and a smash-and-grab?
319
00:32:45,962 --> 00:32:49,004
None.
Besides, the husband should provide.
320
00:32:51,712 --> 00:32:54,920
But not here in Milan, it's too dangerous.
They all know you here.
321
00:32:55,045 --> 00:32:57,504
Tomorrow I'll go to Trieste, OK?
322
00:32:57,629 --> 00:33:00,795
But don't take my car, please.
The instalment is due.
323
00:33:00,920 --> 00:33:04,337
All right, then.
I'll steal a much faster one.
324
00:33:04,462 --> 00:33:08,754
But don't drive over sixty. You worry me.
Promise you won't race.
325
00:33:08,879 --> 00:33:11,087
Much better to speed than end in jail.
326
00:33:19,337 --> 00:33:21,129
OK, let's go.
327
00:33:33,504 --> 00:33:35,545
SMASH-AND-GRAB IN TRIESTE
MILAN STYLE
328
00:33:35,670 --> 00:33:37,879
Twenty million in jewellery stolen at Dorsi.
329
00:33:38,004 --> 00:33:39,462
The only weapon was an axe.
330
00:33:39,587 --> 00:33:40,920
Police!
331
00:33:41,545 --> 00:33:43,587
Ah, so it's Franco.
332
00:33:43,712 --> 00:33:45,712
There's nothing against me
this time.
333
00:33:45,837 --> 00:33:48,754
Maybe not armed robbery,
but attempted rape, yes!
334
00:33:48,879 --> 00:33:52,170
I'm charging him, OK?
Don't let him get away!
335
00:33:52,295 --> 00:33:54,712
Get going, Franco.
Take a powder.
336
00:33:55,545 --> 00:33:57,837
Make it out all right.
337
00:33:59,712 --> 00:34:02,879
Listen, Yvonne,
where is your husband hiding?
338
00:34:03,004 --> 00:34:06,045
- Get lost.
- Meanwhile you carry on with Franco.
339
00:34:06,170 --> 00:34:08,087
Are you mad?
340
00:34:08,212 --> 00:34:10,129
You mean you didn't see me
there struggling?
341
00:34:10,254 --> 00:34:13,504
Look what he's done here.
Go see what I've done to his face.
342
00:34:13,629 --> 00:34:17,170
Go on! No, this isn't fair,
it really isn't fair.
343
00:34:18,087 --> 00:34:20,212
Listen, I, er...
344
00:34:22,337 --> 00:34:26,004
I won't say anything
to your husband about Franco.
345
00:34:27,504 --> 00:34:29,712
But where is he?
346
00:34:29,837 --> 00:34:31,754
Oh, no.
347
00:34:35,004 --> 00:34:38,545
I could make an unfavourable report.
Shall I?
348
00:34:38,670 --> 00:34:40,879
Get lost.
349
00:34:42,545 --> 00:34:44,212
All right.
350
00:34:46,129 --> 00:34:49,212
How would you like to be on television?
351
00:34:52,837 --> 00:34:54,379
No.
352
00:34:56,170 --> 00:34:57,920
As you wish.
353
00:35:22,962 --> 00:35:24,337
Sit down.
354
00:35:27,004 --> 00:35:30,129
All right, let's have it.
What's your plan?
355
00:35:30,254 --> 00:35:33,879
I want to arrange a raid in the middle
of Milan, in Via Montenapoleone.
356
00:35:34,004 --> 00:35:36,879
- It must be done at noon.
- And why then?
357
00:35:37,004 --> 00:35:42,212
I'll tell you why, because at that time
all the women are out shopping.
358
00:35:42,337 --> 00:35:47,379
With all that excitement going on,
you can imagine how they'll panic.
359
00:35:47,504 --> 00:35:49,587
You block the street with the cars,
360
00:35:49,712 --> 00:35:54,254
we pull the job and we get away
in the general confusion.
361
00:35:55,545 --> 00:36:00,004
In those stores, there's loot worth
hundreds and hundreds of millions.
362
00:36:00,129 --> 00:36:03,379
- You agree?
- Well... count me in.
363
00:36:03,504 --> 00:36:06,920
Because he's clever enough
and the boy's very lucky.
364
00:36:07,670 --> 00:36:09,587
Listen, Luciano, you're young.
365
00:36:09,712 --> 00:36:12,170
Jewels worth 300 million,
when we've got them,
366
00:36:12,295 --> 00:36:15,129
fetch about 50 million on the market.
367
00:36:15,254 --> 00:36:19,837
You pay lookouts, buy equipment,
the grand scale is more fun,
368
00:36:19,962 --> 00:36:21,629
but more expensive.
369
00:36:21,754 --> 00:36:23,087
Maybe so.
370
00:36:24,462 --> 00:36:28,670
But so far, my take has always
amounted to a flat fifty per cent.
371
00:36:28,795 --> 00:36:31,004
That was pretty amateur.
372
00:36:32,004 --> 00:36:36,545
In Via Montenapoleone, we're dealing
with jewellers that can be recognised.
373
00:36:36,670 --> 00:36:39,879
- Are you familiar with sub-machine guns?
- Huh? No.
374
00:36:40,004 --> 00:36:43,712
I had one, but I had to leave it behind
for the police to help me get away.
375
00:36:43,837 --> 00:36:45,962
That means you're a smash-and-grabber.
376
00:36:46,087 --> 00:36:48,295
Very well.
Let's think about it, shall we?
377
00:36:48,420 --> 00:36:51,295
We find gunmen, then you and I meet
and talk it over.
378
00:36:51,420 --> 00:36:54,545
I like the idea of pulling a job
in the middle of Milan at noon.
379
00:36:54,670 --> 00:36:57,337
The higher you set your sights today,
the better your chances.
380
00:36:57,462 --> 00:37:00,129
You're on the ball, Lutring.
When are you going to pull it?
381
00:37:00,254 --> 00:37:02,254
Saturday.
382
00:37:02,379 --> 00:37:05,754
It's a little early. You need a month
to prepare the ground.
383
00:37:05,879 --> 00:37:09,129
- We'll meet when the practice begins.
- OK.
384
00:37:11,920 --> 00:37:13,920
Say, Lutring.
385
00:37:14,045 --> 00:37:18,004
I have a little story to pass on
that was told to a friend of ours.
386
00:37:18,129 --> 00:37:21,170
That your wife is having an affair
with Franco of Corso Novara.
387
00:37:21,295 --> 00:37:23,962
In fact, he said Moroni caught them
in bed together.
388
00:37:24,087 --> 00:37:26,212
It was at your place.
389
00:37:26,337 --> 00:37:29,420
Maybe it's not true.
Anyway, I told you.
390
00:37:40,545 --> 00:37:42,420
It's a good plan.
391
00:37:42,545 --> 00:37:44,587
But we'll pull it ourselves.
392
00:37:44,712 --> 00:37:47,587
The man's too unstable
with the police at his heels.
393
00:37:47,712 --> 00:37:50,837
But that makes it more convenient for us.
He'll be the stooge.
394
00:37:50,962 --> 00:37:54,337
We'll let him turn up ten minutes later
and he'll be caught.
395
00:37:55,712 --> 00:37:57,545
- You slut.
- No!
396
00:37:59,504 --> 00:38:01,504
It's not true.
Believe me, it isn't.
397
00:38:01,629 --> 00:38:05,129
I didn't do it, Luciano. It's the cops
who planted the whole story.
398
00:38:05,254 --> 00:38:08,504
Because I wouldn't tell them
where you had gone.
399
00:38:15,670 --> 00:38:18,670
Luciano, Luciano, I really didn't!
400
00:38:18,795 --> 00:38:20,962
That snake forced his way
into the house!
401
00:38:21,087 --> 00:38:23,670
But I did nothing, I swear it!
Nothing!
402
00:38:25,920 --> 00:38:28,087
You should've told me!
403
00:38:32,670 --> 00:38:34,379
It was Franco.
404
00:38:34,504 --> 00:38:37,629
He did it because he was jealous.
He's the one who did it all.
405
00:38:37,754 --> 00:38:40,837
He's the one who set the police on you.
I didn't do anything!
406
00:38:47,004 --> 00:38:48,587
Luciano...
407
00:38:48,712 --> 00:38:50,254
Luciano!
408
00:38:51,212 --> 00:38:52,670
Luciano!
409
00:38:54,004 --> 00:38:56,004
Luciano...
410
00:39:33,087 --> 00:39:35,545
I've got a deal to put to you.
411
00:39:35,670 --> 00:39:37,170
What is it?
412
00:39:37,295 --> 00:39:40,212
I have some merchandise
I gotta get rid of quickly.
413
00:39:40,337 --> 00:39:43,629
Lutring has nothing to do with this.
This is all on my own.
414
00:39:43,754 --> 00:39:46,795
- OK.
- It's cool, really. Contraband.
415
00:39:47,962 --> 00:39:50,087
I've told you,
you've nothing to worry about.
416
00:39:50,212 --> 00:39:52,170
- You sure?
- Guaranteed.
417
00:40:24,254 --> 00:40:26,712
Sixty seconds to go.
418
00:40:26,837 --> 00:40:30,629
Start off slowly and get in formation
with the others when it turns green.
419
00:40:30,754 --> 00:40:34,629
After the job, all get back in cars one
and two and leave the others.
420
00:41:11,879 --> 00:41:13,129
Get out!
421
00:41:41,670 --> 00:41:43,212
The stockings.
422
00:41:48,379 --> 00:41:49,920
Check the time.
423
00:41:50,045 --> 00:41:52,545
Come on, hurry! It's important.
424
00:41:55,254 --> 00:41:57,004
Got your guns?
425
00:41:59,837 --> 00:42:04,170
This is the most staggering
raid we've ever had in Milan.
426
00:42:06,795 --> 00:42:09,545
- Look, there they are!
- They've spotted us!
427
00:42:19,420 --> 00:42:21,670
What do we do, Luciano? Shoot?
428
00:42:21,795 --> 00:42:23,879
Are you mad?
Hang on, we'll kick them off.
429
00:43:42,170 --> 00:43:45,170
Come on, get out!
Hurry up!
430
00:43:48,379 --> 00:43:50,962
I've just come out of the hospital.
I don't know anything.
431
00:43:51,087 --> 00:43:54,045
You'll stay here until
you get your memory back.
432
00:43:55,462 --> 00:43:58,504
Take it easy,
I've still got open wounds!
433
00:43:59,670 --> 00:44:02,420
- Isn't Lutring in on it?
- No, Lutring's not in on it.
434
00:44:02,545 --> 00:44:06,212
But let's start to spread the word he is.
We're after him, but we can't catch him.
435
00:44:06,337 --> 00:44:09,879
We've got to make those who are in on it
think that we're on the wrong track.
436
00:44:10,004 --> 00:44:14,087
Here's Inspector Moroni now!
What's new on the Montenapoleone raid?
437
00:44:14,212 --> 00:44:16,170
Give us a statement.
438
00:44:18,962 --> 00:44:21,004
Put them in my office.
439
00:44:22,337 --> 00:44:24,212
Look, Moroni!
You know I'm innocent!
440
00:44:24,337 --> 00:44:27,462
Yes, I'm innocent!
You know I'm innocent!
441
00:44:27,587 --> 00:44:29,962
I can't stand to stay in here!
442
00:44:30,087 --> 00:44:32,170
Get me out of here!
443
00:44:39,212 --> 00:44:41,629
All right. That's enough.
444
00:45:10,129 --> 00:45:11,504
- Excuse me.
- What?
445
00:45:11,629 --> 00:45:14,837
I said excuse me.
Tell me, are you a police officer?
446
00:45:14,962 --> 00:45:16,754
- No, why?
- Ah, no. No reason.
447
00:45:16,879 --> 00:45:20,379
I simply thought that you could be
interested in news of my husband.
448
00:45:20,504 --> 00:45:22,212
His name is Luciano Lutring.
449
00:45:22,337 --> 00:45:24,379
Then why have you followed me
for two hours?
450
00:45:24,504 --> 00:45:28,129
Just a second, Mrs Lutring.
You want to give me some information?
451
00:45:28,254 --> 00:45:30,045
Go right ahead.
452
00:45:31,379 --> 00:45:34,837
Well, the hospital just discharged
Franco of Novara, no?
453
00:45:34,962 --> 00:45:36,795
And Luciano is jealous,
454
00:45:36,920 --> 00:45:40,795
because, before we were married,
Franco and I had a little... love affair.
455
00:45:40,920 --> 00:45:44,212
Yes, Franco was stabbed
by your husband.
456
00:45:44,337 --> 00:45:47,004
No. I don't believe that story.
457
00:45:47,129 --> 00:45:49,920
My Luciano told me he didn't have
anything to do with that stabbing.
458
00:45:50,045 --> 00:45:53,629
- And he wouldn't tell me a lie.
- Forget that and come to the point.
459
00:45:53,754 --> 00:45:56,545
Because there is a reason. Well?
460
00:45:59,087 --> 00:46:02,837
Well, seeing that Franco
has been bothering me again
461
00:46:02,962 --> 00:46:06,587
since he came out, and
I told Luciano when he telephoned...
462
00:46:06,712 --> 00:46:08,962
Anyway, Luciano said
he wanted to get him.
463
00:46:09,087 --> 00:46:12,670
So I thought that,
if you wanted,
464
00:46:12,795 --> 00:46:16,837
you could pick up Franco
and arrest Luciano.
465
00:46:16,962 --> 00:46:20,129
Ah, so you're co-operating
with us, eh?
466
00:46:20,254 --> 00:46:22,045
Yes, co-operating.
467
00:46:25,337 --> 00:46:27,379
Yes, I'm co-operating.
468
00:46:27,504 --> 00:46:29,837
But promise that
you'll take him alive, all right?
469
00:46:29,962 --> 00:46:32,504
Ah, don't worry, I'll tell Moroni
that's the condition,
470
00:46:32,629 --> 00:46:35,045
and I'm sure that he'll agree.
471
00:46:36,295 --> 00:46:39,462
- Well, ciao.
- Now listen. Listen just a second...
472
00:46:39,587 --> 00:46:44,504
Mrs Lutring, if you go on,
then it'll be necessary to follow you,
473
00:46:44,629 --> 00:46:46,670
then how can I telephone?
474
00:46:46,795 --> 00:46:49,920
Right. Well, I'll tell you what.
Look, there's a bar there.
475
00:46:50,045 --> 00:46:52,420
Let's have a coffee,
and while you're telephoning,
476
00:46:52,545 --> 00:46:55,462
I'll stop here and wait for you
and you can start shadowing me, OK?
477
00:46:55,587 --> 00:46:58,045
- OK.
- After all, a job's a job, huh?
478
00:46:59,087 --> 00:47:02,712
- What would you like?
- I think just a black coffee for me.
479
00:47:02,837 --> 00:47:05,129
- And you sir?
- A brandy and coffee for me.
480
00:47:05,254 --> 00:47:07,545
- Yes, sir.
- Have you a telephone here?
481
00:47:07,670 --> 00:47:10,545
- Right over there, sir.
- Ah, thank you.
482
00:47:10,670 --> 00:47:12,462
Would you excuse me a second?
483
00:47:12,587 --> 00:47:14,545
Take your time,
it's quite all right with me.
484
00:47:14,670 --> 00:47:16,504
Can I have a light?
485
00:47:36,795 --> 00:47:39,837
She wouldn't give her name.
She's very nervous.
486
00:47:42,087 --> 00:47:44,754
Oh, so it's you?
Can't I be left in peace in my own home?
487
00:47:44,879 --> 00:47:47,462
- I'm sorry, but it's urgent.
- Wait down at headquarters.
488
00:47:47,587 --> 00:47:49,212
No! I can't go there.
489
00:47:49,337 --> 00:47:51,837
Nobody must know we're in this together.
490
00:47:51,962 --> 00:47:53,879
If Luciano finds out, he'll kill me.
491
00:47:54,004 --> 00:47:56,170
- No, we're not in this together.
- Eh?
492
00:47:56,295 --> 00:47:58,170
In your own interest
and your husband's,
493
00:47:58,295 --> 00:48:02,754
you volunteered information and we've
accepted it. That's all there is to it.
494
00:48:02,879 --> 00:48:05,420
And what's this call about?
495
00:48:05,545 --> 00:48:10,170
Inspector, Luciano should be meeting me
tonight at the club where I sing.
496
00:48:10,295 --> 00:48:13,087
- Late, I'd say.
- Very well, I'll take steps.
497
00:48:13,212 --> 00:48:16,254
- Wait, Inspector. I've a favour to ask.
- Well?
498
00:48:17,629 --> 00:48:18,920
What is it?
499
00:48:19,045 --> 00:48:22,837
Well, before he is arrested,
I'd like time to make love.
500
00:48:22,962 --> 00:48:25,129
- I mean, after all we are married.
- Yes, I know.
501
00:48:25,254 --> 00:48:28,337
- And he'll be in jail for many years...
- Very well, we'll take it easy.
502
00:48:28,462 --> 00:48:31,504
- Thank you, Inspector...
- Don't worry, we'll do as you say.
503
00:48:31,629 --> 00:48:33,920
- Good luck!
- And one more thing.
504
00:48:34,045 --> 00:48:35,504
You mustn't shoot him.
505
00:48:35,629 --> 00:48:37,754
The only reason I'm doing this
is to keep him alive.
506
00:48:37,879 --> 00:48:41,462
- Only if he shoots first.
- No, no, he's unarmed, I swear it.
507
00:48:43,420 --> 00:48:45,712
Lutring's at the Montemerlo
with his wife.
508
00:48:45,837 --> 00:48:48,295
I'd like to get over there
with a squad of men.
509
00:48:49,504 --> 00:48:54,295
No, you two go alone.
Let him get away.
510
00:48:54,420 --> 00:48:56,420
But take a reporter along with you.
511
00:48:56,545 --> 00:48:58,504
I want the news to leak out
512
00:48:58,629 --> 00:49:00,754
that he's on the run
and that we're after him.
513
00:49:00,879 --> 00:49:06,420
I'm puzzled. Are we supposed to let
the press make us a laughing stock?
514
00:49:06,545 --> 00:49:08,670
That's it. Precisely.
515
00:49:09,795 --> 00:49:12,754
First, we've got to catch the big fish,
then the small fry.
516
00:49:12,879 --> 00:49:15,254
Lutring's just a red herring for us.
517
00:49:15,379 --> 00:49:19,254
Besides, if his wife's seen with us,
we can pick him up whenever we want.
518
00:49:19,379 --> 00:49:22,754
- If Lutring fires?
- No, there's no danger, he's not armed.
519
00:49:22,879 --> 00:49:25,295
Now, try to be there
at one o'clock on the dot.
520
00:49:25,420 --> 00:49:27,504
At five to one,
I'll warn him you're coming,
521
00:49:27,629 --> 00:49:30,462
so he'll have time
to get dressed and get away.
522
00:49:30,587 --> 00:49:32,587
He'll be making love with his wife.
523
00:49:32,712 --> 00:49:35,962
- OK, off with you now. Call me.
- Yes, sir.
524
00:49:38,212 --> 00:49:39,670
This is Moroni.
525
00:49:39,795 --> 00:49:42,045
At five to one,
call that friend at Montemerlo's
526
00:49:42,170 --> 00:49:44,212
and tell him to warn Lutring
we're coming.
527
00:49:44,337 --> 00:49:46,045
At five to one, OK?
528
00:49:46,170 --> 00:49:48,587
LUTRING THE UNCATCHABLE
529
00:49:48,712 --> 00:49:52,754
THE THIEF FROM MILAN
HAS ESCAPED AGAIN
530
00:50:33,004 --> 00:50:34,670
Freeze!
All down on the floor!
531
00:50:34,795 --> 00:50:36,212
Faces to the wall!
532
00:50:36,337 --> 00:50:37,629
Hurry up!
533
00:50:53,337 --> 00:50:55,295
Come on, let's go!
534
00:50:55,420 --> 00:50:56,879
Quickly!
535
00:51:20,129 --> 00:51:23,087
We turned up just at the right moment.
536
00:51:23,212 --> 00:51:25,087
Please, excuse me.
537
00:51:25,212 --> 00:51:28,587
- Inspector, any clues, suspicions?
- It's too early to be able to say.
538
00:51:28,712 --> 00:51:30,795
But is it the same Monday gang?
539
00:51:30,920 --> 00:51:32,670
Yes, it looks like it.
540
00:51:33,587 --> 00:51:36,504
- Is Lutring in this thing, would you say?
- Could be.
541
00:51:41,379 --> 00:51:43,587
Here is one of the watches
stolen by my husband
542
00:51:43,712 --> 00:51:46,795
at the same time
the Monday gang was in action.
543
00:51:46,920 --> 00:51:48,587
It follows, if he smashed the window
544
00:51:48,712 --> 00:51:51,337
the same day, at exactly the same time
as the Monday gang,
545
00:51:51,462 --> 00:51:52,879
you can't suspect him.
546
00:51:53,004 --> 00:51:54,670
- Obviously.
- Eh!
547
00:51:56,170 --> 00:51:58,462
When will you see him?
548
00:51:58,587 --> 00:52:00,795
I don't know.
The man's afraid.
549
00:52:00,920 --> 00:52:03,295
He doesn't suspect anything,
but he's afraid just the same.
550
00:52:03,420 --> 00:52:05,462
Let's go inside there.
551
00:52:10,754 --> 00:52:13,587
- Here!
- What's this?
552
00:52:13,712 --> 00:52:17,920
50,000 lire...
because you've told us the truth,
553
00:52:18,045 --> 00:52:20,629
and if we haven't
caught your husband yet,
554
00:52:20,754 --> 00:52:24,212
I have to admit,
it is all our own fault.
555
00:52:24,337 --> 00:52:26,254
You mustn't do this.
556
00:52:26,379 --> 00:52:27,920
I won't take it.
557
00:52:28,045 --> 00:52:31,254
I'm not a paid informer for the police yet.
558
00:52:33,629 --> 00:52:37,087
You think I'm betraying him,
but I'm not.
559
00:52:37,212 --> 00:52:38,837
It's only because I love him,
560
00:52:38,962 --> 00:52:41,379
because I only want him
to give all this up, understand?
561
00:52:41,504 --> 00:52:44,837
I'll never give evidence against him,
get that straight!
562
00:52:44,962 --> 00:52:46,170
- Waiter!
- Yes, madam?
563
00:52:46,295 --> 00:52:47,545
What will you have?
564
00:52:47,670 --> 00:52:49,879
- A coffee, thanks.
- Two coffees.
565
00:52:51,045 --> 00:52:54,879
Mrs Lutring,
all information is paid for,
566
00:52:55,004 --> 00:52:57,587
whatever the reason for its being given.
567
00:52:57,712 --> 00:53:00,170
Do what you like with it,
but don't ask me to take it back
568
00:53:00,295 --> 00:53:02,379
because the administration
will get all messed up.
569
00:53:02,504 --> 00:53:06,545
Besides, why not take it?
Hmm?
570
00:53:06,670 --> 00:53:10,462
It's... it's like...
you offer me a coffee, and yet...
571
00:53:10,587 --> 00:53:15,337
it doesn't mean we should consider
ourselves friends or accomplices.
572
00:53:19,379 --> 00:53:22,129
That's just the way you see it.
I don't agree.
573
00:53:23,087 --> 00:53:26,712
Listen, you must tell me
all the jobs he pulls,
574
00:53:26,837 --> 00:53:29,254
before he does them, if possible.
575
00:53:29,379 --> 00:53:32,795
Otherwise the judge may think he's in
with those who are robbing the banks.
576
00:53:32,920 --> 00:53:34,629
Is that clear?
577
00:53:35,629 --> 00:53:37,379
I'm afraid that's quite clear.
578
00:53:38,962 --> 00:53:40,712
Fine.
579
00:53:40,837 --> 00:53:44,879
- Aren't you going to have your coffee?
- No, thanks, I don't want any.
580
00:53:45,004 --> 00:53:47,004
Be careful and stay in town.
581
00:53:47,129 --> 00:53:50,587
You're the robber's wife and if you leave
I'll have to pull you in.
582
00:53:50,712 --> 00:53:53,295
I cannot say you're working with us.
583
00:53:54,837 --> 00:53:56,795
Listen, Moroni...
584
00:53:56,920 --> 00:53:59,045
Should I be arrested, would...
585
00:54:00,045 --> 00:54:01,379
Would it mean jail?
586
00:54:01,504 --> 00:54:03,712
I'm not sure. I don't know.
587
00:54:04,795 --> 00:54:07,545
- Anyway, I'm not leaving Milan.
- Good girl. Ciao, eh.
588
00:54:20,254 --> 00:54:22,420
Pardon me, but this money...
589
00:54:22,545 --> 00:54:24,962
Ah! Keep the change!
590
00:54:25,087 --> 00:54:26,670
Thank you.
591
00:54:26,795 --> 00:54:29,087
A first class ticket to Como and return.
592
00:54:29,212 --> 00:54:31,837
- Remember your promise, Luciano.
- Which one?
593
00:54:31,962 --> 00:54:35,254
What do you mean, "which one"?
Not to pull a job here while I'm working.
594
00:54:35,379 --> 00:54:39,629
Why not take a few days off?
You look so washed up. Promise me!
595
00:54:39,754 --> 00:54:41,962
- Telephone me. Ciao.
- All right.
596
00:54:50,337 --> 00:54:53,629
- Get your hands up or I'll shoot!
- Luciano, Luciano! Run!
597
00:55:22,795 --> 00:55:25,254
Damn you! Damn you!
598
00:55:25,379 --> 00:55:28,295
- I've got the contract!
- Go to the devil!
599
00:55:28,420 --> 00:55:30,670
- I've been engaged and I'll sing!
- Oh, no, you won't!
600
00:55:30,795 --> 00:55:32,587
Like hell you're going to sing!
601
00:55:33,337 --> 00:55:35,420
That's what you say, you bandit!
602
00:55:36,920 --> 00:55:38,754
I'll show you!
603
00:55:38,879 --> 00:55:41,462
I'll show you who's the singer here!
604
00:55:41,587 --> 00:55:45,170
If I call my husband, Lutring,
he'll put you all in your place!
605
00:55:45,295 --> 00:55:47,837
It's my contract!
I've got a right to work too.
606
00:55:47,962 --> 00:55:50,462
- Maestro!
- Let go of me!
607
00:55:52,170 --> 00:55:54,754
You, stop singing!
608
00:55:54,879 --> 00:55:58,379
Lutring will get you,
and you'll go to hell, too!
609
00:55:58,920 --> 00:56:01,045
I've got a right to live, too!
610
00:56:01,170 --> 00:56:04,254
- I've got the contract and I'll sing!
- You're the wife of a thief!
611
00:56:04,379 --> 00:56:06,754
You take that back and beg my pardon,
because I'm a lady!
612
00:56:06,879 --> 00:56:08,837
This is my establishment
and I hire who I like.
613
00:56:08,962 --> 00:56:11,504
No! I tell you,
I have the contract.
614
00:56:11,629 --> 00:56:14,379
You'll pay dearly, Lutring...
615
00:56:14,504 --> 00:56:18,045
Are you Angela Lutring?
You must come with us to the station.
616
00:56:18,170 --> 00:56:20,170
- No, I'll not go.
- Eh?
617
00:56:20,295 --> 00:56:23,504
Look, I'm working here.
I've got a contract to sing.
618
00:56:23,629 --> 00:56:26,420
What's the matter? Are you afraid
I'm going to start robbing the joint?
619
00:56:26,545 --> 00:56:29,170
She was threatening
to send for her husband, Lutring!
620
00:56:29,295 --> 00:56:30,837
Let's go, don't make a scene.
621
00:56:30,962 --> 00:56:34,712
- Come along, nice and quiet. Go on!
- It's not fair! It's not fair!
622
00:56:36,462 --> 00:56:41,045
So, we'll be at the spot
at five o'clock with two cars.
623
00:56:41,170 --> 00:56:44,004
Then one will go straight
to Piazza Castello.
624
00:56:44,754 --> 00:56:47,170
And when we're outside Ridolfi's
the jeweller's,
625
00:56:47,295 --> 00:56:49,837
me, Virgola and Mastoni will open fire.
626
00:56:49,962 --> 00:56:53,879
While the other two continue firing to
frighten the people away, I'll grab the loot.
627
00:56:54,004 --> 00:56:55,712
How do you like the idea?
628
00:56:55,837 --> 00:56:57,795
Huh? What do you think?
629
00:56:57,920 --> 00:57:00,879
It's a good idea, but why do you insist
on using a machine gun?
630
00:57:02,254 --> 00:57:05,295
Because I've decided
I won't work without one.
631
00:57:05,420 --> 00:57:07,337
Then at least you'll have to learn
how to use one,
632
00:57:07,462 --> 00:57:11,504
or else you'll be killing
innocent bystanders,
633
00:57:11,629 --> 00:57:15,962
just to grab a handful of rings,
people who have nothing to do with it!
634
00:57:18,545 --> 00:57:20,587
Here... take this.
635
00:57:28,170 --> 00:57:30,087
Give me a loaded clip.
636
00:57:36,295 --> 00:57:38,629
No, no, no, no...
Give it to me.
637
00:57:38,754 --> 00:57:42,170
Now watch! You have to
set your shoulder tight against the butt
638
00:57:42,295 --> 00:57:44,004
and grip it hard with your hands like this.
639
00:57:44,129 --> 00:57:48,004
Or in the belly, see?
In this position.
640
00:57:48,129 --> 00:57:50,295
When you squeeze the trigger,
641
00:57:50,420 --> 00:57:53,837
take it easy or else the whole clip
will be used up.
642
00:57:53,962 --> 00:57:58,337
When this beauty is in your hands,
you have to play it easy.
643
00:57:58,462 --> 00:58:01,254
It's just as well always to keep
a few bullets in reserve,
644
00:58:01,379 --> 00:58:03,129
you never can tell. Here.
645
00:58:04,587 --> 00:58:06,712
Fire at that tree-trunk.
646
00:58:11,295 --> 00:58:13,170
Pretty good, eh?
647
00:58:13,295 --> 00:58:15,420
Give me another one.
648
00:58:15,545 --> 00:58:16,712
Careful, Lutring.
649
00:58:16,837 --> 00:58:19,254
Shooting a machine gun
is just as bad as cocaine.
650
00:58:23,129 --> 00:58:25,129
10 YEARS FOR LUTRING
651
00:58:25,254 --> 00:58:28,504
LONG CONVICTION
FOR THE STEN-GUN SOLOIST
652
00:58:28,629 --> 00:58:30,629
HIS WIFE YVONNE SET FREE
653
00:58:32,337 --> 00:58:34,545
Mrs Lutring, have you got
any statement for the papers?
654
00:58:34,670 --> 00:58:38,170
- I'm glad the judge found me innocent.
- But not your husband.
655
00:58:38,295 --> 00:58:41,045
He's a good boy!
Luciano's not a bandit, you know?
656
00:58:41,170 --> 00:58:44,420
And I'm sure he's not going to go to jail
for ten years just for stealing a few jewels!
657
00:58:44,545 --> 00:58:46,504
But they are worth millions!
658
00:58:46,629 --> 00:58:49,462
- And ten years is always too much!
- Well, let's give that.
659
00:58:49,587 --> 00:58:52,545
Anyway, have you got any hopes
for seeing your husband?
660
00:58:52,670 --> 00:58:56,045
Of course, if he's in Milan.
But perhaps he isn't.
661
00:58:56,170 --> 00:58:58,087
- Where is he then?
- Why are you asking me that?
662
00:58:58,212 --> 00:59:00,879
- Are you a reporter or a policeman?
- No, listen, I only meant that...
663
00:59:01,754 --> 00:59:04,462
- Just who is she? An actress or what?
- No, she's married to a gangster.
664
00:59:04,587 --> 00:59:05,795
- Same thing, though...
- Ah.
665
00:59:06,587 --> 00:59:09,962
Wait! Mrs Lutring!
Please, just one question.
666
00:59:10,087 --> 00:59:12,004
Mrs Lutring,
one moment, please.
667
00:59:12,129 --> 00:59:14,212
Taxi, taxi!
668
00:59:14,337 --> 00:59:15,795
Get away, fast!
669
00:59:15,920 --> 00:59:17,504
And are you going to Viale Zara?
670
00:59:17,629 --> 00:59:19,587
No, I'm a telecaster.
671
00:59:19,712 --> 00:59:24,420
Would you be interested
in appearing tonight on television?
672
00:59:24,545 --> 00:59:26,837
Tonight?
On television?
673
00:59:26,962 --> 00:59:27,962
Yes.
674
00:59:28,087 --> 00:59:31,504
But there isn't much time now,
because I've got to try out songs.
675
00:59:31,629 --> 00:59:34,045
Besides, I...
my voice gets deeper in jail.
676
00:59:34,170 --> 00:59:37,920
- You know how damp it gets in there.
- I don't need you to sing.
677
00:59:38,045 --> 00:59:39,170
Huh?
678
00:59:39,295 --> 00:59:42,920
At the trial you said you hoped
that your husband would give himself up.
679
00:59:43,045 --> 00:59:46,170
Well, this evening we'd like you
to invite your husband to give himself up
680
00:59:46,295 --> 00:59:48,295
over the television.
681
00:59:49,045 --> 00:59:51,795
Naturally, this will be regarded as work.
682
00:59:51,920 --> 00:59:55,879
And our company is prepared to give you
adequate payment for your time.
683
00:59:56,004 --> 00:59:59,962
Let's see...
shall we say 300,000 lire?
684
01:00:00,962 --> 01:00:02,712
Very well. I'll do it.
685
01:00:02,837 --> 01:00:06,462
Thank you, Mrs Lutring.
It will help your husband, you'll see.
686
01:00:06,587 --> 01:00:08,004
Yes...
687
01:00:08,795 --> 01:00:11,879
And besides,
we've had so many expenses.
688
01:00:12,004 --> 01:00:14,962
- You'll pay in advance?
- As you wish, of course.
689
01:00:16,712 --> 01:00:18,545
Very well. It's a deal.
690
01:00:19,129 --> 01:00:21,670
It's a name that causes a shudder
whenever you hear it,
691
01:00:21,795 --> 01:00:23,212
whenever it's mentioned.
692
01:00:23,337 --> 01:00:26,170
But there's someone who has
other feelings whenever she hears it -
693
01:00:26,295 --> 01:00:28,879
apprehension, anxiety, nostalgia.
694
01:00:29,004 --> 01:00:31,545
Yvonne Lutring, his wife.
695
01:00:33,379 --> 01:00:36,420
- Good evening, Mrs Lutring.
- Good evening.
696
01:00:37,754 --> 01:00:40,795
Nervous? You seem a little nervous.
Don't worry.
697
01:00:40,920 --> 01:00:42,795
Tell me, what sort of a feeling
do you get
698
01:00:42,920 --> 01:00:48,795
from being called Mrs Lutring,
a name that's, well... become notorious?
699
01:00:49,837 --> 01:00:52,420
Well, for me...
700
01:00:52,545 --> 01:00:57,420
I'm not a bit scared,
because I know him.
701
01:00:57,545 --> 01:00:59,504
If somehow you could
turn the clock back,
702
01:00:59,629 --> 01:01:02,545
tell me, would you marry
the same man over again?
703
01:01:05,337 --> 01:01:06,587
I don't know.
704
01:01:06,712 --> 01:01:09,587
'I had quite different ideas,
you know that.
705
01:01:09,712 --> 01:01:11,212
'You see, I'm a singer.
706
01:01:11,337 --> 01:01:14,795
'And when I met Luciano,
I sang for a living,
707
01:01:14,920 --> 01:01:18,754
'but... seeing he's mine,
I'll keep him.'
708
01:01:18,879 --> 01:01:21,295
'Why,
after what he's done?'
709
01:01:21,420 --> 01:01:24,462
'I know he's done things,
but not everything they say.
710
01:01:24,587 --> 01:01:26,504
'Sometimes the police are
worse than him.
711
01:01:26,629 --> 01:01:29,462
'They're such liars, you can't imagine.'
712
01:01:29,587 --> 01:01:32,962
'Still, it was precisely the
statements made by the police at the trial
713
01:01:33,087 --> 01:01:36,587
'that led to the case against you and
your husband in Parma being withdrawn!'
714
01:01:36,712 --> 01:01:39,795
'Yes, that's true,
but they gave my husband ten years!
715
01:01:39,920 --> 01:01:42,045
'Ten years! That's too much.'
716
01:01:42,170 --> 01:01:45,587
Do you think your husband
will have heard about the sentence?
717
01:01:46,587 --> 01:01:49,545
It's hard to say.
I don't know.
718
01:01:49,670 --> 01:01:54,295
Do you think your husband is before
a TV set at this moment listening to you?
719
01:01:57,129 --> 01:02:00,712
Who knows... he could.
720
01:02:00,837 --> 01:02:04,379
'Speak to him.
Talk with him. Say something to him!'
721
01:02:05,379 --> 01:02:08,129
- What shall I say?
- Whatever you want to.
722
01:02:10,004 --> 01:02:11,879
Shall I speak what you told me to speak?
723
01:02:12,004 --> 01:02:14,045
You say whatever you wish to say.
724
01:02:18,045 --> 01:02:20,587
Luciano, listen Luciano.
725
01:02:20,712 --> 01:02:25,420
'If you love me, really love me,
go to the police and give yourself up.
726
01:02:26,545 --> 01:02:30,295
'Why don't you stop this terrible life
you're leading?
727
01:02:31,337 --> 01:02:34,462
'Why don't you rest a bit?
728
01:02:34,587 --> 01:02:37,920
'Pretend you're a prisoner of war.'
729
01:02:40,545 --> 01:02:44,295
Ten years will go past soon, you'll see.
730
01:02:44,420 --> 01:02:47,712
And I'll wait for you,
so, when you get out...
731
01:02:47,837 --> 01:02:50,587
'I'll be there waiting for you, Luciano.'
732
01:02:52,004 --> 01:02:54,420
Then we can be together.
733
01:02:54,545 --> 01:02:57,004
I'll wait for you.
Go to the police, Luciano.
734
01:02:57,129 --> 01:02:59,587
I'll be waiting for you.
735
01:03:13,170 --> 01:03:16,795
This is our new client.
His name is Luciano Lutring.
736
01:03:16,920 --> 01:03:18,754
He's here from Italy.
737
01:03:18,879 --> 01:03:20,920
Age 26.
738
01:03:21,045 --> 01:03:24,879
A part of a new wave of criminals
now making their way here.
739
01:03:25,004 --> 01:03:27,879
Ah! You mean
a criminal common market.
740
01:03:28,004 --> 01:03:29,920
Yes, up to now the Italians
have been out of it,
741
01:03:30,045 --> 01:03:33,129
but Monsieur Lutring is outside
the criminals' common market.
742
01:03:33,254 --> 01:03:36,754
He's a loner, a man with
not much courage, and rather nervous.
743
01:03:36,879 --> 01:03:39,879
But precisely for this reason,
he's all the more dangerous for us,
744
01:03:40,004 --> 01:03:43,670
because, as we know,
they're the ones who shoot most readily.
745
01:03:43,795 --> 01:03:47,087
This is his lovely wife,
an ex-singer in night clubs.
746
01:03:47,212 --> 01:03:50,170
And Lutring, in his primitive psychology,
steals jewels
747
01:03:50,295 --> 01:03:55,170
in order to keep on a par with his wife's
good looks, to boast his ego.
748
01:03:55,295 --> 01:03:57,420
He's a handsome man.
749
01:03:57,545 --> 01:04:02,045
Seems impossible for such a head
to have such a twisted brain.
750
01:04:02,170 --> 01:04:05,587
That's what I think, too,
when I see a face like his.
751
01:04:05,712 --> 01:04:07,212
But there is always a reason.
752
01:04:07,337 --> 01:04:09,879
Inherited disease, alcoholism...
753
01:04:10,004 --> 01:04:12,420
For some time now,
he's been drinking quite a lot,
754
01:04:12,545 --> 01:04:15,087
and in my opinion he'll become a killer,
sooner or later.
755
01:04:15,212 --> 01:04:17,254
That's why we're taking
an interest in him.
756
01:04:17,379 --> 01:04:20,879
Besides, the criminals here will make him
work under special conditions.
757
01:04:21,004 --> 01:04:23,254
That way he could easily become a killer.
758
01:04:23,379 --> 01:04:25,879
We'll have to increase the taking of film
in our streets then,
759
01:04:26,004 --> 01:04:28,504
hoping to catch him in good company.
760
01:04:31,170 --> 01:04:34,045
- He's trying to sell some jewels.
- But naturally no one wants to buy them!
761
01:04:34,170 --> 01:04:36,920
Oh, he's asking a high price,
and nobody here trusts him yet.
762
01:04:37,045 --> 01:04:39,837
Oh, it appears he's going around here,
too, in a white Alfa Romeo.
763
01:04:39,962 --> 01:04:41,379
That'll make it easier to spot him.
764
01:05:56,754 --> 01:05:59,587
Excuse me. Double cognac.
765
01:06:09,587 --> 01:06:11,629
- A cognac, please...
- A Cinzano!
766
01:06:13,337 --> 01:06:15,379
You're not Parisian, eh?
767
01:06:16,754 --> 01:06:18,337
No, I just work here.
768
01:06:18,462 --> 01:06:22,045
Yeah, what kind of work
if you run from the cops, eh?
769
01:06:22,170 --> 01:06:24,087
Maybe our kind.
770
01:06:24,212 --> 01:06:26,670
I haven't any residence permit to work.
771
01:06:26,795 --> 01:06:28,504
I'm Italian and unemployed.
772
01:06:28,629 --> 01:06:33,004
Well, if it happens again, don't panic.
They're just trying to get some mugshots.
773
01:06:34,545 --> 01:06:38,004
It seems that things are getting
a bit hot here lately.
774
01:06:39,212 --> 01:06:41,879
Leave me alone to play in peace, huh?
775
01:06:43,170 --> 01:06:45,087
Don't you care for Paris?
776
01:06:45,212 --> 01:06:46,837
Not much.
777
01:06:46,962 --> 01:06:49,045
It's rainy and cold.
778
01:06:49,170 --> 01:06:51,420
Have you any murders on your record?
779
01:06:51,545 --> 01:06:53,129
No.
780
01:06:55,545 --> 01:06:57,670
We can get along then.
781
01:06:57,795 --> 01:07:00,712
I'm thinking of a trip to the CĂ´te d'Azur,
interested?
782
01:07:00,837 --> 01:07:02,670
Yeah, why not?
783
01:07:03,879 --> 01:07:05,587
We're on then.
784
01:07:05,712 --> 01:07:07,629
You want to play now?
785
01:07:12,920 --> 01:07:13,920
Ah!
786
01:07:59,879 --> 01:08:01,879
Say, young man!
787
01:08:03,962 --> 01:08:06,754
You want to be arrested for begging?
788
01:08:06,879 --> 01:08:09,462
Clean the sidewalk up and beat it!
Quickly!
789
01:08:09,587 --> 01:08:11,670
Keep moving! Keep moving!
790
01:08:27,587 --> 01:08:29,754
Keep still! Nobody move!
791
01:08:47,379 --> 01:08:52,337
LUTRING, THE THIEF FROM MILAN
792
01:08:52,462 --> 01:08:57,379
HITS IN FRANCE
793
01:08:58,754 --> 01:09:02,462
LUTRING THE THUNDER THIEF
794
01:09:02,587 --> 01:09:05,212
YESTERDAY IN PARIS
795
01:09:05,337 --> 01:09:10,004
TODAY IN A SHOOTING IN NICE
796
01:09:27,504 --> 01:09:30,087
OK, come tomorrow.
I'll make you an offer then.
797
01:09:30,212 --> 01:09:32,879
No!
Leave the jewels with me!
798
01:09:33,004 --> 01:09:36,170
- What for?
- I'll explain.
799
01:09:36,295 --> 01:09:39,504
We've been sectioning Paris
into areas for some time now.
800
01:09:39,629 --> 01:09:42,629
You're not authorised to work here,
so these jewels must go to the area agent.
801
01:09:42,754 --> 01:09:44,462
What do you mean, "area agent"?
802
01:09:44,587 --> 01:09:47,212
I was the one who took the risks.
I stole them and they're mine.
803
01:09:47,337 --> 01:09:48,879
So they're yours...
804
01:09:49,004 --> 01:09:52,379
if they aren't, then they're nobody's,
not even the jeweller's.
805
01:09:54,212 --> 01:09:58,295
Lutring, take my advice
and get out of Paris. You're nothing.
806
01:09:58,420 --> 01:10:03,004
Because the big newspapers are writing
you up, don't let your head get big.
807
01:10:04,045 --> 01:10:05,754
Bobinò...
808
01:10:06,587 --> 01:10:10,004
These pockets are full of jewels,
but I'm hungry!
809
01:10:11,295 --> 01:10:13,879
For three days I've been trying
to sell them.
810
01:10:14,004 --> 01:10:15,837
You'll starve to death, Lutring!
811
01:10:15,962 --> 01:10:18,212
I'll hand you over to the cops
and then you'll eat.
812
01:10:18,337 --> 01:10:21,045
Nobody will buy your goods.
813
01:10:21,170 --> 01:10:23,420
You can try at the banks,
but you're alone.
814
01:10:23,545 --> 01:10:25,712
The Moroccan and Corso
aren't worth a sou.
815
01:10:25,837 --> 01:10:29,004
If you want to try the banks alone,
you can do so.
816
01:10:29,129 --> 01:10:33,004
But jewels in your hands are just nothing,
mere stones.
817
01:10:34,129 --> 01:10:37,712
You can chuck them away if you want to.
I'll give you some friendly advice.
818
01:10:37,837 --> 01:10:40,879
Look, give them to me,
I'll give you 500 new francs.
819
01:10:41,004 --> 01:10:44,212
You'll be able to eat, to sleep,
820
01:10:44,337 --> 01:10:47,004
to buy a one-way ticket to Amsterdam.
821
01:10:49,045 --> 01:10:51,379
I can find you a nice,
quiet job in Amsterdam
822
01:10:51,504 --> 01:10:53,004
and you'll be money-ahead.
823
01:10:53,129 --> 01:10:55,545
Come on, give them to me, Lutring!
824
01:10:57,420 --> 01:10:59,462
There you go!
825
01:10:59,587 --> 01:11:01,420
Take your stones!
826
01:11:09,420 --> 01:11:11,337
Milan.
827
01:11:14,420 --> 01:11:16,670
I'm sorry, but your name's not
on the passenger list.
828
01:11:16,795 --> 01:11:18,587
Oh, forgive me.
829
01:11:18,712 --> 01:11:20,837
Here, it's this one.
830
01:11:36,837 --> 01:11:38,837
Eat it. It's fresh.
831
01:11:49,170 --> 01:11:50,920
Luciano!
832
01:11:52,712 --> 01:11:54,295
Angela!
833
01:12:35,170 --> 01:12:38,295
I'll expect you in Paris then.
A friend will bring you a passport.
834
01:12:38,420 --> 01:12:41,129
It's forged, of course,
but perfect like mine.
835
01:12:41,254 --> 01:12:43,004
Try some.
836
01:12:44,170 --> 01:12:47,712
Once you arrive in Paris, hop a taxi.
Go to the Place Pigalle.
837
01:12:47,837 --> 01:12:50,795
You'll see your picture,
outside the Mayfair.
838
01:12:50,920 --> 01:12:52,712
- On the picture write your address.
- But why?
839
01:12:52,837 --> 01:12:54,379
So I can find you.
840
01:12:54,504 --> 01:12:56,504
Why don't you tell me right now
where you're going,
841
01:12:56,629 --> 01:12:59,212
so I don't have to
wander around the town alone?
842
01:13:03,754 --> 01:13:06,712
We can't trust anyone,
and it's not just a question of trust.
843
01:13:06,837 --> 01:13:10,379
You know I change beds every night.
At least I have the cash.
844
01:13:13,045 --> 01:13:14,045
No!
845
01:13:14,170 --> 01:13:16,087
Luciano, no!
No, not with the gun!
846
01:13:16,212 --> 01:13:18,337
- What are you saying?
- I'm scared!
847
01:13:18,462 --> 01:13:20,962
- You promised me!
- No, I can't. It's part of me.
848
01:13:21,087 --> 01:13:23,920
- I couldn't live. No!
- Please, Luciano!
849
01:13:24,045 --> 01:13:25,962
Oh, God...
850
01:13:36,045 --> 01:13:38,087
Hello. Inspector Moroni?
851
01:13:38,212 --> 01:13:40,379
It's urgent.
852
01:13:40,504 --> 01:13:43,170
- What are you doing?
- Hello, Inspect...?
853
01:13:51,545 --> 01:13:52,712
Stop! No!
854
01:14:05,170 --> 01:14:08,212
Hello?
Let me speak to Inspector Moroni.
855
01:14:10,462 --> 01:14:12,795
Where have I seen that face?
856
01:14:12,920 --> 01:14:15,920
- I've seen it someplace.
- She's certainly a beautiful young lady.
857
01:14:16,045 --> 01:14:17,837
But, no, I don't mean her.
Who's he?
858
01:14:17,962 --> 01:14:20,337
He's someone I know.
859
01:14:20,462 --> 01:14:21,962
But where have I seen him?
860
01:14:22,087 --> 01:14:24,295
At any rate,
we'll follow him night and day.
861
01:14:24,420 --> 01:14:27,587
He's moved in with an Italian,
a bank clerk, no record.
862
01:14:27,712 --> 01:14:29,962
Ah, you know who that funny face is
with Mrs Lutring?
863
01:14:30,087 --> 01:14:32,212
That's Moroni,
Chief Inspector in Milan.
864
01:14:32,337 --> 01:14:36,795
I'll bet anything he's here to try to get
Lutring back to Italy with her assistance.
865
01:15:01,420 --> 01:15:04,004
This way, please.
The show's just beginning.
866
01:15:25,212 --> 01:15:29,170
Oh, Inspector,
it's a little early for that, isn't it?
867
01:15:30,920 --> 01:15:33,379
Good evening, Julien.
We meet at last, eh?
868
01:15:33,504 --> 01:15:35,087
What are you doing in Paris, Moroni?
869
01:15:35,212 --> 01:15:37,545
Well, I've heard such a lot about Pigalle...
870
01:15:37,670 --> 01:15:40,670
You won't believe this,
but I've never managed to get here before.
871
01:15:40,795 --> 01:15:42,795
- May I offer you an Italian coffee?
- All right.
872
01:15:42,920 --> 01:15:45,795
Near here there is a bistro
where they make real espresso.
873
01:15:45,920 --> 01:15:48,295
We can also take the opportunity
of talking shop a bit.
874
01:15:48,420 --> 01:15:50,337
Yes.
875
01:15:56,587 --> 01:15:57,879
Angela!
876
01:16:09,920 --> 01:16:11,420
Let's get out of here.
I'm frightened.
877
01:16:11,545 --> 01:16:14,170
I've been waiting for you ten days
without caring about the risk.
878
01:16:14,295 --> 01:16:17,504
- I know, darling, but let's go. I'm scared.
- All right.
879
01:16:21,545 --> 01:16:23,462
Any news of Mrs Lutring?
880
01:16:23,587 --> 01:16:25,254
Yes, she's in Paris.
881
01:16:25,379 --> 01:16:27,837
I heard she was.
One of our men has been following her.
882
01:16:27,962 --> 01:16:32,087
It appears that there's someone trying
very hard to make us lose sight of her.
883
01:16:32,212 --> 01:16:34,462
Ah! Listen, Julien.
884
01:16:35,670 --> 01:16:39,254
We're both old hands at the game,
and it's to both our interests to catch him.
885
01:16:39,379 --> 01:16:41,337
Otherwise, he'll come out the winner.
886
01:16:41,462 --> 01:16:43,920
- Let's sit down.
- You're right. I'm completely in accord.
887
01:16:44,045 --> 01:16:45,045
Let's talk about it.
888
01:17:14,087 --> 01:17:15,545
Oh, please don't drink any more.
889
01:17:15,670 --> 01:17:19,295
- Please, I beg you. Now put it down.
- Unless I drink, I lose my courage.
890
01:17:19,420 --> 01:17:22,004
Come on, drink!
It won't be tea.
891
01:17:23,504 --> 01:17:26,462
Remember, in those days
I was a good boy!
892
01:17:36,920 --> 01:17:39,754
Ooh...
893
01:17:43,087 --> 01:17:44,712
Ah...
894
01:17:51,004 --> 01:17:52,920
Hey! Wake up!
895
01:17:54,670 --> 01:17:57,337
Have you a double room for us tonight?
896
01:17:57,462 --> 01:17:59,087
Huh?
897
01:18:00,754 --> 01:18:02,462
I'm sorry,
no room for you tonight.
898
01:18:03,170 --> 01:18:05,420
Not for Luciano Lutring.
899
01:18:05,545 --> 01:18:09,712
If you expect a bed in this hotel,
you'll have to pay.
900
01:18:10,587 --> 01:18:12,420
Er... how much?
901
01:18:12,545 --> 01:18:15,712
I demand in advance 3,000 francs
for one night.
902
01:18:17,212 --> 01:18:19,920
Luciano, what is it in lire?
903
01:18:20,045 --> 01:18:23,212
Over 300,000 lire.
904
01:18:23,337 --> 01:18:25,462
We work for them, I guess.
905
01:18:25,587 --> 01:18:27,462
A safe night is more valuable
than money.
906
01:18:28,920 --> 01:18:32,254
If people like you don't sleep,
they come to a bad end.
907
01:18:44,170 --> 01:18:47,754
I'm sorry, we're 500 francs short.
It's all I've got.
908
01:18:57,379 --> 01:18:59,545
Got a car outside?
909
01:19:01,045 --> 01:19:02,504
Yes, I have.
910
01:19:02,629 --> 01:19:05,004
All right, I'll take that.
911
01:19:06,004 --> 01:19:09,170
Then we'll be even.
Good night.
912
01:19:35,795 --> 01:19:38,212
You've earned millions of lire...
913
01:19:40,379 --> 01:19:42,504
...and this is what we've come to.
914
01:19:43,879 --> 01:19:45,962
Tomorrow we'll go away.
915
01:19:49,254 --> 01:19:51,337
Where can we go?
916
01:19:51,462 --> 01:19:55,712
We'll rent a house of our own,
outside Paris.
917
01:19:57,712 --> 01:20:00,212
I had hoped we could return to Milan.
918
01:20:01,587 --> 01:20:05,670
Can you imagine
the price of a safe trip to Milan?
919
01:20:05,795 --> 01:20:07,629
Two million lire.
920
01:20:08,920 --> 01:20:11,462
A fortune to us!
921
01:20:11,587 --> 01:20:15,379
That much...
there's only one way to get it.
922
01:20:55,670 --> 01:20:58,045
Bedin, do me a favour, huh?
923
01:20:58,170 --> 01:21:02,087
Get a photo made from that film of
Mrs Lutring arriving at the Gare de Lyon.
924
01:21:02,212 --> 01:21:03,504
- You recall it?
- Yes.
925
01:21:03,629 --> 01:21:05,920
Then call your friend,
the reporter on France Soir.
926
01:21:06,045 --> 01:21:08,087
- Jacques Loret?
- Yes, that's the one.
927
01:21:08,212 --> 01:21:11,004
See that he gets the photograph
and prints it on the front page.
928
01:21:11,129 --> 01:21:13,754
But the same photograph
will show the face of Inspector Moroni!
929
01:21:13,879 --> 01:21:15,837
Of course, that's the idea!
930
01:21:15,962 --> 01:21:21,504
Only, you and Loret mustn't say
who it is in the picture with Mrs Lutring.
931
01:21:22,420 --> 01:21:26,129
It's enough for Lutring to find out
that Moroni and she got here together.
932
01:21:26,254 --> 01:21:27,629
He'll know who he is.
933
01:21:27,754 --> 01:21:30,879
But be careful -
no scandal of any sort, understand?
934
01:21:31,004 --> 01:21:34,962
Yes, I've got a feeling that Lutring
won't manage to get back home.
935
01:21:35,504 --> 01:21:36,920
He might.
It's hard to say.
936
01:21:37,045 --> 01:21:39,295
Those jewels certainly
make your mouth water.
937
01:21:39,420 --> 01:21:42,920
I've one more very important favour
to ask of you, Bedin.
938
01:21:43,045 --> 01:21:45,212
Lutring's young friend Corso...
939
01:21:45,337 --> 01:21:46,754
Have him set free
940
01:21:46,879 --> 01:21:49,712
and ask him on my personal behalf
and in his own interest
941
01:21:49,837 --> 01:21:53,504
to go to Lutring and convince him
to try a smash-and-grab at Cartier's.
942
01:21:53,629 --> 01:21:55,212
It can be done.
943
01:21:55,337 --> 01:21:57,879
- But see, here...
- What, you hesitate? What is it?
944
01:21:58,004 --> 01:22:02,962
Well... the hitch is that Corso would have
to present Lutring with a genuine idea
945
01:22:03,087 --> 01:22:05,170
that's fool-proof for raiding Cartier's.
946
01:22:05,295 --> 01:22:08,712
- Then how about planning something?
- Who?
947
01:22:08,837 --> 01:22:10,754
Well, you and Corso,
I should imagine.
948
01:22:10,879 --> 01:22:13,254
You certainly ought to know
the right way to plan a raid
949
01:22:13,379 --> 01:22:16,670
after working among jailbirds
for ten years.
950
01:22:16,795 --> 01:22:19,962
Huh? Something wrong,
by any chance?
951
01:22:20,087 --> 01:22:22,629
I was just wondering,
between you and me,
952
01:22:22,754 --> 01:22:25,837
whether or not
we're preparing a trap,
953
01:22:25,962 --> 01:22:29,129
or is it a grave
for him to fall into, eh?
954
01:22:29,254 --> 01:22:31,212
A trap, I'd say.
955
01:22:39,670 --> 01:22:41,545
I thought we'd decided I'd drive.
956
01:22:41,670 --> 01:22:43,504
No, I'm driving the car.
957
01:22:43,629 --> 01:22:46,420
Someone has to help
smash Cartier's windows.
958
01:22:47,670 --> 01:22:49,212
I can't do it by myself!
959
01:22:49,337 --> 01:22:52,795
But why can't you stick
to the original idea, not use me?
960
01:22:52,920 --> 01:22:55,004
I should still drive the car, no?
961
01:22:55,129 --> 01:22:56,420
And while I drive,
962
01:22:56,545 --> 01:22:59,879
you hand the jewels over to the guy
who'll be in the car and he'll pay.
963
01:23:00,754 --> 01:23:04,254
Can't we just get the cash off the guy
without smashing Cartier's windows?
964
01:23:04,379 --> 01:23:06,545
Ah, no.
He's a hard guy.
965
01:23:06,670 --> 01:23:08,295
Besides, he trusts me.
966
01:23:08,420 --> 01:23:12,337
It's me who brought him into this
and I guaranteed a good deal.
967
01:23:12,462 --> 01:23:16,295
Do you think we can break Cartier's
windows with just a little lead ball?
968
01:23:16,420 --> 01:23:18,754
Just the first ones.
969
01:23:18,879 --> 01:23:21,045
Next, we use machine guns.
970
01:23:21,170 --> 01:23:23,212
And if they don't break... we run.
971
01:23:23,337 --> 01:23:26,045
Oh, no.
We've got to go through with it.
972
01:23:26,170 --> 01:23:28,337
You can talk all right.
You'll be sitting in the car
973
01:23:28,462 --> 01:23:31,795
and we'll be exposing ourselves
to the public with sub-machine guns.
974
01:23:31,920 --> 01:23:34,712
I want to do the job tonight.
Not tomorrow.
975
01:23:34,837 --> 01:23:37,587
Tomorrow...
sorry, I've got to be in Milan.
976
01:23:53,504 --> 01:23:56,004
YVONNE LUTRING IN PARIS
977
01:24:29,504 --> 01:24:31,962
But this is you here,
and Moroni's with you!
978
01:24:32,087 --> 01:24:33,379
They're on to us.
979
01:24:33,504 --> 01:24:35,295
We've got to get out of here.
980
01:24:36,170 --> 01:24:38,795
They followed you
and you didn't even notice it. Fool!
981
01:24:38,920 --> 01:24:41,629
If they surround the house,
we'll be killed.
982
01:24:41,754 --> 01:24:43,545
Well, don't be afraid.
983
01:24:43,670 --> 01:24:45,462
He brought me to Paris.
984
01:24:45,587 --> 01:24:47,545
- Moroni?
- That's right.
985
01:24:47,670 --> 01:24:50,337
- But your father knew about it, Luciano.
- You bitch!
986
01:24:53,170 --> 01:24:54,920
No, Luciano...
987
01:24:55,545 --> 01:24:58,087
Luciano... Luciano...
988
01:24:58,212 --> 01:25:01,337
- You slut!
- Please let me speak, Luciano.
989
01:25:01,462 --> 01:25:03,087
Get out of my sight!
990
01:25:04,004 --> 01:25:06,754
Dirty whore!
991
01:25:06,879 --> 01:25:11,254
I ought to smash you
the way I smash a window!
992
01:25:11,379 --> 01:25:14,254
But I can only kill when I'm scared!
993
01:25:14,379 --> 01:25:18,420
I can't do it...
'cause I'm only sick!
994
01:25:20,629 --> 01:25:23,295
I'm not capable of smashing you to bits!
995
01:25:23,420 --> 01:25:25,170
Where and when
are they coming to get me?
996
01:25:25,295 --> 01:25:28,254
When?
Because now you sold me, Angela.
997
01:25:28,379 --> 01:25:31,504
Angela, when your mother
gave you that name,
998
01:25:31,629 --> 01:25:34,129
she had no idea how you'd turn out.
999
01:25:34,254 --> 01:25:36,920
Luciano...
1000
01:25:37,045 --> 01:25:40,170
They're not coming to get you.
Don't worry.
1001
01:25:40,295 --> 01:25:43,129
Nobody knows we're here.
Not even Moroni.
1002
01:25:43,254 --> 01:25:44,670
Calm down now.
1003
01:25:45,670 --> 01:25:48,545
I love you. I do, my darling.
1004
01:25:48,670 --> 01:25:51,837
If I've done anything,
it was only to save your life.
1005
01:25:51,962 --> 01:25:54,920
But you won't believe the truth.
1006
01:25:55,045 --> 01:25:56,670
You and I will go back to Milan, eh?
1007
01:25:56,795 --> 01:25:58,712
Oh, with Moroni on our tail?
1008
01:26:01,212 --> 01:26:04,004
Yes, because it's the only way.
1009
01:26:05,129 --> 01:26:10,004
This way, with Moroni behind us,
you'll be able to return to Milan.
1010
01:26:10,920 --> 01:26:13,504
You'd have a chance,
you wouldn't be killed.
1011
01:26:13,629 --> 01:26:15,837
But if you stay here in Paris,
1012
01:26:15,962 --> 01:26:18,670
the French police
will get you sooner or later.
1013
01:26:18,795 --> 01:26:22,170
And they wouldn't hand you over
to the Italians, either.
1014
01:26:22,295 --> 01:26:23,879
You see,
1015
01:26:24,004 --> 01:26:27,670
here in Paris there are
two police interests,
1016
01:26:27,795 --> 01:26:30,920
each one trying...
each one trying to make an arrest.
1017
01:26:31,837 --> 01:26:33,754
Each one has their own interests.
1018
01:26:33,879 --> 01:26:37,795
We must take advantage of the situation.
But will you understand this, Luciano?
1019
01:26:37,920 --> 01:26:41,379
How much are they giving you
to hand me over to the police in Italy?
1020
01:26:43,212 --> 01:26:44,837
All right, Luciano,
1021
01:26:44,962 --> 01:26:47,545
it's not in my interest for you
to come to Milan, no.
1022
01:26:47,670 --> 01:26:49,837
No, I want you to
stay here in Paris, and...
1023
01:26:49,962 --> 01:26:53,670
and get yourself killed
for just a few pieces of filthy jewellery.
1024
01:26:53,795 --> 01:26:58,379
And... and that way I'll be rid of
being a gangster's wife!
1025
01:27:12,879 --> 01:27:15,045
I swear...
I swear it, Angela.
1026
01:27:15,170 --> 01:27:18,087
I'll come with you tomorrow to Milan.
1027
01:27:18,212 --> 01:27:20,920
Yes. Oh, yes.
1028
01:27:21,045 --> 01:27:23,212
To Milan...
1029
01:27:31,837 --> 01:27:33,754
Luciano!
1030
01:27:35,545 --> 01:27:36,795
Luciano!
1031
01:27:48,712 --> 01:27:50,379
Luciano!
1032
01:27:57,629 --> 01:28:01,337
'Get ready.
I'm going to pick you up tonight to leave.'
1033
01:28:16,670 --> 01:28:18,879
Luciano! Luciano!
1034
01:28:31,337 --> 01:28:33,462
- It was a terrible spot to be in.
- I realise.
1035
01:28:33,587 --> 01:28:36,754
It's a miracle I'm here,
but I finally managed to convince him.
1036
01:28:36,879 --> 01:28:39,212
He's leaving with me for Milan tomorrow.
1037
01:28:39,337 --> 01:28:41,337
- What's he doing today?
- I'm not sure that...
1038
01:28:41,462 --> 01:28:43,629
Out with it!
Where's he going?
1039
01:28:43,754 --> 01:28:45,379
Cartier's.
1040
01:28:49,879 --> 01:28:51,170
Hmm...
1041
01:28:53,670 --> 01:28:55,170
Well...
1042
01:28:56,004 --> 01:28:58,587
Listen, I tried to persuade him.
1043
01:28:58,712 --> 01:29:00,879
I did everything in my power.
1044
01:29:01,587 --> 01:29:02,795
- Yes...
- He promised me.
1045
01:29:02,920 --> 01:29:04,337
- So?
- Ever since we were married...
1046
01:29:04,462 --> 01:29:08,045
Well, his promises aren't worth anything,
can't you see that?
1047
01:29:09,170 --> 01:29:11,004
Then you won't do
anything more for him?
1048
01:29:11,129 --> 01:29:12,504
No.
1049
01:29:12,629 --> 01:29:15,087
The only possible thing for you to do
is to return to Italy.
1050
01:29:15,212 --> 01:29:16,837
Here's your passport.
1051
01:29:18,754 --> 01:29:20,504
Get your stuff out quickly.
1052
01:29:20,629 --> 01:29:22,295
Save yourself, at least.
1053
01:29:22,420 --> 01:29:26,170
You must realise it's my duty
to warn the French police.
1054
01:29:26,295 --> 01:29:27,712
- But couldn't...
- No, no, no...
1055
01:29:27,837 --> 01:29:31,587
if a criminal's going to commit a crime
I cannot in all conscience protect him!
1056
01:29:31,712 --> 01:29:34,462
- You could at least wait.
- Why? Wait for what?
1057
01:29:34,587 --> 01:29:35,879
To kill someone?
1058
01:29:36,004 --> 01:29:39,420
Must I become his accomplice, too?
Are you crazy?
1059
01:29:40,129 --> 01:29:43,670
Inspector! Inspector!
Are you leaving me alone here?
1060
01:29:43,795 --> 01:29:45,879
I must.
What else can I do?
1061
01:29:47,587 --> 01:29:50,795
For that matter, it's the only way
you can start living again.
1062
01:29:50,920 --> 01:29:53,795
Listen, I've got to go and telephone
Inspector Julien,
1063
01:29:53,920 --> 01:29:56,629
unless you want to do it
and collect the reward.
1064
01:29:57,962 --> 01:29:58,962
Huh?
1065
01:29:59,087 --> 01:30:01,420
Just what are you saying?
1066
01:30:01,545 --> 01:30:04,754
All you police are like that!
You're a mean bastard!
1067
01:30:04,879 --> 01:30:07,504
You haven't understood me at all,
not at all!
1068
01:30:08,837 --> 01:30:11,462
Now you listen. I'm telling you...
1069
01:30:11,587 --> 01:30:13,545
I'm only doing my job.
1070
01:30:14,462 --> 01:30:17,170
And what's yours?
First a tramp and next a spy!
1071
01:30:17,295 --> 01:30:19,462
I know too much.
1072
01:30:21,754 --> 01:30:23,879
And now it's over!
1073
01:30:59,795 --> 01:31:02,670
Yes, Inspector Julien's car.
I'll put him on.
1074
01:31:02,795 --> 01:31:06,295
- It's Inspector Moroni of the Italian police.
- Yes.
1075
01:31:06,420 --> 01:31:10,295
Hello, this is Inspector Julien,
give me Inspector Moroni.
1076
01:31:10,420 --> 01:31:12,254
'Hello, is that you, Julien?'
1077
01:31:12,379 --> 01:31:14,212
Yes, it is.
Good morning.
1078
01:31:14,337 --> 01:31:15,712
What is it?
1079
01:31:15,837 --> 01:31:18,712
'Lutring has left his hideout
and is making for Cartier's.'
1080
01:31:18,837 --> 01:31:20,504
Thank you,
thank you for the information.
1081
01:31:20,629 --> 01:31:24,087
And don't worry, I'll be taking all
necessary measures to capture Lutring.
1082
01:31:24,212 --> 01:31:27,545
And pardon my simple curiosity,
but where is Lutring's hideout?
1083
01:31:28,795 --> 01:31:31,920
'In Sarcelles,
but exactly where I don't know myself.'
1084
01:31:32,045 --> 01:31:35,087
Thank you for your loyalty
and co-operation, Inspector Moroni.
1085
01:31:35,212 --> 01:31:38,837
I'm grateful. Now I'll give you some
confidential information in exchange.
1086
01:31:38,962 --> 01:31:41,712
It was our idea to entice him there
to Cartier's,
1087
01:31:41,837 --> 01:31:44,379
because we're interested
in apprehending Lutring,
1088
01:31:44,504 --> 01:31:46,712
but you can have Mrs Lutring.
1089
01:31:46,837 --> 01:31:50,004
'Don't shoot him because he knows
a lot about Milan and Paris.'
1090
01:31:50,129 --> 01:31:51,879
My men have set a trap
1091
01:31:52,004 --> 01:31:54,629
and it's up to him
not to make it into a tomb.
1092
01:31:54,754 --> 01:31:56,920
Bon voyage, now!
1093
01:31:57,045 --> 01:32:00,379
'Thank you and make a good job of it.
Au revoir.. '
1094
01:32:38,670 --> 01:32:40,504
Fill it up! High test.
1095
01:32:44,337 --> 01:32:46,795
Stop! Your papers. Car logbook.
1096
01:32:46,920 --> 01:32:48,920
Is this your car?
1097
01:32:50,379 --> 01:32:52,170
Come back here, Lutring!
1098
01:33:50,670 --> 01:33:52,212
Car number 12.
1099
01:33:52,337 --> 01:33:55,087
'Lutring driving a car
belonging to the police
1100
01:33:55,212 --> 01:33:56,879
'is making his way
up the Champs-Élysées.
1101
01:33:57,004 --> 01:33:59,545
'All cars are warned,
making for the Champs-Élysées area,
1102
01:33:59,670 --> 01:34:01,170
'Lutring is making for the Étoile.'
1103
01:34:01,295 --> 01:34:02,587
'This is car number seven.
1104
01:34:02,712 --> 01:34:05,837
'We are proceeding from Place de l'Alma
up Avenue Marceau to the Étoile.'
1105
01:34:05,962 --> 01:34:06,962
'This is car 21.
1106
01:34:07,087 --> 01:34:09,670
'We are proceeding from Porte Dauphine
up Avenue Foch to the Étoile.'
1107
01:34:09,795 --> 01:34:10,795
'This is car 18.
1108
01:34:10,920 --> 01:34:13,795
'I am heading up Avenue Kléber
from the Trocadéro.'
1109
01:34:24,045 --> 01:34:25,337
'This is car 12.
1110
01:34:25,462 --> 01:34:28,504
'Lutring is proceeding from the Étoile
towards Place de Ternes,
1111
01:34:28,629 --> 01:34:30,170
'Boulevard de Courcelles.'
1112
01:34:30,295 --> 01:34:31,337
'This is car 27.
1113
01:34:31,462 --> 01:34:33,712
'I'm taking Avenue Malesherbes
from Place Wagram.'
1114
01:34:33,837 --> 01:34:36,587
'Lutring is proceeding towards
Boulevard de Courcelles.
1115
01:34:36,712 --> 01:34:38,920
'All cars make for the area.
1116
01:34:39,045 --> 01:34:41,045
'Surrender, Lutring!
All roads are blocked!'
1117
01:35:21,254 --> 01:35:23,170
Ah!
1118
01:37:26,170 --> 01:37:29,170
THE END
89586