All language subtitles for Unfamiliar.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,708 --> 00:00:17,417 VALKO-VENÄJÄ 16 VUOTTA AIEMMIN 2 00:00:17,500 --> 00:00:20,792 Hän kuolee puolessa tunnissa. 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 Meillä ei ole tuntia. 4 00:00:26,417 --> 00:00:28,208 Minun pitää päästä sairaalaan. 5 00:00:28,875 --> 00:00:30,208 Minä voin viedä hänet. 6 00:00:31,708 --> 00:00:34,583 Vauvakin pitää tutkia myrkytyksen varalta. 7 00:00:34,667 --> 00:00:38,333 Toisen on jäätävä tänne peittämään jälkemme. 8 00:00:48,792 --> 00:00:49,792 Minä… 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,667 Annanko hänen kuolla ja teen kevätsiivouksen? 10 00:00:54,750 --> 00:00:58,667 Hän on tiedonantajasi. Hän teki kaiken sinun takiasi. 11 00:00:58,750 --> 00:01:02,042 Välitätkö edes? -Hän on kävelevä ruumis. 12 00:01:08,583 --> 00:01:10,250 Mitä muuta voimme tehdä? 13 00:01:22,250 --> 00:01:23,250 Selvä. 14 00:01:26,542 --> 00:01:27,542 Hyvä on. 15 00:01:28,083 --> 00:01:29,792 Odota. 16 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Anna minun… 17 00:01:48,458 --> 00:01:49,708 Yhä elossa. 18 00:01:49,792 --> 00:01:51,125 Yhä elossa. 19 00:03:40,542 --> 00:03:46,208 Miksi sanoit, että Katya on kuollut? -Ajattelin hänen parastaan. 20 00:03:46,292 --> 00:03:47,375 Ja meidän. 21 00:03:48,542 --> 00:03:53,667 Miksi hän otti yhteyttä 16 vuoden jälkeen? -Aiemmin se oli liian vaarallista. 22 00:03:56,208 --> 00:03:57,333 Järjetöntä. 23 00:03:58,250 --> 00:03:59,417 Se oli kaaosta. 24 00:03:59,500 --> 00:04:03,000 Annoin hänelle uuden identiteetin. En tiennyt, että hän löytäisi meidät. 25 00:04:03,083 --> 00:04:04,250 Nytpä löysi. 26 00:04:04,333 --> 00:04:07,000 Ja sattumoisin juuri, kun Koleev etsii meitä. 27 00:04:09,458 --> 00:04:11,083 Miksi valehtelit? 28 00:04:11,167 --> 00:04:13,458 Luulin, ettemme näkisi häntä enää. 29 00:04:13,542 --> 00:04:17,625 Tai ehkä luulit, että lähtisin etsimään Ninan äitiä. 30 00:04:26,792 --> 00:04:30,125 Olisitko antanut Ninan takaisin? -En tiedä. 31 00:04:31,708 --> 00:04:33,750 Sinun takiasi en saanut päättää. 32 00:04:34,875 --> 00:04:38,125 Tein, mitä tein. Muuta en osaa sanoa. 33 00:04:43,958 --> 00:04:46,708 Katya on nyt joka tapauksessa Berliinissä. 34 00:04:46,792 --> 00:04:48,500 Koleev haluaa tappaa meidät. 35 00:04:48,583 --> 00:04:50,542 Turvatalossa on ruumis. 36 00:04:51,667 --> 00:04:52,667 Voi jestas. 37 00:05:11,333 --> 00:05:16,208 Entä aaveesi? Ovatko he jo kuolleet? 38 00:05:17,958 --> 00:05:18,958 Ei vielä. 39 00:05:19,458 --> 00:05:20,458 Pian. 40 00:05:21,458 --> 00:05:26,542 Miten Aukenin kanssa sujuu? -Johtaja? Seuraava tapaamisenne alkaa. 41 00:05:27,208 --> 00:05:30,958 Piti irtisanoa hänet. Lupasi liikoja huonoin tuloksin. 42 00:05:32,000 --> 00:05:35,125 Aukenia parempaa et Berliinistä löydä. 43 00:05:35,792 --> 00:05:38,583 Hanki hänet takaisin hinnalla millä hyvänsä. 44 00:05:39,625 --> 00:05:43,833 Ethän halua, että Valko-Venäjän salaisuutemme - 45 00:05:45,583 --> 00:05:48,083 paljastuu, vai mitä, Josef? 46 00:05:49,500 --> 00:05:52,083 Mikset myöntänyt sitä aiemmin? 47 00:05:53,792 --> 00:05:56,625 Mistä lähtien olemme nuoleskelleet byrokraatteja? 48 00:05:57,458 --> 00:06:01,417 He eivät tiedä, mitä uhrauksia meidän on tehtävä maamme puolesta. 49 00:06:03,458 --> 00:06:06,000 Verasta täytyy tulla suurlähettiläs. 50 00:06:07,708 --> 00:06:10,500 Hoida sotku kuntoon ja nopeasti. 51 00:06:14,458 --> 00:06:15,458 Helvetti. 52 00:06:33,292 --> 00:06:34,292 Hei? 53 00:06:37,667 --> 00:06:39,250 Aloitetaan. 54 00:06:39,833 --> 00:06:41,708 Katsotaan, kuka tulee paikalle. 55 00:06:47,042 --> 00:06:50,542 Katusiivoja soittaa jo puhelua. 56 00:06:52,125 --> 00:06:54,375 Missä olet? -Tulin juuri sairaalaan. 57 00:06:55,875 --> 00:06:58,042 Katyan löytymiseen voi mennä hetki. 58 00:06:58,125 --> 00:06:59,042 PÄIVYSTYS 59 00:06:59,125 --> 00:07:00,542 Selvä. 60 00:07:12,333 --> 00:07:14,708 HAKU 61 00:07:17,667 --> 00:07:19,042 Julika. 62 00:07:24,042 --> 00:07:28,125 Spittelmarktilta löytyi ruumis. Mark Sinclair, ex-MI6. Kuristettu. 63 00:07:28,792 --> 00:07:30,083 Minulla on kiire. 64 00:07:31,000 --> 00:07:32,875 Onko Koleevista uutisia? 65 00:07:34,833 --> 00:07:36,333 Ei mitään. 66 00:07:37,750 --> 00:07:41,708 Läppäri- ja puhelinhakuja valvotaan ympäri vuorokauden. 67 00:07:41,792 --> 00:07:44,292 Ihan turhaa. 68 00:07:44,375 --> 00:07:46,917 Yleensä on tapana koputtaa. 69 00:07:47,542 --> 00:07:50,292 Kysy Lontoolta, mitä heidän ex-agenttinsa tekee täällä. 70 00:07:50,375 --> 00:07:51,875 Paitsi tapatti itsensä? 71 00:07:55,708 --> 00:07:57,833 Sinä ja Alice, te… 72 00:07:58,708 --> 00:08:03,167 Teidät on yhä merkitty pariksi. Viime aikoina olette vaikuttaneet… 73 00:08:03,250 --> 00:08:06,208 Tarkista hakuhistoriamme. Ehkä löydät vastauksen. 74 00:08:06,292 --> 00:08:08,792 Tiedät, että suhtaudumme myönteisesti seurusteluun. 75 00:08:08,875 --> 00:08:12,583 Se helpottaa kaikkien elämää. Kyse on vain tiimin dynamiikasta. 76 00:08:12,667 --> 00:08:15,583 Olemme ammattilaisia. Dynamiikka ei liity siihen. 77 00:08:19,417 --> 00:08:20,583 Mark Sinclair. 78 00:08:20,667 --> 00:08:23,208 Entinen MI6-agentti kuoli Spittelmarktilla. Hoidossa. 79 00:08:23,292 --> 00:08:24,292 Kiitos. 80 00:08:30,667 --> 00:08:31,667 Hei. 81 00:08:33,042 --> 00:08:34,833 Lähetin juuri viestin. 82 00:08:36,250 --> 00:08:38,750 Entinen MI6-agentti löydettiin kuolleena. 83 00:08:39,708 --> 00:08:40,708 Selvä. 84 00:08:41,917 --> 00:08:44,042 Tutkitaanko sitä yhdessä? 85 00:08:44,125 --> 00:08:46,250 Minä en ehdi. 86 00:08:46,333 --> 00:08:50,125 Minun täytyy tutkia tätä Koleevin juttua. 87 00:08:50,208 --> 00:08:51,208 Niin. 88 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Selvä. 89 00:09:04,250 --> 00:09:06,875 Puhelu ohjautuu vastaajaan. 90 00:09:07,458 --> 00:09:09,125 Gregor, mitä tapahtuu? 91 00:09:09,625 --> 00:09:12,375 Kerro, mitä Valko-Venäjällä tapahtui. 92 00:09:13,125 --> 00:09:15,625 Tiedosto on hävitetty. 93 00:09:19,292 --> 00:09:20,625 Soita minulle. 94 00:09:30,625 --> 00:09:32,125 Tiedustelupalvelu saapui. 95 00:09:33,375 --> 00:09:37,917 Salamurhaaja oli siis agentti. -Ennen kuin hänestä tuli palkkasoturi. 96 00:09:39,708 --> 00:09:42,625 Koleevilleko? -Ei varmaan. 97 00:09:42,708 --> 00:09:44,583 Hänellä on varmasti välimies. 98 00:09:47,708 --> 00:09:49,875 Kaikki on auki. -Hyvä. 99 00:10:00,125 --> 00:10:03,917 Tai ehkä se ei olekaan niin helppoa. -Miksi? Mitä tapahtuu? 100 00:10:06,000 --> 00:10:07,875 Poliisit vartioivat häntä. 101 00:10:07,958 --> 00:10:11,375 Viemme hänet, heti kun saamme luvan. -Keksit jotain. 102 00:10:28,500 --> 00:10:32,500 16 vuotta. Se on pitkä aika salailla. 103 00:10:33,958 --> 00:10:35,958 Haluatko tosiaan tehdä tämän nyt? 104 00:10:36,458 --> 00:10:37,667 Olisit iloinen. 105 00:10:38,417 --> 00:10:41,208 En voi lyödä sinua puhelimen läpi. 106 00:10:43,000 --> 00:10:45,208 Mitä muuta salasit minulta? 107 00:10:46,250 --> 00:10:49,375 Väitätkö, että et ole koskaan salannut minulta mitään? 108 00:10:58,875 --> 00:10:59,792 Meret? 109 00:11:07,042 --> 00:11:08,833 Meret, oletko yhä siellä? 110 00:11:09,417 --> 00:11:10,417 Olen. 111 00:11:11,333 --> 00:11:14,417 Tänne tuli joku muukin. -Kuka? 112 00:11:16,208 --> 00:11:17,833 Ehkä yksityinen turvamies. 113 00:11:18,667 --> 00:11:22,167 Hän on välimiehemme. -Kyllä. Luultavasti. 114 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Onko sinulla mitään käsitystä Katyasta? -Varokaa. 115 00:11:38,667 --> 00:11:40,583 Tiedän, miten saan hänet ulos. 116 00:11:42,042 --> 00:11:43,250 Olen tulossa. 117 00:11:43,750 --> 00:11:45,458 Selvä. Odotan sinua täällä. 118 00:11:59,917 --> 00:12:02,583 Rouva suurlähettiläs. Olen Klara, attaseanne. 119 00:12:03,208 --> 00:12:04,792 Kutsu minua Veraksi. 120 00:12:05,292 --> 00:12:08,667 Rouva suurlähettiläs tuntuu vähän ennenaikaiselta, 121 00:12:08,750 --> 00:12:09,958 olosuhteet huomioiden. 122 00:12:10,042 --> 00:12:12,458 Olen varma, että kaikki järjestyy pian. 123 00:12:26,833 --> 00:12:29,083 Berliinin paras näköala. 124 00:12:37,125 --> 00:12:39,458 Selvityskomitea Moskovassa viivyttelee. 125 00:12:40,667 --> 00:12:42,667 Sain kuulla isältäni. 126 00:12:51,875 --> 00:12:57,208 Mitä Valko-Venäjällä tapahtui? Isä sanoo, ettei hänkään tiedä. 127 00:13:03,000 --> 00:13:04,750 Operaatio, joka epäonnistui. 128 00:13:05,958 --> 00:13:07,333 Vanha juttu, 129 00:13:08,250 --> 00:13:13,250 jota joku yrittää paisutella estääkseen minua tulemasta Berliiniin. 130 00:13:14,250 --> 00:13:15,958 On parasta, ettet tiedä. 131 00:13:17,000 --> 00:13:18,292 Kuka se henkilö on? 132 00:13:21,792 --> 00:13:25,375 Minulla on myyrä tiedustelupalvelussa. 133 00:13:36,875 --> 00:13:41,833 Olen täällä vain peitetarinanasi, kun käskytät myyrääsi. 134 00:13:45,125 --> 00:13:46,125 Helvetti. 135 00:13:47,250 --> 00:13:51,042 Ja minä kun luulin, että isä arvostaa minua. 136 00:13:52,958 --> 00:13:54,083 Kuuntele, Vera. 137 00:13:56,708 --> 00:13:58,583 Miksei se voi olla molempia? 138 00:14:34,833 --> 00:14:36,958 En aio palata Moskovaan. 139 00:14:38,458 --> 00:14:39,750 Tiedoksesi. 140 00:14:42,042 --> 00:14:43,167 En minäkään. 141 00:14:48,958 --> 00:14:49,958 Hei. 142 00:14:51,917 --> 00:14:52,917 Hei vain. 143 00:14:55,083 --> 00:14:56,167 Nähdään myöhemmin. 144 00:15:04,417 --> 00:15:05,417 Moikka. 145 00:15:06,000 --> 00:15:07,875 Minä antaudun, konstaapeli. 146 00:15:07,958 --> 00:15:11,708 Pakko tunnustaa. Tapoin hänet. 147 00:15:11,792 --> 00:15:14,208 Halvempaa kuin avioero. 148 00:15:14,750 --> 00:15:17,167 Hei! -Varo! Hän puree. 149 00:15:17,250 --> 00:15:18,917 Kuka on ollut tuhma tyttö? 150 00:15:24,000 --> 00:15:28,375 Päähäsi sattuu kai pahemmin kuin valkovenäläisen vodkapullon jälkeen. 151 00:15:39,458 --> 00:15:43,417 En tiedä, miten täällä toipuu. Yläkerran tyypit, vai mitä? Ette te. 152 00:15:43,500 --> 00:15:45,917 Teette hyvää työtä. Saat siunaukseni. 153 00:15:50,625 --> 00:15:52,792 Miltä täällä näyttää? 154 00:16:03,625 --> 00:16:04,667 Hei. 155 00:16:10,042 --> 00:16:11,208 Voit mennä. 156 00:16:11,292 --> 00:16:13,417 Asemalle. Meidän kanssamme. 157 00:16:14,333 --> 00:16:17,083 Tarvitsen vain pari puumerkkiä. 158 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 Kiitos. -Kiitos. 159 00:16:23,958 --> 00:16:25,000 No niin. 160 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 Mennään sitten. 161 00:16:35,417 --> 00:16:37,167 Mitä nyt? -Tohtori! 162 00:16:37,250 --> 00:16:38,750 Hei? -Me tulemme. 163 00:16:39,250 --> 00:16:43,958 Ulos. Mahdollinen aivoverenvuoto. Viedään hänet leikkaussaliin. 164 00:16:44,042 --> 00:16:45,542 Hän kouristelee. 165 00:16:45,625 --> 00:16:46,708 Pois tieltä. 166 00:16:46,792 --> 00:16:49,333 Tulemmeko mukaan? -Ette todellakaan. 167 00:16:49,417 --> 00:16:51,250 Saatte hänet, kun on valmista. 168 00:17:01,208 --> 00:17:03,458 Älä yritä puhua. Olosi on sekava. 169 00:17:22,000 --> 00:17:23,125 Yksi, kaksi, kolme. 170 00:17:39,833 --> 00:17:43,625 Voisin viedä hänet rajan yli ja varmistaa, että hän pysyy siellä. 171 00:17:44,292 --> 00:17:45,292 Nytkö? 172 00:17:47,042 --> 00:17:50,333 Menen pikkuteitä. Palaan parin päivän päästä. 173 00:17:50,958 --> 00:17:52,667 Olisi yksi huoli vähemmän. 174 00:17:53,542 --> 00:17:56,000 Suunnitellaan tämä kunnolla. 175 00:17:56,875 --> 00:17:58,625 Viedään hänet turvatalolle. 176 00:17:58,708 --> 00:18:02,083 Poistan turvakameran nauhan ja tapaan sinut myöhemmin. 177 00:18:03,792 --> 00:18:05,000 Sido hiuksesi. 178 00:18:35,875 --> 00:18:40,125 Siirtykää lähimmälle uloskäynnille. Pysykää rauhallisena ja… 179 00:19:04,500 --> 00:19:06,375 TURVAKAMERANAUHAT 180 00:19:08,042 --> 00:19:10,250 POISTA KAIKKI LOKITIEDOT 181 00:19:10,333 --> 00:19:13,000 HALUATKO POISTAA 1239 TIEDOSTOA PYSYVÄSTI? 182 00:19:15,750 --> 00:19:19,250 POTILAAT 183 00:19:23,083 --> 00:19:24,417 EI TIEDOSTOJA 184 00:19:29,042 --> 00:19:30,000 HAE POTILAS 185 00:19:44,583 --> 00:19:46,750 ANEURYSMA 186 00:19:52,667 --> 00:19:56,958 POTILAS KIELTÄYTYY LEIKKAUKSESTA 187 00:20:15,167 --> 00:20:16,167 Katya on siellä. 188 00:20:16,250 --> 00:20:19,083 Sanoin hänelle silloin, että Gregor hoitaa asiat. 189 00:20:19,167 --> 00:20:22,125 Adoption ja muun. Pidin meidät erossa siitä. 190 00:20:22,208 --> 00:20:24,333 Ei puhuta siitä. 191 00:20:25,917 --> 00:20:27,708 Mikset maininnut sitä aiemmin? 192 00:20:27,792 --> 00:20:30,833 Hoidetaan tämä ja lähetetään hänet kotiin. 193 00:20:38,667 --> 00:20:40,667 Oletteko yhä tiedustelupalvelussa? 194 00:20:43,417 --> 00:20:45,083 Mitä teet Berliinissä? 195 00:20:48,833 --> 00:20:53,792 Joku yritti tappaa meidät eilen. Uskomme sen liittyvän Koleeviin. 196 00:20:53,875 --> 00:20:57,083 Ja nyt sinä ilmestyit. -Eli mitä teet Berliinissä? 197 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Minä… 198 00:21:02,042 --> 00:21:08,042 Näin Koleevin uutisissa. Hän seisoi vaimonsa vieressä ja hymyili. 199 00:21:11,875 --> 00:21:14,875 Minun pitää päästä Koleevin lähelle kerran. 200 00:21:14,958 --> 00:21:16,583 Se olisi itsemurha. 201 00:21:21,042 --> 00:21:23,125 Se mies tappoi lapseni. 202 00:21:24,625 --> 00:21:25,792 Sisälleni. 203 00:21:38,500 --> 00:21:41,583 Eilen olisi ollut hänen 16-vuotissyntymäpäivänsä. 204 00:21:47,167 --> 00:21:51,208 Olen ajatellut häntä joka ikinen päivä. 205 00:21:55,125 --> 00:21:57,917 VALKO-VENÄJÄ 16 VUOTTA AIEMMIN 206 00:22:16,667 --> 00:22:18,042 Miten voit? 207 00:22:22,375 --> 00:22:23,583 Oletko kunnossa? 208 00:22:32,250 --> 00:22:33,875 Pikkuinen voi hyvin. 209 00:22:37,458 --> 00:22:40,375 En tiennyt, että voisin rakastaa näin. 210 00:22:42,250 --> 00:22:43,875 Niin välittömästi. 211 00:22:54,750 --> 00:22:57,333 Syntymätodistukseen tarvitaan nimi. 212 00:22:58,000 --> 00:22:59,542 Valitsin Ninan. 213 00:23:01,417 --> 00:23:02,750 Äitisi mukaan. 214 00:23:09,875 --> 00:23:11,792 Sano jotain. Ole kiltti. 215 00:23:24,000 --> 00:23:27,083 Sain talon ja ravintolan. 216 00:23:33,000 --> 00:23:34,792 Voisimme olla perhe. 217 00:24:34,958 --> 00:24:37,208 Mitä teit sille naiselle? 218 00:24:39,542 --> 00:24:42,625 Minäkö? Ei Koleev tai Gregor? 219 00:24:42,708 --> 00:24:45,458 Valehtelit hänelle pahimmalla mahdollisella tavalla. 220 00:24:45,542 --> 00:24:47,042 Valehtelit minullekin. 221 00:24:47,125 --> 00:24:50,375 Hän oli vieressäni, kun sanoit, ettet ole kokenut sellaista rakkautta. 222 00:24:50,458 --> 00:24:53,250 Meillä oli mahdollisuus. -Luulin hänen kuolleen. 223 00:24:53,333 --> 00:24:57,625 Niinkö? Kerroin vain, mitä halusit uskoa. 224 00:25:01,292 --> 00:25:05,333 Olisit kertonut totuuden. -Milloin? Milloin, Meret? 225 00:25:05,417 --> 00:25:07,500 Kun revit vaatteeni pois? 226 00:25:08,958 --> 00:25:11,375 Ennen kuin itkimme ilosta vauvamme tähden? 227 00:25:11,458 --> 00:25:14,333 Ja lupasimme huolehtia hänestä. Milloin? 228 00:25:31,792 --> 00:25:33,708 Ninan suhteen on tehtävä jotain. 229 00:25:35,500 --> 00:25:39,792 Hänen pitää lähteä Berliinistä, kunnes olemme hoitaneet Koleevin. 230 00:25:41,042 --> 00:25:42,417 Kunnes Katya on poissa. 231 00:25:48,167 --> 00:25:50,542 Annetaan hänelle Interrail-passi. 232 00:25:50,625 --> 00:25:53,375 Hän on aina halunnut matkustaa. Lisan kanssa. 233 00:25:55,167 --> 00:25:56,208 Älä viitsi. -Mitä? 234 00:25:56,292 --> 00:25:58,542 Hän alkaa epäillä. -Yllätyslahjaksi. 235 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 "Emme ehtineet antaa sitä sinulle…" 236 00:26:00,792 --> 00:26:03,000 …koska äidin ystävällä tuli hätä. 237 00:26:04,417 --> 00:26:05,583 Miksi? 238 00:26:05,667 --> 00:26:09,958 Luulimme, että haluat passin. -Niin halusinkin, mutta… 239 00:26:10,042 --> 00:26:12,833 Mutta mitä? -Puhuimme Lisan vanhempien kanssa. 240 00:26:12,917 --> 00:26:15,750 Hän tapaa sinut Pariisissa. -Voitte mennä minne haluatte. 241 00:26:15,833 --> 00:26:17,333 Kahdeksi viikoksi. 242 00:26:18,708 --> 00:26:22,250 Olette aina pitäneet minua silmällä, jopa toipumisen jälkeen. 243 00:26:22,333 --> 00:26:24,083 En ole matkustanut yksin. 244 00:26:24,167 --> 00:26:27,250 Onhan sinulla ollut koulureissuja, viikonloppuja ystävien luona… 245 00:26:27,333 --> 00:26:31,542 Join vähän alkoholia, ja te alatte jauhaa munuaisestani. 246 00:26:31,625 --> 00:26:34,292 Nytkö saan tehdä mitä vain? Mennä minne vain? 247 00:26:37,917 --> 00:26:39,250 Mitä on meneillään? 248 00:26:40,125 --> 00:26:42,625 Jos et halua mennä, palautamme passin. 249 00:26:45,125 --> 00:26:46,917 Totta kai haluan mennä. 250 00:26:48,958 --> 00:26:50,708 Haluan vain tietää miksi. 251 00:26:54,667 --> 00:26:56,458 Emme voi suojella sinua. 252 00:26:57,125 --> 00:26:59,875 Ei ole hyvä pitää sinua kotona koko aikaa. 253 00:26:59,958 --> 00:27:03,667 Sinun pitää kokea asioita itse, ilman meitä. 254 00:27:04,458 --> 00:27:07,708 Kuten olen sanonut. -Ymmärrämme sen nyt. 255 00:27:07,792 --> 00:27:10,000 Se tekee meillekin hyvää. 256 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 Koska… 257 00:27:12,500 --> 00:27:14,625 Jonain päivänä sinä lähdet pois. 258 00:27:15,125 --> 00:27:16,125 Lopullisesti. 259 00:27:20,750 --> 00:27:24,167 Siitä tulee hieno reissu. Hyvää syntymäpäivää, Ninja. 260 00:27:30,375 --> 00:27:32,167 Kiitos. -Ole hyvä. 261 00:27:35,333 --> 00:27:36,333 Näytä sitä. 262 00:27:48,250 --> 00:27:49,958 Minulla on sinulle palapeli. 263 00:27:53,333 --> 00:27:56,417 Miten 16 vuotta kuolleena olleen naisen sormenjälki - 264 00:27:56,500 --> 00:27:58,583 päätyy eilen tapetun miehen vatsaan? 265 00:28:00,042 --> 00:28:06,000 "Helena Kohn. Koodinimi Varpushaukka." Kuollut virantoimituksessa." 266 00:28:06,083 --> 00:28:09,875 Hän työskenteli Gregorille ja oli naimisissa Karl Brehmen kanssa. 267 00:28:09,958 --> 00:28:11,708 Hänkin kuoli 16 vuotta sitten. 268 00:28:14,250 --> 00:28:16,500 He ovat HK ja KB. 269 00:28:19,042 --> 00:28:20,792 Ehkä he ovat yhä elossa. 270 00:28:22,125 --> 00:28:23,208 Mielenkiintoista. 271 00:28:25,208 --> 00:28:28,083 Meidän on sittenkin työskenneltävä yhdessä. 272 00:28:32,625 --> 00:28:36,833 Valko-Venäjällä tapahtui jotain. Mikä Gregoria vaivaa? 273 00:28:39,917 --> 00:28:41,875 Miksei hän soita takaisin? 274 00:28:41,958 --> 00:28:44,208 Nukkuu varmaan krapulaansa. 275 00:29:01,333 --> 00:29:02,667 Mitä sinä täällä teet? 276 00:29:05,958 --> 00:29:08,792 Sasha näyttää arvostavan sinua enemmän kuin minä. 277 00:29:09,542 --> 00:29:11,792 Hänen mielestään meidän pitäisi sopia. 278 00:29:12,292 --> 00:29:15,083 Lähetän sinulle Gregor Kleinin sijainnin. 279 00:29:15,708 --> 00:29:17,042 Annoit minulle potkut. 280 00:29:21,000 --> 00:29:22,958 Voin suositella toista firmaa. 281 00:29:23,042 --> 00:29:26,292 Palkkaa kenet haluat. Kunhan se tulee hoidetuksi. 282 00:29:42,000 --> 00:29:43,958 Lisämotivaatioksi. 283 00:29:50,833 --> 00:29:53,542 Minulla on kolme tiliä tasattavana. 284 00:29:55,375 --> 00:29:57,833 Sinulla on kolme lasta. 285 00:30:14,542 --> 00:30:15,583 Meritähti. 286 00:30:16,583 --> 00:30:19,500 Et selvästikään ymmärrä, miten kusessa olet. 287 00:30:23,542 --> 00:30:28,042 Tunnin päästä Saksan lehdistö saa tietää, kuka olet. 288 00:30:32,167 --> 00:30:35,250 Ja että olet ollut myyrämme koko ajan. 289 00:30:37,667 --> 00:30:39,417 Elämäsi on ohi. 290 00:30:47,125 --> 00:30:51,000 Paitsi jos lähetät Gregor Kleinin sijainnin. 291 00:31:11,583 --> 00:31:16,042 Meillä on videokuvaa Gregorin klubilta. Gregor tuntee omistajan. 292 00:31:16,125 --> 00:31:19,375 Hän antoi luvan laittaa kameroita tiettyihin huoneisiin. 293 00:31:19,458 --> 00:31:22,083 Nauhat lähetetään meille automaattisesti. 294 00:31:22,167 --> 00:31:24,458 Ilmeisesti nainen yritti tappaa hänet. 295 00:31:25,083 --> 00:31:27,667 Tämä on ladattu kahdelta yöllä. 296 00:31:34,375 --> 00:31:36,875 Koleevin apuri Berliinissä. 297 00:31:37,375 --> 00:31:39,458 Tai ainakin yksi heistä. 298 00:31:40,167 --> 00:31:42,917 Etsikää hänet, niin löydätte Koleevin. 299 00:31:45,875 --> 00:31:48,000 Minun on aika piiloutua. 300 00:31:56,083 --> 00:31:59,875 Tästä lähtien kaikki kantavat asetta itsepuolustustarkoituksessa. 301 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Se nainen pitää löytää. -Minä ilmoitan sinulle. 302 00:32:03,333 --> 00:32:05,083 Voi miten ystävällistä. 303 00:32:05,167 --> 00:32:08,042 Ottakaa yhteyttä Europoliin ja poliisiin. 304 00:32:08,125 --> 00:32:12,083 Minulla on Gregorille asiaa. Missä hän on? -Turvassa. Hän ei ole idiootti. 305 00:32:12,167 --> 00:32:15,167 Gregor on avain tähän kaikkeen. -Hän ottaa yhteyttä. 306 00:32:15,667 --> 00:32:17,083 Entä, jos olet väärässä? 307 00:32:18,875 --> 00:32:21,667 Tiedätkö, missä hän voisi olla? 308 00:32:37,667 --> 00:32:40,667 Meillä oli operaatio vuonna 2015. Se meni pieleen. 309 00:32:41,542 --> 00:32:44,167 Meidän piti piiloutua ja mennä turvataloon. 310 00:32:45,625 --> 00:32:48,083 Gregor sanoi käyttäneensä sitä usein. 311 00:32:51,542 --> 00:32:54,375 Menen sinne huomenna. -Voin mennä heti. 312 00:32:54,458 --> 00:32:59,833 Sanoin, että minä menen huomenna. Olet analyytikko, et agentti. 313 00:33:01,958 --> 00:33:03,167 Menkää kotiin. 314 00:33:03,250 --> 00:33:06,625 Yksin tai yhdessä. En välitä. 315 00:33:39,542 --> 00:33:40,875 Tuntuu kivalta. 316 00:33:44,542 --> 00:33:46,792 Toivottavasti tiedät, 317 00:33:46,875 --> 00:33:50,583 että olen yhtä sitoutunut uraasi suurlähettiläänä kuin sinä. 318 00:33:53,083 --> 00:33:54,125 Tiedän. 319 00:34:07,042 --> 00:34:08,042 Mitä nyt? 320 00:34:13,333 --> 00:34:14,583 Hyviä uutisia. 321 00:34:16,625 --> 00:34:19,792 Stierlitz. Tule tänne, pikku vakoojani. 322 00:34:38,625 --> 00:34:39,708 Kiitos. 323 00:34:42,500 --> 00:34:46,000 Lapsiasi vartioidaan ympäri vuorokauden. Koko ajan. 324 00:34:49,292 --> 00:34:52,167 Miksi Mark jätettiin niin julkiselle paikalle? 325 00:34:53,167 --> 00:34:56,375 Miksei häntä haudattu? Paikka kuhisee ihmisiä. 326 00:35:03,333 --> 00:35:07,625 Siksi juuri. He halusivat nähdä, kuka tulee paikalle. 327 00:35:08,333 --> 00:35:09,583 Kelaa taaksepäin. 328 00:35:11,875 --> 00:35:13,042 Pysäytä! 329 00:35:19,625 --> 00:35:20,542 Tuolla. 330 00:35:24,458 --> 00:35:27,042 Haluan jatkuvan vartion. 331 00:35:27,125 --> 00:35:29,667 UUSI VIESTI 332 00:35:31,208 --> 00:35:34,792 SIJAINTI GREGOR KLEIN 333 00:35:35,833 --> 00:35:38,417 Soita tiimille. -Selvä. 334 00:35:56,625 --> 00:35:58,417 4 TIETUETTA LÖYDETTY 335 00:36:21,000 --> 00:36:23,375 Yksi ase ja kaksi lipasta. 336 00:36:34,125 --> 00:36:37,125 Voimme laittaa kortillesi rahaa, mutta älä innostu. 337 00:36:37,208 --> 00:36:39,500 Laitoimme myös lisää dataa. 338 00:36:39,583 --> 00:36:43,000 Älkää huoliko. Pommitan teitä viesteillä. 339 00:36:43,083 --> 00:36:45,958 Onko tämä vaunu 22? 340 00:36:51,875 --> 00:36:54,708 Olen tottunut salailuun, mutta tämä on erilaista. 341 00:36:54,792 --> 00:36:56,250 Kaikki on hyvin. 342 00:36:59,375 --> 00:37:01,625 Pidä huolta itsestäsi ja pidä hauskaa. 343 00:37:04,708 --> 00:37:08,708 Aiotko tosiaan päästää minut lähtemään kertomatta, mitä tapahtuu? 344 00:37:08,792 --> 00:37:10,083 Anna kun mietin. 345 00:37:10,583 --> 00:37:11,583 Kyllä. 346 00:37:12,958 --> 00:37:15,458 Tule tänne. -Laituri seitsemän… 347 00:37:19,292 --> 00:37:21,250 Älä ota liikaa tatuointeja. 348 00:39:16,167 --> 00:39:17,375 Voinko auttaa? 349 00:39:18,042 --> 00:39:19,042 Pysy siellä. 350 00:39:20,667 --> 00:39:21,833 Pysy siellä! 351 00:39:34,625 --> 00:39:35,792 Gregor? 352 00:39:53,250 --> 00:39:54,625 Pudota aseesi. 353 00:39:56,208 --> 00:39:57,458 Pudota se. 354 00:39:57,542 --> 00:39:59,000 Julika. 355 00:40:01,333 --> 00:40:03,000 Mitä minä teen? -Juokse! 356 00:40:03,708 --> 00:40:04,583 Juokse! 357 00:40:21,000 --> 00:40:23,167 Sano, että teemme oikein. 358 00:40:23,667 --> 00:40:27,542 Mitä muuta voimme kaiken tämän keskellä? 359 00:40:33,667 --> 00:40:36,375 Kun palasit Valko-Venäjältä… 360 00:40:38,750 --> 00:40:41,458 Jos olisit kertonut Katyasta, olisin etsinyt hänet. 361 00:40:41,542 --> 00:40:43,458 Et olisi antanut Ninaa takaisin. 362 00:40:44,125 --> 00:40:46,042 Et 16 vuotta sitten etkä tänään. 363 00:40:48,458 --> 00:40:52,375 Ehkä, mutta sinä riistit päätöksen minulta. 364 00:40:55,958 --> 00:40:58,083 Hyvä on. Teit sen rakkaudesta. 365 00:40:58,167 --> 00:41:00,833 Teit sen suhteemme takia. Mutta valehtelit. 366 00:41:01,417 --> 00:41:03,875 Olet valehdellut 16 vuotta. 367 00:41:05,375 --> 00:41:07,083 Älä paisuttele asiaa. 368 00:41:12,667 --> 00:41:14,250 Entä tänä aamuna? 369 00:41:14,333 --> 00:41:17,542 Kun kysyin, miksei Katya ole tullut etsimään Ninaa. 370 00:41:17,625 --> 00:41:19,625 Olisit voinut kertoa silloin. 371 00:41:21,000 --> 00:41:23,167 En kestänyt tekoani. 372 00:41:23,708 --> 00:41:26,833 Sain kuulla hänen äidiltään! -Olen pahoillani! 373 00:41:29,292 --> 00:41:30,667 Hei, odota. Odota. 374 00:41:31,167 --> 00:41:32,000 Älä nyt. 375 00:41:32,500 --> 00:41:33,542 Hei. 376 00:41:37,167 --> 00:41:38,625 Nyt tiedät kaiken. 377 00:41:42,833 --> 00:41:43,833 Tule. 378 00:41:47,750 --> 00:41:48,750 Tule nyt. 379 00:41:58,042 --> 00:42:02,208 Sinulla ei ole korkea verenpaine. Näin potilastietosi. 380 00:42:02,708 --> 00:42:04,083 Mitä? Milloin? 381 00:42:04,833 --> 00:42:06,333 Sinulla on aneurysma. 382 00:42:07,917 --> 00:42:10,500 Leikkaus voisi pelastaa henkesi. 383 00:42:10,583 --> 00:42:11,875 Miksi teet näin? 384 00:42:12,833 --> 00:42:13,833 Se on oma asiani. 385 00:42:13,917 --> 00:42:16,750 Olenko minä väärässä? -Oma on sairauteni! 386 00:42:16,833 --> 00:42:18,500 Puhun siitä, kun haluan! 387 00:42:26,833 --> 00:42:28,667 Nytkö sinä suutut minulle? 388 00:42:39,000 --> 00:42:42,417 Seuraava pysäkki on Berliini-Spandau. Poistu vasemmalle. 389 00:42:43,000 --> 00:42:46,958 Seuraava pysäkki on Berliini-Spandau. Poistu vasemmalle. 390 00:42:47,042 --> 00:42:49,750 Kiitos, että matkustit Deutsche Bahnilla. 391 00:42:54,542 --> 00:42:58,917 HEI LISA. EN TULE PARIISIIN. 392 00:43:03,083 --> 00:43:06,333 VANHEMMILLANI ON JOKIN HÄTÄNÄ. 393 00:43:11,083 --> 00:43:13,917 ÄLÄ KERRO KELLEKÄÄN!!! 394 00:43:44,583 --> 00:43:48,875 Pahoittelut kuoppaisesta matkasta. Minkä sille mahtaa? 395 00:43:50,542 --> 00:43:55,250 Ennen kuin tapat minut minulla on sinulle kerrottavaa. 396 00:43:57,958 --> 00:44:01,458 BERLIININ PÄÄRAUTATIEASEMA 397 00:44:01,542 --> 00:44:03,375 Tyttäresi. 398 00:44:06,250 --> 00:44:07,417 Hän on elossa. 399 00:47:55,708 --> 00:48:00,708 Tekstitys: Eveliina Niemi28839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.