All language subtitles for Unfamiliar.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,708 --> 00:00:17,417
VALKO-VENÄJÄ
16 VUOTTA AIEMMIN
2
00:00:17,500 --> 00:00:20,792
Hän kuolee puolessa tunnissa.
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
Meillä ei ole tuntia.
4
00:00:26,417 --> 00:00:28,208
Minun pitää päästä sairaalaan.
5
00:00:28,875 --> 00:00:30,208
Minä voin viedä hänet.
6
00:00:31,708 --> 00:00:34,583
Vauvakin pitää tutkia myrkytyksen varalta.
7
00:00:34,667 --> 00:00:38,333
Toisen on jäätävä tänne
peittämään jälkemme.
8
00:00:48,792 --> 00:00:49,792
Minä…
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,667
Annanko hänen kuolla
ja teen kevätsiivouksen?
10
00:00:54,750 --> 00:00:58,667
Hän on tiedonantajasi.
Hän teki kaiken sinun takiasi.
11
00:00:58,750 --> 00:01:02,042
Välitätkö edes?
-Hän on kävelevä ruumis.
12
00:01:08,583 --> 00:01:10,250
Mitä muuta voimme tehdä?
13
00:01:22,250 --> 00:01:23,250
Selvä.
14
00:01:26,542 --> 00:01:27,542
Hyvä on.
15
00:01:28,083 --> 00:01:29,792
Odota.
16
00:01:35,125 --> 00:01:36,208
Anna minun…
17
00:01:48,458 --> 00:01:49,708
Yhä elossa.
18
00:01:49,792 --> 00:01:51,125
Yhä elossa.
19
00:03:40,542 --> 00:03:46,208
Miksi sanoit, että Katya on kuollut?
-Ajattelin hänen parastaan.
20
00:03:46,292 --> 00:03:47,375
Ja meidän.
21
00:03:48,542 --> 00:03:53,667
Miksi hän otti yhteyttä 16 vuoden jälkeen?
-Aiemmin se oli liian vaarallista.
22
00:03:56,208 --> 00:03:57,333
Järjetöntä.
23
00:03:58,250 --> 00:03:59,417
Se oli kaaosta.
24
00:03:59,500 --> 00:04:03,000
Annoin hänelle uuden identiteetin.
En tiennyt, että hän löytäisi meidät.
25
00:04:03,083 --> 00:04:04,250
Nytpä löysi.
26
00:04:04,333 --> 00:04:07,000
Ja sattumoisin juuri,
kun Koleev etsii meitä.
27
00:04:09,458 --> 00:04:11,083
Miksi valehtelit?
28
00:04:11,167 --> 00:04:13,458
Luulin, ettemme näkisi häntä enää.
29
00:04:13,542 --> 00:04:17,625
Tai ehkä luulit,
että lähtisin etsimään Ninan äitiä.
30
00:04:26,792 --> 00:04:30,125
Olisitko antanut Ninan takaisin?
-En tiedä.
31
00:04:31,708 --> 00:04:33,750
Sinun takiasi en saanut päättää.
32
00:04:34,875 --> 00:04:38,125
Tein, mitä tein. Muuta en osaa sanoa.
33
00:04:43,958 --> 00:04:46,708
Katya on nyt joka tapauksessa Berliinissä.
34
00:04:46,792 --> 00:04:48,500
Koleev haluaa tappaa meidät.
35
00:04:48,583 --> 00:04:50,542
Turvatalossa on ruumis.
36
00:04:51,667 --> 00:04:52,667
Voi jestas.
37
00:05:11,333 --> 00:05:16,208
Entä aaveesi? Ovatko he jo kuolleet?
38
00:05:17,958 --> 00:05:18,958
Ei vielä.
39
00:05:19,458 --> 00:05:20,458
Pian.
40
00:05:21,458 --> 00:05:26,542
Miten Aukenin kanssa sujuu?
-Johtaja? Seuraava tapaamisenne alkaa.
41
00:05:27,208 --> 00:05:30,958
Piti irtisanoa hänet.
Lupasi liikoja huonoin tuloksin.
42
00:05:32,000 --> 00:05:35,125
Aukenia parempaa et Berliinistä löydä.
43
00:05:35,792 --> 00:05:38,583
Hanki hänet takaisin
hinnalla millä hyvänsä.
44
00:05:39,625 --> 00:05:43,833
Ethän halua,
että Valko-Venäjän salaisuutemme -
45
00:05:45,583 --> 00:05:48,083
paljastuu, vai mitä, Josef?
46
00:05:49,500 --> 00:05:52,083
Mikset myöntänyt sitä aiemmin?
47
00:05:53,792 --> 00:05:56,625
Mistä lähtien
olemme nuoleskelleet byrokraatteja?
48
00:05:57,458 --> 00:06:01,417
He eivät tiedä, mitä uhrauksia
meidän on tehtävä maamme puolesta.
49
00:06:03,458 --> 00:06:06,000
Verasta täytyy tulla suurlähettiläs.
50
00:06:07,708 --> 00:06:10,500
Hoida sotku kuntoon ja nopeasti.
51
00:06:14,458 --> 00:06:15,458
Helvetti.
52
00:06:33,292 --> 00:06:34,292
Hei?
53
00:06:37,667 --> 00:06:39,250
Aloitetaan.
54
00:06:39,833 --> 00:06:41,708
Katsotaan, kuka tulee paikalle.
55
00:06:47,042 --> 00:06:50,542
Katusiivoja soittaa jo puhelua.
56
00:06:52,125 --> 00:06:54,375
Missä olet?
-Tulin juuri sairaalaan.
57
00:06:55,875 --> 00:06:58,042
Katyan löytymiseen voi mennä hetki.
58
00:06:58,125 --> 00:06:59,042
PÄIVYSTYS
59
00:06:59,125 --> 00:07:00,542
Selvä.
60
00:07:12,333 --> 00:07:14,708
HAKU
61
00:07:17,667 --> 00:07:19,042
Julika.
62
00:07:24,042 --> 00:07:28,125
Spittelmarktilta löytyi ruumis.
Mark Sinclair, ex-MI6. Kuristettu.
63
00:07:28,792 --> 00:07:30,083
Minulla on kiire.
64
00:07:31,000 --> 00:07:32,875
Onko Koleevista uutisia?
65
00:07:34,833 --> 00:07:36,333
Ei mitään.
66
00:07:37,750 --> 00:07:41,708
Läppäri- ja puhelinhakuja
valvotaan ympäri vuorokauden.
67
00:07:41,792 --> 00:07:44,292
Ihan turhaa.
68
00:07:44,375 --> 00:07:46,917
Yleensä on tapana koputtaa.
69
00:07:47,542 --> 00:07:50,292
Kysy Lontoolta,
mitä heidän ex-agenttinsa tekee täällä.
70
00:07:50,375 --> 00:07:51,875
Paitsi tapatti itsensä?
71
00:07:55,708 --> 00:07:57,833
Sinä ja Alice, te…
72
00:07:58,708 --> 00:08:03,167
Teidät on yhä merkitty pariksi.
Viime aikoina olette vaikuttaneet…
73
00:08:03,250 --> 00:08:06,208
Tarkista hakuhistoriamme.
Ehkä löydät vastauksen.
74
00:08:06,292 --> 00:08:08,792
Tiedät, että suhtaudumme
myönteisesti seurusteluun.
75
00:08:08,875 --> 00:08:12,583
Se helpottaa kaikkien elämää.
Kyse on vain tiimin dynamiikasta.
76
00:08:12,667 --> 00:08:15,583
Olemme ammattilaisia.
Dynamiikka ei liity siihen.
77
00:08:19,417 --> 00:08:20,583
Mark Sinclair.
78
00:08:20,667 --> 00:08:23,208
Entinen MI6-agentti
kuoli Spittelmarktilla. Hoidossa.
79
00:08:23,292 --> 00:08:24,292
Kiitos.
80
00:08:30,667 --> 00:08:31,667
Hei.
81
00:08:33,042 --> 00:08:34,833
Lähetin juuri viestin.
82
00:08:36,250 --> 00:08:38,750
Entinen MI6-agentti löydettiin kuolleena.
83
00:08:39,708 --> 00:08:40,708
Selvä.
84
00:08:41,917 --> 00:08:44,042
Tutkitaanko sitä yhdessä?
85
00:08:44,125 --> 00:08:46,250
Minä en ehdi.
86
00:08:46,333 --> 00:08:50,125
Minun täytyy tutkia tätä Koleevin juttua.
87
00:08:50,208 --> 00:08:51,208
Niin.
88
00:08:51,750 --> 00:08:52,750
Selvä.
89
00:09:04,250 --> 00:09:06,875
Puhelu ohjautuu vastaajaan.
90
00:09:07,458 --> 00:09:09,125
Gregor, mitä tapahtuu?
91
00:09:09,625 --> 00:09:12,375
Kerro, mitä Valko-Venäjällä tapahtui.
92
00:09:13,125 --> 00:09:15,625
Tiedosto on hävitetty.
93
00:09:19,292 --> 00:09:20,625
Soita minulle.
94
00:09:30,625 --> 00:09:32,125
Tiedustelupalvelu saapui.
95
00:09:33,375 --> 00:09:37,917
Salamurhaaja oli siis agentti.
-Ennen kuin hänestä tuli palkkasoturi.
96
00:09:39,708 --> 00:09:42,625
Koleevilleko?
-Ei varmaan.
97
00:09:42,708 --> 00:09:44,583
Hänellä on varmasti välimies.
98
00:09:47,708 --> 00:09:49,875
Kaikki on auki.
-Hyvä.
99
00:10:00,125 --> 00:10:03,917
Tai ehkä se ei olekaan niin helppoa.
-Miksi? Mitä tapahtuu?
100
00:10:06,000 --> 00:10:07,875
Poliisit vartioivat häntä.
101
00:10:07,958 --> 00:10:11,375
Viemme hänet, heti kun saamme luvan.
-Keksit jotain.
102
00:10:28,500 --> 00:10:32,500
16 vuotta. Se on pitkä aika salailla.
103
00:10:33,958 --> 00:10:35,958
Haluatko tosiaan tehdä tämän nyt?
104
00:10:36,458 --> 00:10:37,667
Olisit iloinen.
105
00:10:38,417 --> 00:10:41,208
En voi lyödä sinua puhelimen läpi.
106
00:10:43,000 --> 00:10:45,208
Mitä muuta salasit minulta?
107
00:10:46,250 --> 00:10:49,375
Väitätkö, että et ole
koskaan salannut minulta mitään?
108
00:10:58,875 --> 00:10:59,792
Meret?
109
00:11:07,042 --> 00:11:08,833
Meret, oletko yhä siellä?
110
00:11:09,417 --> 00:11:10,417
Olen.
111
00:11:11,333 --> 00:11:14,417
Tänne tuli joku muukin.
-Kuka?
112
00:11:16,208 --> 00:11:17,833
Ehkä yksityinen turvamies.
113
00:11:18,667 --> 00:11:22,167
Hän on välimiehemme.
-Kyllä. Luultavasti.
114
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Onko sinulla mitään käsitystä Katyasta?
-Varokaa.
115
00:11:38,667 --> 00:11:40,583
Tiedän, miten saan hänet ulos.
116
00:11:42,042 --> 00:11:43,250
Olen tulossa.
117
00:11:43,750 --> 00:11:45,458
Selvä. Odotan sinua täällä.
118
00:11:59,917 --> 00:12:02,583
Rouva suurlähettiläs.
Olen Klara, attaseanne.
119
00:12:03,208 --> 00:12:04,792
Kutsu minua Veraksi.
120
00:12:05,292 --> 00:12:08,667
Rouva suurlähettiläs
tuntuu vähän ennenaikaiselta,
121
00:12:08,750 --> 00:12:09,958
olosuhteet huomioiden.
122
00:12:10,042 --> 00:12:12,458
Olen varma, että kaikki järjestyy pian.
123
00:12:26,833 --> 00:12:29,083
Berliinin paras näköala.
124
00:12:37,125 --> 00:12:39,458
Selvityskomitea Moskovassa viivyttelee.
125
00:12:40,667 --> 00:12:42,667
Sain kuulla isältäni.
126
00:12:51,875 --> 00:12:57,208
Mitä Valko-Venäjällä tapahtui?
Isä sanoo, ettei hänkään tiedä.
127
00:13:03,000 --> 00:13:04,750
Operaatio, joka epäonnistui.
128
00:13:05,958 --> 00:13:07,333
Vanha juttu,
129
00:13:08,250 --> 00:13:13,250
jota joku yrittää paisutella
estääkseen minua tulemasta Berliiniin.
130
00:13:14,250 --> 00:13:15,958
On parasta, ettet tiedä.
131
00:13:17,000 --> 00:13:18,292
Kuka se henkilö on?
132
00:13:21,792 --> 00:13:25,375
Minulla on myyrä tiedustelupalvelussa.
133
00:13:36,875 --> 00:13:41,833
Olen täällä vain peitetarinanasi,
kun käskytät myyrääsi.
134
00:13:45,125 --> 00:13:46,125
Helvetti.
135
00:13:47,250 --> 00:13:51,042
Ja minä kun luulin,
että isä arvostaa minua.
136
00:13:52,958 --> 00:13:54,083
Kuuntele, Vera.
137
00:13:56,708 --> 00:13:58,583
Miksei se voi olla molempia?
138
00:14:34,833 --> 00:14:36,958
En aio palata Moskovaan.
139
00:14:38,458 --> 00:14:39,750
Tiedoksesi.
140
00:14:42,042 --> 00:14:43,167
En minäkään.
141
00:14:48,958 --> 00:14:49,958
Hei.
142
00:14:51,917 --> 00:14:52,917
Hei vain.
143
00:14:55,083 --> 00:14:56,167
Nähdään myöhemmin.
144
00:15:04,417 --> 00:15:05,417
Moikka.
145
00:15:06,000 --> 00:15:07,875
Minä antaudun, konstaapeli.
146
00:15:07,958 --> 00:15:11,708
Pakko tunnustaa. Tapoin hänet.
147
00:15:11,792 --> 00:15:14,208
Halvempaa kuin avioero.
148
00:15:14,750 --> 00:15:17,167
Hei!
-Varo! Hän puree.
149
00:15:17,250 --> 00:15:18,917
Kuka on ollut tuhma tyttö?
150
00:15:24,000 --> 00:15:28,375
Päähäsi sattuu kai pahemmin
kuin valkovenäläisen vodkapullon jälkeen.
151
00:15:39,458 --> 00:15:43,417
En tiedä, miten täällä toipuu.
Yläkerran tyypit, vai mitä? Ette te.
152
00:15:43,500 --> 00:15:45,917
Teette hyvää työtä. Saat siunaukseni.
153
00:15:50,625 --> 00:15:52,792
Miltä täällä näyttää?
154
00:16:03,625 --> 00:16:04,667
Hei.
155
00:16:10,042 --> 00:16:11,208
Voit mennä.
156
00:16:11,292 --> 00:16:13,417
Asemalle. Meidän kanssamme.
157
00:16:14,333 --> 00:16:17,083
Tarvitsen vain pari puumerkkiä.
158
00:16:21,708 --> 00:16:23,000
Kiitos.
-Kiitos.
159
00:16:23,958 --> 00:16:25,000
No niin.
160
00:16:26,375 --> 00:16:27,875
Mennään sitten.
161
00:16:35,417 --> 00:16:37,167
Mitä nyt?
-Tohtori!
162
00:16:37,250 --> 00:16:38,750
Hei?
-Me tulemme.
163
00:16:39,250 --> 00:16:43,958
Ulos. Mahdollinen aivoverenvuoto.
Viedään hänet leikkaussaliin.
164
00:16:44,042 --> 00:16:45,542
Hän kouristelee.
165
00:16:45,625 --> 00:16:46,708
Pois tieltä.
166
00:16:46,792 --> 00:16:49,333
Tulemmeko mukaan?
-Ette todellakaan.
167
00:16:49,417 --> 00:16:51,250
Saatte hänet, kun on valmista.
168
00:17:01,208 --> 00:17:03,458
Älä yritä puhua. Olosi on sekava.
169
00:17:22,000 --> 00:17:23,125
Yksi, kaksi, kolme.
170
00:17:39,833 --> 00:17:43,625
Voisin viedä hänet rajan yli
ja varmistaa, että hän pysyy siellä.
171
00:17:44,292 --> 00:17:45,292
Nytkö?
172
00:17:47,042 --> 00:17:50,333
Menen pikkuteitä.
Palaan parin päivän päästä.
173
00:17:50,958 --> 00:17:52,667
Olisi yksi huoli vähemmän.
174
00:17:53,542 --> 00:17:56,000
Suunnitellaan tämä kunnolla.
175
00:17:56,875 --> 00:17:58,625
Viedään hänet turvatalolle.
176
00:17:58,708 --> 00:18:02,083
Poistan turvakameran nauhan
ja tapaan sinut myöhemmin.
177
00:18:03,792 --> 00:18:05,000
Sido hiuksesi.
178
00:18:35,875 --> 00:18:40,125
Siirtykää lähimmälle uloskäynnille.
Pysykää rauhallisena ja…
179
00:19:04,500 --> 00:19:06,375
TURVAKAMERANAUHAT
180
00:19:08,042 --> 00:19:10,250
POISTA KAIKKI LOKITIEDOT
181
00:19:10,333 --> 00:19:13,000
HALUATKO POISTAA 1239 TIEDOSTOA PYSYVÄSTI?
182
00:19:15,750 --> 00:19:19,250
POTILAAT
183
00:19:23,083 --> 00:19:24,417
EI TIEDOSTOJA
184
00:19:29,042 --> 00:19:30,000
HAE POTILAS
185
00:19:44,583 --> 00:19:46,750
ANEURYSMA
186
00:19:52,667 --> 00:19:56,958
POTILAS KIELTÄYTYY LEIKKAUKSESTA
187
00:20:15,167 --> 00:20:16,167
Katya on siellä.
188
00:20:16,250 --> 00:20:19,083
Sanoin hänelle silloin,
että Gregor hoitaa asiat.
189
00:20:19,167 --> 00:20:22,125
Adoption ja muun.
Pidin meidät erossa siitä.
190
00:20:22,208 --> 00:20:24,333
Ei puhuta siitä.
191
00:20:25,917 --> 00:20:27,708
Mikset maininnut sitä aiemmin?
192
00:20:27,792 --> 00:20:30,833
Hoidetaan tämä ja lähetetään hänet kotiin.
193
00:20:38,667 --> 00:20:40,667
Oletteko yhä tiedustelupalvelussa?
194
00:20:43,417 --> 00:20:45,083
Mitä teet Berliinissä?
195
00:20:48,833 --> 00:20:53,792
Joku yritti tappaa meidät eilen.
Uskomme sen liittyvän Koleeviin.
196
00:20:53,875 --> 00:20:57,083
Ja nyt sinä ilmestyit.
-Eli mitä teet Berliinissä?
197
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
Minä…
198
00:21:02,042 --> 00:21:08,042
Näin Koleevin uutisissa.
Hän seisoi vaimonsa vieressä ja hymyili.
199
00:21:11,875 --> 00:21:14,875
Minun pitää päästä
Koleevin lähelle kerran.
200
00:21:14,958 --> 00:21:16,583
Se olisi itsemurha.
201
00:21:21,042 --> 00:21:23,125
Se mies tappoi lapseni.
202
00:21:24,625 --> 00:21:25,792
Sisälleni.
203
00:21:38,500 --> 00:21:41,583
Eilen olisi ollut
hänen 16-vuotissyntymäpäivänsä.
204
00:21:47,167 --> 00:21:51,208
Olen ajatellut häntä joka ikinen päivä.
205
00:21:55,125 --> 00:21:57,917
VALKO-VENÄJÄ
16 VUOTTA AIEMMIN
206
00:22:16,667 --> 00:22:18,042
Miten voit?
207
00:22:22,375 --> 00:22:23,583
Oletko kunnossa?
208
00:22:32,250 --> 00:22:33,875
Pikkuinen voi hyvin.
209
00:22:37,458 --> 00:22:40,375
En tiennyt, että voisin rakastaa näin.
210
00:22:42,250 --> 00:22:43,875
Niin välittömästi.
211
00:22:54,750 --> 00:22:57,333
Syntymätodistukseen tarvitaan nimi.
212
00:22:58,000 --> 00:22:59,542
Valitsin Ninan.
213
00:23:01,417 --> 00:23:02,750
Äitisi mukaan.
214
00:23:09,875 --> 00:23:11,792
Sano jotain. Ole kiltti.
215
00:23:24,000 --> 00:23:27,083
Sain talon ja ravintolan.
216
00:23:33,000 --> 00:23:34,792
Voisimme olla perhe.
217
00:24:34,958 --> 00:24:37,208
Mitä teit sille naiselle?
218
00:24:39,542 --> 00:24:42,625
Minäkö? Ei Koleev tai Gregor?
219
00:24:42,708 --> 00:24:45,458
Valehtelit hänelle
pahimmalla mahdollisella tavalla.
220
00:24:45,542 --> 00:24:47,042
Valehtelit minullekin.
221
00:24:47,125 --> 00:24:50,375
Hän oli vieressäni, kun sanoit,
ettet ole kokenut sellaista rakkautta.
222
00:24:50,458 --> 00:24:53,250
Meillä oli mahdollisuus.
-Luulin hänen kuolleen.
223
00:24:53,333 --> 00:24:57,625
Niinkö? Kerroin vain, mitä halusit uskoa.
224
00:25:01,292 --> 00:25:05,333
Olisit kertonut totuuden.
-Milloin? Milloin, Meret?
225
00:25:05,417 --> 00:25:07,500
Kun revit vaatteeni pois?
226
00:25:08,958 --> 00:25:11,375
Ennen kuin itkimme ilosta
vauvamme tähden?
227
00:25:11,458 --> 00:25:14,333
Ja lupasimme huolehtia hänestä. Milloin?
228
00:25:31,792 --> 00:25:33,708
Ninan suhteen on tehtävä jotain.
229
00:25:35,500 --> 00:25:39,792
Hänen pitää lähteä Berliinistä,
kunnes olemme hoitaneet Koleevin.
230
00:25:41,042 --> 00:25:42,417
Kunnes Katya on poissa.
231
00:25:48,167 --> 00:25:50,542
Annetaan hänelle Interrail-passi.
232
00:25:50,625 --> 00:25:53,375
Hän on aina halunnut matkustaa.
Lisan kanssa.
233
00:25:55,167 --> 00:25:56,208
Älä viitsi.
-Mitä?
234
00:25:56,292 --> 00:25:58,542
Hän alkaa epäillä.
-Yllätyslahjaksi.
235
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
"Emme ehtineet antaa sitä sinulle…"
236
00:26:00,792 --> 00:26:03,000
…koska äidin ystävällä tuli hätä.
237
00:26:04,417 --> 00:26:05,583
Miksi?
238
00:26:05,667 --> 00:26:09,958
Luulimme, että haluat passin.
-Niin halusinkin, mutta…
239
00:26:10,042 --> 00:26:12,833
Mutta mitä?
-Puhuimme Lisan vanhempien kanssa.
240
00:26:12,917 --> 00:26:15,750
Hän tapaa sinut Pariisissa.
-Voitte mennä minne haluatte.
241
00:26:15,833 --> 00:26:17,333
Kahdeksi viikoksi.
242
00:26:18,708 --> 00:26:22,250
Olette aina pitäneet minua silmällä,
jopa toipumisen jälkeen.
243
00:26:22,333 --> 00:26:24,083
En ole matkustanut yksin.
244
00:26:24,167 --> 00:26:27,250
Onhan sinulla ollut koulureissuja,
viikonloppuja ystävien luona…
245
00:26:27,333 --> 00:26:31,542
Join vähän alkoholia,
ja te alatte jauhaa munuaisestani.
246
00:26:31,625 --> 00:26:34,292
Nytkö saan tehdä mitä vain?
Mennä minne vain?
247
00:26:37,917 --> 00:26:39,250
Mitä on meneillään?
248
00:26:40,125 --> 00:26:42,625
Jos et halua mennä, palautamme passin.
249
00:26:45,125 --> 00:26:46,917
Totta kai haluan mennä.
250
00:26:48,958 --> 00:26:50,708
Haluan vain tietää miksi.
251
00:26:54,667 --> 00:26:56,458
Emme voi suojella sinua.
252
00:26:57,125 --> 00:26:59,875
Ei ole hyvä pitää sinua kotona koko aikaa.
253
00:26:59,958 --> 00:27:03,667
Sinun pitää kokea asioita itse,
ilman meitä.
254
00:27:04,458 --> 00:27:07,708
Kuten olen sanonut.
-Ymmärrämme sen nyt.
255
00:27:07,792 --> 00:27:10,000
Se tekee meillekin hyvää.
256
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
Koska…
257
00:27:12,500 --> 00:27:14,625
Jonain päivänä sinä lähdet pois.
258
00:27:15,125 --> 00:27:16,125
Lopullisesti.
259
00:27:20,750 --> 00:27:24,167
Siitä tulee hieno reissu.
Hyvää syntymäpäivää, Ninja.
260
00:27:30,375 --> 00:27:32,167
Kiitos.
-Ole hyvä.
261
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
Näytä sitä.
262
00:27:48,250 --> 00:27:49,958
Minulla on sinulle palapeli.
263
00:27:53,333 --> 00:27:56,417
Miten 16 vuotta kuolleena olleen
naisen sormenjälki -
264
00:27:56,500 --> 00:27:58,583
päätyy eilen tapetun miehen vatsaan?
265
00:28:00,042 --> 00:28:06,000
"Helena Kohn. Koodinimi Varpushaukka."
Kuollut virantoimituksessa."
266
00:28:06,083 --> 00:28:09,875
Hän työskenteli Gregorille
ja oli naimisissa Karl Brehmen kanssa.
267
00:28:09,958 --> 00:28:11,708
Hänkin kuoli 16 vuotta sitten.
268
00:28:14,250 --> 00:28:16,500
He ovat HK ja KB.
269
00:28:19,042 --> 00:28:20,792
Ehkä he ovat yhä elossa.
270
00:28:22,125 --> 00:28:23,208
Mielenkiintoista.
271
00:28:25,208 --> 00:28:28,083
Meidän on sittenkin
työskenneltävä yhdessä.
272
00:28:32,625 --> 00:28:36,833
Valko-Venäjällä tapahtui jotain.
Mikä Gregoria vaivaa?
273
00:28:39,917 --> 00:28:41,875
Miksei hän soita takaisin?
274
00:28:41,958 --> 00:28:44,208
Nukkuu varmaan krapulaansa.
275
00:29:01,333 --> 00:29:02,667
Mitä sinä täällä teet?
276
00:29:05,958 --> 00:29:08,792
Sasha näyttää arvostavan
sinua enemmän kuin minä.
277
00:29:09,542 --> 00:29:11,792
Hänen mielestään meidän pitäisi sopia.
278
00:29:12,292 --> 00:29:15,083
Lähetän sinulle Gregor Kleinin sijainnin.
279
00:29:15,708 --> 00:29:17,042
Annoit minulle potkut.
280
00:29:21,000 --> 00:29:22,958
Voin suositella toista firmaa.
281
00:29:23,042 --> 00:29:26,292
Palkkaa kenet haluat.
Kunhan se tulee hoidetuksi.
282
00:29:42,000 --> 00:29:43,958
Lisämotivaatioksi.
283
00:29:50,833 --> 00:29:53,542
Minulla on kolme tiliä tasattavana.
284
00:29:55,375 --> 00:29:57,833
Sinulla on kolme lasta.
285
00:30:14,542 --> 00:30:15,583
Meritähti.
286
00:30:16,583 --> 00:30:19,500
Et selvästikään ymmärrä,
miten kusessa olet.
287
00:30:23,542 --> 00:30:28,042
Tunnin päästä Saksan lehdistö
saa tietää, kuka olet.
288
00:30:32,167 --> 00:30:35,250
Ja että olet ollut myyrämme koko ajan.
289
00:30:37,667 --> 00:30:39,417
Elämäsi on ohi.
290
00:30:47,125 --> 00:30:51,000
Paitsi jos lähetät
Gregor Kleinin sijainnin.
291
00:31:11,583 --> 00:31:16,042
Meillä on videokuvaa Gregorin klubilta.
Gregor tuntee omistajan.
292
00:31:16,125 --> 00:31:19,375
Hän antoi luvan laittaa
kameroita tiettyihin huoneisiin.
293
00:31:19,458 --> 00:31:22,083
Nauhat lähetetään meille automaattisesti.
294
00:31:22,167 --> 00:31:24,458
Ilmeisesti nainen yritti tappaa hänet.
295
00:31:25,083 --> 00:31:27,667
Tämä on ladattu kahdelta yöllä.
296
00:31:34,375 --> 00:31:36,875
Koleevin apuri Berliinissä.
297
00:31:37,375 --> 00:31:39,458
Tai ainakin yksi heistä.
298
00:31:40,167 --> 00:31:42,917
Etsikää hänet, niin löydätte Koleevin.
299
00:31:45,875 --> 00:31:48,000
Minun on aika piiloutua.
300
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
Tästä lähtien kaikki kantavat asetta
itsepuolustustarkoituksessa.
301
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Se nainen pitää löytää.
-Minä ilmoitan sinulle.
302
00:32:03,333 --> 00:32:05,083
Voi miten ystävällistä.
303
00:32:05,167 --> 00:32:08,042
Ottakaa yhteyttä Europoliin ja poliisiin.
304
00:32:08,125 --> 00:32:12,083
Minulla on Gregorille asiaa. Missä hän on?
-Turvassa. Hän ei ole idiootti.
305
00:32:12,167 --> 00:32:15,167
Gregor on avain tähän kaikkeen.
-Hän ottaa yhteyttä.
306
00:32:15,667 --> 00:32:17,083
Entä, jos olet väärässä?
307
00:32:18,875 --> 00:32:21,667
Tiedätkö, missä hän voisi olla?
308
00:32:37,667 --> 00:32:40,667
Meillä oli operaatio vuonna 2015.
Se meni pieleen.
309
00:32:41,542 --> 00:32:44,167
Meidän piti piiloutua
ja mennä turvataloon.
310
00:32:45,625 --> 00:32:48,083
Gregor sanoi käyttäneensä sitä usein.
311
00:32:51,542 --> 00:32:54,375
Menen sinne huomenna.
-Voin mennä heti.
312
00:32:54,458 --> 00:32:59,833
Sanoin, että minä menen huomenna.
Olet analyytikko, et agentti.
313
00:33:01,958 --> 00:33:03,167
Menkää kotiin.
314
00:33:03,250 --> 00:33:06,625
Yksin tai yhdessä. En välitä.
315
00:33:39,542 --> 00:33:40,875
Tuntuu kivalta.
316
00:33:44,542 --> 00:33:46,792
Toivottavasti tiedät,
317
00:33:46,875 --> 00:33:50,583
että olen yhtä sitoutunut
uraasi suurlähettiläänä kuin sinä.
318
00:33:53,083 --> 00:33:54,125
Tiedän.
319
00:34:07,042 --> 00:34:08,042
Mitä nyt?
320
00:34:13,333 --> 00:34:14,583
Hyviä uutisia.
321
00:34:16,625 --> 00:34:19,792
Stierlitz. Tule tänne, pikku vakoojani.
322
00:34:38,625 --> 00:34:39,708
Kiitos.
323
00:34:42,500 --> 00:34:46,000
Lapsiasi vartioidaan
ympäri vuorokauden. Koko ajan.
324
00:34:49,292 --> 00:34:52,167
Miksi Mark jätettiin
niin julkiselle paikalle?
325
00:34:53,167 --> 00:34:56,375
Miksei häntä haudattu?
Paikka kuhisee ihmisiä.
326
00:35:03,333 --> 00:35:07,625
Siksi juuri.
He halusivat nähdä, kuka tulee paikalle.
327
00:35:08,333 --> 00:35:09,583
Kelaa taaksepäin.
328
00:35:11,875 --> 00:35:13,042
Pysäytä!
329
00:35:19,625 --> 00:35:20,542
Tuolla.
330
00:35:24,458 --> 00:35:27,042
Haluan jatkuvan vartion.
331
00:35:27,125 --> 00:35:29,667
UUSI VIESTI
332
00:35:31,208 --> 00:35:34,792
SIJAINTI GREGOR KLEIN
333
00:35:35,833 --> 00:35:38,417
Soita tiimille.
-Selvä.
334
00:35:56,625 --> 00:35:58,417
4 TIETUETTA LĂ–YDETTY
335
00:36:21,000 --> 00:36:23,375
Yksi ase ja kaksi lipasta.
336
00:36:34,125 --> 00:36:37,125
Voimme laittaa kortillesi rahaa,
mutta älä innostu.
337
00:36:37,208 --> 00:36:39,500
Laitoimme myös lisää dataa.
338
00:36:39,583 --> 00:36:43,000
Älkää huoliko. Pommitan teitä viesteillä.
339
00:36:43,083 --> 00:36:45,958
Onko tämä vaunu 22?
340
00:36:51,875 --> 00:36:54,708
Olen tottunut salailuun,
mutta tämä on erilaista.
341
00:36:54,792 --> 00:36:56,250
Kaikki on hyvin.
342
00:36:59,375 --> 00:37:01,625
Pidä huolta itsestäsi ja pidä hauskaa.
343
00:37:04,708 --> 00:37:08,708
Aiotko tosiaan päästää minut lähtemään
kertomatta, mitä tapahtuu?
344
00:37:08,792 --> 00:37:10,083
Anna kun mietin.
345
00:37:10,583 --> 00:37:11,583
Kyllä.
346
00:37:12,958 --> 00:37:15,458
Tule tänne.
-Laituri seitsemän…
347
00:37:19,292 --> 00:37:21,250
Älä ota liikaa tatuointeja.
348
00:39:16,167 --> 00:39:17,375
Voinko auttaa?
349
00:39:18,042 --> 00:39:19,042
Pysy siellä.
350
00:39:20,667 --> 00:39:21,833
Pysy siellä!
351
00:39:34,625 --> 00:39:35,792
Gregor?
352
00:39:53,250 --> 00:39:54,625
Pudota aseesi.
353
00:39:56,208 --> 00:39:57,458
Pudota se.
354
00:39:57,542 --> 00:39:59,000
Julika.
355
00:40:01,333 --> 00:40:03,000
Mitä minä teen?
-Juokse!
356
00:40:03,708 --> 00:40:04,583
Juokse!
357
00:40:21,000 --> 00:40:23,167
Sano, että teemme oikein.
358
00:40:23,667 --> 00:40:27,542
Mitä muuta voimme kaiken tämän keskellä?
359
00:40:33,667 --> 00:40:36,375
Kun palasit Valko-Venäjältä…
360
00:40:38,750 --> 00:40:41,458
Jos olisit kertonut Katyasta,
olisin etsinyt hänet.
361
00:40:41,542 --> 00:40:43,458
Et olisi antanut Ninaa takaisin.
362
00:40:44,125 --> 00:40:46,042
Et 16 vuotta sitten etkä tänään.
363
00:40:48,458 --> 00:40:52,375
Ehkä, mutta sinä
riistit päätöksen minulta.
364
00:40:55,958 --> 00:40:58,083
Hyvä on. Teit sen rakkaudesta.
365
00:40:58,167 --> 00:41:00,833
Teit sen suhteemme takia.
Mutta valehtelit.
366
00:41:01,417 --> 00:41:03,875
Olet valehdellut 16 vuotta.
367
00:41:05,375 --> 00:41:07,083
Älä paisuttele asiaa.
368
00:41:12,667 --> 00:41:14,250
Entä tänä aamuna?
369
00:41:14,333 --> 00:41:17,542
Kun kysyin,
miksei Katya ole tullut etsimään Ninaa.
370
00:41:17,625 --> 00:41:19,625
Olisit voinut kertoa silloin.
371
00:41:21,000 --> 00:41:23,167
En kestänyt tekoani.
372
00:41:23,708 --> 00:41:26,833
Sain kuulla hänen äidiltään!
-Olen pahoillani!
373
00:41:29,292 --> 00:41:30,667
Hei, odota. Odota.
374
00:41:31,167 --> 00:41:32,000
Älä nyt.
375
00:41:32,500 --> 00:41:33,542
Hei.
376
00:41:37,167 --> 00:41:38,625
Nyt tiedät kaiken.
377
00:41:42,833 --> 00:41:43,833
Tule.
378
00:41:47,750 --> 00:41:48,750
Tule nyt.
379
00:41:58,042 --> 00:42:02,208
Sinulla ei ole korkea verenpaine.
Näin potilastietosi.
380
00:42:02,708 --> 00:42:04,083
Mitä? Milloin?
381
00:42:04,833 --> 00:42:06,333
Sinulla on aneurysma.
382
00:42:07,917 --> 00:42:10,500
Leikkaus voisi pelastaa henkesi.
383
00:42:10,583 --> 00:42:11,875
Miksi teet näin?
384
00:42:12,833 --> 00:42:13,833
Se on oma asiani.
385
00:42:13,917 --> 00:42:16,750
Olenko minä väärässä?
-Oma on sairauteni!
386
00:42:16,833 --> 00:42:18,500
Puhun siitä, kun haluan!
387
00:42:26,833 --> 00:42:28,667
Nytkö sinä suutut minulle?
388
00:42:39,000 --> 00:42:42,417
Seuraava pysäkki on Berliini-Spandau.
Poistu vasemmalle.
389
00:42:43,000 --> 00:42:46,958
Seuraava pysäkki on Berliini-Spandau.
Poistu vasemmalle.
390
00:42:47,042 --> 00:42:49,750
Kiitos, että matkustit Deutsche Bahnilla.
391
00:42:54,542 --> 00:42:58,917
HEI LISA. EN TULE PARIISIIN.
392
00:43:03,083 --> 00:43:06,333
VANHEMMILLANI ON JOKIN HÄTÄNÄ.
393
00:43:11,083 --> 00:43:13,917
ÄLÄ KERRO KELLEKÄÄN!!!
394
00:43:44,583 --> 00:43:48,875
Pahoittelut kuoppaisesta matkasta.
Minkä sille mahtaa?
395
00:43:50,542 --> 00:43:55,250
Ennen kuin tapat minut
minulla on sinulle kerrottavaa.
396
00:43:57,958 --> 00:44:01,458
BERLIININ PÄÄRAUTATIEASEMA
397
00:44:01,542 --> 00:44:03,375
Tyttäresi.
398
00:44:06,250 --> 00:44:07,417
Hän on elossa.
399
00:47:55,708 --> 00:48:00,708
Tekstitys: Eveliina Niemi28839