All language subtitles for Unfamiliar.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,667 --> 00:02:06,875 Keittiömestari? 2 00:02:18,875 --> 00:02:19,833 Tosi kivat. 3 00:02:19,917 --> 00:02:24,625 Niinkö? Lähetit meille linkin, mutta nämä olivat halvemmat. 4 00:02:25,333 --> 00:02:27,500 Ne ovat lopulta kaikki samanlaisia. 5 00:02:28,042 --> 00:02:30,292 Vau, ei edes johtoja. 6 00:02:35,042 --> 00:02:37,125 Yul, oletko valmis? -Joo. 7 00:02:38,458 --> 00:02:39,750 Sitten menoksi. 8 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 Valentin? 9 00:02:45,750 --> 00:02:47,000 Hauska nähdä. 10 00:02:47,708 --> 00:02:48,958 Varo. -Joo. 11 00:02:53,708 --> 00:02:57,042 Onko jokin ongelma? -Ei, kaikki on hienosti. 12 00:02:59,125 --> 00:03:00,125 Mitä? 13 00:03:02,042 --> 00:03:03,333 Olet tosi ilkeä. 14 00:03:04,625 --> 00:03:06,792 Ja sinua on helppo höynäyttää. 15 00:03:09,375 --> 00:03:10,500 Kiitos, äiti. 16 00:03:10,583 --> 00:03:13,167 Hyvää syntymäpäivää. -Kiitos, isä! 17 00:03:13,250 --> 00:03:14,417 Tykkäätkö niistä? 18 00:03:15,250 --> 00:03:17,292 Ne ovat ihan huiput. Kiitos. -Kiva. 19 00:03:17,375 --> 00:03:19,833 Ole hyvä. -Hyvää syntymäpäivää, Nina. 20 00:03:22,458 --> 00:03:23,708 No niin, Nina. 21 00:03:23,792 --> 00:03:24,875 Voi ei. -No… 22 00:03:24,958 --> 00:03:26,083 Onko luvassa puhe? 23 00:03:26,167 --> 00:03:28,500 Muutama sana. Ei puhetta. 24 00:03:29,875 --> 00:03:31,958 Kun olin sinun ikäisesi, 25 00:03:32,042 --> 00:03:35,500 asuin isäni ravintolan yläkerrassa. Autoin häntä aina. 26 00:03:35,583 --> 00:03:37,625 Halusin aina pois. 27 00:03:37,708 --> 00:03:42,000 Liityin armeijaan ja minusta tuli lääkäri… -Onko se sittenkin puhe? 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,625 Halusin vain sanoa… 29 00:03:44,750 --> 00:03:46,000 Kokemuksesta tiedän, 30 00:03:47,292 --> 00:03:48,750 että aikaa on. 31 00:03:49,333 --> 00:03:50,333 Aamen. 32 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 No niin… 33 00:03:52,708 --> 00:03:54,292 Voidaanko syödä? -Hyvä on. 34 00:03:57,708 --> 00:03:59,208 Sitten pelataan pelejä. 35 00:03:59,292 --> 00:04:03,083 Hyvä on, mutta ei liian kauan. Minun pitää lähteä kymmeneltä. 36 00:04:03,667 --> 00:04:05,500 Niinhän me sovimme. 37 00:04:06,000 --> 00:04:08,833 Tiedäthän, että vanhempasi aikovat tulla mukaan? 38 00:04:09,333 --> 00:04:12,417 Miksi? -Nolaamaan sinut. 39 00:04:12,917 --> 00:04:14,167 Olette ilkeitä. 40 00:04:18,208 --> 00:04:20,708 Ei, mutta ihan totta. Mene ja pidä hauskaa, 41 00:04:20,792 --> 00:04:22,708 mutta älä juo liikaa. 42 00:04:26,417 --> 00:04:28,208 Haloo? -Hei. 43 00:04:29,125 --> 00:04:30,833 Sain tämän numeron. 44 00:04:31,542 --> 00:04:32,750 Tarvitsen apua. 45 00:04:33,750 --> 00:04:38,792 Voitko odottaa aamuun? -En. Olen pahassa jamassa. 46 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 Kuinka pahassa? 47 00:04:40,708 --> 00:04:44,417 Ampumahaava vasemmassa jalassa. Pistohaava vatsassa. 48 00:04:44,500 --> 00:04:45,792 Veriryhmä O. 49 00:04:45,875 --> 00:04:48,042 Mitä tarvitset? -Turvapaikan. 50 00:04:49,167 --> 00:04:50,583 Hoitoa. 51 00:04:52,208 --> 00:04:55,292 Ehkä kuljetuksen myöhemmin. 52 00:04:55,375 --> 00:04:59,583 Tiedätkö menettelyn? -Siirrän rahat, kun olen turvassa. 53 00:04:59,667 --> 00:05:04,292 Sijainti? -Spittelmarkt. Sillan lähellä. 54 00:05:10,417 --> 00:05:11,625 Lähdemme tulemaan. 55 00:05:20,500 --> 00:05:24,375 Meret, se oli Sarah. Hänen luokseen murtauduttiin… 56 00:05:48,375 --> 00:05:50,708 Hätäkeskuksella ei ole tietoa. 57 00:05:51,750 --> 00:05:54,792 Entä tiedustelupalvelu? -Ei löytynyt mitään. 58 00:05:59,542 --> 00:06:01,292 Olemme melkein perillä. 59 00:06:44,833 --> 00:06:46,458 Teenkö minä tuon? -Et. 60 00:06:46,542 --> 00:06:47,542 Asia selvä. 61 00:06:49,125 --> 00:06:53,333 Miehellä ei ole digijalanjälkeä. Ei osumia kasvojentunnistuksesta. 62 00:06:53,417 --> 00:06:55,333 Sekin kertoo jotain. 63 00:06:55,417 --> 00:06:56,542 LIIKETTÄ HAVAITTU 64 00:07:05,292 --> 00:07:06,292 Helvetti. 65 00:07:28,583 --> 00:07:32,083 Lopeta. Revit tikkisi. 66 00:07:35,625 --> 00:07:36,667 Missä minä olen? 67 00:07:38,375 --> 00:07:39,375 Turvassa. 68 00:07:42,375 --> 00:07:46,583 Vapauta sitten minut. En maksanut tästä. 69 00:07:54,750 --> 00:07:58,375 Jalkasi ampumahaavassa on ruudinjäämiä. 70 00:08:02,208 --> 00:08:08,583 Se oli lähitaistelu. Kusipää painoi oman aseeni jalkaani vasten. 71 00:08:10,708 --> 00:08:12,167 Kenelle työskentelet? 72 00:08:13,292 --> 00:08:14,292 Irrota minut. 73 00:08:16,583 --> 00:08:20,250 Irrota siteet, saatana! 74 00:08:21,250 --> 00:08:22,083 Ei! 75 00:08:36,917 --> 00:08:38,208 Uskotko häntä? 76 00:08:41,792 --> 00:08:44,208 Toistaiseksi. Kuulostaa uskottavalta. 77 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Entä sinä? 78 00:08:49,125 --> 00:08:50,625 En ole varma. 79 00:08:53,792 --> 00:08:55,542 Toisen pitäisi palata. 80 00:08:55,625 --> 00:08:57,958 Onhan tyttäremme syntymäpäivä. 81 00:08:59,000 --> 00:09:00,667 16 vuotta. 82 00:09:00,750 --> 00:09:03,583 Voitko kertoa, miten tämä tapahtui? 83 00:09:03,667 --> 00:09:06,000 Hitaasti ja uskomattoman nopeasti. 84 00:09:06,500 --> 00:09:07,583 Aivan hullua. 85 00:09:08,542 --> 00:09:11,542 Olemmeko me hulluja, kun päästämme hänet ulos yksin? 86 00:09:11,625 --> 00:09:15,208 Myöhään illalla. -Hän ei ole yksin. Hän on Yulin kanssa. 87 00:09:16,042 --> 00:09:17,208 Onko hän valmis? 88 00:09:17,292 --> 00:09:19,917 Pakenit länteen hänen iässään. 89 00:09:21,125 --> 00:09:24,917 Hyvä on sitten. Olemmeko me valmiita siihen? 90 00:09:26,000 --> 00:09:29,625 Emme voi pysäyttää aikaa. Puhumattakaan 16-vuotiaasta tytöstä. 91 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 Mene sinä. -Ei, sinä. 92 00:09:36,125 --> 00:09:38,167 Älä nyt viitsi. -Antaa mennä. 93 00:09:40,958 --> 00:09:42,042 Otan parittomat. 94 00:09:43,792 --> 00:09:45,208 Yksi, kaksi, kolme. 95 00:09:45,917 --> 00:09:47,625 Hemmetti. -Kappas. 96 00:09:49,833 --> 00:09:51,417 Suukota häntä puolestani. 97 00:09:52,750 --> 00:09:58,458 TIEDUSTELUPALVELUN PÄÄMAJA BERLIINI 98 00:10:00,333 --> 00:10:01,542 Julika? 99 00:10:01,625 --> 00:10:04,625 Taustatietoja molemmista avainhenkilöistä. Kaikille. 100 00:10:15,042 --> 00:10:16,208 Aloitetaanko? 101 00:10:21,292 --> 00:10:23,417 Saimme 42 minuuttia sitten raportin, 102 00:10:23,500 --> 00:10:26,458 jonka mukaan kohdehenkilö on havaittu Berliinissä. 103 00:10:30,208 --> 00:10:31,708 Josef Koleev. 104 00:10:33,250 --> 00:10:38,000 GRU:n korkea-arvoinen upseeri. Hän on ollut tutkassamme pitkään. 105 00:10:46,750 --> 00:10:51,208 Hänet on yhdistetty toistuvasti vakoiluoperaatioihin Saksassa, 106 00:10:51,292 --> 00:10:53,000 mutta ilman todisteita. 107 00:10:56,917 --> 00:11:01,083 Tämä on hänen vaimonsa Valeria tai Vera Koleeva. 108 00:11:01,667 --> 00:11:04,375 Hänestä tulee pian Venäjän uusi suurlähettiläs. 109 00:11:04,458 --> 00:11:07,542 Hänellä ei ole aiempaa diplomaattikokemusta. 110 00:11:07,625 --> 00:11:10,333 Nimitys on hyvin epätavallinen. 111 00:11:10,417 --> 00:11:14,333 Hänen miehensä voidaan lähettää vakoilemaan Berliiniin. 112 00:11:14,958 --> 00:11:16,083 Tämän estämiseksi - 113 00:11:16,167 --> 00:11:21,208 ulkoministeriö voi torpata nimityksen ja karkottaa Koleevit maasta. 114 00:11:22,667 --> 00:11:27,542 He tarvitsevat syyn. Meidän tehtävämme on tarjota sellainen. 115 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 Vera on nuhteeton, 116 00:11:29,417 --> 00:11:31,958 mutta hänen miehellään on hämärä menneisyys. 117 00:11:32,042 --> 00:11:34,125 Sitä meidän pitää kaivella. 118 00:11:34,875 --> 00:11:37,292 Kutsuin vanhan tutun avuksemme. 119 00:11:38,292 --> 00:11:41,375 Entisen osastopäällikkömme Gregor Kleinin. 120 00:11:44,000 --> 00:11:49,125 Herra Klein! Mukava nähdä. -Mukava nähdä, Freddie. 121 00:11:49,708 --> 00:11:53,250 Tämä on teille. Vain tason 2 pääsy. 122 00:11:53,333 --> 00:11:55,417 Ei se minua estä. 123 00:11:56,542 --> 00:11:59,750 Koleevien piti saapua vasta muutaman päivän päästä. 124 00:11:59,833 --> 00:12:03,083 Se, että Josef Koleev on jo täällä… -Gregor! 125 00:12:04,417 --> 00:12:05,958 Onnittelut - 126 00:12:06,458 --> 00:12:07,958 ylennyksestä. 127 00:12:08,042 --> 00:12:10,000 Kiitos, että tulit. 128 00:12:11,042 --> 00:12:14,417 Milloin tämä otettiin? -Valitettavasti emme voi kertoa… 129 00:12:14,500 --> 00:12:17,208 Se on valvontakamerasta linja-autoasemalta. 130 00:12:17,292 --> 00:12:18,625 Puoli tuntia sitten. 131 00:12:23,125 --> 00:12:25,375 Tunnet Koleevin paremmin kuin kukaan meistä. 132 00:12:26,917 --> 00:12:28,042 Kysymys kuuluu, 133 00:12:28,125 --> 00:12:32,167 miksi hän tulee takaovesta eikä vaimonsa kanssa? 134 00:12:40,833 --> 00:12:43,208 Mitä helvettiä sinä teet Berliinissä? 135 00:12:49,542 --> 00:12:52,792 Moskovan lähteidemme mukaan Koleeveilla on vaikeuksia - 136 00:12:52,875 --> 00:12:55,375 saada turvaselvitykset Kremlistä. 137 00:12:55,875 --> 00:12:59,958 Koleevin suurin kompastuskivi on aina ollut oma byrokratia. 138 00:13:01,292 --> 00:13:02,292 Kyllä. 139 00:13:04,208 --> 00:13:06,708 Kyse on jostain 2000-luvulla tapahtuneesta. 140 00:13:07,792 --> 00:13:09,167 Se oli sinun aikaasi. 141 00:13:14,958 --> 00:13:18,000 Onko sinulla hyödyllistä tietoa jaettavaksi? 142 00:13:18,083 --> 00:13:20,917 Ehkä jopa epävirallisesti. 143 00:13:21,000 --> 00:13:26,958 Jos minulla olisi jotain, olisin saanut hänet silloin. 144 00:13:29,583 --> 00:13:30,833 No… 145 00:13:30,917 --> 00:13:32,000 Onnea matkaan. 146 00:13:48,875 --> 00:13:52,750 Halusin pyytää anteeksi. En ollut oma itseni. Anteeksi. 147 00:13:54,042 --> 00:13:57,292 Tuo viittaa siihen, että sinulla oli transponderi. 148 00:13:57,375 --> 00:14:00,125 Se tarkoittaa, että olet palkkasoturi. 149 00:14:00,208 --> 00:14:01,583 Tai agentti. 150 00:14:01,667 --> 00:14:03,250 Tai seksiorja. 151 00:14:03,333 --> 00:14:06,500 Ihmiskauppakartellin hallussa. 152 00:14:11,250 --> 00:14:15,542 Työskentelin turvallisuusyhtiölle. Vein heiltä jotain. 153 00:14:15,625 --> 00:14:19,167 He haluavat sen takaisin. Siksi minua ammuttiin. 154 00:14:20,208 --> 00:14:25,792 Kuka antoi puhelinnumeromme? -Joku, joka sanoi, ettette kysele turhia. 155 00:14:35,958 --> 00:14:40,375 Tunsin erään naisen. Hän tarvitsi uuden passin. 156 00:14:40,458 --> 00:14:44,542 Hän kertoi teistä, siitä, mitä teette ja… 157 00:14:45,750 --> 00:14:48,208 No, että sillä on hintansa. 158 00:14:51,542 --> 00:14:52,958 Kortilla vai käteisellä? 159 00:14:56,000 --> 00:14:57,167 Onko sinulla nälkä? 160 00:14:59,333 --> 00:15:00,208 On. 161 00:15:21,917 --> 00:15:23,625 Tiedän. Se on perseestä. 162 00:15:23,708 --> 00:15:28,458 Emme suunnitelleet tätä, mutta Sarah on aika järkyttynyt. 163 00:15:29,042 --> 00:15:33,500 Vaikkei kukaan päässyt sisään. Äiti on yhä siellä ja odottaa poliisia. 164 00:15:33,583 --> 00:15:35,667 Siksikö minun pitää pysyä kotona? 165 00:15:35,750 --> 00:15:37,125 Unohditko? 166 00:15:38,250 --> 00:15:39,708 Hei, olet nyt 16. 167 00:15:39,792 --> 00:15:41,583 Totta kai saat mennä. 168 00:15:53,375 --> 00:15:54,375 Tämä on hyvää. 169 00:15:57,458 --> 00:16:04,458 Minua lykästi. Turvallinen paikka, lämmintä, herkullista ruokaa, 170 00:16:05,792 --> 00:16:06,958 täydellinen kokki… 171 00:16:08,792 --> 00:16:11,333 Anteeksi. Älä ymmärrä väärin. 172 00:16:11,417 --> 00:16:13,917 Ehkä veljesi onkin kokki. 173 00:16:23,792 --> 00:16:24,792 Anteeksi. 174 00:16:25,417 --> 00:16:28,625 En ole oma itseni. 175 00:16:30,583 --> 00:16:32,250 Johtuu varmaan kivusta. 176 00:16:33,458 --> 00:16:35,583 Haluatko lisää kipulääkettä? 177 00:16:36,375 --> 00:16:37,333 Ehkä. 178 00:16:37,417 --> 00:16:38,417 Selvä. 179 00:17:00,583 --> 00:17:01,625 Ole hyvä. 180 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 Kiitos. 181 00:17:07,833 --> 00:17:12,250 Olet taivaan lahja. -Siitähän sinä meille maksat. 182 00:17:47,458 --> 00:17:50,708 Niin? -Vieraamme kutsui sinua veljekseni. 183 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 Hemmetti. 184 00:17:54,917 --> 00:17:55,917 Valko-Venäjäkö? 185 00:17:56,750 --> 00:17:59,750 Se oli ainoa kerta, kun olimme veli ja sisko. 186 00:18:07,042 --> 00:18:11,875 VALKO-VENÄJÄ 16 VUOTTA AIEMMIN 187 00:18:11,958 --> 00:18:13,958 VALKO-VENÄJÄ 188 00:18:32,583 --> 00:18:35,625 Katya Volkova. Se on hänen nimensä. 189 00:18:42,958 --> 00:18:48,292 Sillä saamme hänet rajan yli. -Entä toinen? 190 00:18:48,375 --> 00:18:49,667 Ei ole toista. 191 00:18:50,417 --> 00:18:51,917 Oletko varma? -Olen. 192 00:18:52,875 --> 00:18:54,208 Helvetti vie, Helena. 193 00:18:54,292 --> 00:18:57,125 Miksei Gregor kertonut protokollan muutoksesta? 194 00:19:00,083 --> 00:19:01,333 Kyllä se siitä. 195 00:19:02,083 --> 00:19:03,167 Kuten aina. 196 00:19:54,667 --> 00:19:55,583 Hän… 197 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 Hän on poissa. 198 00:20:04,500 --> 00:20:05,792 Hän - 199 00:20:06,458 --> 00:20:08,708 myrkytti Katyan. 200 00:20:12,667 --> 00:20:14,042 No niin, Gregor. 201 00:20:14,125 --> 00:20:20,250 Hän ampui minua vatsaan. -Sinut pitää viedä sairaalaan. 202 00:20:21,375 --> 00:20:22,208 Katya… 203 00:20:24,542 --> 00:20:28,542 Hän myrkytti Katyan ja vauvan. 204 00:20:39,583 --> 00:20:44,083 Mies ampui itseään jalkaan päästäkseen luoksemme. 205 00:20:44,167 --> 00:20:45,167 Hän on tosissaan. 206 00:20:45,250 --> 00:20:47,167 Tulen takaisin. 207 00:20:47,250 --> 00:20:52,542 Älä. Otan selvää, mitä on meneillään. Haluan tietää, kuka hänet lähetti. 208 00:20:52,625 --> 00:20:57,292 Ninjan pitää pysyä kotona kanssasi. -Hän on jo lähtenyt. 209 00:20:57,375 --> 00:21:01,292 Mene sitten hänen luokseen. Hän ei saa olla ulkona nyt. 210 00:21:01,917 --> 00:21:03,917 Hän odotti tätä iltaa. 211 00:21:04,500 --> 00:21:05,667 Hän ei ilahdu. 212 00:21:05,750 --> 00:21:09,000 Saatpa kerrankin nähdä, millaista se on. 213 00:21:09,667 --> 00:21:11,792 Olen yhteyksissä. Ole varovainen. 214 00:21:12,583 --> 00:21:13,583 Selvä. 215 00:21:42,250 --> 00:21:44,208 Kiitos. Pidä vaihtorahat. 216 00:21:46,917 --> 00:21:50,750 No? Miten uuden pomon kanssa sujuu? 217 00:21:52,292 --> 00:21:53,917 Onko yhtään ikävä? 218 00:21:54,000 --> 00:21:56,750 Sinun kanssasi tiesin aina asemani, mutta Ben… 219 00:21:57,792 --> 00:21:59,708 Hän lähettää meitä minne sattuu. 220 00:21:59,792 --> 00:22:02,667 Hän haluaa vain raportoitavaa johtoportaalle. 221 00:22:02,750 --> 00:22:07,000 Varo vain. Opportunistia ei kannata aliarvioida. 222 00:22:11,042 --> 00:22:12,708 Mikä tämä Koleevin juttu on? 223 00:22:12,792 --> 00:22:16,583 Mitä siitä? En koskaan saanut häntä. 224 00:22:17,208 --> 00:22:19,208 Viimeksi, kun näin hänet, 225 00:22:19,917 --> 00:22:21,667 sain luodista. 226 00:22:23,583 --> 00:22:25,208 Jotain siis on. 227 00:22:25,875 --> 00:22:28,000 Ei sellaista törkyä, jota etsit. 228 00:22:32,333 --> 00:22:33,875 Mistä sellaista löytää? 229 00:22:35,000 --> 00:22:36,042 Törkyä. 230 00:22:38,667 --> 00:22:44,500 Koleev ei koskaan likaa käsiään. -Hänellä on siis apuvoimia. 231 00:22:44,583 --> 00:22:46,333 Täällä Berliinissä. 232 00:22:47,208 --> 00:22:52,000 Jotta saat selville, miksi hän on täällä… -…minun pitää löytää välimies. 233 00:22:52,083 --> 00:22:53,167 Tismalleen. 234 00:23:37,250 --> 00:23:38,250 Hra Koleev. 235 00:23:39,000 --> 00:23:41,833 Toivottavasti matkanne sujui. -Kyllä, kiitos. 236 00:23:49,958 --> 00:23:55,167 Onko miehenne ottanut yhteyttä? -Ei vielä. 237 00:23:57,250 --> 00:23:59,083 Leikkasiko hän sirunsa irti? 238 00:23:59,167 --> 00:24:01,042 Kuten arvata saattaa. 239 00:24:02,542 --> 00:24:05,792 Emme edes tiedä, ovatko nämä kaksi etsimämme ihmiset. 240 00:24:05,875 --> 00:24:10,208 Etsin nimettömiä agentteja operaatiosta, jota ei tapahtunut. 241 00:24:10,292 --> 00:24:12,333 Olen työskennellyt vähemmällä. 242 00:24:13,000 --> 00:24:14,708 Tekin varmasti olette. 243 00:24:22,583 --> 00:24:24,208 Menen hetkeksi ulos. 244 00:24:25,417 --> 00:24:26,458 Selvä. 245 00:24:26,542 --> 00:24:28,750 Ikkunat ja ovet on lukittu. 246 00:24:53,833 --> 00:24:55,333 Ymmärrän epäilyksenne. 247 00:24:55,833 --> 00:24:59,583 Emme tiedä, johtaako Markin numero meidät agenttienne luo. 248 00:24:59,667 --> 00:25:04,417 Mutta numeron nainen ja mies toimivat nimettöminä. 249 00:25:04,917 --> 00:25:06,292 He ovat taitavia. 250 00:25:06,375 --> 00:25:09,125 Sanoisin, että kannattaa tarkistaa. 251 00:25:22,917 --> 00:25:25,125 Miehenne meni sisään ilman asetta. 252 00:25:25,208 --> 00:25:27,708 Ilman keinoa ottaa meihin yhteyttä. 253 00:25:28,417 --> 00:25:30,125 Hän keksii aina keinot. 254 00:25:30,208 --> 00:25:32,708 Hän on paras improvisoija, jonka tiedän. 255 00:25:47,083 --> 00:25:49,417 Jos nämä kaksi ovat etsimänne ihmiset, 256 00:25:49,500 --> 00:25:51,417 he kuolevat ennen aamua. 257 00:25:52,042 --> 00:25:53,042 Hyvä. 258 00:26:32,542 --> 00:26:33,958 Jonas. 259 00:26:39,333 --> 00:26:41,042 Agenttimme on portaalissa. 260 00:26:43,667 --> 00:26:44,542 Sijainti? 261 00:26:45,042 --> 00:26:46,750 Portaali on salattu. 262 00:26:46,833 --> 00:26:49,625 Tärkeintä on se, kenen seurassa hän on. 263 00:28:02,083 --> 00:28:03,333 SORMENJÄLKI TUNNISTETTU 264 00:28:03,417 --> 00:28:04,792 Hän se on. 265 00:28:19,583 --> 00:28:21,083 Entä hänen veljensä? 266 00:28:23,667 --> 00:28:24,958 AVAA TIEDOSTO 267 00:28:25,042 --> 00:28:27,292 MENEHTYI VIRANTOIMITUKSESSA 268 00:28:28,792 --> 00:28:30,167 Ei sisaruksia. 269 00:28:30,250 --> 00:28:32,250 Mutta hän oli naimisissa. 270 00:28:32,333 --> 00:28:34,458 Virallisesti molemmat ovat kuolleet. 271 00:28:34,958 --> 00:28:38,250 Merkitsevätkö nimikirjaimet HK ja KB teille mitään? 272 00:28:39,542 --> 00:28:42,917 Sama mies. Miehenne pitää panna töpinäksi. 273 00:28:43,792 --> 00:28:44,917 Molemmat. 274 00:28:51,625 --> 00:28:52,792 Antakaa käsky. 275 00:28:57,750 --> 00:29:00,000 IDENTITEETIT VAHVISTETTU. 276 00:29:02,625 --> 00:29:06,375 ELIMINOI MOLEMMAT. 277 00:29:09,792 --> 00:29:11,458 Ja Gregor Klein. 278 00:29:11,958 --> 00:29:13,417 Kaikki kolme kerralla. 279 00:29:15,833 --> 00:29:18,083 Jotkut haluavat kuulla sen uudelleen. 280 00:29:18,167 --> 00:29:20,167 Se on aina hauskaa. 281 00:29:20,250 --> 00:29:24,167 Kukaan ei halua kuulla sitä tarinaa. -Kerro se. 282 00:29:24,250 --> 00:29:26,375 Kerro se. 283 00:29:37,500 --> 00:29:39,292 Suokaa anteeksi. 284 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Mutta tule takaisin! 285 00:31:08,542 --> 00:31:10,917 Puhelusi ohjautui vastaajaan. 286 00:31:11,000 --> 00:31:15,500 Hei, Yul. Minun pitää tavata Nina. Voitko lähettää bileiden sijainnin? 287 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 Varo, jätkä! 288 00:31:44,125 --> 00:31:47,250 Ninan vastaaja ei ole käytössä. Lähetä ääniviesti. 289 00:31:47,333 --> 00:31:51,750 Nina, isä tässä. Soita. Asialla on kiire. 290 00:32:13,875 --> 00:32:14,917 Voi helvetti. 291 00:32:26,667 --> 00:32:27,625 Hei? 292 00:32:50,167 --> 00:32:53,417 IDENTITEETIT VAHVISTETTU. ELIMINOI MOLEMMAT. 293 00:33:00,667 --> 00:33:03,458 Puhelusi ohjautui vastaajaan. 294 00:33:05,000 --> 00:33:07,958 Soita takaisin. Kimppuumme on hyökätty. 295 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 KOHDE KADOTETTU. 296 00:33:30,583 --> 00:33:32,250 Gregor Klein pääsi karkuun. 297 00:33:36,750 --> 00:33:38,833 Odotetaan lisätietoja Sinclairilta. 298 00:33:40,458 --> 00:33:43,458 Ainakin tiedämme, keitä mysteeriagenttinne ovat. 299 00:33:44,042 --> 00:33:45,667 Tai olivat. -Tiedämmekö? 300 00:33:46,208 --> 00:33:50,250 Nimikirjaimet eivät merkitse mitään. Tietokantanne on hyödytön. 301 00:33:50,333 --> 00:33:51,333 Kuten tekin. 302 00:33:51,917 --> 00:33:54,625 Emme tiedä heidän nimiään tai missä he ovat. 303 00:33:54,708 --> 00:33:55,667 Tai sitä, 304 00:33:56,250 --> 00:34:00,750 onko improvisaattorinne enää edes hengissä. 305 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Pysäytä! 306 00:34:07,875 --> 00:34:09,167 Saatte potkut. 307 00:34:14,083 --> 00:34:15,083 Hyvä. 308 00:34:19,292 --> 00:34:20,333 Oikein hyvä. 309 00:34:56,333 --> 00:34:57,583 Olen pahoillani. 310 00:34:58,792 --> 00:35:00,875 Et voinut lukea vastausta. 311 00:35:02,083 --> 00:35:08,458 "Identiteetti varmistettu. Suorita tappokäsky. Eliminoi molemmat." 312 00:35:10,542 --> 00:35:12,667 Oletan, että tiedät, kuka olen. 313 00:35:13,875 --> 00:35:18,125 Ja minä haluaisin tietää, kuka palkkasi sinut. 314 00:35:21,542 --> 00:35:25,500 Mutta ensin minulla on toinen kysymys, johon haluaisin vastauksen. 315 00:35:29,792 --> 00:35:30,875 Nyökkää vain. 316 00:35:38,375 --> 00:35:39,667 Onko tyttäreni turvassa? 317 00:35:49,292 --> 00:35:50,708 Onko hän turvassa? 318 00:36:00,167 --> 00:36:03,417 Kukaan ei puhunut tyttärestä. 319 00:36:17,333 --> 00:36:18,833 Kuka ei puhunut? 320 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 No? 321 00:39:23,542 --> 00:39:24,458 Niin? 322 00:39:24,542 --> 00:39:26,542 Puhunko Meret Schäferin kanssa? 323 00:39:27,250 --> 00:39:28,500 Kuka siellä? 324 00:39:28,583 --> 00:39:30,917 Huber, Sanitasin sairaalasta. 325 00:39:31,792 --> 00:39:35,000 Teidät on merkitty Simon Schäferin lähiomaiseksi. 326 00:39:40,917 --> 00:39:42,708 ALOITA HAKU 327 00:39:49,667 --> 00:39:51,667 HAE HENKILÖSTÖTIEDOT 328 00:39:53,708 --> 00:39:55,875 LÄÄKÄRINTARKASTUS 329 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 ALOITA HAKU 330 00:40:18,708 --> 00:40:20,167 LÄÄKÄRINLAUSUNTO KLEIN, GREGOR 331 00:40:26,042 --> 00:40:27,292 AMPUMAHAAVA 332 00:40:36,167 --> 00:40:37,458 VALKO-VENÄJÄ 333 00:40:45,417 --> 00:40:46,292 VALKO-VENÄJÄ 334 00:41:16,792 --> 00:41:21,333 Hei, Meritähti, pikku myyräni. Karhu tässä. 335 00:41:23,250 --> 00:41:25,833 Äkkäsitkö minut jo? 336 00:41:27,000 --> 00:41:28,917 Olen hyvin lähellä. 337 00:41:31,000 --> 00:41:33,875 Ja minulla on sinulle pieni tehtävä. 338 00:41:35,292 --> 00:41:37,667 Etsin kahta agenttianne. 339 00:41:39,958 --> 00:41:42,542 Sinä autat minua löytämään heidät. 340 00:41:47,833 --> 00:41:52,333 Vastineeksi pidän salaisuutemme turvassa. 341 00:41:54,042 --> 00:41:56,542 Meillä on paljon tehtävää. 342 00:42:00,792 --> 00:42:01,875 Meritähti, 343 00:42:01,958 --> 00:42:04,000 luottamus on kaikki kaikessa. 344 00:42:07,667 --> 00:42:10,542 Kello käy. 345 00:42:11,167 --> 00:42:14,375 On aika todistaa uskollisuutesi. 346 00:42:23,833 --> 00:42:26,458 TUNTEMATON NUMERO 1 UUSI VIESTI 347 00:42:38,500 --> 00:42:40,667 TIEDOSTO VALKO-VENÄJÄ 348 00:42:54,542 --> 00:42:57,167 Puhelusi ohjautui vastaajaan. 349 00:42:57,917 --> 00:43:02,167 Tarkistin henkilöstökansiosi. 350 00:43:03,208 --> 00:43:07,167 Ainoa ampumahaavasi tapahtui 16 vuotta sitten Valko-Venäjällä. 351 00:43:08,250 --> 00:43:09,750 Oliko se Koleev? 352 00:43:13,292 --> 00:43:16,333 Operaatiotiedosto on tyhjä. 353 00:43:17,792 --> 00:43:21,625 Soita takaisin. Haluan tietää, mitä tapahtui. 354 00:43:23,958 --> 00:43:25,333 Ja ole varovainen. 355 00:43:35,542 --> 00:43:36,750 Miten voit? 356 00:43:38,250 --> 00:43:39,292 Entä sinä? 357 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 No… 358 00:43:45,375 --> 00:43:46,917 Miten vieraamme voi? 359 00:43:48,083 --> 00:43:49,583 Hän on A1:ssä. 360 00:43:49,667 --> 00:43:51,875 Mitä hän sanoi? -Ei juuri mitään. 361 00:43:51,958 --> 00:43:54,542 Hän lähetti sormenjälkeni jollekulle. 362 00:43:59,458 --> 00:44:04,333 Sitten hän sai käskyn tappaa meidät. -Häntä pitää kuulustella. 363 00:44:05,167 --> 00:44:08,708 Valitettavasti se ei ole mahdollista. Hän on kuollut. 364 00:44:08,792 --> 00:44:09,792 Mitä? 365 00:44:13,625 --> 00:44:17,250 Helvetti. Miten selvitämme, kuka hänet lähetti? 366 00:44:17,333 --> 00:44:21,125 Ensi kerralla sinä hengaat palkkamurhaajan kanssa. 367 00:44:21,208 --> 00:44:23,333 Silloin Nina ei olisi kadonnut. 368 00:44:25,208 --> 00:44:27,958 Mitä lääkäri sanoi? -Kaiketi pyörryin. 369 00:44:28,042 --> 00:44:30,833 Löin pääni, korkea verenpaine. Pikkujuttuja. 370 00:44:30,917 --> 00:44:36,917 "Syö paremmin, vältä stressiä…" "Ikäiseni mies…" Vanhoja kliseitä. 371 00:44:37,000 --> 00:44:38,417 Näytähän vähän. 372 00:44:38,500 --> 00:44:39,583 Ai, hemmetti. 373 00:44:40,333 --> 00:44:41,708 Mikä tuo on? 374 00:44:41,792 --> 00:44:43,125 Vedä hihat alas. 375 00:44:45,833 --> 00:44:47,000 Missä siis mennään? 376 00:44:50,208 --> 00:44:52,792 Kyse on varmasti Valko-Venäjästä. 377 00:44:53,458 --> 00:44:56,375 Mies ei olisi muuten kutsunut sinua veljekseni. 378 00:44:56,458 --> 00:44:59,167 Jos tilanne on tosi paha, kyse on myös Ninasta. 379 00:45:00,708 --> 00:45:02,250 Yul lähetti sijainnin. 380 00:45:03,667 --> 00:45:05,917 Selvä. Saatko lähteä? -Kyllä. 381 00:45:17,875 --> 00:45:18,875 Hei. 382 00:46:03,625 --> 00:46:05,958 Järjestikö hän kaiken väkensä kanssa? 383 00:46:06,625 --> 00:46:08,583 Hän on tehnyt keikkaa muillekin. 384 00:46:08,667 --> 00:46:10,833 Hän halusi tehdä omaa juttuaan. 385 00:46:51,917 --> 00:46:53,917 Jos kyse on Valko-Venäjästä… 386 00:46:57,333 --> 00:46:59,917 Pitää ottaa yhteys Gregoriin. 387 00:47:05,458 --> 00:47:06,458 Kyllä. 388 00:47:39,875 --> 00:47:43,917 Kaksi suosikkivainajaani. Siitä on jo aikaa. 389 00:47:46,333 --> 00:47:49,375 Meidän pitää puhua Valko-Venäjästä. -Niin pitää. 390 00:47:49,958 --> 00:47:51,500 Josef Koleev. 391 00:47:52,250 --> 00:47:56,750 Hänen vaimonsa Vera on pian seuraava Venäjän suurlähettiläs. 392 00:47:56,833 --> 00:48:00,625 Koleev siivoaa jälkiään. -Painutaan maan alle. Tämä menee ohi. 393 00:48:01,208 --> 00:48:05,458 Koleev ei lopeta. Ei ennen kuin olemme kaikki kuolleet. 394 00:48:08,500 --> 00:48:13,250 Teidän täytyy ehtiä eliminoida hänet ensin. 395 00:48:17,708 --> 00:48:19,333 Tämän on loputtava. 396 00:48:21,000 --> 00:48:22,667 Tee se tyttäresi vuoksi. 397 00:48:27,750 --> 00:48:28,750 Katya? 398 00:48:32,083 --> 00:48:33,542 Vauva liikkuu yhä. 399 00:48:33,625 --> 00:48:34,708 Vauva… 400 00:48:43,042 --> 00:48:44,208 Katya… 401 00:48:44,958 --> 00:48:47,917 Bradykardia. Pulssi on hyvin heikko. 402 00:48:53,083 --> 00:48:55,333 Otetaan vauva ulos. 403 00:48:56,000 --> 00:48:57,917 Vauhtia, otamme sen ulos. 404 00:48:58,667 --> 00:49:00,792 Hae pyyhkeitä, lakanoita, mitä vain. 405 00:49:00,875 --> 00:49:02,542 Laita Gregorille painesidos. 406 00:49:12,792 --> 00:49:14,417 Paina sitä! 407 00:49:19,958 --> 00:49:21,375 Tarvitsen sinut tänne. 408 00:49:21,458 --> 00:49:22,625 Pidä kiinni. 409 00:49:24,542 --> 00:49:25,542 Pyyhkeitä! 410 00:49:26,250 --> 00:49:29,000 Käännä vasemmalle kyljelle. Muuten hän kuolee. 411 00:49:29,083 --> 00:49:29,917 Hihat ylös. 412 00:49:34,000 --> 00:49:35,583 No niin. 413 00:49:36,667 --> 00:49:37,542 Selvä. 414 00:49:42,583 --> 00:49:43,917 Joka sormi erikseen. 415 00:49:44,417 --> 00:49:46,625 Vedä, vedä, vedä. Odota. 416 00:51:20,917 --> 00:51:22,708 Yhä elossa. -Yhä elossa. 417 00:51:37,042 --> 00:51:39,875 Tapammeko siis korkea-arvoisen GRU:n jäsenen? 418 00:51:41,167 --> 00:51:43,000 Ennen aamiaista vai sen jälkeen? 419 00:51:50,417 --> 00:51:53,708 Vastaisitko sinä? Ole kiltti. 420 00:52:00,833 --> 00:52:02,667 The Garden, hyvää huomenta. 421 00:52:03,208 --> 00:52:04,500 Onko Karl siellä? 422 00:52:04,583 --> 00:52:06,333 Tarvitsen hänen apuaan. 423 00:52:06,417 --> 00:52:07,417 Kuka siellä? 424 00:52:08,208 --> 00:52:10,083 Poliisin kanssa tuli ongelmia. 425 00:52:10,167 --> 00:52:14,792 Menetin itsehallinnan. Kaikki tuntui vain - 426 00:52:15,417 --> 00:52:16,750 purkautuvan minusta. 427 00:52:17,250 --> 00:52:20,208 Kaikki, mitä Valko-Venäjällä tapahtui. 428 00:52:20,708 --> 00:52:23,333 Minun ei olisi pitänyt tulla Berliiniin. 429 00:52:23,417 --> 00:52:26,125 En tiennyt, kelle muulle soittaa. 430 00:52:26,208 --> 00:52:30,708 Katya Volkovan identiteetti. Paperit, jotka annoitte minulle… 431 00:52:30,792 --> 00:52:33,208 Jos minut vangitaan, 432 00:52:34,458 --> 00:52:36,167 he saavat tietää, kuka olen. 433 00:52:38,750 --> 00:52:40,250 Kuka minä todella olen. 434 00:52:50,500 --> 00:52:51,792 Valehtelit minulle. 435 00:56:37,417 --> 00:56:42,417 Tekstitys: Eveliina Niemi30460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.