All language subtitles for Unfamiliar.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,667 --> 00:02:06,875
Keittiömestari?
2
00:02:18,875 --> 00:02:19,833
Tosi kivat.
3
00:02:19,917 --> 00:02:24,625
Niinkö? Lähetit meille linkin,
mutta nämä olivat halvemmat.
4
00:02:25,333 --> 00:02:27,500
Ne ovat lopulta kaikki samanlaisia.
5
00:02:28,042 --> 00:02:30,292
Vau, ei edes johtoja.
6
00:02:35,042 --> 00:02:37,125
Yul, oletko valmis?
-Joo.
7
00:02:38,458 --> 00:02:39,750
Sitten menoksi.
8
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
Valentin?
9
00:02:45,750 --> 00:02:47,000
Hauska nähdä.
10
00:02:47,708 --> 00:02:48,958
Varo.
-Joo.
11
00:02:53,708 --> 00:02:57,042
Onko jokin ongelma?
-Ei, kaikki on hienosti.
12
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
Mitä?
13
00:03:02,042 --> 00:03:03,333
Olet tosi ilkeä.
14
00:03:04,625 --> 00:03:06,792
Ja sinua on helppo höynäyttää.
15
00:03:09,375 --> 00:03:10,500
Kiitos, äiti.
16
00:03:10,583 --> 00:03:13,167
Hyvää syntymäpäivää.
-Kiitos, isä!
17
00:03:13,250 --> 00:03:14,417
Tykkäätkö niistä?
18
00:03:15,250 --> 00:03:17,292
Ne ovat ihan huiput. Kiitos.
-Kiva.
19
00:03:17,375 --> 00:03:19,833
Ole hyvä.
-Hyvää syntymäpäivää, Nina.
20
00:03:22,458 --> 00:03:23,708
No niin, Nina.
21
00:03:23,792 --> 00:03:24,875
Voi ei.
-No…
22
00:03:24,958 --> 00:03:26,083
Onko luvassa puhe?
23
00:03:26,167 --> 00:03:28,500
Muutama sana. Ei puhetta.
24
00:03:29,875 --> 00:03:31,958
Kun olin sinun ikäisesi,
25
00:03:32,042 --> 00:03:35,500
asuin isäni ravintolan yläkerrassa.
Autoin häntä aina.
26
00:03:35,583 --> 00:03:37,625
Halusin aina pois.
27
00:03:37,708 --> 00:03:42,000
Liityin armeijaan ja minusta tuli lääkäri…
-Onko se sittenkin puhe?
28
00:03:42,083 --> 00:03:43,625
Halusin vain sanoa…
29
00:03:44,750 --> 00:03:46,000
Kokemuksesta tiedän,
30
00:03:47,292 --> 00:03:48,750
että aikaa on.
31
00:03:49,333 --> 00:03:50,333
Aamen.
32
00:03:51,500 --> 00:03:52,625
No niin…
33
00:03:52,708 --> 00:03:54,292
Voidaanko syödä?
-Hyvä on.
34
00:03:57,708 --> 00:03:59,208
Sitten pelataan pelejä.
35
00:03:59,292 --> 00:04:03,083
Hyvä on, mutta ei liian kauan.
Minun pitää lähteä kymmeneltä.
36
00:04:03,667 --> 00:04:05,500
Niinhän me sovimme.
37
00:04:06,000 --> 00:04:08,833
Tiedäthän, että vanhempasi
aikovat tulla mukaan?
38
00:04:09,333 --> 00:04:12,417
Miksi?
-Nolaamaan sinut.
39
00:04:12,917 --> 00:04:14,167
Olette ilkeitä.
40
00:04:18,208 --> 00:04:20,708
Ei, mutta ihan totta.
Mene ja pidä hauskaa,
41
00:04:20,792 --> 00:04:22,708
mutta älä juo liikaa.
42
00:04:26,417 --> 00:04:28,208
Haloo?
-Hei.
43
00:04:29,125 --> 00:04:30,833
Sain tämän numeron.
44
00:04:31,542 --> 00:04:32,750
Tarvitsen apua.
45
00:04:33,750 --> 00:04:38,792
Voitko odottaa aamuun?
-En. Olen pahassa jamassa.
46
00:04:39,625 --> 00:04:40,625
Kuinka pahassa?
47
00:04:40,708 --> 00:04:44,417
Ampumahaava vasemmassa jalassa.
Pistohaava vatsassa.
48
00:04:44,500 --> 00:04:45,792
Veriryhmä O.
49
00:04:45,875 --> 00:04:48,042
Mitä tarvitset?
-Turvapaikan.
50
00:04:49,167 --> 00:04:50,583
Hoitoa.
51
00:04:52,208 --> 00:04:55,292
Ehkä kuljetuksen myöhemmin.
52
00:04:55,375 --> 00:04:59,583
Tiedätkö menettelyn?
-Siirrän rahat, kun olen turvassa.
53
00:04:59,667 --> 00:05:04,292
Sijainti?
-Spittelmarkt. Sillan lähellä.
54
00:05:10,417 --> 00:05:11,625
Lähdemme tulemaan.
55
00:05:20,500 --> 00:05:24,375
Meret, se oli Sarah.
Hänen luokseen murtauduttiin…
56
00:05:48,375 --> 00:05:50,708
Hätäkeskuksella ei ole tietoa.
57
00:05:51,750 --> 00:05:54,792
Entä tiedustelupalvelu?
-Ei löytynyt mitään.
58
00:05:59,542 --> 00:06:01,292
Olemme melkein perillä.
59
00:06:44,833 --> 00:06:46,458
Teenkö minä tuon?
-Et.
60
00:06:46,542 --> 00:06:47,542
Asia selvä.
61
00:06:49,125 --> 00:06:53,333
Miehellä ei ole digijalanjälkeä.
Ei osumia kasvojentunnistuksesta.
62
00:06:53,417 --> 00:06:55,333
Sekin kertoo jotain.
63
00:06:55,417 --> 00:06:56,542
LIIKETTĂ„ HAVAITTU
64
00:07:05,292 --> 00:07:06,292
Helvetti.
65
00:07:28,583 --> 00:07:32,083
Lopeta. Revit tikkisi.
66
00:07:35,625 --> 00:07:36,667
Missä minä olen?
67
00:07:38,375 --> 00:07:39,375
Turvassa.
68
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Vapauta sitten minut. En maksanut tästä.
69
00:07:54,750 --> 00:07:58,375
Jalkasi ampumahaavassa on ruudinjäämiä.
70
00:08:02,208 --> 00:08:08,583
Se oli lähitaistelu. Kusipää painoi
oman aseeni jalkaani vasten.
71
00:08:10,708 --> 00:08:12,167
Kenelle työskentelet?
72
00:08:13,292 --> 00:08:14,292
Irrota minut.
73
00:08:16,583 --> 00:08:20,250
Irrota siteet, saatana!
74
00:08:21,250 --> 00:08:22,083
Ei!
75
00:08:36,917 --> 00:08:38,208
Uskotko häntä?
76
00:08:41,792 --> 00:08:44,208
Toistaiseksi. Kuulostaa uskottavalta.
77
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Entä sinä?
78
00:08:49,125 --> 00:08:50,625
En ole varma.
79
00:08:53,792 --> 00:08:55,542
Toisen pitäisi palata.
80
00:08:55,625 --> 00:08:57,958
Onhan tyttäremme syntymäpäivä.
81
00:08:59,000 --> 00:09:00,667
16 vuotta.
82
00:09:00,750 --> 00:09:03,583
Voitko kertoa, miten tämä tapahtui?
83
00:09:03,667 --> 00:09:06,000
Hitaasti ja uskomattoman nopeasti.
84
00:09:06,500 --> 00:09:07,583
Aivan hullua.
85
00:09:08,542 --> 00:09:11,542
Olemmeko me hulluja,
kun päästämme hänet ulos yksin?
86
00:09:11,625 --> 00:09:15,208
Myöhään illalla.
-Hän ei ole yksin. Hän on Yulin kanssa.
87
00:09:16,042 --> 00:09:17,208
Onko hän valmis?
88
00:09:17,292 --> 00:09:19,917
Pakenit länteen hänen iässään.
89
00:09:21,125 --> 00:09:24,917
Hyvä on sitten.
Olemmeko me valmiita siihen?
90
00:09:26,000 --> 00:09:29,625
Emme voi pysäyttää aikaa.
Puhumattakaan 16-vuotiaasta tytöstä.
91
00:09:31,958 --> 00:09:33,875
Mene sinä.
-Ei, sinä.
92
00:09:36,125 --> 00:09:38,167
Älä nyt viitsi.
-Antaa mennä.
93
00:09:40,958 --> 00:09:42,042
Otan parittomat.
94
00:09:43,792 --> 00:09:45,208
Yksi, kaksi, kolme.
95
00:09:45,917 --> 00:09:47,625
Hemmetti.
-Kappas.
96
00:09:49,833 --> 00:09:51,417
Suukota häntä puolestani.
97
00:09:52,750 --> 00:09:58,458
TIEDUSTELUPALVELUN PÄÄMAJA
BERLIINI
98
00:10:00,333 --> 00:10:01,542
Julika?
99
00:10:01,625 --> 00:10:04,625
Taustatietoja molemmista
avainhenkilöistä. Kaikille.
100
00:10:15,042 --> 00:10:16,208
Aloitetaanko?
101
00:10:21,292 --> 00:10:23,417
Saimme 42 minuuttia sitten raportin,
102
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
jonka mukaan kohdehenkilö
on havaittu Berliinissä.
103
00:10:30,208 --> 00:10:31,708
Josef Koleev.
104
00:10:33,250 --> 00:10:38,000
GRU:n korkea-arvoinen upseeri.
Hän on ollut tutkassamme pitkään.
105
00:10:46,750 --> 00:10:51,208
Hänet on yhdistetty toistuvasti
vakoiluoperaatioihin Saksassa,
106
00:10:51,292 --> 00:10:53,000
mutta ilman todisteita.
107
00:10:56,917 --> 00:11:01,083
Tämä on hänen vaimonsa
Valeria tai Vera Koleeva.
108
00:11:01,667 --> 00:11:04,375
Hänestä tulee pian
Venäjän uusi suurlähettiläs.
109
00:11:04,458 --> 00:11:07,542
Hänellä ei ole aiempaa
diplomaattikokemusta.
110
00:11:07,625 --> 00:11:10,333
Nimitys on hyvin epätavallinen.
111
00:11:10,417 --> 00:11:14,333
Hänen miehensä voidaan
lähettää vakoilemaan Berliiniin.
112
00:11:14,958 --> 00:11:16,083
Tämän estämiseksi -
113
00:11:16,167 --> 00:11:21,208
ulkoministeriö voi torpata nimityksen
ja karkottaa Koleevit maasta.
114
00:11:22,667 --> 00:11:27,542
He tarvitsevat syyn.
Meidän tehtävämme on tarjota sellainen.
115
00:11:27,625 --> 00:11:29,333
Vera on nuhteeton,
116
00:11:29,417 --> 00:11:31,958
mutta hänen miehellään
on hämärä menneisyys.
117
00:11:32,042 --> 00:11:34,125
Sitä meidän pitää kaivella.
118
00:11:34,875 --> 00:11:37,292
Kutsuin vanhan tutun avuksemme.
119
00:11:38,292 --> 00:11:41,375
Entisen osastopäällikkömme Gregor Kleinin.
120
00:11:44,000 --> 00:11:49,125
Herra Klein! Mukava nähdä.
-Mukava nähdä, Freddie.
121
00:11:49,708 --> 00:11:53,250
Tämä on teille. Vain tason 2 pääsy.
122
00:11:53,333 --> 00:11:55,417
Ei se minua estä.
123
00:11:56,542 --> 00:11:59,750
Koleevien piti saapua
vasta muutaman päivän päästä.
124
00:11:59,833 --> 00:12:03,083
Se, että Josef Koleev on jo täällä…
-Gregor!
125
00:12:04,417 --> 00:12:05,958
Onnittelut -
126
00:12:06,458 --> 00:12:07,958
ylennyksestä.
127
00:12:08,042 --> 00:12:10,000
Kiitos, että tulit.
128
00:12:11,042 --> 00:12:14,417
Milloin tämä otettiin?
-Valitettavasti emme voi kertoa…
129
00:12:14,500 --> 00:12:17,208
Se on valvontakamerasta
linja-autoasemalta.
130
00:12:17,292 --> 00:12:18,625
Puoli tuntia sitten.
131
00:12:23,125 --> 00:12:25,375
Tunnet Koleevin paremmin
kuin kukaan meistä.
132
00:12:26,917 --> 00:12:28,042
Kysymys kuuluu,
133
00:12:28,125 --> 00:12:32,167
miksi hän tulee takaovesta
eikä vaimonsa kanssa?
134
00:12:40,833 --> 00:12:43,208
Mitä helvettiä sinä teet Berliinissä?
135
00:12:49,542 --> 00:12:52,792
Moskovan lähteidemme mukaan
Koleeveilla on vaikeuksia -
136
00:12:52,875 --> 00:12:55,375
saada turvaselvitykset Kremlistä.
137
00:12:55,875 --> 00:12:59,958
Koleevin suurin kompastuskivi
on aina ollut oma byrokratia.
138
00:13:01,292 --> 00:13:02,292
Kyllä.
139
00:13:04,208 --> 00:13:06,708
Kyse on jostain
2000-luvulla tapahtuneesta.
140
00:13:07,792 --> 00:13:09,167
Se oli sinun aikaasi.
141
00:13:14,958 --> 00:13:18,000
Onko sinulla
hyödyllistä tietoa jaettavaksi?
142
00:13:18,083 --> 00:13:20,917
Ehkä jopa epävirallisesti.
143
00:13:21,000 --> 00:13:26,958
Jos minulla olisi jotain,
olisin saanut hänet silloin.
144
00:13:29,583 --> 00:13:30,833
No…
145
00:13:30,917 --> 00:13:32,000
Onnea matkaan.
146
00:13:48,875 --> 00:13:52,750
Halusin pyytää anteeksi.
En ollut oma itseni. Anteeksi.
147
00:13:54,042 --> 00:13:57,292
Tuo viittaa siihen,
että sinulla oli transponderi.
148
00:13:57,375 --> 00:14:00,125
Se tarkoittaa, että olet palkkasoturi.
149
00:14:00,208 --> 00:14:01,583
Tai agentti.
150
00:14:01,667 --> 00:14:03,250
Tai seksiorja.
151
00:14:03,333 --> 00:14:06,500
Ihmiskauppakartellin hallussa.
152
00:14:11,250 --> 00:14:15,542
Työskentelin turvallisuusyhtiölle.
Vein heiltä jotain.
153
00:14:15,625 --> 00:14:19,167
He haluavat sen takaisin.
Siksi minua ammuttiin.
154
00:14:20,208 --> 00:14:25,792
Kuka antoi puhelinnumeromme?
-Joku, joka sanoi, ettette kysele turhia.
155
00:14:35,958 --> 00:14:40,375
Tunsin erään naisen.
Hän tarvitsi uuden passin.
156
00:14:40,458 --> 00:14:44,542
Hän kertoi teistä, siitä, mitä teette ja…
157
00:14:45,750 --> 00:14:48,208
No, että sillä on hintansa.
158
00:14:51,542 --> 00:14:52,958
Kortilla vai käteisellä?
159
00:14:56,000 --> 00:14:57,167
Onko sinulla nälkä?
160
00:14:59,333 --> 00:15:00,208
On.
161
00:15:21,917 --> 00:15:23,625
Tiedän. Se on perseestä.
162
00:15:23,708 --> 00:15:28,458
Emme suunnitelleet tätä,
mutta Sarah on aika järkyttynyt.
163
00:15:29,042 --> 00:15:33,500
Vaikkei kukaan päässyt sisään.
Äiti on yhä siellä ja odottaa poliisia.
164
00:15:33,583 --> 00:15:35,667
Siksikö minun pitää pysyä kotona?
165
00:15:35,750 --> 00:15:37,125
Unohditko?
166
00:15:38,250 --> 00:15:39,708
Hei, olet nyt 16.
167
00:15:39,792 --> 00:15:41,583
Totta kai saat mennä.
168
00:15:53,375 --> 00:15:54,375
Tämä on hyvää.
169
00:15:57,458 --> 00:16:04,458
Minua lykästi. Turvallinen paikka,
lämmintä, herkullista ruokaa,
170
00:16:05,792 --> 00:16:06,958
täydellinen kokki…
171
00:16:08,792 --> 00:16:11,333
Anteeksi. Älä ymmärrä väärin.
172
00:16:11,417 --> 00:16:13,917
Ehkä veljesi onkin kokki.
173
00:16:23,792 --> 00:16:24,792
Anteeksi.
174
00:16:25,417 --> 00:16:28,625
En ole oma itseni.
175
00:16:30,583 --> 00:16:32,250
Johtuu varmaan kivusta.
176
00:16:33,458 --> 00:16:35,583
Haluatko lisää kipulääkettä?
177
00:16:36,375 --> 00:16:37,333
Ehkä.
178
00:16:37,417 --> 00:16:38,417
Selvä.
179
00:17:00,583 --> 00:17:01,625
Ole hyvä.
180
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
Kiitos.
181
00:17:07,833 --> 00:17:12,250
Olet taivaan lahja.
-Siitähän sinä meille maksat.
182
00:17:47,458 --> 00:17:50,708
Niin?
-Vieraamme kutsui sinua veljekseni.
183
00:17:53,083 --> 00:17:54,083
Hemmetti.
184
00:17:54,917 --> 00:17:55,917
Valko-Venäjäkö?
185
00:17:56,750 --> 00:17:59,750
Se oli ainoa kerta,
kun olimme veli ja sisko.
186
00:18:07,042 --> 00:18:11,875
VALKO-VENÄJÄ
16 VUOTTA AIEMMIN
187
00:18:11,958 --> 00:18:13,958
VALKO-VENÄJÄ
188
00:18:32,583 --> 00:18:35,625
Katya Volkova. Se on hänen nimensä.
189
00:18:42,958 --> 00:18:48,292
Sillä saamme hänet rajan yli.
-Entä toinen?
190
00:18:48,375 --> 00:18:49,667
Ei ole toista.
191
00:18:50,417 --> 00:18:51,917
Oletko varma?
-Olen.
192
00:18:52,875 --> 00:18:54,208
Helvetti vie, Helena.
193
00:18:54,292 --> 00:18:57,125
Miksei Gregor kertonut
protokollan muutoksesta?
194
00:19:00,083 --> 00:19:01,333
Kyllä se siitä.
195
00:19:02,083 --> 00:19:03,167
Kuten aina.
196
00:19:54,667 --> 00:19:55,583
Hän…
197
00:19:57,375 --> 00:19:58,750
Hän on poissa.
198
00:20:04,500 --> 00:20:05,792
Hän -
199
00:20:06,458 --> 00:20:08,708
myrkytti Katyan.
200
00:20:12,667 --> 00:20:14,042
No niin, Gregor.
201
00:20:14,125 --> 00:20:20,250
Hän ampui minua vatsaan.
-Sinut pitää viedä sairaalaan.
202
00:20:21,375 --> 00:20:22,208
Katya…
203
00:20:24,542 --> 00:20:28,542
Hän myrkytti Katyan ja vauvan.
204
00:20:39,583 --> 00:20:44,083
Mies ampui itseään jalkaan
päästäkseen luoksemme.
205
00:20:44,167 --> 00:20:45,167
Hän on tosissaan.
206
00:20:45,250 --> 00:20:47,167
Tulen takaisin.
207
00:20:47,250 --> 00:20:52,542
Älä. Otan selvää, mitä on meneillään.
Haluan tietää, kuka hänet lähetti.
208
00:20:52,625 --> 00:20:57,292
Ninjan pitää pysyä kotona kanssasi.
-Hän on jo lähtenyt.
209
00:20:57,375 --> 00:21:01,292
Mene sitten hänen luokseen.
Hän ei saa olla ulkona nyt.
210
00:21:01,917 --> 00:21:03,917
Hän odotti tätä iltaa.
211
00:21:04,500 --> 00:21:05,667
Hän ei ilahdu.
212
00:21:05,750 --> 00:21:09,000
Saatpa kerrankin nähdä, millaista se on.
213
00:21:09,667 --> 00:21:11,792
Olen yhteyksissä. Ole varovainen.
214
00:21:12,583 --> 00:21:13,583
Selvä.
215
00:21:42,250 --> 00:21:44,208
Kiitos. Pidä vaihtorahat.
216
00:21:46,917 --> 00:21:50,750
No? Miten uuden pomon kanssa sujuu?
217
00:21:52,292 --> 00:21:53,917
Onko yhtään ikävä?
218
00:21:54,000 --> 00:21:56,750
Sinun kanssasi tiesin aina asemani,
mutta Ben…
219
00:21:57,792 --> 00:21:59,708
Hän lähettää meitä minne sattuu.
220
00:21:59,792 --> 00:22:02,667
Hän haluaa vain
raportoitavaa johtoportaalle.
221
00:22:02,750 --> 00:22:07,000
Varo vain.
Opportunistia ei kannata aliarvioida.
222
00:22:11,042 --> 00:22:12,708
Mikä tämä Koleevin juttu on?
223
00:22:12,792 --> 00:22:16,583
Mitä siitä? En koskaan saanut häntä.
224
00:22:17,208 --> 00:22:19,208
Viimeksi, kun näin hänet,
225
00:22:19,917 --> 00:22:21,667
sain luodista.
226
00:22:23,583 --> 00:22:25,208
Jotain siis on.
227
00:22:25,875 --> 00:22:28,000
Ei sellaista törkyä, jota etsit.
228
00:22:32,333 --> 00:22:33,875
Mistä sellaista löytää?
229
00:22:35,000 --> 00:22:36,042
Törkyä.
230
00:22:38,667 --> 00:22:44,500
Koleev ei koskaan likaa käsiään.
-Hänellä on siis apuvoimia.
231
00:22:44,583 --> 00:22:46,333
Täällä Berliinissä.
232
00:22:47,208 --> 00:22:52,000
Jotta saat selville, miksi hän on täällä…
-…minun pitää löytää välimies.
233
00:22:52,083 --> 00:22:53,167
Tismalleen.
234
00:23:37,250 --> 00:23:38,250
Hra Koleev.
235
00:23:39,000 --> 00:23:41,833
Toivottavasti matkanne sujui.
-Kyllä, kiitos.
236
00:23:49,958 --> 00:23:55,167
Onko miehenne ottanut yhteyttä?
-Ei vielä.
237
00:23:57,250 --> 00:23:59,083
Leikkasiko hän sirunsa irti?
238
00:23:59,167 --> 00:24:01,042
Kuten arvata saattaa.
239
00:24:02,542 --> 00:24:05,792
Emme edes tiedä,
ovatko nämä kaksi etsimämme ihmiset.
240
00:24:05,875 --> 00:24:10,208
Etsin nimettömiä agentteja operaatiosta,
jota ei tapahtunut.
241
00:24:10,292 --> 00:24:12,333
Olen työskennellyt vähemmällä.
242
00:24:13,000 --> 00:24:14,708
Tekin varmasti olette.
243
00:24:22,583 --> 00:24:24,208
Menen hetkeksi ulos.
244
00:24:25,417 --> 00:24:26,458
Selvä.
245
00:24:26,542 --> 00:24:28,750
Ikkunat ja ovet on lukittu.
246
00:24:53,833 --> 00:24:55,333
Ymmärrän epäilyksenne.
247
00:24:55,833 --> 00:24:59,583
Emme tiedä, johtaako
Markin numero meidät agenttienne luo.
248
00:24:59,667 --> 00:25:04,417
Mutta numeron nainen ja mies
toimivat nimettöminä.
249
00:25:04,917 --> 00:25:06,292
He ovat taitavia.
250
00:25:06,375 --> 00:25:09,125
Sanoisin, että kannattaa tarkistaa.
251
00:25:22,917 --> 00:25:25,125
Miehenne meni sisään ilman asetta.
252
00:25:25,208 --> 00:25:27,708
Ilman keinoa ottaa meihin yhteyttä.
253
00:25:28,417 --> 00:25:30,125
Hän keksii aina keinot.
254
00:25:30,208 --> 00:25:32,708
Hän on paras improvisoija, jonka tiedän.
255
00:25:47,083 --> 00:25:49,417
Jos nämä kaksi ovat etsimänne ihmiset,
256
00:25:49,500 --> 00:25:51,417
he kuolevat ennen aamua.
257
00:25:52,042 --> 00:25:53,042
Hyvä.
258
00:26:32,542 --> 00:26:33,958
Jonas.
259
00:26:39,333 --> 00:26:41,042
Agenttimme on portaalissa.
260
00:26:43,667 --> 00:26:44,542
Sijainti?
261
00:26:45,042 --> 00:26:46,750
Portaali on salattu.
262
00:26:46,833 --> 00:26:49,625
Tärkeintä on se, kenen seurassa hän on.
263
00:28:02,083 --> 00:28:03,333
SORMENJÄLKI TUNNISTETTU
264
00:28:03,417 --> 00:28:04,792
Hän se on.
265
00:28:19,583 --> 00:28:21,083
Entä hänen veljensä?
266
00:28:23,667 --> 00:28:24,958
AVAA TIEDOSTO
267
00:28:25,042 --> 00:28:27,292
MENEHTYI VIRANTOIMITUKSESSA
268
00:28:28,792 --> 00:28:30,167
Ei sisaruksia.
269
00:28:30,250 --> 00:28:32,250
Mutta hän oli naimisissa.
270
00:28:32,333 --> 00:28:34,458
Virallisesti molemmat ovat kuolleet.
271
00:28:34,958 --> 00:28:38,250
Merkitsevätkö nimikirjaimet
HK ja KB teille mitään?
272
00:28:39,542 --> 00:28:42,917
Sama mies.
Miehenne pitää panna töpinäksi.
273
00:28:43,792 --> 00:28:44,917
Molemmat.
274
00:28:51,625 --> 00:28:52,792
Antakaa käsky.
275
00:28:57,750 --> 00:29:00,000
IDENTITEETIT VAHVISTETTU.
276
00:29:02,625 --> 00:29:06,375
ELIMINOI MOLEMMAT.
277
00:29:09,792 --> 00:29:11,458
Ja Gregor Klein.
278
00:29:11,958 --> 00:29:13,417
Kaikki kolme kerralla.
279
00:29:15,833 --> 00:29:18,083
Jotkut haluavat kuulla sen uudelleen.
280
00:29:18,167 --> 00:29:20,167
Se on aina hauskaa.
281
00:29:20,250 --> 00:29:24,167
Kukaan ei halua kuulla sitä tarinaa.
-Kerro se.
282
00:29:24,250 --> 00:29:26,375
Kerro se.
283
00:29:37,500 --> 00:29:39,292
Suokaa anteeksi.
284
00:29:39,375 --> 00:29:40,708
Mutta tule takaisin!
285
00:31:08,542 --> 00:31:10,917
Puhelusi ohjautui vastaajaan.
286
00:31:11,000 --> 00:31:15,500
Hei, Yul. Minun pitää tavata Nina.
Voitko lähettää bileiden sijainnin?
287
00:31:17,000 --> 00:31:18,083
Varo, jätkä!
288
00:31:44,125 --> 00:31:47,250
Ninan vastaaja ei ole käytössä.
Lähetä ääniviesti.
289
00:31:47,333 --> 00:31:51,750
Nina, isä tässä. Soita. Asialla on kiire.
290
00:32:13,875 --> 00:32:14,917
Voi helvetti.
291
00:32:26,667 --> 00:32:27,625
Hei?
292
00:32:50,167 --> 00:32:53,417
IDENTITEETIT VAHVISTETTU.
ELIMINOI MOLEMMAT.
293
00:33:00,667 --> 00:33:03,458
Puhelusi ohjautui vastaajaan.
294
00:33:05,000 --> 00:33:07,958
Soita takaisin. Kimppuumme on hyökätty.
295
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
KOHDE KADOTETTU.
296
00:33:30,583 --> 00:33:32,250
Gregor Klein pääsi karkuun.
297
00:33:36,750 --> 00:33:38,833
Odotetaan lisätietoja Sinclairilta.
298
00:33:40,458 --> 00:33:43,458
Ainakin tiedämme,
keitä mysteeriagenttinne ovat.
299
00:33:44,042 --> 00:33:45,667
Tai olivat.
-Tiedämmekö?
300
00:33:46,208 --> 00:33:50,250
Nimikirjaimet eivät merkitse mitään.
Tietokantanne on hyödytön.
301
00:33:50,333 --> 00:33:51,333
Kuten tekin.
302
00:33:51,917 --> 00:33:54,625
Emme tiedä heidän nimiään
tai missä he ovat.
303
00:33:54,708 --> 00:33:55,667
Tai sitä,
304
00:33:56,250 --> 00:34:00,750
onko improvisaattorinne
enää edes hengissä.
305
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Pysäytä!
306
00:34:07,875 --> 00:34:09,167
Saatte potkut.
307
00:34:14,083 --> 00:34:15,083
Hyvä.
308
00:34:19,292 --> 00:34:20,333
Oikein hyvä.
309
00:34:56,333 --> 00:34:57,583
Olen pahoillani.
310
00:34:58,792 --> 00:35:00,875
Et voinut lukea vastausta.
311
00:35:02,083 --> 00:35:08,458
"Identiteetti varmistettu.
Suorita tappokäsky. Eliminoi molemmat."
312
00:35:10,542 --> 00:35:12,667
Oletan, että tiedät, kuka olen.
313
00:35:13,875 --> 00:35:18,125
Ja minä haluaisin tietää,
kuka palkkasi sinut.
314
00:35:21,542 --> 00:35:25,500
Mutta ensin minulla on toinen kysymys,
johon haluaisin vastauksen.
315
00:35:29,792 --> 00:35:30,875
Nyökkää vain.
316
00:35:38,375 --> 00:35:39,667
Onko tyttäreni turvassa?
317
00:35:49,292 --> 00:35:50,708
Onko hän turvassa?
318
00:36:00,167 --> 00:36:03,417
Kukaan ei puhunut tyttärestä.
319
00:36:17,333 --> 00:36:18,833
Kuka ei puhunut?
320
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
No?
321
00:39:23,542 --> 00:39:24,458
Niin?
322
00:39:24,542 --> 00:39:26,542
Puhunko Meret Schäferin kanssa?
323
00:39:27,250 --> 00:39:28,500
Kuka siellä?
324
00:39:28,583 --> 00:39:30,917
Huber, Sanitasin sairaalasta.
325
00:39:31,792 --> 00:39:35,000
Teidät on merkitty
Simon Schäferin lähiomaiseksi.
326
00:39:40,917 --> 00:39:42,708
ALOITA HAKU
327
00:39:49,667 --> 00:39:51,667
HAE HENKILĂ–STĂ–TIEDOT
328
00:39:53,708 --> 00:39:55,875
LÄÄKÄRINTARKASTUS
329
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
ALOITA HAKU
330
00:40:18,708 --> 00:40:20,167
LÄÄKÄRINLAUSUNTO
KLEIN, GREGOR
331
00:40:26,042 --> 00:40:27,292
AMPUMAHAAVA
332
00:40:36,167 --> 00:40:37,458
VALKO-VENÄJÄ
333
00:40:45,417 --> 00:40:46,292
VALKO-VENÄJÄ
334
00:41:16,792 --> 00:41:21,333
Hei, Meritähti, pikku myyräni.
Karhu tässä.
335
00:41:23,250 --> 00:41:25,833
Äkkäsitkö minut jo?
336
00:41:27,000 --> 00:41:28,917
Olen hyvin lähellä.
337
00:41:31,000 --> 00:41:33,875
Ja minulla on sinulle pieni tehtävä.
338
00:41:35,292 --> 00:41:37,667
Etsin kahta agenttianne.
339
00:41:39,958 --> 00:41:42,542
Sinä autat minua löytämään heidät.
340
00:41:47,833 --> 00:41:52,333
Vastineeksi pidän salaisuutemme turvassa.
341
00:41:54,042 --> 00:41:56,542
Meillä on paljon tehtävää.
342
00:42:00,792 --> 00:42:01,875
Meritähti,
343
00:42:01,958 --> 00:42:04,000
luottamus on kaikki kaikessa.
344
00:42:07,667 --> 00:42:10,542
Kello käy.
345
00:42:11,167 --> 00:42:14,375
On aika todistaa uskollisuutesi.
346
00:42:23,833 --> 00:42:26,458
TUNTEMATON NUMERO
1 UUSI VIESTI
347
00:42:38,500 --> 00:42:40,667
TIEDOSTO
VALKO-VENÄJÄ
348
00:42:54,542 --> 00:42:57,167
Puhelusi ohjautui vastaajaan.
349
00:42:57,917 --> 00:43:02,167
Tarkistin henkilöstökansiosi.
350
00:43:03,208 --> 00:43:07,167
Ainoa ampumahaavasi tapahtui
16 vuotta sitten Valko-Venäjällä.
351
00:43:08,250 --> 00:43:09,750
Oliko se Koleev?
352
00:43:13,292 --> 00:43:16,333
Operaatiotiedosto on tyhjä.
353
00:43:17,792 --> 00:43:21,625
Soita takaisin.
Haluan tietää, mitä tapahtui.
354
00:43:23,958 --> 00:43:25,333
Ja ole varovainen.
355
00:43:35,542 --> 00:43:36,750
Miten voit?
356
00:43:38,250 --> 00:43:39,292
Entä sinä?
357
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
No…
358
00:43:45,375 --> 00:43:46,917
Miten vieraamme voi?
359
00:43:48,083 --> 00:43:49,583
Hän on A1:ssä.
360
00:43:49,667 --> 00:43:51,875
Mitä hän sanoi?
-Ei juuri mitään.
361
00:43:51,958 --> 00:43:54,542
Hän lähetti sormenjälkeni jollekulle.
362
00:43:59,458 --> 00:44:04,333
Sitten hän sai käskyn tappaa meidät.
-Häntä pitää kuulustella.
363
00:44:05,167 --> 00:44:08,708
Valitettavasti se ei ole mahdollista.
Hän on kuollut.
364
00:44:08,792 --> 00:44:09,792
Mitä?
365
00:44:13,625 --> 00:44:17,250
Helvetti. Miten selvitämme,
kuka hänet lähetti?
366
00:44:17,333 --> 00:44:21,125
Ensi kerralla sinä hengaat
palkkamurhaajan kanssa.
367
00:44:21,208 --> 00:44:23,333
Silloin Nina ei olisi kadonnut.
368
00:44:25,208 --> 00:44:27,958
Mitä lääkäri sanoi?
-Kaiketi pyörryin.
369
00:44:28,042 --> 00:44:30,833
Löin pääni, korkea verenpaine.
Pikkujuttuja.
370
00:44:30,917 --> 00:44:36,917
"Syö paremmin, vältä stressiä…"
"Ikäiseni mies…" Vanhoja kliseitä.
371
00:44:37,000 --> 00:44:38,417
Näytähän vähän.
372
00:44:38,500 --> 00:44:39,583
Ai, hemmetti.
373
00:44:40,333 --> 00:44:41,708
Mikä tuo on?
374
00:44:41,792 --> 00:44:43,125
Vedä hihat alas.
375
00:44:45,833 --> 00:44:47,000
Missä siis mennään?
376
00:44:50,208 --> 00:44:52,792
Kyse on varmasti Valko-Venäjästä.
377
00:44:53,458 --> 00:44:56,375
Mies ei olisi muuten
kutsunut sinua veljekseni.
378
00:44:56,458 --> 00:44:59,167
Jos tilanne on tosi paha,
kyse on myös Ninasta.
379
00:45:00,708 --> 00:45:02,250
Yul lähetti sijainnin.
380
00:45:03,667 --> 00:45:05,917
Selvä. Saatko lähteä?
-Kyllä.
381
00:45:17,875 --> 00:45:18,875
Hei.
382
00:46:03,625 --> 00:46:05,958
Järjestikö hän kaiken väkensä kanssa?
383
00:46:06,625 --> 00:46:08,583
Hän on tehnyt keikkaa muillekin.
384
00:46:08,667 --> 00:46:10,833
Hän halusi tehdä omaa juttuaan.
385
00:46:51,917 --> 00:46:53,917
Jos kyse on Valko-Venäjästä…
386
00:46:57,333 --> 00:46:59,917
Pitää ottaa yhteys Gregoriin.
387
00:47:05,458 --> 00:47:06,458
Kyllä.
388
00:47:39,875 --> 00:47:43,917
Kaksi suosikkivainajaani.
Siitä on jo aikaa.
389
00:47:46,333 --> 00:47:49,375
Meidän pitää puhua Valko-Venäjästä.
-Niin pitää.
390
00:47:49,958 --> 00:47:51,500
Josef Koleev.
391
00:47:52,250 --> 00:47:56,750
Hänen vaimonsa Vera on pian
seuraava Venäjän suurlähettiläs.
392
00:47:56,833 --> 00:48:00,625
Koleev siivoaa jälkiään.
-Painutaan maan alle. Tämä menee ohi.
393
00:48:01,208 --> 00:48:05,458
Koleev ei lopeta.
Ei ennen kuin olemme kaikki kuolleet.
394
00:48:08,500 --> 00:48:13,250
Teidän täytyy ehtiä
eliminoida hänet ensin.
395
00:48:17,708 --> 00:48:19,333
Tämän on loputtava.
396
00:48:21,000 --> 00:48:22,667
Tee se tyttäresi vuoksi.
397
00:48:27,750 --> 00:48:28,750
Katya?
398
00:48:32,083 --> 00:48:33,542
Vauva liikkuu yhä.
399
00:48:33,625 --> 00:48:34,708
Vauva…
400
00:48:43,042 --> 00:48:44,208
Katya…
401
00:48:44,958 --> 00:48:47,917
Bradykardia. Pulssi on hyvin heikko.
402
00:48:53,083 --> 00:48:55,333
Otetaan vauva ulos.
403
00:48:56,000 --> 00:48:57,917
Vauhtia, otamme sen ulos.
404
00:48:58,667 --> 00:49:00,792
Hae pyyhkeitä, lakanoita, mitä vain.
405
00:49:00,875 --> 00:49:02,542
Laita Gregorille painesidos.
406
00:49:12,792 --> 00:49:14,417
Paina sitä!
407
00:49:19,958 --> 00:49:21,375
Tarvitsen sinut tänne.
408
00:49:21,458 --> 00:49:22,625
Pidä kiinni.
409
00:49:24,542 --> 00:49:25,542
Pyyhkeitä!
410
00:49:26,250 --> 00:49:29,000
Käännä vasemmalle kyljelle.
Muuten hän kuolee.
411
00:49:29,083 --> 00:49:29,917
Hihat ylös.
412
00:49:34,000 --> 00:49:35,583
No niin.
413
00:49:36,667 --> 00:49:37,542
Selvä.
414
00:49:42,583 --> 00:49:43,917
Joka sormi erikseen.
415
00:49:44,417 --> 00:49:46,625
Vedä, vedä, vedä. Odota.
416
00:51:20,917 --> 00:51:22,708
Yhä elossa.
-Yhä elossa.
417
00:51:37,042 --> 00:51:39,875
Tapammeko siis
korkea-arvoisen GRU:n jäsenen?
418
00:51:41,167 --> 00:51:43,000
Ennen aamiaista vai sen jälkeen?
419
00:51:50,417 --> 00:51:53,708
Vastaisitko sinä? Ole kiltti.
420
00:52:00,833 --> 00:52:02,667
The Garden, hyvää huomenta.
421
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
Onko Karl siellä?
422
00:52:04,583 --> 00:52:06,333
Tarvitsen hänen apuaan.
423
00:52:06,417 --> 00:52:07,417
Kuka siellä?
424
00:52:08,208 --> 00:52:10,083
Poliisin kanssa tuli ongelmia.
425
00:52:10,167 --> 00:52:14,792
Menetin itsehallinnan.
Kaikki tuntui vain -
426
00:52:15,417 --> 00:52:16,750
purkautuvan minusta.
427
00:52:17,250 --> 00:52:20,208
Kaikki, mitä Valko-Venäjällä tapahtui.
428
00:52:20,708 --> 00:52:23,333
Minun ei olisi pitänyt tulla Berliiniin.
429
00:52:23,417 --> 00:52:26,125
En tiennyt, kelle muulle soittaa.
430
00:52:26,208 --> 00:52:30,708
Katya Volkovan identiteetti.
Paperit, jotka annoitte minulle…
431
00:52:30,792 --> 00:52:33,208
Jos minut vangitaan,
432
00:52:34,458 --> 00:52:36,167
he saavat tietää, kuka olen.
433
00:52:38,750 --> 00:52:40,250
Kuka minä todella olen.
434
00:52:50,500 --> 00:52:51,792
Valehtelit minulle.
435
00:56:37,417 --> 00:56:42,417
Tekstitys: Eveliina Niemi30460