All language subtitles for Unfamiliar.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,667 --> 00:02:06,875 Šefe? 2 00:02:18,875 --> 00:02:20,875 -Super su. -Da? 3 00:02:21,958 --> 00:02:24,625 Ove su bile jeftinije od onih koje si poslala. 4 00:02:25,250 --> 00:02:27,375 A sve je to isto. 5 00:02:28,042 --> 00:02:30,375 Čovječe, čak su i bežične. 6 00:02:35,042 --> 00:02:36,875 -Yul, spreman? -Da. 7 00:02:38,458 --> 00:02:39,667 Idemo. 8 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 Valentine? 9 00:02:45,750 --> 00:02:47,000 Dobra večer. 10 00:02:47,708 --> 00:02:49,042 -Pazi. -Aha. 11 00:02:53,708 --> 00:02:57,250 -Nešto nije u redu? -Sve je u redu. Super su. 12 00:02:59,125 --> 00:03:00,125 Što je? 13 00:03:02,042 --> 00:03:03,458 Baš si zločesta. 14 00:03:04,625 --> 00:03:06,792 A ti si baš naivna. 15 00:03:09,375 --> 00:03:11,542 -Hvala, mama. -Sretan rođendan. 16 00:03:11,625 --> 00:03:13,167 Hvala, tata! 17 00:03:13,250 --> 00:03:14,417 Sviđaju ti se? 18 00:03:15,250 --> 00:03:17,292 -Super su. Hvala. -Odlično. 19 00:03:17,375 --> 00:03:19,875 -Nema na čemu. -Sretan rođendan, Nina. 20 00:03:22,458 --> 00:03:24,417 -Nego, Nina… -Ajme. 21 00:03:24,500 --> 00:03:26,083 -Dakle… -Održat ćete govor? 22 00:03:26,167 --> 00:03:28,542 -Ma ne, samo nekoliko riječi. -Da. 23 00:03:29,875 --> 00:03:31,958 Kad sam bio tvojih godina, 24 00:03:32,042 --> 00:03:35,500 živio sam iznad tatina restorana i stalno sam mu pomagao. 25 00:03:35,583 --> 00:03:37,625 Jedva sam čekao da odem odande. 26 00:03:37,708 --> 00:03:40,250 Onda sam otišao u vojsku, postao liječnik… 27 00:03:40,333 --> 00:03:44,583 -Ipak ćeš održati govor? -Uglavnom, samo sam htio… 28 00:03:44,667 --> 00:03:46,417 Iz iskustva ti mogu reći 29 00:03:47,292 --> 00:03:48,750 da za sve imaš vremena. 30 00:03:49,333 --> 00:03:50,333 Amen. 31 00:03:51,500 --> 00:03:52,625 Eto. 32 00:03:52,708 --> 00:03:54,167 -Idemo jesti? -Može. 33 00:03:57,708 --> 00:03:59,208 Onda ćemo se igrati. 34 00:03:59,292 --> 00:04:00,792 Može, ali ne predugo. 35 00:04:01,458 --> 00:04:05,500 U deset moram krenuti. Tako smo se dogovorili. 36 00:04:06,000 --> 00:04:08,708 Znaš da planiramo ići s tobom? 37 00:04:09,333 --> 00:04:12,417 -Zašto? -Da te osramotimo. 38 00:04:12,917 --> 00:04:14,167 Baš ste zločesti. 39 00:04:18,292 --> 00:04:22,500 Samo ti idi i zabavi se, ali nemoj previše piti… 40 00:04:26,333 --> 00:04:27,458 Halo? 41 00:04:27,542 --> 00:04:28,583 Halo? 42 00:04:29,125 --> 00:04:30,833 Dobio sam vaš broj. 43 00:04:31,542 --> 00:04:32,750 Trebam pomoć. 44 00:04:33,792 --> 00:04:36,167 -Može li pričekati do jutra? -Ne. 45 00:04:37,208 --> 00:04:38,958 Stanje je kritično. 46 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 Koliko kritično? 47 00:04:40,708 --> 00:04:44,417 Imam prostrijelnu ranu u lijevoj nozi i ubodnu ranu u trbuhu. 48 00:04:44,500 --> 00:04:45,792 Krvna mi je grupa O. 49 00:04:45,875 --> 00:04:48,042 -Koje usluge trebate? -Zaštitu. 50 00:04:49,167 --> 00:04:50,500 Sanaciju rana. 51 00:04:52,292 --> 00:04:55,250 A poslije možda i prijevoz. 52 00:04:55,333 --> 00:04:57,000 -Znate kako sve ide? -Znam. 53 00:04:57,083 --> 00:04:59,583 Platit ću vam kad budem na sigurnom. 54 00:04:59,667 --> 00:05:00,750 Gdje se nalazite? 55 00:05:00,833 --> 00:05:04,708 Na Spittelmarktu. Blizu mosta. 56 00:05:10,417 --> 00:05:11,583 U redu. Stižemo. 57 00:05:20,500 --> 00:05:24,375 Meret, zvala je Sarah. Provalili su u… 58 00:05:48,333 --> 00:05:50,750 Hitne službe nisu ništa objavile. 59 00:05:51,750 --> 00:05:52,958 A Obavještajna? 60 00:05:53,458 --> 00:05:54,792 Ne. Nisu ni oni. 61 00:05:59,542 --> 00:06:01,292 Uskoro stižemo. 62 00:06:44,833 --> 00:06:46,458 -Da ti pomognem? -Ne. 63 00:06:46,542 --> 00:06:47,583 Dobro. 64 00:06:49,125 --> 00:06:53,333 Nema podataka o ovom čovjeku. A ni sustav mu ne prepoznaje lice. 65 00:06:53,417 --> 00:06:55,333 I to nešto znači. 66 00:06:55,417 --> 00:06:56,542 KRETANJE U SALI 67 00:07:05,292 --> 00:07:06,292 Jebemu. 68 00:07:28,583 --> 00:07:29,708 Prestani. 69 00:07:30,667 --> 00:07:32,500 Potrgat ćeš si šavove. 70 00:07:35,625 --> 00:07:36,667 Gdje sam? 71 00:07:38,375 --> 00:07:39,375 Na sigurnom. 72 00:07:42,375 --> 00:07:43,917 Onda me odveži. 73 00:07:45,292 --> 00:07:46,583 Ne plaćam te za ovo. 74 00:07:54,750 --> 00:07:58,375 U prostrijelnoj rani na nozi bilo je ostataka baruta. 75 00:08:02,250 --> 00:08:04,542 Borili smo se prsa o prsa. 76 00:08:05,125 --> 00:08:08,583 Šupak mi je pritisnuo moj pištolj uz nogu. 77 00:08:10,708 --> 00:08:12,167 Za koga radiš? 78 00:08:13,292 --> 00:08:14,458 Odveži me. 79 00:08:16,583 --> 00:08:20,250 Odveži me! Odmah! Jebemti sve! 80 00:08:21,250 --> 00:08:22,083 Ne! 81 00:08:36,917 --> 00:08:38,167 Vjeruješ li mu? 82 00:08:41,792 --> 00:08:44,208 Zasad vjerujem. Zvuči uvjerljivo. 83 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Ti? 84 00:08:49,167 --> 00:08:50,750 Nisam sigurna. 85 00:08:53,292 --> 00:08:55,458 Netko od nas trebao bi se vratiti. 86 00:08:55,542 --> 00:08:57,875 Ipak je našoj kćeri rođendan. 87 00:08:59,000 --> 00:09:00,667 I to šesnaesti. 88 00:09:00,750 --> 00:09:03,583 Objasni mi, Meret. Kako se to dogodilo? 89 00:09:03,667 --> 00:09:06,000 Polako i doslovno preko noći. 90 00:09:06,500 --> 00:09:07,583 Ma suludo. 91 00:09:08,625 --> 00:09:11,542 Ali jesmo li mi ludi što je puštamo samu van? 92 00:09:11,625 --> 00:09:13,958 -Noću? -Nije sama. Yul je s njom. 93 00:09:14,042 --> 00:09:15,458 Da, ali… 94 00:09:16,083 --> 00:09:17,208 Je li spremna? 95 00:09:17,292 --> 00:09:19,917 Ti si sa 16 pobjegla u Zapadnu Njemačku. 96 00:09:21,125 --> 00:09:22,167 Istina. 97 00:09:23,375 --> 00:09:25,000 Jesmo li onda mi spremni? 98 00:09:26,000 --> 00:09:29,625 Ne možemo zaustaviti vrijeme, a kamoli 16-godišnjakinju. 99 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 -Idi ti. -Ne, ti. 100 00:09:36,125 --> 00:09:38,167 -Ma daj. -Hajde. 101 00:09:40,958 --> 00:09:42,042 Ja sam nepar. 102 00:09:43,792 --> 00:09:45,417 Jedan, dva, tri. 103 00:09:45,917 --> 00:09:47,917 -Jebemu. -Eto… 104 00:09:49,833 --> 00:09:51,417 Poljubi je za mene. 105 00:09:53,500 --> 00:09:58,458 SAVEZNA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA STOŽER U BERLINU 106 00:10:00,333 --> 00:10:01,542 Julika? 107 00:10:01,625 --> 00:10:04,625 Iznesi svima informacije o osobama koje tražimo. 108 00:10:15,042 --> 00:10:16,250 Hoćemo li početi? 109 00:10:21,292 --> 00:10:26,458 Prije 42 minute javili su nam da je meta bila na kolodvoru u Berlinu. 110 00:10:27,375 --> 00:10:28,417 Hajde. 111 00:10:30,208 --> 00:10:31,708 Josef Koleev. 112 00:10:33,250 --> 00:10:38,000 Visoki časnik ruske obavještajne službe kojega već dugo pratimo. 113 00:10:46,750 --> 00:10:50,792 Povezuje ga se s više špijunskih operacija u Njemačkoj, 114 00:10:51,292 --> 00:10:53,000 no dokaza za to još nema. 115 00:10:56,917 --> 00:11:01,083 Ovo je njegova supruga, Valeria ili Vera Koleeva, 116 00:11:01,667 --> 00:11:04,417 koja će postati ruska veleposlanica u Berlinu 117 00:11:04,500 --> 00:11:07,542 iako uopće nema diplomatskog iskustva. 118 00:11:07,625 --> 00:11:10,333 Vrlo je neobičan odabir za tu funkciju. 119 00:11:10,417 --> 00:11:14,333 Služit će kao paravan mužu koji će raditi kao špijun u Berlinu. 120 00:11:14,958 --> 00:11:19,083 Ministarstvo vanjskih poslova može odbiti Verino imenovanje 121 00:11:19,167 --> 00:11:21,250 i protjerati Koleevljeve iz zemlje. 122 00:11:22,667 --> 00:11:27,250 No za to trebaju valjan razlog, a mi im ga moramo dati. 123 00:11:27,750 --> 00:11:31,958 Vera je čista, no njezin muž ima mutnu prošlost. 124 00:11:32,042 --> 00:11:34,125 I zato moramo nastaviti kopati. 125 00:11:34,875 --> 00:11:37,292 U tome će nam pomoći stari znanac, 126 00:11:38,333 --> 00:11:41,375 bivši šef našeg odjela, Gregor Klein. 127 00:11:44,000 --> 00:11:46,708 G. Klein! Drago mi je što vas vidim. 128 00:11:47,917 --> 00:11:49,125 Također, Freddie. 129 00:11:49,708 --> 00:11:51,000 Ovo je za vas. 130 00:11:51,083 --> 00:11:53,250 No imate samo drugu razinu pristupa. 131 00:11:53,333 --> 00:11:55,417 Kao da bi to mene spriječilo. 132 00:11:56,625 --> 00:11:59,750 Koleevljevi su trebali stići za nekoliko dana. 133 00:11:59,833 --> 00:12:03,083 -No Josef Koleev već je ovdje… -Gregore! 134 00:12:04,417 --> 00:12:06,375 Čestitam! 135 00:12:06,458 --> 00:12:08,042 Na promaknuću. 136 00:12:08,125 --> 00:12:10,000 Hvala što si došao. 137 00:12:11,125 --> 00:12:14,500 -Kad je ovo snimljeno? -Nažalost, ne smijemo ti reći… 138 00:12:14,583 --> 00:12:18,625 To je nadzorna snimka s autobusnog kolodvora stara pola sata. 139 00:12:23,125 --> 00:12:25,375 Poznaješ Koleeva bolje od svih nas. 140 00:12:26,917 --> 00:12:32,167 Zašto je stigao kriomice, a ne sa suprugom kako je planirao? 141 00:12:40,833 --> 00:12:43,292 Kog vraga radiš u Berlinu? 142 00:12:49,667 --> 00:12:51,167 Izvori iz Moskve javljaju 143 00:12:51,250 --> 00:12:55,375 da Kremlj ne želi izdati Koleevljevima sigurnosno odobrenje. 144 00:12:55,875 --> 00:12:59,958 Koleevljeva najveća prepreka oduvijek su njegovi birokrati. 145 00:13:01,292 --> 00:13:02,292 Istina. 146 00:13:04,208 --> 00:13:06,542 A za sve je kriv incident iz 2000-ih. 147 00:13:07,792 --> 00:13:09,167 Iz tvojeg vremena. 148 00:13:14,917 --> 00:13:18,000 Imaš li kakav dokaz protiv njega? 149 00:13:18,083 --> 00:13:20,917 Može biti i neslužbeno. 150 00:13:21,000 --> 00:13:23,958 Da sam imao ikakav dokaz, 151 00:13:24,458 --> 00:13:27,042 još bih ga davno uhvatio. 152 00:13:29,583 --> 00:13:30,833 Pa, 153 00:13:30,917 --> 00:13:32,000 sretno. 154 00:13:48,875 --> 00:13:50,875 Oprostite zbog onoga maloprije. 155 00:13:50,958 --> 00:13:52,750 Nisam bio pri sebi. Žao mi je. 156 00:13:54,042 --> 00:13:57,292 S obzirom na mjesto rane imao si transponder. 157 00:13:57,875 --> 00:13:59,708 Dakle, plaćenik si. 158 00:14:00,208 --> 00:14:01,583 Ili agent. 159 00:14:01,667 --> 00:14:06,500 Ili seksualni rob kojeg drži kartel trgovaca ljudima. 160 00:14:11,208 --> 00:14:13,125 Radio sam za zaštitarsku tvrtku. 161 00:14:13,875 --> 00:14:15,542 Nešto sam ukrao. 162 00:14:15,625 --> 00:14:19,167 Žele da im to vratim i zato su me upucali. 163 00:14:20,167 --> 00:14:22,167 Tko ti je dao naš broj? 164 00:14:22,917 --> 00:14:25,875 Netko tko je rekao da ne pitate previše. 165 00:14:35,958 --> 00:14:37,708 Poznavao sam jednu ženu. 166 00:14:38,667 --> 00:14:40,375 Trebala je novu putovnicu. 167 00:14:40,458 --> 00:14:42,208 Rekla mi je za vas 168 00:14:43,000 --> 00:14:44,542 i čime se bavite. 169 00:14:45,750 --> 00:14:48,708 I da svoje usluge dobro naplaćujete. 170 00:14:51,542 --> 00:14:53,000 Gotovina ili kartica? 171 00:14:56,000 --> 00:14:57,250 Jesi li gladan? 172 00:14:59,208 --> 00:15:00,208 Jesam. 173 00:15:21,917 --> 00:15:23,625 Znam. Katastrofa. 174 00:15:23,708 --> 00:15:25,292 Nismo ovo planirali. 175 00:15:26,083 --> 00:15:28,458 Ali Sarah je jako potresena 176 00:15:29,042 --> 00:15:30,792 iako nisu uspjeli provaliti. 177 00:15:30,875 --> 00:15:33,500 Mama je još kod nje. Čekaju policiju. 178 00:15:33,583 --> 00:15:35,667 Zato sad moram ostati doma? 179 00:15:35,750 --> 00:15:37,333 Zaboravila si? 180 00:15:38,250 --> 00:15:39,708 Imaš 16 godina. 181 00:15:39,792 --> 00:15:41,583 Naravno da možeš ići. 182 00:15:53,375 --> 00:15:54,500 Odlično je. 183 00:15:57,417 --> 00:16:00,083 Baš imam sreće. Evo me… 184 00:16:00,667 --> 00:16:02,083 Na sigurnom sam, 185 00:16:02,958 --> 00:16:04,708 jedem topao i ukusan obrok 186 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 fantastične kuharice… 187 00:16:08,292 --> 00:16:11,333 Oprosti. Nemoj me pogrešno shvatiti. 188 00:16:11,417 --> 00:16:13,917 Možda je kuhar tvoj brat… 189 00:16:23,708 --> 00:16:24,875 Oprosti. 190 00:16:25,375 --> 00:16:28,625 Još nisam došao k sebi. 191 00:16:30,583 --> 00:16:32,667 Sve me boli. 192 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 Želiš li još koju tabletu? 193 00:16:36,375 --> 00:16:38,417 -Pa, možda. -Dobro. 194 00:17:00,583 --> 00:17:01,625 Izvoli. 195 00:17:02,208 --> 00:17:03,250 Hvala. 196 00:17:07,833 --> 00:17:09,708 Spasili ste me. 197 00:17:11,000 --> 00:17:12,250 Za to nas plaćaš. 198 00:17:47,458 --> 00:17:50,708 -Da? -Naš je gost rekao da si mi brat. 199 00:17:53,083 --> 00:17:54,125 Jebote. 200 00:17:54,917 --> 00:17:55,958 Bjelorusija? 201 00:17:56,750 --> 00:17:59,625 Pa, samo smo tad bili brat i sestra. 202 00:18:06,458 --> 00:18:11,875 BJELORUSIJA PRIJE 16 GODINA 203 00:18:11,958 --> 00:18:13,958 BJELORUSIJA 204 00:18:32,583 --> 00:18:35,625 Dakle, zvat će se Katya Volkova. 205 00:18:42,958 --> 00:18:44,083 Pa, da… 206 00:18:45,750 --> 00:18:48,292 -Tako će preći granicu. -A druga putovnica? 207 00:18:48,375 --> 00:18:49,667 Nema je. 208 00:18:50,417 --> 00:18:51,917 -Sigurno? -Sigurno. 209 00:18:52,875 --> 00:18:54,208 Jebemu, Helena. 210 00:18:54,292 --> 00:18:57,125 Gregor je trebao javiti ako je promijenio plan. 211 00:19:00,083 --> 00:19:01,333 Snaći ćemo se. 212 00:19:02,083 --> 00:19:03,167 Kao uvijek. 213 00:19:54,583 --> 00:19:55,583 Nema… 214 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 Nema ga. 215 00:20:04,500 --> 00:20:05,958 Otrovao… 216 00:20:06,458 --> 00:20:08,875 Otrovao je Katyju. 217 00:20:12,667 --> 00:20:14,042 Polako, Gregore. 218 00:20:14,125 --> 00:20:16,917 Ustrijelio me u trbuh. 219 00:20:18,625 --> 00:20:19,667 Moraš u bolnicu. 220 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 Katya… 221 00:20:24,542 --> 00:20:27,083 Otrovao je Katyu. 222 00:20:27,167 --> 00:20:28,542 I bebu. 223 00:20:39,583 --> 00:20:40,583 Slušaj. 224 00:20:41,375 --> 00:20:45,167 Tip se upucao u nogu da dođe do nas. Izgleda da se ne šali. 225 00:20:45,250 --> 00:20:47,167 Meret, uskoro dolazim. 226 00:20:47,250 --> 00:20:49,708 Nemoj. Otkrit ću ja što se zbiva. 227 00:20:50,667 --> 00:20:52,542 Moram saznati tko ga je poslao. 228 00:20:52,625 --> 00:20:55,083 Neka Nindža dotad bude kod kuće s tobom. 229 00:20:55,917 --> 00:20:59,167 -Jebemu. Već je otišla. -Onda idi po nju. 230 00:20:59,667 --> 00:21:01,292 Ne smije sad biti vani. 231 00:21:01,917 --> 00:21:03,917 Jako se veselila izlasku. 232 00:21:04,500 --> 00:21:06,750 -Bit će razočarana. -Znam. 233 00:21:07,250 --> 00:21:09,208 Sad ćeš ti vidjeti kako je to. 234 00:21:09,708 --> 00:21:11,792 Javit ću se. Čuvaj se. 235 00:21:12,583 --> 00:21:13,583 Hoću. 236 00:21:42,250 --> 00:21:44,125 Hvala. Zadržite ostatak. 237 00:21:46,917 --> 00:21:48,000 I? 238 00:21:48,750 --> 00:21:50,833 Kakav ti je novi šef? 239 00:21:52,292 --> 00:21:53,917 Nedostajem li ti bar malo? 240 00:21:54,000 --> 00:21:56,750 S tobom sam znala na čemu sam. A s Benom… 241 00:21:57,750 --> 00:22:02,542 Stalno nas šalje nekamo i najvažnije mu je da ima o čemu izvijestiti nadležne. 242 00:22:02,625 --> 00:22:03,667 Pazi se. 243 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Tašte oportuniste ne valja podcjenjivati. 244 00:22:11,000 --> 00:22:14,333 -Što se dogodilo s tobom i Koleevom? -A što misliš? 245 00:22:15,292 --> 00:22:16,583 Nisam ga uhvatio. 246 00:22:17,250 --> 00:22:21,667 Kad sam ga zadnji put vidio, pobrao sam metak. 247 00:22:23,583 --> 00:22:25,208 Dakle, nešto znaš o njemu. 248 00:22:25,875 --> 00:22:28,000 Ne znam ništa što bi vas zanimalo. 249 00:22:32,250 --> 00:22:33,875 A gdje bih to mogla naći? 250 00:22:34,958 --> 00:22:36,042 Neki dokaz. 251 00:22:38,667 --> 00:22:42,583 Što god smjerao, neće on zaprljati ruke. 252 00:22:43,292 --> 00:22:46,375 -Dakle, trebat će svoje ljude. -Da. U Berlinu. 253 00:22:47,208 --> 00:22:50,083 Da bi saznala zašto je ovdje… 254 00:22:50,167 --> 00:22:52,000 Moram naći njegova posrednika. 255 00:22:52,083 --> 00:22:53,292 Tako je. 256 00:23:37,250 --> 00:23:38,333 G. Koleev. 257 00:23:39,000 --> 00:23:41,833 -Ugodno ste putovali? -Jesam, hvala. 258 00:23:49,917 --> 00:23:51,458 Je li se vaš čovjek javio? 259 00:23:54,167 --> 00:23:55,208 Još nije. 260 00:23:57,250 --> 00:23:59,083 Je li izrezao čip? 261 00:23:59,167 --> 00:24:01,042 Naravno da jest. 262 00:24:02,500 --> 00:24:05,792 Ali ne znamo jesu li njih dvoje agenti koje tražimo. 263 00:24:05,875 --> 00:24:10,208 Tražite bezimene agente iz operacije koja se nije dogodila? 264 00:24:10,292 --> 00:24:12,500 Radio sam i s manje informacija. 265 00:24:13,000 --> 00:24:14,708 Baš kao i vi, pretpostavljam. 266 00:24:22,583 --> 00:24:24,208 Moram nakratko izaći. 267 00:24:25,333 --> 00:24:26,458 Dobro. 268 00:24:26,542 --> 00:24:28,750 Prozori i vrata su zapečaćeni. 269 00:24:53,833 --> 00:24:55,750 Razumijem vaše dvojbe. 270 00:24:55,833 --> 00:24:59,583 Ne znamo je li Mark angažirao upravo agente koje tražite, 271 00:24:59,667 --> 00:25:04,833 ali muškarac i žena koje je kontaktirao rade anonimno. 272 00:25:04,917 --> 00:25:09,250 I sjajni su u svom poslu. Zato mislim da ovo treba istražiti. 273 00:25:22,917 --> 00:25:27,750 Vaš je čovjek otišao onamo nenaoružan i ne može nam se izravno javiti. 274 00:25:28,417 --> 00:25:30,125 Snaći će se on. Kao uvijek. 275 00:25:30,208 --> 00:25:32,625 Nitko ne improvizira bolje od njega. 276 00:25:47,083 --> 00:25:51,458 Ako su to agenti koje tražite, do jutra će biti mrtvi. 277 00:25:52,042 --> 00:25:53,292 Odlično. 278 00:26:32,417 --> 00:26:33,958 Jonase. 279 00:26:39,333 --> 00:26:40,958 Naš je agent ušao u portal. 280 00:26:43,667 --> 00:26:46,667 -Znamo li lokaciju? -Portal je šifriran. 281 00:26:46,750 --> 00:26:49,625 No ne zanima nas gdje je, nego s kim je. 282 00:28:02,083 --> 00:28:03,333 OTISAK PRONAĐEN 283 00:28:03,417 --> 00:28:04,792 To je ona. 284 00:28:19,583 --> 00:28:21,042 A njezin brat? 285 00:28:23,667 --> 00:28:24,958 OTVORI DATOTEKU 286 00:28:25,042 --> 00:28:27,292 POGINULA NA DUŽNOSTI ARHIVIRANO 287 00:28:28,792 --> 00:28:30,167 Nema braće ni sestara. 288 00:28:30,750 --> 00:28:32,250 Ali bila je udana. 289 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Službeno su oboje preminuli. 290 00:28:35,083 --> 00:28:38,208 „HK”, „KB”. Znače li ti što ovi inicijali? 291 00:28:39,792 --> 00:28:42,917 Da, to je on. Neka vaš čovjek izvrši zadatak. 292 00:28:43,708 --> 00:28:44,958 I ubije ih oboje. 293 00:28:51,625 --> 00:28:52,792 Izdajte mu naredbu. 294 00:28:57,750 --> 00:29:00,000 IDENTITETI SU POTVRĐENI. 295 00:29:02,625 --> 00:29:06,375 IMAŠ DOZVOLU DA IH UBIJEŠ. OBOJE. 296 00:29:09,792 --> 00:29:11,458 I Gregora Kleina. 297 00:29:11,958 --> 00:29:13,417 Sve troje odjednom. 298 00:29:14,583 --> 00:29:16,292 IMAŠ DOZVOLU. UBIJ GA. 299 00:29:16,375 --> 00:29:18,083 Neki žele opet čuti tu priču. 300 00:29:18,167 --> 00:29:20,167 -Ja želim. -Uvijek je urnebesna. 301 00:29:20,250 --> 00:29:24,167 -Ma nitko to ne želi opet slušati. -Hajde, ispričaj nam. 302 00:29:24,250 --> 00:29:26,708 Ispričaj nam. 303 00:29:37,500 --> 00:29:39,292 Ispričavam se. 304 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Brzo nam se vrati! 305 00:31:08,542 --> 00:31:10,917 Poziv je preusmjeren na govornu poštu. 306 00:31:11,000 --> 00:31:15,500 Hej, Yul. Trebam Ninu. Pošalji mi lokaciju tuluma. 307 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 Pazi, čovječe! 308 00:31:44,042 --> 00:31:47,250 Govorna pošta nije aktivna. Pošalji mi glasovnu poruku. 309 00:31:47,333 --> 00:31:49,542 Nina, tata je. 310 00:31:49,625 --> 00:31:51,625 Javi mi se. Hitno je. 311 00:32:13,875 --> 00:32:15,000 Jebemu. 312 00:32:26,625 --> 00:32:27,625 Hej? 313 00:32:50,167 --> 00:32:53,417 IDENTITETI SU POTVRĐENI. IMAŠ DOZVOLU DA IH UBIJEŠ. 314 00:33:00,667 --> 00:33:03,500 Poziv je preusmjeren na govornu poštu. 315 00:33:05,000 --> 00:33:07,958 Javi mi se. Napadnuti smo. 316 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 META JE POBJEGLA. 317 00:33:30,542 --> 00:33:32,125 Gregor Klein je pobjegao. 318 00:33:36,750 --> 00:33:38,833 Još čekamo Sinclairovu poruku. 319 00:33:40,458 --> 00:33:43,458 Ali barem znamo tko su vaši tajanstveni agenti. 320 00:33:44,042 --> 00:33:45,667 -Ili tko su bili. -Znamo li? 321 00:33:46,208 --> 00:33:50,208 Inicijali HK i KB ne znače ništa. Vaša je baza beskorisna. 322 00:33:50,292 --> 00:33:51,333 Baš kao i vi. 323 00:33:51,917 --> 00:33:54,625 Ne znamo ni kako se zovu ni gdje su. 324 00:33:54,708 --> 00:33:55,792 A bome… 325 00:33:56,292 --> 00:34:00,708 Bome ne znamo ni je li vaš sjajni improvizator Sinclair još živ. 326 00:34:00,792 --> 00:34:01,875 Stani! 327 00:34:07,875 --> 00:34:09,167 Otpušteni ste. 328 00:34:14,083 --> 00:34:15,167 Odlično. 329 00:34:19,292 --> 00:34:20,333 Odlično. 330 00:34:56,333 --> 00:34:57,792 Žao mi je. 331 00:34:58,792 --> 00:35:00,833 Nisi stigao pročitati odgovor. 332 00:35:02,000 --> 00:35:05,583 „Identiteti su potvrđeni. Imaš dozvolu da ih ubiješ. 333 00:35:06,167 --> 00:35:08,667 Oboje.” 334 00:35:10,542 --> 00:35:12,667 Pretpostavljam da znaš tko sam. 335 00:35:13,875 --> 00:35:16,083 A mene zanima 336 00:35:16,875 --> 00:35:18,125 tko te je angažirao. 337 00:35:21,500 --> 00:35:25,500 Ali prije toga želim da mi odgovoriš na jedno pitanje. 338 00:35:29,792 --> 00:35:30,875 Samo kimni. 339 00:35:38,375 --> 00:35:39,667 Je li mi kći sigurna? 340 00:35:45,667 --> 00:35:47,375 Tko? Što? 341 00:35:49,292 --> 00:35:50,833 Je li sigurna? 342 00:36:00,125 --> 00:36:03,417 Nitko mi nije spomenuo da imaš kćer. 343 00:36:17,333 --> 00:36:18,833 Tko je taj nitko? 344 00:39:23,625 --> 00:39:26,542 -Da? -Jesam li dobio Meret Schäfer? 345 00:39:27,167 --> 00:39:28,500 Tko je to? 346 00:39:28,583 --> 00:39:31,042 Huber iz bolnice Sanitas St. Josef. 347 00:39:31,792 --> 00:39:34,958 Vi ste kontakt za hitne slučajeve Simona Schäfera. 348 00:39:40,917 --> 00:39:42,708 ZAŠTITARSKE TVRTKE PRETRAGA 349 00:39:49,667 --> 00:39:51,667 PRETRAGA SPISA ZAPOSLENIKA 350 00:39:53,708 --> 00:39:55,875 LIJEČNIČKI PREGLED 351 00:39:59,083 --> 00:40:00,208 POKRENI PRETRAGU 352 00:40:18,708 --> 00:40:20,167 LIJEČNIČKI KARTON 353 00:40:26,042 --> 00:40:27,292 PROSTRIJELNA RANA 354 00:40:36,167 --> 00:40:37,458 BJELORUSIJA 355 00:40:45,292 --> 00:40:46,292 BJELORUSIJA 356 00:41:16,792 --> 00:41:19,333 Zdravo, Zvjezdačo, draga moja krtice. 357 00:41:19,833 --> 00:41:21,333 Ovdje Medvjed. 358 00:41:23,292 --> 00:41:25,917 I? Znaš li već gdje sam? 359 00:41:27,000 --> 00:41:29,042 Jako sam ti blizu. 360 00:41:31,000 --> 00:41:33,875 I imam mali zadatak za tebe. 361 00:41:35,292 --> 00:41:37,667 Tražim dvoje vaših agenata. 362 00:41:40,042 --> 00:41:42,542 A ti ćeš mi pomoći da ih nađem. 363 00:41:47,833 --> 00:41:52,333 Nitko neće doznati za našu malu tajnu. 364 00:41:54,042 --> 00:41:56,542 Imamo puno posla. 365 00:42:00,792 --> 00:42:04,000 Zvjezdačo, povjerenje je najvažnije. 366 00:42:07,667 --> 00:42:10,542 Tik-tak. 367 00:42:11,167 --> 00:42:14,375 Vrijeme je da dokažeš svoju odanost. 368 00:42:24,083 --> 00:42:26,625 NEPOZNATI BROJ JEDNA NOVA PORUKA 369 00:42:38,208 --> 00:42:40,667 BJELORUSIJA, LISTOPAD 2008. 370 00:42:48,917 --> 00:42:50,667 IZVOR G. KLEINA 371 00:42:50,750 --> 00:42:52,167 AGENT 372 00:42:54,542 --> 00:42:57,167 Poziv je preusmjeren na govornu poštu. 373 00:42:57,917 --> 00:42:59,083 Gregore, 374 00:42:59,792 --> 00:43:02,167 pregledala sam tvoj spis. 375 00:43:03,208 --> 00:43:07,167 Prostrijelnu ranu zadobio si samo u Bjelorusiji prije 16 godina. 376 00:43:08,250 --> 00:43:09,958 Je li te ustrijelio Koleev? 377 00:43:13,292 --> 00:43:16,583 Spis s podacima o misiji je prazan. 378 00:43:17,792 --> 00:43:19,417 Javi mi se. 379 00:43:19,500 --> 00:43:21,542 Zanima me što se dogodilo. 380 00:43:23,958 --> 00:43:25,333 I čuvaj se. 381 00:43:35,542 --> 00:43:36,833 Kako si? 382 00:43:38,250 --> 00:43:39,292 Kako si ti? 383 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Pa… 384 00:43:45,375 --> 00:43:46,917 Kako je naš gost? 385 00:43:48,083 --> 00:43:49,583 Leži u apartmanu A1. 386 00:43:49,667 --> 00:43:51,875 -Što je rekao? -Ništa posebno. 387 00:43:52,458 --> 00:43:54,542 Nekome je poslao moje otiske. 388 00:43:59,458 --> 00:44:02,083 A onda su mu naredili da nas ubije. 389 00:44:03,042 --> 00:44:04,333 Moramo ga ispitati. 390 00:44:05,167 --> 00:44:07,208 -Nažalost, to nije moguće. -Zašto? 391 00:44:07,292 --> 00:44:08,708 Mrtav je. 392 00:44:08,792 --> 00:44:09,917 Molim? 393 00:44:13,583 --> 00:44:14,708 Jebemu. 394 00:44:15,792 --> 00:44:17,250 A tko ga je poslao? 395 00:44:17,333 --> 00:44:21,125 Idući put ti ostaješ s ubojicom, a ja pjevam „Sretan rođendan”. 396 00:44:21,208 --> 00:44:23,333 I onda Nina neće nestati. 397 00:44:25,208 --> 00:44:26,625 Što je rekao doktor? 398 00:44:26,708 --> 00:44:30,833 Onesvijestio sam se i udario glavom. Imam visok tlak, ali nije strašno. 399 00:44:30,917 --> 00:44:33,917 Moram paziti što jedem i smanjiti stres. 400 00:44:34,000 --> 00:44:36,958 S obzirom na svoje godine… Ma znaš već kako to ide. 401 00:44:37,042 --> 00:44:38,417 Daj da vidim. 402 00:44:38,500 --> 00:44:39,583 Jebote. 403 00:44:40,333 --> 00:44:41,708 Što je to? 404 00:44:41,792 --> 00:44:43,125 Navuci rukave. 405 00:44:45,792 --> 00:44:47,042 I, što si zaključila? 406 00:44:50,208 --> 00:44:52,792 Ovo sigurno ima veze s Bjelorusijom. 407 00:44:53,458 --> 00:44:55,917 Zašto bi inače rekao da si mi brat? 408 00:44:56,417 --> 00:44:59,167 U najgorem slučaju ima veze s Ninom. 409 00:45:00,708 --> 00:45:02,333 Yul mi je poslao lokaciju. 410 00:45:03,667 --> 00:45:05,917 -Aha. Smiješ li ići? -Smijem. 411 00:45:17,875 --> 00:45:18,875 Bok. 412 00:46:03,750 --> 00:46:05,958 Sama je ovo organizirala za ekipu? 413 00:46:06,625 --> 00:46:10,833 Već je bila DJ-ica na tuđim tulumima, ali sad je organizirala svoj. 414 00:46:51,917 --> 00:46:53,833 Ako ovo ima veze s Bjelorusijom… 415 00:46:57,333 --> 00:46:59,875 -Moramo se javiti Gregoru. -Da. 416 00:47:05,458 --> 00:47:06,458 Da. 417 00:47:39,875 --> 00:47:41,958 Moja dva najdraža pokojnika. 418 00:47:42,042 --> 00:47:43,917 Dugo se nismo vidjeli. 419 00:47:46,333 --> 00:47:48,292 Moramo razgovarati o Bjelorusiji. 420 00:47:48,375 --> 00:47:49,375 Da. 421 00:47:49,958 --> 00:47:51,500 Josef Koleev. 422 00:47:52,250 --> 00:47:56,417 Njegova supruga Vera uskoro će postati veleposlanica ovdje. 423 00:47:56,958 --> 00:47:57,958 A on radi čistku. 424 00:47:58,042 --> 00:48:00,625 -Pritajit ćemo se dok se sve ne smiri. -Ne. 425 00:48:00,708 --> 00:48:02,750 Neće se on smiriti 426 00:48:03,833 --> 00:48:05,458 dok nas sve ne ubije. 427 00:48:08,500 --> 00:48:10,458 Morate ga preduhitriti. 428 00:48:11,917 --> 00:48:13,250 On mora prvi umrijeti. 429 00:48:17,708 --> 00:48:19,333 Moramo ovo okončati. 430 00:48:21,000 --> 00:48:22,750 Učinite to radi svoje kćeri. 431 00:48:27,750 --> 00:48:28,750 Katya? 432 00:48:32,083 --> 00:48:33,542 Beba se još miče. 433 00:48:33,625 --> 00:48:35,125 Beba… 434 00:48:43,042 --> 00:48:44,125 Katya… 435 00:48:44,958 --> 00:48:48,000 Jebote, srce joj je usporilo. Jedva osjetim puls. 436 00:48:53,083 --> 00:48:55,333 Dobro. Beba mora van. 437 00:48:56,000 --> 00:48:58,167 Hajde. Moramo izvaditi bebu. 438 00:48:58,667 --> 00:49:02,042 Donesi ručnike, plahte, bilo što. Gregoru stavi zavoj. 439 00:49:12,792 --> 00:49:14,417 Pritisni ranu. Hajde! 440 00:49:20,000 --> 00:49:21,375 Helena? Dođi. 441 00:49:21,458 --> 00:49:22,625 Drži. 442 00:49:24,542 --> 00:49:25,542 Daj mi ručnike! 443 00:49:26,250 --> 00:49:29,917 Mora leći na lijevi bok. Inače neće preživjeti. Navuci rukave. 444 00:49:34,000 --> 00:49:35,583 Dobro. 445 00:49:36,667 --> 00:49:37,667 Dobro. 446 00:49:42,500 --> 00:49:43,708 Svaki prst posebno. 447 00:49:44,417 --> 00:49:46,625 Nategni. Sad drži. 448 00:51:20,917 --> 00:51:23,083 -Još smo živi. -Još smo živi. 449 00:51:37,042 --> 00:51:39,875 Dakle, ubit ćemo istaknutog ruskog obavještajca? 450 00:51:41,167 --> 00:51:43,000 Prije ili poslije doručka? 451 00:51:50,417 --> 00:51:51,583 Javi se. 452 00:51:52,542 --> 00:51:53,708 Molim te. 453 00:52:00,833 --> 00:52:02,667 Garden, izvolite. 454 00:52:03,208 --> 00:52:04,500 Je li Karl ondje? 455 00:52:04,583 --> 00:52:06,333 Trebam pomoć. 456 00:52:06,417 --> 00:52:07,417 Tko je to? 457 00:52:08,167 --> 00:52:10,083 Dogodio se incident s policijom. 458 00:52:10,167 --> 00:52:12,125 Izgubila sam kontrolu i… 459 00:52:12,208 --> 00:52:16,750 Prekipjelo mi je i jednostavno sam pukla. 460 00:52:17,250 --> 00:52:20,208 Zbog svega što se dogodilo u Bjelorusiji. 461 00:52:20,708 --> 00:52:26,125 Znam da nisam smjela doći u Berlin, ali nemam se kome drugome obratiti. 462 00:52:26,208 --> 00:52:28,292 Identitet Katye Volkove, 463 00:52:28,375 --> 00:52:30,708 dokumenti koje ste mi nekoć dali… 464 00:52:30,792 --> 00:52:33,250 Ako završim u zatvoru, 465 00:52:34,458 --> 00:52:36,167 otkrit će tko sam. 466 00:52:38,750 --> 00:52:40,333 Tko sam zapravo. 467 00:52:50,500 --> 00:52:51,792 Lagao si mi. 468 00:56:37,417 --> 00:56:42,417 Prijevod titlova: Martina Grujić 31149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.