Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,667 --> 00:02:06,875
Šefe?
2
00:02:18,875 --> 00:02:20,875
-Super su.
-Da?
3
00:02:21,958 --> 00:02:24,625
Ove su bile jeftinije
od onih koje si poslala.
4
00:02:25,250 --> 00:02:27,375
A sve je to isto.
5
00:02:28,042 --> 00:02:30,375
Čovječe, čak su i bežične.
6
00:02:35,042 --> 00:02:36,875
-Yul, spreman?
-Da.
7
00:02:38,458 --> 00:02:39,667
Idemo.
8
00:02:41,250 --> 00:02:42,333
Valentine?
9
00:02:45,750 --> 00:02:47,000
Dobra večer.
10
00:02:47,708 --> 00:02:49,042
-Pazi.
-Aha.
11
00:02:53,708 --> 00:02:57,250
-Nešto nije u redu?
-Sve je u redu. Super su.
12
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
Što je?
13
00:03:02,042 --> 00:03:03,458
Baš si zločesta.
14
00:03:04,625 --> 00:03:06,792
A ti si baš naivna.
15
00:03:09,375 --> 00:03:11,542
-Hvala, mama.
-Sretan rođendan.
16
00:03:11,625 --> 00:03:13,167
Hvala, tata!
17
00:03:13,250 --> 00:03:14,417
Sviđaju ti se?
18
00:03:15,250 --> 00:03:17,292
-Super su. Hvala.
-Odlično.
19
00:03:17,375 --> 00:03:19,875
-Nema na čemu.
-Sretan rođendan, Nina.
20
00:03:22,458 --> 00:03:24,417
-Nego, Nina…
-Ajme.
21
00:03:24,500 --> 00:03:26,083
-Dakle…
-Održat ćete govor?
22
00:03:26,167 --> 00:03:28,542
-Ma ne, samo nekoliko riječi.
-Da.
23
00:03:29,875 --> 00:03:31,958
Kad sam bio tvojih godina,
24
00:03:32,042 --> 00:03:35,500
živio sam iznad tatina restorana
i stalno sam mu pomagao.
25
00:03:35,583 --> 00:03:37,625
Jedva sam čekao da odem odande.
26
00:03:37,708 --> 00:03:40,250
Onda sam otišao u vojsku, postao liječnik…
27
00:03:40,333 --> 00:03:44,583
-Ipak ćeš održati govor?
-Uglavnom, samo sam htio…
28
00:03:44,667 --> 00:03:46,417
Iz iskustva ti mogu reći
29
00:03:47,292 --> 00:03:48,750
da za sve imaš vremena.
30
00:03:49,333 --> 00:03:50,333
Amen.
31
00:03:51,500 --> 00:03:52,625
Eto.
32
00:03:52,708 --> 00:03:54,167
-Idemo jesti?
-Može.
33
00:03:57,708 --> 00:03:59,208
Onda ćemo se igrati.
34
00:03:59,292 --> 00:04:00,792
Može, ali ne predugo.
35
00:04:01,458 --> 00:04:05,500
U deset moram krenuti.
Tako smo se dogovorili.
36
00:04:06,000 --> 00:04:08,708
Znaš da planiramo ići s tobom?
37
00:04:09,333 --> 00:04:12,417
-Zašto?
-Da te osramotimo.
38
00:04:12,917 --> 00:04:14,167
Baš ste zločesti.
39
00:04:18,292 --> 00:04:22,500
Samo ti idi i zabavi se,
ali nemoj previše piti…
40
00:04:26,333 --> 00:04:27,458
Halo?
41
00:04:27,542 --> 00:04:28,583
Halo?
42
00:04:29,125 --> 00:04:30,833
Dobio sam vaš broj.
43
00:04:31,542 --> 00:04:32,750
Trebam pomoć.
44
00:04:33,792 --> 00:04:36,167
-Može li pričekati do jutra?
-Ne.
45
00:04:37,208 --> 00:04:38,958
Stanje je kritično.
46
00:04:39,625 --> 00:04:40,625
Koliko kritično?
47
00:04:40,708 --> 00:04:44,417
Imam prostrijelnu ranu u lijevoj nozi
i ubodnu ranu u trbuhu.
48
00:04:44,500 --> 00:04:45,792
Krvna mi je grupa O.
49
00:04:45,875 --> 00:04:48,042
-Koje usluge trebate?
-Zaštitu.
50
00:04:49,167 --> 00:04:50,500
Sanaciju rana.
51
00:04:52,292 --> 00:04:55,250
A poslije možda i prijevoz.
52
00:04:55,333 --> 00:04:57,000
-Znate kako sve ide?
-Znam.
53
00:04:57,083 --> 00:04:59,583
Platit ću vam kad budem na sigurnom.
54
00:04:59,667 --> 00:05:00,750
Gdje se nalazite?
55
00:05:00,833 --> 00:05:04,708
Na Spittelmarktu. Blizu mosta.
56
00:05:10,417 --> 00:05:11,583
U redu. Stižemo.
57
00:05:20,500 --> 00:05:24,375
Meret, zvala je Sarah. Provalili su u…
58
00:05:48,333 --> 00:05:50,750
Hitne službe nisu ništa objavile.
59
00:05:51,750 --> 00:05:52,958
A Obavještajna?
60
00:05:53,458 --> 00:05:54,792
Ne. Nisu ni oni.
61
00:05:59,542 --> 00:06:01,292
Uskoro stižemo.
62
00:06:44,833 --> 00:06:46,458
-Da ti pomognem?
-Ne.
63
00:06:46,542 --> 00:06:47,583
Dobro.
64
00:06:49,125 --> 00:06:53,333
Nema podataka o ovom čovjeku.
A ni sustav mu ne prepoznaje lice.
65
00:06:53,417 --> 00:06:55,333
I to nešto znači.
66
00:06:55,417 --> 00:06:56,542
KRETANJE U SALI
67
00:07:05,292 --> 00:07:06,292
Jebemu.
68
00:07:28,583 --> 00:07:29,708
Prestani.
69
00:07:30,667 --> 00:07:32,500
Potrgat ćeš si šavove.
70
00:07:35,625 --> 00:07:36,667
Gdje sam?
71
00:07:38,375 --> 00:07:39,375
Na sigurnom.
72
00:07:42,375 --> 00:07:43,917
Onda me odveži.
73
00:07:45,292 --> 00:07:46,583
Ne plaćam te za ovo.
74
00:07:54,750 --> 00:07:58,375
U prostrijelnoj rani na nozi
bilo je ostataka baruta.
75
00:08:02,250 --> 00:08:04,542
Borili smo se prsa o prsa.
76
00:08:05,125 --> 00:08:08,583
Šupak mi je pritisnuo moj pištolj uz nogu.
77
00:08:10,708 --> 00:08:12,167
Za koga radiš?
78
00:08:13,292 --> 00:08:14,458
Odveži me.
79
00:08:16,583 --> 00:08:20,250
Odveži me! Odmah! Jebemti sve!
80
00:08:21,250 --> 00:08:22,083
Ne!
81
00:08:36,917 --> 00:08:38,167
Vjeruješ li mu?
82
00:08:41,792 --> 00:08:44,208
Zasad vjerujem. Zvuči uvjerljivo.
83
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Ti?
84
00:08:49,167 --> 00:08:50,750
Nisam sigurna.
85
00:08:53,292 --> 00:08:55,458
Netko od nas trebao bi se vratiti.
86
00:08:55,542 --> 00:08:57,875
Ipak je našoj kćeri rođendan.
87
00:08:59,000 --> 00:09:00,667
I to šesnaesti.
88
00:09:00,750 --> 00:09:03,583
Objasni mi, Meret. Kako se to dogodilo?
89
00:09:03,667 --> 00:09:06,000
Polako i doslovno preko noći.
90
00:09:06,500 --> 00:09:07,583
Ma suludo.
91
00:09:08,625 --> 00:09:11,542
Ali jesmo li mi ludi
što je puštamo samu van?
92
00:09:11,625 --> 00:09:13,958
-Noću?
-Nije sama. Yul je s njom.
93
00:09:14,042 --> 00:09:15,458
Da, ali…
94
00:09:16,083 --> 00:09:17,208
Je li spremna?
95
00:09:17,292 --> 00:09:19,917
Ti si sa 16 pobjegla u Zapadnu Njemačku.
96
00:09:21,125 --> 00:09:22,167
Istina.
97
00:09:23,375 --> 00:09:25,000
Jesmo li onda mi spremni?
98
00:09:26,000 --> 00:09:29,625
Ne možemo zaustaviti vrijeme,
a kamoli 16-godišnjakinju.
99
00:09:31,958 --> 00:09:33,875
-Idi ti.
-Ne, ti.
100
00:09:36,125 --> 00:09:38,167
-Ma daj.
-Hajde.
101
00:09:40,958 --> 00:09:42,042
Ja sam nepar.
102
00:09:43,792 --> 00:09:45,417
Jedan, dva, tri.
103
00:09:45,917 --> 00:09:47,917
-Jebemu.
-Eto…
104
00:09:49,833 --> 00:09:51,417
Poljubi je za mene.
105
00:09:53,500 --> 00:09:58,458
SAVEZNA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA
STOŽER U BERLINU
106
00:10:00,333 --> 00:10:01,542
Julika?
107
00:10:01,625 --> 00:10:04,625
Iznesi svima informacije
o osobama koje tražimo.
108
00:10:15,042 --> 00:10:16,250
Hoćemo li početi?
109
00:10:21,292 --> 00:10:26,458
Prije 42 minute javili su nam
da je meta bila na kolodvoru u Berlinu.
110
00:10:27,375 --> 00:10:28,417
Hajde.
111
00:10:30,208 --> 00:10:31,708
Josef Koleev.
112
00:10:33,250 --> 00:10:38,000
Visoki časnik ruske obavještajne službe
kojega već dugo pratimo.
113
00:10:46,750 --> 00:10:50,792
Povezuje ga se
s više špijunskih operacija u Njemačkoj,
114
00:10:51,292 --> 00:10:53,000
no dokaza za to još nema.
115
00:10:56,917 --> 00:11:01,083
Ovo je njegova supruga,
Valeria ili Vera Koleeva,
116
00:11:01,667 --> 00:11:04,417
koja će postati
ruska veleposlanica u Berlinu
117
00:11:04,500 --> 00:11:07,542
iako uopće nema diplomatskog iskustva.
118
00:11:07,625 --> 00:11:10,333
Vrlo je neobičan odabir za tu funkciju.
119
00:11:10,417 --> 00:11:14,333
Služit će kao paravan mužu
koji će raditi kao špijun u Berlinu.
120
00:11:14,958 --> 00:11:19,083
Ministarstvo vanjskih poslova
može odbiti Verino imenovanje
121
00:11:19,167 --> 00:11:21,250
i protjerati Koleevljeve iz zemlje.
122
00:11:22,667 --> 00:11:27,250
No za to trebaju valjan razlog,
a mi im ga moramo dati.
123
00:11:27,750 --> 00:11:31,958
Vera je čista,
no njezin muž ima mutnu prošlost.
124
00:11:32,042 --> 00:11:34,125
I zato moramo nastaviti kopati.
125
00:11:34,875 --> 00:11:37,292
U tome će nam pomoći stari znanac,
126
00:11:38,333 --> 00:11:41,375
bivši šef našeg odjela, Gregor Klein.
127
00:11:44,000 --> 00:11:46,708
G. Klein! Drago mi je što vas vidim.
128
00:11:47,917 --> 00:11:49,125
Također, Freddie.
129
00:11:49,708 --> 00:11:51,000
Ovo je za vas.
130
00:11:51,083 --> 00:11:53,250
No imate samo drugu razinu pristupa.
131
00:11:53,333 --> 00:11:55,417
Kao da bi to mene spriječilo.
132
00:11:56,625 --> 00:11:59,750
Koleevljevi su trebali stići
za nekoliko dana.
133
00:11:59,833 --> 00:12:03,083
-No Josef Koleev već je ovdje…
-Gregore!
134
00:12:04,417 --> 00:12:06,375
Čestitam!
135
00:12:06,458 --> 00:12:08,042
Na promaknuću.
136
00:12:08,125 --> 00:12:10,000
Hvala što si došao.
137
00:12:11,125 --> 00:12:14,500
-Kad je ovo snimljeno?
-Nažalost, ne smijemo ti reći…
138
00:12:14,583 --> 00:12:18,625
To je nadzorna snimka
s autobusnog kolodvora stara pola sata.
139
00:12:23,125 --> 00:12:25,375
Poznaješ Koleeva bolje od svih nas.
140
00:12:26,917 --> 00:12:32,167
Zašto je stigao kriomice,
a ne sa suprugom kako je planirao?
141
00:12:40,833 --> 00:12:43,292
Kog vraga radiš u Berlinu?
142
00:12:49,667 --> 00:12:51,167
Izvori iz Moskve javljaju
143
00:12:51,250 --> 00:12:55,375
da Kremlj ne želi izdati Koleevljevima
sigurnosno odobrenje.
144
00:12:55,875 --> 00:12:59,958
Koleevljeva najveća prepreka
oduvijek su njegovi birokrati.
145
00:13:01,292 --> 00:13:02,292
Istina.
146
00:13:04,208 --> 00:13:06,542
A za sve je kriv incident iz 2000-ih.
147
00:13:07,792 --> 00:13:09,167
Iz tvojeg vremena.
148
00:13:14,917 --> 00:13:18,000
Imaš li kakav dokaz protiv njega?
149
00:13:18,083 --> 00:13:20,917
Može biti i neslužbeno.
150
00:13:21,000 --> 00:13:23,958
Da sam imao ikakav dokaz,
151
00:13:24,458 --> 00:13:27,042
još bih ga davno uhvatio.
152
00:13:29,583 --> 00:13:30,833
Pa,
153
00:13:30,917 --> 00:13:32,000
sretno.
154
00:13:48,875 --> 00:13:50,875
Oprostite zbog onoga maloprije.
155
00:13:50,958 --> 00:13:52,750
Nisam bio pri sebi. Žao mi je.
156
00:13:54,042 --> 00:13:57,292
S obzirom na mjesto rane
imao si transponder.
157
00:13:57,875 --> 00:13:59,708
Dakle, plaćenik si.
158
00:14:00,208 --> 00:14:01,583
Ili agent.
159
00:14:01,667 --> 00:14:06,500
Ili seksualni rob
kojeg drži kartel trgovaca ljudima.
160
00:14:11,208 --> 00:14:13,125
Radio sam za zaštitarsku tvrtku.
161
00:14:13,875 --> 00:14:15,542
Nešto sam ukrao.
162
00:14:15,625 --> 00:14:19,167
Žele da im to vratim i zato su me upucali.
163
00:14:20,167 --> 00:14:22,167
Tko ti je dao naš broj?
164
00:14:22,917 --> 00:14:25,875
Netko tko je rekao da ne pitate previše.
165
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Poznavao sam jednu ženu.
166
00:14:38,667 --> 00:14:40,375
Trebala je novu putovnicu.
167
00:14:40,458 --> 00:14:42,208
Rekla mi je za vas
168
00:14:43,000 --> 00:14:44,542
i čime se bavite.
169
00:14:45,750 --> 00:14:48,708
I da svoje usluge dobro naplaćujete.
170
00:14:51,542 --> 00:14:53,000
Gotovina ili kartica?
171
00:14:56,000 --> 00:14:57,250
Jesi li gladan?
172
00:14:59,208 --> 00:15:00,208
Jesam.
173
00:15:21,917 --> 00:15:23,625
Znam. Katastrofa.
174
00:15:23,708 --> 00:15:25,292
Nismo ovo planirali.
175
00:15:26,083 --> 00:15:28,458
Ali Sarah je jako potresena
176
00:15:29,042 --> 00:15:30,792
iako nisu uspjeli provaliti.
177
00:15:30,875 --> 00:15:33,500
Mama je još kod nje. Čekaju policiju.
178
00:15:33,583 --> 00:15:35,667
Zato sad moram ostati doma?
179
00:15:35,750 --> 00:15:37,333
Zaboravila si?
180
00:15:38,250 --> 00:15:39,708
Imaš 16 godina.
181
00:15:39,792 --> 00:15:41,583
Naravno da možeš ići.
182
00:15:53,375 --> 00:15:54,500
Odlično je.
183
00:15:57,417 --> 00:16:00,083
Baš imam sreće. Evo me…
184
00:16:00,667 --> 00:16:02,083
Na sigurnom sam,
185
00:16:02,958 --> 00:16:04,708
jedem topao i ukusan obrok
186
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
fantastične kuharice…
187
00:16:08,292 --> 00:16:11,333
Oprosti. Nemoj me pogrešno shvatiti.
188
00:16:11,417 --> 00:16:13,917
Možda je kuhar tvoj brat…
189
00:16:23,708 --> 00:16:24,875
Oprosti.
190
00:16:25,375 --> 00:16:28,625
Još nisam došao k sebi.
191
00:16:30,583 --> 00:16:32,667
Sve me boli.
192
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
Želiš li još koju tabletu?
193
00:16:36,375 --> 00:16:38,417
-Pa, možda.
-Dobro.
194
00:17:00,583 --> 00:17:01,625
Izvoli.
195
00:17:02,208 --> 00:17:03,250
Hvala.
196
00:17:07,833 --> 00:17:09,708
Spasili ste me.
197
00:17:11,000 --> 00:17:12,250
Za to nas plaćaš.
198
00:17:47,458 --> 00:17:50,708
-Da?
-Naš je gost rekao da si mi brat.
199
00:17:53,083 --> 00:17:54,125
Jebote.
200
00:17:54,917 --> 00:17:55,958
Bjelorusija?
201
00:17:56,750 --> 00:17:59,625
Pa, samo smo tad bili brat i sestra.
202
00:18:06,458 --> 00:18:11,875
BJELORUSIJA
PRIJE 16 GODINA
203
00:18:11,958 --> 00:18:13,958
BJELORUSIJA
204
00:18:32,583 --> 00:18:35,625
Dakle, zvat će se Katya Volkova.
205
00:18:42,958 --> 00:18:44,083
Pa, da…
206
00:18:45,750 --> 00:18:48,292
-Tako će preći granicu.
-A druga putovnica?
207
00:18:48,375 --> 00:18:49,667
Nema je.
208
00:18:50,417 --> 00:18:51,917
-Sigurno?
-Sigurno.
209
00:18:52,875 --> 00:18:54,208
Jebemu, Helena.
210
00:18:54,292 --> 00:18:57,125
Gregor je trebao javiti
ako je promijenio plan.
211
00:19:00,083 --> 00:19:01,333
Snaći ćemo se.
212
00:19:02,083 --> 00:19:03,167
Kao uvijek.
213
00:19:54,583 --> 00:19:55,583
Nema…
214
00:19:57,375 --> 00:19:58,750
Nema ga.
215
00:20:04,500 --> 00:20:05,958
Otrovao…
216
00:20:06,458 --> 00:20:08,875
Otrovao je Katyju.
217
00:20:12,667 --> 00:20:14,042
Polako, Gregore.
218
00:20:14,125 --> 00:20:16,917
Ustrijelio me u trbuh.
219
00:20:18,625 --> 00:20:19,667
Moraš u bolnicu.
220
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
Katya…
221
00:20:24,542 --> 00:20:27,083
Otrovao je Katyu.
222
00:20:27,167 --> 00:20:28,542
I bebu.
223
00:20:39,583 --> 00:20:40,583
Slušaj.
224
00:20:41,375 --> 00:20:45,167
Tip se upucao u nogu da dođe do nas.
Izgleda da se ne šali.
225
00:20:45,250 --> 00:20:47,167
Meret, uskoro dolazim.
226
00:20:47,250 --> 00:20:49,708
Nemoj. Otkrit ću ja što se zbiva.
227
00:20:50,667 --> 00:20:52,542
Moram saznati tko ga je poslao.
228
00:20:52,625 --> 00:20:55,083
Neka Nindža dotad bude kod kuće s tobom.
229
00:20:55,917 --> 00:20:59,167
-Jebemu. Već je otišla.
-Onda idi po nju.
230
00:20:59,667 --> 00:21:01,292
Ne smije sad biti vani.
231
00:21:01,917 --> 00:21:03,917
Jako se veselila izlasku.
232
00:21:04,500 --> 00:21:06,750
-Bit će razočarana.
-Znam.
233
00:21:07,250 --> 00:21:09,208
Sad ćeš ti vidjeti kako je to.
234
00:21:09,708 --> 00:21:11,792
Javit ću se. Čuvaj se.
235
00:21:12,583 --> 00:21:13,583
Hoću.
236
00:21:42,250 --> 00:21:44,125
Hvala. Zadržite ostatak.
237
00:21:46,917 --> 00:21:48,000
I?
238
00:21:48,750 --> 00:21:50,833
Kakav ti je novi šef?
239
00:21:52,292 --> 00:21:53,917
Nedostajem li ti bar malo?
240
00:21:54,000 --> 00:21:56,750
S tobom sam znala na čemu sam. A s Benom…
241
00:21:57,750 --> 00:22:02,542
Stalno nas šalje nekamo i najvažnije mu je
da ima o čemu izvijestiti nadležne.
242
00:22:02,625 --> 00:22:03,667
Pazi se.
243
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
Tašte oportuniste ne valja podcjenjivati.
244
00:22:11,000 --> 00:22:14,333
-Što se dogodilo s tobom i Koleevom?
-A što misliš?
245
00:22:15,292 --> 00:22:16,583
Nisam ga uhvatio.
246
00:22:17,250 --> 00:22:21,667
Kad sam ga zadnji put vidio,
pobrao sam metak.
247
00:22:23,583 --> 00:22:25,208
Dakle, nešto znaš o njemu.
248
00:22:25,875 --> 00:22:28,000
Ne znam ništa što bi vas zanimalo.
249
00:22:32,250 --> 00:22:33,875
A gdje bih to mogla naći?
250
00:22:34,958 --> 00:22:36,042
Neki dokaz.
251
00:22:38,667 --> 00:22:42,583
Što god smjerao, neće on zaprljati ruke.
252
00:22:43,292 --> 00:22:46,375
-Dakle, trebat će svoje ljude.
-Da. U Berlinu.
253
00:22:47,208 --> 00:22:50,083
Da bi saznala zašto je ovdje…
254
00:22:50,167 --> 00:22:52,000
Moram naći njegova posrednika.
255
00:22:52,083 --> 00:22:53,292
Tako je.
256
00:23:37,250 --> 00:23:38,333
G. Koleev.
257
00:23:39,000 --> 00:23:41,833
-Ugodno ste putovali?
-Jesam, hvala.
258
00:23:49,917 --> 00:23:51,458
Je li se vaš čovjek javio?
259
00:23:54,167 --> 00:23:55,208
Još nije.
260
00:23:57,250 --> 00:23:59,083
Je li izrezao čip?
261
00:23:59,167 --> 00:24:01,042
Naravno da jest.
262
00:24:02,500 --> 00:24:05,792
Ali ne znamo
jesu li njih dvoje agenti koje tražimo.
263
00:24:05,875 --> 00:24:10,208
Tražite bezimene agente
iz operacije koja se nije dogodila?
264
00:24:10,292 --> 00:24:12,500
Radio sam i s manje informacija.
265
00:24:13,000 --> 00:24:14,708
Baš kao i vi, pretpostavljam.
266
00:24:22,583 --> 00:24:24,208
Moram nakratko izaći.
267
00:24:25,333 --> 00:24:26,458
Dobro.
268
00:24:26,542 --> 00:24:28,750
Prozori i vrata su zapečaćeni.
269
00:24:53,833 --> 00:24:55,750
Razumijem vaše dvojbe.
270
00:24:55,833 --> 00:24:59,583
Ne znamo je li Mark angažirao
upravo agente koje tražite,
271
00:24:59,667 --> 00:25:04,833
ali muškarac i žena
koje je kontaktirao rade anonimno.
272
00:25:04,917 --> 00:25:09,250
I sjajni su u svom poslu.
Zato mislim da ovo treba istražiti.
273
00:25:22,917 --> 00:25:27,750
Vaš je čovjek otišao onamo nenaoružan
i ne može nam se izravno javiti.
274
00:25:28,417 --> 00:25:30,125
Snaći će se on. Kao uvijek.
275
00:25:30,208 --> 00:25:32,625
Nitko ne improvizira bolje od njega.
276
00:25:47,083 --> 00:25:51,458
Ako su to agenti koje tražite,
do jutra će biti mrtvi.
277
00:25:52,042 --> 00:25:53,292
Odlično.
278
00:26:32,417 --> 00:26:33,958
Jonase.
279
00:26:39,333 --> 00:26:40,958
Naš je agent ušao u portal.
280
00:26:43,667 --> 00:26:46,667
-Znamo li lokaciju?
-Portal je šifriran.
281
00:26:46,750 --> 00:26:49,625
No ne zanima nas gdje je, nego s kim je.
282
00:28:02,083 --> 00:28:03,333
OTISAK PRONAĐEN
283
00:28:03,417 --> 00:28:04,792
To je ona.
284
00:28:19,583 --> 00:28:21,042
A njezin brat?
285
00:28:23,667 --> 00:28:24,958
OTVORI DATOTEKU
286
00:28:25,042 --> 00:28:27,292
POGINULA NA DUŽNOSTI
ARHIVIRANO
287
00:28:28,792 --> 00:28:30,167
Nema braće ni sestara.
288
00:28:30,750 --> 00:28:32,250
Ali bila je udana.
289
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Službeno su oboje preminuli.
290
00:28:35,083 --> 00:28:38,208
„HK”, „KB”. Znače li ti što ovi inicijali?
291
00:28:39,792 --> 00:28:42,917
Da, to je on.
Neka vaš čovjek izvrši zadatak.
292
00:28:43,708 --> 00:28:44,958
I ubije ih oboje.
293
00:28:51,625 --> 00:28:52,792
Izdajte mu naredbu.
294
00:28:57,750 --> 00:29:00,000
IDENTITETI SU POTVRĐENI.
295
00:29:02,625 --> 00:29:06,375
IMAŠ DOZVOLU DA IH UBIJEŠ. OBOJE.
296
00:29:09,792 --> 00:29:11,458
I Gregora Kleina.
297
00:29:11,958 --> 00:29:13,417
Sve troje odjednom.
298
00:29:14,583 --> 00:29:16,292
IMAŠ DOZVOLU. UBIJ GA.
299
00:29:16,375 --> 00:29:18,083
Neki žele opet čuti tu priču.
300
00:29:18,167 --> 00:29:20,167
-Ja želim.
-Uvijek je urnebesna.
301
00:29:20,250 --> 00:29:24,167
-Ma nitko to ne želi opet slušati.
-Hajde, ispričaj nam.
302
00:29:24,250 --> 00:29:26,708
Ispričaj nam.
303
00:29:37,500 --> 00:29:39,292
Ispričavam se.
304
00:29:39,375 --> 00:29:40,708
Brzo nam se vrati!
305
00:31:08,542 --> 00:31:10,917
Poziv je preusmjeren na govornu poštu.
306
00:31:11,000 --> 00:31:15,500
Hej, Yul. Trebam Ninu.
Pošalji mi lokaciju tuluma.
307
00:31:17,000 --> 00:31:18,083
Pazi, čovječe!
308
00:31:44,042 --> 00:31:47,250
Govorna pošta nije aktivna.
Pošalji mi glasovnu poruku.
309
00:31:47,333 --> 00:31:49,542
Nina, tata je.
310
00:31:49,625 --> 00:31:51,625
Javi mi se. Hitno je.
311
00:32:13,875 --> 00:32:15,000
Jebemu.
312
00:32:26,625 --> 00:32:27,625
Hej?
313
00:32:50,167 --> 00:32:53,417
IDENTITETI SU POTVRĐENI.
IMAŠ DOZVOLU DA IH UBIJEŠ.
314
00:33:00,667 --> 00:33:03,500
Poziv je preusmjeren na govornu poštu.
315
00:33:05,000 --> 00:33:07,958
Javi mi se. Napadnuti smo.
316
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
META JE POBJEGLA.
317
00:33:30,542 --> 00:33:32,125
Gregor Klein je pobjegao.
318
00:33:36,750 --> 00:33:38,833
Još čekamo Sinclairovu poruku.
319
00:33:40,458 --> 00:33:43,458
Ali barem znamo
tko su vaši tajanstveni agenti.
320
00:33:44,042 --> 00:33:45,667
-Ili tko su bili.
-Znamo li?
321
00:33:46,208 --> 00:33:50,208
Inicijali HK i KB ne znače ništa.
Vaša je baza beskorisna.
322
00:33:50,292 --> 00:33:51,333
Baš kao i vi.
323
00:33:51,917 --> 00:33:54,625
Ne znamo ni kako se zovu ni gdje su.
324
00:33:54,708 --> 00:33:55,792
A bome…
325
00:33:56,292 --> 00:34:00,708
Bome ne znamo ni je li
vaš sjajni improvizator Sinclair još živ.
326
00:34:00,792 --> 00:34:01,875
Stani!
327
00:34:07,875 --> 00:34:09,167
Otpušteni ste.
328
00:34:14,083 --> 00:34:15,167
Odlično.
329
00:34:19,292 --> 00:34:20,333
Odlično.
330
00:34:56,333 --> 00:34:57,792
Žao mi je.
331
00:34:58,792 --> 00:35:00,833
Nisi stigao pročitati odgovor.
332
00:35:02,000 --> 00:35:05,583
„Identiteti su potvrđeni.
Imaš dozvolu da ih ubiješ.
333
00:35:06,167 --> 00:35:08,667
Oboje.”
334
00:35:10,542 --> 00:35:12,667
Pretpostavljam da znaš tko sam.
335
00:35:13,875 --> 00:35:16,083
A mene zanima
336
00:35:16,875 --> 00:35:18,125
tko te je angažirao.
337
00:35:21,500 --> 00:35:25,500
Ali prije toga želim
da mi odgovoriš na jedno pitanje.
338
00:35:29,792 --> 00:35:30,875
Samo kimni.
339
00:35:38,375 --> 00:35:39,667
Je li mi kći sigurna?
340
00:35:45,667 --> 00:35:47,375
Tko? Što?
341
00:35:49,292 --> 00:35:50,833
Je li sigurna?
342
00:36:00,125 --> 00:36:03,417
Nitko mi nije spomenuo da imaš kćer.
343
00:36:17,333 --> 00:36:18,833
Tko je taj nitko?
344
00:39:23,625 --> 00:39:26,542
-Da?
-Jesam li dobio Meret Schäfer?
345
00:39:27,167 --> 00:39:28,500
Tko je to?
346
00:39:28,583 --> 00:39:31,042
Huber iz bolnice Sanitas St. Josef.
347
00:39:31,792 --> 00:39:34,958
Vi ste kontakt za hitne slučajeve
Simona Schäfera.
348
00:39:40,917 --> 00:39:42,708
ZAŠTITARSKE TVRTKE
PRETRAGA
349
00:39:49,667 --> 00:39:51,667
PRETRAGA SPISA ZAPOSLENIKA
350
00:39:53,708 --> 00:39:55,875
LIJEČNIČKI PREGLED
351
00:39:59,083 --> 00:40:00,208
POKRENI PRETRAGU
352
00:40:18,708 --> 00:40:20,167
LIJEČNIČKI KARTON
353
00:40:26,042 --> 00:40:27,292
PROSTRIJELNA RANA
354
00:40:36,167 --> 00:40:37,458
BJELORUSIJA
355
00:40:45,292 --> 00:40:46,292
BJELORUSIJA
356
00:41:16,792 --> 00:41:19,333
Zdravo, Zvjezdačo, draga moja krtice.
357
00:41:19,833 --> 00:41:21,333
Ovdje Medvjed.
358
00:41:23,292 --> 00:41:25,917
I? Znaš li već gdje sam?
359
00:41:27,000 --> 00:41:29,042
Jako sam ti blizu.
360
00:41:31,000 --> 00:41:33,875
I imam mali zadatak za tebe.
361
00:41:35,292 --> 00:41:37,667
Tražim dvoje vaših agenata.
362
00:41:40,042 --> 00:41:42,542
A ti ćeš mi pomoći da ih nađem.
363
00:41:47,833 --> 00:41:52,333
Nitko neće doznati za našu malu tajnu.
364
00:41:54,042 --> 00:41:56,542
Imamo puno posla.
365
00:42:00,792 --> 00:42:04,000
Zvjezdačo, povjerenje je najvažnije.
366
00:42:07,667 --> 00:42:10,542
Tik-tak.
367
00:42:11,167 --> 00:42:14,375
Vrijeme je da dokažeš svoju odanost.
368
00:42:24,083 --> 00:42:26,625
NEPOZNATI BROJ
JEDNA NOVA PORUKA
369
00:42:38,208 --> 00:42:40,667
BJELORUSIJA, LISTOPAD 2008.
370
00:42:48,917 --> 00:42:50,667
IZVOR G. KLEINA
371
00:42:50,750 --> 00:42:52,167
AGENT
372
00:42:54,542 --> 00:42:57,167
Poziv je preusmjeren na govornu poštu.
373
00:42:57,917 --> 00:42:59,083
Gregore,
374
00:42:59,792 --> 00:43:02,167
pregledala sam tvoj spis.
375
00:43:03,208 --> 00:43:07,167
Prostrijelnu ranu zadobio si
samo u Bjelorusiji prije 16 godina.
376
00:43:08,250 --> 00:43:09,958
Je li te ustrijelio Koleev?
377
00:43:13,292 --> 00:43:16,583
Spis s podacima o misiji je prazan.
378
00:43:17,792 --> 00:43:19,417
Javi mi se.
379
00:43:19,500 --> 00:43:21,542
Zanima me što se dogodilo.
380
00:43:23,958 --> 00:43:25,333
I čuvaj se.
381
00:43:35,542 --> 00:43:36,833
Kako si?
382
00:43:38,250 --> 00:43:39,292
Kako si ti?
383
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Pa…
384
00:43:45,375 --> 00:43:46,917
Kako je naš gost?
385
00:43:48,083 --> 00:43:49,583
Leži u apartmanu A1.
386
00:43:49,667 --> 00:43:51,875
-Što je rekao?
-Ništa posebno.
387
00:43:52,458 --> 00:43:54,542
Nekome je poslao moje otiske.
388
00:43:59,458 --> 00:44:02,083
A onda su mu naredili da nas ubije.
389
00:44:03,042 --> 00:44:04,333
Moramo ga ispitati.
390
00:44:05,167 --> 00:44:07,208
-Nažalost, to nije moguće.
-Zašto?
391
00:44:07,292 --> 00:44:08,708
Mrtav je.
392
00:44:08,792 --> 00:44:09,917
Molim?
393
00:44:13,583 --> 00:44:14,708
Jebemu.
394
00:44:15,792 --> 00:44:17,250
A tko ga je poslao?
395
00:44:17,333 --> 00:44:21,125
Idući put ti ostaješ s ubojicom,
a ja pjevam „Sretan rođendan”.
396
00:44:21,208 --> 00:44:23,333
I onda Nina neće nestati.
397
00:44:25,208 --> 00:44:26,625
Što je rekao doktor?
398
00:44:26,708 --> 00:44:30,833
Onesvijestio sam se i udario glavom.
Imam visok tlak, ali nije strašno.
399
00:44:30,917 --> 00:44:33,917
Moram paziti što jedem i smanjiti stres.
400
00:44:34,000 --> 00:44:36,958
S obzirom na svoje godine…
Ma znaš već kako to ide.
401
00:44:37,042 --> 00:44:38,417
Daj da vidim.
402
00:44:38,500 --> 00:44:39,583
Jebote.
403
00:44:40,333 --> 00:44:41,708
Što je to?
404
00:44:41,792 --> 00:44:43,125
Navuci rukave.
405
00:44:45,792 --> 00:44:47,042
I, što si zaključila?
406
00:44:50,208 --> 00:44:52,792
Ovo sigurno ima veze s Bjelorusijom.
407
00:44:53,458 --> 00:44:55,917
Zašto bi inače rekao da si mi brat?
408
00:44:56,417 --> 00:44:59,167
U najgorem slučaju ima veze s Ninom.
409
00:45:00,708 --> 00:45:02,333
Yul mi je poslao lokaciju.
410
00:45:03,667 --> 00:45:05,917
-Aha. Smiješ li ići?
-Smijem.
411
00:45:17,875 --> 00:45:18,875
Bok.
412
00:46:03,750 --> 00:46:05,958
Sama je ovo organizirala za ekipu?
413
00:46:06,625 --> 00:46:10,833
Već je bila DJ-ica na tuđim tulumima,
ali sad je organizirala svoj.
414
00:46:51,917 --> 00:46:53,833
Ako ovo ima veze s Bjelorusijom…
415
00:46:57,333 --> 00:46:59,875
-Moramo se javiti Gregoru.
-Da.
416
00:47:05,458 --> 00:47:06,458
Da.
417
00:47:39,875 --> 00:47:41,958
Moja dva najdraža pokojnika.
418
00:47:42,042 --> 00:47:43,917
Dugo se nismo vidjeli.
419
00:47:46,333 --> 00:47:48,292
Moramo razgovarati o Bjelorusiji.
420
00:47:48,375 --> 00:47:49,375
Da.
421
00:47:49,958 --> 00:47:51,500
Josef Koleev.
422
00:47:52,250 --> 00:47:56,417
Njegova supruga Vera
uskoro će postati veleposlanica ovdje.
423
00:47:56,958 --> 00:47:57,958
A on radi čistku.
424
00:47:58,042 --> 00:48:00,625
-Pritajit ćemo se dok se sve ne smiri.
-Ne.
425
00:48:00,708 --> 00:48:02,750
Neće se on smiriti
426
00:48:03,833 --> 00:48:05,458
dok nas sve ne ubije.
427
00:48:08,500 --> 00:48:10,458
Morate ga preduhitriti.
428
00:48:11,917 --> 00:48:13,250
On mora prvi umrijeti.
429
00:48:17,708 --> 00:48:19,333
Moramo ovo okončati.
430
00:48:21,000 --> 00:48:22,750
Učinite to radi svoje kćeri.
431
00:48:27,750 --> 00:48:28,750
Katya?
432
00:48:32,083 --> 00:48:33,542
Beba se još miče.
433
00:48:33,625 --> 00:48:35,125
Beba…
434
00:48:43,042 --> 00:48:44,125
Katya…
435
00:48:44,958 --> 00:48:48,000
Jebote, srce joj je usporilo.
Jedva osjetim puls.
436
00:48:53,083 --> 00:48:55,333
Dobro. Beba mora van.
437
00:48:56,000 --> 00:48:58,167
Hajde. Moramo izvaditi bebu.
438
00:48:58,667 --> 00:49:02,042
Donesi ručnike, plahte, bilo što.
Gregoru stavi zavoj.
439
00:49:12,792 --> 00:49:14,417
Pritisni ranu. Hajde!
440
00:49:20,000 --> 00:49:21,375
Helena? Dođi.
441
00:49:21,458 --> 00:49:22,625
Drži.
442
00:49:24,542 --> 00:49:25,542
Daj mi ručnike!
443
00:49:26,250 --> 00:49:29,917
Mora leći na lijevi bok.
Inače neće preživjeti. Navuci rukave.
444
00:49:34,000 --> 00:49:35,583
Dobro.
445
00:49:36,667 --> 00:49:37,667
Dobro.
446
00:49:42,500 --> 00:49:43,708
Svaki prst posebno.
447
00:49:44,417 --> 00:49:46,625
Nategni. Sad drži.
448
00:51:20,917 --> 00:51:23,083
-Još smo živi.
-Još smo živi.
449
00:51:37,042 --> 00:51:39,875
Dakle, ubit ćemo
istaknutog ruskog obavještajca?
450
00:51:41,167 --> 00:51:43,000
Prije ili poslije doručka?
451
00:51:50,417 --> 00:51:51,583
Javi se.
452
00:51:52,542 --> 00:51:53,708
Molim te.
453
00:52:00,833 --> 00:52:02,667
Garden, izvolite.
454
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
Je li Karl ondje?
455
00:52:04,583 --> 00:52:06,333
Trebam pomoć.
456
00:52:06,417 --> 00:52:07,417
Tko je to?
457
00:52:08,167 --> 00:52:10,083
Dogodio se incident s policijom.
458
00:52:10,167 --> 00:52:12,125
Izgubila sam kontrolu i…
459
00:52:12,208 --> 00:52:16,750
Prekipjelo mi je i jednostavno sam pukla.
460
00:52:17,250 --> 00:52:20,208
Zbog svega što se dogodilo u Bjelorusiji.
461
00:52:20,708 --> 00:52:26,125
Znam da nisam smjela doći u Berlin,
ali nemam se kome drugome obratiti.
462
00:52:26,208 --> 00:52:28,292
Identitet Katye Volkove,
463
00:52:28,375 --> 00:52:30,708
dokumenti koje ste mi nekoć dali…
464
00:52:30,792 --> 00:52:33,250
Ako završim u zatvoru,
465
00:52:34,458 --> 00:52:36,167
otkrit će tko sam.
466
00:52:38,750 --> 00:52:40,333
Tko sam zapravo.
467
00:52:50,500 --> 00:52:51,792
Lagao si mi.
468
00:56:37,417 --> 00:56:42,417
Prijevod titlova: Martina Grujić
31149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.