All language subtitles for The.Thundermans.S02E15.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,220 --> 00:00:12,931 - Stop! Clean up your dishes. 2 00:00:12,973 --> 00:00:14,850 - Uh, those aren't mine. 3 00:00:14,892 --> 00:00:16,727 - Max. 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,103 - Oh, can't you do it? 5 00:00:19,145 --> 00:00:21,356 You're so good at dishes. 6 00:00:21,398 --> 00:00:22,858 - And soon you will be, too-- 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,443 'cause now you're doing all of them. 8 00:00:25,485 --> 00:00:27,320 - FEMALE COMPUTER VOICE: Alert! Alert! 9 00:00:27,362 --> 00:00:29,698 Son of Evil Man approaching. - [doorbell ringing] 10 00:00:29,740 --> 00:00:32,659 - PHOEBE: Got it! Got it! Got it! Got it! Got it! 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,077 - Phoebe's hangin' out with Evil Man's son 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,662 and I'm doin' dishes. 13 00:00:35,704 --> 00:00:38,540 Am I in Crazytown? - No, you're in Dishville-- 14 00:00:38,582 --> 00:00:40,542 which is right next to Get-to-scrubbin'-berg. 15 00:00:43,294 --> 00:00:44,796 - [powers zapping] 16 00:00:46,172 --> 00:00:47,507 - Hi, Link. - Hi, Phoebe. 17 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 - Oh, I am so excited to go ice skating. 18 00:00:50,552 --> 00:00:53,722 I'm no pro, but I hear the secret is leg warmers. 19 00:00:53,764 --> 00:00:56,391 A-boh! [laughing] 20 00:00:56,433 --> 00:00:58,769 - Listen, I'm really sorry, but I can't go ice skating. 21 00:00:58,810 --> 00:01:00,729 - Yeah, not with all that exposed leg. 22 00:01:00,771 --> 00:01:02,731 You are begging for an ice rash. 23 00:01:02,773 --> 00:01:04,649 - Actually, my dad's making me play tennis 24 00:01:04,691 --> 00:01:07,235 at the country club--again. - [groaning] 25 00:01:07,277 --> 00:01:10,030 - That's why I'm dressed like a cabana boy. 26 00:01:10,072 --> 00:01:12,991 - I don't get it--your dad is a retired supervillain. 27 00:01:13,033 --> 00:01:15,077 Why is Evil Man part of a country club? 28 00:01:15,118 --> 00:01:17,161 - He thinks the family hobnobbing with the rich 29 00:01:17,203 --> 00:01:18,496 is good for his mattress store. 30 00:01:18,538 --> 00:01:20,791 - Rich people and their hobnobbing! 31 00:01:20,832 --> 00:01:21,833 - LINK: [laughing] 32 00:01:23,251 --> 00:01:25,670 - Oh, Link, you're blinding me with all the white-- 33 00:01:25,712 --> 00:01:27,505 the shirt, the shorts, 34 00:01:27,547 --> 00:01:30,174 the coconut popsicles you call legs. 35 00:01:32,094 --> 00:01:34,763 Ah, much better. 36 00:01:34,805 --> 00:01:36,473 No, it's not. 37 00:01:36,514 --> 00:01:38,516 - [power door opening] 38 00:01:40,268 --> 00:01:42,562 - Phoebe, I'm really sorry. - Oh, it's okay. 39 00:01:42,604 --> 00:01:45,273 We can cover those babies right up with some leg warmers. 40 00:01:45,315 --> 00:01:47,358 - Not my legs--the fact that we can never hang out. 41 00:01:47,400 --> 00:01:49,360 - I know. We go to different schools. 42 00:01:49,402 --> 00:01:51,195 We live in different towns. 43 00:01:51,237 --> 00:01:53,156 You're in a country club, I'm not. 44 00:01:53,197 --> 00:01:56,326 - Wait. Maybe you could be. 45 00:01:56,367 --> 00:01:58,369 The club is having a doubles tennis tournament 46 00:01:58,411 --> 00:02:00,330 and the winners get a free one-year membership. 47 00:02:00,371 --> 00:02:01,957 - That's perfect. 48 00:02:01,999 --> 00:02:03,875 Then we could hang out all the time. 49 00:02:03,917 --> 00:02:05,418 Luckily tennis is my jam. 50 00:02:05,460 --> 00:02:09,464 Well, tennis and leg warmers. A-boh! 51 00:02:09,506 --> 00:02:10,882 - Well, great, the tournament's tomorrow. 52 00:02:10,924 --> 00:02:13,927 Oh, but before I go... [clapping hands] 53 00:02:13,969 --> 00:02:15,345 a little payback. 54 00:02:15,386 --> 00:02:17,388 [arm creaking] 55 00:02:17,430 --> 00:02:20,725 MAX: Ow! Stretchy wedgie! 56 00:02:22,936 --> 00:02:25,147 - ♪ 57 00:02:25,188 --> 00:02:26,481 ♪ What you see ♪ 58 00:02:26,523 --> 00:02:28,025 ♪ Is not what you get ♪ 59 00:02:28,066 --> 00:02:31,194 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 60 00:02:31,235 --> 00:02:32,904 ♪ We fit right in ♪ 61 00:02:32,946 --> 00:02:34,447 ♪ Bet you never guessed ♪ 62 00:02:34,489 --> 00:02:35,907 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 63 00:02:35,949 --> 00:02:37,659 ♪ Just like all the rest ♪ 64 00:02:37,701 --> 00:02:39,369 ♪ A picture perfect family ♪ 65 00:02:39,410 --> 00:02:41,496 ♪ Is what we try to be ♪ 66 00:02:41,538 --> 00:02:42,706 ♪ Look closer, you might see ♪ 67 00:02:42,747 --> 00:02:44,415 ♪ The crazy things we do ♪ 68 00:02:44,457 --> 00:02:46,126 ♪ This isn't make believe ♪ 69 00:02:46,168 --> 00:02:47,836 ♪ It's our reality ♪ 70 00:02:47,878 --> 00:02:49,171 ♪ Just your average family ♪ 71 00:02:49,211 --> 00:02:52,382 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 72 00:02:52,423 --> 00:02:55,886 ♪ Livin' a double life ♪ 73 00:02:59,014 --> 00:03:01,850 - So, that's the plan. Link and I win the tournament and I'm in the club. 74 00:03:01,892 --> 00:03:02,893 - Great plan. 75 00:03:02,934 --> 00:03:05,520 Only one, uh, itsy-bitsy problem. 76 00:03:05,562 --> 00:03:08,065 You stink at tennis. 77 00:03:08,106 --> 00:03:09,983 - Yeah, but you don't. 78 00:03:10,025 --> 00:03:11,985 You won the Metroberg Junior Open three times-- 79 00:03:12,027 --> 00:03:14,612 Max Thunderslam. 80 00:03:14,654 --> 00:03:17,490 - No one's called me that in years. 81 00:03:17,532 --> 00:03:20,660 - That's because you erased all evidence of that old life. 82 00:03:20,702 --> 00:03:24,414 Except this! - [gasping] 83 00:03:24,455 --> 00:03:27,458 - Let me see! Let me see! 84 00:03:27,500 --> 00:03:29,878 Hey, Max, you have another sister? 85 00:03:29,920 --> 00:03:31,963 - PHOEBE: [laughing] - That's me. 86 00:03:32,005 --> 00:03:33,590 Phoebe, nobody can see that picture. 87 00:03:33,631 --> 00:03:35,299 - I promise I'll delete it-- 88 00:03:35,341 --> 00:03:37,260 if you help me and Link win. 89 00:03:37,301 --> 00:03:39,054 - Okay, fine. 90 00:03:39,096 --> 00:03:41,056 Besides, I hate those fancy-pants country clubs. 91 00:03:41,098 --> 00:03:44,559 They literally make you wear fancy pants. 92 00:03:44,601 --> 00:03:46,352 But how do you wanna cheat? 93 00:03:46,394 --> 00:03:48,188 - Well, okay, I am not cheating. 94 00:03:48,230 --> 00:03:50,190 I just need a few pointers. I've already been practising. 95 00:03:50,232 --> 00:03:51,942 - How's that going? 96 00:03:53,359 --> 00:03:55,319 Whoa! 97 00:03:59,950 --> 00:04:01,701 - Oooh. 98 00:04:01,743 --> 00:04:03,536 - So let's talk cheating. 99 00:04:03,578 --> 00:04:09,251 - Aw, is our little man starting another one of his businesses? 100 00:04:09,292 --> 00:04:11,461 - Uncle Billy's Lemonade. 101 00:04:11,502 --> 00:04:13,588 It's way better than my other ideas. 102 00:04:13,630 --> 00:04:14,923 - Hey, if we lived in Australia, 103 00:04:14,965 --> 00:04:18,885 Uncle Billy's Kangaroo Walking woulda been huge. 104 00:04:18,927 --> 00:04:22,180 - And I still have one of Uncle Billy's toothbrushes. 105 00:04:22,222 --> 00:04:25,016 - You mean Uncle Billy's Used Toothbrushes. 106 00:04:25,058 --> 00:04:26,977 - Used? [gagging] 107 00:04:27,018 --> 00:04:28,895 I'm just gonna... I'll be right back. 108 00:04:30,897 --> 00:04:32,107 - Hey, Billy, the kid down the street 109 00:04:32,149 --> 00:04:34,276 has a lemonade stand, too. 110 00:04:34,317 --> 00:04:36,236 - And you bought some? 111 00:04:36,278 --> 00:04:39,614 - Yeah. When you buy a glass, his dog does a flip for you. 112 00:04:39,656 --> 00:04:41,825 - But I am selling lemonade. 113 00:04:41,866 --> 00:04:45,453 - Are you, Billy? Are you really? 114 00:04:45,495 --> 00:04:47,080 If you want to compete, 115 00:04:47,122 --> 00:04:50,000 you're gonna need a hairy beast of your own. 116 00:04:50,041 --> 00:04:51,542 Luckily we have one. 117 00:04:51,584 --> 00:04:55,379 - Dad? - No, Colosso. 118 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 - Great idea. 119 00:04:57,090 --> 00:05:01,427 For that, you get a free used toothbrush. 120 00:05:01,469 --> 00:05:03,221 - You still have these? 121 00:05:03,263 --> 00:05:07,350 - I found that one in one of my sewer adventures. 122 00:05:07,391 --> 00:05:17,527 - ♪ 123 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 - So, wait, every day, your country club 124 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 has a giant tea party? 125 00:05:20,947 --> 00:05:23,074 - Yeah, it's called "High Tea." 126 00:05:23,116 --> 00:05:24,367 - Uh, no, it's called "Princess Camp," 127 00:05:24,408 --> 00:05:26,619 and I'm down! 128 00:05:26,661 --> 00:05:30,123 - To Princess Camp! - Aha! 129 00:05:30,165 --> 00:05:33,335 - Ah, I can't wait for us to win the Lacroix Cup. 130 00:05:33,376 --> 00:05:34,585 Then we can hang out every day. 131 00:05:34,627 --> 00:05:37,505 - You mean hobnob. 132 00:05:37,547 --> 00:05:41,009 That's right--I speak country club. 133 00:05:41,051 --> 00:05:44,595 - This place is a lot more fun with you around. 134 00:05:44,637 --> 00:05:46,890 - Phoebe. Link. 135 00:05:46,931 --> 00:05:48,933 Sandwiches. 136 00:05:48,975 --> 00:05:51,061 - Thanks for coming to support, Max. 137 00:05:51,102 --> 00:05:53,813 - Just so you know--there is a dress code at the club. 138 00:05:53,855 --> 00:05:56,066 - Hm, what's their stance on wedgies? 139 00:05:56,107 --> 00:05:57,441 - [powers zapping] - LINK: [gasping] 140 00:05:57,483 --> 00:05:59,401 [high-pitched voice] They're gonna like it like I am. 141 00:05:59,443 --> 00:06:01,321 - [powers zapping] 142 00:06:01,363 --> 00:06:06,117 - I'm just gonna go walk this off before our match. 143 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 - Charming, as always. 144 00:06:07,618 --> 00:06:09,371 Do you remember the plan? 145 00:06:09,411 --> 00:06:11,581 - Of course I do, because it was my plan, Phoebe. 146 00:06:11,622 --> 00:06:12,916 Now let's get this over with. 147 00:06:12,957 --> 00:06:15,877 I can feel my pants getting fancier by the second. 148 00:06:20,257 --> 00:06:22,466 [sighing] - Cool towel? 149 00:06:22,508 --> 00:06:23,843 - Back off, Alfred. 150 00:06:23,885 --> 00:06:26,930 I'm not buying one of your snooty towels. 151 00:06:26,971 --> 00:06:28,723 - It's complementary. 152 00:06:28,765 --> 00:06:31,184 That means it's free. 153 00:06:31,226 --> 00:06:34,478 - Then I'll take them all! [laughing] 154 00:06:34,520 --> 00:06:37,274 Just give 'em. 155 00:06:37,315 --> 00:06:41,694 - So, you want me to pretend to be a robotic talking bunny 156 00:06:41,736 --> 00:06:44,446 just so kids'll buy your lemonade? 157 00:06:44,488 --> 00:06:45,531 - That's it. - Yep. 158 00:06:45,573 --> 00:06:47,909 - Let's do it! 159 00:06:47,951 --> 00:06:51,288 And I've got a routine I've been dying to try. 160 00:06:51,329 --> 00:06:54,207 Close your eyes. 161 00:06:54,249 --> 00:06:56,209 - [hammering, drill whirring] - Ooh, hammering the thing. 162 00:06:56,251 --> 00:06:57,961 Adding this now. 163 00:06:58,002 --> 00:07:02,173 And my nails. - [drill whirring] 164 00:07:02,215 --> 00:07:03,841 - And open 'em. 165 00:07:03,883 --> 00:07:06,594 Ta-da! 166 00:07:06,636 --> 00:07:08,388 - Whoa! 167 00:07:08,430 --> 00:07:09,764 What is he? 168 00:07:09,806 --> 00:07:12,600 - I'm The Great Colosso, 169 00:07:12,642 --> 00:07:15,312 Fortune teller extraordinaire! 170 00:07:15,353 --> 00:07:17,814 Billy, I'm sensing... 171 00:07:17,855 --> 00:07:21,109 you're gonna sell a buttload of lemonade. 172 00:07:21,151 --> 00:07:22,610 - Awesome. 173 00:07:22,652 --> 00:07:25,613 But what if mom and dad catch you talking to non-supes? 174 00:07:25,655 --> 00:07:27,657 - I'm sensing... 175 00:07:27,698 --> 00:07:30,534 that's your problem. 176 00:07:30,576 --> 00:07:32,578 - Billy, you spread the word 177 00:07:32,620 --> 00:07:35,415 and I'll distract mom and dad. 178 00:07:35,457 --> 00:07:37,250 - Lawnmower? 179 00:07:37,292 --> 00:07:39,585 How could a game called "Lawnmower" be fun? 180 00:07:39,627 --> 00:07:41,421 - [lawnmower chugging] - Oh! 181 00:07:41,463 --> 00:07:43,047 We're mowin'. 182 00:07:43,089 --> 00:07:45,591 Oh, okay, so you're just cuttin' the grass. 183 00:07:45,633 --> 00:07:47,218 Stay in the lines. 184 00:07:47,260 --> 00:07:49,512 - Ooh watch out for that soccer ball! 185 00:07:49,553 --> 00:07:51,014 - Stop backseat mowing, Barb. 186 00:07:51,055 --> 00:07:53,683 - [heavy thud] - BILLY: [gasping] 187 00:07:53,724 --> 00:07:56,478 - Don't worry. They can't hear you. 188 00:07:56,519 --> 00:07:58,480 The game has them now. 189 00:07:58,521 --> 00:08:00,815 - [lawnmower chugging] 190 00:08:00,857 --> 00:08:05,820 - I'm fine, by the way. Thanks for asking. 191 00:08:05,862 --> 00:08:07,947 - Who has a yard shaped like a unicorn? 192 00:08:07,989 --> 00:08:10,241 - You're mowing the roses! You're mowing the roses! 193 00:08:10,283 --> 00:08:11,868 - Ah! Ha! Ha! 194 00:08:18,541 --> 00:08:20,210 - [powers zapping] 195 00:08:21,378 --> 00:08:23,046 [powers zapping] 196 00:08:24,464 --> 00:08:27,050 - SPECTATORS: [applauding] 197 00:08:27,091 --> 00:08:29,677 - Wow, tennis really is your jam. 198 00:08:29,719 --> 00:08:31,804 - It's all in his wrist, er, the wrist. 199 00:08:38,353 --> 00:08:40,604 - [powers zapping] 200 00:08:40,646 --> 00:08:43,400 - You! Have good form, young man. 201 00:08:43,441 --> 00:08:45,235 - No, it's not what you think. 202 00:08:45,276 --> 00:08:47,820 - Don't be modest-- it's not often a non-member 203 00:08:47,862 --> 00:08:50,532 knows how to boss around the staff as well as I do. 204 00:08:50,573 --> 00:08:53,784 Raspberry iced tea! 205 00:08:53,826 --> 00:08:57,205 Theodore Lacroix. - Max Thunderman. 206 00:08:57,247 --> 00:09:00,542 - Wait, Lacroix as in the Lacroix Cup? 207 00:09:00,583 --> 00:09:02,377 - That's right. 208 00:09:02,419 --> 00:09:04,379 It's also the name of the president of this club. 209 00:09:04,421 --> 00:09:06,172 Clear these plates! 210 00:09:08,216 --> 00:09:09,633 - Whoa. 211 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 I am not in Dishville anymore. 212 00:09:11,886 --> 00:09:14,389 - [laughing] I don't know where Dishville is. 213 00:09:14,431 --> 00:09:16,849 But, here, people wait on you hand and foot-- 214 00:09:16,891 --> 00:09:20,019 which is how it should be. Don't you agree? 215 00:09:20,061 --> 00:09:21,645 Silly straw! 216 00:09:23,981 --> 00:09:27,026 - It is how it should be. - Mm-hm. 217 00:09:27,068 --> 00:09:30,738 - Denver Omelette! - Nice! 218 00:09:30,780 --> 00:09:32,615 - Steel drum player! - [steel drum music] 219 00:09:32,656 --> 00:09:35,034 - Yeah! - [steel drum continues] 220 00:09:40,623 --> 00:09:42,708 - Max? Max? 221 00:09:42,750 --> 00:09:45,336 Pay attention. - Sorry. 222 00:09:45,378 --> 00:09:47,713 - [music stops] 223 00:09:49,340 --> 00:09:52,594 - Raspberry iced tea! 224 00:09:52,635 --> 00:09:55,096 - Match! - SPECTATORS: [applauding] 225 00:09:55,138 --> 00:09:56,556 - Mr. Evilman and Miss Thunderman, 226 00:09:56,598 --> 00:09:58,600 you advance to the finals. 227 00:09:58,641 --> 00:10:01,185 - BOTH: Mwah! 228 00:10:01,227 --> 00:10:02,728 - [sighing] 229 00:10:02,770 --> 00:10:05,565 - Well, I see mattress boy has teamed up with quite a pro. 230 00:10:05,607 --> 00:10:07,150 - Looks like I might have to 231 00:10:07,191 --> 00:10:09,068 take the cover off my racquet today. 232 00:10:09,110 --> 00:10:11,112 - Oh, I didn't know you were playing. 233 00:10:11,154 --> 00:10:12,696 - Of course. 234 00:10:12,738 --> 00:10:14,698 It's a shame I didn't meet you sooner, Max. 235 00:10:14,740 --> 00:10:16,742 You're club material-- 236 00:10:16,784 --> 00:10:18,744 unlike the loser I'm playing with. 237 00:10:18,786 --> 00:10:21,080 - [snoring] - Wake up, Senator! 238 00:10:21,122 --> 00:10:23,082 - Good luck out there, Mr. Lacroix. 239 00:10:23,124 --> 00:10:25,001 - Thank you, Max. Sports drink! 240 00:10:28,087 --> 00:10:30,507 - You know what this celebration needs? 241 00:10:30,548 --> 00:10:35,303 Pecan sandies. Be right back. 242 00:10:35,345 --> 00:10:38,431 - What a waste of evil DNA. 243 00:10:38,473 --> 00:10:41,309 - What is going on, Max? I nearly lost out there. 244 00:10:41,351 --> 00:10:44,895 I brought you here to cheat, not start a steel drum band. 245 00:10:44,937 --> 00:10:47,357 - I was talking to the club president--this guy. 246 00:10:47,398 --> 00:10:49,066 Lacroix, he's so cool. 247 00:10:49,108 --> 00:10:51,319 - Hey, why are you even bothering making friends? 248 00:10:51,361 --> 00:10:53,321 You're only here for the day. 249 00:10:53,363 --> 00:10:55,198 - LACROIX: [grunt of effort] 250 00:10:55,239 --> 00:10:56,991 - Or am I? 251 00:10:57,033 --> 00:10:58,993 - Max, what...what are you doing? 252 00:10:59,035 --> 00:11:01,204 - LACROIX: [grunt of effort] - SENATOR: [grunting] 253 00:11:02,622 --> 00:11:05,249 - Man down! My man is down! 254 00:11:05,291 --> 00:11:06,459 - I can sub for him. 255 00:11:06,501 --> 00:11:09,253 - Max! Good show! 256 00:11:09,295 --> 00:11:10,796 - Excuse me, Thunderslam, 257 00:11:10,838 --> 00:11:13,132 you're supposed to help me win the free membership. 258 00:11:13,174 --> 00:11:16,636 - Sorry, Phoebe, but it turns out I love country club life. 259 00:11:16,678 --> 00:11:18,929 And one day of it is not enough. 260 00:11:18,971 --> 00:11:21,599 - Wait, the Senator is okay. 261 00:11:21,641 --> 00:11:24,352 - [powers zapping] - SENATOR: [groaning] 262 00:11:24,394 --> 00:11:26,229 - Never mind. 263 00:11:26,270 --> 00:11:28,856 - That membership is mine. 264 00:11:28,898 --> 00:11:30,732 Trampin' steel drum music! 265 00:11:30,774 --> 00:11:35,655 - [steel drum music] 266 00:11:44,080 --> 00:11:45,081 - LACROIX: [grunt of effort] 267 00:11:47,083 --> 00:11:50,545 - JUDGE: Match. - SPECTATORS: [applauding] 268 00:11:52,296 --> 00:11:54,298 - Mr. Lacroix and Mr. Thunderman, 269 00:11:54,340 --> 00:11:55,550 you advance to the finals. 270 00:11:55,592 --> 00:11:58,969 - BOTH: Yeah! - [chests thud] 271 00:11:59,011 --> 00:12:00,597 - Buh-bye. - Bye. 272 00:12:00,638 --> 00:12:04,601 - See you later. 273 00:12:04,642 --> 00:12:05,976 - Why are you doing this to me? 274 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 You know I wanna spend more time with Link. 275 00:12:07,853 --> 00:12:09,480 I thought you hated country club people. 276 00:12:09,522 --> 00:12:11,107 - I did. 277 00:12:11,148 --> 00:12:12,774 - Mr. Lacroix sent over a complementary 278 00:12:12,816 --> 00:12:14,818 tennis elbow massage. - But now I don't. 279 00:12:18,740 --> 00:12:20,366 I thought I was gonna have to take over the world 280 00:12:20,408 --> 00:12:21,867 to live like a king. 281 00:12:21,909 --> 00:12:24,621 It turns out I just had to join this country club. 282 00:12:24,662 --> 00:12:27,206 - Jasmine Mint or Coconut Lavender? 283 00:12:27,248 --> 00:12:28,291 - Both. [clicking tongue] 284 00:12:28,332 --> 00:12:30,084 - All right, well, the joke is on you 285 00:12:30,126 --> 00:12:31,961 because after you double-crossed me, 286 00:12:32,002 --> 00:12:34,004 I posted that tennis pic of you all over the internet. 287 00:12:34,046 --> 00:12:38,342 - Max, I can't believe this picture of you going around. 288 00:12:38,384 --> 00:12:40,886 Lookin' smart, Thunderslam. 289 00:12:40,928 --> 00:12:42,221 - Thanks, Mr. Lacroix. 290 00:12:42,263 --> 00:12:44,515 - Cool mist! 291 00:12:44,557 --> 00:12:48,018 Yes! Yes... 292 00:12:48,060 --> 00:12:49,729 - All right, fine, live it up while you can, 293 00:12:49,771 --> 00:12:51,606 Tennis the Menace, 'cause I just came up with 294 00:12:51,648 --> 00:12:55,443 the most diabolical plan that is gonna make you beg for mercy. 295 00:12:55,485 --> 00:12:56,778 - You don't have a plan, do you? 296 00:12:56,818 --> 00:12:59,155 - I do not, but I will see you in court. 297 00:12:59,196 --> 00:13:00,657 - You mean on the court. 298 00:13:00,698 --> 00:13:02,325 - You're not better than me. - I am at tennis. 299 00:13:02,366 --> 00:13:04,994 - Stop engaging me! 300 00:13:05,035 --> 00:13:07,913 - She's having a bad day. 301 00:13:07,955 --> 00:13:14,420 - ♪ 302 00:13:14,462 --> 00:13:17,465 - Greetings! I've been expecting you. 303 00:13:17,507 --> 00:13:19,049 I'm sensing... 304 00:13:19,091 --> 00:13:22,219 a birthday in the near or distant future. 305 00:13:22,261 --> 00:13:26,932 So sayeth The Great Colosso! 306 00:13:26,974 --> 00:13:29,686 - He's right. This is amazing. 307 00:13:29,727 --> 00:13:32,605 - The lemonade? - No, the robot bunny. 308 00:13:32,647 --> 00:13:37,527 Who cares about the lemonade? 309 00:13:37,568 --> 00:13:41,238 - Uncle Billy's Lemonade is an epic fail. 310 00:13:41,280 --> 00:13:44,116 - Are you kidding? Look at all these kids. 311 00:13:44,158 --> 00:13:46,494 And mom and dad don't have a clue. 312 00:13:46,536 --> 00:13:48,454 - Go! Go! Go! Go! - The grass is too high. 313 00:13:48,496 --> 00:13:50,998 - Use the turbo blade. - I can. 314 00:13:51,040 --> 00:13:52,709 - Win the game! 315 00:13:54,377 --> 00:13:56,086 - See? 316 00:13:56,128 --> 00:13:58,673 - All I wanted was for one of my ideas to make money. 317 00:13:58,715 --> 00:14:00,882 - Your idea is making money. 318 00:14:00,924 --> 00:14:03,052 And I've got a wad of cash that says so. 319 00:14:03,093 --> 00:14:04,679 Listen... 320 00:14:04,721 --> 00:14:08,932 [speaking as money] Your idea's makin' money. 321 00:14:08,974 --> 00:14:13,187 - My idea was the lemonade, not fortune telling. 322 00:14:13,229 --> 00:14:16,482 This is all you and Colosso. 323 00:14:16,524 --> 00:14:18,900 - But we're making bunny money. 324 00:14:18,942 --> 00:14:21,529 [speaking as money] Bunny money! 325 00:14:21,571 --> 00:14:26,367 - ♪ 326 00:14:26,409 --> 00:14:28,160 - You were right. 327 00:14:28,202 --> 00:14:30,996 I dropped the Lacroix name and the pro shop set me up. 328 00:14:31,038 --> 00:14:33,499 And so did the restaurant. 329 00:14:33,541 --> 00:14:35,959 Steak on a stick! 330 00:14:36,001 --> 00:14:37,420 - You're not done yet. 331 00:14:37,461 --> 00:14:41,257 When we win, you are gonna need this. 332 00:14:41,298 --> 00:14:43,551 - A club jacket? 333 00:14:43,593 --> 00:14:46,637 - Huh? - Whoa, it has my name on it. 334 00:14:46,679 --> 00:14:49,306 - This jacket comes with great power, Max. 335 00:14:49,348 --> 00:14:53,519 Observe... - [jacket flapping] 336 00:14:53,561 --> 00:14:55,979 - Whoop. [laughing] See? 337 00:14:56,021 --> 00:14:58,399 - I promise to wield the power responsibly. 338 00:14:58,441 --> 00:15:01,151 - Why? It's not like the rest of us do. 339 00:15:01,193 --> 00:15:03,821 Oh! Oh! 340 00:15:03,863 --> 00:15:06,240 Oh... follow the jacket. 341 00:15:06,282 --> 00:15:08,200 This never gets old. - [laughing] 342 00:15:08,242 --> 00:15:10,160 - Almost there, almost there. 343 00:15:10,202 --> 00:15:11,913 No. 344 00:15:11,954 --> 00:15:14,916 - The grass just keeps growing. 345 00:15:14,957 --> 00:15:16,166 - I need it back, Hank. 346 00:15:16,208 --> 00:15:18,878 - That's fine. I got this. - I need it back! 347 00:15:18,920 --> 00:15:21,839 - [explosion] - [buzzing] 348 00:15:21,881 --> 00:15:23,173 - No-o-o-o-o-o! 349 00:15:23,215 --> 00:15:25,426 - [game snaps] 350 00:15:27,094 --> 00:15:29,722 - I'm so sorry, Barb. 351 00:15:29,764 --> 00:15:32,057 - Oh, no, it's probably for the best. 352 00:15:32,099 --> 00:15:34,310 We haven't seen the kids all day. 353 00:15:34,351 --> 00:15:37,980 - Oh, my gosh, that's right. We have kids! 354 00:15:40,107 --> 00:15:42,944 - Aw, look at our little man's lemonade business. 355 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 It's a success. - Oh, hey, guys. 356 00:15:45,154 --> 00:15:46,739 - Where's Billy? 357 00:15:46,781 --> 00:15:49,199 Oh, don't tell me he's a fortune teller. 358 00:15:49,241 --> 00:15:50,952 - Okay, I won't tell you. 359 00:15:50,993 --> 00:15:54,914 - Hey, why don't you come back when the line's not so long. 360 00:15:54,956 --> 00:15:57,625 - You can go in front of me. This is my fifth time. 361 00:15:57,667 --> 00:16:00,795 - Oh, aren't you sweet. - Isn't she? 362 00:16:00,837 --> 00:16:05,466 You'd better sleep with one eye open. 363 00:16:05,508 --> 00:16:09,345 - Who calls upon The Great Coloss--ahhhh! 364 00:16:12,723 --> 00:16:16,727 - Okay, everyone, the robot bunny's broken. 365 00:16:16,769 --> 00:16:18,562 Run for your life! 366 00:16:18,604 --> 00:16:20,648 - Nora, what were you thinking? 367 00:16:20,690 --> 00:16:23,108 People can't know we have a talking bunny. 368 00:16:23,150 --> 00:16:26,445 - I was just trying to help the lemonade stand make money-- 369 00:16:26,487 --> 00:16:29,072 to share with you guys. 370 00:16:29,114 --> 00:16:30,741 - Well, how much are we talkin'? 371 00:16:30,783 --> 00:16:32,493 - Hank! She's trying to bribe you. 372 00:16:32,535 --> 00:16:35,663 You can't buy yourself out of this, young lady. 373 00:16:35,705 --> 00:16:37,832 - Wait! [zooming] 374 00:16:37,874 --> 00:16:40,083 I'm the young lady you're mad at. 375 00:16:40,125 --> 00:16:41,544 - I'm sorry, what? 376 00:16:41,585 --> 00:16:44,922 - Don't be mad at Nora. This is all my idea. 377 00:16:44,964 --> 00:16:47,216 - BARB & HANK: Really? 378 00:16:47,257 --> 00:16:49,218 - NORA: Really? - BILLY: Really. 379 00:16:49,259 --> 00:16:51,971 - Well, Uncle Billy, you're gonna have plenty of time 380 00:16:52,013 --> 00:16:55,391 to come up with new ideas while you're grounded. 381 00:16:55,432 --> 00:16:57,560 - [cell phone beeping] - Oh. 382 00:16:57,601 --> 00:16:58,853 [gasping] 383 00:16:58,895 --> 00:17:01,689 "Lawnmower II: Blades of Fury"! 384 00:17:01,731 --> 00:17:04,191 - We have something to do right now, 385 00:17:04,233 --> 00:17:05,902 but when we get back... 386 00:17:05,943 --> 00:17:07,653 this better be cleaned up! 387 00:17:07,695 --> 00:17:09,363 - HANK: Oh! 388 00:17:11,198 --> 00:17:13,993 - I don't get it. Why'd you take the blame? 389 00:17:14,035 --> 00:17:16,620 - I finally came up with a money-making idea. 390 00:17:16,662 --> 00:17:19,540 Uncle Billy's "Blame It On Billy." 391 00:17:19,582 --> 00:17:22,668 I take the blame and your money. 392 00:17:22,710 --> 00:17:24,837 Five dollars, please? 393 00:17:24,879 --> 00:17:26,296 - Are you kidding me? 394 00:17:26,338 --> 00:17:29,216 I'm gonna give you ten! 395 00:17:29,258 --> 00:17:32,053 I broke mom's favorite vase yesterday. 396 00:17:32,094 --> 00:17:34,597 - No, no, Nora, Uncle Billy 397 00:17:34,638 --> 00:17:38,475 broke mom's favorite vase yesterday. 398 00:17:38,517 --> 00:17:44,023 - ♪ 399 00:17:44,065 --> 00:17:45,190 - [powers zapping] 400 00:17:45,232 --> 00:17:47,401 - SENATOR: [groaning] 401 00:17:47,443 --> 00:17:49,445 - Senator down! 402 00:17:49,486 --> 00:17:54,658 - ♪ 403 00:17:54,700 --> 00:17:55,993 - [powers zapping] 404 00:17:56,035 --> 00:17:58,704 - [racquet clattering] 405 00:17:58,746 --> 00:18:05,044 - ♪ 406 00:18:05,086 --> 00:18:06,837 - [powers zapping] 407 00:18:06,879 --> 00:18:08,714 - [heavy thud] 408 00:18:08,756 --> 00:18:14,553 - ♪ 409 00:18:14,595 --> 00:18:18,181 - [blowing cold air] - [ice crackling] 410 00:18:18,223 --> 00:18:20,768 - Whoa! - [heavy thud] 411 00:18:20,810 --> 00:18:23,938 - ♪ 412 00:18:23,980 --> 00:18:26,189 - [powers zapping] - [heavy thud] 413 00:18:28,859 --> 00:18:31,236 - LINK: Time out. 414 00:18:31,278 --> 00:18:35,365 Phoebe, are you using your powers? 415 00:18:35,407 --> 00:18:38,619 - Pffft. Just my power serve. 416 00:18:38,661 --> 00:18:40,913 Okay, maybe I'm using my powers a little. 417 00:18:40,955 --> 00:18:42,456 But Max is doing it, too. 418 00:18:42,498 --> 00:18:46,460 I know. He just pants'd me. 419 00:18:48,754 --> 00:18:50,673 - Look, I'm sorry. 420 00:18:50,714 --> 00:18:53,509 Like the truth is I am horrible at tennis. 421 00:18:53,550 --> 00:18:55,344 I just wanted to win so I could join the country club. 422 00:18:55,385 --> 00:18:57,096 - Well, I wanna hang out with you more, too, 423 00:18:57,138 --> 00:18:58,806 but you shouldn't have to cheat to do it. 424 00:18:58,848 --> 00:19:00,474 - Oh, I know. This was wrong. 425 00:19:00,516 --> 00:19:02,518 You know what? Can we just finish the game the right way? 426 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 - I'd like that. 427 00:19:04,227 --> 00:19:05,729 They do have match point, but...who knows? 428 00:19:05,771 --> 00:19:07,857 - Hey, I don't need superpowers to win. 429 00:19:07,898 --> 00:19:09,608 Time in. 430 00:19:09,650 --> 00:19:10,985 Good always defeats evil. - Nothing can stop us. 431 00:19:11,027 --> 00:19:13,278 - PHOEBE: Hey. Hey. - BOTH: [laughing] 432 00:19:13,320 --> 00:19:16,365 - Ooh! Ooh! - [heavy thud] 433 00:19:19,118 --> 00:19:21,453 - Except Thunderslam. 434 00:19:21,495 --> 00:19:22,872 - The winners of the Lacroix Cup-- 435 00:19:22,913 --> 00:19:24,999 Mr. Lacroix and Mr. Thunderman. 436 00:19:25,041 --> 00:19:26,542 - SPECTATORS: [applauding] 437 00:19:26,583 --> 00:19:31,547 - BOTH: Oooh! Oooh! Oooh! Yea-a-a-a-h! 438 00:19:31,588 --> 00:19:35,092 - Yes! I'm a member! The world is mine! 439 00:19:35,134 --> 00:19:38,137 - Congratulations. - [laughing] 440 00:19:38,179 --> 00:19:40,263 - Congratulations, gentlemen. On behalf of all of us... 441 00:19:40,305 --> 00:19:42,141 - Give me that! 442 00:19:42,183 --> 00:19:44,101 [laughing] 443 00:19:44,143 --> 00:19:46,269 Bow to me, country club employees. 444 00:19:46,311 --> 00:19:50,649 Bow to your new member. 445 00:19:50,691 --> 00:19:53,861 Drummer boy, celebration music! 446 00:19:53,903 --> 00:19:56,488 - [steel drum music] 447 00:19:59,408 --> 00:20:01,493 - [gurgling, sputtering] 448 00:20:01,535 --> 00:20:03,162 Ahhhh! 449 00:20:03,204 --> 00:20:05,915 - [music stops] 450 00:20:05,956 --> 00:20:08,751 - You are acting in an incredibly ugly manner-- 451 00:20:08,792 --> 00:20:12,088 quite frankly, not befitting a member of our club. 452 00:20:12,129 --> 00:20:14,006 - Like you can do anything about it. 453 00:20:14,048 --> 00:20:17,218 Now how about a victory lap? 454 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Ah, ride, preppy! 455 00:20:19,428 --> 00:20:22,014 - I most certainly will not! 456 00:20:22,056 --> 00:20:24,058 - Uh-huh, you will. 457 00:20:24,100 --> 00:20:26,852 I'm Max Thunderman, best friend of president Lacroix. 458 00:20:26,894 --> 00:20:29,646 - That's impossible. I'm president Lacroix. 459 00:20:31,690 --> 00:20:34,276 - Oh... 460 00:20:34,317 --> 00:20:37,238 Then, uh, who's that guy? 461 00:20:37,279 --> 00:20:41,617 - Ooh, game, set, match, Lacroix. 462 00:20:41,658 --> 00:20:44,078 - That's my brother. He's president-- 463 00:20:44,120 --> 00:20:46,538 of sleeping on my couch. 464 00:20:46,580 --> 00:20:50,000 Two weeks has lasted two years! 465 00:20:50,042 --> 00:20:52,962 - I'm tryin' to figure things out! 466 00:20:53,003 --> 00:20:55,839 - Security, get him out of here. 467 00:20:55,881 --> 00:20:57,133 - Yeah, you're right. 468 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 We can't have people eatin' out of the garbage 469 00:20:58,717 --> 00:21:00,677 at our country club. 470 00:21:00,719 --> 00:21:02,763 - I meant you. 471 00:21:02,805 --> 00:21:05,182 And take his jacket. - Ah, no, no! 472 00:21:05,224 --> 00:21:08,393 Not my jacket! [yelping] 473 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 No! No! 474 00:21:20,781 --> 00:21:27,121 - ♪ 475 00:21:27,163 --> 00:21:28,705 - Goin' out with Link again, huh? 476 00:21:28,747 --> 00:21:30,499 Is he still mad at me? 477 00:21:30,540 --> 00:21:32,835 - Why don't you ask him yourself? 478 00:21:32,876 --> 00:21:34,544 - [arm creaking] 479 00:21:40,176 --> 00:21:43,553 - Now he's over it. 480 00:21:43,595 --> 00:21:46,182 - Max, I told you not to leave your dishes out. 481 00:21:46,223 --> 00:21:47,432 - BILLY: [zooming] 482 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Max didn't do it, Uncle Billy did. 483 00:21:51,312 --> 00:21:53,105 - Billy, what's gotten into you lately? 484 00:21:53,147 --> 00:21:55,149 No TV again tonight. 485 00:21:57,651 --> 00:22:00,612 - A pleasure doing business with you. 486 00:22:00,654 --> 00:22:04,491 - Stick with me, Uncle Billy. I'll make you a very rich man. 487 00:22:10,164 --> 00:22:20,174 - ♪ 32326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.