Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:06,589
Hello?
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,559
What is it?
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,145
I've just had a terrible
skiing accident.
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,570
Man 1: We've got ourselves
a diplomat back there
5
00:00:28,611 --> 00:00:30,447
who could change the future
of the world.
6
00:00:30,488 --> 00:00:33,992
Man 2: Keep on course, captain.
VIPs, we set down easy.
7
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
In less than 12 hours,
the most critical stage
8
00:00:42,625 --> 00:00:44,627
will be completed.
9
00:00:44,669 --> 00:00:47,297
If successful...
10
00:00:47,339 --> 00:00:49,966
and I have no reason
to believe otherwise,
11
00:00:50,008 --> 00:00:53,011
it should net the company
12
00:00:53,053 --> 00:00:55,221
one billion dollars.
13
00:00:55,263 --> 00:00:57,349
That's a conservative estimate.
14
00:00:57,390 --> 00:01:00,643
And just who is worth
$1 billion?
15
00:01:04,522 --> 00:01:07,192
Man 3: A man who is, tonight,
checking into a Paris hospital
16
00:01:07,233 --> 00:01:09,319
as cover for a negotiating
trip to Peking.
17
00:01:10,695 --> 00:01:12,405
...resumes
in two and a half weeks.
18
00:01:12,447 --> 00:01:15,283
Man 3: William Henry Cameron.
19
00:01:15,325 --> 00:01:16,659
...resumes in two and a half
weeks.
20
00:01:16,701 --> 00:01:17,911
Will you be well
enough to attend?
21
00:01:17,952 --> 00:01:19,037
Is it true that you offered
22
00:01:19,079 --> 00:01:21,039
the President your resignation?
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,254
How was I?
24
00:01:28,296 --> 00:01:30,131
Brilliant, Bill.
25
00:01:30,173 --> 00:01:32,550
Your performance
rivalled Camille.
26
00:01:32,592 --> 00:01:36,304
Oh, Oscar, you're the one that
deserves the congratulations.
27
00:01:36,346 --> 00:01:39,432
Now, you've made it possible
for me to break a cardinal rule
28
00:01:39,474 --> 00:01:43,978
of physics by allowing me to be
in two places at the same time.
29
00:01:44,020 --> 00:01:46,439
Here in Paris,
coughing my lungs out,
30
00:01:48,650 --> 00:01:50,819
and in Peking,
31
00:01:50,860 --> 00:01:54,406
negotiating my heart out.
32
00:01:54,447 --> 00:01:55,865
I think you have
the wrong floor, nurse.
33
00:01:55,907 --> 00:01:58,326
- But, isn't this four?
- Three.
34
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
Oh.
35
00:02:04,499 --> 00:02:07,544
Automobile accident.
36
00:02:07,585 --> 00:02:08,962
Bill!
37
00:02:11,131 --> 00:02:13,049
Oscar: At 9:27 this evening,
William Cameron
38
00:02:13,091 --> 00:02:14,676
was admitted
to a Paris hospital
39
00:02:14,718 --> 00:02:17,929
suffering from a slight case
of viral pneumonia.
40
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
What is he,
a quick study or something?
41
00:02:28,023 --> 00:02:29,399
No, it's a she.
42
00:02:29,441 --> 00:02:31,526
And she has one
distinct advantage.
43
00:02:31,568 --> 00:02:34,279
She's been endowed with
the memory of the first rat.
44
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
The doctor took the brain cells
from one rat,
45
00:02:36,281 --> 00:02:38,867
and injected them into another.
46
00:02:38,908 --> 00:02:40,702
'Course, it's all
terribly experimental.
47
00:02:40,744 --> 00:02:42,495
The transfer has
yet to be performed
48
00:02:42,537 --> 00:02:44,414
on anything higher than rats.
49
00:02:44,456 --> 00:02:46,207
Are you saying
we're gonna take brain cells
50
00:02:46,249 --> 00:02:49,419
of our unidentified friend
and given them to someone else?
51
00:02:49,461 --> 00:02:51,171
And hopefully,
he'll have that memory.
52
00:02:51,212 --> 00:02:54,215
Including the whereabouts
of William Cameron.
53
00:02:54,257 --> 00:02:56,468
Only if he knew it
to begin with.
54
00:02:56,509 --> 00:02:59,471
Steve, you asked
for a place to start,
55
00:02:59,512 --> 00:03:01,598
and I'm offering it to you now.
56
00:03:03,016 --> 00:03:05,018
Who's the guinea pig?
57
00:03:05,060 --> 00:03:06,394
Me.
58
00:03:08,521 --> 00:03:10,607
Oh, yes, Mr. Secretary.
59
00:03:10,648 --> 00:03:12,984
Yes, sir.
Yes, sir, we feel the same way.
60
00:03:13,026 --> 00:03:14,402
If it were a foreign power,
they couldn't
61
00:03:14,444 --> 00:03:16,529
keep it a secret
for very much longer.
62
00:03:16,571 --> 00:03:18,448
Yes, sir.
63
00:03:18,490 --> 00:03:20,742
Any decision on the payment yet?
64
00:03:21,910 --> 00:03:23,787
I see.
Very well, sir.
65
00:03:23,828 --> 00:03:26,081
We'll keep in touch at this end.
66
00:03:26,122 --> 00:03:28,208
Thank you, sir.
67
00:03:28,249 --> 00:03:29,250
Are they gonna pay?
68
00:03:29,292 --> 00:03:31,211
No decision from Washington yet.
69
00:03:31,252 --> 00:03:32,671
Even if they do,
there's no guarantee
70
00:03:32,712 --> 00:03:34,005
- ...you'll get Cameron back.
- That's right.
71
00:03:34,047 --> 00:03:35,590
Any major power,
friendly or unfriendly,
72
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
would be happy to have him,
73
00:03:36,966 --> 00:03:39,344
knowing what he knows.
74
00:03:39,386 --> 00:03:41,054
What's my assignment, Oscar?
75
00:03:41,096 --> 00:03:43,848
Steve, officially, you're
one of the thousands of men
76
00:03:43,890 --> 00:03:45,809
looking for William Cameron.
77
00:03:45,850 --> 00:03:48,186
- And?
- Unofficially...
78
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
You're my billion to one shot.
79
00:03:56,486 --> 00:03:57,904
Man 4: It looks
good at NASA One.
80
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
Man 5: Roger.
Man 4: BCS Arm switch is on
81
00:04:00,115 --> 00:04:01,491
Steve: Okay, Victor.
82
00:04:01,533 --> 00:04:02,909
Man 5: Landing rocket
Arm switch is on.
83
00:04:02,951 --> 00:04:05,662
Here comes the throttle.
Circuit breakers in.
84
00:04:05,704 --> 00:04:06,955
Steve: We have separation.
Man 5: Roger.
85
00:04:06,996 --> 00:04:09,290
Man 4: Inboard and outboards,
are on.
86
00:04:09,332 --> 00:04:10,959
I'm coming forward
with the side-stick.
87
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
Man 5: Looks good.
Man 4: Uh, Roger.
88
00:04:13,044 --> 00:04:14,379
Steve: I've got a blow-out.
Damper Three.
89
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
Man 5: Get your pitch to zero.
90
00:04:15,880 --> 00:04:17,590
Steve: Pitch is out.
I can't hold altitude.
91
00:04:17,632 --> 00:04:19,009
Man 4: Correction.
Alpha hold is off.
92
00:04:19,050 --> 00:04:20,552
Turn selectors... Emergency!
93
00:04:20,593 --> 00:04:21,845
Steve: Flight Com,
I can't hold it.
94
00:04:21,886 --> 00:04:24,180
She's breaking up.
She's break...
95
00:04:31,438 --> 00:04:34,274
Rudy: Steve Austin,
astronaut.
96
00:04:34,315 --> 00:04:36,443
A man barely alive.
97
00:04:38,862 --> 00:04:41,364
Oscar: Gentleman,
we can rebuild him.
98
00:04:41,406 --> 00:04:44,242
We have the technology.
99
00:04:44,284 --> 00:04:48,538
We have the capability to make
the world's first bionic man.
100
00:04:52,417 --> 00:04:55,211
Steve Austin will be that man.
101
00:04:56,546 --> 00:04:59,632
Better than he was before.
102
00:04:59,674 --> 00:05:01,217
Better,
103
00:05:01,259 --> 00:05:02,927
stronger,
104
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
faster.
105
00:06:02,821 --> 00:06:04,197
That's the last of them.
106
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
They're on the route?
107
00:06:05,865 --> 00:06:08,410
From here to Dover,
then to Calais by barge.
108
00:06:08,451 --> 00:06:10,453
While we sit on our...
crates and wait
109
00:06:10,495 --> 00:06:12,580
for the next destination.
110
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
It's like going on a scavenger
hunt without any clues.
111
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
- Who's going with me?
- No one.
112
00:06:16,835 --> 00:06:19,546
No one? You mean it's just me,
and a billion in gold?
113
00:06:19,587 --> 00:06:21,506
We're taking a chance
sending you.
114
00:06:21,548 --> 00:06:23,008
If they find out that
we're tracking this gold,
115
00:06:23,049 --> 00:06:24,426
they may never even show up.
116
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Chief, have you cleared
this with the brass?
117
00:06:25,844 --> 00:06:28,847
They're behind me
a thousand percent.
118
00:06:28,888 --> 00:06:30,348
What if somebody steals it?
119
00:06:30,390 --> 00:06:32,100
I guess you'll just have
to put in some overtime
120
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
to pay 'em back.
121
00:06:33,768 --> 00:06:35,311
Here are your papers.
122
00:06:35,353 --> 00:06:37,605
You're an able-bodied
seaman working the channel
123
00:06:37,647 --> 00:06:40,025
between Dover and Calais.
124
00:06:41,359 --> 00:06:43,111
Alright.
125
00:06:43,153 --> 00:06:44,946
I Bird-dog, the pay-off.
126
00:06:44,988 --> 00:06:46,322
It's not as easy as it sounds.
127
00:06:46,364 --> 00:06:47,741
You just can't take
a billion dollars
128
00:06:47,782 --> 00:06:49,034
and put it in your trunk
and drive away,
129
00:06:49,075 --> 00:06:51,286
hoping that nobody'll see you.
130
00:06:51,327 --> 00:06:52,954
No.
131
00:06:52,996 --> 00:06:54,289
I have a hunch
they'll make a switch
132
00:06:54,330 --> 00:06:55,373
...somewhere along the way.
133
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
That's impossible.
134
00:06:56,958 --> 00:06:58,626
I thought it was impossible
when they snatched
135
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Cameron out of that hospital.
136
00:07:00,420 --> 00:07:03,506
But now, we may have to
pay for that mistake,
137
00:07:03,548 --> 00:07:05,884
in approximately 25 hours.
138
00:07:19,272 --> 00:07:20,940
You've left bodies strewn
139
00:07:20,982 --> 00:07:23,026
all over the streets
of Lucerne.
140
00:07:23,068 --> 00:07:25,028
Now the Swiss
police are involved,
141
00:07:25,070 --> 00:07:27,155
and what do you
have to show for it?
142
00:07:27,197 --> 00:07:29,532
I can't begin to describe
what happened.
143
00:07:29,574 --> 00:07:31,284
But Austin is definitely
worth pursuing.
144
00:07:31,326 --> 00:07:33,953
Perhaps he is the pursuer,
Julian.
145
00:07:33,995 --> 00:07:35,413
Have you stopped to ask yourself
146
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
why he suddenly turned up
in Lucerne?
147
00:07:38,208 --> 00:07:40,043
Well, he didn't try
to keep it a secret.
148
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
The plane reservations
were in his name.
149
00:07:41,795 --> 00:07:43,129
So is the hotel.
150
00:07:43,171 --> 00:07:44,714
And you think it's mere
coincidence
151
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
that the Contessa is also there?
152
00:07:47,092 --> 00:07:50,178
He can't possibly know
about her!
153
00:07:50,220 --> 00:07:52,681
And you're willing
to risk a billion dollars
154
00:07:52,722 --> 00:07:55,183
to prove it, hm?
155
00:07:55,225 --> 00:07:59,479
Julian, I thought I displayed
great restraint
156
00:07:59,521 --> 00:08:01,564
after the Mexican fiasco,
157
00:08:01,606 --> 00:08:04,109
but if anything goes wrong
with this project,
158
00:08:04,150 --> 00:08:06,778
I wouldn't count
on my retirement benefits,
159
00:08:06,820 --> 00:08:09,614
if I were you.
160
00:08:09,656 --> 00:08:12,492
I want Colonel Austin
out of the way,
161
00:08:12,534 --> 00:08:14,703
permanently!
162
00:08:25,463 --> 00:08:28,133
Ah, Mr. Cameron.
163
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
I've been looking forward
to meeting you for a long time.
164
00:08:30,802 --> 00:08:34,597
I'm sorry it couldn't be under
less restrictive circumstances.
165
00:08:37,100 --> 00:08:41,062
How did you know that
I would be in that hospital?
166
00:08:41,104 --> 00:08:42,897
I wouldn't pursue
that if I were you.
167
00:08:42,939 --> 00:08:45,233
It might prove embarrassing.
168
00:08:49,696 --> 00:08:51,531
The Contessa.
169
00:08:51,573 --> 00:08:53,283
I've always found it intriguing
170
00:08:53,324 --> 00:08:55,243
that even the most
important people
171
00:08:55,285 --> 00:08:56,703
seem to feel the need
172
00:08:56,745 --> 00:08:58,663
to share their importance.
173
00:08:58,705 --> 00:08:59,914
Then of course, the Contessa
174
00:08:59,956 --> 00:09:02,584
is such an
appreciative audience.
175
00:09:07,172 --> 00:09:11,801
Outside of politics, I've led
a very conservative life.
176
00:09:11,843 --> 00:09:15,138
I, I was married
to the same woman
177
00:09:15,180 --> 00:09:17,891
for 36 years.
178
00:09:17,932 --> 00:09:22,604
- Commendable!
- She died two years ago.
179
00:09:22,645 --> 00:09:26,524
And I was grateful
for the Contessa's interest.
180
00:09:26,566 --> 00:09:31,071
Oh, one must never be afraid
of pursuing youth, Mr. Cameron.
181
00:09:31,112 --> 00:09:34,324
It's what keeps us young.
182
00:09:34,366 --> 00:09:37,660
How much are you asking for me?
183
00:09:37,702 --> 00:09:40,705
One billion, in gold.
184
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
It's on its way now.
185
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
This is Bird-dog.
186
00:10:14,572 --> 00:10:17,367
We've just left Dover
by channel ferry to Calais.
187
00:10:17,409 --> 00:10:19,911
The shipment is now 22 hours
from the deadline.
188
00:10:19,953 --> 00:10:23,039
And when it arrives...
189
00:10:23,081 --> 00:10:25,041
I'll be released?
190
00:10:46,730 --> 00:10:50,608
Yeah. You have seen
all of Lucerne, three times.
191
00:10:50,650 --> 00:10:52,360
- Yeah, it's beautiful.
Man 6: Oh, yes!
192
00:10:52,402 --> 00:10:53,903
Yes, it's very beautiful.
193
00:10:53,945 --> 00:10:55,405
But perhaps you want me
to take you
194
00:10:55,447 --> 00:10:58,783
someplace in particular, no?
195
00:10:58,825 --> 00:11:01,202
No, we'd just like
to drive around some more.
196
00:11:14,424 --> 00:11:16,468
Isn't Roger cooperating?
197
00:11:16,509 --> 00:11:18,845
No, I get flashes of things.
198
00:11:18,887 --> 00:11:21,723
I get images. But nothing
that I can put together.
199
00:11:21,765 --> 00:11:23,933
Or make any sense out of.
200
00:11:33,276 --> 00:11:34,694
Hey, monsieur,excuse me.
201
00:11:34,736 --> 00:11:37,530
Maybe, uh, the lady has
a headache, you know?
202
00:11:37,572 --> 00:11:39,115
Too much driving?
203
00:11:39,157 --> 00:11:42,160
Uh, she gets more
out of it this way.
204
00:11:42,202 --> 00:11:45,121
- Seventeen, thirty-four, six.
- Hike.
205
00:11:45,163 --> 00:11:48,041
- What?
- Nothing. Go on.
206
00:11:48,083 --> 00:11:51,002
- That's it.
- Seventeen, thirty-four, six?
207
00:11:52,462 --> 00:11:54,089
Maybe it's an address.
208
00:11:54,130 --> 00:11:57,050
Eh, perhaps you want me
to take you to the address, huh?
209
00:11:57,092 --> 00:11:59,552
It would help
if we had the name of a street.
210
00:12:01,763 --> 00:12:04,265
Seventeen, thirty-four, six.
211
00:12:06,267 --> 00:12:08,770
- Maybe it's a telephone number.
- Alright.
212
00:12:08,812 --> 00:12:11,856
Then I can stop and call on
telephone for you, alright?
213
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
Any particular country?
214
00:12:15,193 --> 00:12:17,529
Monsieur, uh, s'il vous plais.
215
00:12:17,570 --> 00:12:21,449
Uh, I am getting carsick,
you know? I don't know.
216
00:12:21,491 --> 00:12:24,119
Seventeen, thirty-four, six.
217
00:12:41,386 --> 00:12:43,805
You're a genius.
How'd you figure that out?
218
00:12:43,847 --> 00:12:45,306
Part of my checkered past.
219
00:12:45,348 --> 00:12:46,933
Roger played those three numbers
220
00:12:46,975 --> 00:12:49,436
every time he came here.
221
00:12:49,477 --> 00:12:51,438
Say, why don't you mingle?
222
00:12:51,479 --> 00:12:53,606
Maybe a familiar
face will pop up.
223
00:12:53,648 --> 00:12:55,150
Right.
224
00:13:01,448 --> 00:13:05,744
You'll get more
action by playing the field.
225
00:13:05,785 --> 00:13:07,037
Hello, Jean.
226
00:13:07,078 --> 00:13:08,496
Jean: Contessa.
227
00:13:08,538 --> 00:13:11,332
I like to concentrate
on one thing at a time.
228
00:13:11,374 --> 00:13:14,002
You're an American.
229
00:13:14,044 --> 00:13:17,130
- That's right.
- Mm. Then that explains it.
230
00:13:24,179 --> 00:13:26,431
I've known several Americans.
231
00:13:26,473 --> 00:13:27,891
They, too, could
only concentrate
232
00:13:27,932 --> 00:13:29,768
on one thing at a time.
233
00:13:29,809 --> 00:13:31,895
So little imagination.
234
00:13:31,936 --> 00:13:33,730
Well, that's hard to believe,
where you're concerned.
235
00:13:38,109 --> 00:13:39,444
You know, you'd get
more for your money
236
00:13:39,486 --> 00:13:41,988
using 'em as coasters.
237
00:13:42,030 --> 00:13:43,907
He'll just give me some more.
238
00:13:45,450 --> 00:13:48,203
My late husband left me
a great deal of money,
239
00:13:48,244 --> 00:13:50,205
an impressive title,
240
00:13:50,246 --> 00:13:53,458
and an enormous villa,
241
00:13:53,500 --> 00:13:55,293
which is empty at the moment.
242
00:13:55,335 --> 00:13:58,421
Well, if it was any other time,
I'd offer to fill it for you.
243
00:13:59,714 --> 00:14:01,049
Mm.
244
00:14:10,225 --> 00:14:12,519
So, I turn my back
for five minutes,
245
00:14:12,560 --> 00:14:13,937
and this is what happens.
246
00:14:13,978 --> 00:14:16,189
This is our honeymoon, too.
247
00:14:18,441 --> 00:14:19,859
Excuse me.
248
00:14:23,238 --> 00:14:25,073
Next time,
try a roll of nickles.
249
00:14:25,115 --> 00:14:27,909
That woman is part
of Roger's memory.
250
00:14:27,951 --> 00:14:31,121
- Who is she?
- The Contessa DeRojas.
251
00:14:31,162 --> 00:14:33,248
She's involved
in Cameron's disappearance?
252
00:14:33,289 --> 00:14:36,251
I don't know. But I know
that she keeps cropping up.
253
00:14:39,337 --> 00:14:41,297
You go back to the hotel.
254
00:14:42,465 --> 00:14:44,592
I'm about to be picked up.
255
00:14:51,057 --> 00:14:53,059
Well, it looks like
my evening's free after all.
256
00:14:53,101 --> 00:14:55,228
I wouldn't want to ruin
your marriage.
257
00:14:55,270 --> 00:14:57,063
Well, nothing's forever.
258
00:15:00,608 --> 00:15:02,360
Merci beaucoup.
259
00:15:39,981 --> 00:15:41,733
That looks impressive.
260
00:15:43,818 --> 00:15:46,488
I've always found
it's what's inside that counts.
261
00:16:05,298 --> 00:16:07,258
Thank you for rescuing me
from an...
262
00:16:07,300 --> 00:16:10,053
another evening
with the same boring people.
263
00:16:40,041 --> 00:16:42,919
Sir.
I must have a word with you.
264
00:16:42,961 --> 00:16:44,671
We're almost ready to roll,
inspector.
265
00:16:44,713 --> 00:16:47,424
Yes, and that is precisely
the problem.
266
00:16:47,465 --> 00:16:50,176
I have not had an opportunity
to inspect those crates.
267
00:16:50,218 --> 00:16:51,553
The papers are in order,
aren't they?
268
00:16:51,594 --> 00:16:52,846
That is not the point.
269
00:16:52,887 --> 00:16:54,806
We have certain
procedures to follow.
270
00:16:54,848 --> 00:16:56,182
Regulations.
271
00:16:56,224 --> 00:16:57,392
Well, I apologize
for the confusions,
272
00:16:57,434 --> 00:16:58,727
but it's a rush order.
273
00:16:58,768 --> 00:17:00,186
We're due in Marseille
in six hours,
274
00:17:00,228 --> 00:17:01,563
and we're racing a deadline.
275
00:17:01,604 --> 00:17:02,856
Exactly what kind of
276
00:17:02,897 --> 00:17:05,525
industrial equipment is this?
277
00:17:05,567 --> 00:17:08,445
- Ball bearings.
- Ball bearings?
278
00:17:08,486 --> 00:17:09,487
Yes, sir.
279
00:17:09,529 --> 00:17:11,823
Sixty-six crates
280
00:17:11,865 --> 00:17:13,867
of ball bearings?
281
00:17:13,908 --> 00:17:15,160
It's the biggest
order we've ever had.
282
00:17:15,201 --> 00:17:16,494
Congratulations.
283
00:17:16,536 --> 00:17:18,413
But I will not release them
284
00:17:18,455 --> 00:17:21,833
until I have had an inspection.
285
00:17:21,875 --> 00:17:23,251
If you'll just call this number,
286
00:17:23,293 --> 00:17:24,544
I'm sure that everything
will be straightened out
287
00:17:24,586 --> 00:17:26,338
to your satisfaction.
288
00:17:30,300 --> 00:17:31,968
You wait here.
289
00:17:53,490 --> 00:17:55,325
Monsieur!
290
00:17:55,367 --> 00:17:56,993
That number you gave me.
291
00:17:57,035 --> 00:17:59,621
It is the Premier's
private line!
292
00:17:59,662 --> 00:18:01,081
What did he say?
293
00:18:01,122 --> 00:18:04,709
He, he wished
you, and, and your ball bearings
294
00:18:04,751 --> 00:18:06,419
a safe journey.
295
00:18:09,589 --> 00:18:10,757
Merci.
296
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
This is Bird-dog.
297
00:18:28,692 --> 00:18:31,194
We're leaving Calais by train
for Marseille.
298
00:18:31,236 --> 00:18:35,782
The shipment is now...
19 hours from the deadline.
299
00:18:51,506 --> 00:18:52,924
I have no news to tell you.
300
00:18:52,966 --> 00:18:55,218
Mr. Cameron is resting
comfortably
301
00:18:55,260 --> 00:18:57,178
and the doctors are satisfied
with his progress.
302
00:18:57,220 --> 00:18:59,723
- How sick is he--
- ...a question, please one...
303
00:18:59,764 --> 00:19:02,392
- Not to my knowledge.
- Monsieur...
304
00:19:02,434 --> 00:19:04,394
No one that I can
put my finger on.
305
00:19:04,436 --> 00:19:06,521
Why was an air...
Why was an airforce jet
306
00:19:06,563 --> 00:19:07,939
waiting at Orly airport
just the night--
307
00:19:07,981 --> 00:19:09,482
Has the president
spoken to him yet?
308
00:19:09,524 --> 00:19:10,984
You'll have to ask the airforce.
309
00:19:11,026 --> 00:19:12,736
They told us to ask you.
310
00:19:12,777 --> 00:19:14,738
- I have no comment.
- Mr. Goldman, Mr. Goldman.
311
00:19:14,779 --> 00:19:16,197
Is there any truth to the rumor
312
00:19:16,239 --> 00:19:19,284
that it was supposed to take him
to Red China?
313
00:19:19,325 --> 00:19:20,577
Where did you hear that?
314
00:19:20,618 --> 00:19:21,786
Would you care to comment
on that?
315
00:19:21,828 --> 00:19:22,871
Absolutely not.
316
00:19:22,912 --> 00:19:24,205
Mr. Cameron didn't go to China
317
00:19:24,247 --> 00:19:25,248
where did he go?
318
00:19:25,290 --> 00:19:26,875
Gentlemen...
319
00:19:26,916 --> 00:19:29,627
Mr. Cameron is on the third
floor of this hospital
320
00:19:29,669 --> 00:19:31,629
recovering from viral pneumonia.
321
00:19:40,347 --> 00:19:42,432
- Vultures.
- Oscar.
322
00:19:42,474 --> 00:19:43,683
Come here.
I want to show you something.
323
00:19:49,939 --> 00:19:52,150
What's the matter with it?
324
00:19:52,192 --> 00:19:53,526
I don't know.
I don't know.
325
00:19:53,568 --> 00:19:55,528
She's been like that
for the past hour.
326
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
Well, they all look alike to me.
Which one is it?
327
00:19:58,198 --> 00:20:01,785
The one that received
the brain cells.
328
00:20:01,826 --> 00:20:04,371
- How long has it been?
- Eighteen hours.
329
00:20:04,412 --> 00:20:07,791
- Dr. Bergner?
- Twelve hours.
330
00:20:10,835 --> 00:20:12,962
Has this ever happened before?
331
00:20:13,004 --> 00:20:14,506
Well, there's always
side effects
332
00:20:14,547 --> 00:20:16,591
with any new experiment,
but nothing this drastic.
333
00:20:16,633 --> 00:20:18,510
Why does it have to happen now?
334
00:20:20,053 --> 00:20:21,721
Dr. Bergner's continually
refining,
335
00:20:21,763 --> 00:20:23,431
adjusting the technique,
336
00:20:23,473 --> 00:20:25,809
but that doesn't necessarily
mean it's been improved.
337
00:20:25,850 --> 00:20:27,894
Dr. Bergner was in charge
of this project.
338
00:20:27,936 --> 00:20:31,272
- She didn't show any concern.
- She believes in her work.
339
00:20:31,314 --> 00:20:34,109
She saw an opportunity
to jump years of lab tests.
340
00:20:34,150 --> 00:20:35,860
I tried to convince her,
I tried to tell
341
00:20:35,902 --> 00:20:37,696
that she needed those years
to see where she was going,
342
00:20:37,737 --> 00:20:39,030
what the risks would be.
343
00:20:39,072 --> 00:20:41,574
Especially on
higher forms of life.
344
00:20:42,909 --> 00:20:44,786
Sounds strange, Rudy.
345
00:20:44,828 --> 00:20:48,039
You arguing against
an unheard of experiment.
346
00:20:48,081 --> 00:20:49,457
Now, hold it. Hold it.
347
00:20:49,499 --> 00:20:51,835
You're mixing apples
and oranges, Oscar.
348
00:20:51,876 --> 00:20:53,878
- I'm talking about this one.
- Alright, what do you want?
349
00:20:53,920 --> 00:20:55,964
What're you suggesting?
350
00:20:56,006 --> 00:20:58,508
Bring her back here
for observation.
351
00:20:58,550 --> 00:21:01,302
A controlled environment,
where trained scientists
352
00:21:01,344 --> 00:21:03,847
can watch and evaluate
what happens to her.
353
00:21:08,852 --> 00:21:11,479
Gold has cleared Calais,
and we haven't the vaguest idea
354
00:21:11,521 --> 00:21:13,106
how they intend
to make the switch,
355
00:21:13,148 --> 00:21:16,317
or where Cameron is.
356
00:21:16,359 --> 00:21:19,654
Whatever information
she can give Steve
357
00:21:19,696 --> 00:21:21,781
might make the difference.
358
00:21:26,494 --> 00:21:28,329
No, Rudy.
359
00:21:28,371 --> 00:21:30,540
We're not gonna pull
the plug because a rat
360
00:21:30,582 --> 00:21:34,044
is afraid of its shadow.
361
00:21:34,085 --> 00:21:36,171
Let me know if
there's any change.
362
00:27:19,597 --> 00:27:21,307
Key, please.
363
00:27:22,600 --> 00:27:25,645
Oh, yes.
The bridal suite.
364
00:27:30,025 --> 00:27:31,484
Mrs. Austin upstairs?
365
00:27:31,526 --> 00:27:33,486
I believe so.
366
00:27:33,528 --> 00:27:35,405
Yeah, well, she missed
a delightful swim.
367
00:28:16,154 --> 00:28:18,490
Oh, no! No! No!
368
00:28:18,531 --> 00:28:19,616
Erica? It's alright.
It's alright.
369
00:28:22,827 --> 00:28:24,412
It's alright.
370
00:28:25,955 --> 00:28:29,125
Roger's memory again?
371
00:28:29,167 --> 00:28:33,254
I s-- I, I saw him die...
372
00:28:33,296 --> 00:28:35,715
Peck smiling.
373
00:28:35,757 --> 00:28:38,176
Who's Peck?
374
00:28:38,218 --> 00:28:40,887
He's that man who shot Roger.
375
00:28:40,929 --> 00:28:43,515
Only, it was,
it was like it was me.
376
00:28:43,556 --> 00:28:45,684
It was like those bullets
were tearing into me.
377
00:28:45,725 --> 00:28:48,395
Well, you were reacting to what
Roger saw and what Roger felt.
378
00:28:48,436 --> 00:28:51,272
No, it, Steve, honest.
It was more than that.
379
00:28:51,314 --> 00:28:53,525
It was, it was happening to me.
380
00:28:53,566 --> 00:28:55,235
The bullets were happening--
381
00:28:55,276 --> 00:28:56,861
Oh, no, no, no.
It's all over now.
382
00:28:56,903 --> 00:28:59,114
It's all over.
383
00:28:59,155 --> 00:29:00,699
Is it?
384
00:29:02,826 --> 00:29:06,287
Or will it,
will it just go on forever?
385
00:29:06,329 --> 00:29:09,207
Will I just see that man's face,
and feel those bullets
386
00:29:09,249 --> 00:29:11,167
for the rest of my life?
387
00:29:12,502 --> 00:29:14,713
I don't know.
388
00:29:14,754 --> 00:29:18,008
Sit back.
389
00:29:18,049 --> 00:29:20,260
You wanna know something
really frightening?
390
00:29:21,553 --> 00:29:22,971
I don't know either.
391
00:29:23,013 --> 00:29:25,181
So maybe you were right.
392
00:29:25,223 --> 00:29:27,267
Maybe I went too far
with this thing.
393
00:29:29,519 --> 00:29:32,272
Well, you did it
to save Cameron.
394
00:29:32,313 --> 00:29:34,357
I did it for me,
395
00:29:34,399 --> 00:29:36,776
just to prove that I could.
396
00:29:36,818 --> 00:29:39,112
Well, either way, I know
what you're going through.
397
00:29:39,154 --> 00:29:41,072
Even if it's successful,
it's not much fun
398
00:29:41,114 --> 00:29:42,866
being an experiment.
399
00:29:44,284 --> 00:29:46,661
Now, tell me about Peck.
400
00:29:46,703 --> 00:29:50,665
Oh, Steve, I,
I couldn't do that now. No.
401
00:29:50,707 --> 00:29:53,752
Erica, we have 16 hours
to find William Cameron.
402
00:29:57,505 --> 00:29:59,507
Okay.
403
00:30:02,761 --> 00:30:04,137
This is Bird-dog.
404
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
We're on the outskirts
of Marseille.
405
00:30:06,097 --> 00:30:08,350
The shipment is 14 hours
from the deadline.
406
00:30:34,084 --> 00:30:36,419
- Check mate.
- Hm.
407
00:30:38,004 --> 00:30:41,549
I hope everything is
proceeding on schedule.
408
00:30:43,885 --> 00:30:45,512
Hm, then it won't be long
409
00:30:45,553 --> 00:30:48,306
before I'll have to look
for new chess partner.
410
00:30:48,348 --> 00:30:50,892
Brilliant game!
411
00:30:50,934 --> 00:30:54,562
Why is it every time
I ask about my release,
412
00:30:54,604 --> 00:30:57,399
you manage to avoid an answer?
413
00:30:57,440 --> 00:30:59,984
There are others who are also
interested in purchasing
414
00:31:00,026 --> 00:31:01,820
your freedom, Mr. Cameron.
415
00:31:01,861 --> 00:31:04,656
And sweating the information
out of me.
416
00:31:04,698 --> 00:31:07,784
Not everyone applauds
your diplomatic daring.
417
00:31:07,826 --> 00:31:11,663
When you flirt with the Chinese,
you make the Russians jealous.
418
00:31:11,705 --> 00:31:15,291
When you smile at the Arabs,
the Israelis frown.
419
00:31:15,333 --> 00:31:16,918
Every one of your
victories holds
420
00:31:16,960 --> 00:31:19,212
a potential defeat for someone.
421
00:31:19,254 --> 00:31:23,049
I care about my work
passionately.
422
00:31:23,091 --> 00:31:25,969
The world can reach
an accommodation
423
00:31:26,011 --> 00:31:29,389
an understanding,
but it needs time,
424
00:31:29,431 --> 00:31:32,434
and I need time to help it.
425
00:31:48,199 --> 00:31:49,826
Excuse me.
426
00:32:54,516 --> 00:32:56,184
Goldman here.
427
00:32:56,226 --> 00:32:57,686
Bristo: The ball bearings
arrived safely in Marseille.
428
00:32:57,727 --> 00:33:00,021
They're being loaded
onto a freighter now.
429
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
We should be in Naples
with a few hours to spare.
430
00:33:02,273 --> 00:33:04,734
Good. Anything out of
the ordinary, Mel?
431
00:33:04,776 --> 00:33:06,695
Just the looks
I've been getting.
432
00:33:06,736 --> 00:33:08,405
I feel like Clark Kent.
433
00:33:08,446 --> 00:33:10,031
Every time I turn around,
I'm in a men's room,
434
00:33:10,073 --> 00:33:11,157
changing clothes.
435
00:33:11,199 --> 00:33:12,367
Yeah, well, stay with it.
436
00:33:12,409 --> 00:33:14,327
We're coming down to the wire.
437
00:33:14,369 --> 00:33:16,371
- Anything on your end?
- Everything.
438
00:33:16,413 --> 00:33:18,248
And nothing encouraging.
439
00:33:25,922 --> 00:33:27,966
Oscar: You'd think it would
be tired by now.
440
00:33:28,008 --> 00:33:30,677
Rudy: It's not physical, Oscar.
It's mental.
441
00:33:30,719 --> 00:33:32,303
It's like an engine
running at top speed,
442
00:33:32,345 --> 00:33:34,764
with no way to turn itself off.
443
00:33:34,806 --> 00:33:36,683
Eventually,
it'll burn itself out.
444
00:33:36,725 --> 00:33:39,019
Doctor,
we're talking about a rat.
445
00:33:40,478 --> 00:33:42,939
We may be talking
about a human being,
446
00:33:42,981 --> 00:33:45,025
unless somebody warns
Dr. Bergner.
447
00:33:45,066 --> 00:33:47,277
What good would that do?
448
00:33:47,318 --> 00:33:50,071
- She can be prepared for it.
- For what?
449
00:33:50,113 --> 00:33:52,741
We don't know what's going on
the inside of that rat's mind.
450
00:33:52,782 --> 00:33:54,451
We don't that the same
thing is happening to her.
451
00:33:54,492 --> 00:33:56,369
You're willing
to spend a billion dollars
452
00:33:56,411 --> 00:33:57,996
for William Cameron.
453
00:33:58,038 --> 00:34:00,540
Isn't Erica Bergner
worth the price of a phone call?
454
00:34:03,710 --> 00:34:08,214
Rudy... I care just
as much as you do.
455
00:34:09,799 --> 00:34:12,260
Let's hold out
just a little bit longer.
456
00:34:42,040 --> 00:34:43,458
This is Bird-dog.
457
00:34:43,500 --> 00:34:45,877
We're on our way from
Naples to Rome by truck.
458
00:34:45,919 --> 00:34:48,963
The shipment is now
seven hours from the deadline.
459
00:34:49,005 --> 00:34:51,341
We're getting awfully close.
I hope they find him soon.
460
00:34:52,884 --> 00:34:55,553
Steve: How much did they
pay you to set me up?
461
00:34:55,595 --> 00:34:57,806
You're hurting me.
462
00:34:57,847 --> 00:35:00,308
Sorry.
463
00:35:00,350 --> 00:35:02,644
He just said that he wanted
to discourage you.
464
00:35:02,686 --> 00:35:04,229
Peck?
465
00:35:04,270 --> 00:35:06,940
I lied to you.
466
00:35:06,981 --> 00:35:08,775
I need the money
to run this house.
467
00:35:08,817 --> 00:35:12,112
I, I, I need the money
to go to the casino every night.
468
00:35:12,153 --> 00:35:15,740
I need it to be
the Contessa De Arranjuez.
469
00:35:15,782 --> 00:35:17,158
Well, now, Contessa,
470
00:35:17,200 --> 00:35:19,661
it's your turn
to pay for the privilege.
471
00:35:33,717 --> 00:35:35,760
Man 8: Place your
bets, madame, monsieur.
472
00:35:35,802 --> 00:35:37,387
Place your bets.
473
00:35:46,604 --> 00:35:49,524
Man 9: 32, red.
474
00:35:49,566 --> 00:35:51,234
You'd better have
an awfully good reason
475
00:35:51,276 --> 00:35:53,236
for bringing him here.
476
00:35:53,278 --> 00:35:57,699
Julian, I have something
very important to tell you.
477
00:35:57,741 --> 00:35:59,784
What is it?
478
00:35:59,826 --> 00:36:01,536
I've sold out.
479
00:36:02,620 --> 00:36:04,164
To him.
480
00:36:06,666 --> 00:36:08,376
Not necessarily
the highest bidder,
481
00:36:08,418 --> 00:36:11,963
but certainly,
the most persuasive.
482
00:36:12,005 --> 00:36:13,715
Steve Austin, Julian Peck.
483
00:36:13,757 --> 00:36:15,133
Oh, we've met several times.
484
00:36:15,175 --> 00:36:16,843
But this is the closest
we've come.
485
00:36:16,885 --> 00:36:18,845
I wish I could say
I was sorry for this Julian,
486
00:36:18,887 --> 00:36:22,182
but even at your best,
you were a bore.
487
00:36:22,223 --> 00:36:26,102
Well, don't enjoy yourself
too much, my dear.
488
00:36:26,144 --> 00:36:29,272
Mr. Austin's an American,
and like most Americans...
489
00:36:29,314 --> 00:36:31,566
he eventually will go home.
490
00:36:31,608 --> 00:36:33,818
Not until I have
William Cameron.
491
00:36:35,320 --> 00:36:37,322
You will have him
when we have our gold.
492
00:36:37,364 --> 00:36:39,783
Well, I was thinking
of a more personal trade.
493
00:36:39,824 --> 00:36:43,495
His freedom for yours.
494
00:36:43,536 --> 00:36:46,873
Did you plan to lock me up
in the basement of the Pentagon?
495
00:36:46,915 --> 00:36:48,208
French jail.
496
00:36:48,249 --> 00:36:49,918
Why would they
be interested in me?
497
00:36:49,959 --> 00:36:52,128
Well, you killed a man there,
and they frown on that.
498
00:36:52,170 --> 00:36:54,506
Whom?
Whom did he kill?
499
00:36:54,547 --> 00:36:57,467
Roger.
But the memory lingers on.
500
00:36:59,135 --> 00:37:00,720
There's no way
you can prove that.
501
00:37:00,762 --> 00:37:02,555
Oh, but I have a witness.
502
00:37:02,597 --> 00:37:05,725
And she can describe everything
you did, everything you said,
503
00:37:05,767 --> 00:37:07,310
right down to the last detail.
504
00:37:07,352 --> 00:37:09,604
And when she does, that gold
won't mean much to you.
505
00:37:09,646 --> 00:37:12,107
At least,
for the next 15, 20 years.
506
00:37:15,193 --> 00:37:16,695
There was no witness.
507
00:37:19,072 --> 00:37:20,865
Erica?
508
00:37:25,787 --> 00:37:27,831
Is this the man
who killed Roger Ventriss?
509
00:37:27,872 --> 00:37:29,624
I don't know her.
510
00:37:29,666 --> 00:37:31,626
Oh, but she knows you.
511
00:37:39,092 --> 00:37:42,137
You killed... me!
512
00:37:43,179 --> 00:37:44,848
Erica!
513
00:38:52,207 --> 00:38:53,625
This is Bird-dog.
514
00:38:53,667 --> 00:38:55,794
Hey, does anybody know
where we go after Rome?
515
00:38:55,835 --> 00:38:58,380
There's less than four hours
left 'til the deadline.
516
00:39:04,260 --> 00:39:05,887
- How is he?
- Surrounded by lawyers.
517
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
They could squeeze it
out of him in a few days,
518
00:39:07,555 --> 00:39:10,225
but we only have a few hours.
And Peck knows that.
519
00:39:10,266 --> 00:39:11,559
- Where's the gold?
- Rome.
520
00:39:11,601 --> 00:39:14,062
From there, who knows?
Is she awake?
521
00:39:14,104 --> 00:39:16,231
Oscar, she's been
through enough.
522
00:39:16,272 --> 00:39:19,651
Steve, she's still
the only game in town.
523
00:39:21,277 --> 00:39:25,156
- And she's worth another play.
Erica: Yes?
524
00:39:25,198 --> 00:39:26,616
What is it?
525
00:39:28,076 --> 00:39:30,286
It's nothing.
You just get some rest.
526
00:39:31,079 --> 00:39:33,039
Erica?
527
00:39:33,081 --> 00:39:34,499
We still need your help.
528
00:39:34,541 --> 00:39:35,875
No!
529
00:39:35,917 --> 00:39:37,669
No, I, uh, I can handle it.
530
00:39:37,711 --> 00:39:39,671
Well, I can't.
Look, you weren't here.
531
00:39:39,713 --> 00:39:41,047
You haven't seen what
she's been going through,
532
00:39:41,089 --> 00:39:42,465
and she's not going
through it again!
533
00:39:42,507 --> 00:39:44,426
No, Steve, I'm alright.
534
00:39:53,184 --> 00:39:55,103
You took William Cameron
out of the hospital
535
00:39:55,145 --> 00:39:56,396
and you drove him
to the airport.
536
00:39:56,438 --> 00:39:58,148
And then you sent him to...
537
00:39:58,189 --> 00:40:00,233
Where did you send him?
538
00:40:04,904 --> 00:40:06,740
- I can't see.
- It's down there.
539
00:40:06,781 --> 00:40:09,325
All you have to do
is dig it out.
540
00:40:11,119 --> 00:40:12,495
Look, she can see pieces.
541
00:40:12,537 --> 00:40:13,788
That doesn't mean
she can add them up.
542
00:40:13,830 --> 00:40:15,206
It's not just the money, Steve.
543
00:40:15,248 --> 00:40:17,083
It's a man's life.
Try!
544
00:40:17,125 --> 00:40:18,460
Try!
545
00:40:19,669 --> 00:40:20,754
Try.
546
00:40:20,795 --> 00:40:22,756
Oh, Oscar, I can't.
547
00:40:22,797 --> 00:40:24,341
I mean it's not
because I don't want to.
548
00:40:24,382 --> 00:40:27,135
It's just that
there's nothing of Roger left.
549
00:40:27,177 --> 00:40:30,388
It... it's just all blank.
550
00:40:30,430 --> 00:40:33,600
It's... like an empty screen.
551
00:40:40,357 --> 00:40:42,025
You burned out.
552
00:40:42,067 --> 00:40:44,486
Sorry, Oscar.
553
00:40:48,156 --> 00:40:49,866
You know, wherever
they have Cameron,
554
00:40:49,908 --> 00:40:53,119
we're assuming
that it's a stationary place.
555
00:40:53,161 --> 00:40:54,913
A building of some kind.
556
00:40:54,954 --> 00:40:56,748
Now, that's a fair assumption.
557
00:40:56,790 --> 00:40:59,000
It'll be risky
moving him around.
558
00:41:00,585 --> 00:41:02,629
Maybe that's what
it's meant to do.
559
00:41:03,213 --> 00:41:05,548
Hm?
560
00:41:05,590 --> 00:41:07,759
Afraid my French
is a little rusty, Steve.
561
00:41:07,801 --> 00:41:09,260
That's a pass
to the Marseille docks.
562
00:41:09,302 --> 00:41:11,179
- The ship.
- What ship?
563
00:41:11,221 --> 00:41:13,848
I kept seeing this
ship...
564
00:41:13,890 --> 00:41:15,392
only, I di-- I didn't
know what it meant.
565
00:41:15,433 --> 00:41:16,643
What type of ship?
566
00:41:16,685 --> 00:41:19,854
Uh, uh, th-- uh...
567
00:41:19,896 --> 00:41:22,232
the kind that carries cargo.
568
00:41:22,273 --> 00:41:23,566
A freighter?
569
00:41:23,608 --> 00:41:24,776
Yes.
Does the mean something?
570
00:41:24,818 --> 00:41:26,611
Depends.
571
00:41:26,653 --> 00:41:29,823
Depends on whether the gold
is still in that Rome warehouse.
572
00:41:53,847 --> 00:41:55,015
They couldn't have
switched these crates.
573
00:41:55,056 --> 00:41:56,891
They've never been
out of my sight.
574
00:42:11,156 --> 00:42:14,325
You see? Just as safe as if they
were still in Fort Knox.
575
00:42:26,838 --> 00:42:29,466
Congratulations, Bristo.
576
00:42:29,507 --> 00:42:33,261
You've managed to turn
gold into lead.
577
00:42:33,303 --> 00:42:34,721
Lead?
578
00:42:36,639 --> 00:42:38,558
Sixty-six crates of them.
579
00:42:38,600 --> 00:42:40,060
Then where's the gold?
580
00:42:40,101 --> 00:42:41,269
I was with it practically
every minute.
581
00:42:41,311 --> 00:42:42,687
Practically?
582
00:42:42,729 --> 00:42:45,273
Well, except when it was
in the hold of the ship.
583
00:42:45,315 --> 00:42:47,442
Then that's where it is.
584
00:42:47,484 --> 00:42:48,777
Are you saying
they pulled a switch
585
00:42:48,818 --> 00:42:50,403
in the middle
of the Mediterranean?
586
00:42:50,445 --> 00:42:51,654
It's painfully simple now.
587
00:42:51,696 --> 00:42:53,865
They had duplicate
crates aboard.
588
00:42:53,907 --> 00:42:55,825
When the ship docked
in Naples,
589
00:42:55,867 --> 00:42:57,160
they merely unloaded the crates
590
00:42:57,202 --> 00:42:58,787
containing the lead.
591
00:42:58,828 --> 00:43:01,456
Then they have
everything they want.
592
00:43:01,498 --> 00:43:05,251
The gold, and William Cameron.
593
00:44:33,923 --> 00:44:37,260
Your new host shall
be here presently.
594
00:44:37,302 --> 00:44:39,679
I'm sorry our
relationship has to end,
595
00:44:39,721 --> 00:44:42,140
especially on this note, but...
596
00:44:42,182 --> 00:44:44,684
business must remain business.
597
00:45:47,997 --> 00:45:49,374
Ooh!
598
00:46:22,824 --> 00:46:24,784
One man?
599
00:46:24,826 --> 00:46:26,453
It's beginning to
have a disturbingly
600
00:46:26,494 --> 00:46:28,997
familiar ring to it.
N-- nothing.
601
00:46:29,039 --> 00:46:32,625
Inform the pilot
he still has a passenger.
602
00:46:32,667 --> 00:46:35,378
Unfortunately,
not the one he came for.
603
00:46:43,261 --> 00:46:46,473
- Mr. Cameron?
- Yes?
604
00:46:46,514 --> 00:46:49,934
Oscar Goldman asked me
to drop by and say hello.
605
00:47:24,469 --> 00:47:26,596
Naughty, naughty.
606
00:48:08,471 --> 00:48:10,557
Man 10: Cameron, can
we have a statement--
607
00:48:10,598 --> 00:48:14,394
Gentlemen, please, I, uh,
I'm still recuperating.
608
00:48:14,436 --> 00:48:15,729
Man 11: Do you have anything
to say
609
00:48:15,770 --> 00:48:18,231
about the treatment
you received?
610
00:48:18,273 --> 00:48:20,817
Well, all I can say is that,
for the past two days,
611
00:48:20,859 --> 00:48:23,611
I have felt like a prisoner.
612
00:48:25,196 --> 00:48:27,574
I don't know
how you pulled it off.
613
00:48:31,578 --> 00:48:35,165
Call it a miracle
of modern science.
614
00:48:40,879 --> 00:48:44,132
* He's my man *
* Sha-ma na-nah na-nah *
615
00:48:44,174 --> 00:48:48,428
* Oh he's my man *
* Sha-ma na-nah na-nah *
616
00:48:48,470 --> 00:48:51,222
* Yeah let me tell ya
about him *
617
00:48:51,264 --> 00:48:54,351
* Can't do without him *
618
00:48:54,392 --> 00:48:56,186
* He's one of a kind *
619
00:48:56,227 --> 00:49:00,065
* Now he's the man *
* Six Million Dollar Man *
620
00:49:00,106 --> 00:49:05,153
* Now he's the man *
* Six Million Dollar Man *
621
00:49:05,195 --> 00:49:08,156
* Six Million Dollar Man **
45069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.