Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,159 --> 00:00:15,909
(dramatic music)
2
00:00:17,196 --> 00:00:19,946
(fire crackling)
3
00:00:21,810 --> 00:00:23,873
They were going to kill Arthur.
4
00:00:28,350 --> 00:00:29,313
Can you imagine?
5
00:00:31,440 --> 00:00:32,640
They would've killed him too,
6
00:00:32,640 --> 00:00:34,053
but I put a stop to it.
7
00:00:35,730 --> 00:00:39,183
The arrogance, the stupidity.
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,863
Not that Uther ever was one for a scholar's coat.
9
00:00:45,810 --> 00:00:50,016
I heard about their sordid plan in the way that I have,
10
00:00:50,016 --> 00:00:51,600
(voices whispering)
11
00:00:51,600 --> 00:00:56,600
whispers in the wind, faces in the embers of the fire,
12
00:00:58,680 --> 00:01:00,813
and I made it my affair to save him.
13
00:01:02,160 --> 00:01:04,550
The high king would do his worst,
14
00:01:04,550 --> 00:01:07,200
(thunder crashing)
15
00:01:07,200 --> 00:01:08,943
but I would have my way.
16
00:01:10,520 --> 00:01:12,700
My way,
17
00:01:13,679 --> 00:01:14,512
was it?
18
00:01:15,360 --> 00:01:16,893
Was it ever my way?
19
00:01:18,300 --> 00:01:20,670
But I'm getting ahead of myself.
20
00:01:20,670 --> 00:01:21,843
I always am.
21
00:01:23,670 --> 00:01:25,563
This is to be Arthur's story,
22
00:01:28,050 --> 00:01:30,333
but there's more to Arthur than his birth.
23
00:01:31,380 --> 00:01:35,223
To understand him, you have to understand the land.
24
00:01:36,420 --> 00:01:40,773
This land, this Island of the Mighty.
25
00:01:42,990 --> 00:01:44,683
And you have to understand me,
26
00:01:46,230 --> 00:01:48,276
for I am the man who made him.
27
00:01:48,276 --> 00:01:53,276
(shouting)
(dramatic music)
28
00:01:55,675 --> 00:01:58,258
(wind howling)
29
00:01:59,171 --> 00:02:01,754
(gentle music)
30
00:02:11,075 --> 00:02:14,492
(gentle music continues)
31
00:02:16,561 --> 00:02:19,394
(water murmuring)
32
00:02:28,318 --> 00:02:31,735
(gentle music continues)
33
00:02:41,694 --> 00:02:45,111
(gentle music continues)
34
00:02:54,131 --> 00:02:57,548
(gentle music continues)
35
00:03:06,671 --> 00:03:10,088
(gentle music continues)
36
00:03:19,595 --> 00:03:22,063
(gentle music continues)
37
00:03:22,063 --> 00:03:26,700
Every year of my kingship, it has been my custom
38
00:03:26,700 --> 00:03:29,490
to give the first take of my salmon weir
39
00:03:29,490 --> 00:03:32,940
to one of your number as a sign of my respect.
40
00:03:32,940 --> 00:03:34,293
Respect for what?
41
00:03:36,330 --> 00:03:40,106
Everyone knows that your boy is cursed.
42
00:03:40,106 --> 00:03:42,960
(dramatic music)
43
00:03:42,960 --> 00:03:47,960
So you say, but the weir is mine,
44
00:03:47,970 --> 00:03:49,863
and the salmon mine to give.
45
00:03:52,532 --> 00:03:54,363
Elphin is my only son.
46
00:03:55,740 --> 00:03:59,130
A man must do for his true sons what he can
47
00:03:59,130 --> 00:04:00,963
to advance their fortunes.
48
00:04:02,615 --> 00:04:05,198
(gentle music)
49
00:04:10,710 --> 00:04:15,213
Bring a bounty, boy, and show them the curse is broken.
50
00:04:17,736 --> 00:04:20,403
(water rushing)
51
00:04:22,050 --> 00:04:24,209
And what if the nets are empty?
52
00:04:24,209 --> 00:04:26,876
(pensive music)
53
00:04:36,060 --> 00:04:38,560
You might have warned me about the snow upriver.
54
00:04:39,672 --> 00:04:42,072
You might have warned me of your foolish plan.
55
00:04:46,657 --> 00:04:49,824
(uneasy tense music)
56
00:04:59,393 --> 00:05:03,310
(uneasy tense music continues)
57
00:05:08,214 --> 00:05:10,881
(water rushing)
58
00:05:15,797 --> 00:05:18,630
(Elphin grunting)
59
00:05:22,062 --> 00:05:24,812
(water gurgling)
60
00:05:27,237 --> 00:05:31,154
(uneasy tense music continues)
61
00:05:33,926 --> 00:05:36,676
(water gurgling)
62
00:05:41,309 --> 00:05:44,340
(uneasy music)
63
00:05:44,340 --> 00:05:47,067
(people murmuring)
64
00:05:47,067 --> 00:05:49,323
All his ill luck aforetime was nothing.
65
00:05:50,280 --> 00:05:53,643
You've let him destroy the virtue of our weir.
66
00:05:53,643 --> 00:05:56,393
(water gurgling)
67
00:05:57,892 --> 00:05:59,392
(water splashing)
68
00:05:59,392 --> 00:06:02,892
(uneasy music continues)
69
00:06:05,419 --> 00:06:08,220
(Elphin grunting)
70
00:06:08,220 --> 00:06:09,637
Elphin, enough!
71
00:06:12,897 --> 00:06:15,730
(Elphin grunting)
72
00:06:19,403 --> 00:06:22,903
(uneasy music continues)
73
00:06:27,362 --> 00:06:30,270
(Elphin grunting)
74
00:06:30,270 --> 00:06:31,953
He, he has something.
75
00:06:34,473 --> 00:06:37,223
(Elphin panting)
76
00:06:39,120 --> 00:06:42,963
It's nothing, a drowned carcass.
77
00:06:44,803 --> 00:06:48,303
(uneasy music continues)
78
00:06:51,614 --> 00:06:54,364
(Elphin panting)
79
00:06:58,151 --> 00:07:00,984
(Elphin grunting)
80
00:07:07,457 --> 00:07:10,957
(uneasy music continues)
81
00:07:12,690 --> 00:07:15,440
(fire crackling)
82
00:07:22,907 --> 00:07:25,657
(Elphin panting)
83
00:07:30,565 --> 00:07:33,482
(Gwyddno grunting)
84
00:07:38,010 --> 00:07:40,113
Why so eager to share this bad luck?
85
00:07:43,759 --> 00:07:47,092
(uneasy ominous music)
86
00:07:56,376 --> 00:08:00,459
(uneasy ominous music continues)
87
00:08:09,382 --> 00:08:13,465
(uneasy ominous music continues)
88
00:08:15,629 --> 00:08:18,379
(knife clinking)
89
00:08:20,624 --> 00:08:24,707
(uneasy ominous music continues)
90
00:08:31,823 --> 00:08:34,906
(tense uneasy music)
91
00:08:36,840 --> 00:08:38,820
The scrawny thing's dead.
92
00:08:38,820 --> 00:08:41,910
Who'd be for throwing a babe like that in the river?
93
00:08:41,910 --> 00:08:43,410
The child is bewitched.
94
00:08:43,410 --> 00:08:45,110
Throw him back in and be done with it.
95
00:08:45,110 --> 00:08:45,943
(blade ringing)
96
00:08:45,943 --> 00:08:47,043
Don't touch him.
97
00:08:49,860 --> 00:08:52,053
The babe could be cursed, son.
98
00:08:54,330 --> 00:08:55,380
I'm already cursed.
99
00:08:58,419 --> 00:09:01,086
(uneasy music)
100
00:09:10,444 --> 00:09:13,694
(gentle pensive music)
101
00:09:23,350 --> 00:09:27,433
(gentle pensive music continues)
102
00:09:29,887 --> 00:09:33,329
(baby coughing)
103
00:09:33,329 --> 00:09:35,829
(baby crying)
104
00:09:39,062 --> 00:09:40,479
By the goddess.
105
00:09:41,699 --> 00:09:44,199
(baby crying)
106
00:09:47,580 --> 00:09:48,413
Behold.
107
00:09:50,276 --> 00:09:52,503
Taliesin of the radiant brow.
108
00:09:58,821 --> 00:10:01,321
(baby crying)
109
00:10:07,080 --> 00:10:09,600
Never in Gwyddno's weir
110
00:10:09,600 --> 00:10:12,063
was there such good fortune as today.
111
00:10:16,860 --> 00:10:19,239
Small you are, Taliesin,
112
00:10:19,239 --> 00:10:23,720
and weak, yet there is virtue in your tongue.
113
00:10:26,263 --> 00:10:29,010
A bard, the boy will be.
114
00:10:29,010 --> 00:10:30,810
A maker with words like no other
115
00:10:30,810 --> 00:10:32,410
from the beginning of the world,
116
00:10:34,620 --> 00:10:39,123
and in his voice will be born a kingdom of summer.
117
00:10:43,101 --> 00:10:46,434
(gentle dramatic music)
118
00:10:48,467 --> 00:10:51,050
(baby whining)
119
00:10:52,950 --> 00:10:57,950
Henceforth, let no one say Elphin Ap Gwyddno is unlucky.
120
00:10:59,606 --> 00:11:02,356
(dramatic music)
121
00:11:04,355 --> 00:11:06,938
(baby whining)
122
00:11:13,116 --> 00:11:16,449
(bright dramatic music)
123
00:11:26,088 --> 00:11:30,255
(bright dramatic music continues)
124
00:11:39,318 --> 00:11:43,485
(bright dramatic music continues)
125
00:11:52,473 --> 00:11:56,640
(bright dramatic music continues)
126
00:12:06,397 --> 00:12:10,564
(bright dramatic music continues)
127
00:12:20,385 --> 00:12:24,552
(bright dramatic music continues)
128
00:12:28,790 --> 00:12:31,707
(choir vocalizing)
129
00:12:39,953 --> 00:12:44,120
(bright dramatic music continues)
130
00:12:52,859 --> 00:12:55,650
(crowd shouting)
(body thudding)
131
00:12:55,650 --> 00:12:59,774
(man groaning)
(crowd cheering)
132
00:12:59,774 --> 00:13:02,195
(wind whooshing)
133
00:13:02,195 --> 00:13:05,565
(intense music)
(crowd cheering)
134
00:13:05,565 --> 00:13:09,460
(body thudding)
(flesh squelching)
135
00:13:09,460 --> 00:13:11,066
(body thudding)
136
00:13:11,066 --> 00:13:13,816
(crowd cheering)
137
00:13:16,484 --> 00:13:20,734
(Charis speaking Atlantean)
138
00:13:28,692 --> 00:13:32,942
(Charis speaking Atlantean)
139
00:13:42,130 --> 00:13:44,230
(Pitman speaking Atlantean)
140
00:13:44,230 --> 00:13:46,442
(Charis speaking Atlantean)
141
00:13:46,442 --> 00:13:49,775
(uneasy dramatic music)
142
00:13:52,702 --> 00:13:55,452
(crowd shouting)
143
00:13:59,247 --> 00:14:03,089
Charis, Charis, Charis, Charis,
144
00:14:03,089 --> 00:14:06,339
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis,
145
00:14:07,683 --> 00:14:14,873
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis,
146
00:14:16,024 --> 00:14:19,274
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis,
147
00:14:21,001 --> 00:14:24,918
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis, Charis.
148
00:14:27,445 --> 00:14:31,028
(dramatic music continues)
149
00:14:36,656 --> 00:14:39,406
(crowd cheering)
150
00:14:45,252 --> 00:14:49,335
(Joet speaking Atlantean)
151
00:14:52,573 --> 00:14:55,572
(Peronn speaking Atlantean)
152
00:14:55,572 --> 00:14:59,819
(Charis speaking Atlantean)
153
00:14:59,819 --> 00:15:03,029
(all speaking Atlantean)
154
00:15:03,029 --> 00:15:07,279
(Charis speaking Atlantean)
155
00:15:08,969 --> 00:15:10,685
(all speaking Atlantean)
156
00:15:10,685 --> 00:15:12,125
(Charis speaking Atlantean)
157
00:15:12,125 --> 00:15:13,499
(all speaking Atlantean)
158
00:15:13,499 --> 00:15:17,695
(gate thudding)
(bull growling)
159
00:15:17,695 --> 00:15:21,141
(Charis speaking Atlantean)
160
00:15:21,141 --> 00:15:22,719
(bull growling)
161
00:15:22,719 --> 00:15:25,469
(crowd cheering)
162
00:15:30,662 --> 00:15:33,783
(crowd gasping)
163
00:15:33,783 --> 00:15:37,033
(tense dramatic music)
164
00:15:39,007 --> 00:15:41,757
(crowd cheering)
165
00:15:44,244 --> 00:15:46,994
(crowd cheering)
166
00:15:52,270 --> 00:15:55,020
(crowd cheering)
167
00:15:59,482 --> 00:16:02,815
(bright dramatic music)
168
00:16:05,131 --> 00:16:07,044
(gate creaking)
169
00:16:07,044 --> 00:16:08,885
(crowd cheering)
170
00:16:08,885 --> 00:16:12,968
(Joet speaking Atlantean)
171
00:16:13,929 --> 00:16:18,929
(door thudding)
(bull roaring)
172
00:16:24,634 --> 00:16:28,018
(gate thudding)
(Charis gasping)
173
00:16:28,018 --> 00:16:30,442
(Charis speaking Atlantean)
174
00:16:30,442 --> 00:16:32,119
(Joet speaking Atlantean)
175
00:16:32,119 --> 00:16:34,683
(Charis speaking Atlantean)
176
00:16:34,683 --> 00:16:37,350
(gate thudding)
177
00:16:38,233 --> 00:16:42,483
(Charis speaking Atlantean)
178
00:16:44,407 --> 00:16:46,990
(bull roaring)
179
00:16:49,653 --> 00:16:53,474
(Charis speaking Atlantean)
180
00:16:53,474 --> 00:16:54,432
(dramatic music)
181
00:16:54,432 --> 00:16:55,943
(gate crashing)
(bull roaring)
182
00:16:55,943 --> 00:16:58,693
(crowd cheering)
183
00:17:03,762 --> 00:17:07,202
(body thudding)
(crowd gasping)
184
00:17:07,202 --> 00:17:09,785
(somber music)
185
00:17:18,757 --> 00:17:21,424
(bull snorting)
186
00:17:22,312 --> 00:17:24,936
(dramatic music continues)
187
00:17:24,936 --> 00:17:27,686
(crowd cheering)
188
00:17:29,766 --> 00:17:33,849
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis.
189
00:17:34,977 --> 00:17:39,227
(Charis speaking Atlantean)
190
00:17:43,839 --> 00:17:46,579
(ground rumbling)
191
00:17:46,579 --> 00:17:49,347
(crowd gasping)
192
00:17:49,347 --> 00:17:53,430
(bull speaking Atlantean)
193
00:17:56,301 --> 00:17:59,051
(rain pattering)
194
00:18:01,226 --> 00:18:03,809
(somber music)
195
00:18:09,111 --> 00:18:12,028
(thunder rumbling)
196
00:18:21,170 --> 00:18:24,257
You there, fetch me your lord.
197
00:18:24,257 --> 00:18:25,381
And be quick with you.
198
00:18:25,381 --> 00:18:27,214
Oh yeah, yeah, yeah.
199
00:18:29,333 --> 00:18:30,395
(knuckles rapping)
200
00:18:30,395 --> 00:18:32,228
Peace, Hafgan, peace.
201
00:18:37,027 --> 00:18:39,090
What have you seen?
202
00:18:39,090 --> 00:18:39,940
They're coming.
203
00:18:48,902 --> 00:18:50,310
Picti?
204
00:18:50,310 --> 00:18:52,440
From today, we will no longer speak
205
00:18:52,440 --> 00:18:56,223
of Irish, Pict, or Saecsen, but of Barbarian.
206
00:18:58,020 --> 00:18:58,853
Unified?
207
00:18:59,790 --> 00:19:00,623
Mmm.
208
00:19:04,860 --> 00:19:06,610
I had hoped for a few more years.
209
00:19:09,750 --> 00:19:13,353
One season more or less, what difference?
210
00:19:14,490 --> 00:19:16,143
Take the day as it comes, o'King.
211
00:19:17,760 --> 00:19:19,293
Do you see victory for us?
212
00:19:20,220 --> 00:19:21,470
Better to ask your son.
213
00:19:22,890 --> 00:19:25,620
He sees these things much clearer than I.
214
00:19:25,620 --> 00:19:28,263
I have not seen Taliesin in three days.
215
00:19:31,602 --> 00:19:33,877
(somber music)
216
00:19:33,877 --> 00:19:36,870
Where is he when I need him?
217
00:19:36,870 --> 00:19:38,643
He'll be where he's needed most.
218
00:19:39,861 --> 00:19:42,611
(dramatic music)
219
00:19:46,620 --> 00:19:49,623
Earth Mother, behold your son.
220
00:19:50,730 --> 00:19:54,243
Sky Mother, recognize your devoted servant.
221
00:19:55,920 --> 00:20:00,920
Father of Wisdom, speak to me that I may hear your voice.
222
00:20:03,600 --> 00:20:05,853
Great Goddess, Queen of Life,
223
00:20:07,080 --> 00:20:09,960
reveal to me the vision of your sight.
224
00:20:11,432 --> 00:20:14,073
Speak-
A beautiful prayer.
225
00:20:16,470 --> 00:20:19,740
The gods of this place must be pleased.
226
00:20:19,740 --> 00:20:22,500
It is unwise to sneak up on a man while he prays.
227
00:20:22,500 --> 00:20:26,013
It is unwise to pray while a man sneaks up on you.
228
00:20:28,920 --> 00:20:31,240
You are old to have climbed this hill alone.
229
00:20:31,240 --> 00:20:33,993
You are young to have climbed it at all.
230
00:20:35,160 --> 00:20:37,002
You think me young to seek the gods?
231
00:20:37,002 --> 00:20:42,002
(chuckling) Few enough seek the gods, young or old.
232
00:20:45,060 --> 00:20:46,380
The chair on which you sit
233
00:20:46,380 --> 00:20:48,030
belongs to the head of our order,
234
00:20:48,930 --> 00:20:51,450
the Chief Druid of the Island of the Mighty.
235
00:20:51,450 --> 00:20:54,873
And are you a druid then, Taliesin Ap Elphin?
236
00:20:57,900 --> 00:20:58,893
You know me.
237
00:20:58,893 --> 00:21:03,243
(chuckling) All men know of the great Taliesin.
238
00:21:04,290 --> 00:21:07,953
They say you are the most powerful of your people.
239
00:21:10,800 --> 00:21:11,853
I am as you see me.
240
00:21:13,260 --> 00:21:15,540
Who are you?
241
00:21:15,540 --> 00:21:17,163
Curious, isn't it?
242
00:21:18,540 --> 00:21:21,681
Why did your order allow one
243
00:21:21,681 --> 00:21:25,539
of their sacred stones to fall?
244
00:21:28,560 --> 00:21:30,660
Must have fallen long ago.
245
00:21:30,660 --> 00:21:35,553
I wonder, will you be the man to raise it?
246
00:21:36,951 --> 00:21:39,618
(pensive music)
247
00:21:41,731 --> 00:21:45,436
(Taliesin grunting)
248
00:21:45,436 --> 00:21:48,398
(stone crumbling)
249
00:21:48,398 --> 00:21:51,398
(Taliesin grunting)
250
00:21:54,186 --> 00:21:57,683
(Taliesin panting)
251
00:21:57,683 --> 00:22:00,350
(hand thudding)
252
00:22:04,210 --> 00:22:05,782
(Taliesin grunting)
253
00:22:05,782 --> 00:22:08,865
(Taliesin screaming)
254
00:22:11,330 --> 00:22:14,330
(Taliesin grunting)
255
00:22:18,026 --> 00:22:19,704
(Taliesin panting)
256
00:22:19,704 --> 00:22:21,371
I see why it fell.
257
00:22:24,184 --> 00:22:27,150
(dramatic music)
258
00:22:27,150 --> 00:22:28,300
Forgive me, stranger.
259
00:22:29,610 --> 00:22:31,450
Do the dead forgive?
260
00:22:35,008 --> 00:22:36,690
It is very old.
261
00:22:36,690 --> 00:22:38,607
What of the markings?
262
00:22:40,430 --> 00:22:43,640
Cernunnos, The Horned Lord!
263
00:22:43,640 --> 00:22:45,767
One of your gods?
264
00:22:45,767 --> 00:22:49,376
No, much older.
265
00:22:49,376 --> 00:22:52,789
(dramatic ominous music)
266
00:22:52,789 --> 00:22:54,901
(Taliesin gasping)
267
00:22:54,901 --> 00:22:55,901
Ancient one.
268
00:23:01,058 --> 00:23:05,758
No, no. (panting)
269
00:23:08,899 --> 00:23:09,732
No.
270
00:23:11,139 --> 00:23:14,056
(Taliesin panting)
271
00:23:16,074 --> 00:23:18,959
(man screaming)
272
00:23:18,959 --> 00:23:21,012
(flesh squelching)
273
00:23:21,012 --> 00:23:23,297
(ominous music)
274
00:23:23,297 --> 00:23:26,484
(Taliesin panting)
275
00:23:26,484 --> 00:23:29,401
(flesh squelching)
276
00:23:30,426 --> 00:23:33,343
(Taliesin panting)
277
00:23:34,995 --> 00:23:39,995
(Cernunnos speaking ancient Celtic)
278
00:23:40,245 --> 00:23:41,472
(water splashing)
(Taliesin gasping)
279
00:23:41,472 --> 00:23:43,123
Put it back!
280
00:23:43,123 --> 00:23:44,383
Put the stone back!
281
00:23:44,383 --> 00:23:48,090
No doubt I think this Cernunnos
282
00:23:48,090 --> 00:23:51,363
would prefer you lift his stone upright.
283
00:23:53,370 --> 00:23:54,660
He would have me revive the old ways.
284
00:23:54,660 --> 00:23:58,503
Ah, and what do you think?
285
00:24:00,131 --> 00:24:02,790
Look upon me then, Shining Brow.
286
00:24:09,255 --> 00:24:10,893
(Taliesin panting)
287
00:24:10,893 --> 00:24:14,610
Have you nothing to say to me, Great Bard?
288
00:24:14,610 --> 00:24:18,492
No song to sing or wisdom to declare?
289
00:24:18,492 --> 00:24:19,350
(Taliesin screaming)
290
00:24:19,350 --> 00:24:21,390
On the day of your liberation,
291
00:24:21,390 --> 00:24:23,250
your tongue will be loosed
292
00:24:23,250 --> 00:24:26,252
and the words I give you will come.
293
00:24:26,252 --> 00:24:28,324
You will be my bard,
294
00:24:28,324 --> 00:24:32,190
proclaiming my reign in the world of men.
295
00:24:32,190 --> 00:24:34,409
Men will hear your voice
296
00:24:34,409 --> 00:24:37,409
and will know who it is that speaks.
297
00:24:38,394 --> 00:24:43,394
Taliesin.
Father. (panting)
298
00:24:47,043 --> 00:24:51,093
Who am I, father, that the gods should war for my soul?
299
00:24:52,110 --> 00:24:53,493
You are my son, boy,
300
00:24:54,570 --> 00:24:57,930
and the greatest bard in the history of your people.
301
00:24:57,930 --> 00:24:58,763
Nothing more?
302
00:24:59,670 --> 00:25:00,903
Is that not enough?
303
00:25:04,230 --> 00:25:05,063
Come now.
304
00:25:06,270 --> 00:25:08,283
Our enemies gather against us.
305
00:25:09,120 --> 00:25:09,997
I need you.
306
00:25:14,792 --> 00:25:18,659
(knife slashing)
(stone thudding)
307
00:25:18,659 --> 00:25:21,242
(somber music)
308
00:25:28,375 --> 00:25:33,375
(warriors shouting)
(dramatic music)
309
00:25:35,241 --> 00:25:37,135
(swords clanking)
310
00:25:37,135 --> 00:25:40,135
(warriors grunting)
311
00:25:41,582 --> 00:25:44,756
(warrior screaming)
312
00:25:44,756 --> 00:25:48,006
(gentle pensive music)
313
00:25:50,592 --> 00:25:55,592
(ominous music)
(hooves clopping)
314
00:26:02,580 --> 00:26:03,843
Hail Maximus.
315
00:26:04,813 --> 00:26:06,060
I don't remember a Roman legion
316
00:26:06,060 --> 00:26:08,793
requiring the aid of a Celtic ala to avoid defeat.
317
00:26:10,410 --> 00:26:11,973
You have a short memory.
318
00:26:19,991 --> 00:26:22,408
I see you've met the enemy.
319
00:26:23,820 --> 00:26:25,350
Thank you for coming, Elphin,
320
00:26:25,350 --> 00:26:27,483
but I can't allow you to stay.
321
00:26:30,000 --> 00:26:31,950
The barbarian have overrun Luguvallium.
322
00:26:33,452 --> 00:26:34,527
By the goddess.
323
00:26:34,527 --> 00:26:35,763
The wall is fallen.
324
00:26:37,320 --> 00:26:38,970
Go home, friend.
325
00:26:38,970 --> 00:26:39,873
Defend your own.
326
00:26:43,770 --> 00:26:46,260
Both our people will stand a far better chance
327
00:26:46,260 --> 00:26:48,783
if we stand together.
328
00:26:49,800 --> 00:26:53,853
Besides we have my son to uphold us.
329
00:26:57,889 --> 00:26:59,490
Hail, Taliesin!
330
00:26:59,490 --> 00:27:01,350
I confess I should not like to miss the chance
331
00:27:01,350 --> 00:27:03,900
to fight under your blessing once more.
332
00:27:03,900 --> 00:27:05,093
Then you shall have it.
333
00:27:07,715 --> 00:27:09,015
Will you join me, Teacher?
334
00:27:12,963 --> 00:27:16,130
(soft dramatic music)
335
00:27:25,514 --> 00:27:29,514
(soft dramatic music continues)
336
00:27:33,780 --> 00:27:37,143
The Horned God, what did he offer you?
337
00:27:42,480 --> 00:27:46,713
Great power for a great price.
338
00:27:50,880 --> 00:27:53,730
Let us hope your refusal is not the doom of our people.
339
00:27:57,846 --> 00:28:01,050
(soft dramatic music continues)
340
00:28:01,050 --> 00:28:02,900
My acceptance surely would've been.
341
00:28:05,536 --> 00:28:08,869
(uneasy pensive music)
342
00:28:10,565 --> 00:28:14,982
(Taliesin speaking ancient Celtic)
343
00:28:16,900 --> 00:28:20,205
There is no other like him in all the empire.
344
00:28:20,205 --> 00:28:24,205
There is none other like him in all the world.
345
00:28:25,098 --> 00:28:27,931
(thunder booming)
346
00:28:28,851 --> 00:28:31,801
(Taliesin whispering ancient Celtic)
347
00:28:31,801 --> 00:28:36,801
(people shouting)
(swords clanking)
348
00:28:41,069 --> 00:28:45,152
(uneasy pensive music continues)
349
00:28:53,809 --> 00:28:55,720
(uneasy pensive music continues)
350
00:28:55,720 --> 00:28:58,770
(dramatic music)
351
00:28:58,770 --> 00:29:00,828
(thunder booming)
352
00:29:00,828 --> 00:29:02,846
(horse neighing)
353
00:29:02,846 --> 00:29:04,988
(warriors shouting)
354
00:29:04,988 --> 00:29:08,571
(dramatic music continues)
355
00:29:09,484 --> 00:29:12,317
(thunder booming)
356
00:29:14,467 --> 00:29:18,050
(dramatic music continues)
357
00:29:22,276 --> 00:29:27,276
(crickets chirping)
(birds singing)
358
00:29:28,951 --> 00:29:30,747
Who could it be?
359
00:29:30,747 --> 00:29:34,230
Saecsen? Irish?
360
00:29:34,230 --> 00:29:36,900
More likely a traveler stopping for rest and shade.
361
00:29:36,900 --> 00:29:39,360
I never thought we would find it occupied.
362
00:29:39,360 --> 00:29:41,820
One horse is hardly an occupation, Collen.
363
00:29:41,820 --> 00:29:44,310
Still, we should wait.
364
00:29:44,310 --> 00:29:45,410
Maybe they'll move on.
365
00:29:48,671 --> 00:29:50,070
What are you doing?
366
00:29:50,070 --> 00:29:52,433
We didn't come all this way to cower before the prize.
367
00:29:59,825 --> 00:30:02,575
(birds chirping)
368
00:30:09,803 --> 00:30:11,309
(uneasy music)
369
00:30:11,309 --> 00:30:14,615
(both gasping)
370
00:30:14,615 --> 00:30:16,470
(gentle music)
371
00:30:16,470 --> 00:30:17,520
Ave Maria.
372
00:30:21,990 --> 00:30:22,833
Goodness.
373
00:30:24,660 --> 00:30:26,640
Holy Mary, Mother of the Christ.
374
00:30:26,640 --> 00:30:27,753
Have mercy on us.
375
00:30:29,820 --> 00:30:31,830
What manner of men are you?
376
00:30:31,830 --> 00:30:34,053
Unworthy men, Lady.
377
00:30:35,820 --> 00:30:36,653
I see.
378
00:30:38,490 --> 00:30:39,780
Why have you come here?
379
00:30:39,780 --> 00:30:41,765
Seeking this holy place.
380
00:30:41,765 --> 00:30:46,653
And who is this Holy Mary of whom you speak?
381
00:30:50,100 --> 00:30:54,573
Why, the Mother of the Most High,
382
00:30:55,451 --> 00:30:58,293
Jesu the Christ, Savior of Mankind.
383
00:31:00,270 --> 00:31:01,720
You are not the Blessed Lady?
384
00:31:03,995 --> 00:31:06,145
There are those who would call me Savior,
385
00:31:07,110 --> 00:31:09,681
but I've never heard of this goddess Mary.
386
00:31:09,681 --> 00:31:11,280
Goddess?
387
00:31:11,280 --> 00:31:12,753
Forgive us, Lady.
388
00:31:14,310 --> 00:31:16,653
We worship no God but the True God,
389
00:31:17,490 --> 00:31:20,193
the God who was once worshiped in this very place.
390
00:31:22,080 --> 00:31:24,993
The True God worshiped here?
391
00:31:27,090 --> 00:31:28,950
That seems unlikely.
392
00:31:28,950 --> 00:31:30,813
Again, I beg your forgiveness.
393
00:31:31,650 --> 00:31:33,330
We have traveled all the way from Gaul
394
00:31:33,330 --> 00:31:35,910
to find and restore this place
395
00:31:35,910 --> 00:31:37,980
in order that the truth of our God
396
00:31:37,980 --> 00:31:40,710
might be proclaimed once more hereabouts.
397
00:31:40,710 --> 00:31:42,363
You speak often of truth.
398
00:31:43,650 --> 00:31:46,260
Is this God of yours so interested in truth?
399
00:31:46,260 --> 00:31:51,063
In truth, yes, but also in love.
400
00:31:53,400 --> 00:31:54,540
I see.
401
00:31:54,540 --> 00:31:55,623
A strange God then,
402
00:31:56,550 --> 00:31:58,260
and often disappointed, I should think.
403
00:31:58,260 --> 00:31:59,343
This is blasphemy.
404
00:32:00,180 --> 00:32:03,723
My companion studied under Brother Martin in Tours.
405
00:32:04,980 --> 00:32:08,670
He is zealous, but perhaps less open-minded
406
00:32:08,670 --> 00:32:10,593
than the situation calls for.
407
00:32:12,930 --> 00:32:13,833
He's honest.
408
00:32:15,900 --> 00:32:17,100
If you wish to restore this place,
409
00:32:17,100 --> 00:32:19,400
you will need the permission of King Avallach.
410
00:32:21,060 --> 00:32:21,893
Faery!
411
00:32:25,260 --> 00:32:28,060
You are of the Faer Folk, who dwell in the Glass Isle?
412
00:32:29,820 --> 00:32:32,940
The people here tell many strange tales about you.
413
00:32:32,940 --> 00:32:35,240
Have you heard we change our shapes at will?
414
00:32:36,690 --> 00:32:39,240
Have you heard we never sleep or rest
415
00:32:39,240 --> 00:32:41,400
and we have but to bid and the winds bring us news
416
00:32:41,400 --> 00:32:42,963
from any corner of our realm?
417
00:32:44,470 --> 00:32:47,670
And more.
418
00:32:47,670 --> 00:32:49,233
What do you believe, Priest?
419
00:32:52,020 --> 00:32:54,653
We will believe whatever the Holy God reveals to us.
420
00:32:58,980 --> 00:33:02,883
I trusted a god once, long ago.
421
00:33:05,760 --> 00:33:06,593
What happened?
422
00:33:10,732 --> 00:33:13,170
(dramatic music)
423
00:33:13,170 --> 00:33:14,003
I killed him.
424
00:33:17,492 --> 00:33:21,075
(dramatic music continues)
425
00:33:24,622 --> 00:33:28,289
(dramatic music continues)
426
00:33:35,400 --> 00:33:37,197
I've never seen anything like it.
427
00:33:37,197 --> 00:33:41,043
Not in Rome or Athens or Constantinople itself.
428
00:33:42,420 --> 00:33:44,343
Truly, these are the Faery!
429
00:33:46,020 --> 00:33:49,803
Hey, brother, they're mortals like as we.
430
00:33:51,870 --> 00:33:53,013
Mortals, perhaps.
431
00:33:54,913 --> 00:33:56,413
But never like us.
432
00:33:58,182 --> 00:34:01,849
(dramatic music continues)
433
00:34:08,884 --> 00:34:12,292
(dramatic music continues)
434
00:34:12,292 --> 00:34:15,042
(doors thudding)
435
00:34:18,504 --> 00:34:21,337
(hooves clopping)
436
00:34:25,364 --> 00:34:29,697
(Morgian speaking Atlantean)
437
00:34:35,347 --> 00:34:39,828
(Charis speaking Atlantean)
438
00:34:39,828 --> 00:34:41,645
(horse neighing)
439
00:34:41,645 --> 00:34:44,322
(Morgian speaking Atlantean)
440
00:34:44,322 --> 00:34:47,790
(Charis speaking Atlantean)
441
00:34:47,790 --> 00:34:49,860
What strange men are you?
442
00:34:49,860 --> 00:34:51,183
Priests, my lady.
443
00:34:53,760 --> 00:34:55,110
Are they with the others?
444
00:34:58,380 --> 00:35:01,050
Your father has given audience to a large group
445
00:35:01,050 --> 00:35:02,730
of strangely dressed Britons.
446
00:35:02,730 --> 00:35:04,470
Our father, Morgian.
447
00:35:04,470 --> 00:35:06,563
He asks that you join him on your return.
448
00:35:10,440 --> 00:35:12,123
My presence was not requested.
449
00:35:13,435 --> 00:35:15,717
(uneasy music)
450
00:35:15,717 --> 00:35:18,467
(horse grunting)
451
00:35:21,400 --> 00:35:24,453
(doors thudding)
452
00:35:24,453 --> 00:35:25,740
Do you think these painted men
453
00:35:25,740 --> 00:35:27,543
will strike this far south?
454
00:35:31,466 --> 00:35:32,937
In time.
455
00:35:32,937 --> 00:35:36,750
Although, in Dyfed, we heard the emperor
456
00:35:36,750 --> 00:35:39,510
was withdrawing two legions from Gaul
457
00:35:39,510 --> 00:35:41,403
and sending troops back to the wall.
458
00:35:42,780 --> 00:35:43,923
Here she is.
459
00:35:45,030 --> 00:35:49,140
King Elphin Ap Gwyddno, I present to you my daughter,
460
00:35:49,140 --> 00:35:53,523
the Princess Charis, Savior of our People.
461
00:35:54,894 --> 00:35:57,894
(soft uneasy music)
462
00:36:05,730 --> 00:36:06,933
Princess Charis.
463
00:36:08,160 --> 00:36:09,570
Your father was just telling us
464
00:36:09,570 --> 00:36:12,033
how you delivered your people from calamity.
465
00:36:14,140 --> 00:36:15,180
It is the way of fathers
466
00:36:15,180 --> 00:36:17,780
to exaggerate the accomplishments of their children.
467
00:36:19,770 --> 00:36:20,820
Never say it.
468
00:36:20,820 --> 00:36:24,930
Not an Atlantean draws breath who doesn't owe their life
469
00:36:24,930 --> 00:36:25,983
to my daughter.
470
00:36:28,290 --> 00:36:31,383
My people know something of loss as well.
471
00:36:34,470 --> 00:36:36,573
We too are strangers in these lands.
472
00:36:37,530 --> 00:36:41,640
Travelers are always welcome within these walls.
473
00:36:41,640 --> 00:36:43,743
Please stay with us if you can.
474
00:36:44,940 --> 00:36:49,353
Allow me to share the bounty of my table this evening.
475
00:36:54,240 --> 00:36:57,543
Your offer is most generous.
476
00:37:00,180 --> 00:37:05,180
Please accept this token as a sign of our gratitude.
477
00:37:06,793 --> 00:37:09,960
(gentle uneasy music)
478
00:37:18,300 --> 00:37:20,035
You honor me, Lord Elphin.
479
00:37:20,035 --> 00:37:24,035
(gentle uneasy music continues)
480
00:37:33,219 --> 00:37:36,136
(people murmuring)
481
00:37:39,352 --> 00:37:43,254
(Charis speaking Atlantean)
482
00:37:43,254 --> 00:37:47,671
(Avallach speaking Atlantean)
483
00:37:53,487 --> 00:37:54,320
Mmm.
484
00:38:01,080 --> 00:38:03,330
I gather his people have been driven
485
00:38:03,330 --> 00:38:05,730
from their homeland in the North?
486
00:38:05,730 --> 00:38:07,020
Driven?
487
00:38:07,020 --> 00:38:12,020
By war, war which will soon visit us in the South.
488
00:38:12,120 --> 00:38:15,783
If it is as bad as they declare.
489
00:38:16,650 --> 00:38:17,900
You don't believe them?
490
00:38:19,110 --> 00:38:23,793
Desperate men can never be trusted.
491
00:38:28,620 --> 00:38:29,823
Can they be trusted?
492
00:38:31,230 --> 00:38:33,030
Powerful men can never be trusted.
493
00:38:34,380 --> 00:38:35,373
What say you, son?
494
00:38:36,690 --> 00:38:37,523
Taliesin.
495
00:38:39,780 --> 00:38:40,613
Sorry, Father.
496
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
I need you in the present,
497
00:38:44,524 --> 00:38:46,274
not lost in the past.
498
00:38:48,513 --> 00:38:50,490
King Avallach has shown kindness
499
00:38:50,490 --> 00:38:52,040
when kindness was not required.
500
00:38:57,000 --> 00:38:57,833
And yet?
501
00:39:00,000 --> 00:39:02,047
I sense danger in this place.
502
00:39:02,047 --> 00:39:05,430
(uneasy music)
503
00:39:05,430 --> 00:39:06,480
You must be wary.
504
00:39:09,771 --> 00:39:13,188
(uneasy music continues)
505
00:39:21,470 --> 00:39:23,279
(Morgian speaking Atlantean)
506
00:39:23,279 --> 00:39:27,409
(Annubi speaking Atlantean)
507
00:39:27,409 --> 00:39:28,822
(Morgian scoffing)
508
00:39:28,822 --> 00:39:33,155
(Morgian speaking Atlantean)
509
00:39:35,796 --> 00:39:40,046
(Annubi speaking Atlantean)
510
00:39:43,530 --> 00:39:46,947
(uneasy music continues)
511
00:39:54,915 --> 00:39:59,248
(Morgian speaking Atlantean)
512
00:40:04,251 --> 00:40:07,259
(uneasy music continues)
513
00:40:07,259 --> 00:40:11,509
(Annubi speaking Atlantean)
514
00:40:13,398 --> 00:40:16,815
(uneasy music continues)
515
00:40:19,708 --> 00:40:23,016
(doors thudding)
516
00:40:23,016 --> 00:40:26,183
(gentle string music)
517
00:40:27,907 --> 00:40:30,657
(food crunching)
518
00:40:34,221 --> 00:40:36,971
(food crunching)
519
00:40:41,570 --> 00:40:45,570
(gentle string music continues)
520
00:40:52,861 --> 00:40:57,311
Mmm. (sighing)
521
00:40:58,532 --> 00:41:00,360
Are you unwell, King Avallach?
522
00:41:00,360 --> 00:41:02,643
An old wound, and deep.
523
00:41:03,570 --> 00:41:04,473
Pay me no heed.
524
00:41:05,942 --> 00:41:09,942
(gentle string music continues)
525
00:41:11,543 --> 00:41:12,750
It is fortunate your people were able
526
00:41:12,750 --> 00:41:14,763
to escape the troubles in the North, King Elphin.
527
00:41:14,763 --> 00:41:15,596
Mm.
528
00:41:16,708 --> 00:41:19,293
The luck of Elphin Ap Gwyddno is legendary.
529
00:41:21,270 --> 00:41:22,680
Among our people,
530
00:41:22,680 --> 00:41:24,480
when breaking bread with new friends,
531
00:41:24,480 --> 00:41:26,253
it's customary to have a song.
532
00:41:27,690 --> 00:41:30,390
Alas, our best minstrels lie dead
533
00:41:30,390 --> 00:41:32,520
at the bottom of the great sea.
534
00:41:32,520 --> 00:41:33,353
Indeed.
535
00:41:34,260 --> 00:41:37,083
We have all seen our homes lost and kinsmen killed.
536
00:41:38,190 --> 00:41:42,870
And yet, our people escaped not only with our lives,
537
00:41:42,870 --> 00:41:44,519
but with our greatest treasure.
538
00:41:44,519 --> 00:41:45,691
(fist thudding)
539
00:41:45,691 --> 00:41:48,270
Hafgan speaks truth.
540
00:41:48,270 --> 00:41:50,583
The treasure is my son, Taliesin,
541
00:41:51,720 --> 00:41:54,423
a bard of extraordinary talent.
542
00:41:55,980 --> 00:41:57,243
Is this true?
543
00:41:58,719 --> 00:42:00,469
Taliesin, Taliesin.
544
00:42:02,970 --> 00:42:04,113
Is this true?
545
00:42:08,010 --> 00:42:08,940
It is the way of fathers
546
00:42:08,940 --> 00:42:11,513
to exaggerate the accomplishments of their children.
547
00:42:12,750 --> 00:42:14,943
False modesty is unbecoming, Taliesin.
548
00:42:16,200 --> 00:42:18,287
King Avallach has shared his bounty with us.
549
00:42:18,287 --> 00:42:20,043
Let us share ours with him.
550
00:42:30,108 --> 00:42:32,409
(chair thudding)
551
00:42:32,409 --> 00:42:35,159
(fists pounding)
552
00:42:44,197 --> 00:42:46,947
(fists pounding)
553
00:42:52,869 --> 00:42:55,619
(fists pounding)
554
00:42:57,169 --> 00:42:59,919
(fire crackling)
555
00:43:07,860 --> 00:43:11,163
Hear, then, if you will, the Lament of Pwyll,
556
00:43:12,120 --> 00:43:13,263
Prince of Annwifn.
557
00:43:17,833 --> 00:43:19,470
(gentle string music)
558
00:43:19,470 --> 00:43:21,150
In the days when the dew of creation
559
00:43:21,150 --> 00:43:23,550
was still fresh upon the earth,
560
00:43:23,550 --> 00:43:26,343
Pwyll was lord over the seven catrefs of Dyfed.
561
00:43:27,690 --> 00:43:31,650
Seven of Gwynedd, and seven of Lloegr as well.
562
00:43:31,650 --> 00:43:34,773
In Caer Narberth, his principal stronghold,
563
00:43:35,670 --> 00:43:38,640
he awakened one morning to look upon the hills,
564
00:43:38,640 --> 00:43:40,143
abounding with game.
565
00:43:41,880 --> 00:43:42,930
A thought came to him
566
00:43:43,807 --> 00:43:45,957
and he assembled his men to go out hunting.
567
00:43:49,080 --> 00:43:51,102
And this is the way of it.
568
00:43:51,102 --> 00:43:55,102
(gentle string music continues)
569
00:43:59,184 --> 00:44:04,184
♪ In Glyn Cuch, as the light of day did fade ♪
570
00:44:06,219 --> 00:44:11,219
♪ Into the western sea, into the sea ♪
571
00:44:13,389 --> 00:44:17,480
♪ In the hunting grounds ♪
572
00:44:17,480 --> 00:44:21,427
♪ loosed the hounds to play ♪
573
00:44:21,427 --> 00:44:26,427
♪ But they were not alone, not alone ♪
574
00:44:29,169 --> 00:44:32,719
♪ An otherworldly king, ♪
575
00:44:32,719 --> 00:44:36,770
♪ Arawn of Annwfn ♪
576
00:44:36,770 --> 00:44:41,770
♪ His own hound packed the mighty stag did kill ♪
577
00:44:43,865 --> 00:44:48,865
♪ And upon this unaware stood right King Pwyll ♪
578
00:44:52,503 --> 00:44:55,253
Oh, ah-ah-ah
579
00:45:02,600 --> 00:45:05,350
Oh, ah-ah-ah
580
00:45:06,765 --> 00:45:08,641
(gate thudding)
581
00:45:08,641 --> 00:45:11,641
(guests vocalizing)
582
00:45:13,902 --> 00:45:18,152
(Charis speaking Atlantean)
583
00:45:22,258 --> 00:45:24,128
(bull smashing)
584
00:45:24,128 --> 00:45:28,378
(Charis speaking Atlantean)
585
00:45:35,494 --> 00:45:38,169
(tense music)
586
00:45:38,169 --> 00:45:41,673
(Charis shouting inAtlantean)
587
00:45:41,673 --> 00:45:45,756
(bull speaking Atlantean)
588
00:45:47,501 --> 00:45:50,891
(crowd screaming)
589
00:45:50,891 --> 00:45:54,058
(tense ominous music)
590
00:46:01,402 --> 00:46:06,181
(tense ominous music continues)
591
00:46:06,181 --> 00:46:08,931
(Charis yelling)
592
00:46:18,202 --> 00:46:19,154
(hooves stomping)
(crowd cheering)
593
00:46:19,154 --> 00:46:22,904
(crowd gasping and cheering)
594
00:46:25,565 --> 00:46:29,815
(tense foreboding music continues)
595
00:46:31,656 --> 00:46:33,307
(bull grunting)
596
00:46:33,307 --> 00:46:36,057
(crowd cheering)
597
00:46:44,450 --> 00:46:47,117
(crowd gasping)
598
00:46:48,716 --> 00:46:51,466
(crowd cheering)
599
00:46:53,331 --> 00:46:55,998
(bull grunting)
600
00:46:57,205 --> 00:46:59,955
(dramatic music)
601
00:47:05,911 --> 00:47:08,828
(Charis screaming)
602
00:47:10,946 --> 00:47:13,613
(crowd gasping)
603
00:47:16,478 --> 00:47:19,311
(crowd murmuring)
604
00:47:27,899 --> 00:47:31,132
(crowd murmuring)
605
00:47:31,132 --> 00:47:34,413
(crowd gasping)
606
00:47:34,413 --> 00:47:36,996
(solemn music)
607
00:47:43,179 --> 00:47:46,596
(solemn music continues)
608
00:47:47,895 --> 00:47:50,562
(bull grunting)
609
00:47:54,325 --> 00:47:57,408
(tense solemn music)
610
00:48:06,147 --> 00:48:10,064
(tense solemn music continues)
611
00:48:16,813 --> 00:48:19,396
(gentle music)
612
00:48:24,159 --> 00:48:26,826
(bull grunting)
613
00:48:34,169 --> 00:48:35,936
(Charis yelling in Atlantean)
614
00:48:35,936 --> 00:48:40,936
(bull grunting)
(ominous music)
615
00:48:42,640 --> 00:48:44,663
(Charis speaking in Atlantean)
616
00:48:44,663 --> 00:48:47,913
(gentle pensive music)
617
00:48:56,957 --> 00:48:59,624
(bull grunting)
618
00:49:01,755 --> 00:49:06,755
(tense music)
(bull growling)
619
00:49:10,372 --> 00:49:12,789
(bull thuds)
620
00:49:20,155 --> 00:49:22,988
(crowd murmuring)
621
00:49:27,471 --> 00:49:30,304
(crowd murmuring)
622
00:49:33,166 --> 00:49:38,166
(ground rumbling)
(crowd screaming)
623
00:49:42,261 --> 00:49:47,261
(ground cracking)
(crowd screaming)
624
00:49:54,190 --> 00:49:55,484
(stone crumbling)
625
00:49:55,484 --> 00:49:58,067
(statue thuds)
626
00:49:59,949 --> 00:50:03,032
(dark pensive music)
627
00:50:06,292 --> 00:50:07,125
Charis!
628
00:50:13,158 --> 00:50:17,075
(dark pensive music continues)
629
00:50:20,310 --> 00:50:23,310
(dark dreamy music)
630
00:50:31,636 --> 00:50:34,553
(Morgian grunting)
631
00:50:41,046 --> 00:50:42,546
Princess Charis?
632
00:50:43,530 --> 00:50:46,713
The Savior of her People is not here, stranger.
633
00:50:52,264 --> 00:50:55,014
(horse neighing)
634
00:51:00,810 --> 00:51:02,010
The foal is in breech?
635
00:51:03,510 --> 00:51:05,260
I'm not strong enough to turn it.
636
00:51:15,125 --> 00:51:17,875
(horse neighing)
637
00:51:19,588 --> 00:51:24,421
(Taliesin whispering in ancient Celtic)
638
00:51:33,138 --> 00:51:36,305
(gentle somber music)
639
00:51:42,296 --> 00:51:44,213
The fourth emanation.
640
00:51:47,537 --> 00:51:50,370
I know the price of the power you display.
641
00:51:50,370 --> 00:51:52,220
I've never spilled blood for power.
642
00:51:54,205 --> 00:51:55,678
Perhaps that's why I failed.
643
00:51:55,678 --> 00:51:56,511
Failed?
644
00:52:04,223 --> 00:52:06,973
(horse neighing)
645
00:52:13,874 --> 00:52:18,707
(Taliesin whispering in ancient Celtic)
646
00:52:28,272 --> 00:52:30,007
(gentle dramatic music)
647
00:52:30,007 --> 00:52:32,757
(horse neighing)
648
00:52:37,215 --> 00:52:38,048
Shh.
649
00:52:44,290 --> 00:52:48,546
(horse grunting and neighing)
650
00:52:48,546 --> 00:52:49,379
Shh.
651
00:52:58,013 --> 00:53:02,580
(Taliesin speaking in ancient Celtic)
652
00:53:02,580 --> 00:53:04,163
The foal is turned.
653
00:53:06,662 --> 00:53:07,662
All be well.
654
00:53:11,160 --> 00:53:12,160
Thank you.
655
00:53:17,591 --> 00:53:20,674
(dark pensive music)
656
00:53:27,152 --> 00:53:28,800
Forgive me.
657
00:53:28,800 --> 00:53:30,183
I seek the Princess Charis.
658
00:53:33,030 --> 00:53:34,130
Did she come this way?
659
00:53:36,720 --> 00:53:38,906
She took her grey and rode out.
660
00:53:38,906 --> 00:53:41,489
(uneasy music)
661
00:53:42,990 --> 00:53:45,963
She often bathes below the Tor at night,
662
00:53:48,570 --> 00:53:50,463
when there are fewer prying eyes.
663
00:53:52,350 --> 00:53:53,560
Thank you,
664
00:53:55,040 --> 00:53:55,873
friend.
665
00:53:58,281 --> 00:54:00,864
(solemn music)
666
00:54:10,106 --> 00:54:13,523
(solemn music continues)
667
00:54:22,415 --> 00:54:25,415
(crickets chirping)
668
00:54:31,464 --> 00:54:33,964
(owl hooting)
669
00:54:37,012 --> 00:54:39,762
(Charis humming)
670
00:54:47,898 --> 00:54:51,235
(crickets chirping)
671
00:54:51,235 --> 00:54:53,985
(Charis gasping)
672
00:54:58,019 --> 00:55:00,040
(water splashing)
673
00:55:00,040 --> 00:55:02,790
(Charis gasping)
674
00:55:07,740 --> 00:55:11,340
I beg your pardon, princess. I didn't mean to startle you.
675
00:55:11,340 --> 00:55:13,260
Is it customary in the north to spy on a woman
676
00:55:13,260 --> 00:55:14,223
while she bathes?
677
00:55:16,800 --> 00:55:17,670
Never, lady.
678
00:55:17,670 --> 00:55:18,870
Then what do you here?
679
00:55:21,510 --> 00:55:22,610
I needed to see you.
680
00:55:27,232 --> 00:55:29,982
Have you not seen enough of me?
681
00:55:32,130 --> 00:55:34,110
It wasn't my intention to intrude into your thoughts.
682
00:55:34,110 --> 00:55:35,883
You intruded into my soul.
683
00:55:38,520 --> 00:55:40,313
I know what the bull-god offered you.
684
00:55:44,116 --> 00:55:46,616
Cernunnos offered me the same.
685
00:55:48,393 --> 00:55:49,226
And?
686
00:55:51,120 --> 00:55:52,770
I made the same choice you did.
687
00:55:54,046 --> 00:55:57,213
(gentle somber music)
688
00:55:59,010 --> 00:56:00,033
Then damn us both.
689
00:56:03,090 --> 00:56:03,923
Aye.
690
00:56:07,230 --> 00:56:09,660
I do not find myself in need of company.
691
00:56:09,660 --> 00:56:11,463
Less so the company of a savage.
692
00:56:12,960 --> 00:56:15,483
Well, you think of us as savages, aye?
693
00:56:16,920 --> 00:56:21,020
And we think of you as otherworldly.
694
00:56:21,020 --> 00:56:23,603
(gentle music)
695
00:56:24,630 --> 00:56:27,813
Perhaps, we're both just people.
696
00:56:31,396 --> 00:56:33,580
I am not just anything, singer.
697
00:56:37,006 --> 00:56:42,006
(gentle dramatic music)
(water sloshing)
698
00:56:48,696 --> 00:56:51,529
(Morgian sobbing)
699
00:56:53,820 --> 00:56:57,210
How dare you enter my chamber without leave!
700
00:56:57,210 --> 00:56:58,680
You have no right!
701
00:56:58,680 --> 00:57:00,692
It shows me more than it ever showed you!
702
00:57:00,692 --> 00:57:03,450
(slaps) Never from curiosity.
703
00:57:03,450 --> 00:57:05,403
How many times have I told you?
704
00:57:06,316 --> 00:57:09,331
You were ever weak.
705
00:57:09,331 --> 00:57:14,130
And you were ever a fool. Just like your sister.
706
00:57:14,130 --> 00:57:16,440
Oh yes, she had the sight, too.
707
00:57:16,440 --> 00:57:20,160
And what did she do with it? Savior of our People?
708
00:57:20,160 --> 00:57:23,160
A thousand thousand of our kinsmen swallowed by the sea,
709
00:57:23,160 --> 00:57:25,397
and this savage crag is our
710
00:57:25,397 --> 00:57:29,623
salvation?
(Morgian gasps)
711
00:57:29,623 --> 00:57:33,900
True power is killing what you love, little girl,
712
00:57:33,900 --> 00:57:35,493
not letting it kill you.
713
00:57:36,870 --> 00:57:41,633
I do not love the bard. It's only his power I desire.
714
00:57:45,540 --> 00:57:47,133
As I desired yours.
715
00:57:50,610 --> 00:57:55,610
And now you have none left to give.
716
00:57:56,050 --> 00:57:58,633
(somber music)
717
00:58:07,333 --> 00:58:10,750
(somber music continues)
718
00:58:15,443 --> 00:58:18,193
(birds chirping)
719
00:58:20,220 --> 00:58:21,153
Princess Charis.
720
00:58:24,600 --> 00:58:26,130
Prince Taliesin.
721
00:58:26,130 --> 00:58:28,560
Alas, only Taliesin.
722
00:58:28,560 --> 00:58:31,440
Hereditary titles are not known among the Cymry,
723
00:58:31,440 --> 00:58:32,373
savage as we are.
724
00:58:33,210 --> 00:58:34,590
Never say it!
725
00:58:34,590 --> 00:58:38,103
Your people are as noble as any I have encountered.
726
00:58:39,120 --> 00:58:41,820
King Avallach. Lady of the Lake.
727
00:58:49,410 --> 00:58:51,110
I've never met another like him.
728
00:58:52,710 --> 00:58:54,240
He's proud enough.
729
00:58:54,240 --> 00:58:59,130
When he sings, I forget the pain of our loss.
730
00:58:59,130 --> 00:59:02,130
Even my old wound grieves me less.
731
00:59:02,130 --> 00:59:03,880
His song brings no comfort to me.
732
00:59:05,250 --> 00:59:06,083
Truly?
733
00:59:08,160 --> 00:59:12,400
I plan to gift them the lands north of the Tor
734
00:59:13,980 --> 00:59:15,130
if they will have them.
735
00:59:16,410 --> 00:59:17,860
You would settle them here?
736
00:59:18,810 --> 00:59:22,773
Their need is dire, and it's not a tenth of my holdings.
737
00:59:24,180 --> 00:59:25,053
You object?
738
00:59:28,050 --> 00:59:30,383
Why should I care where the singer lays his head?
739
00:59:39,586 --> 00:59:44,586
(people murmuring)
(birds chirping)
740
00:59:52,020 --> 00:59:52,853
Charis!
741
00:59:58,290 --> 00:59:59,123
Wait!
742
01:00:04,050 --> 01:00:05,600
I thought to find you barefoot.
743
01:00:07,710 --> 01:00:10,173
Your boots, you left them at the lake.
744
01:00:11,610 --> 01:00:13,980
A true prince would have returned them.
745
01:00:13,980 --> 01:00:15,480
As I've said, I'm no prince.
746
01:00:16,740 --> 01:00:21,123
But I'll redeem myself, if you will allow me.
747
01:00:26,103 --> 01:00:28,353
They are yours, are they not?
748
01:00:30,885 --> 01:00:31,802
They are.
749
01:00:33,685 --> 01:00:36,268
(gentle music)
750
01:00:44,956 --> 01:00:48,373
(gentle music continues)
751
01:00:53,723 --> 01:00:55,893
Neither pain nor pleasure, evermore.
752
01:01:00,064 --> 01:01:03,933
I thought that was all life held for me after our loss.
753
01:01:03,933 --> 01:01:07,350
(gentle music continues)
754
01:01:16,435 --> 01:01:19,852
(gentle music continues)
755
01:01:26,426 --> 01:01:29,843
(gentle music continues)
756
01:01:37,210 --> 01:01:40,110
2,000 of us arrived on these shores after the cataclysm.
757
01:01:41,430 --> 01:01:42,723
Only 1,000 remain.
758
01:01:44,370 --> 01:01:45,370
And yet, you live.
759
01:01:46,260 --> 01:01:47,093
And while there is life in you,
760
01:01:47,093 --> 01:01:48,540
there is hope for your people.
761
01:01:50,010 --> 01:01:50,843
You are young-
762
01:01:51,900 --> 01:01:53,253
To your eyes, perhaps.
763
01:01:54,120 --> 01:01:56,670
My people carry our years more lightly than others.
764
01:01:58,140 --> 01:02:00,190
This place need not be a grave, Charis.
765
01:02:02,640 --> 01:02:04,470
I like to believe something great and tragic
766
01:02:04,470 --> 01:02:05,763
occurred in this place.
767
01:02:07,320 --> 01:02:08,403
Sometime long ago.
768
01:02:10,710 --> 01:02:13,160
Do not tell me otherwise, bard. Even if you know.
769
01:02:15,993 --> 01:02:19,447
All the world is made up of events both great and tragic.
770
01:02:20,820 --> 01:02:23,313
Some are observed and remembered, others-
771
01:02:27,090 --> 01:02:28,090
There was a woman.
772
01:02:31,050 --> 01:02:32,500
She came from across the sea.
773
01:02:35,010 --> 01:02:36,840
Her life was hard, for the land was harsh.
774
01:02:36,840 --> 01:02:39,773
And she could not help remembering all she had left behind.
775
01:02:40,890 --> 01:02:42,540
She longed to return to her home.
776
01:02:47,760 --> 01:02:48,810
What became of her?
777
01:02:50,340 --> 01:02:51,363
She grew lonely.
778
01:02:54,330 --> 01:02:55,163
And died.
779
01:02:56,070 --> 01:02:58,653
(somber music)
780
01:03:05,340 --> 01:03:07,187
Was there no man to love her?
781
01:03:11,370 --> 01:03:13,590
Once there was a man whose song captured her heart
782
01:03:13,590 --> 01:03:16,390
as easily as a fowler catching a bird in a silken snare.
783
01:03:18,960 --> 01:03:22,148
But they were from different worlds, and it could not be.
784
01:03:22,148 --> 01:03:25,565
(somber music continues)
785
01:03:33,767 --> 01:03:34,934
Why is this?
786
01:03:40,490 --> 01:03:43,573
(tense somber music)
787
01:03:47,130 --> 01:03:49,557
Neither pain nor pleasure, evermore.
788
01:03:52,105 --> 01:03:55,438
(dramatic somber music)
789
01:04:02,357 --> 01:04:04,723
Charis! Charis!
790
01:04:04,723 --> 01:04:05,973
Haw!
791
01:04:07,043 --> 01:04:10,547
(dramatic somber music continues)
792
01:04:10,547 --> 01:04:13,380
(Morgian sobbing)
793
01:04:17,636 --> 01:04:21,803
(dramatic somber music continues)
794
01:04:26,841 --> 01:04:29,674
(Morgian sobbing)
795
01:04:32,746 --> 01:04:35,829
(dark ominous music)
796
01:04:41,900 --> 01:04:45,233
(dramatic solemn music)
797
01:04:54,408 --> 01:04:56,991
(uneasy music)
798
01:05:01,928 --> 01:05:04,928
(dark uneasy music)
799
01:05:14,287 --> 01:05:18,120
(dark uneasy music continues)
800
01:05:27,385 --> 01:05:31,218
(dark uneasy music continues)
801
01:05:38,199 --> 01:05:40,866
(air swooshing)
802
01:05:43,678 --> 01:05:46,585
Look upon me then Shinning Brow.
803
01:05:46,585 --> 01:05:49,668
(Taliesin screaming)
804
01:05:57,011 --> 01:05:59,216
(horse neighing)
805
01:05:59,216 --> 01:06:00,131
(crow cawing)
806
01:06:00,131 --> 01:06:02,881
(horse grunting)
807
01:06:11,085 --> 01:06:13,835
(horse neighing)
808
01:06:19,603 --> 01:06:22,353
(knife slashing)
809
01:07:59,450 --> 01:08:01,920
All this is an illusion,
810
01:08:01,920 --> 01:08:04,132
an echo of a voice that has died.
811
01:08:04,132 --> 01:08:07,049
(people screaming)
812
01:08:08,520 --> 01:08:10,159
And soon that echo will cease.
813
01:08:10,159 --> 01:08:12,688
Death before slavery!
814
01:08:12,688 --> 01:08:14,850
(tense music)
815
01:08:14,850 --> 01:08:16,740
Men are weak, Taliesin,
816
01:08:16,740 --> 01:08:19,350
unwilling to pay the price for better world.
817
01:08:19,350 --> 01:08:22,320
There is a new power at work in the world. I've seen it.
818
01:08:22,320 --> 01:08:25,230
I've seen a land shining with goodness.
819
01:08:25,230 --> 01:08:26,760
It's the kingdom of summer.
820
01:08:26,760 --> 01:08:28,980
Where you came from no man knows.
821
01:08:28,980 --> 01:08:31,950
Where you are going no man can say.
822
01:08:31,950 --> 01:08:33,120
I'll not be separated from you.
823
01:08:33,120 --> 01:08:38,120
I will not give my daughter to a barbarian.
824
01:08:38,526 --> 01:08:41,443
(swords swooshing)
825
01:08:42,300 --> 01:08:43,885
Marry me, Charis.
51575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.