Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,658 --> 00:01:36,974
Rozumím. Děkuji, pane.
2
00:01:37,461 --> 00:01:39,570
Cíl zajištěn.
Náš tým je na cestě zpět.
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,775
Velitelství,
tady hlídková jednotka 00638.
4
00:01:42,875 --> 00:01:44,075
Vracíme se. Přepínám.
5
00:01:44,176 --> 00:01:45,176
Rozumím.
6
00:01:45,518 --> 00:01:46,830
Je čas.
7
00:02:02,574 --> 00:02:04,661
Zahájit malým pěšcem.
8
00:02:15,783 --> 00:02:16,783
Co se děje?
9
00:02:17,191 --> 00:02:17,967
Asi nic.
10
00:02:18,067 --> 00:02:19,941
Myslel jsem, že to byla chyba.
11
00:02:25,858 --> 00:02:29,050
Madam, spustil se alarm
v trezoru Macao Asia Bank.
12
00:02:29,150 --> 00:02:30,675
CPSP Policie taky přijala poplach.
13
00:02:30,775 --> 00:02:32,550
Jejich hlídky jsou na cestě.
14
00:02:32,650 --> 00:02:33,800
Kde je nejbližší hlídka?
15
00:02:33,900 --> 00:02:35,717
Odjeli před dvěma minutami.
Jsou na mostě.
16
00:02:35,817 --> 00:02:36,758
Příjezd za pět minut.
17
00:02:36,858 --> 00:02:37,566
Kde jsou naši?
18
00:02:37,900 --> 00:02:39,092
Madam.
Tady kapitán Wu Yaolei.
19
00:02:39,192 --> 00:02:40,608
Tým Alfa ve sledování.
20
00:02:41,233 --> 00:02:42,550
Du Pingu, aktivujte S.P.A.I.S.
21
00:02:42,650 --> 00:02:43,778
S.P.A.I.S. aktivována.
22
00:02:45,900 --> 00:02:50,216
Zpětné sledování 4 328 kamer
Skyeye v okruhu 3 km od banky.
23
00:02:50,316 --> 00:02:52,275
Skenování podezřelých vozidel.
24
00:02:56,025 --> 00:02:58,225
Skyeye sleduje protisměr.
Něco jsem zachytil.
25
00:03:01,566 --> 00:03:02,918
Nejdou po penězích.
26
00:03:03,265 --> 00:03:04,290
Co tím myslíte?
27
00:03:04,483 --> 00:03:05,424
Mají prázdné ruce.
28
00:03:05,525 --> 00:03:08,051
Madam, zachytila je kamera 120C,
29
00:03:08,152 --> 00:03:10,602
jak opouštějí kruhový objezd Liwan
a jedou na jih.
30
00:03:10,941 --> 00:03:13,925
Nasměrujte hlídkové vozy v okolí,
aby jim odřízly únikovou cestu.
31
00:03:14,025 --> 00:03:14,566
Ano, madam.
32
00:03:14,983 --> 00:03:15,925
Pozor, všem jednotkám.
33
00:03:16,025 --> 00:03:19,316
Podezřelé vozidlo je černé MPV
maskované jako taxi.
34
00:03:19,566 --> 00:03:20,716
Jednotka Charlie 2-5.
35
00:03:20,816 --> 00:03:24,791
Pokračujte ke křižovatce
Estr. do Eng. Trigo a Estr. de Cacilhas.
36
00:03:24,892 --> 00:03:27,209
Bravo 6,
křižovatka Estr. sul de Lychee.
37
00:03:27,310 --> 00:03:29,840
Delta 9-2,
vyčkejte uprostřed Estrada do Sul.
38
00:03:34,400 --> 00:03:37,040
Se Skyeye a Spajskou
se nemají kam schovat.
39
00:03:38,816 --> 00:03:39,883
Zablokujte Rua do Campo.
40
00:03:39,983 --> 00:03:42,983
Tap Seac Tunnel a Estr. do Cemiterio,
uzavřít.
41
00:03:43,191 --> 00:03:44,883
Madam,
Spajska je proti tomuto plánu.
42
00:03:44,983 --> 00:03:47,800
Všem jednotkám,
směřujte k Estr. de Cacilhas na zadržení.
43
00:03:47,900 --> 00:03:48,759
Nezadržujte je.
44
00:03:48,859 --> 00:03:49,941
V čem je problém?
45
00:03:50,733 --> 00:03:53,300
Du Pingu, deaktivujte
autonomní analýzu a příkazy.
46
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Ano, madam.
47
00:03:54,588 --> 00:03:57,738
Týmy Alfa 1 a 2, jeďte na východ
do ulice Dom Belchior Carneiro.
48
00:03:57,858 --> 00:03:59,883
Jednotka 3,
na jihovýchod k ulici Tomas Vieira.
49
00:03:59,983 --> 00:04:02,425
Jednotka 4,
jeďte na sever po ulici Artilheiros.
50
00:04:02,525 --> 00:04:04,258
Zablokujte ty bastardy na Repouso Road.
51
00:04:04,358 --> 00:04:05,009
Ano, madam.
52
00:04:05,109 --> 00:04:06,716
- Všem jednotkám, rozdělte se.
- Ano, pane.
53
00:04:06,816 --> 00:04:07,816
Ano, pane.
54
00:04:30,275 --> 00:04:31,275
Wu Yaolei.
55
00:04:32,650 --> 00:04:33,982
- Wu Yaolei.
- Co to děláš?
56
00:04:34,816 --> 00:04:35,841
Zatkněte je.
57
00:04:35,941 --> 00:04:36,882
Dělejte.
58
00:04:36,982 --> 00:04:38,082
Jsme na Repouso Road.
59
00:04:38,400 --> 00:04:39,382
Podezřelí nejsou vidět.
60
00:04:39,482 --> 00:04:40,728
Jak nejsou vidět?
61
00:04:40,829 --> 00:04:42,983
Je to přímo tam.
Jste všichni slepí?
62
00:04:51,775 --> 00:04:52,775
Madam.
63
00:04:53,066 --> 00:04:54,066
Vidíte mě?
64
00:04:56,607 --> 00:04:57,607
Madam?
65
00:05:04,066 --> 00:05:05,066
Co teď budeme dělat?
66
00:05:09,733 --> 00:05:10,733
Pěšák ven.
67
00:05:13,025 --> 00:05:14,191
Jezdec jezdec.
68
00:06:03,733 --> 00:06:05,108
Mohu vám pomoci, pane?
69
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
Latte.
70
00:06:10,358 --> 00:06:13,108
Larry, ty líný hajzle,
otevři dveře!
71
00:06:15,277 --> 00:06:16,277
Co?!
72
00:06:20,525 --> 00:06:21,525
Policie.
73
00:06:25,982 --> 00:06:28,217
- Určitě nechcete jít do banky?
- Proč bych tam chtěl jít?
74
00:06:28,317 --> 00:06:30,777
Ten papír s polovinou
mého hesla byl ukraden, že?
75
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
Že ano?
76
00:06:32,565 --> 00:06:33,800
Asi by nejednali tak rychle.
77
00:06:33,900 --> 00:06:36,091
Ne, chtějí druhou polovinu.
Potřebují ji.
78
00:06:36,191 --> 00:06:37,883
Bez druhé půlky by to bylo k ničemu.
79
00:06:37,983 --> 00:06:39,757
Co přesně je kryptoměna?
80
00:06:39,857 --> 00:06:40,758
Peníze, pane.
81
00:06:40,858 --> 00:06:42,257
Víc než 500 milionů HK dolarů.
82
00:06:42,357 --> 00:06:44,407
JH Digital Asset Management neodpovídá.
83
00:06:49,650 --> 00:06:50,591
Asi to teď dělají.
84
00:06:50,691 --> 00:06:52,007
Ochranka věže Aoxing.
85
00:06:52,107 --> 00:06:54,550
Dobrý den.
Tady je velitelství Policie Judiciária.
86
00:06:54,650 --> 00:06:56,359
Máme podezření,
že někdo ve 4. patře
87
00:06:56,459 --> 00:06:59,341
společnosti JH Digital Asset Management
krade citlivá data.
88
00:06:59,441 --> 00:07:00,591
Nekonejte na vlastní pěst.
89
00:07:00,691 --> 00:07:02,066
Kdy dorazí policie?
90
00:07:02,233 --> 00:07:03,258
Kdy dorazí ETA?
91
00:07:03,358 --> 00:07:04,358
Do pěti minut.
92
00:07:04,566 --> 00:07:05,566
Rozumím.
93
00:07:07,108 --> 00:07:08,858
- Tři minuty.
- Rozumím. Tři minuty.
94
00:07:19,691 --> 00:07:20,691
Našel jsem to.
95
00:07:21,441 --> 00:07:23,383
- Sakra... tolik souborů.
- Zkopírovat vše.
96
00:07:23,483 --> 00:07:24,841
Nemůžete ty peníze převést sám?
97
00:07:24,941 --> 00:07:28,758
Hesla k účtům se skládají z dvanácti
náhodně generovaných anglických slov.
98
00:07:28,858 --> 00:07:31,882
To je 2048 na dvanáctou.
99
00:07:31,982 --> 00:07:33,382
Za tím je algoritmus.
100
00:07:33,482 --> 00:07:34,482
Nemáte ani tušení.
101
00:07:34,775 --> 00:07:35,775
Seďte.
102
00:07:36,632 --> 00:07:37,890
To si nemůžu zapamatovat.
103
00:07:39,816 --> 00:07:40,816
Dvě minuty.
104
00:07:54,482 --> 00:07:55,935
- Xine, co to děláš?
- Vidíš.
105
00:07:56,036 --> 00:07:57,336
Na nic jiného nesahej.
106
00:07:58,232 --> 00:07:59,566
Spousta VIP klientů.
107
00:08:03,566 --> 00:08:04,566
Gordon D.
108
00:08:09,025 --> 00:08:10,888
- Co je to?
- Digitální šifrovací klíč.
109
00:08:11,816 --> 00:08:12,983
To je Duan Zhihong.
110
00:08:13,525 --> 00:08:14,384
Kdo je Duan Zhihong?
111
00:08:14,484 --> 00:08:16,591
Generální ředitel
největší kryptoměnové burzy.
112
00:08:16,691 --> 00:08:18,124
Zmizel s 1,5 miliardami dolarů
113
00:08:18,224 --> 00:08:20,250
a poté byl záhadně
nalezen mrtvý v Macau.
114
00:08:20,351 --> 00:08:22,351
Lidé si stále myslí,
že svou smrt nahrál.
115
00:08:23,691 --> 00:08:26,857
Firewall tohoto digitálního klíče
je na úrovni TAQ-LX-5.
116
00:08:27,316 --> 00:08:29,757
- Co to znamená?
- O jeden stupeň níž než vojenská úroveň.
117
00:08:29,857 --> 00:08:32,300
Proč je tak důležitý klíč schovaný
v tak mizerném serveru?
118
00:08:32,400 --> 00:08:35,261
Prý 1,5 miliardy Duanových dolarů
je stále nezvěstných.
119
00:08:35,650 --> 00:08:37,257
To je přes 10 miliard HK dolarů.
120
00:08:37,357 --> 00:08:39,675
- Vše zkopírovat.
- Nemáme čas, Simone.
121
00:08:39,775 --> 00:08:40,589
To bude rychlé.
122
00:08:40,690 --> 00:08:41,900
Xine, odcházíme.
123
00:08:42,150 --> 00:08:43,940
- Dej mi chvilku.
- Není čas.
124
00:09:10,876 --> 00:09:11,876
Jdeme, jdeme.
125
00:09:12,858 --> 00:09:14,025
Hlavu dolů.
126
00:09:14,525 --> 00:09:15,525
Nedívejte se.
127
00:09:19,983 --> 00:09:21,333
Policie je u vchodu.
128
00:09:26,150 --> 00:09:27,150
Nepropadejte panice.
129
00:09:27,525 --> 00:09:28,775
Co se děje nahoře?
130
00:09:34,559 --> 00:09:36,323
- Zdravím, kdo jste?
- Policie.
131
00:09:40,233 --> 00:09:42,533
Máme hlášení o loupeži.
Podezřelí právě odešli.
132
00:09:42,650 --> 00:09:44,275
Čtyři muži, kolem dvaceti let.
133
00:09:48,025 --> 00:09:49,025
Vpřed, Bishope.
134
00:09:50,358 --> 00:09:51,815
Vpřed.
Dostaňte je.
135
00:09:51,916 --> 00:09:53,334
Songu, odřízni je.
136
00:09:57,358 --> 00:09:57,983
Zastavte!
137
00:09:58,150 --> 00:09:59,215
Alfa 3 a 4 dorazily.
138
00:09:59,315 --> 00:10:00,525
Bravo 4 na místě.
139
00:10:03,733 --> 00:10:04,925
Bravo 1 a 2, sledujte halu.
140
00:10:05,025 --> 00:10:06,625
Bravo 3 a 4, zablokujte východy.
141
00:10:06,983 --> 00:10:07,717
Bravo 3 na místě.
142
00:10:07,817 --> 00:10:09,758
Guoguo,
pomoz forenzním na 4. patře.
143
00:10:09,858 --> 00:10:10,858
Ano, pane.
144
00:10:22,694 --> 00:10:23,694
Zastavte!
145
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
Nehýbejte se!
146
00:10:57,608 --> 00:10:58,590
Stát! Nehýbejte se!
147
00:10:58,690 --> 00:10:59,690
Položte zbraň!
148
00:10:59,815 --> 00:11:01,400
- Položte zbraň!
- Nehýbejte se!
149
00:11:01,816 --> 00:11:02,916
- Stát!
- Nehýbejte se!
150
00:11:03,108 --> 00:11:03,858
Položte zbraň!
151
00:11:04,066 --> 00:11:05,766
O mě se neboj, dělej svou práci.
152
00:11:07,983 --> 00:11:10,066
Kapitán Wu byl unesen.
Jedou nahoru.
153
00:11:11,441 --> 00:11:13,431
- Jedeme.
- Kluci, možná...
154
00:11:14,538 --> 00:11:15,966
Wynne, jedeme.
155
00:11:16,066 --> 00:11:17,101
Na co čekáš?
156
00:11:42,445 --> 00:11:43,445
Kapitán.
157
00:11:47,775 --> 00:11:48,775
Wu Yaolei!
158
00:12:12,566 --> 00:12:13,566
Falešný.
159
00:12:26,275 --> 00:12:27,608
- Pomoz mi.
- Táhni.
160
00:12:30,191 --> 00:12:31,241
Mají padáky.
161
00:12:32,761 --> 00:12:33,761
Kapitáne.
162
00:12:36,815 --> 00:12:38,715
Pošlete posily do Wynn Macau.
163
00:12:38,815 --> 00:12:39,426
Jděte.
164
00:12:39,526 --> 00:12:41,383
Kapitáne, výtahy byly hacknuty.
165
00:12:41,483 --> 00:12:42,633
Jak se dostanete dolů?
166
00:12:43,440 --> 00:12:45,065
- Skočím.
- Skočíte?
167
00:12:46,358 --> 00:12:47,358
Zůstaňte, kde jste!
168
00:13:03,275 --> 00:13:05,050
- Střecha Wynn Macau.
- Vy jste skočil?
169
00:13:05,150 --> 00:13:06,175
Pozor, všem jednotkám.
170
00:13:06,275 --> 00:13:08,966
Pošlete posily na nové místo určení.
Wynn Macau.
171
00:13:09,066 --> 00:13:10,091
Pomozte se zatčením.
172
00:13:10,191 --> 00:13:12,216
Zavolala jsem jejich šéfovi ochranky.
173
00:13:12,316 --> 00:13:13,150
Posaďte se.
174
00:13:13,275 --> 00:13:14,883
Jdou na střechu! Zavolejte posily!
175
00:13:14,983 --> 00:13:15,983
Zavolejte posily!
176
00:13:16,983 --> 00:13:17,983
Zavolejte posily.
177
00:13:19,525 --> 00:13:21,816
Musí mít plán B,
řekni Tabovi, ať si dá pozor.
178
00:13:25,566 --> 00:13:26,716
To není tak jednoduché.
179
00:13:27,150 --> 00:13:28,150
Co je?!
180
00:13:47,315 --> 00:13:48,315
Co tím myslíte?
181
00:13:48,440 --> 00:13:50,815
Jak mohou jen tak zmizet ze všech kamer?
182
00:13:51,025 --> 00:13:52,075
Přesně to udělali.
183
00:14:08,233 --> 00:14:09,441
Vypadáte hrozně.
184
00:14:10,275 --> 00:14:11,025
Kde jsou?
185
00:14:11,233 --> 00:14:12,283
Jsou v hotelu.
186
00:14:15,566 --> 00:14:17,016
Xine, přijela policie.
187
00:14:17,483 --> 00:14:17,969
To je rychlé.
188
00:14:18,069 --> 00:14:19,676
- Cesta věže je mrtvá.
- Trasa pro dámu.
189
00:14:19,776 --> 00:14:20,716
Jak vám mohli utéct?
190
00:14:20,816 --> 00:14:22,733
Neutekli, uletěli.
191
00:14:25,275 --> 00:14:26,698
15 vteřin. Připravit královnu.
192
00:14:26,799 --> 00:14:27,590
Potřebuji polohu.
193
00:14:27,691 --> 00:14:28,691
Hledám ji.
194
00:14:29,483 --> 00:14:30,816
Najděte je, a to rychle.
195
00:14:35,525 --> 00:14:37,137
- Co se děje?
- To my ne.
196
00:14:39,690 --> 00:14:40,840
Co je sakra s kamerami?
197
00:14:40,940 --> 00:14:43,858
Wynnův kamerový systém
byl na dálku vypnut.
198
00:14:44,775 --> 00:14:46,090
Všem. Pohyb.
199
00:14:46,190 --> 00:14:47,190
Rozdělte se.
200
00:14:47,315 --> 00:14:49,723
Dokud jsou tady,
nemohou skrývat své tváře.
201
00:14:59,108 --> 00:15:00,108
Všichni si...
202
00:15:00,545 --> 00:15:01,841
zapněte své kamery.
203
00:15:01,941 --> 00:15:03,941
Zachyťte každou tvář,
na kterou narazíte.
204
00:15:06,734 --> 00:15:08,342
Du Pingu.
Ruční ovládání S.P.A.I.S.
205
00:15:08,442 --> 00:15:10,633
Spusťte rozpoznávání obličejů
na všech záběrech.
206
00:15:10,733 --> 00:15:11,176
Jdu na to.
207
00:15:11,276 --> 00:15:14,076
Najděte ty, kteří nemají záznamy
o vstupu i s personálem.
208
00:15:14,608 --> 00:15:15,729
Nenechte se zachytit kamerou.
209
00:15:15,829 --> 00:15:16,829
Nebo jsme v háji.
210
00:15:20,525 --> 00:15:22,578
Jdu na to.
Řekni mi, kde jsi,
211
00:15:23,159 --> 00:15:24,858
já to odtud vyřídím.
212
00:15:25,066 --> 00:15:26,066
Tah králem.
213
00:15:38,065 --> 00:15:39,065
Otoč se.
214
00:15:43,690 --> 00:15:44,508
Šatna.
215
00:15:44,608 --> 00:15:45,608
Změna.
216
00:15:48,108 --> 00:15:49,108
Promiňte, pane.
217
00:15:49,483 --> 00:15:50,483
Pane!
218
00:16:06,400 --> 00:16:09,191
Alfa 2 jede výtahem MCS1 do přízemí.
219
00:16:09,525 --> 00:16:10,676
Rayi. Otoč se.
220
00:16:10,776 --> 00:16:12,026
Vezmi vozík na 10.
221
00:16:20,691 --> 00:16:23,258
Pozor všem jednotkám,
podezřelí možná změnili převleky.
222
00:16:23,358 --> 00:16:24,731
Zůstaňte ve střehu.
223
00:16:30,850 --> 00:16:32,586
175 centimetrů,
středně dlouhé vlasy,
224
00:16:32,686 --> 00:16:35,036
černobílá bunda,
tmavé maskáčové kalhoty, batoh.
225
00:16:35,234 --> 00:16:36,758
Právě zamířil do jídelny.
226
00:16:36,858 --> 00:16:38,650
Xine. Jsi vyřízený.
227
00:16:38,983 --> 00:16:40,550
Fengu, spal tu tvář.
228
00:16:40,650 --> 00:16:42,441
- Pomoz Xinovi.
- Ano, pane.
229
00:16:53,400 --> 00:16:54,899
Songu, právě prošel kolem.
230
00:16:56,775 --> 00:16:57,464
Teď.
231
00:16:57,565 --> 00:16:59,372
- Nemá žádný záznam o vstupu.
- Co?
232
00:16:59,941 --> 00:17:01,091
Tam. To je on.
233
00:17:01,191 --> 00:17:02,092
Toho mám.
234
00:17:02,192 --> 00:17:03,642
Songu, jdi po tom druhém.
235
00:17:05,690 --> 00:17:07,565
- Promiňte.
- Songu, otři objektiv.
236
00:17:11,565 --> 00:17:12,940
Jdi po něm! Běž!
237
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
Uhněte!
238
00:17:40,441 --> 00:17:41,441
Omlouvám se.
239
00:17:42,793 --> 00:17:43,793
Kde je?
240
00:17:50,983 --> 00:17:53,233
Hala Wynn Prosperity Tree je plná lidí.
241
00:17:59,066 --> 00:18:01,258
Myslela jsem,
že show začíná po 12.
242
00:18:01,358 --> 00:18:04,608
Když dochází k aktualizaci systému,
ráno vysílají testovací pořad.
243
00:18:05,691 --> 00:18:07,358
Najděte je. Rozptylte se.
244
00:18:07,483 --> 00:18:09,150
Oči na stopkách, buďte ve střehu.
245
00:18:13,066 --> 00:18:14,066
Tamhle.
246
00:18:18,316 --> 00:18:19,341
Vydávají se za policisty.
247
00:18:19,441 --> 00:18:20,691
Vydávají se za policisty!
248
00:18:37,608 --> 00:18:38,608
Šach mat.
249
00:18:39,768 --> 00:18:40,770
Kurva!
250
00:18:40,870 --> 00:18:42,526
Kurva! Kurva!!!
251
00:18:43,150 --> 00:18:44,175
Všechno je pryč!
252
00:18:44,275 --> 00:18:47,191
500 milionů! Nezbyl ani cent!
253
00:18:47,400 --> 00:18:50,091
Kryptoměny nelze vysledovat!
254
00:18:50,191 --> 00:18:52,566
Vy policajti jste k ničemu!
255
00:19:01,191 --> 00:19:03,638
Napadli nás
a pronikli do sledovacího systému.
256
00:19:03,900 --> 00:19:07,591
Takže... bez Skyeye už nemůžeme
bojovat proti zločinu, je to tak?
257
00:19:07,691 --> 00:19:11,733
Jak policie vykonávala svou práci,
než jsme měli všechny tyto technologie?
258
00:19:12,650 --> 00:19:14,025
Byla to moje chyba.
259
00:19:14,733 --> 00:19:15,509
Příště je chytím.
260
00:19:15,609 --> 00:19:19,383
I kdyby bylo příště, pravděpodobně budou
i tak reagovat na každý náš pohyb.
261
00:19:19,483 --> 00:19:21,275
Tak mi řekněte.
Co uděláme?
262
00:19:21,483 --> 00:19:24,150
Pokud teď přestanou, kde je náš průlom?
263
00:19:25,191 --> 00:19:26,191
Omlouvám se, pane.
264
00:19:26,691 --> 00:19:29,091
Jaký je pokrok kybernetické divize?
265
00:19:29,191 --> 00:19:31,029
Opravili jsme místo vniknutí
a chyby,
266
00:19:31,129 --> 00:19:33,325
ale v reverzním sledování
není žádný pokrok.
267
00:19:36,650 --> 00:19:39,608
Abychom chytili mazanou lišku,
potřebujeme zkušeného lovce.
268
00:19:43,191 --> 00:19:46,275
Navrhujete přivést zpět Wonga?
269
00:19:51,108 --> 00:19:52,807
Vím,
že je to váš bývalý šéf.
270
00:19:53,233 --> 00:19:54,508
Ale to je éra U.I..
271
00:19:54,608 --> 00:19:56,608
A oni právě využili její slabiny.
272
00:19:58,066 --> 00:20:01,800
V síti a sledovacím zařízení jsou chyby,
ale S.P.A.I.S. je bezchybná.
273
00:20:01,900 --> 00:20:03,508
Nenechala jste učit systém z reality.
274
00:20:03,608 --> 00:20:06,008
Necháte si od telefonu říkat,
jak máte dělat svou práci?
275
00:20:06,108 --> 00:20:08,758
To neznamená, že přivedení
důchodce napraví image policie.
276
00:20:08,858 --> 00:20:09,858
Kapitáne.
277
00:20:10,316 --> 00:20:13,276
Je mi jedno, jestli použijeme
důchodce nebo Spajsku,
278
00:20:13,726 --> 00:20:15,343
najděte je a chyťte je.
279
00:20:15,816 --> 00:20:17,066
Dělejte svou práci.
280
00:20:20,191 --> 00:20:21,718
Ježiš, Guoguo,
281
00:20:22,311 --> 00:20:24,345
viděla jsi Wongův spis?
282
00:20:25,275 --> 00:20:26,275
Je neuvěřitelný.
283
00:20:26,608 --> 00:20:28,566
Několik pochval.
284
00:20:29,066 --> 00:20:31,175
Všestranný šampion speciálních operací.
285
00:20:31,275 --> 00:20:33,075
Mistr policejního boje zblízka.
286
00:20:33,441 --> 00:20:34,841
Pět let v kuse!
287
00:20:34,941 --> 00:20:37,114
Zkušený v zacházení se zbraněmi,
sledování,
288
00:20:37,214 --> 00:20:39,175
infiltraci,
shromažďování informací.
289
00:20:39,275 --> 00:20:43,665
Působil v utajení v drogových kartelech
a sítích obchodujících s orgány.
290
00:20:44,608 --> 00:20:46,258
Zdrženlivý, nenápadný.
291
00:20:46,358 --> 00:20:47,816
Umí se přizpůsobit.
292
00:20:48,483 --> 00:20:49,483
Koníčky...
293
00:20:49,816 --> 00:20:51,066
Vymýšlení volacích znaků.
294
00:20:51,941 --> 00:20:54,641
Tady se píše,
že jedinou skvrnou na jeho kariéře
295
00:20:54,741 --> 00:20:57,878
je závažná osobní chyba,
která stála život...
296
00:20:58,319 --> 00:20:59,580
jeho parťáka.
297
00:21:12,025 --> 00:21:14,091
Zapište si psa co se vyčůrá
a vykadí jako první.
298
00:21:14,191 --> 00:21:15,941
Je to opravdu on?
299
00:21:19,291 --> 00:21:20,148
Ahoj.
300
00:21:20,316 --> 00:21:21,425
Našel jsi to?
301
00:21:21,525 --> 00:21:22,650
Ne.
302
00:21:23,566 --> 00:21:25,974
Všichni jsou v terénu
kvůli velkému případu
303
00:21:26,539 --> 00:21:28,616
a já nemám tušení,
co mám dělat.
304
00:21:28,983 --> 00:21:30,341
Sledovat někoho v důchodě?
305
00:21:30,441 --> 00:21:33,091
Buď trpělivá.
Možná tě kapitán chrání.
306
00:21:33,191 --> 00:21:35,550
Možná ještě nejsme připraveni na terén.
307
00:21:35,650 --> 00:21:36,650
Zavolám později.
308
00:22:10,858 --> 00:22:12,758
Výcvikový dril na páprdu,
jako jsem já?
309
00:22:14,275 --> 00:22:15,316
Cože?
310
00:22:19,669 --> 00:22:20,919
Proč mě sleduješ?
311
00:22:23,983 --> 00:22:25,833
Pletete si mě s někým jiným.
312
00:22:28,275 --> 00:22:29,275
Ty mě neznáš?
313
00:22:31,150 --> 00:22:32,150
Neznám.
314
00:22:34,233 --> 00:22:35,333
Potřebujete něco?
315
00:22:37,441 --> 00:22:39,816
Nesledovala jsi mě v obrácené bundě?
316
00:22:41,650 --> 00:22:43,233
Můžete si sednout někam jinam?
317
00:22:53,150 --> 00:22:54,661
- Promiň.
- To je v pořádku.
318
00:23:02,233 --> 00:23:04,818
Ve 14:23 jsi dorazila k prvnímu cíli,
319
00:23:05,085 --> 00:23:06,601
kterým byla prodejna zvířat.
320
00:23:07,096 --> 00:23:10,376
Dosud jsi mě sledovala
4 hodiny a 17 minut.
321
00:23:10,477 --> 00:23:12,627
Třikrát ses převlékla
a devětkrát zastavila,
322
00:23:13,569 --> 00:23:15,191
aby sis udělala poznámky.
323
00:23:15,358 --> 00:23:18,275
V autobuse ti pomáhal kolega.
324
00:23:19,321 --> 00:23:20,988
- Dávej si pozor.
- Promiňte.
325
00:23:21,358 --> 00:23:22,525
Mám pravdu, Guoguo?
326
00:23:30,733 --> 00:23:32,858
Ten pohled tě prozradil.
327
00:23:36,566 --> 00:23:38,676
Pamatujete si mě, strýčku Wonge.
328
00:23:38,776 --> 00:23:40,858
Neviděli jsme se od mých 8 let.
329
00:23:43,066 --> 00:23:46,291
Prý jsi vstoupila do armády
a zdědila číslo odznaku svého otce.
330
00:23:47,400 --> 00:23:48,450
Byl by na tebe pyšný.
331
00:23:51,400 --> 00:23:53,608
Jak jsi věděl,
že jsem v obchodě se zvířaty?
332
00:23:54,275 --> 00:23:55,608
Mám pár tipů.
333
00:23:56,900 --> 00:23:59,258
Za prvé,
nikdy nevyhazuj své poznámky.
334
00:23:59,358 --> 00:24:03,301
Za druhé, čas venčení psa, odchod z práce
a nástup do autobusu byly nepřesné.
335
00:24:03,401 --> 00:24:05,508
Pořadí, v jakém psi čurají a kadí,
je zmatené.
336
00:24:05,608 --> 00:24:07,133
Který byl šestý, co se vykadil?
337
00:24:07,233 --> 00:24:09,150
Al Paca-paca, pudl.
338
00:24:15,441 --> 00:24:17,175
Byla by to moje chyba,
kdybych to nezvedl.
339
00:24:17,275 --> 00:24:19,325
Zmátlo by to mou paměť,
kdybych to udělal.
340
00:24:19,900 --> 00:24:20,900
To není špatné.
341
00:24:21,208 --> 00:24:22,859
Řekl jsi,
že můj kolega byl v autobuse.
342
00:24:22,959 --> 00:24:24,489
- Proč to říkáš?
- Aha.
343
00:24:24,735 --> 00:24:25,742
Jasně.
344
00:24:25,900 --> 00:24:26,883
Tohle není trénink.
345
00:24:26,983 --> 00:24:30,366
Zkoušíš, jestli to ještě umím.
346
00:24:36,358 --> 00:24:39,800
S touhle úrovní dovedností
jsi mě sledovala čtyři hodiny.
347
00:24:39,900 --> 00:24:41,450
Kdo ti dal takovou sebejistotu?
348
00:24:44,795 --> 00:24:47,818
MACAUSKÁ SOUDNÍ POLICIE
349
00:24:59,816 --> 00:25:02,966
- Dlouho jsme se neviděli, Wongu.
- Tady je inspektor Wu Yaolei.
350
00:25:05,902 --> 00:25:07,435
- Nech to na mě.
- Ne.
351
00:25:12,650 --> 00:25:13,551
To si říkáš policajt?
352
00:25:13,651 --> 00:25:15,701
Cítil jsem,
jak se mě ten stařík dotkl.
353
00:25:15,816 --> 00:25:17,416
Zní to,
jako bys na to byl pyšný.
354
00:25:18,983 --> 00:25:20,246
Takže parťák,
355
00:25:21,428 --> 00:25:22,733
který zemřel ve službě...
356
00:25:23,655 --> 00:25:24,655
To byl tvůj táta?
357
00:25:27,349 --> 00:25:28,349
Dej si pohov.
358
00:25:30,775 --> 00:25:33,175
Toto jsou záběry,
které jsme pořídili na místě činu.
359
00:25:33,275 --> 00:25:36,575
Toto je záznam z Wynnu předtím,
než ho hackeři přerušili.
360
00:25:44,983 --> 00:25:46,883
Přehrát posledních 15 sekund, prosím.
361
00:25:55,150 --> 00:25:56,150
Ještě jednou.
362
00:26:07,233 --> 00:26:08,233
Ještě jednou.
363
00:26:24,792 --> 00:26:25,792
Stop.
364
00:26:44,418 --> 00:26:45,526
Jak jste je zahlédl?
365
00:26:45,733 --> 00:26:47,858
Když vešli, podívali se do kamer.
366
00:26:49,358 --> 00:26:51,716
Museli to předem prozkoumat
a věděli, kde jsou kamery.
367
00:26:51,816 --> 00:26:52,717
Proč se tedy dívali?
368
00:26:52,817 --> 00:26:54,867
Aby zjistili,
jestli kamery ještě fungují.
369
00:26:56,858 --> 00:26:59,641
Jakmile byly kamery vypnuté,
změnili své převleky.
370
00:27:01,483 --> 00:27:02,483
Že ano?
371
00:27:13,608 --> 00:27:14,608
Xiwangu.
372
00:27:23,191 --> 00:27:25,233
Stařík je naštvaný kvůli změně plánů.
373
00:27:25,941 --> 00:27:26,941
Co si o tom myslíš?
374
00:27:29,066 --> 00:27:30,400
Jdi ho utěšit.
375
00:27:31,940 --> 00:27:33,550
Kmotře...
Všichni se vrátili v pořádku.
376
00:27:33,650 --> 00:27:35,150
To byl ale pekelný den, co?
377
00:27:35,775 --> 00:27:36,775
Můžu to vysvětlit.
378
00:27:38,441 --> 00:27:40,258
Málem jsi všechny zabil.
379
00:27:40,358 --> 00:27:42,025
To nebylo součástí plánu.
380
00:27:44,316 --> 00:27:45,691
Ale úkol jsme splnili.
381
00:27:46,816 --> 00:27:48,775
A ještě s bonusem.
382
00:27:49,650 --> 00:27:50,966
Jaký bonus?
383
00:27:51,066 --> 00:27:52,358
Viděl jsem jen chyby!
384
00:27:54,775 --> 00:27:57,550
Za všechny ty roky
mě nikdy nezachytila kamera.
385
00:27:57,691 --> 00:27:58,696
Teď už ano,
386
00:27:59,230 --> 00:28:00,858
ty malý sráči!
387
00:28:01,066 --> 00:28:02,841
Bude to v pohodě, já to zvládnu.
388
00:28:02,941 --> 00:28:04,191
Ty jsi taky malý sráč.
389
00:28:05,941 --> 00:28:06,941
Prostě to nech být.
390
00:28:07,362 --> 00:28:08,912
Nech nás jednou rozhodovat.
391
00:28:14,108 --> 00:28:15,108
Nechat to být?
392
00:28:22,974 --> 00:28:24,057
Pusť mě.
393
00:28:39,441 --> 00:28:40,725
Můžeš mi říct,
394
00:28:42,343 --> 00:28:44,205
čeho bych se teď měl bát?
395
00:28:48,608 --> 00:28:50,483
Stejně bys tomu nerozuměl.
396
00:28:53,941 --> 00:28:54,941
Řeknu ti,
397
00:28:55,722 --> 00:28:57,526
čeho by ses měl bát.
398
00:29:06,233 --> 00:29:07,233
Kmotře.
399
00:29:17,191 --> 00:29:18,775
I ty se proti mně obracíš.
400
00:29:21,650 --> 00:29:23,608
Kmotře.
Je to naše chyba.
401
00:29:23,733 --> 00:29:25,633
Desítky let nikdo neměl moji fotku.
402
00:29:25,733 --> 00:29:27,425
To se změnilo kvůli vám, debilové.
403
00:29:27,525 --> 00:29:30,013
- Nerozčilujte se.
- To je víc než 10 miliard HK dolarů.
404
00:29:30,113 --> 00:29:32,363
S těmito penězi
můžeme všichni žít své sny.
405
00:29:32,503 --> 00:29:35,169
Zmlkni.
Víš, v jakém nebezpečí jsi byl?
406
00:29:42,900 --> 00:29:43,841
Ten vysoký chlap.
407
00:29:43,941 --> 00:29:45,758
Chodící hromosvod si vyměnil oblečení.
408
00:29:45,858 --> 00:29:46,858
Oči na obrazovku.
409
00:29:47,191 --> 00:29:48,191
Hromosvod.
410
00:29:48,890 --> 00:29:50,040
Pamatujte si jeho rysy.
411
00:29:51,233 --> 00:29:52,216
Tenhle, skřípající zuby.
412
00:29:52,316 --> 00:29:53,316
Číslo 2.
413
00:29:53,749 --> 00:29:55,099
Našel jsem toho s náušnicí.
414
00:29:55,316 --> 00:29:56,038
To je pravda.
415
00:29:56,138 --> 00:29:57,275
To je on. Pošli to.
416
00:29:57,566 --> 00:29:59,259
Na obrazovce je Malé štěňátko č. 2.
417
00:29:59,483 --> 00:30:01,426
Hromosvod 3 spatřen,
ale není moc vidět.
418
00:30:01,526 --> 00:30:02,675
Mám tady slušný výhled.
419
00:30:02,775 --> 00:30:03,634
Velmi dobře.
420
00:30:03,734 --> 00:30:05,633
Hezká tvář číslo 2,
s malým knírkem.
421
00:30:05,733 --> 00:30:06,883
- Rozumím.
- Mám číslo 3!
422
00:30:06,983 --> 00:30:08,259
Ten, co dřepí.
Změnil převlek.
423
00:30:08,359 --> 00:30:10,209
Kolik falešných knírů má?
424
00:30:15,900 --> 00:30:17,133
Myslím, že to je...
425
00:30:17,233 --> 00:30:18,525
Hezká tvář číslo 4.
426
00:30:19,483 --> 00:30:21,066
Ten kabát jsem už někde viděl.
427
00:30:23,865 --> 00:30:25,073
Někdo mu ho dal!
428
00:30:25,525 --> 00:30:27,642
Poslouchejte!
Je tu ještě jedna osoba!
429
00:30:27,775 --> 00:30:29,883
Vše, co najdete,
přeneste na hlavní obrazovku.
430
00:30:29,983 --> 00:30:31,721
Ano, pane!
431
00:30:48,066 --> 00:30:49,366
- Policie.
- Policie.
432
00:30:50,520 --> 00:30:51,603
Promiňte.
433
00:31:11,431 --> 00:31:12,431
Xiwangu.
434
00:31:15,191 --> 00:31:16,691
Jednou jsi mi zachránil život.
435
00:31:19,483 --> 00:31:21,025
Té záchrany si velmi vážím.
436
00:31:23,349 --> 00:31:25,724
Nechci,
aby se vám všem něco stalo.
437
00:31:28,378 --> 00:31:29,378
Rozumíš?
438
00:31:32,418 --> 00:31:33,418
Rozumím.
439
00:31:34,043 --> 00:31:36,709
Jsme s tebou,
ať už to dopadne jakkoliv.
440
00:31:45,650 --> 00:31:46,816
Nechci umřít.
441
00:31:50,150 --> 00:31:53,122
Chci, abychom si
všichni užívali života.
442
00:31:57,941 --> 00:32:02,025
Paní Sun, baristka v kavárně v hale,
pořídila tuto fotografii toho odpoledne.
443
00:32:02,400 --> 00:32:04,941
Toto je s pravděpodobností
pátá osoba ve Wynnu.
444
00:32:05,441 --> 00:32:07,233
Máme představu o jeho totožnosti?
445
00:32:07,691 --> 00:32:09,483
Ještě ne, pane.
446
00:32:12,650 --> 00:32:14,169
Na konci 80. let
447
00:32:14,395 --> 00:32:18,925
byl hledán bývalý člen zahraničních
speciálních jednotek známý jako "Stín".
448
00:32:19,025 --> 00:32:22,466
Sloužil v elitní zabijácké jednotce.
449
00:32:22,566 --> 00:32:23,823
Během války se převlékl,
450
00:32:23,923 --> 00:32:26,758
aby se infiltroval
do vojenských a politických cílů.
451
00:32:26,858 --> 00:32:28,800
Své oběti zabíjel zblízka nožem.
452
00:32:28,900 --> 00:32:29,966
A vždycky unikl.
453
00:32:30,066 --> 00:32:32,733
Později uprchl sem,
aby hledal větší bohatství.
454
00:32:33,066 --> 00:32:35,541
Naplánoval více než
tucet bankovních loupeží
455
00:32:35,822 --> 00:32:37,562
a unikl třem pátráním,
456
00:32:37,664 --> 00:32:39,705
než v roce 1999 beze stopy zmizel.
457
00:32:40,525 --> 00:32:42,498
Tenhle chlap by mohl být Stín.
458
00:32:43,235 --> 00:32:45,314
Který se vrací z důchodu.
459
00:32:45,941 --> 00:32:46,883
Pamatuju si ho.
460
00:32:46,983 --> 00:32:48,300
Jaký je váš další krok?
461
00:32:48,400 --> 00:32:51,341
Tato fotografie nestačí
pro rozpoznání obličeje.
462
00:32:51,441 --> 00:32:54,216
Plánujeme navýšit počet pracovníků
pro komplexní zásah.
463
00:32:54,316 --> 00:32:54,941
Oblast?
464
00:32:55,191 --> 00:32:57,341
Máme několik záběrů
vozidla jeho komplice.
465
00:32:57,441 --> 00:33:00,051
Všechny jsou z oblasti Starého Města.
Je to velká oblast.
466
00:33:00,151 --> 00:33:01,883
Navrhuji dvojí přístup.
467
00:33:01,983 --> 00:33:05,466
Proveďte otevřené prohledání
a taky vyslání tajného sledovacího týmu.
468
00:33:05,566 --> 00:33:06,566
Důstojníku Wonge.
469
00:33:07,316 --> 00:33:08,883
Už není žádný tajný sledovací tým.
470
00:33:08,983 --> 00:33:10,025
Už ne?
471
00:33:10,233 --> 00:33:12,843
S dnešní sledovací sítí
a umělou inteligencí
472
00:33:12,943 --> 00:33:16,358
už tradiční tajné sledovací týmy
téměř nejsou potřeba.
473
00:33:21,025 --> 00:33:23,716
Malý návrh pro pozemní sledování.
474
00:33:23,816 --> 00:33:26,425
Měli byste použít
své nejméně nápadné důstojníky.
475
00:33:26,525 --> 00:33:28,825
Nejlépe takové,
které podezřelí ještě neviděli.
476
00:33:35,025 --> 00:33:38,621
Důstojníku Wonge,
proč nám nepomůžete sestavit dočasný tým?
477
00:33:41,691 --> 00:33:44,496
Tajný tým sestavený na poslední chvíli
478
00:33:44,596 --> 00:33:47,112
nebude tak účinný jako komplexní řešení.
479
00:33:57,400 --> 00:33:58,191
Guoguo.
480
00:33:58,400 --> 00:34:00,508
Poslechni si mou radu,
drž se bokem.
481
00:34:00,608 --> 00:34:02,025
Zatýkání nech na nás.
482
00:34:02,400 --> 00:34:03,134
Pamatuj si to.
483
00:34:03,234 --> 00:34:05,191
Guoguo se může chlubit,
jak chce.
484
00:34:05,941 --> 00:34:10,366
Jen se bojím, že jí to chlubení
stoupne do hlavy a zase je ztratí.
485
00:34:14,691 --> 00:34:17,175
Proč se někdo tak malý stal policistou?
486
00:34:17,275 --> 00:34:18,883
Její táta byl policajt.
487
00:34:18,983 --> 00:34:21,983
Copak neví,
že je jen reklamní figurkou?
488
00:34:22,400 --> 00:34:23,733
Nedokáže se ani usmát.
489
00:34:26,733 --> 00:34:28,633
Co je vám do toho,
že jsem policajt?!
490
00:34:28,733 --> 00:34:30,591
Své místo tady jsem si zasloužila!
491
00:34:30,691 --> 00:34:31,900
Jak se opovažuješ!
492
00:34:32,525 --> 00:34:35,225
Nezapomeň,
že to vy idioti jste je nechali utéct.
493
00:34:36,816 --> 00:34:38,341
Já jsem podezřelý.
Chyť mě.
494
00:34:38,441 --> 00:34:39,441
Dělej!
495
00:34:44,983 --> 00:34:46,983
Terénní agent? Jo, jasně.
496
00:35:06,525 --> 00:35:09,066
- Dělej!
- No tak, chyť ho!
497
00:35:24,733 --> 00:35:26,261
V detektivním oddělení,
498
00:35:26,595 --> 00:35:27,945
si rvačka vyslouží respekt.
499
00:35:28,414 --> 00:35:29,876
Budou ti tam krýt záda.
500
00:35:34,316 --> 00:35:37,122
Nikdo tady nevěří,
že by žena mohla být první,
501
00:35:37,222 --> 00:35:38,441
kdo vykopne dveře.
502
00:35:39,358 --> 00:35:41,675
První může taky schytat kulku.
503
00:35:41,775 --> 00:35:43,066
No a co?
504
00:35:43,483 --> 00:35:44,259
Nebojím se smrti.
505
00:35:44,359 --> 00:35:46,025
Ale oni nechtějí, abys zemřela.
506
00:35:46,400 --> 00:35:48,150
Můj život je nezajímá.
507
00:35:48,775 --> 00:35:51,900
- Zajímá je život jejich kolegů.
- Nikdo mě nevidí jako kolegu.
508
00:35:58,650 --> 00:35:59,650
Starý příteli...
509
00:36:01,400 --> 00:36:02,525
Guoguo už vyrostla.
510
00:36:04,566 --> 00:36:05,691
Je úplně jako ty.
511
00:36:07,566 --> 00:36:10,564
Ale vidím,
že v oddíle není šťastná.
512
00:36:13,025 --> 00:36:14,485
Její výbušná povaha
513
00:36:14,922 --> 00:36:16,280
by jí mohla způsobit
514
00:36:17,280 --> 00:36:18,446
potíže v terénu.
515
00:36:19,101 --> 00:36:20,351
Stůjte! Policie!
516
00:36:28,858 --> 00:36:30,133
Buď v klidu.
517
00:36:30,233 --> 00:36:31,400
Postarám se o ni.
518
00:37:17,931 --> 00:37:18,931
Udělám to.
519
00:37:19,525 --> 00:37:20,998
Vycvičím tajný sledovací tým.
520
00:37:21,400 --> 00:37:22,400
Chytíme ho.
521
00:37:34,001 --> 00:37:36,626
Jak milé od kapitána Wu,
že poslal tolik lidí.
522
00:37:48,291 --> 00:37:49,666
Děkuji. Na shledanou.
523
00:37:51,566 --> 00:37:52,733
Vypadáš jako policajt.
524
00:37:54,941 --> 00:37:56,203
Díky.Díky.
525
00:37:56,941 --> 00:37:59,633
Máme co do činění se starou liškou.
526
00:37:59,733 --> 00:38:01,025
Zloděj staré školy.
527
00:38:01,400 --> 00:38:04,775
Proto vás budu trénovat,
abyste se stali lovci staré školy.
528
00:38:05,028 --> 00:38:06,028
Do toho.
529
00:38:06,733 --> 00:38:10,858
Během sledování si vyvinete instinkt
pozorování a zapamatováni si.
530
00:38:11,483 --> 00:38:13,333
Jeden pohled.
To je vše, co dostanete.
531
00:38:13,775 --> 00:38:17,900
Hlavně klíčové vlastnosti.
Zapamatujte si výrazné a trvalé rysy.
532
00:38:18,483 --> 00:38:19,800
Právě teď jsem měl ruce v bok.
533
00:38:19,900 --> 00:38:22,800
Které dva prsty
jsem měl v poutkách opasku?
534
00:38:22,900 --> 00:38:23,717
Levý ukazováček.
535
00:38:23,817 --> 00:38:24,900
Pravý prostředníček.
536
00:38:32,565 --> 00:38:34,608
Sledovací tým je jednotka.
537
00:38:35,066 --> 00:38:36,848
K dokončení mise
538
00:38:37,220 --> 00:38:38,750
je zapotřebí každý člen.
539
00:38:39,983 --> 00:38:40,983
Pojďme.
540
00:38:42,650 --> 00:38:43,650
Guoguo.
541
00:38:46,485 --> 00:38:47,485
Nastup si.
542
00:38:49,900 --> 00:38:53,040
Od dnešního dne
se musíte začlenit do města.
543
00:38:53,208 --> 00:38:54,758
Pojďme teorii převést do praxe.
544
00:38:54,983 --> 00:38:56,608
Psohlavec volá Zvířecí ráj.
545
00:38:56,858 --> 00:38:57,554
Důstojníku Wonge,
546
00:38:57,655 --> 00:38:58,655
co jste říkal?
547
00:38:58,941 --> 00:39:00,400
Psohlavec. To jsem já.
548
00:39:00,858 --> 00:39:02,341
Moje volací značka.
549
00:39:02,441 --> 00:39:04,134
Rozkošná jednotka je na místě.
550
00:39:04,234 --> 00:39:04,841
DEN 1.
551
00:39:04,941 --> 00:39:06,341
Teď vám předám vaše volací znaky.
552
00:39:06,441 --> 00:39:07,775
Liu, ty jsi Al Paka-paka.
553
00:39:08,816 --> 00:39:10,016
Můžu dostat ještě jeden?
554
00:39:10,790 --> 00:39:11,834
Zjednoduším to.
555
00:39:11,935 --> 00:39:12,834
Alpaka.
556
00:39:14,066 --> 00:39:14,800
Dobře.
557
00:39:14,900 --> 00:39:16,383
Wanwane... jsi Tofu.
558
00:39:16,483 --> 00:39:17,758
Yang Zhiwei... Rýžová nudle.
559
00:39:17,858 --> 00:39:19,566
Tingu... Pudink.
560
00:39:19,816 --> 00:39:20,883
Sun Xu...
561
00:39:20,983 --> 00:39:21,758
Taštička.
562
00:39:21,858 --> 00:39:23,508
Liao Qihangu... Vejce.
563
00:39:23,608 --> 00:39:25,191
Qiao Weidongu... Štístko.
564
00:39:25,441 --> 00:39:26,441
Song Keyu...
565
00:39:26,820 --> 00:39:27,820
Vepřák.
566
00:39:30,316 --> 00:39:31,675
Není to urážka těla?
567
00:39:31,775 --> 00:39:33,050
Je to místní specialita.
568
00:39:33,150 --> 00:39:34,691
Tohle je parta gurmánů.
569
00:39:35,108 --> 00:39:36,508
Lepší než má stará jednotka.
570
00:39:36,650 --> 00:39:37,650
Guoguo....
571
00:39:38,608 --> 00:39:39,808
Malé květinové prasátko.
572
00:39:40,066 --> 00:39:40,759
Můžu to změnit?
573
00:39:40,859 --> 00:39:42,150
Vynechám "malé".
574
00:39:43,233 --> 00:39:44,691
A ještě "květinové".
575
00:39:52,650 --> 00:39:53,650
Trpělivost.
576
00:39:53,900 --> 00:39:55,233
Jsi moje eso v rukávu.
577
00:39:55,816 --> 00:39:57,483
Jako bych ti věřila.
578
00:40:01,233 --> 00:40:03,383
To je v pořádku.
Jsem zvyklá být na lavičce.
579
00:40:04,775 --> 00:40:06,691
Šéfe, kolik za to?
580
00:40:08,150 --> 00:40:09,007
Kde jsi to sehnala?
581
00:40:09,108 --> 00:40:11,158
To tě nezajímá.
Zaplať jí a pošli ji pryč.
582
00:40:14,691 --> 00:40:15,358
Hej...
583
00:40:15,525 --> 00:40:17,858
Nedívej se na ně,
jako by byli podezřelí.
584
00:40:20,941 --> 00:40:21,941
Zastavte.
585
00:40:36,108 --> 00:40:37,800
Jste opravdu tady?
586
00:40:37,900 --> 00:40:40,182
Tohle je už potřetí,
co jsi na stejném místě,
587
00:40:40,282 --> 00:40:43,466
ve stejném oblečení
a stejnou rukou piješ stejným způsobem.
588
00:40:43,566 --> 00:40:45,983
Máš stále stejné množství vody.
589
00:40:46,566 --> 00:40:48,216
Mám strach,
že budu muset na záchod.
590
00:40:48,316 --> 00:40:49,900
Dehydratace tě taky zabije.
591
00:40:50,182 --> 00:40:51,182
Pij.
592
00:41:16,241 --> 00:41:17,279
DEN 3.
593
00:41:17,179 --> 00:41:18,544
DEN 12.
594
00:41:22,233 --> 00:41:23,900
V sázce je 10 miliard.
595
00:41:24,400 --> 00:41:26,925
Jakmile je získáme,
máme vystaráno na celý život.
596
00:41:27,025 --> 00:41:28,466
Je to naposledy.
597
00:41:28,900 --> 00:41:30,965
To si všichni myslíte, že?
598
00:41:32,900 --> 00:41:34,775
Peníze nejsou všechno.
599
00:41:35,441 --> 00:41:36,733
Svoboda ano.
600
00:41:37,316 --> 00:41:38,469
Jiná doba,
601
00:41:38,825 --> 00:41:40,088
jiná hra.
602
00:41:45,900 --> 00:41:47,452
Pokud tě nechám naplánovat
603
00:41:48,109 --> 00:41:49,158
další misi...
604
00:41:50,084 --> 00:41:51,118
Víš, co uděláš?
605
00:42:08,566 --> 00:42:09,566
Simone!
606
00:42:10,484 --> 00:42:11,484
Tati.
607
00:42:14,525 --> 00:42:15,591
Tati!
608
00:42:15,691 --> 00:42:16,691
Xiwangu!
609
00:42:18,233 --> 00:42:19,283
Tak jsi vyrostl.
610
00:42:19,441 --> 00:42:20,919
Pojď. Pojď.
611
00:42:24,275 --> 00:42:25,275
Díky, tati!
612
00:42:27,233 --> 00:42:28,591
Musím na chvíli odejít.
613
00:42:28,691 --> 00:42:29,841
Postarej se o bratry.
614
00:42:34,376 --> 00:42:35,699
Vrátím se pro vás, kluci.
615
00:42:42,025 --> 00:42:44,091
Duan ukryl kryptoměny
v hodnotě 1,5 miliardy USD.
616
00:42:44,191 --> 00:42:46,235
Umístění serveru bylo nalezeno.
617
00:42:46,608 --> 00:42:50,358
Dešifrovací klíč již máme,
ale digitální trezor je těžko přístupný.
618
00:42:50,775 --> 00:42:53,275
Simon se schovává v sirotčinci
a teď vymýšlí plány.
619
00:42:56,581 --> 00:42:57,781
Dobré místo na schování.
620
00:42:58,358 --> 00:42:59,708
Je v něm spousta vzpomínek.
621
00:43:01,233 --> 00:43:03,583
Vím, že jste všichni unavení,
ale soustřeďte se.
622
00:43:17,358 --> 00:43:19,191
Nechceš kávu?
Něco na povzbuzení.
623
00:43:19,400 --> 00:43:20,941
Vypadám snad unaveně?
624
00:43:23,483 --> 00:43:24,835
Přemýšlel jsi o tom,
625
00:43:25,128 --> 00:43:26,275
že mě zabiješ?
626
00:43:27,608 --> 00:43:30,391
Pak si můžeš rozdělit můj podíl.
627
00:43:32,733 --> 00:43:34,328
Jak bych mohl, kmotře?
628
00:43:36,108 --> 00:43:37,408
Stejně už jsem starý.
629
00:43:37,816 --> 00:43:39,400
Budu ti jen překážet.
630
00:43:43,150 --> 00:43:44,150
Mám pravdu?
631
00:43:45,446 --> 00:43:46,446
Proč jsi řekl,
632
00:43:46,878 --> 00:43:48,223
že jsem tvé eso v rukávu?
633
00:43:56,182 --> 00:43:57,974
Snažíš se mě zmanipulovat?
634
00:43:59,692 --> 00:44:00,692
Zmanipulovat čím?
635
00:44:01,316 --> 00:44:03,731
Jestli na to jen někdo pomyslí,
zabiju ho.
636
00:44:04,983 --> 00:44:06,521
Břitvu už máš v ruce.
637
00:44:07,388 --> 00:44:08,805
Myslíš, že jsem to neviděl?
638
00:44:10,900 --> 00:44:12,133
Nejsem dost dobrá?
639
00:44:12,233 --> 00:44:14,258
Myslíš, že potřebuju
taky zvláštní zacházení?
640
00:44:14,358 --> 00:44:15,931
Ne.
Jsi v pořádku.
641
00:44:16,983 --> 00:44:18,941
Nepotřebuješ žádné zvláštní zacházení.
642
00:44:21,525 --> 00:44:22,893
Když máš břitvu v ruce...
643
00:44:24,275 --> 00:44:25,566
Nemrkej.
644
00:44:27,691 --> 00:44:28,993
Buď důrazný.
645
00:44:34,140 --> 00:44:36,525
Jinak to nebude hladké oholení.
646
00:44:39,558 --> 00:44:43,569
Tak proč jsou všichni v terénu
a já tu sedím a nosím ti kávu?
647
00:44:44,735 --> 00:44:46,285
- Ty prostě fakt chceš...
- Ano.
648
00:44:47,096 --> 00:44:48,099
Opravdu chci.
649
00:44:58,400 --> 00:45:00,816
Ale teď tě potřebuju tady.
650
00:45:01,525 --> 00:45:03,358
Buď mým parťákem při sledování.
651
00:45:06,400 --> 00:45:07,608
To je rozkaz.
652
00:45:12,015 --> 00:45:13,015
Ano, pane.
653
00:45:17,179 --> 00:45:18,179
Bratře,
654
00:45:18,488 --> 00:45:20,571
kdyby Xin toho starého muže nezadržel,
655
00:45:20,672 --> 00:45:21,894
bodl by mě.
656
00:45:22,400 --> 00:45:23,550
Opravdu mě chtěl zabít.
657
00:45:31,816 --> 00:45:33,233
Je to opravdu tak dobré?
658
00:45:33,483 --> 00:45:34,785
Je to jen lančmít a nudle.
659
00:45:35,360 --> 00:45:37,310
Tvoje je mnohem lepší než v restauraci.
660
00:45:39,666 --> 00:45:41,606
Když jsem byl ve tvém věku,
661
00:45:41,707 --> 00:45:43,126
myslel jsem jen na to,
662
00:45:43,409 --> 00:45:45,185
jak přežít na bojišti.
663
00:45:48,816 --> 00:45:50,260
Závidím vám,
664
00:45:50,826 --> 00:45:52,291
že můžete snít o čemkoli
665
00:45:53,358 --> 00:45:54,851
a odvážíte se snít o čemkoli.
666
00:45:55,566 --> 00:45:59,691
Vše, co chci, je žít v míru
se všemi svými bratry.
667
00:45:59,809 --> 00:46:01,101
Ne roztříštěný, jako teď.
668
00:46:02,900 --> 00:46:06,795
Všechny ty roky ses o mě staral
a obětoval jsi čas,
669
00:46:06,896 --> 00:46:08,955
který jsi mohl trávit se svými bratry.
670
00:46:10,066 --> 00:46:12,876
Od dne, kdy jsme se potkali,
mě chráníš.
671
00:46:13,610 --> 00:46:15,746
Když mě pronásledovali
všichni ti policajti,
672
00:46:15,846 --> 00:46:16,908
nemohl jsem uvěřit,
673
00:46:18,085 --> 00:46:20,371
že mě zachrání malý žebrák jako...
674
00:46:21,263 --> 00:46:22,196
ty.
675
00:46:24,233 --> 00:46:27,508
Pak jsi riskoval svůj život,
abys zachránil bankrotující sirotčinec.
676
00:46:27,608 --> 00:46:29,883
Bez tebe bychom umřeli hlady.
677
00:46:36,733 --> 00:46:38,233
Sněz i moje.
678
00:46:43,400 --> 00:46:46,510
Ze všech dětí mi na tobě záleží nejvíc.
679
00:46:48,108 --> 00:46:49,858
Protože jsi stejný jako já.
680
00:46:51,392 --> 00:46:52,542
Simon je spíš jako vy.
681
00:46:55,900 --> 00:46:56,900
Pokud je to tak...
682
00:46:57,025 --> 00:46:59,108
Mohl by být velmi nebezpečný.
683
00:47:06,798 --> 00:47:09,098
Vejce a Tofu,
vaše rande skončilo.
684
00:47:09,199 --> 00:47:10,401
Převléct se a do bodu E.
685
00:47:11,823 --> 00:47:13,598
Pudinku. Změna.
686
00:47:13,711 --> 00:47:14,711
Bod B.
687
00:47:17,793 --> 00:47:19,304
Vepřák, bod A.
688
00:47:27,097 --> 00:47:29,430
Něco mi poslední dobou nesedí.
689
00:47:30,107 --> 00:47:32,378
Zůstaň chvíli bokem.
690
00:47:32,900 --> 00:47:34,775
Umím se o sebe postarat.
691
00:47:50,261 --> 00:47:52,982
DEN 12.
692
00:47:52,882 --> 00:47:55,271
DEN 15.
693
00:48:08,233 --> 00:48:09,475
Vrať se do auta.
694
00:48:09,708 --> 00:48:10,708
Zavolej policii.
695
00:48:13,400 --> 00:48:14,400
Já jsem policie.
696
00:48:17,566 --> 00:48:18,650
Pomoc!
697
00:48:19,608 --> 00:48:20,508
Nechte je být!
698
00:48:20,608 --> 00:48:21,608
Zmizte!
699
00:48:23,025 --> 00:48:25,849
Jsi docela roztomilá, slečinko.
700
00:48:42,941 --> 00:48:43,941
Kdo jsi?
701
00:48:53,483 --> 00:48:54,483
Běžte!
702
00:49:03,581 --> 00:49:04,581
Pojďme!
703
00:49:09,251 --> 00:49:10,251
Jeď!
704
00:49:15,075 --> 00:49:16,075
Systémy vypnuté.
705
00:49:20,608 --> 00:49:22,316
Víš, že jsi na misi?
706
00:49:25,858 --> 00:49:27,258
Ochrana je posláním policisty.
707
00:49:27,358 --> 00:49:29,400
Na správném místě a ve správný čas.
708
00:49:30,400 --> 00:49:31,840
Jsi na aktivní misi.
709
00:49:31,940 --> 00:49:34,341
Jaká je to mise?
Operace Večeře pro důstojníka Wonga?
710
00:49:34,441 --> 00:49:35,941
Promiň, misi jsem nezvládla.
711
00:49:37,316 --> 00:49:40,258
Poslouchej pozorně.
Jsi na tajné sledovací misi.
712
00:49:40,358 --> 00:49:42,908
Za žádných okolností
nesmíš prozradit svou identitu.
713
00:49:43,056 --> 00:49:44,686
- Neprozradila
- Sáhla jsi po odznaku.
714
00:49:44,786 --> 00:49:47,266
- Pokud to Stín viděl, je po všem.
- Ale ten je kde?
715
00:49:48,483 --> 00:49:49,749
Bloudíme už týdny.
716
00:49:50,066 --> 00:49:52,766
- Je čas na skutečnou práci.
- Tohle je skutečná práce!
717
00:50:01,791 --> 00:50:03,041
Jsou to teprve dva týdny.
718
00:50:03,441 --> 00:50:06,191
Víš, jak dlouhá byla
naše nejdelší mise?
719
00:50:07,733 --> 00:50:08,733
Osm měsíců.
720
00:50:12,599 --> 00:50:13,599
Já vím.
721
00:50:15,861 --> 00:50:16,861
Osm měsíců.
722
00:50:17,823 --> 00:50:18,823
A co pak?
723
00:50:21,233 --> 00:50:22,233
Co se stalo?
724
00:50:22,900 --> 00:50:24,425
Můj otec zemřel kvůli tobě.
725
00:50:24,525 --> 00:50:25,725
Drogový dealer utekl.
726
00:50:27,108 --> 00:50:30,275
Víš, že jsem ho před
jeho smrtí neviděla přes rok?!
727
00:50:47,900 --> 00:50:48,941
Byla to moje vina.
728
00:50:50,733 --> 00:50:51,733
Já...
729
00:50:53,816 --> 00:50:55,358
Víš,
co jsem ten den udělal?
730
00:50:56,691 --> 00:50:57,983
Udělal jsem to, co ty.
731
00:51:00,983 --> 00:51:02,816
Jaké roztomilé děťátko.
732
00:51:03,483 --> 00:51:04,941
Mám tady bublinky.
733
00:51:06,316 --> 00:51:07,592
- Máš ráda bubliny?
- Ano.
734
00:51:07,692 --> 00:51:09,466
Pojďme si hrát v dodávce, ano?
735
00:51:09,566 --> 00:51:11,576
Máme tam spoustu hraček.
Půjdeme?
736
00:51:23,634 --> 00:51:25,442
- Položte to dítě.
- Vypadněte.
737
00:51:25,608 --> 00:51:26,217
Kdo jste?
738
00:51:26,317 --> 00:51:27,900
Položte to dítě.
739
00:51:28,233 --> 00:51:29,233
Policie.
740
00:51:30,566 --> 00:51:31,566
Nehýbejte se.
741
00:51:32,233 --> 00:51:33,175
No a co?
742
00:51:33,275 --> 00:51:34,275
Ani hnout.
743
00:51:34,483 --> 00:51:35,798
Ukažte mi svůj odznak.
744
00:51:36,191 --> 00:51:37,191
Policie!
745
00:52:06,066 --> 00:52:09,733
Moje bezohlednost
způsobila smrt tvého otce.
746
00:52:16,191 --> 00:52:17,816
Ale ty jsi zachránil to dítě.
747
00:52:19,025 --> 00:52:20,025
Nezachránil.
748
00:52:21,733 --> 00:52:23,650
Pašeráci unikli v tom chaosu.
749
00:52:27,900 --> 00:52:29,775
Našli někdy to dítě?
750
00:52:32,778 --> 00:52:33,778
Nevím.
751
00:52:45,858 --> 00:52:50,081
Jako policisté se musíme naučit
zachovat si racionální přístup.
752
00:52:50,691 --> 00:52:51,775
Dodržovat disciplínu.
753
00:52:52,650 --> 00:52:53,733
Plnit rozkazy.
754
00:52:56,150 --> 00:52:57,413
Lepší je litovat,
755
00:53:00,173 --> 00:53:01,483
než dělat chyby.
756
00:53:03,682 --> 00:53:05,140
Protože to je naše povinnost.
757
00:53:56,858 --> 00:53:58,958
Možné spatření Stínu.
Mercado Rua de Oeste.
758
00:53:59,483 --> 00:54:00,383
Modrý svetr.
759
00:54:00,483 --> 00:54:01,842
Šedé kalhoty, hnědý baret.
760
00:54:01,942 --> 00:54:03,192
Možná nosí brýle.
761
00:54:03,566 --> 00:54:04,925
Všichni se převlečte
762
00:54:05,025 --> 00:54:06,075
před jeho identifikací.
763
00:54:09,400 --> 00:54:11,591
Všem jednotkám, pozor.
764
00:54:11,691 --> 00:54:12,719
Zpozorován Stín.
765
00:54:13,191 --> 00:54:14,291
Sledování tržiště.
766
00:54:14,733 --> 00:54:16,316
Rozkošná jednotka na cestě.
767
00:54:16,525 --> 00:54:18,300
Alpaka, Taštička, východ.
768
00:54:18,400 --> 00:54:19,758
Vejce, Tofu, západ.
769
00:54:19,858 --> 00:54:21,175
Štístko, Rýžová nudle, jih.
770
00:54:21,275 --> 00:54:22,425
Pudink, Vepřák, sever.
771
00:54:22,525 --> 00:54:24,258
Stín tě možná už viděl.
772
00:54:24,358 --> 00:54:26,383
Profík jako on nezapomíná.
773
00:54:26,483 --> 00:54:29,008
Příště bude ostražitý
a začne mít podezření.
774
00:54:29,108 --> 00:54:30,808
Udržujte vzdálenost dvou jednotek.
775
00:54:31,816 --> 00:54:32,816
Prasátko.
776
00:54:36,108 --> 00:54:37,983
Zjisti jeho totožnost zblízka.
777
00:54:39,233 --> 00:54:40,483
Neviděl tvou tvář.
778
00:54:41,400 --> 00:54:43,550
Malý návrh pro pozemní sledování.
779
00:54:43,650 --> 00:54:45,925
Měli byste použít
své nejméně nápadné důstojníky.
780
00:54:46,025 --> 00:54:47,925
Takové,
které podezřelí ještě neviděli.
781
00:54:53,682 --> 00:54:54,682
Běž.
782
00:55:12,733 --> 00:55:13,776
Zpomal.
783
00:55:14,691 --> 00:55:15,830
Udržuj odstup.
784
00:55:19,066 --> 00:55:20,383
Psohlavec volá Zvířecí ráj.
785
00:55:20,483 --> 00:55:22,191
Rozkošná jednotka je na místě.
786
00:55:22,858 --> 00:55:25,542
Alpako.
Přibliž se k ovocnému stánku na západě.
787
00:55:30,066 --> 00:55:30,941
Jdi pomalu.
788
00:55:31,150 --> 00:55:32,150
Nespěchej.
789
00:55:32,983 --> 00:55:35,258
Naším úkolem je identifikovat cíl.
790
00:55:35,358 --> 00:55:37,108
Nevyplašte Stín.
791
00:55:39,275 --> 00:55:41,233
Uklidni se. Buď přirozený.
792
00:55:42,191 --> 00:55:43,051
Je to profík.
793
00:55:43,151 --> 00:55:44,501
Není prostor pro nedbalost.
794
00:55:48,691 --> 00:55:50,426
- Taštičko, východní východ.
- Rozumím.
795
00:55:50,526 --> 00:55:52,175
Vepřáku, vyčkej u lávky.
796
00:55:52,275 --> 00:55:53,275
Rozumím.
797
00:55:58,320 --> 00:55:59,770
Pudinku, nechoď moc blízko.
798
00:56:00,041 --> 00:56:01,041
Odejdi.
799
00:56:02,029 --> 00:56:02,969
Alpako.
800
00:56:03,191 --> 00:56:04,441
Můžeš ho identifikovat?
801
00:56:06,108 --> 00:56:07,050
Ne.
802
00:56:07,150 --> 00:56:08,175
Nevidím jeho obličej.
803
00:56:08,275 --> 00:56:09,275
Nelze potvrdit.
804
00:56:15,775 --> 00:56:17,325
Možná uvidíme jeho tvář.
805
00:56:23,816 --> 00:56:25,983
Vejce,
Stín tě možná viděl v Aoxingu.
806
00:56:26,876 --> 00:56:27,876
Neotáčej se.
807
00:56:37,775 --> 00:56:39,091
Tofu, výborně.
808
00:56:39,191 --> 00:56:40,566
Prasátko, je to na tobě.
809
00:56:45,400 --> 00:56:46,441
Buď opatrná.
810
00:56:53,028 --> 00:56:54,440
Přiblížím se k němu.
811
00:56:59,884 --> 00:57:00,526
Prasátko,
812
00:57:00,627 --> 00:57:02,915
- riskuješ, že tě odhalí.
- Já vím. Mám nápad.
813
00:57:37,708 --> 00:57:38,581
To je on.
814
00:57:38,682 --> 00:57:39,682
Potvrzeno.
815
00:57:40,525 --> 00:57:41,525
Ruku dolů.
816
00:57:50,608 --> 00:57:51,708
Nepohybuj kamerou!
817
00:58:08,197 --> 00:58:10,335
Všem jednotkám,
potvrzena identita Stínu.
818
00:58:11,025 --> 00:58:13,400
Jednotko, buďte v pohotovosti.
Zůstaňte v krytu.
819
00:58:13,972 --> 00:58:15,654
Všichni, dobrá práce.
820
00:58:18,400 --> 00:58:19,424
Cíl potvrzen.
821
00:58:19,524 --> 00:58:20,633
Cíl potvrzen.
822
00:58:20,733 --> 00:58:23,841
Všem jednotkám,
nepřekračujte perimetr 3 bloků.
823
00:58:23,941 --> 00:58:26,508
Opakuji.
Nepřibližujte se k cílové oblasti.
824
00:58:26,608 --> 00:58:28,566
Upozorňujeme, žádné sirény.
825
00:58:33,569 --> 00:58:35,073
Cíl vstoupil do slepého úhlu.
826
00:58:37,737 --> 00:58:39,125
Štístko, jsi na řadě.
827
00:58:40,566 --> 00:58:41,858
Taštičko, sleduj ho.
828
00:58:43,275 --> 00:58:44,525
Ne moc blízko.
829
00:58:45,753 --> 00:58:47,419
Ať ten bastard neuteče.
830
00:58:49,958 --> 00:58:51,814
Stín míří do Changning Apartments.
831
00:58:53,816 --> 00:58:56,133
- Bloky jsou uvnitř propojené.
- Jsou tam stovky bytů.
832
00:58:56,233 --> 00:58:58,916
Pokud nezjistíme číslo jeho bytu,
příště už nebude.
833
00:59:12,483 --> 00:59:14,300
Stín je v bloku C, jednotka 1.
834
00:59:14,400 --> 00:59:15,383
Uvnitř nejsou kamery.
835
00:59:15,483 --> 00:59:16,983
Ztratíme ho ve výtahu.
836
00:59:17,206 --> 00:59:17,972
Zastavte.
837
00:59:18,073 --> 00:59:20,217
Jednotka je příliš daleko.
Rozkošní, ozvěte se.
838
00:59:20,317 --> 00:59:21,925
Jsem moc daleko na sledování.
839
00:59:22,025 --> 00:59:23,091
Taštička nemůže sledovat.
840
00:59:23,191 --> 00:59:24,716
Vejce nemůže sledovat.
841
00:59:24,816 --> 00:59:25,425
Půjdu já.
842
00:59:25,525 --> 00:59:26,708
Prasátko může jít.
843
00:59:30,025 --> 00:59:31,025
Jdu dovnitř.
844
01:00:48,072 --> 01:00:49,239
Nejvyšší patro.
845
01:01:06,275 --> 01:01:08,091
- Co děláš?
- Budeš poslouchat, nebo ne?
846
01:01:08,191 --> 01:01:10,076
- Co?
- Randila si za mými zády.
847
01:01:10,177 --> 01:01:11,377
Můj kamarád tě přistihl.
848
01:01:17,816 --> 01:01:18,858
Které patro?
849
01:01:20,566 --> 01:01:21,666
Na něco jsem zapomněl.
850
01:01:21,816 --> 01:01:22,816
Vy dva jeďte první.
851
01:01:40,608 --> 01:01:41,958
Takhle se všechny parádíte?
852
01:01:42,400 --> 01:01:45,168
Věděl jsem, že s těmi velkými
sluchátky ztratíš náušnice.
853
01:01:45,268 --> 01:01:46,475
Nech mě na pokoji.
854
01:01:48,691 --> 01:01:49,441
Vidíte to?
855
01:01:49,650 --> 01:01:51,906
Když vyrostou,
přestanou poslouchat.
856
01:01:52,179 --> 01:01:54,029
Umí se jen bouřit proti svým rodičům.
857
01:01:56,025 --> 01:01:58,775
Jsou to dospělí lidé s vlastním názorem.
858
01:02:00,211 --> 01:02:01,547
Co může otec dělat?
859
01:02:02,112 --> 01:02:03,429
Jste velmi vstřícný.
860
01:02:03,530 --> 01:02:06,821
Jinak před vámi začnou věci skrývat.
861
01:02:14,483 --> 01:02:17,300
Tvoje teta Kandam řekla,
že ten chlap vypadá jako alpaka.
862
01:02:17,400 --> 01:02:18,782
Proto ho přede mnou schováváš?
863
01:02:18,882 --> 01:02:19,882
Koho?
864
01:02:20,736 --> 01:02:21,836
Ten se kterým chodíš.
865
01:02:22,260 --> 01:02:24,091
Co je špatného vypadat jako alpaka?
866
01:02:24,191 --> 01:02:25,308
Alpaky jsou roztomilé.
867
01:02:26,126 --> 01:02:28,103
On je vlastně opravdu hezký, jasné?
868
01:02:29,608 --> 01:02:31,342
To je staré několik dní.
Proč to kupuješ?
869
01:02:31,442 --> 01:02:32,758
Mám signál z kamery.
870
01:02:32,858 --> 01:02:34,408
V žaludku je to všechno stejné.
871
01:02:35,514 --> 01:02:37,095
Tady. Chcete taky?
872
01:02:42,983 --> 01:02:44,092
- Chci jeho minulost.
- Ano.
873
01:02:44,192 --> 01:02:45,633
Zachycena tvář Stínu.
874
01:02:45,733 --> 01:02:46,733
Zachycen na kameru.
875
01:02:48,025 --> 01:02:49,575
Jak to můžeš jen tak vyhodit?
876
01:02:50,499 --> 01:02:51,896
Uklidí to uklízečky.
877
01:02:51,997 --> 01:02:53,210
Hele, to je v pohodě.
878
01:02:54,691 --> 01:02:56,500
Doufám,
že se jednou provdáš...
879
01:02:56,789 --> 01:02:58,141
do bohaté rodiny.
880
01:02:58,525 --> 01:03:01,525
Viděl jsi někdy bohatého tchána
chovat se tak necivilizovaně?
881
01:03:02,691 --> 01:03:05,758
Jedno shnilé jablko
nemůže potopit celou rodinu.
882
01:03:05,858 --> 01:03:07,425
Budeš na sebe hodnější?
883
01:03:07,525 --> 01:03:08,983
Kup si nějaké čerstvé ovoce.
884
01:03:09,358 --> 01:03:11,285
Šetřím pro tebe.
885
01:03:11,386 --> 01:03:12,386
Už zase.
886
01:03:16,669 --> 01:03:17,669
Nashle.
887
01:03:26,816 --> 01:03:28,459
Tak kdo teď koučuje koho?
888
01:03:28,596 --> 01:03:29,696
To tě nemusí zajímat.
889
01:03:30,483 --> 01:03:31,833
Máš tak špatnou náladu.
890
01:03:32,001 --> 01:03:33,209
Co na tobě vidí?
891
01:03:35,406 --> 01:03:36,683
Pokračuj v chůzi.
892
01:03:37,191 --> 01:03:38,691
Mám skvělou povahu.
893
01:03:39,858 --> 01:03:40,858
A co teď?
894
01:03:41,150 --> 01:03:41,967
Pojď za mnou.
895
01:03:42,067 --> 01:03:43,175
Jaké je jeho znamení?
896
01:03:43,275 --> 01:03:44,566
Co je ti do toho?
897
01:03:45,316 --> 01:03:47,016
No jestli je se mnou kompatibilní.
898
01:03:47,691 --> 01:03:49,301
- To snad ne.
- Vezmi balíček.
899
01:03:49,401 --> 01:03:51,066
Jsem překvapená, jak jsi zvědavý.
900
01:03:55,833 --> 01:03:57,091
Kupuješ tolik věcí.
901
01:04:09,016 --> 01:04:10,016
Policie.
902
01:04:11,108 --> 01:04:11,816
Zavři dveře.
903
01:04:11,941 --> 01:04:14,491
Potřebujeme ten byt, odejděte.
Policejní záležitost.
904
01:04:19,608 --> 01:04:20,608
Osmé patro.
905
01:04:38,900 --> 01:04:40,566
802, a je to!
906
01:04:40,858 --> 01:04:44,771
Stín bydlí v bytě Channing,
blok C, jednotka 1, 802.
907
01:04:45,297 --> 01:04:46,641
Spolehlivá informace.
908
01:05:17,137 --> 01:05:18,137
Vyber to.
909
01:05:37,316 --> 01:05:39,466
Co je to za zvuk?
Praskání bublinkové fólie?
910
01:05:39,816 --> 01:05:40,816
Je to OCD?
911
01:05:52,400 --> 01:05:53,525
To je neřešitelné.
912
01:05:53,766 --> 01:05:55,024
Proto je to roztrhaný.
913
01:05:59,983 --> 01:06:00,983
Zvláštní.
914
01:06:01,650 --> 01:06:02,775
Vše je falešné.
915
01:06:28,566 --> 01:06:32,190
V minulosti Stín vždy po práci zmizel
916
01:06:32,656 --> 01:06:33,990
a nějakou dobu mlčel.
917
01:06:34,525 --> 01:06:35,725
Je to muž zásad.
918
01:06:36,775 --> 01:06:38,775
Tentokrát porušil svůj vlastní protokol.
919
01:06:39,046 --> 01:06:40,046
Co se stalo?
920
01:06:41,233 --> 01:06:42,416
Pokud se nemýlím,
921
01:06:43,397 --> 01:06:46,049
tak jsme ho asi vystrašili.
922
01:06:47,191 --> 01:06:48,303
Ať chce hrát cokoli,
923
01:06:48,871 --> 01:06:49,996
budeme s ním hrát.
924
01:06:58,150 --> 01:06:59,800
Konečně nekupujete shnilá jablka?
925
01:07:00,459 --> 01:07:01,459
Jaká náhoda.
926
01:07:04,775 --> 01:07:05,775
Kolik?
927
01:07:06,566 --> 01:07:07,566
3,70 $.
928
01:07:08,233 --> 01:07:09,233
Ceny vzrostly.
929
01:07:09,696 --> 01:07:10,696
To je v pořádku.
930
01:07:10,891 --> 01:07:11,891
Dvacet centů.
931
01:07:12,608 --> 01:07:14,994
- Všechno je teď dražší. Tohle.
- Díky.
932
01:07:18,108 --> 01:07:19,258
Ten stánek je levnější.
933
01:07:20,358 --> 01:07:22,216
Děláte si srandu? Jsou hrozné.
934
01:07:22,316 --> 01:07:23,316
Nic čerstvého.
935
01:07:25,608 --> 01:07:28,150
Myslel jsem rybí stánek za ním.
936
01:07:28,499 --> 01:07:29,499
Ten je levný.
937
01:07:29,861 --> 01:07:30,861
Máte pravdu.
938
01:07:31,775 --> 01:07:34,316
Nemluvě o tom,
že otec majitele je dobrý člověk.
939
01:07:34,455 --> 01:07:35,738
Deset dolarů.
940
01:07:36,608 --> 01:07:37,728
Je smutné,
941
01:07:38,711 --> 01:07:39,883
jak náhle zemřel.
942
01:07:39,983 --> 01:07:40,983
Srdeční infarkt.
943
01:07:41,941 --> 01:07:42,941
Astma.
944
01:07:46,483 --> 01:07:47,591
Vaše dcera už je dospělá.
945
01:07:47,691 --> 01:07:48,800
Nechce se odstěhovat?
946
01:07:48,900 --> 01:07:51,685
Její matka mě opustila
kvůli mému hazardu.
947
01:07:51,973 --> 01:07:54,455
Poté, co její matka
zemřela na nemoc,
948
01:07:55,207 --> 01:07:56,946
se ke mně nastěhovala.
949
01:07:58,333 --> 01:07:59,333
Díky.
950
01:08:00,865 --> 01:08:01,806
Co to děláte?
951
01:08:01,907 --> 01:08:03,590
Plánujete pracovat v kasinu?
952
01:08:03,691 --> 01:08:06,291
- Prodej nestačí na zaplacení účtů.
- Dejte mi amura.
953
01:08:08,233 --> 01:08:09,733
Vidíte ty mozoly?
954
01:08:10,858 --> 01:08:12,883
Mám je z hraní karet,
když jsem byl mladý.
955
01:08:12,983 --> 01:08:14,170
Chtěl jsem být bohem.
956
01:08:15,108 --> 01:08:17,259
Nevěděl jsem,
že to existuje jen ve filmech.
957
01:08:18,266 --> 01:08:19,266
Myslel jsem,
958
01:08:20,070 --> 01:08:21,820
že mozoly vznikají z držení zbraní.
959
01:08:22,025 --> 01:08:23,400
Nikdy jsem nedržel zbraň.
960
01:08:24,066 --> 01:08:25,866
Ale 10 let jsem držel kuchařský nůž.
961
01:08:27,150 --> 01:08:29,132
Udělejte si čas.
Uvařím pár jídel.
962
01:08:29,316 --> 01:08:30,516
Přijďte k nám
963
01:08:30,762 --> 01:08:31,762
na skleničku.
964
01:08:33,306 --> 01:08:34,306
To je legrační.
965
01:08:34,775 --> 01:08:36,757
Když jsem byl v zahraničí,
byl jsem kuchařem.
966
01:08:36,857 --> 01:08:38,257
Můj učitel byl z Chang-čou.
967
01:08:38,357 --> 01:08:40,207
Umím uvařit vynikající rybu na octu.
968
01:08:41,275 --> 01:08:43,275
Co třeba dnes?
969
01:08:45,972 --> 01:08:46,972
Skvělé.
970
01:08:47,232 --> 01:08:48,206
Náhodou mám láhev
971
01:08:48,306 --> 01:08:51,025
chilského vína,
které se k tomuto jídlu hodí.
972
01:08:51,775 --> 01:08:53,275
Vy přineste víno, já uvařím.
973
01:08:57,737 --> 01:08:58,720
Pojďte dál.
974
01:08:58,941 --> 01:08:59,941
Posaďte se.
975
01:09:00,357 --> 01:09:01,857
Dám to do ledničky.
976
01:09:09,732 --> 01:09:11,716
- Co to udělal?
- Kontroluje prach.
977
01:09:11,816 --> 01:09:13,266
Zda se právě nastěhovali.
978
01:09:17,650 --> 01:09:18,721
Neutečete?
979
01:09:18,982 --> 01:09:21,882
Možná jste host,
ale kuchyňských povinností vás to nezbaví.
980
01:09:22,307 --> 01:09:23,357
Ukažte nám, co umíte.
981
01:09:24,870 --> 01:09:25,870
Nemůžu se dočkat.
982
01:09:27,607 --> 01:09:29,057
Jak dlouho jste byl kuchařem?
983
01:09:29,775 --> 01:09:30,775
Více než deset let.
984
01:09:32,194 --> 01:09:33,644
A to jsou nože, co používáte?
985
01:09:53,400 --> 01:09:54,566
Vyznáte se v nožích.
986
01:09:54,941 --> 01:09:57,916
Prostě rád dělám věci správně.
987
01:09:59,941 --> 01:10:00,941
Máte děti?
988
01:10:02,233 --> 01:10:03,425
Jsem sám.
989
01:10:03,525 --> 01:10:04,650
Osamělý stařec.
990
01:10:05,721 --> 01:10:07,395
Který tady vaří domácí jídlo.
991
01:10:11,316 --> 01:10:13,316
Vaše dcera vypadá jako chytré dítě.
992
01:10:13,816 --> 01:10:15,300
Ta jizva na čele...
993
01:10:15,400 --> 01:10:16,400
Jak k ní přišla?
994
01:10:25,483 --> 01:10:26,925
Dej ten telefon pryč.
995
01:10:27,025 --> 01:10:29,025
- Povídej si s naším hostem.
- Dobře.
996
01:10:29,525 --> 01:10:30,525
Potřebuju na záchod.
997
01:10:35,650 --> 01:10:37,331
Kdybych měl dítě,
998
01:10:37,630 --> 01:10:40,576
taky bych zakázal telefony u večeře.
999
01:10:45,108 --> 01:10:46,158
Začínám klonovat.
1000
01:10:46,483 --> 01:10:48,116
Co studuješ?
1001
01:10:48,441 --> 01:10:49,424
Ošetřovatelství.
1002
01:10:49,525 --> 01:10:51,525
Chceš být po studiu zdravotní sestrou?
1003
01:10:53,775 --> 01:10:55,233
Možná v domově důchodců.
1004
01:10:56,566 --> 01:10:57,566
Jaké laskavé srdce.
1005
01:11:00,941 --> 01:11:02,525
Jak jsi přišla k té jizvě?
1006
01:11:02,775 --> 01:11:03,775
Téhle?
1007
01:11:06,483 --> 01:11:08,066
Pátá třída.
1008
01:11:08,691 --> 01:11:10,491
Pohádala jsem se s několika holkami.
1009
01:11:11,566 --> 01:11:12,925
Proč jste se praly?
1010
01:11:13,025 --> 01:11:15,809
Spolužák byl šikanován.
Nemohla jsem nic nedělat.
1011
01:11:16,150 --> 01:11:18,233
Ale až dosud jsem to nikomu neřekla.
1012
01:11:20,983 --> 01:11:22,341
Ví to tvůj táta?
1013
01:11:22,441 --> 01:11:23,941
To nemůže vědět.
1014
01:11:25,358 --> 01:11:26,733
To je divné.
1015
01:11:27,816 --> 01:11:28,816
O co jde?
1016
01:11:30,275 --> 01:11:32,525
Jak přišla k té své jizvě?
1017
01:11:33,275 --> 01:11:35,550
V páté třídě se dostala do rvačky.
1018
01:11:35,650 --> 01:11:38,233
Jeden proti pěti.
Někdo ji praštil lahví.
1019
01:11:42,275 --> 01:11:43,941
Nikomu jsem to neřekla.
1020
01:11:45,483 --> 01:11:46,733
Ani své matce.
1021
01:11:47,750 --> 01:11:50,350
Neřekla jsi jí to,
protože jsi nechtěla, aby se bála.
1022
01:11:50,691 --> 01:11:53,141
I tvůj učitel si myslel,
že jsi narazila do dveří.
1023
01:11:53,275 --> 01:11:54,275
Že ano?
1024
01:11:57,191 --> 01:11:58,441
Jak jsi to tedy věděl?
1025
01:12:04,400 --> 01:12:05,957
Po našem rozvodu
1026
01:12:06,980 --> 01:12:08,198
jsem si kvůli dluhům
1027
01:12:08,779 --> 01:12:10,061
nadělal nepřátele.
1028
01:12:11,715 --> 01:12:13,015
Bál jsem se, že ti ublíží.
1029
01:12:16,816 --> 01:12:17,816
Pravda je...
1030
01:12:19,346 --> 01:12:20,714
že jsem ti byl nablízku.
1031
01:12:29,650 --> 01:12:30,650
Vidíš?
1032
01:12:33,066 --> 01:12:34,233
To je táta.
1033
01:12:41,066 --> 01:12:42,466
Tak proč jsi mi nepomohl?
1034
01:12:42,900 --> 01:12:43,966
Pomoct tobě?
1035
01:12:44,066 --> 01:12:45,758
Pamatuješ,
co jsi udělala těm holkám?
1036
01:12:45,858 --> 01:12:46,800
To je děsivé.
1037
01:12:46,900 --> 01:12:48,383
Byl jsem vyděšený,
abych zasáhl.
1038
01:12:48,483 --> 01:12:50,425
Přestaň už.
1039
01:12:50,525 --> 01:12:51,508
Bránila jsem někoho.
1040
01:12:51,608 --> 01:12:52,758
- Ty jsi...
- Co?
1041
01:12:52,858 --> 01:12:53,858
...je málem pozabíjela.
1042
01:12:56,316 --> 01:12:57,983
To už přeháníš.
1043
01:13:17,378 --> 01:13:18,378
Jak to šlo?
1044
01:13:22,108 --> 01:13:23,108
Pokračuj.
1045
01:13:27,441 --> 01:13:28,441
Děkuji.
1046
01:13:29,400 --> 01:13:30,400
Za co?
1047
01:13:32,315 --> 01:13:33,691
Za tvoji ochranu.
1048
01:13:41,816 --> 01:13:42,874
Některé věci
1049
01:13:44,021 --> 01:13:45,691
se nikdy nedají napravit.
1050
01:13:48,233 --> 01:13:50,251
Co jsem mohl pro tvého otce udělat,
1051
01:13:52,170 --> 01:13:53,441
bylo hlídat tě.
1052
01:13:56,150 --> 01:13:58,025
Vím, že ses o mě bál.
1053
01:13:59,626 --> 01:14:00,776
Chceš mě chránit.
1054
01:14:03,816 --> 01:14:05,275
Ale já jsem vyrostla.
1055
01:14:07,358 --> 01:14:08,358
Budu v pořádku.
1056
01:14:13,691 --> 01:14:14,691
Jsi v pořádku.
1057
01:14:17,608 --> 01:14:18,456
Velký bratře...
1058
01:14:18,697 --> 01:14:19,731
Pokud selžeš,
1059
01:14:20,018 --> 01:14:22,137
další kroky budou na mně.
1060
01:14:23,066 --> 01:14:26,158
Pokud to uděláme podle tebe,
už nebude cesty zpět.
1061
01:14:26,653 --> 01:14:27,841
Chci jen dělat
1062
01:14:28,818 --> 01:14:30,054
věci správně.
1063
01:14:37,066 --> 01:14:39,133
- Mají anti-sledovačku.
- To musí být ten hacker.
1064
01:14:39,233 --> 01:14:40,233
Zůstaňte na místě.
1065
01:14:42,733 --> 01:14:45,025
Zkontrolovali jste jejich minulost?
1066
01:14:48,025 --> 01:14:49,025
Ano.
1067
01:14:53,275 --> 01:14:54,775
Guoguo?
Zapomněla jsi něco?
1068
01:15:05,360 --> 01:15:06,527
Není se čeho bát.
1069
01:15:07,566 --> 01:15:08,983
Možná jsem se bál až moc.
1070
01:15:15,775 --> 01:15:18,108
Cítil jsi,
že něco není v pořádku?
1071
01:15:40,066 --> 01:15:41,149
Uvědomuji si,
1072
01:15:42,005 --> 01:15:43,275
že už jsi velký kluk.
1073
01:15:43,775 --> 01:15:45,225
Je opravdu čas nechat to být.
1074
01:16:21,858 --> 01:16:23,658
Pojďme pokračovat podle tvého plánu.
1075
01:16:23,858 --> 01:16:24,858
Rozumím.
1076
01:16:25,084 --> 01:16:26,434
Víš, co uděláš?
1077
01:16:31,858 --> 01:16:32,858
Vím.
1078
01:17:22,733 --> 01:17:24,358
Ta holka není Guoguo.
1079
01:17:24,650 --> 01:17:25,650
Co tím myslíš?
1080
01:17:25,775 --> 01:17:27,133
Ten přenos je nějak divný.
1081
01:17:27,233 --> 01:17:28,775
To rozhodně není Guoguo.
1082
01:17:33,691 --> 01:17:35,816
Pošlete posily Wongovi.
Je v nebezpečí.
1083
01:17:36,733 --> 01:17:38,083
Přijíždí policie, odejděte.
1084
01:18:10,275 --> 01:18:11,275
Selhal jsem.
1085
01:18:11,650 --> 01:18:12,775
Najdu jiný způsob.
1086
01:18:35,525 --> 01:18:36,525
Hej.
1087
01:18:36,650 --> 01:18:37,733
Pohnul se Stín?
1088
01:18:38,900 --> 01:18:40,275
Ne, všechno je v klidu.
1089
01:18:46,525 --> 01:18:48,146
Měl jsi šanci, Xiwangu.
1090
01:18:53,150 --> 01:18:57,215
Ti kluci ani Stínu neřekli,
že je sledován.
1091
01:18:59,358 --> 01:19:01,919
Vědí, že bychom Stín
použili k jejich sledování,
1092
01:19:02,019 --> 01:19:03,228
takže se ho nedotkneme.
1093
01:19:09,483 --> 01:19:14,025
Zabitím mě a vyvoláním chaosu
by vznikla příležitost k útěku Stínu.
1094
01:19:14,566 --> 01:19:17,416
Po neúspěchu tentokrát
budou hledat další příležitost.
1095
01:19:21,637 --> 01:19:23,871
Jejich šance je i naší příležitostí.
1096
01:19:24,025 --> 01:19:26,941
Musíme tuhle bandu zlodějů
jednou provždy dostat!
1097
01:19:51,566 --> 01:19:52,616
Stín je na cestě.
1098
01:20:09,900 --> 01:20:11,400
Sledovací tým, rozptylte se.
1099
01:20:13,733 --> 01:20:16,925
Madam,
to je stejné taxi jako v Aoxingu.
1100
01:20:17,025 --> 01:20:18,925
Posílám fotku sledovacímu týmu.
1101
01:20:19,025 --> 01:20:20,050
Jsme v pohotovosti.
1102
01:20:20,150 --> 01:20:22,591
Jak bude lokalizace potvrzena,
zasáhneme.
1103
01:20:27,400 --> 01:20:29,508
Cílové vozidlo
se blíží k našemu velitelství.
1104
01:20:29,608 --> 01:20:31,441
Přicházejí se vzdát?
1105
01:20:32,440 --> 01:20:33,733
Nevypadá to tak.
1106
01:20:41,025 --> 01:20:42,025
Počkej.
1107
01:20:42,441 --> 01:20:44,108
Ukaž mi znovu tu skříňku.
1108
01:20:50,650 --> 01:20:52,233
Proč je to tam pořád?
1109
01:20:55,150 --> 01:20:56,608
To je neřešitelné.
1110
01:20:57,150 --> 01:20:58,316
Vše je falešné.
1111
01:21:02,358 --> 01:21:03,941
Přibliž to, ukaž mi to znovu.
1112
01:21:11,858 --> 01:21:12,551
Co je to?
1113
01:21:12,651 --> 01:21:14,651
Zdá se,
že Wongova dodávka byla zasažena.
1114
01:21:42,233 --> 01:21:42,858
Důstojníku Wonge?
1115
01:21:43,233 --> 01:21:44,333
Wongu, slyšíte mě?
1116
01:21:44,664 --> 01:21:46,114
Ozvěte se, jestli mě slyšíte.
1117
01:21:46,733 --> 01:21:47,632
Důstojníku Wongu?
1118
01:21:47,733 --> 01:21:48,549
Důstojníku Wongu?
1119
01:21:48,650 --> 01:21:49,383
Důstojníku Wongu?
1120
01:21:49,483 --> 01:21:50,108
Guoguo.
1121
01:21:50,441 --> 01:21:52,391
Jejich...
Jejich vozidla vnikla dovnitř.
1122
01:21:52,858 --> 01:21:53,858
Čí vozidla?
1123
01:22:04,900 --> 01:22:05,966
Ústředí je pod útokem?
1124
01:22:06,066 --> 01:22:07,233
Madam, co se děje?
1125
01:22:15,608 --> 01:22:17,758
- Du Pingu, mobilní velitelskou jednotku.
- Ano, madam.
1126
01:22:17,858 --> 01:22:19,884
Sledujte, soustřeďte se.
Sledujte cíl.
1127
01:22:19,984 --> 01:22:21,334
Sledujte každý pohyb Stínu.
1128
01:22:29,236 --> 01:22:30,236
Wongu.
1129
01:22:33,858 --> 01:22:35,400
Někdo je ještě naživu.
1130
01:22:35,733 --> 01:22:36,733
Vyčistit.
1131
01:23:14,650 --> 01:23:15,650
Telefon...
1132
01:23:16,191 --> 01:23:18,466
- Je rozbitý.
- Klíčem k hádance nejsou čísla.
1133
01:23:18,566 --> 01:23:20,383
Jsou to pozice.
Používají Braillovo písmo.
1134
01:23:20,483 --> 01:23:21,883
I fólie bylo Braillovo písmo.
1135
01:23:21,983 --> 01:23:24,091
Nech zpravodajce rozluštit zprávy.
1136
01:23:24,191 --> 01:23:26,058
Zjisti, co mají za lubem.
1137
01:23:32,900 --> 01:23:34,133
Najdi telefon, já je zdržím.
1138
01:23:34,233 --> 01:23:35,233
Běž.
1139
01:23:43,566 --> 01:23:44,566
Co je to za místo?
1140
01:23:45,108 --> 01:23:46,633
Vypadá to jako opuštěný sirotčinec.
1141
01:23:46,733 --> 01:23:48,033
Žádný podezřelý v dohledu.
1142
01:23:50,900 --> 01:23:52,008
Dejte na Stína termovizi.
1143
01:23:52,108 --> 01:23:53,408
Potřebuji oči uvnitř.
1144
01:24:05,775 --> 01:24:06,549
Kapitáne.
1145
01:24:06,650 --> 01:24:07,650
V sirotčinci!
1146
01:24:12,441 --> 01:24:13,132
Velitelství.
1147
01:24:13,233 --> 01:24:14,608
Tady Alpaka.
Slyší mě někdo?
1148
01:24:15,816 --> 01:24:16,816
Velitelství?
1149
01:24:17,191 --> 01:24:19,391
Ztratili jsme komunikaci!
Velitelské centrum?
1150
01:24:47,316 --> 01:24:48,890
Bratři, do práce!
1151
01:25:18,525 --> 01:25:20,525
Rozmašírujte ho!
1152
01:25:52,993 --> 01:25:55,066
Víte,
kolik policajtů mě honilo?
1153
01:25:55,983 --> 01:25:56,983
Dvě stě.
1154
01:25:57,608 --> 01:25:58,608
Kdybych utíkal,
1155
01:25:58,933 --> 01:25:59,933
určitě bych zemřel.
1156
01:26:00,581 --> 01:26:01,684
Tak co jste udělal?
1157
01:26:02,762 --> 01:26:05,538
Ten idiot, co se nechal nachytat,
se stal návnadou.
1158
01:26:07,775 --> 01:26:11,150
Pak jsem odstranil
největší hrozbu v policejních silách.
1159
01:26:12,733 --> 01:26:15,097
To policajtům vzalo oči.
1160
01:26:18,400 --> 01:26:20,954
Pak jsem vyřadil toho idiota...
1161
01:26:23,527 --> 01:26:25,234
a uřízl policajtům uši.
1162
01:26:27,400 --> 01:26:29,795
V očích svých chlapců
jsem se stal idiotem.
1163
01:26:34,108 --> 01:26:35,108
Nicméně...
1164
01:26:35,794 --> 01:26:38,178
nejprve si musíte být jisti,
1165
01:26:39,617 --> 01:26:40,650
že na to máte.
1166
01:26:42,858 --> 01:26:43,908
Jsi už velký kluk.
1167
01:26:45,400 --> 01:26:46,466
Víš, co uděláš?
1168
01:26:49,691 --> 01:26:51,066
Kdo si myslíte, že jsem?
1169
01:26:51,566 --> 01:26:52,566
Zabijte ho!
1170
01:27:06,650 --> 01:27:08,008
Mobilní signál je rušený.
1171
01:27:08,108 --> 01:27:10,885
Najděte satelitní telefon,
zavolejte posily, získáme čas.
1172
01:27:41,016 --> 01:27:43,655
To je on, musím ho zabít,
abych dostal zaplaceno.
1173
01:28:13,816 --> 01:28:15,091
Stín posílá zprávy Braillem.
1174
01:28:15,191 --> 01:28:17,384
- Ta fólie a sudoku je v Braillově písmu.
- Guoguo.
1175
01:28:17,484 --> 01:28:18,834
Dej tu informaci Wangové.
1176
01:28:23,108 --> 01:28:24,108
Guoguo.
1177
01:29:08,150 --> 01:29:11,025
Jak to,
že policie přijela tak rychle?
1178
01:29:35,858 --> 01:29:37,316
Madam,
máme to pod kontrolou.
1179
01:30:22,691 --> 01:30:23,691
Kmotře.
1180
01:30:28,150 --> 01:30:29,150
Selhal jsem.
1181
01:30:29,316 --> 01:30:30,176
Najdu jiný způsob.
1182
01:30:30,276 --> 01:30:31,983
Měl jsi šanci, Xiwangu.
1183
01:30:32,900 --> 01:30:36,580
Pokud nás chytí policie,
co udělá ten stařík?
1184
01:30:37,608 --> 01:30:38,633
Není to ničí vina.
1185
01:30:38,733 --> 01:30:39,733
Je to jen
1186
01:30:40,064 --> 01:30:41,650
neopatrnost a smůla.
1187
01:30:43,816 --> 01:30:45,150
Simonův nápad?
1188
01:30:45,429 --> 01:30:46,429
Můj.
1189
01:30:58,711 --> 01:31:00,411
Pořád si myslíš, že nejsi jako já?
1190
01:31:05,316 --> 01:31:06,842
Xiwangu, co to děláš?
1191
01:31:06,942 --> 01:31:09,545
Nechápeš,
jak nebezpečný tenhle muž je.
1192
01:31:19,525 --> 01:31:21,577
Odejdi!
To není součástí plánu!
1193
01:31:26,691 --> 01:31:29,523
Ten stařec musí zemřít,
abys byl v bezpečí.
1194
01:31:29,624 --> 01:31:31,999
Odejdi!
To není součástí plánu!
1195
01:31:35,358 --> 01:31:37,275
To byl vždycky můj plán.
1196
01:31:41,860 --> 01:31:43,278
Pomáhám ti naposledy.
1197
01:31:45,525 --> 01:31:46,426
Chceš umřít?
1198
01:31:46,526 --> 01:31:47,826
Simon je můj mladší bratr.
1199
01:31:48,358 --> 01:31:49,358
Jestli to podělá...
1200
01:31:49,733 --> 01:31:51,983
Je mou povinností to napravit.
Nemám na výběr.
1201
01:31:55,706 --> 01:31:57,256
Tak tě pošlu na cestu.
1202
01:31:59,108 --> 01:32:00,380
Kmotře!
1203
01:32:02,816 --> 01:32:03,848
Tvůj život
1204
01:32:04,648 --> 01:32:05,920
tady taky končí!
1205
01:33:25,775 --> 01:33:26,941
Připravte se!
1206
01:34:47,025 --> 01:34:48,025
Je to vlk.
1207
01:34:48,691 --> 01:34:49,950
Jsme vlčí mláďata.
1208
01:34:53,316 --> 01:34:54,316
Je to náš otec.
1209
01:34:58,150 --> 01:34:59,533
V příštím životě doufám,
1210
01:35:02,493 --> 01:35:04,061
že budu tvůj skutečný syn.
1211
01:36:08,358 --> 01:36:09,578
Postarej se o ně.
1212
01:36:10,275 --> 01:36:11,675
Postarej se o jejich rodiny.
1213
01:36:13,858 --> 01:36:14,858
Ano, pane.
1214
01:36:30,851 --> 01:36:32,184
Gundame, to jsem já.
1215
01:36:35,233 --> 01:36:36,300
Gundam. Jako robot.
1216
01:36:36,400 --> 01:36:37,400
Co víme?
1217
01:36:38,775 --> 01:36:41,300
Kontaktovala jsem kapitána Wu.
Velký výbuch v sirotčinci.
1218
01:36:41,400 --> 01:36:42,941
- Stín?
- Nejsem si jistá.
1219
01:36:43,066 --> 01:36:44,466
Ale identifikovali jsme útočníky.
1220
01:36:44,566 --> 01:36:47,424
Na první pohled jsou to
soukromí bezpečnostní pracovníci
1221
01:36:47,524 --> 01:36:49,008
pro VIP klienty v kasinech.
1222
01:36:49,108 --> 01:36:52,591
Ale zároveň pracují jako žoldáci
a přijímají rizikové zakázky na dark webu.
1223
01:36:52,691 --> 01:36:55,341
Alpaka kontaktoval Evidenci,
co obdržel zprávu od Prasátka.
1224
01:36:55,441 --> 01:36:57,591
Díky němu budeme mít brzy výsledky.
1225
01:37:00,900 --> 01:37:02,025
Je to Gordon D.
1226
01:37:04,358 --> 01:37:07,633
Proč je Duanových 10 miliard HK dolarů
na serveru policejní stanice?
1227
01:37:07,733 --> 01:37:11,300
Bez dešifrovacích klíčů lze kořist
uchovávat pouze jako digitální důkaz.
1228
01:37:11,400 --> 01:37:14,085
Přístup ke cold wallet,
je za použití digitálního klíče
1229
01:37:14,185 --> 01:37:16,870
zadáním 12slovného hesla
s přesností na nanosekundy.
1230
01:37:18,108 --> 01:37:19,108
Byli tady.
1231
01:37:22,608 --> 01:37:24,358
Madam, nechte to na nás.
1232
01:37:24,525 --> 01:37:25,525
Buďte opatrní.
1233
01:37:28,441 --> 01:37:30,592
Máme hlášení o loupeži.
Podezřelí právě odešli.
1234
01:37:30,692 --> 01:37:32,650
Čtyři muži,
všichni kolem 20 let.
1235
01:37:34,358 --> 01:37:35,759
Byli to ti chlapi ze SWATu.
1236
01:37:36,525 --> 01:37:40,033
Pachatelé vypnuli proud,
aby zabránili hackera vzdáleně odpojit.
1237
01:37:40,900 --> 01:37:44,008
Potřebují místní síť v dosahu,
aby se mohli připojit k serverům.
1238
01:37:44,108 --> 01:37:45,191
Co to znamená?
1239
01:37:45,858 --> 01:37:47,316
Hacker byl právě tady.
1240
01:37:57,775 --> 01:37:58,858
Mýlili jsme se.
1241
01:38:00,775 --> 01:38:02,008
Co jsme udělali špatně?
1242
01:38:02,108 --> 01:38:03,941
Ten stařík se nechal chytit.
1243
01:38:05,191 --> 01:38:06,566
Jako idiot.
1244
01:38:07,191 --> 01:38:08,748
Policajti ho přelstili.
1245
01:38:12,066 --> 01:38:13,883
Dům toho policajta byl příliš čistý.
1246
01:38:13,983 --> 01:38:16,025
Neměl ani router.
Bylo to absurdní.
1247
01:38:17,025 --> 01:38:18,925
Není možné,
aby si toho stařík nevšiml.
1248
01:38:19,900 --> 01:38:21,608
Ale přesto s ním hrál.
1249
01:38:22,486 --> 01:38:23,926
Co tím chceš říct?
1250
01:38:26,900 --> 01:38:27,900
Myslím,
1251
01:38:29,051 --> 01:38:31,605
že ve skutečnosti
odlákával od nás policisty.
1252
01:38:33,441 --> 01:38:34,941
Past s "autem duchů"?
1253
01:38:39,108 --> 01:38:40,525
On není tak čestný.
1254
01:38:40,941 --> 01:38:42,796
Je to ten nejmazanější,
1255
01:38:43,889 --> 01:38:45,321
nejbezohlednější...
1256
01:38:46,060 --> 01:38:47,108
a...
1257
01:38:53,108 --> 01:38:54,025
Je to náš otec.
1258
01:38:54,191 --> 01:38:55,191
Je to náš otec.
1259
01:39:00,275 --> 01:39:01,316
Vzchopte se.
1260
01:39:02,150 --> 01:39:03,150
Nejdřív utečeme.
1261
01:39:03,733 --> 01:39:04,783
Pak budeme oplakávat.
1262
01:39:35,650 --> 01:39:38,841
Ztratili jsme vozidlo SWATu
v slepém úhlu na Calcada do Carmo.
1263
01:39:38,941 --> 01:39:40,716
Zdá se,
že zloději dnes v noci uprchnou.
1264
01:39:40,816 --> 01:39:43,383
Sledujte všechny únikové cesty
a všechny plánované odjezdy.
1265
01:39:43,483 --> 01:39:44,466
Všechny trasy?
1266
01:39:44,566 --> 01:39:45,508
To bude chvíli trvat.
1267
01:39:45,608 --> 01:39:46,816
Na to nemáme čas.
1268
01:39:47,066 --> 01:39:48,066
Co teď uděláme?
1269
01:39:49,566 --> 01:39:50,618
Aktivujte S.P.A.I.S.,
1270
01:39:50,797 --> 01:39:52,845
obnovte analýzu
a velitelskou pravomoc.
1271
01:39:53,239 --> 01:39:54,239
Rozumím.
1272
01:39:54,775 --> 01:39:58,425
Ať prostuduje minulé postupy zlodějů
a předpoví jejich další kroky.
1273
01:39:58,525 --> 01:40:00,691
Ukažte jí také jejich nejnovější metody.
1274
01:40:01,400 --> 01:40:02,981
- Pokud je to možné...
- Madam.
1275
01:40:03,441 --> 01:40:05,091
- Spajska má stopu.
- Tak rychle?
1276
01:40:06,858 --> 01:40:09,883
Podezřelé vozidlo zmizelo
na Calcada do Carmo.
1277
01:40:09,983 --> 01:40:13,091
V okruhu tří kilometrů byla
kamerami zachycena šedá dodávka.
1278
01:40:13,191 --> 01:40:16,341
Je 67% pravděpodobnost,
že zloději přešli do této dodávky.
1279
01:40:16,441 --> 01:40:19,508
Je 82% pravděpodobnost,
že zloději míří do Wynn Palace.
1280
01:40:19,608 --> 01:40:21,191
- Do Wynnu?
- Zase Wynn?
1281
01:40:21,525 --> 01:40:23,525
Máš se učit,
ne kopírovat staré odpovědi.
1282
01:40:25,566 --> 01:40:27,052
- Nehýbejte se!
- Ruce za hlavu!
1283
01:40:27,152 --> 01:40:29,803
- Nehýbejte se!
- Nehýbejte se!
1284
01:40:30,816 --> 01:40:31,816
Položte ten nůž.
1285
01:40:32,150 --> 01:40:33,509
Položte ten nůž!
1286
01:40:33,609 --> 01:40:34,633
Položte ho!
1287
01:40:34,733 --> 01:40:35,733
Ani hnout!
1288
01:40:41,441 --> 01:40:42,441
Tady.
1289
01:40:43,691 --> 01:40:44,691
Tady.
1290
01:40:46,983 --> 01:40:47,883
Stín je stále naživu.
1291
01:40:47,983 --> 01:40:49,033
Stín je stále naživu.
1292
01:40:49,566 --> 01:40:51,175
- Na kolena!
- Ruce za hlavu!
1293
01:40:51,275 --> 01:40:52,049
Na kolena!
1294
01:40:52,150 --> 01:40:53,175
Ruce za hlavu!
1295
01:40:53,275 --> 01:40:54,275
Na kolena!
1296
01:41:02,275 --> 01:41:03,275
Tati!
1297
01:41:12,733 --> 01:41:14,009
- Na kolena!
- Ruce za hlavu!
1298
01:41:14,109 --> 01:41:15,591
- Na kolena!
- Ruce za hlavu!
1299
01:41:15,691 --> 01:41:16,691
Na kolena!
1300
01:41:21,108 --> 01:41:22,358
Wynn Palace.
1301
01:41:25,376 --> 01:41:26,709
Vezměte mě tam.
1302
01:41:27,400 --> 01:41:29,525
Je tam někdo,
koho jste ještě neviděli.
1303
01:41:30,650 --> 01:41:32,150
Ukážu vám ho.
1304
01:41:37,400 --> 01:41:38,600
Spajska našla vozidlo,
1305
01:41:38,700 --> 01:41:41,800
které by mohlo sloužit
jako úniková cesta pro podezřelé osoby.
1306
01:41:41,900 --> 01:41:42,591
Podezřelé identity?
1307
01:41:42,691 --> 01:41:43,941
Ne v jejich počtu.
1308
01:41:44,275 --> 01:41:47,425
Wynn pořádá výstavu umění.
Obrazy se dnes večer vrací do Paříže.
1309
01:41:47,525 --> 01:41:50,466
Před dvěma dny přidali do seznamu
šest čínských zaměstnanců.
1310
01:41:50,566 --> 01:41:53,916
A v noci před přepadením Wynnu
měli taky umělecké předměty k odvozu.
1311
01:41:54,025 --> 01:41:55,525
Ta Spajska má talent.
1312
01:42:16,316 --> 01:42:17,966
- Policajti jsou tady.
- To je rychlé.
1313
01:42:18,066 --> 01:42:19,066
Plán B.
1314
01:42:48,566 --> 01:42:49,259
Tady Psohlavec.
1315
01:42:49,359 --> 01:42:51,159
Cíl X může být v prádelně.
1316
01:42:51,316 --> 01:42:52,925
Prasátko, jižní dveře prádelny.
1317
01:42:53,025 --> 01:42:54,150
- Běž tam.
- Rozumím.
1318
01:42:54,650 --> 01:42:55,950
Kdy dorazí sledovačka?
1319
01:43:10,066 --> 01:43:11,525
Nechte ho na nás,
vy jděte.
1320
01:43:18,525 --> 01:43:19,525
Prasátko.
1321
01:43:19,650 --> 01:43:21,400
Cíl X opustil prádelnu.
1322
01:43:21,733 --> 01:43:24,133
Štěňátko a Hezoun
tady předvádějí své taneční kreace.
1323
01:43:24,233 --> 01:43:25,775
Popovídám si s nimi.
1324
01:43:26,066 --> 01:43:27,425
Přesvědčím je, aby se vzdali.
1325
01:43:27,525 --> 01:43:28,816
Vzdát se, to určitě!
1326
01:43:31,441 --> 01:43:32,301
Pozor, všem jednotkám.
1327
01:43:32,401 --> 01:43:35,133
Jižní trávník Wynn Palace
je zaplněn lidmi.
1328
01:43:35,233 --> 01:43:36,983
Asi se dnes večer koná nějaká akce.
1329
01:44:12,441 --> 01:44:13,191
Opravuji se.
1330
01:44:13,441 --> 01:44:14,991
Je to Šílené štěně a Psychouš.
1331
01:44:34,025 --> 01:44:36,009
- Prasátko Psohlavci.
- Běž, Prasátko.
1332
01:44:36,109 --> 01:44:37,316
Jsem na večírku.
1333
01:44:37,733 --> 01:44:39,775
Myslím, že je tady,
ale nemůžu ho najít.
1334
01:44:39,876 --> 01:44:40,876
Zůstaň v klidu.
1335
01:44:42,108 --> 01:44:43,091
Psohlavec Zvířecímu ráji.
1336
01:44:43,191 --> 01:44:44,618
Dejte Stínovy mobil!
1337
01:44:44,719 --> 01:44:46,892
- Imitovat hlas U.I.?
- Ať s nimi mluví stařík.
1338
01:44:49,900 --> 01:44:50,900
Rozumím.
1339
01:45:04,358 --> 01:45:05,358
Kmotře?
1340
01:45:10,376 --> 01:45:11,576
Xiwang zemřel zbytečně.
1341
01:45:16,400 --> 01:45:18,925
Sleduji telefon cíle X.
Tady není anti-sledovačka.
1342
01:45:19,025 --> 01:45:20,175
Už se neskrývá.
1343
01:45:20,275 --> 01:45:22,025
Prasátko. Soustřeď se.
1344
01:45:22,775 --> 01:45:24,125
Sleduj reakce lidí.
1345
01:45:24,400 --> 01:45:25,400
Rozumím.
1346
01:45:26,025 --> 01:45:27,025
Simone,
1347
01:45:27,436 --> 01:45:29,033
policie tě hledá.
1348
01:45:30,191 --> 01:45:32,271
Pokud tě dnes policie chytí,
1349
01:45:33,085 --> 01:45:34,441
budu velmi zklamaný.
1350
01:45:35,623 --> 01:45:37,153
Možná jsem vás už zklamal.
1351
01:45:40,233 --> 01:45:42,150
Dnes jsi měl dobrý plán.
1352
01:45:42,816 --> 01:45:43,900
Líbil se mi.
1353
01:45:44,566 --> 01:45:45,508
Děkuji, kmotře.
1354
01:45:45,608 --> 01:45:48,322
Ale...
Každý, kdo ví, co dělá,
1355
01:45:48,823 --> 01:45:50,491
ví jak věci dokončit sám.
1356
01:45:51,983 --> 01:45:52,983
Beru na vědomí.
1357
01:45:56,066 --> 01:45:57,066
V tomto ohledu
1358
01:45:58,246 --> 01:46:00,126
si Xiwang vedl lépe.
1359
01:46:12,775 --> 01:46:14,591
Opravdu jsem doufal,
1360
01:46:15,031 --> 01:46:17,178
že budete žít život,
jaký jste si přáli.
1361
01:46:29,941 --> 01:46:31,674
Tohle je naposledy, co ti pomáhám.
1362
01:46:37,608 --> 01:46:38,591
Stín záměrně zdržoval.
1363
01:46:38,691 --> 01:46:40,816
Identifikujeme ho,
pokud se pokusí pohnout.
1364
01:46:41,400 --> 01:46:42,176
Prasátko.
1365
01:46:42,276 --> 01:46:44,300
Pamatuješ si klíčové body sledování?
1366
01:46:44,400 --> 01:46:45,830
Najít výrazné a trvalé prvky.
1367
01:46:45,930 --> 01:46:47,580
Nevadí,
pokud máš matnou paměť.
1368
01:46:48,816 --> 01:46:51,616
Když uvidíš ty rysy,
tvůj mozek se zapojí, aby ti pomohl.
1369
01:47:33,150 --> 01:47:34,275
Vidím ho.
1370
01:47:34,775 --> 01:47:35,775
On je...
1371
01:47:37,056 --> 01:47:38,056
Haló?
1372
01:47:55,775 --> 01:47:56,775
Pusťte mě ven.
1373
01:48:56,941 --> 01:49:00,129
Madam, Prasátko neodpovídá,
Taštička a Tofu jsou na místě.
1374
01:49:00,441 --> 01:49:02,363
Potřebujeme vlastnosti cíle X.
1375
01:49:02,525 --> 01:49:05,275
- Na večírku je moc lidí.
- Všichni jsou teď jako cíl X.
1376
01:49:05,566 --> 01:49:09,133
Váš cíl X je vysoký 180 cm
a váží 68 kg.
1377
01:49:09,233 --> 01:49:09,983
Dlouhé vlasy.
1378
01:49:10,316 --> 01:49:11,383
To je Wu Yaolei.
1379
01:49:11,483 --> 01:49:13,191
Vkrádá se do VIP zóny.
1380
01:49:13,900 --> 01:49:15,850
Zvířecí ráji,
jsou informace spolehlivé?
1381
01:49:16,358 --> 01:49:17,358
Odřízněte ho.
1382
01:49:21,900 --> 01:49:23,466
Vezmi si moje.
Vezmu si další z auta.
1383
01:49:23,566 --> 01:49:25,508
Nahlas pozici.
Mají o tebe starost.
1384
01:49:25,608 --> 01:49:27,855
Stín právě identifikoval cíl X.
Neboj se.
1385
01:49:29,775 --> 01:49:31,400
On a řidič jsou dvojčata.
1386
01:49:34,858 --> 01:49:36,233
Prasátko Zvířecímu ráji.
1387
01:49:36,566 --> 01:49:39,091
- Promiňte za vystrašení.
- Jsem rád, že jsi v pořádku.
1388
01:49:39,191 --> 01:49:41,784
- Našla jsi něco?
- Cíl a řidič jsou dvojčata.
1389
01:49:47,126 --> 01:49:49,001
VIP zóna,
možná jsem ho našel.
1390
01:49:54,025 --> 01:49:55,207
- Kdo jste?
- Promiňte.
1391
01:49:59,650 --> 01:50:01,633
- Neměla jsem Stínovi věřit.
- Měl své důvody.
1392
01:50:01,733 --> 01:50:02,800
Všichni hlaste své pozice.
1393
01:50:02,900 --> 01:50:03,800
Tofu, jižní vchod.
1394
01:50:03,900 --> 01:50:04,759
Taštička, severní vchod.
1395
01:50:04,859 --> 01:50:06,050
Vepřák, severní strana.
1396
01:50:06,150 --> 01:50:07,800
Rýžová nudle a Štístko, prádelna.
1397
01:50:08,570 --> 01:50:09,570
Alpako.
1398
01:50:09,883 --> 01:50:12,300
- Kde je Alpaka?
- Dal mi své sluchátko a šel si pro další.
1399
01:50:12,400 --> 01:50:13,716
Nové zařízení nebylo aktivováno.
1400
01:50:13,816 --> 01:50:15,359
GPS v jeho odznaku ukazuje,
1401
01:50:15,524 --> 01:50:16,480
že míří ke stanici
1402
01:50:16,581 --> 01:50:17,799
Cotai East LRT.
1403
01:50:25,525 --> 01:50:27,233
On a řidič jsou dvojčata!
1404
01:51:35,191 --> 01:51:36,608
Chtěl jste...
1405
01:51:38,483 --> 01:51:39,941
To už teď nevadí.
1406
01:51:59,441 --> 01:52:00,441
Křehkost.
1407
01:52:01,040 --> 01:52:02,040
Štěstí.
1408
01:52:02,441 --> 01:52:03,441
Klid.
1409
01:52:04,108 --> 01:52:05,233
Energie.
1410
01:52:07,525 --> 01:52:08,566
Cíl.
1411
01:52:08,941 --> 01:52:09,941
Amatér.
1412
01:52:10,233 --> 01:52:11,233
Rodina.
1413
01:52:11,775 --> 01:52:12,804
Stín.
1414
01:52:13,441 --> 01:52:14,875
Zrada. Vděčnost.
1415
01:52:14,976 --> 01:52:15,976
Slepota.
1416
01:52:20,858 --> 01:52:22,150
Časy se změnily.
1417
01:52:22,983 --> 01:52:24,566
Ale pravidla jsou pravidla.
1418
01:52:25,483 --> 01:52:26,483
Simone...
1419
01:52:27,275 --> 01:52:28,275
Sbohem.
1420
01:52:35,316 --> 01:52:36,525
Je mrtvý!
1421
01:52:41,650 --> 01:52:44,383
Madam, důstojníku Wongu,
právě jsme chytili další dva.
1422
01:52:44,483 --> 01:52:46,858
Bez Stínova vedení se neměli kam schovat.
1423
01:52:47,316 --> 01:52:48,400
Jak to jde?
1424
01:52:49,983 --> 01:52:51,400
Madam, důstojníku Wongu...
1425
01:53:01,316 --> 01:53:02,804
- Liu Jinxiao.
- Přeříznutá tepna.
1426
01:53:02,904 --> 01:53:04,085
Guoguo, přitlač na ránu.
1427
01:53:04,185 --> 01:53:06,274
Nenechte ho utéct, černá čepice,
1428
01:53:06,695 --> 01:53:09,332
tmavě modrá bunda, černé džíny.
1429
01:53:13,441 --> 01:53:14,441
Jinxiao.
1430
01:53:15,025 --> 01:53:16,025
Jinxiao!
1431
01:53:16,358 --> 01:53:17,650
Neusínej!
1432
01:53:17,941 --> 01:53:19,088
Sanitku!
1433
01:53:19,188 --> 01:53:20,396
Sanitku!
1434
01:53:21,566 --> 01:53:22,960
Sanitku!
1435
01:53:38,983 --> 01:53:40,239
Chápu, jak se cítíš,
1436
01:53:41,186 --> 01:53:43,466
ale na místo byla vyslána další jednotka.
1437
01:53:43,566 --> 01:53:44,816
Máme teď nový úkol.
1438
01:53:49,858 --> 01:53:50,983
Pak odcházím.
1439
01:53:51,316 --> 01:53:53,016
Potřebuji volno,
z osobních důvodů.
1440
01:54:13,775 --> 01:54:14,629
Na.
1441
01:54:15,650 --> 01:54:16,719
Co tady děláš?
1442
01:54:16,941 --> 01:54:20,091
Wuová poslala tohoto důchodce,
aby dělal společnost dovolenkáři.
1443
01:54:21,025 --> 01:54:22,025
Sněz to.
1444
01:54:22,525 --> 01:54:23,525
Díky.
1445
01:54:23,816 --> 01:54:24,925
Jaký je stav?
1446
01:54:25,025 --> 01:54:26,150
Žádné stopy.
1447
01:54:26,400 --> 01:54:28,450
Je to,
jako by se Stín vypařil do vzduchu.
1448
01:54:47,483 --> 01:54:48,301
Peníze.
1449
01:54:48,401 --> 01:54:50,033
Vždycky to zanechá stopy,
1450
01:54:51,058 --> 01:54:52,619
zvlášť v případě jako je tento.
1451
01:54:57,400 --> 01:55:00,775
Sem byla převedena
kryptoměna první oběti.
1452
01:55:01,025 --> 01:55:03,216
Ti chlapci přiznali,
že heslo znají pouze dva lidé.
1453
01:55:03,316 --> 01:55:04,775
Jeden z nich je mrtvý.
1454
01:55:05,150 --> 01:55:06,481
A peníze se nepohnuly, že?
1455
01:55:07,098 --> 01:55:08,098
Ani cent.
1456
01:55:08,400 --> 01:55:10,946
Pamatuješ si,
co jsem ti říkal o tom,
1457
01:55:11,153 --> 01:55:12,507
jaký zloděj je Stín?
1458
01:55:13,358 --> 01:55:14,400
Starý lišák.
1459
01:55:14,858 --> 01:55:15,858
Stará škola.
1460
01:55:17,316 --> 01:55:20,476
O tomhle nic nevím a hádám,
1461
01:55:21,100 --> 01:55:22,191
že on taky ne.
1462
01:55:22,900 --> 01:55:24,483
Je to pořád muž té doby.
1463
01:55:28,566 --> 01:55:30,025
Co si myslíš, že udělá?
1464
01:55:34,916 --> 01:55:36,746
Nemá ponětí,
jak zpeněžit kryptoměnu.
1465
01:55:41,858 --> 01:55:43,383
Fu byl zloděj staré školy.
1466
01:55:43,483 --> 01:55:46,831
Jeho modus operandi spočíval
v okrádání klenotnictví a nutil oběti,
1467
01:55:46,945 --> 01:55:50,345
aby mu kořist odkoupily zpět,
a on se vyhnul potížím s jeho prodejem.
1468
01:55:56,691 --> 01:55:57,941
To je vše, co umí.
1469
01:56:00,566 --> 01:56:02,386
- Dojez to.
- Není čas na jídlo.
1470
01:56:13,233 --> 01:56:14,333
Proč nechodíš dveřmi?
1471
01:56:16,025 --> 01:56:17,066
Proč chodit dveřmi?
1472
01:56:20,691 --> 01:56:23,108
Sophie, kde jsi?
1473
01:56:24,066 --> 01:56:25,066
Kde je moje mléko?
1474
01:56:25,775 --> 01:56:26,925
Už jsou to dny.
1475
01:56:27,775 --> 01:56:29,483
Spletla jsem se?
1476
01:56:30,733 --> 01:56:32,233
Věř svým instinktům.
1477
01:56:32,775 --> 01:56:34,025
Chyba jde na mně.
1478
01:56:36,733 --> 01:56:37,964
To jsem měla v plánu.
1479
01:56:40,650 --> 01:56:42,775
Posledních pár dní jsem přemýšlela.
1480
01:56:44,775 --> 01:56:47,150
Plnění mise je naší povinností.
1481
01:56:47,802 --> 01:56:49,296
Ale mít krev, emoce...
1482
01:56:49,870 --> 01:56:50,870
a srdce...
1483
01:56:51,803 --> 01:56:53,003
To je naše přirozenost.
1484
01:56:55,441 --> 01:56:58,233
Být policistou by nám to nemělo brát.
1485
01:57:03,566 --> 01:57:04,990
Takže tehdy...
1486
01:57:08,195 --> 01:57:09,295
jsi nechyboval.
1487
01:57:44,275 --> 01:57:45,275
Policie.
1488
01:57:45,858 --> 01:57:46,858
Všichni ven.
1489
01:57:50,900 --> 01:57:55,460
Vím, že si chceš vymyslet příběh,
ale nedělej ze sebe komplice.
1490
01:57:57,441 --> 01:58:00,258
Fu požádal Wanga o 10 milionů
v hotovosti za heslo k účtu.
1491
01:58:00,358 --> 01:58:01,758
Setkání je v čajovně Tin Seng.
1492
01:58:01,858 --> 01:58:02,717
Uvědomím Wua.
1493
01:58:02,817 --> 01:58:04,013
Nic nepodnikej, jdeme tam.
1494
01:58:10,441 --> 01:58:12,133
- Wu, kdy dorazíš?
- Za deset minut.
1495
01:58:12,233 --> 01:58:13,650
- Wongu?
- Méně než 5 minut.
1496
01:58:19,400 --> 01:58:20,983
Napíchli jsme Guoguoiín telefon.
1497
01:58:21,483 --> 01:58:22,790
- Rozumím.
- Rozumím.
1498
01:58:26,775 --> 01:58:27,841
Zvuková zkouška.
1499
01:58:27,941 --> 01:58:29,108
Hlasitá a zřetelná.
1500
01:58:30,066 --> 01:58:32,008
Wang má už 10 minut zpoždění.
1501
01:58:32,108 --> 01:58:33,408
Každou chvíli odejde.
1502
01:58:41,650 --> 01:58:42,650
Odchází.
1503
01:58:48,775 --> 01:58:51,066
Zdravím.
Příště použijte přední dveře.
1504
01:59:11,233 --> 01:59:12,275
Svět je malý.
1505
01:59:24,108 --> 01:59:25,108
Sama?
1506
01:59:29,233 --> 01:59:30,533
Máte špatnou osobu.
1507
01:59:33,516 --> 01:59:34,516
Ty mě neznáš?
1508
01:59:37,316 --> 01:59:38,858
Večeřeli jsme spolu.
1509
01:59:39,266 --> 01:59:40,599
Už jsi zapomněla?
1510
01:59:45,233 --> 01:59:46,816
Potřebujete něco?
1511
01:59:58,566 --> 02:00:00,150
Jsem tak dojatý.
1512
02:00:01,441 --> 02:00:02,925
To jsi ty. Strýčku.
1513
02:00:03,025 --> 02:00:04,377
Co to máš za oblečení?
1514
02:00:04,478 --> 02:00:06,467
Ty tvoje vlasy mě vyděsily.
1515
02:00:06,567 --> 02:00:09,900
Myslela jsem, že jsi nějaký úchýlák,
co se mě snaží sbalit.
1516
02:00:13,429 --> 02:00:14,529
Promiň za vyděšení.
1517
02:00:15,066 --> 02:00:16,290
Omlouvám se.
1518
02:00:16,391 --> 02:00:17,391
V pohodě.
1519
02:00:19,983 --> 02:00:21,066
Odcházela jsi.
1520
02:00:21,775 --> 02:00:23,691
Chtěla jsi mě sledovat?
1521
02:00:33,316 --> 02:00:34,365
Sama?
1522
02:00:35,941 --> 02:00:36,983
Prosím?
1523
02:00:37,483 --> 02:00:38,858
O čem to mluvíte?
1524
02:00:40,733 --> 02:00:41,844
Před pár dny
1525
02:00:42,584 --> 02:00:43,733
jsi byla ve Wynnu.
1526
02:00:44,691 --> 02:00:46,400
Byla jsi tam s nějakým klukem.
1527
02:00:50,639 --> 02:00:51,689
Kde je ten kluk teď?
1528
02:00:58,358 --> 02:00:59,358
Mrtvý.
1529
02:01:00,858 --> 02:01:01,858
Rozešli jste se?
1530
02:01:02,733 --> 02:01:04,400
Neslyšel jste mě?
1531
02:01:06,775 --> 02:01:07,983
Je mrtvý.
1532
02:01:08,816 --> 02:01:10,966
Tým dva.
Uzavřít De Coloane a R.dos Navegantes.
1533
02:01:11,066 --> 02:01:13,816
Tým tři, vy Entre-Campos,
Cordoaria a Cheoc Van.
1534
02:01:17,191 --> 02:01:19,108
Byl zabit ve stanici LRT.
1535
02:01:38,941 --> 02:01:40,413
Ten kluk byl policajt...
1536
02:01:44,400 --> 02:01:45,600
- Jako ty.
- Jste blázen.
1537
02:01:46,483 --> 02:01:47,775
Jděte ode mě pryč!
1538
02:01:48,941 --> 02:01:49,941
Jděte pryč!
1539
02:01:59,066 --> 02:02:00,216
Dokázala si mě zdržet.
1540
02:02:00,316 --> 02:02:01,316
Prcku...
1541
02:02:01,525 --> 02:02:02,525
Seš docela dobrá.
1542
02:02:17,608 --> 02:02:18,608
Guoguo.
1543
02:02:20,858 --> 02:02:21,650
Zavolejte sanitku!
1544
02:02:21,900 --> 02:02:22,900
Policie.
1545
02:02:24,972 --> 02:02:25,972
Vypadněte odsud.
1546
02:02:40,764 --> 02:02:42,064
Použijte přední dveře.
1547
02:03:43,775 --> 02:03:45,454
Chutnala vám moje ryba
1548
02:03:45,780 --> 02:03:46,992
s octem z West Lake?
1549
02:03:51,816 --> 02:03:53,066
Byla hrozná.
1550
02:03:53,858 --> 02:03:56,108
Jděte k čertu.
1551
02:03:57,858 --> 02:03:59,025
Přidej se ke mně.
1552
02:06:24,650 --> 02:06:25,650
Dělej!
1553
02:06:34,128 --> 02:06:35,128
Dělej!
1554
02:07:21,483 --> 02:07:22,483
Guoguo!
1555
02:07:59,358 --> 02:08:00,300
Jsi v pořádku?
1556
02:08:00,400 --> 02:08:01,400
Není to hluboké.
1557
02:08:01,608 --> 02:08:02,608
Budu v pořádku.
1558
02:08:04,358 --> 02:08:05,425
Posily jsou skoro tady.
1559
02:08:05,525 --> 02:08:06,825
Sluchátko je v kapse.
1560
02:08:07,526 --> 02:08:08,425
Guoguo...
1561
02:08:08,566 --> 02:08:09,566
Jdi za ním.
1562
02:08:12,153 --> 02:08:14,236
Cíl vyšel předkem.
Paruka a černá bunda.
1563
02:08:15,025 --> 02:08:16,025
Jdu za ním.
1564
02:08:41,983 --> 02:08:43,716
Prasátko, míří na sever.
1565
02:08:43,816 --> 02:08:45,234
V uličce není kamerový systém.
1566
02:08:45,334 --> 02:08:46,433
Musíš ho najít sama.
1567
02:08:52,570 --> 02:08:53,920
Možné spatření podezřelého.
1568
02:08:57,941 --> 02:08:58,941
Není to Stín.
1569
02:09:03,418 --> 02:09:05,444
Silnice jsou v hrozném stavu,
nemůžu ho najít.
1570
02:09:05,544 --> 02:09:06,966
Guoguo, zůstaň v klidu.
1571
02:09:08,275 --> 02:09:09,275
Soustřeď se.
1572
02:09:14,691 --> 02:09:15,691
Nemůžu ho najít.
1573
02:09:18,816 --> 02:09:20,591
Prasátko,
posily jsou skoro tady.
1574
02:09:20,691 --> 02:09:21,691
Nemůže být daleko.
1575
02:09:21,833 --> 02:09:22,833
Zvládneš to.
1576
02:09:28,566 --> 02:09:30,998
Pamatuješ si klíčové body sledování?
Guoguo?
1577
02:09:33,233 --> 02:09:34,691
Sledování a zapamatování si.
1578
02:09:35,025 --> 02:09:36,275
Máte jen jeden pohled.
1579
02:09:36,441 --> 02:09:37,541
Důraz na klíčové body.
1580
02:09:37,983 --> 02:09:39,025
Úplně sama?
1581
02:09:42,014 --> 02:09:43,014
Zapamatování si.
1582
02:09:43,733 --> 02:09:45,341
Nejprve se aktivně učte nazpaměť.
1583
02:09:45,441 --> 02:09:46,150
Kde je ten kluk?
1584
02:09:46,400 --> 02:09:47,108
Časem...
1585
02:09:47,233 --> 02:09:50,260
- Rozešli jste se?
- ...si začnete podvědomě zapamatovávat.
1586
02:09:57,691 --> 02:09:58,691
Jdi za ním.
1587
02:10:01,918 --> 02:10:02,918
Ruce.
1588
02:10:09,275 --> 02:10:10,275
Obvaz.
1589
02:10:28,441 --> 02:10:29,966
Cíl spatřen.
Mám ho.
1590
02:10:30,066 --> 02:10:31,633
- Kde jsi?
- Jižně od R. do Meio.
1591
02:10:31,733 --> 02:10:33,733
- Wu, připrav se na zatčení.
- Jsme tady.
1592
02:10:38,341 --> 02:10:40,641
Pane, nemůžete brát
takové léky proti bolesti.
1593
02:10:42,275 --> 02:10:43,275
Guoguo.
1594
02:10:44,025 --> 02:10:45,025
Dokážeš to.
1595
02:10:48,441 --> 02:10:49,441
Počkejte.
1596
02:10:50,191 --> 02:10:54,158
Guoguo, nastražím past v kapli svatého
Františka Xaverského, posleš ho sem?
1597
02:10:55,316 --> 02:10:55,979
Kapitáne,
1598
02:10:56,080 --> 02:10:57,314
sama to nezvládnu.
1599
02:10:57,858 --> 02:10:58,858
Potřebuju svůj tým.
1600
02:10:59,150 --> 02:11:00,269
Potřebuji sledovačku.
1601
02:11:00,691 --> 02:11:02,400
Prasátko. Chybíme ti?
1602
02:11:05,066 --> 02:11:06,341
Centrálo, Vepřák na místě.
1603
02:11:06,441 --> 02:11:07,466
Jsem na 8 hodinách.
1604
02:11:07,566 --> 02:11:08,383
Taštička na místě.
1605
02:11:08,483 --> 02:11:10,050
Paralelní ulice, na 3 hodinách.
1606
02:11:10,150 --> 02:11:11,634
- Vejce na místě.
- Tofu na místě.
1607
02:11:11,734 --> 02:11:13,284
Na 9 hodinách, na další ulici.
1608
02:11:18,233 --> 02:11:20,400
Volám Zvířecí ráj,
Psohlavec je v bezpečí.
1609
02:11:24,191 --> 02:11:25,717
Rýžová nudle na místě.
Na 2 hodinách.
1610
02:11:25,817 --> 02:11:27,550
Studovala jsem
a analyzovala Stínovy zvyky.
1611
02:11:27,650 --> 02:11:30,841
Z aktuálního bodu existuje
165 možných únikových cest.
1612
02:11:30,941 --> 02:11:34,233
17 z nich vede ke kapli
sv. Františka Xaverského.
1613
02:11:35,525 --> 02:11:37,383
Pudink na místě. Hned za tebou.
1614
02:11:37,483 --> 02:11:38,233
Štístko na místě.
1615
02:11:38,566 --> 02:11:39,633
Přímo před cílem.
1616
02:11:39,733 --> 02:11:41,675
Souřadnice
a pokyny jsou odeslány týmu.
1617
02:11:41,775 --> 02:11:44,050
Pokračuju ve výpočtu
jeho volby trasy a dám vědět.
1618
02:11:44,150 --> 02:11:45,341
Psohlavec Zvířecímu ráji.
1619
02:11:45,441 --> 02:11:47,358
Rozkošná jednotka je na místě.
1620
02:11:49,316 --> 02:11:50,400
Alpaka na místě.
1621
02:11:53,279 --> 02:11:54,479
Volám Zvířecí ráj.
1622
02:11:56,733 --> 02:11:57,733
Prasátko na místě.
1623
02:11:58,025 --> 02:11:59,080
Pozor, Rozkošní,
1624
02:11:59,181 --> 02:12:00,994
kaple sv. Františka Xaverského
se nachází
1625
02:12:01,094 --> 02:12:03,694
asi 280 metrů severozápadně
od aktuální polohy cíle.
1626
02:12:04,150 --> 02:12:06,025
Stín je zraněný.
Cení si svého života.
1627
02:12:06,126 --> 02:12:07,901
Všechno, co teď chce, je utéct.
1628
02:12:08,002 --> 02:12:10,152
Nebude riskovat zastřelení,
aby ti ublížil.
1629
02:12:10,691 --> 02:12:12,848
Rozkošná jednotko.
Teď jste lovci.
1630
02:12:13,375 --> 02:12:14,525
Shromážděte se a lovte.
1631
02:13:33,111 --> 02:13:34,111
Nehýbejte se!
1632
02:13:39,691 --> 02:13:40,691
Ruce za hlavu!
1633
02:14:02,418 --> 02:14:03,418
Jsem v pořádku.
1634
02:14:15,191 --> 02:14:16,191
Jsem policistka.
1635
02:14:16,569 --> 02:14:17,665
Fu Longshengu,
1636
02:14:17,846 --> 02:14:18,941
jste zatčen.
1637
02:14:22,858 --> 02:14:23,858
Madam.
1638
02:14:24,608 --> 02:14:26,108
Guoguo.
1639
02:14:28,472 --> 02:14:29,806
To je tvá práce.
1640
02:14:31,375 --> 02:14:32,457
Ty mě spoutáš.
1641
02:14:43,691 --> 02:14:44,691
Co je tak vtipného?
1642
02:14:45,650 --> 02:14:47,441
Ty opravdu umíš bojovat.
1643
02:14:47,775 --> 02:14:48,775
Držte hubu.
1644
02:14:49,641 --> 02:14:50,641
Guoguo.
1645
02:15:03,358 --> 02:15:04,435
Velitelství,
1646
02:15:04,536 --> 02:15:06,696
zatkli jsme Fu Longshenga.
1647
02:15:13,457 --> 02:15:14,457
Výborně.
1648
02:15:15,275 --> 02:15:17,025
Tvůj otec by byl velmi pyšný.
1649
02:15:21,777 --> 02:15:22,777
Pane.
1650
02:15:25,483 --> 02:15:26,806
Žádám o účast na výslechu.
1651
02:15:27,025 --> 02:15:27,884
Nejsi na dovolené?
1652
02:15:27,984 --> 02:15:29,341
Žádám o ukončení dovolené.
1653
02:15:32,025 --> 02:15:33,655
Chybí mi práce.
1654
02:15:35,108 --> 02:15:37,358
V budoucnu budeme potřebovat vaši pomoc.
1655
02:15:38,540 --> 02:15:39,703
Naučil jsem je vše,
1656
02:15:40,540 --> 02:15:41,811
co vím.
1657
02:15:43,066 --> 02:15:45,858
Vracím se do důchodu.
1658
02:15:47,150 --> 02:15:48,816
Nejdřív jdi do nemocnice.
1659
02:15:54,061 --> 02:15:57,516
Pozor,
následuje potitulková scéna!
1660
02:18:57,096 --> 02:18:58,096
Wongu.
1661
02:18:58,196 --> 02:18:59,383
O TÝDEN POZDĚJI
1662
02:18:59,483 --> 02:19:01,339
Proč se scházíme tady?
1663
02:19:01,650 --> 02:19:02,758
Našli jsme stopu.
1664
02:19:02,858 --> 02:19:06,215
Ten hacker, Simon,
měl pomoc od někoho mnohem schopnějšího.
1665
02:19:06,315 --> 02:19:07,800
Moji lidé si to také mysleli.
1666
02:19:07,900 --> 02:19:09,215
Prověřili jsme jeho počítač.
1667
02:19:09,315 --> 02:19:11,675
V jeho zařízení není žádný
zdrojový kód pro hackování.
1668
02:19:11,775 --> 02:19:13,356
Důležitější otázkou je,
1669
02:19:13,909 --> 02:19:17,442
proč záměrně nechal skulinky,
aby je moji lidé mohli najít?
1670
02:19:18,400 --> 02:19:19,400
Počkej.
1671
02:19:20,707 --> 02:19:22,875
Vím,
kdo jsou moji lidé.
1672
02:19:24,207 --> 02:19:26,300
Ale tví lidé jsou...
1673
02:19:28,518 --> 02:19:29,693
V tuto chvíli
1674
02:19:30,032 --> 02:19:31,272
ještě nemáš povolení.
1675
02:19:33,108 --> 02:19:35,690
Nejsi jen důchodce,
co venčí psy?
1676
02:19:36,233 --> 02:19:38,083
Zní to,
jako bys měl tajnou identitu.
1677
02:19:38,275 --> 02:19:39,707
- Křehkost.
- Křehkost.
1678
02:19:41,315 --> 02:19:42,892
- Štěstí.
- Štěstí.
1679
02:19:44,440 --> 02:19:46,246
- Klid.
- Klid.
1680
02:19:48,065 --> 02:19:49,822
- Energie.
- Energie.
1681
02:19:52,025 --> 02:19:53,650
- Cíl.
- Cíl.
1682
02:19:54,941 --> 02:19:56,222
- Amatér.
- Amatér.
1683
02:19:57,525 --> 02:19:59,441
- Rodina.
- Rodina.
1684
02:20:00,608 --> 02:20:02,400
- Stín.
- Stín.
1685
02:20:03,691 --> 02:20:05,400
- Zrada.
- Zrada.
1686
02:20:06,684 --> 02:20:08,361
- Vděčnost.
- Vděčnost.
1687
02:20:10,233 --> 02:20:11,811
- Slepota.
- Slepota.
1688
02:21:11,400 --> 02:21:12,608
Stupňování.
1689
02:21:12,854 --> 02:21:17,854
Dajbog & subsource.net
(❁´◡`❁)
117154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.