All language subtitles for The Pendragon s01e02 The Vision of Taliesin.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,785 --> 00:00:07,979 Behold Taliesin of the radiant brow 2 00:00:07,980 --> 00:00:11,789 and in his voice will be born a kingdom of summer. 3 00:00:11,790 --> 00:00:14,069 Hail, Taliesin, I confess I should not like 4 00:00:14,070 --> 00:00:16,439 to miss the chance to fight under your blessing once more. 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,018 Then you shall have it. 6 00:00:22,645 --> 00:00:23,895 Ah! 7 00:00:24,810 --> 00:00:27,479 Your father has given audience to a large group 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,189 of strangely dressed Britains. 9 00:00:29,190 --> 00:00:30,119 Our father, Morgian. 10 00:00:30,120 --> 00:00:32,219 King Elphin Ap Gwyddno, 11 00:00:32,220 --> 00:00:34,229 I present to you my daughter, 12 00:00:34,230 --> 00:00:38,935 the Princess Charis savior of our people. 13 00:00:41,558 --> 00:00:45,569 I know the price for the power you display. 14 00:00:45,570 --> 00:00:47,881 I'll never spill blood for power. 15 00:00:47,882 --> 00:00:51,531 You will be my bard proclaiming my reign 16 00:00:51,532 --> 00:00:53,486 in the world of men. 17 00:00:53,487 --> 00:00:55,038 {\an8} 18 00:00:57,145 --> 00:00:59,026 Taliesin. 19 00:00:59,027 --> 00:01:03,089 You are my father, that the gods should war for my soul. 20 00:01:03,090 --> 00:01:07,894 The treasure is my son, a bard of extraordinary talent. 21 00:01:07,895 --> 00:01:12,585 ? Hoo-hah ? 22 00:01:13,231 --> 00:01:15,209 It wasn't my intention 23 00:01:15,210 --> 00:01:16,650 to intrude into your thought. 24 00:01:18,390 --> 00:01:20,390 You intruded it into my soul. 25 00:01:22,384 --> 00:01:24,329 I know what the bull god offered you, 26 00:01:24,330 --> 00:01:26,092 Cernunnos has offered me the same. 27 00:01:26,093 --> 00:01:26,925 And? 28 00:01:26,926 --> 00:01:28,319 I made the same choice you did 29 00:01:28,320 --> 00:01:29,939 Then damn us both. 30 00:01:29,940 --> 00:01:34,109 True power is killing what you love, little girl. 31 00:01:34,110 --> 00:01:35,789 Not letting it kill you. 32 00:01:54,992 --> 00:01:56,909 Death before slavery! 33 00:02:23,279 --> 00:02:27,899 Elphin, you can't let this happen. 34 00:02:27,900 --> 00:02:30,669 Elphin, no, we don't have to do this now. Come on. 35 00:02:30,670 --> 00:02:32,909 We don't have to do this. 36 00:02:32,910 --> 00:02:33,742 We don't have to do this! 37 00:02:33,743 --> 00:02:36,576 Stay back, stay back, stay back! 38 00:02:37,879 --> 00:02:41,030 You're supposed to be our king! 39 00:03:23,553 --> 00:03:26,560 {\an8}No, Ah! 40 00:03:26,561 --> 00:03:30,300 {\an8} 41 00:03:30,301 --> 00:03:31,623 Annubi! 42 00:03:33,113 --> 00:03:37,793 Help me. 43 00:04:43,437 --> 00:04:48,437 {\an8} 44 00:06:31,933 --> 00:06:36,933 {\an8} 45 00:06:56,921 --> 00:06:59,969 I was with my Lord in the heavens 46 00:06:59,970 --> 00:07:02,219 when Lucifer fell into the depths of hell. 47 00:07:02,220 --> 00:07:03,929 I carried a banner before Alexander. 48 00:07:03,930 --> 00:07:05,697 In each, I called the stars by name 49 00:07:05,698 --> 00:07:07,627 from North to the South. 50 00:07:07,628 --> 00:07:09,817 I was an architect of Nimrod's tower. 51 00:07:09,818 --> 00:07:12,611 I was three times in the prison of Arianrhod. 52 00:07:12,612 --> 00:07:16,035 I witnessed the destruction of Sodom and Gomorrah. 53 00:07:16,036 --> 00:07:18,545 I upheld Moses through the sea. 54 00:07:18,546 --> 00:07:22,793 I was with my Lord in the manger of oxen and asses. 55 00:07:22,794 --> 00:07:25,934 I called stars by name from North to South. 56 00:07:25,935 --> 00:07:27,890 I was Architect of Nimrod's tower. 57 00:07:27,891 --> 00:07:31,367 I received my awen from Ceridwen's Cauldron. 58 00:07:31,368 --> 00:07:38,847 In the dark times men may find Him and see the light. 59 00:07:38,848 --> 00:07:43,848 In the dark times men . 60 00:07:54,562 --> 00:07:58,229 I received my awen from Ceridwen's Cauldron. 61 00:08:00,006 --> 00:08:01,202 Taliesin? 62 00:08:01,203 --> 00:08:02,969 Some people call me poet and bard, 63 00:08:02,970 --> 00:08:07,439 henceforth I shall be known as prophet Taliesin I am, 64 00:08:07,440 --> 00:08:09,633 and my name shall remain until doomsday. 65 00:08:09,634 --> 00:08:13,469 What have you done? My Lord, we have done little 66 00:08:13,470 --> 00:08:15,774 but listen to his declarations all night. 67 00:08:15,775 --> 00:08:17,673 Taliesin, Taliesin? 68 00:08:18,840 --> 00:08:21,032 There you're, Hafgan. 69 00:08:21,943 --> 00:08:25,049 Father, I have met the Great Light, 70 00:08:25,050 --> 00:08:27,689 the Supreme Spirit, the Lord of All Worlds. 71 00:08:27,690 --> 00:08:29,909 There are many spirits, Taliesin. 72 00:08:29,910 --> 00:08:31,894 Yet my Lord reigns over them all. 73 00:08:31,895 --> 00:08:34,043 I know that gods war for you, son. 74 00:08:34,044 --> 00:08:35,699 My God has died for me. 75 00:08:35,700 --> 00:08:39,359 Maybe so, but I need you now. 76 00:08:39,360 --> 00:08:41,163 There are pressing matters at hand. 77 00:08:41,164 --> 00:08:42,922 Pressing matters? 78 00:08:42,923 --> 00:08:46,259 Father, nations not yet born must come to know him. 79 00:08:46,260 --> 00:08:47,399 Enough! 80 00:08:47,400 --> 00:08:48,850 We're leaving, boy. 81 00:08:51,180 --> 00:08:52,259 What's happened? 82 00:08:52,260 --> 00:08:54,149 The Atlantean King would make slaves of us. 83 00:08:54,150 --> 00:08:55,919 Avallach spoke in ignorance. 84 00:08:55,920 --> 00:08:58,169 Men have had their throats cut for less. 85 00:08:58,170 --> 00:09:00,570 Come. We are no longer welcome in these lands. 86 00:09:45,406 --> 00:09:47,399 The Savior of Her people should not 87 00:09:47,400 --> 00:09:49,353 be lurking in a crypt. 88 00:09:51,030 --> 00:09:52,080 Don't call me that. 89 00:09:52,146 --> 00:09:54,569 You should not be ashamed 90 00:09:54,570 --> 00:09:56,429 of the name you've earned. 91 00:09:56,430 --> 00:09:58,559 Your brother secured the ships. 92 00:09:58,560 --> 00:10:00,453 Only because you beset him. 93 00:10:02,820 --> 00:10:04,623 None of us believed your prophecy. 94 00:10:10,260 --> 00:10:13,593 It's a sorry god that demands the blood of his people. 95 00:10:18,600 --> 00:10:20,643 And a sorry people who give it. 96 00:10:22,916 --> 00:10:23,966 And yet, 97 00:10:26,010 --> 00:10:27,779 if I had given myself to Bel... 98 00:10:27,780 --> 00:10:32,339 No, it was arrogance 99 00:10:32,340 --> 00:10:33,813 that doomed Atlantis. 100 00:10:36,210 --> 00:10:37,390 My arrogance. 101 00:10:41,040 --> 00:10:42,540 And would you doom us again? 102 00:10:45,540 --> 00:10:47,249 Why have you sent the Cymry away? 103 00:10:47,250 --> 00:10:51,183 I offered them a great gift, a new start. 104 00:10:52,440 --> 00:10:53,939 Land of their own. 105 00:10:53,940 --> 00:10:55,923 You offered them slavery, Father. 106 00:10:57,870 --> 00:11:02,403 I only asked that they defend our people. 107 00:11:03,840 --> 00:11:05,759 They are a warrior race after all. 108 00:11:05,760 --> 00:11:06,903 And what are we? 109 00:11:08,310 --> 00:11:12,183 We? We've seen enough war. 110 00:11:13,860 --> 00:11:17,080 What you asked would've made them less than a people 111 00:11:18,390 --> 00:11:19,859 and Elphin less than a king. 112 00:11:19,860 --> 00:11:22,267 King without land is no king at all. 113 00:11:38,048 --> 00:11:40,465 All of this is an illusion, 114 00:11:41,909 --> 00:11:43,803 an echo of a voice that has died. 115 00:11:46,917 --> 00:11:48,693 And soon that echo will cease. 116 00:11:55,170 --> 00:11:56,470 But it has not ceased yet. 117 00:12:04,350 --> 00:12:05,500 Do you love him then? 118 00:12:09,483 --> 00:12:10,733 I don't know. 119 00:12:42,690 --> 00:12:45,074 You ride with purpose, Singer. 120 00:12:45,075 --> 00:12:47,958 Charis, I had to see you. 121 00:12:49,103 --> 00:12:50,543 And so you have. 122 00:13:02,343 --> 00:13:03,393 What is it? 123 00:13:06,441 --> 00:13:09,953 My people are leaving these lands and- 124 00:13:09,954 --> 00:13:12,454 Sh, whatever has gone wrong, 125 00:13:14,379 --> 00:13:17,887 we can make it right, together. 126 00:13:34,097 --> 00:13:35,147 Makieviea. 127 00:13:41,955 --> 00:13:43,205 Why, Morgian? 128 00:13:44,150 --> 00:13:45,633 To show you, my love, 129 00:13:48,973 --> 00:13:50,133 I have power too. 130 00:13:52,890 --> 00:13:54,783 Think of what we could be together. 131 00:13:56,721 --> 00:13:57,981 What we could accomplish. 132 00:14:00,535 --> 00:14:02,992 What of your foal? 133 00:14:02,993 --> 00:14:04,773 The one we saved in birth? 134 00:14:06,360 --> 00:14:07,410 I don't hear it. 135 00:14:10,560 --> 00:14:11,733 She's asleep. 136 00:14:13,080 --> 00:14:16,053 I'd like to see. Do not mock my sacrifice. 137 00:14:22,200 --> 00:14:23,523 Men are weak, Taliesin. 138 00:14:24,870 --> 00:14:27,070 Unwilling to pay the price for better world. 139 00:14:28,549 --> 00:14:29,599 But not you. 140 00:14:31,380 --> 00:14:33,753 I will do whatever is required. 141 00:14:34,800 --> 00:14:38,849 But you, your gifts come so easily. 142 00:14:38,850 --> 00:14:40,832 Do not presume to know what I have sacrificed. 143 00:14:40,833 --> 00:14:43,563 I would know. I would know you. 144 00:14:44,850 --> 00:14:46,443 I would know your ways. 145 00:14:48,496 --> 00:14:50,163 I would be your wife, Taliesin, 146 00:14:51,180 --> 00:14:53,493 your lover, and your queen. 147 00:14:53,494 --> 00:14:56,489 Together we could build the world more powerful 148 00:14:56,490 --> 00:14:57,873 than Atlantis itself. 149 00:15:00,600 --> 00:15:02,993 Atlantis rests the bottom of the sea, Morgian. 150 00:15:09,390 --> 00:15:11,939 There is a new power at work in the world. 151 00:15:11,940 --> 00:15:12,990 I've seen it. 152 00:15:13,860 --> 00:15:15,749 A God who does not ask us to sacrifice 153 00:15:15,750 --> 00:15:19,683 what we love, but who sacrifices what He loves for us. 154 00:15:30,930 --> 00:15:32,137 I pray you find Him. 155 00:16:43,684 --> 00:16:47,663 Ah! 156 00:17:28,815 --> 00:17:29,865 Charis? 157 00:17:43,134 --> 00:17:45,539 I've never seen these men before. 158 00:17:45,540 --> 00:17:46,590 Irish sea wolves. 159 00:17:48,240 --> 00:17:51,749 No doubt they came up Mor Hafren looking for easy plunder. 160 00:17:51,750 --> 00:17:53,150 Clearly they didn't find it. 161 00:17:53,611 --> 00:17:56,429 If you'd seen me in the bull ring, 162 00:17:56,430 --> 00:17:58,130 you would not look at me that way. 163 00:18:08,551 --> 00:18:10,134 Marry me, Charis. 164 00:18:10,778 --> 00:18:12,659 What? 165 00:18:12,660 --> 00:18:14,280 I will not be separated from you, 166 00:18:15,660 --> 00:18:17,073 not by my father or yours. 167 00:18:18,870 --> 00:18:20,013 Then you have heard. 168 00:18:20,850 --> 00:18:22,700 Even now my people prepare to ride. 169 00:18:25,800 --> 00:18:26,850 Charis, look at me. 170 00:18:31,620 --> 00:18:32,670 I love you. 171 00:18:34,041 --> 00:18:36,659 Do you not speak to me of love. 172 00:18:36,660 --> 00:18:39,423 Why? Are you not worthy of it? 173 00:18:41,580 --> 00:18:44,489 I told you, my life ended out there. 174 00:18:44,490 --> 00:18:48,093 But here, Charis. Here, it begins again. 175 00:18:50,550 --> 00:18:52,799 We are each given only one life, Singer. 176 00:18:52,800 --> 00:18:55,060 No, we're given another 177 00:18:56,190 --> 00:18:57,240 if we'd receive it. 178 00:19:00,780 --> 00:19:03,899 Pretty words, perhaps you should put them 179 00:19:03,900 --> 00:19:05,009 in one of your songs. 180 00:19:05,010 --> 00:19:06,500 Charis, Listen... 181 00:19:37,050 --> 00:19:39,029 Charis, what has happened? 182 00:19:39,030 --> 00:19:41,133 I was attacked while riding. 183 00:19:41,134 --> 00:19:44,189 The Cymry, while you show them generosity, 184 00:19:44,190 --> 00:19:46,049 they scheme against you. 185 00:19:46,050 --> 00:19:48,750 He is a fool who can no longer tell friend from foe. 186 00:19:49,994 --> 00:19:52,244 That was not the Cymry but the Irish raiders. 187 00:19:54,750 --> 00:19:56,763 Father, I would speak to you alone. 188 00:20:20,670 --> 00:20:22,769 He poisons your mind, Father. 189 00:20:22,770 --> 00:20:23,870 You are out of line. 190 00:20:28,498 --> 00:20:29,581 Are you hurt? 191 00:20:31,170 --> 00:20:32,870 Had the singer not been there... 192 00:20:34,380 --> 00:20:36,930 Had the singer not been there, I would not be here. 193 00:20:39,210 --> 00:20:41,819 What reward would you have me give him 194 00:20:41,820 --> 00:20:44,999 that compares to what I've already offered his people? 195 00:20:45,000 --> 00:20:48,149 Taliesin seeks no reward, nor would he accept any. 196 00:20:48,150 --> 00:20:49,200 What then? 197 00:20:50,670 --> 00:20:53,249 You must reconsider your offer to the Cymry. 198 00:20:53,250 --> 00:20:55,079 Must? 199 00:20:55,080 --> 00:20:58,349 Give them the land unencumbered by any condition. 200 00:20:58,350 --> 00:20:59,219 Must? 201 00:20:59,220 --> 00:21:00,719 We will not survive without them. 202 00:21:00,720 --> 00:21:01,770 Enough! 203 00:21:11,400 --> 00:21:13,953 I know it has been lonely for you. 204 00:21:15,540 --> 00:21:18,453 Taliesin is an ally. Nothing more. 205 00:21:20,880 --> 00:21:21,930 You swear? 206 00:21:27,090 --> 00:21:28,140 Mm. 207 00:21:33,810 --> 00:21:37,563 You are not to leave the palace again until they've gone. 208 00:21:37,564 --> 00:21:41,309 You would make me a prisoner in my own home? 209 00:21:41,310 --> 00:21:43,143 We are a noble people. 210 00:21:44,310 --> 00:21:46,649 Our race is a noble race. 211 00:21:46,650 --> 00:21:48,333 It need not be this way! 212 00:21:50,040 --> 00:21:54,273 I will not give my daughter to a barbarian. 213 00:21:55,699 --> 00:21:56,969 If you want to marry, 214 00:21:56,970 --> 00:21:59,823 I will find someone, one of our own kind. 215 00:21:59,824 --> 00:22:02,519 There are many in my brother's house 216 00:22:02,520 --> 00:22:04,053 who would gladly marry you. 217 00:22:06,810 --> 00:22:08,103 Tactfully put Father. 218 00:22:08,104 --> 00:22:10,289 I might be more grateful were I one 219 00:22:10,290 --> 00:22:11,340 of your brood mares. 220 00:22:25,230 --> 00:22:26,853 You drove me away once before. 221 00:22:27,810 --> 00:22:28,860 Do you remember? 222 00:22:33,690 --> 00:22:38,043 Please, please, do not drive me away again. 223 00:22:40,200 --> 00:22:43,139 Allow me to go to him freely 224 00:22:43,140 --> 00:22:44,909 so that I may return freely. 225 00:22:44,910 --> 00:22:46,979 This is more bitter to me than death. 226 00:22:46,980 --> 00:22:49,533 No, you cannot bind me to you with false feeling. 227 00:22:53,070 --> 00:22:54,603 I'm dying here, Father. 228 00:22:56,400 --> 00:22:57,993 Every day I die a little more. 229 00:23:03,237 --> 00:23:05,133 And I say you shall not leave. 230 00:23:41,490 --> 00:23:44,579 Taliesin, at last. 231 00:23:44,580 --> 00:23:45,929 Father, I must speak with you. 232 00:23:45,930 --> 00:23:47,429 We may speak on the trail. 233 00:23:47,430 --> 00:23:49,049 Tonight there's work to be done. 234 00:23:49,050 --> 00:23:50,519 You would leave so soon? 235 00:23:50,520 --> 00:23:52,079 Not soon enough. 236 00:23:52,080 --> 00:23:53,909 We may mend this rift yet. 237 00:23:53,910 --> 00:23:55,049 I've spoken with Charis. 238 00:23:55,050 --> 00:23:55,882 The princess? 239 00:23:55,883 --> 00:23:57,179 She'll speak to her father on our behalf. 240 00:23:57,180 --> 00:23:58,409 The old fool will not bend. 241 00:23:58,410 --> 00:23:59,699 That is your anger talking. 242 00:23:59,700 --> 00:24:00,750 I will not listen. 243 00:24:01,680 --> 00:24:04,379 He's Faer Folk are just that: 244 00:24:04,380 --> 00:24:09,380 anemic, weak armed men unwilling to fight for their own. 245 00:24:11,130 --> 00:24:12,513 Don't mince words. 246 00:24:14,220 --> 00:24:17,129 We should take the land that we need. 247 00:24:17,130 --> 00:24:18,299 We're not thieves. 248 00:24:18,300 --> 00:24:21,599 No, we're less than thieves. 249 00:24:21,600 --> 00:24:23,879 Father, these people have known war 250 00:24:23,880 --> 00:24:25,889 beyond anything we have ever seen. 251 00:24:25,890 --> 00:24:27,933 They are cowards. 252 00:24:30,060 --> 00:24:32,759 Do you know why Avallach walks with a limp? 253 00:24:32,760 --> 00:24:34,949 He was betrayed by his own brother kings 254 00:24:34,950 --> 00:24:36,397 in a terrible civil war. 255 00:24:37,626 --> 00:24:42,209 Avallach was tied face- to-face with his own dead son. 256 00:24:42,210 --> 00:24:45,209 For three long days, he lay in the heat, 257 00:24:45,210 --> 00:24:47,789 in the stench waiting to die. 258 00:24:47,790 --> 00:24:49,053 He's no coward. 259 00:24:51,300 --> 00:24:54,599 Enduring hardship does not make one an honorable man. 260 00:24:54,600 --> 00:24:56,800 Is he the one speaking of theft and war? 261 00:24:58,530 --> 00:25:00,989 Why beholdest the mote in thy brother's eye, 262 00:25:00,990 --> 00:25:03,444 but consider not the beam in thy own? 263 00:25:11,551 --> 00:25:13,979 I would be less than a king 264 00:25:13,980 --> 00:25:17,733 if I ignored open insults to our people, Taliesin. 265 00:25:21,600 --> 00:25:22,650 It's time to go. 266 00:25:38,400 --> 00:25:41,853 A woman with beauty and spirit, a treasure. 267 00:25:44,191 --> 00:25:47,879 One need not be not be the great Taliesin 268 00:25:47,880 --> 00:25:50,279 to see the love written on your face. 269 00:25:50,280 --> 00:25:54,533 It's true. I do love the Princess Charis. 270 00:25:56,070 --> 00:25:57,120 I would marry her. 271 00:25:57,121 --> 00:26:00,671 Is she the one who taught you that riddle? 272 00:26:00,672 --> 00:26:03,993 No, old friend. It's from the Great Light. 273 00:26:05,370 --> 00:26:07,533 I met Him in the other world. 274 00:26:09,360 --> 00:26:10,919 I see. 275 00:26:10,920 --> 00:26:11,970 He's the one, Hafgan. 276 00:26:13,110 --> 00:26:14,463 Mm. I'm certain of it. 277 00:26:16,156 --> 00:26:18,846 He lived as a man among men in the east. 278 00:26:18,847 --> 00:26:20,429 Think of it. 279 00:26:20,430 --> 00:26:22,619 I remember the elders telling me of this God Man 280 00:26:22,620 --> 00:26:23,670 in the east, 281 00:26:25,200 --> 00:26:26,703 but there are many gods. 282 00:26:26,704 --> 00:26:29,489 Would it not be best to worship this one 283 00:26:29,490 --> 00:26:31,169 alongside the others? 284 00:26:31,170 --> 00:26:33,920 Why worship the creature when the creator is present? 285 00:26:36,030 --> 00:26:40,773 And yet to turn away from the gods of our fathers? 286 00:26:46,170 --> 00:26:48,220 I will not abandon the Princess Charis. 287 00:26:52,320 --> 00:26:54,993 Your path has ever been your own, Taliesin. 288 00:26:56,310 --> 00:26:59,309 Where you came from, no man knows. 289 00:26:59,310 --> 00:27:02,313 Where you are going, no man can say. 290 00:27:17,093 --> 00:27:18,700 But you will be missed 291 00:27:19,800 --> 00:27:21,750 by those who have carried you this far. 292 00:28:18,960 --> 00:28:21,899 You should know the stables would be locked and guarded. 293 00:28:21,900 --> 00:28:24,500 If you were planning on trying to escape the palace. 294 00:28:26,040 --> 00:28:28,150 You sing the bard's song. 295 00:28:28,151 --> 00:28:29,551 I find his music soothing. 296 00:28:31,590 --> 00:28:32,640 Do you not? 297 00:28:39,043 --> 00:28:40,943 I have no quarrel with you, Morgian, 298 00:28:45,150 --> 00:28:47,429 but let us have an understanding. 299 00:28:47,430 --> 00:28:50,613 An understanding, how so? 300 00:28:51,540 --> 00:28:52,623 About Taliesin. 301 00:28:56,580 --> 00:28:58,353 He has declared his love for me. 302 00:29:06,750 --> 00:29:09,000 And it is his wish that we should be married. 303 00:29:14,940 --> 00:29:15,990 Cowbane. 304 00:29:19,914 --> 00:29:22,169 If you don't cook them properly, 305 00:29:22,170 --> 00:29:23,370 you become their victim. 306 00:29:25,560 --> 00:29:28,893 As if they eat you inside out. 307 00:29:30,991 --> 00:29:35,039 You would have drowned on the shores of Sarras 308 00:29:35,040 --> 00:29:36,090 if not for me. 309 00:29:37,020 --> 00:29:38,523 I held you in my arms. 310 00:29:38,524 --> 00:29:42,269 Comforted you in the hull of that wretched vessel. 311 00:29:42,270 --> 00:29:45,449 And am I to thank you for this life that I have, 312 00:29:45,450 --> 00:29:47,253 ignored and forgotten? 313 00:29:47,371 --> 00:29:51,059 Shall I revere you like the rest of them 314 00:29:51,060 --> 00:29:52,293 and call you savior? 315 00:29:54,090 --> 00:29:56,658 I forbid you to interfere in my affairs. 316 00:29:56,659 --> 00:29:57,709 Oh. 317 00:30:00,660 --> 00:30:02,943 But you are choked with doubt, aren't you? 318 00:30:06,390 --> 00:30:07,940 You are too sure of yourself. 319 00:30:14,250 --> 00:30:15,300 Am I? 320 00:30:17,766 --> 00:30:20,592 Father, don't do this! 321 00:30:22,357 --> 00:30:23,922 Father! 322 00:31:22,796 --> 00:31:24,796 How did you get up here? 323 00:31:25,643 --> 00:31:27,693 What, a bull dancer afraid of heights? 324 00:31:30,690 --> 00:31:31,940 I tried to come to you. 325 00:31:32,940 --> 00:31:34,740 My people are leaving in the morning 326 00:31:38,490 --> 00:31:40,440 And my father has hardened his heart. 327 00:31:42,420 --> 00:31:43,503 We can't stay here. 328 00:31:43,681 --> 00:31:47,069 Our people will not see reason tonight, 329 00:31:47,070 --> 00:31:50,763 but they may yet if we leave, 330 00:31:54,510 --> 00:31:57,603 You would leave your home? 331 00:31:59,490 --> 00:32:01,540 There is no life for me here, Taliesin. 332 00:32:05,760 --> 00:32:06,810 Not without you. 333 00:32:31,123 --> 00:32:32,760 I would wait till we're married 334 00:32:35,580 --> 00:32:37,030 in the way of the Christians. 335 00:32:38,820 --> 00:32:41,170 I'm sure I could trust another god, Taliesin. 336 00:32:45,510 --> 00:32:46,560 Then trust in me. 337 00:32:50,010 --> 00:32:51,060 Wait. 338 00:33:06,680 --> 00:33:09,959 I had this sword crafted for my father 339 00:33:09,960 --> 00:33:11,433 by the High King's own smith. 340 00:33:17,280 --> 00:33:18,980 Surely there's no other like it. 341 00:33:20,910 --> 00:33:22,910 Even among my people, it has no rival. 342 00:33:24,090 --> 00:33:25,353 An art lost to the sea, 343 00:33:26,400 --> 00:33:28,200 like everything else about our home. 344 00:33:30,000 --> 00:33:31,473 My father rejected the gift. 345 00:33:32,580 --> 00:33:33,860 We were estranged and... 346 00:33:37,992 --> 00:33:39,042 But now 347 00:33:40,483 --> 00:33:41,941 I offer it to my husband. 348 00:34:05,577 --> 00:34:06,994 The writing says, 349 00:34:08,167 --> 00:34:09,567 "Take me up." 350 00:34:12,117 --> 00:34:13,167 And here, 351 00:34:21,176 --> 00:34:26,176 Cast me aside. 352 00:34:28,906 --> 00:34:30,053 Cast me aside. 353 00:34:31,890 --> 00:34:33,290 You can read our language? 354 00:34:35,580 --> 00:34:36,880 Perhaps it's best to 355 00:34:39,150 --> 00:34:42,513 leave it here with your other belongings, 356 00:34:44,490 --> 00:34:46,727 so your father may be assured of our return. 357 00:34:56,639 --> 00:34:58,389 Forgive me, Father. 358 00:35:18,644 --> 00:35:20,561 Brother, hey. 359 00:37:48,622 --> 00:37:53,622 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti 360 00:37:54,020 --> 00:37:55,070 Amen. 361 00:39:30,097 --> 00:39:31,503 Where are you, my love? 362 00:39:35,203 --> 00:39:37,103 A place I've never been. 363 00:39:38,548 --> 00:39:39,598 Free. 364 00:39:43,620 --> 00:39:46,769 Something left me, when I came out 365 00:39:46,770 --> 00:39:48,410 to the water last night, I... 366 00:39:48,411 --> 00:39:52,529 A tormentor who's been my constant companion for 367 00:39:52,530 --> 00:39:53,830 as long as I can remember. 368 00:39:55,350 --> 00:39:58,289 Jesu will not share you with the spirit of the past. 369 00:39:58,290 --> 00:40:00,153 It is for freedom He's made you free. 370 00:40:02,550 --> 00:40:05,313 How is it you know so much of the Good God's ways. 371 00:40:06,630 --> 00:40:09,030 Wherever I came from, it was for this purpose, 372 00:40:10,410 --> 00:40:11,460 to know Him 373 00:40:12,960 --> 00:40:14,010 and to proclaim Him. 374 00:40:21,330 --> 00:40:23,103 I have nothing to offer, my love. 375 00:40:24,960 --> 00:40:26,553 No wedding gift but myself. 376 00:40:27,870 --> 00:40:31,287 No home, no lands. 377 00:40:35,430 --> 00:40:38,680 All the world belongs to us, my lady. 378 00:40:45,600 --> 00:40:46,850 Then where shall we go? 379 00:40:49,770 --> 00:40:52,499 Dafyd the priest has kin in the west. 380 00:40:52,500 --> 00:40:54,450 Perhaps they'll receive us in his name. 381 00:40:57,990 --> 00:40:59,429 What is it? 382 00:40:59,430 --> 00:41:00,480 I'm not... 383 00:41:01,470 --> 00:41:02,993 What have you found? 384 00:41:06,516 --> 00:41:07,566 A hawk. 385 00:41:09,529 --> 00:41:11,274 A merlin. 386 00:41:13,349 --> 00:41:14,729 Ah! Easy. 387 00:41:14,730 --> 00:41:16,023 I'm trying to help you. 388 00:41:25,102 --> 00:41:26,152 Sh. 389 00:41:45,180 --> 00:41:46,930 What are we going to do with you? 390 00:41:49,050 --> 00:41:53,587 Most wild things cannot be healed, Charis, they die. 391 00:41:59,880 --> 00:42:00,930 I didn't. 392 00:43:38,281 --> 00:43:43,031 Lord Pendaran, the bard Taliesin of Elphin and Gwyneth. 393 00:43:57,050 --> 00:44:00,368 Do you offer the bird or the girl? 394 00:44:02,430 --> 00:44:04,030 I offer a song, King Pendaran, 395 00:44:05,010 --> 00:44:07,439 and greetings from your kinsman, Dafyd, 396 00:44:07,440 --> 00:44:09,123 priest of Jesu, the Most High. 397 00:44:10,860 --> 00:44:12,093 Dafyd is a fool. 398 00:44:13,560 --> 00:44:14,823 He spoke highly of you. 399 00:44:17,700 --> 00:44:21,449 Let's just leave. There are others who would welcome us. 400 00:44:21,450 --> 00:44:23,099 It seems King Pendaran suffers from a lack 401 00:44:23,100 --> 00:44:24,273 of common courtesy. 402 00:44:25,320 --> 00:44:28,769 Worry not, though the cure is painful, it's rarely fatal. 403 00:44:28,770 --> 00:44:32,399 Sing beggar, you're beginning to tax my generosity! 404 00:44:32,400 --> 00:44:33,809 Our most grievous hardship indeed 405 00:44:33,810 --> 00:44:35,850 when one obviously has so little to spare. 406 00:44:43,597 --> 00:44:47,369 Lord Pendaran, I know something of these 407 00:44:47,370 --> 00:44:50,203 so-called derwydd holy men. 408 00:44:56,250 --> 00:45:00,243 Any man can play the harp and call himself a bard. 409 00:45:02,580 --> 00:45:05,583 Allow me to prove him before he sings. 410 00:45:18,300 --> 00:45:21,153 Tell me, if you can, 411 00:45:23,910 --> 00:45:26,799 the qualities of the 412 00:45:26,800 --> 00:45:29,553 nine bodily humors. 413 00:45:32,010 --> 00:45:34,529 You take unfair advantage, friend. 414 00:45:34,530 --> 00:45:38,476 Druid wisdom does not embrace such hollow falsehood. 415 00:45:38,477 --> 00:45:42,149 The man deems false 416 00:45:42,150 --> 00:45:44,598 what he does not know. 417 00:45:46,110 --> 00:45:47,160 Then tell me, 418 00:45:49,530 --> 00:45:52,000 what is the proper sacrifice 419 00:45:53,760 --> 00:45:55,540 to restore virility 420 00:45:58,530 --> 00:46:00,993 and to which god is it made? 421 00:46:02,130 --> 00:46:04,289 There is but one True God 422 00:46:04,290 --> 00:46:06,899 and a true bard makes no sacrifice 423 00:46:06,900 --> 00:46:10,299 for that which can be cured with simple herbs. 424 00:46:11,700 --> 00:46:14,551 Herbs, the man says, herbs. 425 00:46:16,530 --> 00:46:19,289 Lord Pendaran, the man is a liar. 426 00:46:19,290 --> 00:46:23,103 And worse, he is a blasphemer! 427 00:46:25,080 --> 00:46:26,493 So you are discovered. 428 00:46:28,230 --> 00:46:29,980 You will be flogged and driven out, 429 00:46:33,312 --> 00:46:34,683 but your lady will stay. 430 00:46:36,571 --> 00:46:40,109 If a man can be flogged from your court 431 00:46:40,110 --> 00:46:41,039 for speaking the truth, 432 00:46:41,040 --> 00:46:42,809 then I think you've listened long enough 433 00:46:42,810 --> 00:46:44,483 to this false priest. 434 00:46:45,780 --> 00:46:49,409 I will have your tongue, beggar. 435 00:46:49,410 --> 00:46:52,837 Not before I have yours, son of lies, sh! 436 00:46:58,191 --> 00:47:00,758 Hleed ramo felsk! 437 00:47:05,837 --> 00:47:10,129 Hleed rasmo felsk! 438 00:47:11,412 --> 00:47:12,462 Mlur flagin. 439 00:47:16,367 --> 00:47:18,073 Hleed ramo felsk! 440 00:47:23,905 --> 00:47:28,905 Meeko relumi relumi! 441 00:47:29,209 --> 00:47:31,137 Sh, sh, sh, sh, sh. 442 00:47:31,138 --> 00:47:32,189 Relumi! 443 00:47:32,190 --> 00:47:34,643 You may have to learn to speak like a man again, 444 00:47:34,644 --> 00:47:37,559 but at least you'll still have your tongue to do it, 445 00:47:37,560 --> 00:47:39,939 which is more than you'd have given me. 446 00:47:39,940 --> 00:47:41,117 Enough! 447 00:47:54,429 --> 00:47:59,367 ? Summer light in time recedes ? 448 00:47:59,368 --> 00:48:01,899 ? The cold air claims ? 449 00:48:01,900 --> 00:48:04,295 ? The leaves, the leaves ? 450 00:48:04,296 --> 00:48:07,076 ? And many a woman ? 451 00:48:07,077 --> 00:48:09,798 ? Who waits for word ? 452 00:48:09,799 --> 00:48:14,799 ? The cost of the fighting season ? 453 00:48:15,094 --> 00:48:20,094 ? The cost of the fighting season ? 454 00:48:22,098 --> 00:48:25,163 ? Math ap Mathonwy ? 455 00:48:25,164 --> 00:48:27,706 ? Ruled the western lands ? 456 00:48:27,707 --> 00:48:32,707 ? Gwynedd, Dyfed, and Lloeger in his hands ? 457 00:48:33,155 --> 00:48:37,843 ? All his eyes be held, be held ? 458 00:48:37,844 --> 00:48:42,844 ? And all the people were his realm ? 459 00:48:42,956 --> 00:48:48,040 ? When the dew of creation ? 460 00:48:48,041 --> 00:48:53,041 ? Was still fresh upon the land ? 461 00:48:56,510 --> 00:49:01,510 ? The fair maiden, Goewin was her name ? 462 00:49:01,737 --> 00:49:06,767 ? From Don Pebin, westward then she came ? 463 00:49:06,768 --> 00:49:11,525 ? Offering it seemed, it seemed ? 464 00:49:11,526 --> 00:49:16,526 ? Life eternal to the king ? 465 00:49:16,935 --> 00:49:21,675 ? As long as that sweet virgin ? 466 00:49:21,676 --> 00:49:26,676 ? Held his feet and knew no shame ? 467 00:49:29,920 --> 00:49:34,730 ? Summer light in time recedes ? 468 00:49:34,731 --> 00:49:37,727 ? The cold air claims ? 469 00:49:37,728 --> 00:49:39,972 ? The leaves, the leaves ? 470 00:49:39,973 --> 00:49:43,374 ? And many a woman ? 471 00:49:43,375 --> 00:49:46,452 ? Waits for word the cost ? 472 00:49:46,453 --> 00:49:50,608 ? Of the fighting season ? 473 00:49:50,609 --> 00:49:55,609 ? The cost of the fighting season ? 474 00:49:58,297 --> 00:50:03,167 ? Math came home from war only to find ? 475 00:50:03,168 --> 00:50:08,220 ? His maiden's magic had in fighting time ? 476 00:50:08,221 --> 00:50:11,349 ? Been claimed by force ? 477 00:50:11,350 --> 00:50:13,602 ? By force and guile ? 478 00:50:13,603 --> 00:50:18,498 ? The magic stolen from fair child ? 479 00:50:18,499 --> 00:50:20,968 ? Now neither king ? 480 00:50:20,969 --> 00:50:23,898 ? Nor lass would know ? 481 00:50:23,899 --> 00:50:28,899 ? The life of olden times ? 482 00:50:32,120 --> 00:50:36,739 ? Summer light in time recedes ? 483 00:50:36,740 --> 00:50:39,257 ? The cold air claims ? 484 00:50:39,258 --> 00:50:41,863 ? The leaves, the leaves ? 485 00:50:41,864 --> 00:50:46,864 ? And many a woman awaits for word ? 486 00:50:47,582 --> 00:50:56,562 ? The cost of the fighting season ? 487 00:51:21,266 --> 00:51:23,722 I am your servant, King Pendaran. 488 00:51:23,723 --> 00:51:26,189 No, no, you are the master of all men 489 00:51:26,190 --> 00:51:27,813 within the sound of your voice. 490 00:51:29,070 --> 00:51:32,553 I stand ashamed and humbled before you. 491 00:51:35,280 --> 00:51:40,229 Know by this, Taliesin shall reside here 492 00:51:40,230 --> 00:51:42,119 as bard to me, 493 00:51:42,120 --> 00:51:44,549 and you will receive and honor him 494 00:51:44,550 --> 00:51:45,693 as your master. 495 00:51:48,390 --> 00:51:49,440 For such he is. 496 00:52:18,795 --> 00:52:21,059 The merlin is restless. 497 00:52:21,060 --> 00:52:22,980 I believe he's ready to fly. 498 00:52:31,140 --> 00:52:33,274 Should we give him a chance to prove it? 499 00:53:20,470 --> 00:53:22,270 I was raised beyond those mountains. 500 00:53:28,740 --> 00:53:30,990 I've never heard you speak about your home. 501 00:53:32,730 --> 00:53:34,030 We haven't found it yet. 502 00:53:37,073 --> 00:53:38,123 But I see it. 503 00:53:39,270 --> 00:53:42,400 I've seen a land shining with goodness 504 00:53:44,370 --> 00:53:47,009 where each man protects his brother's dignity 505 00:53:47,010 --> 00:53:48,060 as well as his own, 506 00:53:49,050 --> 00:53:52,979 where war and want have ceased 507 00:53:52,980 --> 00:53:56,369 and all men live under the same law 508 00:53:56,370 --> 00:53:59,373 of love and honor. 509 00:54:00,390 --> 00:54:01,440 I've seen a land 510 00:54:03,120 --> 00:54:04,240 bright with truth 511 00:54:06,030 --> 00:54:07,649 where a man's word is his pledge 512 00:54:07,650 --> 00:54:10,649 and falsehood is banished, 513 00:54:10,650 --> 00:54:14,399 where children sleep safe 514 00:54:14,400 --> 00:54:15,449 in their mother's arms 515 00:54:15,450 --> 00:54:18,370 and never know fear 516 00:54:20,359 --> 00:54:21,409 or pain. 517 00:54:22,830 --> 00:54:26,339 I've seen a land where kings extend their hands in justice 518 00:54:26,340 --> 00:54:27,960 rather than reach for the sword, 519 00:54:29,640 --> 00:54:32,429 where mercy, kindness, 520 00:54:32,430 --> 00:54:35,879 compassion flow like deep water 521 00:54:35,880 --> 00:54:36,930 over the land, 522 00:54:38,394 --> 00:54:39,573 and men revere virtue, 523 00:54:40,830 --> 00:54:43,803 revere truth, revere beauty, 524 00:54:44,790 --> 00:54:49,790 above comfort, pleasure or selfish gain. 525 00:54:52,110 --> 00:54:55,289 A land where peace reigns 526 00:54:55,290 --> 00:54:58,439 in the hearts of men and faith blazes like 527 00:54:58,440 --> 00:55:00,059 a beacon from every hill 528 00:55:00,060 --> 00:55:02,313 and love like a fire from every hearth. 529 00:55:03,480 --> 00:55:04,530 Where the True God 530 00:55:05,430 --> 00:55:08,703 is worshiped and His ways are claimed by all. 531 00:55:10,201 --> 00:55:12,471 It's a wonderful dream. 532 00:55:12,472 --> 00:55:16,982 Nah, it's not a dream. 533 00:55:16,983 --> 00:55:20,641 It's the true world. 534 00:55:20,642 --> 00:55:22,725 But it's not our world. 535 00:55:24,565 --> 00:55:27,515 No, not yet. 536 00:55:30,030 --> 00:55:31,380 It's the Kingdom of Summer. 537 00:55:33,780 --> 00:55:34,860 The kingdom that will 538 00:55:35,700 --> 00:55:38,789 shine like the suns so that all men may know 539 00:55:38,790 --> 00:55:42,213 and see what the Good God intended for it to be. 540 00:55:45,432 --> 00:55:47,349 And I will be its king. 541 00:55:50,979 --> 00:55:54,862 Charis, Charis? 542 00:55:58,496 --> 00:56:00,832 Push, push, girl. 543 00:56:19,906 --> 00:56:21,823 Jesu befall me. 544 00:56:29,786 --> 00:56:34,319 Please. 545 00:56:35,330 --> 00:56:36,380 Please. 546 00:56:53,193 --> 00:56:56,598 Hafgan? 547 00:56:58,767 --> 00:57:00,749 Dafyd? What do you here? 548 00:57:00,750 --> 00:57:02,549 We bring news of peace between our people 549 00:57:02,550 --> 00:57:03,753 and King Avallach. 550 00:57:04,620 --> 00:57:05,729 Peace? 551 00:57:05,730 --> 00:57:08,459 The Atlantean king has repented for his evil 552 00:57:08,460 --> 00:57:10,589 and sought the forgiveness of Jesu. 553 00:57:10,590 --> 00:57:12,239 And of your father. 554 00:57:12,240 --> 00:57:15,359 He seeks the same from you and his lady daughter. 555 00:57:15,360 --> 00:57:18,412 He offers you his kingdom, Taliesin. 556 00:57:19,590 --> 00:57:22,207 You'll be king of the Summerlands, Taliesin. 557 00:57:23,130 --> 00:57:24,453 The Kingdom of Summer? 558 00:57:25,860 --> 00:57:29,703 King Avallach sends this as a sign of his sincerity. 559 00:57:49,297 --> 00:57:52,472 Lady Charis, my wife, 560 00:57:56,271 --> 00:57:58,032 she's not well. 561 00:57:59,912 --> 00:58:01,447 Push it, girl! 562 00:58:07,591 --> 00:58:08,661 I'm here. Push it. 563 00:58:08,662 --> 00:58:09,808 I'm right here. 564 00:58:09,809 --> 00:58:10,859 Ah, ah! 565 00:58:14,354 --> 00:58:15,512 Move aside now. 566 00:58:15,513 --> 00:58:19,622 Ah! Hafgan? 567 00:58:21,767 --> 00:58:26,767 Ah, ah! 568 00:58:31,746 --> 00:58:33,163 Dafyd, Dafyd, ah! 569 00:58:37,196 --> 00:58:40,757 Go again, I can see it, lady, push! 570 00:58:40,758 --> 00:58:42,251 Push it out now. 571 00:58:51,252 --> 00:58:55,619 No. 572 00:59:01,077 --> 00:59:02,340 The baby's dead. 573 00:59:04,949 --> 00:59:06,032 No, no, no! 574 00:59:09,572 --> 00:59:12,822 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 575 00:59:21,596 --> 00:59:24,721 No, no, no, no! 576 00:59:26,973 --> 00:59:32,020 No, no. 577 00:59:32,021 --> 00:59:33,604 No, no, no, no, no. 578 00:59:48,588 --> 00:59:51,171 No, Taliesin, Taliesin, no, no! 579 00:59:56,373 --> 00:59:58,040 Taliesin? 580 01:00:05,812 --> 01:00:07,979 No, Taliesin! Taliesin? 581 01:00:09,434 --> 01:00:10,484 Taliesin? 582 01:00:23,819 --> 01:00:24,869 Jesu! 583 01:00:28,274 --> 01:00:29,324 Jesu! 584 01:00:30,119 --> 01:00:31,169 Taliesin! 585 01:01:08,029 --> 01:01:09,755 God in heaven. 586 01:01:55,379 --> 01:01:58,046 My son has the eyes of a hawk. 587 01:01:59,940 --> 01:02:00,990 A merlin. 588 01:02:30,634 --> 01:02:31,684 No, no. 589 01:02:32,569 --> 01:02:35,527 Die! 590 01:02:35,528 --> 01:02:37,795 No! 591 01:02:44,076 --> 01:02:47,160 No! 592 01:05:39,970 --> 01:05:41,919 Merlin Emrys has returned 593 01:05:41,920 --> 01:05:43,220 to the land of the living. 594 01:05:45,130 --> 01:05:47,139 They say Merlin is of the fearful, 595 01:05:47,140 --> 01:05:50,859 my king, they call him endless, immortal. 596 01:05:50,860 --> 01:05:53,619 Merlin was a myth before our father was even born, 597 01:05:53,620 --> 01:05:56,469 but he is legend in these lands. 598 01:05:56,470 --> 01:05:58,603 He's nearly an otherworldly being. 599 01:05:59,740 --> 01:06:01,809 Merlin died long before you 600 01:06:01,810 --> 01:06:03,893 and I were born. 601 01:06:06,380 --> 01:06:08,949 A great darkness is falling upon this land. 602 01:06:08,950 --> 01:06:12,339 Until this island is ruled by one, 603 01:06:12,340 --> 01:06:14,229 there will be no peace. 604 01:06:14,230 --> 01:06:17,319 Here is your hope and the hope of our people. 605 01:06:17,320 --> 01:06:21,279 A king will arise to hold all Britain in his hand. 606 01:06:21,280 --> 01:06:24,196 A high king will be the wonder of the world. 607 01:06:28,680 --> 01:06:30,611 You. 608 01:06:30,612 --> 01:06:35,162 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.