All language subtitles for The Frankenstein Syndrome 2010 DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,617 --> 00:00:20,142 CIRURGIA ACESSO PROIBIDO 2 00:00:23,523 --> 00:00:24,751 FECHADO 3 00:00:26,893 --> 00:00:28,219 FECHADO 4 00:01:00,026 --> 00:01:01,393 Meu Deus! 5 00:01:38,298 --> 00:01:40,158 Doutora Barnes! 6 00:02:56,910 --> 00:02:58,502 2 ANOS DEPOIS 7 00:03:50,997 --> 00:03:53,931 - J� pode trazer sua irm�. - Muito bem. 8 00:04:12,085 --> 00:04:15,452 Bom dia, Srta. Barnes. Agente especial Wollestonecraft. 9 00:04:15,521 --> 00:04:17,455 Agente especial Godwin. 10 00:04:17,523 --> 00:04:20,014 Gostar�amos de come�ar seu depoimento imediatamente. 11 00:04:20,093 --> 00:04:21,856 T�PICO 1: ELIZABETH BARNES 12 00:04:24,597 --> 00:04:27,623 Sra. Barnes, por favor diga seu nome completo para a c�mera. 13 00:04:29,202 --> 00:04:32,638 Dra. Elizabeth Julia Barnes. 14 00:04:33,573 --> 00:04:35,131 E em que �rea � seu doutorado? 15 00:04:35,541 --> 00:04:38,032 Doutorado em biologia molecular. 16 00:04:38,111 --> 00:04:39,443 Obrigado. 17 00:04:40,647 --> 00:04:42,171 Srta. Barnes, em 2007, 18 00:04:42,248 --> 00:04:44,512 se uniu a um grupo de pesquisa 19 00:04:44,584 --> 00:04:48,020 financiado pelo Dr. Walton, "Projeto Prometeu". 20 00:04:48,087 --> 00:04:51,488 O Dr. Walton e sua organiza��o est�o sob investiga��o 21 00:04:51,557 --> 00:04:53,889 por tr�fico de corpos e de �rg�os humanos 22 00:04:53,960 --> 00:04:56,895 e por conduzir pesquisas m�dicas ilegais, 23 00:04:56,963 --> 00:04:59,158 nas quais voc� participou. 24 00:04:59,232 --> 00:05:00,729 Por favor nos diga 25 00:05:00,800 --> 00:05:03,933 em que circunst�ncias ocorreu sua associa��o com o Dr. Walton. 26 00:05:05,537 --> 00:05:07,733 Eu era considerada uma das pesquisadoras 27 00:05:07,807 --> 00:05:09,832 de c�lulas-tronco mais jovens do pa�s. 28 00:05:09,909 --> 00:05:12,476 e Walton sabia. Ele tinha c�ncer. 29 00:05:13,746 --> 00:05:16,943 Por isso recrutou pesquisadores do mundo todo 30 00:05:17,016 --> 00:05:18,916 para sua pesquisa particular. 31 00:05:18,985 --> 00:05:21,046 O Dr. Walton est� pronto para atend�-la, agora. 32 00:05:21,521 --> 00:05:24,649 Walton promovia os tratamentos experimentais. 33 00:05:24,724 --> 00:05:28,592 Era humanit�rio, mas tinha um lado obscuro. 34 00:05:28,661 --> 00:05:30,925 Um que o meio m�dico nunca conheceu. 35 00:05:30,997 --> 00:05:33,431 Dr. Walton, Elizabeth Barnes. 36 00:05:34,667 --> 00:05:37,602 Barnes, prazer. Sente-se. 37 00:05:40,907 --> 00:05:43,171 Dr. Walton, posso tomar sua press�o arterial? 38 00:05:43,242 --> 00:05:45,472 N�o, estou bem. Pode se retirar. 39 00:05:47,647 --> 00:05:50,447 Conhece a est�ria de Prometeu? 40 00:05:51,751 --> 00:05:55,016 Receio n�o conhecer muito de mitologia grega. 41 00:05:55,488 --> 00:05:58,252 Prometeu foi o deus que roubou o fogo de Zeus 42 00:05:58,324 --> 00:05:59,985 para d�-lo aos mortais. 43 00:06:00,059 --> 00:06:03,495 Os eruditos cr�em que o fogo da est�ria 44 00:06:03,563 --> 00:06:06,532 representa o poder e a sabedoria divinos. 45 00:06:06,999 --> 00:06:09,467 E eu sou o Prometeu moderno, Elizabeth. 46 00:06:11,137 --> 00:06:14,664 Tenho buscado esse fogo minha vida toda. 47 00:06:14,741 --> 00:06:17,707 Walton acreditava que um soro regenerativo de c�lulas-tronco 48 00:06:17,778 --> 00:06:19,110 seria como... 49 00:06:19,579 --> 00:06:23,675 Como ter o poder divino numa seringa. 50 00:06:24,584 --> 00:06:27,075 No dia seguinte, fui ao centro de pesquisa. 51 00:06:31,557 --> 00:06:33,616 Antes de dizer-lhes o que ocorreu l�, 52 00:06:33,693 --> 00:06:37,561 saibam que n�o me orgulho de tudo o que fiz. 53 00:06:38,531 --> 00:06:40,965 Tive minhas raz�es e o orgulho... 54 00:06:41,901 --> 00:06:43,766 O orgulho foi uma delas. 55 00:06:44,504 --> 00:06:46,631 Mas acredito que sou boa pessoa 56 00:06:46,706 --> 00:06:48,970 e que minhas inten��es eram boas. 57 00:06:50,510 --> 00:06:52,137 Ainda que, como podem ver, 58 00:06:53,045 --> 00:06:54,603 j� paguei o pre�o. 59 00:07:03,556 --> 00:07:04,888 Ol�. 60 00:07:07,160 --> 00:07:08,492 Ol�... 61 00:07:08,561 --> 00:07:10,691 - Dra. Elizabeth Barnes? - Sim. Ol�. 62 00:07:10,763 --> 00:07:12,890 - Identifique-se, por favor. - Claro. 63 00:07:16,869 --> 00:07:18,962 Certo. Um momento, por favor. 64 00:07:26,145 --> 00:07:28,409 - O Sr. Grone j� vem. - Muito bem. 65 00:07:30,183 --> 00:07:32,583 Voc� n�o � muito jovem para ser m�dico? 66 00:07:32,652 --> 00:07:34,711 Voc� n�o � muito grande para ser duende? 67 00:07:34,787 --> 00:07:37,187 N�o subestime o tamanho da boa sorte. 68 00:07:37,256 --> 00:07:38,484 David Doyle era 69 00:07:38,558 --> 00:07:41,994 um guarda de seguran�a de Marcus Grone. 70 00:07:42,528 --> 00:07:44,496 Que fun��es ele tinha? 71 00:07:44,564 --> 00:07:48,466 Ele e os demais guardas deviam proteger nosso trabalho 72 00:07:48,534 --> 00:07:49,865 e sua confidencialidade. 73 00:07:51,604 --> 00:07:53,595 Mas n�o cumpriu nada bem, n�o �? 74 00:07:57,710 --> 00:08:00,543 - Srta. Barnes. Marcus Grone. - � um prazer conhec�-lo. 75 00:08:00,613 --> 00:08:03,605 O prazer � meu. Por fim a conhe�o em pessoa. 76 00:08:03,683 --> 00:08:06,845 Obrigado. O Dr. Walton a recomendou muito. 77 00:08:06,919 --> 00:08:09,149 Queria apresent�-la a seus colegas 78 00:08:09,222 --> 00:08:12,917 e depois mostrar-lhe as instala��es. Est� bem? 79 00:08:12,992 --> 00:08:15,586 - Muito bem. - Excelente. Obrigado, David. 80 00:08:15,661 --> 00:08:18,789 Quais eram as fun��es de Marcus Grone? 81 00:08:20,066 --> 00:08:21,433 Obrigado. 82 00:08:24,537 --> 00:08:26,937 Para manter a confidencialidade, 83 00:08:27,006 --> 00:08:29,566 devemos acatar certas normas. 84 00:08:29,642 --> 00:08:31,507 Normas que conhecer� mais tarde. 85 00:08:31,577 --> 00:08:34,808 Por enquanto a mais importante � sobre o por�o. 86 00:08:34,881 --> 00:08:38,578 Por enquanto est� estritamente proibido entrar nesse n�vel. 87 00:08:38,651 --> 00:08:40,642 S� a Dra. Travelle e eu entramos l�. 88 00:08:40,720 --> 00:08:41,982 O que tem ali? 89 00:08:42,054 --> 00:08:44,716 Eventualmente a incluiremos nesse c�rculo, 90 00:08:44,790 --> 00:08:47,987 mas at� � est� estritamente fora de limite. 91 00:08:48,022 --> 00:08:49,327 Entendido. 92 00:08:49,395 --> 00:08:51,893 Antes de apresent�-la ao resto do grupo, 93 00:08:51,964 --> 00:08:54,159 h� algo que queria dizer-lhe. 94 00:08:55,167 --> 00:08:57,601 Seja o que for que a trouxe aqui, 95 00:08:57,670 --> 00:08:59,797 voc�, Srta. Barnes, correu um risco enorme, 96 00:08:59,872 --> 00:09:03,603 que cremos que surge de sua devo��o pura � causa. 97 00:09:03,676 --> 00:09:06,770 Asseguro, Srta. Barnes, que fez o correto. 98 00:09:06,846 --> 00:09:08,905 N�o estaria aqui se n�o acreditasse nisso. 99 00:09:09,515 --> 00:09:11,981 Excelente. Nesse caso, 100 00:09:12,051 --> 00:09:15,452 bem-vinda ao Projeto Prometeu. 101 00:09:27,633 --> 00:09:28,965 Por favor. 102 00:09:32,872 --> 00:09:34,204 Ol�. 103 00:09:35,608 --> 00:09:37,166 Apresentem-se, por favor. 104 00:09:37,243 --> 00:09:40,007 Come�aremos pelo fundo. William. 105 00:09:40,413 --> 00:09:43,160 William McKinnan. Antes de unir-me ao projeto, 106 00:09:43,183 --> 00:09:45,644 fiz minha resid�ncia no Johns Hopkins. 107 00:09:46,118 --> 00:09:48,916 Sou o cirurgi�o-chefe e t�cnico do laborat�rio. 108 00:09:48,988 --> 00:09:51,513 Me encarrego das amostras de tecidos, 109 00:09:51,591 --> 00:09:53,422 assegurando-me de sua integridade. 110 00:09:53,492 --> 00:09:55,653 - Estou feliz por trabalharmos juntos. - Igualmente. 111 00:09:55,728 --> 00:09:58,754 Sou o Dr. Neeraj Sahir. Trabalho com a Dra. Travelle. 112 00:09:58,831 --> 00:10:01,595 Conduzo a fase prim�ria do projeto. 113 00:10:01,667 --> 00:10:03,760 Lemos sua publica��o, Dra. Barnes, 114 00:10:03,836 --> 00:10:06,737 e nos impressionou muito sendo t�o nova na �rea. 115 00:10:06,806 --> 00:10:09,775 Sua investiga��o das anomalias regenerativas 116 00:10:09,842 --> 00:10:12,504 nas c�lulas fertilizadas embri�nicas 117 00:10:12,578 --> 00:10:14,705 nos fez reexaminar nossas t�cnicas. 118 00:10:14,780 --> 00:10:16,577 Estou feliz em trabalhar com voc�. 119 00:10:16,649 --> 00:10:17,980 Igualmente. Obrigado. 120 00:10:18,050 --> 00:10:20,575 Ira Gorman, t�cnico em sistemas operativos. 121 00:10:20,653 --> 00:10:23,144 Me encarrego do processamento de dados 122 00:10:23,222 --> 00:10:25,588 e do suporte de nossa rede privada. 123 00:10:25,658 --> 00:10:26,989 Sou sagit�rio. 124 00:10:27,059 --> 00:10:30,688 Eu gosto passear no parque e sou al�rgico a amendoim. 125 00:10:31,197 --> 00:10:33,631 Basta. Basta. Obrigado, Ira. 126 00:10:36,235 --> 00:10:37,463 Victoria. 127 00:10:38,938 --> 00:10:40,928 Dra. Victoria Travelle. 128 00:10:41,406 --> 00:10:43,238 Fiz meu est�gio com o Dr. Walton 129 00:10:43,260 --> 00:10:44,976 ao me graduar em Columbia. 130 00:10:45,544 --> 00:10:48,245 Sou a chefe de projeto desde sua cria��o 131 00:10:48,613 --> 00:10:51,642 e em um m�s, completo dois anos inteiros nisso. 132 00:10:53,419 --> 00:10:55,387 Uma pergunta, Srta. Barnes. 133 00:10:55,454 --> 00:10:57,186 - Claro. - A investiga��o n�o controlada 134 00:10:57,190 --> 00:11:00,050 de c�lulas-tronco est� proibida. 135 00:11:00,125 --> 00:11:03,526 Todos n�s sabemos que o que fazemos � ilegal. 136 00:11:03,595 --> 00:11:07,258 Arriscamos nossas vidas, reputa��es e liberdade, 137 00:11:07,332 --> 00:11:11,894 por crer que nosso trabalho poder� beneficiar a humanidade. 138 00:11:11,970 --> 00:11:16,498 Cremos que esse ideal anula nosso risco pessoal. 139 00:11:16,575 --> 00:11:18,042 Sem d�vida alguma. 140 00:11:18,678 --> 00:11:20,578 E por isso estamos aqui. 141 00:11:21,514 --> 00:11:24,074 Por favor, diga-nos por que est� voc� aqui. 142 00:11:24,517 --> 00:11:27,714 N�o irei a um maldito centro de tratamento experimental 143 00:11:27,787 --> 00:11:30,620 para que me metam agulhas e me abram. 144 00:11:30,690 --> 00:11:33,158 Mam�e, os m�dicos do Centro Antic�ncer Walton 145 00:11:33,225 --> 00:11:35,557 s�o brilhantes e foi dif�cil conseguir lugar. 146 00:11:35,628 --> 00:11:37,017 Ent�o voc� vai. 147 00:11:37,096 --> 00:11:41,099 E como sabe, paguei as d�vidas e gastos m�dicos de sua m�e. 148 00:11:41,167 --> 00:11:44,534 N�o vou, Elizabeth. N�o fa�a nada por mim. 149 00:11:44,603 --> 00:11:45,935 Vai sim. 150 00:11:47,306 --> 00:11:48,666 Por Deus, mam�e. 151 00:11:49,709 --> 00:11:51,971 - N�o, estou bem. - Deixe-me fazer isso. 152 00:11:52,044 --> 00:11:54,638 Por favor, deixe-me fazer isso por voc�. 153 00:11:55,548 --> 00:11:58,517 O que esse Walton quer que fa�a por ele? 154 00:11:58,584 --> 00:12:02,953 Est� preparada para cumprir sua parte do acordo? 155 00:12:03,022 --> 00:12:05,149 - Estou preparada. - Excelente. 156 00:12:05,624 --> 00:12:07,854 E quanto �s minhas raz�es pessoais, 157 00:12:07,927 --> 00:12:10,020 perdoe-me, mas s�o isso, pessoais. 158 00:12:10,096 --> 00:12:12,860 O fato � que poderemos curar os doentes, 159 00:12:12,932 --> 00:12:15,901 erradicar as doen�as, e sei que este trabalho 160 00:12:15,968 --> 00:12:18,528 poder� me excluir desta �rea, para o resto da vida, 161 00:12:18,604 --> 00:12:20,799 mas estou disposta a arriscar-me, 162 00:12:20,873 --> 00:12:23,569 porque acredito que conseguiremos coisas assombrosas. 163 00:12:23,642 --> 00:12:25,109 E como todos voc�s, 164 00:12:25,177 --> 00:12:27,975 decidi que esse fim justifica tais meios. 165 00:12:29,582 --> 00:12:32,517 - De acordo, Srta. Barnes. - Vou gostar de trabalhar com voc�. 166 00:12:32,585 --> 00:12:37,215 Diria que sua rela��o com ela foi tensa desde o principio? 167 00:12:37,289 --> 00:12:38,820 Tensa? 168 00:12:39,091 --> 00:12:41,592 Como se relacionou com os demais colegas? 169 00:12:41,960 --> 00:12:44,861 Se estava de acordo, tinha que conviver com eles. 170 00:12:45,865 --> 00:12:48,060 Era como viver numa morgue. 171 00:12:48,134 --> 00:12:50,967 Mas o Dr. McKinnan foi muito am�vel. 172 00:12:51,036 --> 00:12:52,663 Me fez sentir-me em casa. 173 00:12:52,738 --> 00:12:56,469 H� mais de 300 quartos. Parece um labirinto. 174 00:12:56,792 --> 00:13:00,023 Walton as reformou todos nos anos 60. 175 00:13:00,963 --> 00:13:03,431 Vai se perder, mais cedo ou mais tarde. 176 00:13:15,010 --> 00:13:17,911 Sei que � bi�loga molecular e n�o cirurgi�, 177 00:13:17,980 --> 00:13:21,438 mas aqui Walton come�ou com seus transplantes. 178 00:13:21,517 --> 00:13:23,314 Por que est� me mostrando? 179 00:13:23,385 --> 00:13:26,115 N�o experimentaram com seres humanos, ou sim? 180 00:13:26,188 --> 00:13:28,188 - N�o exatamente, n�o. - Entendo. 181 00:13:28,824 --> 00:13:31,691 E onde Marcus obt�m as amostras embrion�rias? 182 00:13:31,760 --> 00:13:34,695 Essa � a �nica pergunta que n�o se deve fazer. 183 00:13:34,763 --> 00:13:37,197 A resposta estar� no por�o? 184 00:13:37,266 --> 00:13:39,325 N�o acredito que permitam que des�a l�. 185 00:13:39,401 --> 00:13:41,995 N�o at� que saibam que � de confian�a. 186 00:13:42,404 --> 00:13:46,704 Ent�o sou uma prisioneira at� o momento? 187 00:13:47,142 --> 00:13:49,133 N�o � nenhuma prisioneira. 188 00:13:49,211 --> 00:13:53,307 De fato, voc� ter� mais liberdade como investigadora aqui 189 00:13:53,382 --> 00:13:56,112 que em qualquer outro laborat�rio. 190 00:13:56,185 --> 00:13:58,119 Mas n�o se trata s� 191 00:13:58,187 --> 00:14:01,714 da fonte da juventude do Dr. Walton. 192 00:14:01,790 --> 00:14:05,526 H� projetos como este no mundo todo. 193 00:14:05,894 --> 00:14:08,892 A primeira equipe que criar um soro universal 194 00:14:08,963 --> 00:14:12,360 baseado em c�lulas-tronco de cura regenerativa 195 00:14:12,434 --> 00:14:14,532 ganhar� bilh�es. 196 00:14:14,736 --> 00:14:17,671 Perguntei se experimentavam com seres humanos 197 00:14:17,739 --> 00:14:19,297 e voc� me disse "n�o exatamente". 198 00:14:20,342 --> 00:14:21,775 O que isso significa? 199 00:14:23,007 --> 00:14:24,333 Acompanhe-me. 200 00:14:24,642 --> 00:14:28,476 Chamamos isso de "A Cela". Aqui come�ou o projeto. 201 00:14:28,546 --> 00:14:31,913 Aplicaram o soro a chimpanz�s que tinham aqui. 202 00:14:36,921 --> 00:14:39,947 Tem certeza de que n�o sou uma prisioneira? 203 00:14:40,925 --> 00:14:42,324 Voc� n�o � uma prisioneira, 204 00:14:42,393 --> 00:14:45,226 mas isso n�o significa que n�o deva ter cuidado. 205 00:14:52,069 --> 00:14:53,559 Voc� est� bem, Srta. Barnes? 206 00:14:53,971 --> 00:14:56,905 Desculpem. Onde estava? 207 00:14:56,974 --> 00:14:58,908 Calma. N�o vai acontecer nada. 208 00:14:59,910 --> 00:15:01,844 Nosso registro cronol�gico. 209 00:15:01,912 --> 00:15:05,177 Se familiarize com ele totalmente para que possa nos dar assist�ncia. 210 00:15:05,249 --> 00:15:07,342 Qual � o status do projeto? 211 00:15:07,418 --> 00:15:09,886 Manipula��o celular indiferenciada, 212 00:15:09,954 --> 00:15:12,218 c�lulas-tronco fertilizadas com DNA estranho, 213 00:15:12,290 --> 00:15:15,521 com resultados alentadores em tecidos mortos e doentes. 214 00:15:15,593 --> 00:15:17,026 Defina "alentadores". 215 00:15:17,094 --> 00:15:20,393 Alentador vem de alentar, que significa fomentar, 216 00:15:20,464 --> 00:15:22,125 animar ou motivar. 217 00:15:22,199 --> 00:15:26,101 Aconselho a ler antes de fazer mais perguntas 218 00:15:26,170 --> 00:15:28,866 sobre nosso progresso, Srta. Barnes. 219 00:15:30,107 --> 00:15:31,439 Obrigado. 220 00:15:39,216 --> 00:15:41,912 "Sou Victoria Travelle, chefe do projeto." 221 00:15:41,986 --> 00:15:43,476 "E estou com o dedo enfiado no rabo". 222 00:15:55,099 --> 00:15:59,092 Victoria, espero que n�o espante esta tamb�m. 223 00:15:59,170 --> 00:16:01,200 Ela ter� que merecer ficar. 224 00:16:01,272 --> 00:16:02,530 Naturalmente. 225 00:16:02,606 --> 00:16:05,166 Tenho uma ideia para mudar de dire��o. 226 00:16:05,242 --> 00:16:08,075 Preciso de amostras frescas imediatamente. 227 00:16:08,145 --> 00:16:10,272 - H� um doador pronto? - Sim. 228 00:16:45,182 --> 00:16:48,779 Dra. Travelle, � um prazer v�-la aqui novamente. 229 00:16:48,836 --> 00:16:50,531 T�PICO 2: KIMA 230 00:16:52,306 --> 00:16:53,898 N�o est� nada mal, Bill. 231 00:16:53,975 --> 00:16:57,069 Quem � nosso primeiro concorrente de hoje? 232 00:16:57,145 --> 00:16:58,703 Charlie, aqui est�, 233 00:16:58,779 --> 00:17:01,646 a bela Gretchen Hansen, de Green Bay, Wisconsin, 234 00:17:01,716 --> 00:17:04,879 na maratona do dinheiro f�cil n�mero 14. 235 00:17:06,721 --> 00:17:09,212 Kima, o m�dico veio a fazer a extra��o. 236 00:17:26,641 --> 00:17:28,040 Coloque isso, por favor. 237 00:17:32,713 --> 00:17:33,941 Este � o meu segundo. 238 00:17:35,750 --> 00:17:37,650 O �ltimo ficou doendo depois. 239 00:17:38,986 --> 00:17:40,783 Este tamb�m vai doer? 240 00:17:40,855 --> 00:17:42,147 Ser� a mesma coisa. 241 00:17:42,790 --> 00:17:45,258 Deite-se na mesa quando terminar, por favor. 242 00:18:02,944 --> 00:18:06,505 Algumas das garotas dizem que fazer isso demais 243 00:18:06,581 --> 00:18:10,984 vai me machucar por dentro e n�o poderei ter filhos. 244 00:18:15,122 --> 00:18:17,113 Mas s� lhe devo mais um depois. 245 00:18:19,961 --> 00:18:21,287 Logo vou embora. 246 00:18:22,863 --> 00:18:24,194 Poderei ir depois? 247 00:18:37,043 --> 00:18:40,245 Pronto. Vai parar de sangrar logo, logo. 248 00:18:56,764 --> 00:19:00,666 Sabia que os embri�es usados nos experimentos 249 00:19:00,735 --> 00:19:02,698 eram obtidos no local? 250 00:19:02,870 --> 00:19:05,000 N�o, Marcus tinha fugitivas, 251 00:19:05,272 --> 00:19:07,534 drogadas, meliantes. 252 00:19:07,608 --> 00:19:09,633 As inseminava artificialmente 253 00:19:09,710 --> 00:19:12,270 para produzir embri�es para sua investiga��o. 254 00:19:13,614 --> 00:19:16,105 Cada garota devia produzir tr�s amostras 255 00:19:16,183 --> 00:19:18,048 para pagar a d�vida com Marcus. 256 00:19:26,994 --> 00:19:28,383 Kima. 257 00:19:37,004 --> 00:19:38,296 Voc� me ama? 258 00:19:38,706 --> 00:19:40,073 Muito. 259 00:19:40,708 --> 00:19:42,699 O beb� que acabam de tirar... 260 00:19:43,978 --> 00:19:45,570 n�o era deles. 261 00:19:46,781 --> 00:19:48,105 Era seu. 262 00:19:50,318 --> 00:19:51,785 E n�o quero mais viver. 263 00:19:54,655 --> 00:19:56,755 Srta. Barnes, poderia, por favor, 264 00:19:56,824 --> 00:19:59,825 pular a parte do desenvolvimento do soro 265 00:20:02,062 --> 00:20:05,896 e o problema relacionado com David Doyle. 266 00:20:06,633 --> 00:20:08,558 Como se atreve a escrever esta informa��o? 267 00:20:08,654 --> 00:20:10,918 Os per�odos de gesta��o s�o muito lentos. 268 00:20:10,990 --> 00:20:14,482 As c�lulas perdem impulso. � preciso acelerar o processo. 269 00:20:14,560 --> 00:20:16,858 Voc� arruinou completamente um ano de trabalho. 270 00:20:16,929 --> 00:20:19,523 O trabalho seu e de Neeraj � vital, 271 00:20:19,598 --> 00:20:21,190 mas estamos estancados. 272 00:20:21,267 --> 00:20:23,599 Voc� n�o contribuiu com uma �nica teoria v�lida. 273 00:20:23,669 --> 00:20:26,502 Sabemos que certas c�lulas se clonam sozinhas 274 00:20:26,572 --> 00:20:29,268 e outras se transformam em c�lulas bem diferentes 275 00:20:29,341 --> 00:20:31,036 ao serem expostas a DNA externo, 276 00:20:31,110 --> 00:20:33,670 mas sua separa��o nos tem freado. 277 00:20:33,746 --> 00:20:36,544 � preciso criar uma c�lula que fa�a ambas as coisas. 278 00:20:36,615 --> 00:20:37,941 - Victoria. - O que? 279 00:20:38,016 --> 00:20:39,681 - Fazer o que ela diz � poss�vel? - N�o. 280 00:20:39,752 --> 00:20:42,687 Sim, se isola a crosta do DNA de ambas a��es 281 00:20:42,755 --> 00:20:44,814 e as combinam, e o soro resultante 282 00:20:44,890 --> 00:20:47,920 logo poder� regenerar �rg�os inteiros, 283 00:20:48,293 --> 00:20:50,821 substituindo tecidos mortos por vivos. 284 00:20:51,196 --> 00:20:54,127 E a a��o � progressiva, sem regress�o nem deteriora��o. 285 00:20:54,199 --> 00:20:57,828 Processamento diferenciado. Uma c�lula curadora universal. 286 00:20:57,903 --> 00:20:59,235 Sim. 287 00:20:59,304 --> 00:21:02,237 A codifica��o necess�ria para isolar as crostas de DNA 288 00:21:02,308 --> 00:21:03,866 � um trabalho colossal. 289 00:21:03,942 --> 00:21:06,910 Eu sei. Podemos processar esses dados? 290 00:21:06,979 --> 00:21:10,637 - Com redes inteligentes, acredito que sim. - V�o em frente. 291 00:21:10,716 --> 00:21:11,978 - O qu�? - V�o em frente. 292 00:21:14,153 --> 00:21:17,919 Desenvolver as c�lulas h�bridas n�o foi t�o f�cil como pensei. 293 00:21:17,990 --> 00:21:20,925 Minhas amostras de tecidos come�aram a sofrer regenera��o. 294 00:21:20,993 --> 00:21:23,188 Mas entraram em decomposi��o bem depressa. 295 00:21:23,629 --> 00:21:26,097 Trabalhei sem descanso, dormindo pouco. 296 00:21:26,165 --> 00:21:29,191 De noite, se estava ansiosa, corria pelos corredores, 297 00:21:29,268 --> 00:21:31,634 repassando minhas notas, buscando falhas. 298 00:21:31,704 --> 00:21:34,605 Marcus me deixou trabalhar com muita liberdade, 299 00:21:34,673 --> 00:21:36,903 mas me vigiava de perto. 300 00:21:38,010 --> 00:21:39,705 Me concentrei em um soro 301 00:21:39,778 --> 00:21:42,110 muito promissor, de c�lulas card�acas. 302 00:21:42,181 --> 00:21:45,742 Preparei uma demonstra��o formal do soro. 303 00:21:48,020 --> 00:21:49,885 Foi um fracasso completo. 304 00:21:53,892 --> 00:21:55,291 Me senti humilhada. 305 00:21:57,696 --> 00:21:59,054 Envergonhada. 306 00:21:59,665 --> 00:22:03,123 Victoria usou meu fracasso para coloc�-los contra mim. 307 00:22:03,635 --> 00:22:04,863 Havia muita tens�o. 308 00:22:07,806 --> 00:22:11,606 Senti que havia fracassado, mas segui adiante, 309 00:22:11,677 --> 00:22:13,804 usando meus erros para reorientar. 310 00:22:13,879 --> 00:22:16,609 Dormindo menos e trabalhando mais. 311 00:22:23,922 --> 00:22:26,755 Esqueci os guardas armados que me vigiavam, 312 00:22:26,825 --> 00:22:29,487 j� que era prisioneira de minha pr�pria obsess�o. 313 00:22:32,164 --> 00:22:34,496 Isso foi quando consegui um grande avan�o. 314 00:22:35,200 --> 00:22:37,828 Clamei a equipe para demonstrar novamente. 315 00:22:38,237 --> 00:22:41,138 Desta vez, diante do pr�prio Walton. 316 00:22:43,175 --> 00:22:44,766 Dr. Walton, nestas duas semanas, 317 00:22:44,790 --> 00:22:47,104 estabilizamos um soro de c�lulas h�bridas 318 00:22:47,120 --> 00:22:48,711 com tipos opostos de DNA. 319 00:22:48,782 --> 00:22:50,915 As provas com cultivos de c�lulas mortas 320 00:22:50,925 --> 00:22:55,644 foram t�o extraordin�rias que o aplicaremos hoje. 321 00:22:56,521 --> 00:22:58,154 Decidimos usar o cora��o de nosso cad�ver, 322 00:22:58,224 --> 00:23:00,449 o �ltimo �rg�o essencial que nos resta, 323 00:23:00,455 --> 00:23:03,227 para ver se o soro repara o tecido card�aco 324 00:23:03,296 --> 00:23:06,090 e restabelece a habilidade das c�lulas card�acas 325 00:23:06,165 --> 00:23:08,694 de bater e se contra�rem. 326 00:23:18,544 --> 00:23:19,876 Vamos. 327 00:23:31,657 --> 00:23:33,389 Dr. Walton, nos permite 328 00:23:33,458 --> 00:23:37,054 apresentar-lhe seu soro curador universal? 329 00:23:37,996 --> 00:23:41,557 A Srta. Barnes aparentemente vale seu peso em ouro. 330 00:23:41,633 --> 00:23:43,965 D�-lhe autonomia total no projeto. 331 00:23:44,036 --> 00:23:45,901 Poder� fazer o que quiser. 332 00:23:46,638 --> 00:23:48,697 E Victoria? Ter� que se retirar? 333 00:23:50,576 --> 00:23:53,670 N�o, ela fica. Que continuem discutindo. 334 00:23:54,112 --> 00:23:56,580 A competi��o � m�e da inventividade. 335 00:23:56,648 --> 00:23:58,843 � parte do seu trabalho saber disso. 336 00:24:01,119 --> 00:24:03,610 - Est� a� h� mais de uma hora. - Sai daqui. 337 00:24:05,724 --> 00:24:07,851 Kima! Kima, saia da�! 338 00:24:23,709 --> 00:24:26,837 Vamos, vamos, vamos. Voc� � um dos m�dicos? 339 00:24:27,212 --> 00:24:30,247 Por que estou costurando uma morta, Elizabeth? 340 00:24:30,515 --> 00:24:32,645 O que est� sugerindo n�o � nada �tico. 341 00:24:32,718 --> 00:24:34,049 Depois do que vi, 342 00:24:34,119 --> 00:24:36,781 o �nica coisa �tica seria tentar reviv�-la. 343 00:24:36,855 --> 00:24:38,249 Isso � rid�culo. 344 00:24:38,323 --> 00:24:41,183 Rid�culo? N�o fa�a isso. Vou falar com Marcus. 345 00:24:44,430 --> 00:24:45,797 O que est� acontecendo aqui? 346 00:24:45,864 --> 00:24:47,723 - Uma de suas garotas se suicidou. - Calma. 347 00:24:47,799 --> 00:24:49,892 - O que est�o fazendo a�? - Estamos costurando ela. 348 00:24:49,968 --> 00:24:52,596 - Por que? - Para testar o soro. 349 00:24:52,631 --> 00:24:54,003 O que? 350 00:24:54,072 --> 00:24:55,606 Que mal pode causar? Ela j� est� morta. 351 00:24:55,674 --> 00:24:56,906 Que mal? 352 00:24:58,677 --> 00:25:00,044 Sim. Que mal? 353 00:25:02,514 --> 00:25:04,778 Se alguma coisa der errado, vou responsabiliz�-la. 354 00:25:07,553 --> 00:25:08,947 Vamos fazer isso, ou n�o? 355 00:25:11,156 --> 00:25:12,646 Traga o soro. 356 00:25:12,724 --> 00:25:15,750 Voc� disse que teve um interesse menor no projeto, 357 00:25:15,827 --> 00:25:17,454 mas mudou de repente. 358 00:25:17,529 --> 00:25:20,464 Acreditava que era algo que revolucionaria a medicina. 359 00:25:20,532 --> 00:25:22,056 Foi intoxicante. 360 00:25:24,636 --> 00:25:25,967 Mas foi um erro. 361 00:25:27,272 --> 00:25:30,730 O soro era demasiado forte. Funcionou r�pido demais. 362 00:25:30,809 --> 00:25:34,006 Enchemos a pobrezinha com todo o soro que t�nhamos. 363 00:25:34,079 --> 00:25:36,547 E esperamos para ver o que iria acontecer. 364 00:25:37,383 --> 00:25:38,675 E ent�o? 365 00:25:38,750 --> 00:25:40,684 Era uma fera selvagem. 366 00:25:42,220 --> 00:25:44,051 Seus intestinos estavam sendo ro�dos. 367 00:25:44,122 --> 00:25:46,647 Cheios de um l�quido f�tido e negro. 368 00:25:50,696 --> 00:25:52,960 Lutamos para mant�-la amarrada na mesa. 369 00:25:57,836 --> 00:26:00,862 O per�odo de gesta��o foi demasiado r�pido. 370 00:26:00,939 --> 00:26:04,841 Tivemos que provocar o coma e deixar que o soro agisse. 371 00:26:04,910 --> 00:26:07,205 - Coma? - Coma induzido. 372 00:26:07,279 --> 00:26:09,645 N�o acha que ela estava al�m do coma? 373 00:26:09,715 --> 00:26:12,548 T�nhamos que permitir que o processo se completasse 374 00:26:12,618 --> 00:26:14,051 antes de reanim�-la. 375 00:26:14,119 --> 00:26:17,520 Esta b�lis � t�o �cida. Sinto que estou queimando. 376 00:26:18,557 --> 00:26:21,151 N�o p�de antever nada parecido, certo? 377 00:26:21,860 --> 00:26:23,589 Sabe que pod�amos test�-lo primeiro. 378 00:26:24,262 --> 00:26:26,495 Tudo, menos aplicar um soro n�o testado. 379 00:26:26,765 --> 00:26:28,599 Vai me colocar a culpa? 380 00:26:28,667 --> 00:26:29,934 J� basta. 381 00:26:51,556 --> 00:26:54,548 Ivan, est� ouvindo? D� uma olhada na garota. 382 00:26:55,661 --> 00:26:57,128 Estamos a caminho, Marcus. 383 00:26:57,729 --> 00:26:59,663 O que ele quer que fa�amos com ela? 384 00:27:00,298 --> 00:27:01,630 N�o sei. 385 00:27:15,080 --> 00:27:16,412 Por ali. 386 00:27:17,849 --> 00:27:20,079 - Marcus, temos problemas. - Encontrem-na. 387 00:27:55,654 --> 00:27:56,980 Maldita! 388 00:28:03,628 --> 00:28:06,028 Saia, querida. Onde est� se escondendo? 389 00:28:22,280 --> 00:28:23,740 Onde estar�? 390 00:28:43,535 --> 00:28:46,527 Tentamos sed�-la quando matou o vigia. 391 00:28:46,605 --> 00:28:49,574 O soro era mais forte que todos os sedativos. 392 00:28:50,242 --> 00:28:51,607 Era perigosa. 393 00:28:52,544 --> 00:28:54,478 A jaula era a �nica op��o. 394 00:29:06,558 --> 00:29:08,583 Foi um fracasso colossal. 395 00:29:10,829 --> 00:29:12,456 Vou por um fim nisso. 396 00:29:12,531 --> 00:29:13,793 Ela est� morrendo. 397 00:29:13,865 --> 00:29:16,197 Temos que acabar com seu sofrimento. 398 00:29:16,268 --> 00:29:18,133 - Agora. - Temos cianureto. 399 00:29:18,203 --> 00:29:19,465 Vamos trat�-la. 400 00:29:19,538 --> 00:29:22,006 N�o, nada de cianureto. Eu me encarrego disso. 401 00:29:23,675 --> 00:29:26,371 Marcus, por favor, deixe-me tentar trat�-la. 402 00:29:26,444 --> 00:29:29,537 Escute... Por favor, pode ter algo a�. 403 00:29:29,614 --> 00:29:31,809 N�o sabemos. Pode ter algo. 404 00:29:31,883 --> 00:29:33,680 Alguma coisa. Deixe-me tentar. 405 00:29:35,720 --> 00:29:37,052 Por favor. 406 00:29:38,690 --> 00:29:40,089 Voc� tem cinco minutos. 407 00:29:41,927 --> 00:29:44,088 Achei que podia faz�-la falar, 408 00:29:44,162 --> 00:29:47,154 se pudesse mostrar que restava algo humano nela, 409 00:29:47,232 --> 00:29:49,598 Marcus a deixaria viver. 410 00:30:00,912 --> 00:30:02,573 Precisa dizer algo. 411 00:30:04,182 --> 00:30:06,548 Confie em mim, eu posso te ajudar. 412 00:30:06,952 --> 00:30:08,647 Mas precisa dizer algo. 413 00:30:09,921 --> 00:30:11,245 Diga alguma coisa! 414 00:30:12,691 --> 00:30:14,386 Qualquer coisa! Diga algo! 415 00:30:15,460 --> 00:30:16,927 D�i. 416 00:30:19,064 --> 00:30:20,396 Marcus, n�o! 417 00:30:40,151 --> 00:30:41,550 Lamento, mas... 418 00:30:42,587 --> 00:30:43,918 n�o posso continuar com isso. 419 00:30:49,661 --> 00:30:52,562 Trabalhei quase um ano e meio com Victoria. 420 00:30:52,631 --> 00:30:56,260 Um ano e meio e nem sequer se despediu de mim. 421 00:30:56,334 --> 00:30:59,428 Precisa injetar o soro nela. � um ser humano sem vida. 422 00:30:59,671 --> 00:31:02,003 - Neeraj... - William, escute-me. 423 00:31:02,941 --> 00:31:05,933 Curar um doente � belo e nobre, 424 00:31:06,011 --> 00:31:09,674 mas lembre-se que tudo o que vive deve morrer. 425 00:31:09,748 --> 00:31:12,012 � parte da evolu��o da vida. 426 00:31:12,083 --> 00:31:15,018 Tudo deve morrer. � a �nica verdade absoluta. 427 00:31:15,587 --> 00:31:18,649 O que aconteceu ontem � noite foi imperdo�vel. 428 00:31:19,490 --> 00:31:22,057 E algum dia sofreremos as conseq��ncias. 429 00:31:23,662 --> 00:31:26,096 Sugiro que v�o embora enquanto Marcus permite. 430 00:31:28,467 --> 00:31:29,691 Adeus. 431 00:31:29,768 --> 00:31:32,703 O Dr. Sahir continua desaparecido. 432 00:31:33,972 --> 00:31:36,099 Tem ideia do que possa ter acontecido com ele? 433 00:31:36,174 --> 00:31:37,835 Meu Deus! Posso imaginar. 434 00:31:52,857 --> 00:31:54,654 - Est� em ponto morto? - Sim, por que? 435 00:32:09,207 --> 00:32:12,172 Conte-nos o que a levou a continuar com seu trabalho. 436 00:32:12,744 --> 00:32:16,578 Seus intestinos est�o todos desintegrados, 437 00:32:16,648 --> 00:32:18,513 mas, fora os intestinos, 438 00:32:18,583 --> 00:32:21,643 os demais �rg�os est�o intatos. 439 00:32:22,954 --> 00:32:25,479 Pede ser uma defici�ncia nutricional. 440 00:32:25,557 --> 00:32:28,720 Uma atividade celular t�o r�pida exige energia. 441 00:32:28,793 --> 00:32:31,591 Talvez seja por isso que os intestinos ficaram ro�dos. 442 00:32:31,663 --> 00:32:33,528 Ter�amos obtido melhor �xito 443 00:32:33,598 --> 00:32:35,998 se tiv�ssemos testado com um combust�vel. 444 00:32:37,569 --> 00:32:39,628 Pod�amos ter aprendido de esse erro. 445 00:32:39,704 --> 00:32:42,036 Vamos coloc�-la no gelo por enquanto. 446 00:32:42,774 --> 00:32:46,073 Kima n�o est� em seu quarto. Que diabos aconteceu? 447 00:32:46,144 --> 00:32:48,840 - N�o pude fazer nada. - Como que n�o? 448 00:32:48,913 --> 00:32:51,211 Nunca havia visto nada t�o espantoso. 449 00:32:51,282 --> 00:32:53,944 Kima adoeceu e Marcus ordenou que fosse eliminada. 450 00:32:54,019 --> 00:32:56,744 - E o que isso significa? - Marcus a matou. 451 00:32:57,655 --> 00:33:00,783 - Marcus fez que? - A matou a sangue frio. 452 00:33:00,859 --> 00:33:03,589 - O que? - Lamento. Lamento. 453 00:33:50,608 --> 00:33:53,577 - Queria me ver, Doyle? - Precisamos conversar. 454 00:33:56,681 --> 00:33:58,512 T�PICO 3: MARCUS GRONE 455 00:34:22,040 --> 00:34:23,667 Que est� acontecendo, David? 456 00:34:23,741 --> 00:34:25,936 Pode falar com meu advogado, n�o? 457 00:34:26,911 --> 00:34:28,243 Sr. Grone. 458 00:34:31,249 --> 00:34:34,741 Ol�, sou Paul Fitcher, advogado do Sr. Doyle. 459 00:34:34,819 --> 00:34:39,222 Meu cliente quer falar da situa��o no edif�cio. 460 00:34:39,657 --> 00:34:42,892 Parece que ele se envolveu involuntariamente 461 00:34:42,910 --> 00:34:44,855 em algum tipo de atividade ilegal. 462 00:34:45,029 --> 00:34:47,129 - S�rio? - Aparentemente, 463 00:34:47,664 --> 00:34:50,055 est�o sendo conduzidos experimentos que envolvem 464 00:34:50,072 --> 00:34:51,493 tr�fico de corpos humanos. 465 00:34:51,636 --> 00:34:54,538 O Sr. Doyle n�o sabe 466 00:34:54,539 --> 00:34:56,539 exatamente o que ocorre, 467 00:34:56,607 --> 00:34:59,174 J� que n�o foi informado, � claro. 468 00:34:59,611 --> 00:35:00,843 Paul. 469 00:35:01,646 --> 00:35:05,673 V� direto ao ponto, por favor. Quanto o seu cliente quer? 470 00:35:06,684 --> 00:35:09,619 Como o Sr. Doyle n�o tem nada contra voc�, 471 00:35:09,687 --> 00:35:11,985 nem contra o Dr. Walton, ou a organiza��o, 472 00:35:12,056 --> 00:35:15,494 achamos que um acordo m�tuo 473 00:35:15,495 --> 00:35:17,495 ser� conveniente para evitar... 474 00:35:17,562 --> 00:35:19,621 - Quanto? - ...para n�o denunci�-los. 475 00:35:19,697 --> 00:35:21,064 Filho da puta! 476 00:35:22,534 --> 00:35:25,503 Voc� matou meu filho por nascer e � mulher que eu amava. 477 00:35:25,570 --> 00:35:27,094 Isso n�o tem pre�o. 478 00:35:27,639 --> 00:35:29,470 Mas voc� vai me pagar de qualquer maneira, 479 00:35:29,541 --> 00:35:33,534 ou queimarei voc� e este lugar at� os alicerces, 480 00:35:33,611 --> 00:35:36,740 entendeu isso? - Quinhentos mil. 481 00:35:43,254 --> 00:35:45,245 Parece que realmente amava �quela cadela. 482 00:35:46,891 --> 00:35:48,586 Sente-se. Sente-se. 483 00:35:49,494 --> 00:35:50,854 Disse para sentar. 484 00:35:53,631 --> 00:35:54,963 Sente-se. 485 00:36:00,038 --> 00:36:03,599 Antes de contrat�-lo e antes de Walton contratar-me, 486 00:36:03,675 --> 00:36:06,542 vendi �rg�os no mercado negro 487 00:36:06,611 --> 00:36:08,943 da Cor�ia do Sul, Singapura e Brasil. 488 00:36:09,814 --> 00:36:13,547 Outras tr�s vezes tentaram o mesmo comigo. 489 00:36:13,618 --> 00:36:15,252 Sabe como me encarreguei deles? 490 00:36:16,054 --> 00:36:17,386 Como? 491 00:36:18,957 --> 00:36:20,219 Maldito novato. 492 00:36:38,810 --> 00:36:42,075 Tive problemas com David e seu advogado. 493 00:36:42,580 --> 00:36:45,811 Iam nos meter na cadeia pelo resto de nossas vidas. 494 00:36:45,883 --> 00:36:47,874 Mas me encarreguei deles. 495 00:36:48,553 --> 00:36:52,849 Agora temos que ver como lidar com esta situa��o. 496 00:36:54,158 --> 00:36:56,560 - Quero v�-los. - V� em frente. 497 00:36:57,996 --> 00:36:59,486 Voc�s ficam. 498 00:37:10,875 --> 00:37:12,207 Bom, 499 00:37:13,111 --> 00:37:16,638 parece que temos um problema para resolver. 500 00:37:16,714 --> 00:37:20,182 E suponho que se o denunciamos, 501 00:37:20,650 --> 00:37:23,350 se veria obrigado a fazer o mesmo conosco. 502 00:37:24,088 --> 00:37:25,578 Muito bem, 503 00:37:25,757 --> 00:37:30,457 acredito que � conveniente a todos n�s que solucionemos isso. 504 00:37:30,728 --> 00:37:33,629 Quero que prestem aten��o ao que estou dizendo, 505 00:37:33,698 --> 00:37:36,223 por mais estranho que possa parecer. 506 00:37:37,068 --> 00:37:40,868 Mas acredito que devemos seguir com nosso trabalho. 507 00:37:41,773 --> 00:37:44,503 Esses homens est�o mortos. 508 00:37:44,575 --> 00:37:47,666 Sob um regime mais cient�fico, 509 00:37:47,845 --> 00:37:49,636 poder�amos regenerar seus tecidos, 510 00:37:50,114 --> 00:37:53,774 talvez reanim�-los e em certo sentido, 511 00:37:53,918 --> 00:37:57,048 purgar o que Marcus nos diz 512 00:37:57,322 --> 00:37:58,983 que ele... teve que fazer. 513 00:37:59,057 --> 00:38:01,457 Victoria, se lembraria... 514 00:38:03,261 --> 00:38:04,593 de algo? 515 00:38:04,662 --> 00:38:06,020 Pense, Marcus. 516 00:38:06,197 --> 00:38:09,997 Voc� explodiu quase todo o c�rebro deles. E bem de perto. 517 00:38:10,068 --> 00:38:12,468 Ainda que, com a regenera��o cerebral total, 518 00:38:12,537 --> 00:38:15,529 ficaria at�nita se pudessem respirar, 519 00:38:15,606 --> 00:38:18,666 muito menos vingar-se de voc�, Marcus. 520 00:38:23,781 --> 00:38:26,511 Interessante. Suas sugest�es, por favor. 521 00:38:27,284 --> 00:38:29,411 Mas antes de comentar 522 00:38:29,886 --> 00:38:32,587 sobre a proposta da Dra. Travelle, 523 00:38:32,690 --> 00:38:33,918 entendam, por favor, 524 00:38:33,991 --> 00:38:36,516 que a situa��o mudou dramaticamente. 525 00:38:36,928 --> 00:38:40,557 Sei tudo o que tem para saber sobre todos voc�s. 526 00:38:40,631 --> 00:38:43,623 Os problemas legais de seu irm�o, 527 00:38:43,701 --> 00:38:44,998 sua m�e doente. 528 00:38:45,670 --> 00:38:47,137 Sei por que est�o aqui, 529 00:38:47,205 --> 00:38:51,305 ent�o vamos deixar de fingir que temos outra op��o. 530 00:38:55,680 --> 00:38:56,908 Muito bem. 531 00:38:56,981 --> 00:38:58,710 Queria me ver, Dr. Walton? 532 00:39:01,185 --> 00:39:03,710 Marcus tem mais problemas com sua equipe. 533 00:39:03,788 --> 00:39:07,053 O enviarei a Phoenix para estabilizar as coisas. 534 00:39:07,125 --> 00:39:10,458 - Por quanto tempo desta vez? - Indefinidamente. 535 00:39:10,528 --> 00:39:14,157 Querem me ajudar a assessorar a perda de tecidos? 536 00:39:18,169 --> 00:39:20,467 Dos dois, David � o melhor candidato. 537 00:39:20,538 --> 00:39:23,905 Seu estado f�sico � o mais ideal. William? 538 00:39:23,975 --> 00:39:25,333 Acredito que sim. 539 00:39:25,409 --> 00:39:27,509 Nada como por � prova uma ideia. 540 00:39:28,179 --> 00:39:30,170 Temos que planejar bem. 541 00:39:30,248 --> 00:39:32,580 Ira, consiga um primeiro plano da ferida. 542 00:39:34,585 --> 00:39:35,813 - Deste lado? - Sim. 543 00:39:35,887 --> 00:39:37,813 - Pronto? - Sim. Com cuidado. 544 00:39:38,889 --> 00:39:40,753 Temos que fazer isso por etapas, 545 00:39:40,825 --> 00:39:43,710 come�ando pela estimula��o arterial com uma bomba 546 00:39:43,740 --> 00:39:45,820 e coma induzido com pentabarbitol. 547 00:39:45,897 --> 00:39:48,297 Isso deve evitar a anima��o prematura. 548 00:39:48,466 --> 00:39:51,926 Temos que restaurar a fun��o vital, n�o a vida, 549 00:39:52,103 --> 00:39:53,634 at� que seja o momento. 550 00:39:53,704 --> 00:39:56,639 Vamos vigiar a regenera��o do tecido celular, 551 00:39:56,707 --> 00:39:59,574 administrando as prote�nas necess�rias. 552 00:39:59,644 --> 00:40:01,874 Precisamos um eletroencefalograma. 553 00:40:01,946 --> 00:40:04,005 Ao receber um sinal el�trico, 554 00:40:04,081 --> 00:40:06,777 contanto que os demais �rg�os estejam est�veis, 555 00:40:06,851 --> 00:40:09,046 retiramos o pentabarbitol. 556 00:40:09,120 --> 00:40:11,588 - E depois? - Depois, vemos o que acontece. 557 00:40:24,101 --> 00:40:27,128 N�o h� sinal de rigor mortis, palor mortis, livor mortis, 558 00:40:27,205 --> 00:40:29,537 algor mortis, ou decomposi��o. 559 00:40:29,607 --> 00:40:32,167 Mas liguem o respirador artificial para qualquer eventualidade. 560 00:40:33,678 --> 00:40:35,805 Seus tecidos est�o num estado �nico. 561 00:40:35,880 --> 00:40:37,848 N�o est�o nem vivos nem mortos. 562 00:40:42,620 --> 00:40:44,611 Isso sim � �nico. Suas �ris... 563 00:40:44,689 --> 00:40:47,590 n�o s� parecem extremadamente s�s, 564 00:40:47,858 --> 00:40:49,616 mas est�o vibrantes. 565 00:40:50,661 --> 00:40:52,028 Est�o vendo? 566 00:40:52,763 --> 00:40:56,028 Tentamos reviv�-lo ou vamos ver se apodrece? 567 00:41:11,048 --> 00:41:13,642 Estava farta e queria sair dali. 568 00:41:17,922 --> 00:41:19,617 Aonde pensa que vai? 569 00:41:19,690 --> 00:41:22,784 Ent�o, sua participa��o foi involunt�ria? 570 00:41:22,860 --> 00:41:24,192 Sim. 571 00:42:02,733 --> 00:42:04,462 Victoria! Para a cirurgia! 572 00:42:11,642 --> 00:42:12,968 Est� vivo. 573 00:42:13,043 --> 00:42:16,006 Abram as vias respirat�rias. N�o pode respirar. 574 00:42:18,649 --> 00:42:20,549 D�em-lhe �gua. V�o. Pronto, pronto. 575 00:42:22,186 --> 00:42:23,518 Depressa! 576 00:42:24,822 --> 00:42:27,086 T�PICO 4: VICTORIA TRAVELLE 577 00:42:27,158 --> 00:42:30,616 Beba, beba, beba. Assim est� bem. � o suficiente. 578 00:42:31,929 --> 00:42:33,318 Maldi��o! 579 00:42:38,869 --> 00:42:40,166 Deixem-no descansar. 580 00:42:40,871 --> 00:42:44,102 Est� bem, recostem-no. Cuidado, cuidado. 581 00:42:44,875 --> 00:42:46,137 Segurou? 582 00:42:53,451 --> 00:42:55,442 - E agora? - N�o sei. 583 00:43:04,261 --> 00:43:07,753 Vou chamar o Dr. Walton amanh� de manh�. 584 00:43:07,832 --> 00:43:11,632 - Acho que � melhor esperamos. - Ele est� vivo, n�o est�, Victoria? 585 00:43:11,702 --> 00:43:14,466 Temos que fazer testes cognitivos. 586 00:43:14,538 --> 00:43:16,062 Ainda que esteja vivo, 587 00:43:16,140 --> 00:43:17,767 n�o sabemos se funciona o c�rebro. 588 00:43:17,842 --> 00:43:20,208 Seria inapropriado declarar a vit�ria 589 00:43:20,277 --> 00:43:22,472 sem saber se ajudamos o paciente. 590 00:43:22,546 --> 00:43:24,514 E � um paciente, n�o se esque�am. 591 00:43:24,582 --> 00:43:26,550 � um homem de uns 32 anos 592 00:43:26,617 --> 00:43:29,245 recuperando-se de uma grave les�o cerebral. 593 00:43:29,320 --> 00:43:32,221 Poderia possuir pouca ou nenhuma funcionalidade. 594 00:43:32,289 --> 00:43:35,087 Temos que estar preparados para tudo. 595 00:43:45,970 --> 00:43:47,294 Tome, David. 596 00:43:48,239 --> 00:43:49,536 Est� com fome? 597 00:43:50,608 --> 00:43:54,408 Experimente. Abra. Excelente. 598 00:44:01,652 --> 00:44:02,880 Muito bem. Abra. 599 00:44:06,157 --> 00:44:07,556 N�o? Tudo bem. 600 00:44:10,661 --> 00:44:13,495 Muito bem, David. Muito bem. 601 00:44:14,799 --> 00:44:16,123 Muito bem. 602 00:44:27,144 --> 00:44:28,511 Obrigado. 603 00:44:37,722 --> 00:44:39,046 Ol�, David. 604 00:44:40,191 --> 00:44:42,125 Vamos tentar caminhar outra vez? 605 00:44:46,564 --> 00:44:47,929 Pegue a outra m�o. 606 00:44:49,734 --> 00:44:51,101 Eu j� volto. 607 00:44:53,738 --> 00:44:55,603 Pegue a sua maldita m�o. 608 00:45:00,745 --> 00:45:01,973 N�o � como um beb�. 609 00:45:02,046 --> 00:45:05,482 De alguma modo, �, mas se desenvolve mais r�pido. 610 00:45:05,549 --> 00:45:07,813 Tampouco se lembra de coisa alguma. 611 00:45:07,885 --> 00:45:11,145 - E ent�o? Ele faz m�micas ou o qu�? - N�o. 612 00:45:11,222 --> 00:45:12,587 Est� aprendendo. 613 00:45:13,591 --> 00:45:14,923 Rapidamente. 614 00:45:17,628 --> 00:45:19,721 O que foi, David? Tragam uma bandagem. 615 00:45:20,998 --> 00:45:23,626 Est� bem, est� bem. Venha sentar-se. 616 00:45:26,270 --> 00:45:28,067 Calma, calma. 617 00:45:28,639 --> 00:45:30,072 - Est� doendo. - O que foi que disse? 618 00:45:33,077 --> 00:45:34,401 Est� doendo. 619 00:45:37,014 --> 00:45:38,743 Traga hidrocodona e �gua. 620 00:45:41,719 --> 00:45:44,085 Calma. Vou lhe dar um medicamento. 621 00:45:45,022 --> 00:45:46,649 Calma, calma. 622 00:45:48,125 --> 00:45:50,855 Elizabeth, diminua a luz. Pode ser uma enxaqueca. 623 00:45:51,796 --> 00:45:53,120 Calma. 624 00:45:58,636 --> 00:46:00,025 O que? 625 00:46:06,710 --> 00:46:08,042 Responda. 626 00:46:09,580 --> 00:46:10,974 Muito bem, David. 627 00:46:14,218 --> 00:46:15,480 Fa�a alguma coisa. 628 00:46:15,553 --> 00:46:16,947 N�o, David, n�o. 629 00:46:17,855 --> 00:46:19,247 N�o fa�a isso. 630 00:46:19,557 --> 00:46:20,881 Sente-se. 631 00:46:23,027 --> 00:46:24,359 Isso mesmo. 632 00:46:25,830 --> 00:46:27,593 Calma. Calma. 633 00:46:34,572 --> 00:46:35,937 Calma. Calma. 634 00:46:36,006 --> 00:46:37,735 Em que aula aprendeu 635 00:46:37,808 --> 00:46:40,641 a fugir de um paciente emocionalmente expressivo? 636 00:46:40,711 --> 00:46:43,077 Espera que fique vendo ele fazer isso? 637 00:46:43,147 --> 00:46:45,638 Espero que se comporte de maneira objetiva 638 00:46:45,716 --> 00:46:48,981 para que n�o sofra uma regress�o emocional. 639 00:46:49,053 --> 00:46:50,543 Ele me d� medo, Victoria. 640 00:46:50,621 --> 00:46:52,680 - O que voc� disse? - Que ele me d� medo. 641 00:46:54,058 --> 00:46:56,253 Cale-se, William. Como se atreve? 642 00:46:56,327 --> 00:46:57,589 Voc� faz parte disso. 643 00:46:57,661 --> 00:47:00,561 Est� assim por causa do trabalho que voc� mesma come�ou. 644 00:47:00,730 --> 00:47:04,150 - � nossa responsabilidade. - N�o, � sua responsabilidade. 645 00:47:04,368 --> 00:47:07,495 Dev�amos denunciar Marcus e sair daqui. 646 00:47:08,036 --> 00:47:10,402 E passar o resto da vida na cadeia? 647 00:47:11,406 --> 00:47:12,996 Acho que n�o. 648 00:47:14,743 --> 00:47:17,075 A cadeia � para criminosos. 649 00:47:17,813 --> 00:47:20,611 Somos m�dicos. Escolhemos a vida. 650 00:47:25,020 --> 00:47:26,344 Ol�, David. 651 00:47:27,122 --> 00:47:28,454 Abra. 652 00:47:29,725 --> 00:47:31,090 Feche. Feche. 653 00:47:32,361 --> 00:47:33,693 Bom. 654 00:47:36,765 --> 00:47:38,157 Engula. 655 00:47:39,935 --> 00:47:41,259 Abra. 656 00:47:41,770 --> 00:47:43,237 Muito bem. Feche. 657 00:47:44,773 --> 00:47:46,165 Est� bem? 658 00:47:49,778 --> 00:47:51,643 N�o � que ela n�o goste de voc�. 659 00:47:52,881 --> 00:47:54,109 Ela s� n�o o conhece. 660 00:47:55,417 --> 00:47:57,908 N�o, calma. N�o, n�o fa�a isso. 661 00:47:58,821 --> 00:48:01,346 N�o fa�a isso, por favor. Por favor, n�o fa�a isso. 662 00:48:02,424 --> 00:48:03,686 N�o fa�a isso. 663 00:48:05,294 --> 00:48:07,728 Tudo bem, tudo bem. Tudo bem. 664 00:48:26,849 --> 00:48:28,509 A, B, C, D, 665 00:48:28,984 --> 00:48:30,542 E, F, G, 666 00:48:31,987 --> 00:48:34,052 H, I, J, K, 667 00:48:34,356 --> 00:48:37,146 L, M, N, O, P, 668 00:48:38,327 --> 00:48:40,059 Q, R, S, 669 00:48:40,829 --> 00:48:42,787 T, U, V, 670 00:48:43,565 --> 00:48:45,397 W, X, 671 00:48:45,734 --> 00:48:47,666 Y, Z. 672 00:48:49,771 --> 00:48:52,771 Agora conhece o abeced�rio, 673 00:48:54,143 --> 00:48:58,543 da pr�xima vez, quer recit�-lo comigo? 674 00:48:59,848 --> 00:49:01,281 T�PICO 5: DAVID 675 00:49:02,184 --> 00:49:03,576 O gato... 676 00:49:04,753 --> 00:49:06,084 subiu correndo... 677 00:49:06,655 --> 00:49:07,952 a colina. 678 00:49:10,726 --> 00:49:12,050 Agora voc�. 679 00:49:12,661 --> 00:49:13,953 O cachorro... 680 00:49:17,299 --> 00:49:18,623 perseguiu... 681 00:49:19,067 --> 00:49:20,356 o gato. 682 00:49:20,702 --> 00:49:22,727 Muito bem, David, muito bem. 683 00:49:23,338 --> 00:49:26,967 "Ao nascer seu segundo filho, sete anos menor que eu, 684 00:49:27,042 --> 00:49:30,637 meus pais abandonaram a vida errante totalmente, 685 00:49:30,712 --> 00:49:33,180 para se estabelecerem em seu pa�s natal. 686 00:49:33,682 --> 00:49:35,912 T�nhamos uma casa em Genebra". 687 00:49:35,984 --> 00:49:37,713 Onde fica Genebra? 688 00:49:37,786 --> 00:49:40,812 - � uma cidade na Su��a. - E onde fica a Su��a? 689 00:49:42,257 --> 00:49:44,691 Vamos ver isso em outro livro. Tudo bem? 690 00:49:45,694 --> 00:49:49,061 "E uma granja em Belrive, na margem oriental do lago, 691 00:49:49,131 --> 00:49:51,895 a mais de uma l�gua da cidade. 692 00:49:52,834 --> 00:49:55,394 Resid�amos principalmente ali 693 00:49:55,470 --> 00:49:58,701 e meus pais viviam reclusos". 694 00:49:59,474 --> 00:50:02,671 Parece uma esponja, J� leu todos nossos livros 695 00:50:02,744 --> 00:50:05,304 e se digo o n�mero de uma p�gina, 696 00:50:05,380 --> 00:50:08,110 ele a recita palavra por palavra. 697 00:50:08,183 --> 00:50:10,674 � mais que uma mem�ria fotogr�fica. 698 00:50:10,752 --> 00:50:12,083 � outra coisa, �... 699 00:50:15,224 --> 00:50:16,657 � um milagre. 700 00:50:17,793 --> 00:50:20,785 S�rio? Quando injetaremos em meu c�rebro esse tro�o? 701 00:50:21,930 --> 00:50:23,295 - Ol�, David. - Ol�. 702 00:50:24,766 --> 00:50:26,734 - Como se sente hoje? - Estou bem. 703 00:50:27,736 --> 00:50:28,968 Muito bem. 704 00:50:29,238 --> 00:50:30,671 E as enxaquecas? 705 00:50:30,739 --> 00:50:33,708 - Est�o bem. - O hydrocodone funciona. 706 00:50:33,775 --> 00:50:35,805 O hydrocodone me d� sono. 707 00:50:35,878 --> 00:50:37,145 Entendo. 708 00:50:37,312 --> 00:50:41,208 Lembra-se de que falamos de lembran�as e o que s�o? 709 00:50:41,283 --> 00:50:43,808 - Sim, me lembro. - Pensou a respeito? 710 00:50:44,286 --> 00:50:47,414 - Sim e n�o. - E o que isso quer dizer? 711 00:50:47,489 --> 00:50:50,686 Tive algumas lembran�as, mas n�o s�o minhas. 712 00:50:50,759 --> 00:50:52,021 De quem s�o? 713 00:50:52,094 --> 00:50:53,823 - Suas. - Como �? 714 00:50:54,329 --> 00:50:58,060 - Eu penso o que voc� pensa. - Descreva essa ideia. 715 00:50:58,133 --> 00:51:00,829 Ou�o as palavras em sua cabe�a. 716 00:51:01,503 --> 00:51:03,664 E acredita que pode ler minha mente? 717 00:51:03,739 --> 00:51:04,971 Sim. 718 00:51:05,407 --> 00:51:06,635 Muito bem, David. 719 00:51:09,711 --> 00:51:13,670 Diga em que cor estou pensando agora. 720 00:51:15,350 --> 00:51:18,649 Est� pensando em algo chamado chartreuse. 721 00:51:22,824 --> 00:51:24,121 - Um telepata? - Sim. 722 00:51:24,993 --> 00:51:28,394 Que testes voc� fez para apoiar essa teoria? 723 00:51:35,737 --> 00:51:37,762 - E esta? - Dama de copas. 724 00:51:42,077 --> 00:51:44,409 - E esta? - Dois de ouros. 725 00:51:46,448 --> 00:51:48,678 Nessas poucas semanas passou de 726 00:51:48,750 --> 00:51:52,015 quase um beb� � comunica��o total. 727 00:51:53,255 --> 00:51:56,088 Mas agora, ele afirma que pode... 728 00:51:57,826 --> 00:51:59,186 ouvir o que pensamos. 729 00:52:01,930 --> 00:52:03,988 - E? - Sim, pode. 730 00:52:05,300 --> 00:52:08,235 At� onde sei n�o consegue avaliar a emo��o 731 00:52:08,303 --> 00:52:11,602 nem ler seq��ncias inteiras de id�ias, ainda, 732 00:52:11,673 --> 00:52:14,938 mas se penso numa palavra ou num objeto, 733 00:52:15,010 --> 00:52:16,739 ele consegue descrever. 734 00:52:17,346 --> 00:52:21,646 N�o s�o lembran�as de adulto, ele absorve de n�s. 735 00:52:21,717 --> 00:52:23,241 Por isso perdeu o sotaque. 736 00:52:24,453 --> 00:52:27,786 Seu c�rebro n�o se desenvolve como o nosso. 737 00:52:27,856 --> 00:52:30,950 O seu faz algo totalmente diferente. 738 00:52:31,026 --> 00:52:32,620 O que sugere que seja? 739 00:52:35,097 --> 00:52:38,999 Temos que parar com a thorazine para ver o que acontece. 740 00:52:43,138 --> 00:52:45,971 O que foi, David? O que voc� tem? 741 00:52:46,041 --> 00:52:49,408 D�-lhe a p�lula! Descreva a dor. 742 00:52:49,478 --> 00:52:52,072 Est� profundamente dentro de mim. 743 00:52:53,181 --> 00:52:54,705 Calma. Onde est�? 744 00:52:56,084 --> 00:52:57,711 Calma, acalme-se. 745 00:52:59,087 --> 00:53:00,384 O que foi, David? 746 00:53:00,455 --> 00:53:02,685 - Sinto cheiro de algo. - Diga-me que cheiro est� sentindo. 747 00:53:04,259 --> 00:53:05,648 O que �? 748 00:53:06,395 --> 00:53:07,828 � algo quente. 749 00:53:08,864 --> 00:53:11,697 - Tem alguma coisa queimando? - Sim, algo est� queimando. 750 00:53:11,767 --> 00:53:13,156 Deixe-me ver seus olhos. 751 00:53:15,203 --> 00:53:17,228 - Por que n�o? - Porque d�i! 752 00:53:23,779 --> 00:53:25,041 Vamos, David, tome. 753 00:53:25,847 --> 00:53:27,179 N�o quero! 754 00:53:44,866 --> 00:53:46,198 Venha. 755 00:53:46,334 --> 00:53:47,666 Venha. 756 00:53:50,205 --> 00:53:51,597 O que? 757 00:54:07,889 --> 00:54:09,383 Deixe-me ver isso. 758 00:54:11,693 --> 00:54:13,017 E a ferida? 759 00:54:14,296 --> 00:54:15,654 Desapareceu. 760 00:54:24,339 --> 00:54:25,706 Sente-se. 761 00:54:28,910 --> 00:54:30,236 Tome, David. 762 00:54:31,780 --> 00:54:33,805 N�o quero thorazine, William. 763 00:54:34,783 --> 00:54:36,115 Leve daqui. 764 00:54:36,852 --> 00:54:38,843 S� queremos o melhor para voc�. 765 00:54:38,920 --> 00:54:40,785 - Sim, mam�e. - N�o seja grosseiro. 766 00:54:42,357 --> 00:54:43,681 O que � isso? 767 00:54:45,160 --> 00:54:48,129 - O qu�? - A carta na parede. O que �? 768 00:54:49,898 --> 00:54:52,890 - O Juramento de Hip�crates. - Que � isso? 769 00:54:52,968 --> 00:54:56,404 O juramento do m�dico sobre a �tica de sua profiss�o. 770 00:54:59,341 --> 00:55:02,833 Acha que devem quebr�-lo. N�o � mesmo? 771 00:55:04,446 --> 00:55:06,277 Fique fora de minha cabe�a. 772 00:55:10,785 --> 00:55:13,276 - N�o me toque. - Que diabos foi isso? 773 00:55:13,355 --> 00:55:14,587 O que? 774 00:55:14,656 --> 00:55:17,325 Por que disse a ele que tinha que quebrar o juramento? 775 00:55:17,392 --> 00:55:18,654 N�o disse isso. 776 00:55:19,294 --> 00:55:20,583 S� pensei. 777 00:55:23,465 --> 00:55:24,762 Meu Deus! 778 00:55:31,139 --> 00:55:34,804 "Juro observar, conforme minha capacidade e meu ju�zo, 779 00:55:36,811 --> 00:55:38,573 este juramento". 780 00:55:40,081 --> 00:55:41,475 Muito bem, David. 781 00:56:48,116 --> 00:56:51,017 Onde diabos voc� estava, David? O que est� fazendo aqui? 782 00:57:18,980 --> 00:57:21,141 ADVERT�NCIA CAUSA QUEIMADURAS 783 00:57:41,803 --> 00:57:43,197 Ivan desapareceu. 784 00:57:43,905 --> 00:57:45,736 N�o est� em lugar nenhum. 785 00:57:45,807 --> 00:57:47,775 Onde David estava ontem � noite? 786 00:57:47,842 --> 00:57:50,402 - Trancado em seu quarto. - Tem certeza? 787 00:57:51,112 --> 00:57:52,506 Totalmente. 788 00:57:53,415 --> 00:57:55,713 Talvez tenha sido esperto, e escapou. 789 00:57:55,784 --> 00:57:58,150 Me�a suas palavras, William. 790 00:57:58,219 --> 00:57:59,611 Chega, William. 791 00:58:00,955 --> 00:58:02,923 O Dr. Walton n�o vai gostar disso. 792 00:58:02,991 --> 00:58:05,619 Sabe que um homem desapareceu ontem � noite? 793 00:58:05,694 --> 00:58:08,094 - Como podia saber? - Voc� sabe muitas coisas. 794 00:58:08,163 --> 00:58:10,063 S� sei o que voc� me ensina. 795 00:58:10,131 --> 00:58:13,225 � uma l�stima. N�o posso ensinar-lhe tudo. 796 00:58:13,301 --> 00:58:15,064 - N�o fa�a isso. - Como? 797 00:58:15,804 --> 00:58:17,164 Estou com sede. 798 00:58:18,673 --> 00:58:20,067 Tem �gua a�. 799 00:58:21,776 --> 00:58:23,038 N�o quero �gua. 800 00:58:24,713 --> 00:58:26,374 Quero ponche de frutas. 801 00:58:27,215 --> 00:58:30,013 N�o temos ponche. Temos �gua. 802 00:58:31,019 --> 00:58:32,611 Vamos tentar de novo. 803 00:58:59,881 --> 00:59:02,213 Acho que precisa outra radiografia. 804 00:59:04,152 --> 00:59:07,280 Tem um tumor maci�o no l�bulo frontal. 805 00:59:07,355 --> 00:59:10,756 Est� dizendo que seu prod�gio transformou �gua em vinho? 806 00:59:11,292 --> 00:59:12,623 N�o, em ponche. 807 00:59:13,728 --> 00:59:16,925 Vamos, Victoria. � imposs�vel. Voc� se enganou. 808 00:59:16,998 --> 00:59:20,365 N�o, o tumor apareceu ap�s a radiografia inicial, 809 00:59:20,435 --> 00:59:22,198 isso explica a enxaqueca. 810 00:59:22,270 --> 00:59:24,636 Tamb�m explica sua conduta err�tica, 811 00:59:24,706 --> 00:59:29,040 os cheiros estranhos que sente e possivelmente outras coisas. 812 00:59:29,110 --> 00:59:30,668 Como o detemos? 813 00:59:30,745 --> 00:59:32,872 William far� uma biopsia cir�rgica. 814 00:59:41,122 --> 00:59:43,716 Ol�, David. Como est� se sentindo hoje? 815 00:59:43,792 --> 00:59:45,124 Deixe-me v�-lo. 816 00:59:46,795 --> 00:59:48,820 - Por que est�o fazendo isso? - Injete. 817 00:59:54,035 --> 00:59:55,424 Injete. 818 01:00:00,275 --> 01:00:02,368 - Maldi��o. - Eu injetei. 819 01:00:02,443 --> 01:00:03,967 Voc� est� bem, William? 820 01:00:04,913 --> 01:00:06,380 Calma, acalme-se. 821 01:00:07,282 --> 01:00:08,640 Com cuidado. 822 01:00:13,788 --> 01:00:15,813 Em que tipo de circo estamos? 823 01:00:22,297 --> 01:00:23,958 T�PICO 6: IRA GOREMAN 824 01:00:24,799 --> 01:00:26,123 Elizabeth. 825 01:00:28,736 --> 01:00:31,899 Acreditou naquela da �gua e o ponche? 826 01:00:31,973 --> 01:00:33,838 N�o sei, n�o estava l�. 827 01:00:35,210 --> 01:00:36,739 J� sabe o que significa. 828 01:00:38,146 --> 01:00:39,606 De que est� falando? 829 01:00:39,848 --> 01:00:41,179 De �gua a ponche. 830 01:00:41,749 --> 01:00:43,944 De �gua a vinho. Qual � a diferen�a? 831 01:00:44,853 --> 01:00:46,445 Que quer dizer, Ira? 832 01:00:46,521 --> 01:00:47,915 Escute. 833 01:00:48,156 --> 01:00:50,454 E se estiver certo o conto b�blico? 834 01:00:51,326 --> 01:00:54,784 E se Deus, ou a natureza, criou um homem 835 01:00:54,863 --> 01:00:58,799 que convertia a �gua em vinho e curava os doentes? 836 01:00:58,834 --> 01:01:00,199 Basta. 837 01:01:00,268 --> 01:01:01,699 E se fizemos o mesmo? 838 01:01:02,871 --> 01:01:04,338 Tomamos o poder divino 839 01:01:04,405 --> 01:01:07,135 e criamos algu�m ou algo perfeito. 840 01:01:08,276 --> 01:01:11,643 Algu�m que usa os 92% do c�rebro que os outros n�o usam. 841 01:01:14,048 --> 01:01:15,982 Imagine as possibilidades. 842 01:01:16,885 --> 01:01:18,279 Talvez o milagre 843 01:01:18,282 --> 01:01:19,744 n�o esteja dentro de ele. 844 01:01:20,989 --> 01:01:22,286 Talvez seja ele. 845 01:01:23,258 --> 01:01:24,816 � um tumor, Ira. 846 01:01:25,760 --> 01:01:27,159 Nada mais que isso. 847 01:01:31,132 --> 01:01:34,629 Ira tentou nos convencer que David era mais que humano. 848 01:01:36,404 --> 01:01:38,804 Mas ao ver que ningu�m acreditava nele... 849 01:01:41,843 --> 01:01:43,242 foi direto a David. 850 01:01:54,188 --> 01:01:55,520 David. 851 01:02:03,865 --> 01:02:05,197 David. 852 01:02:11,406 --> 01:02:12,737 David, sou eu, Ira. 853 01:02:15,076 --> 01:02:16,465 Ou�a, 854 01:02:16,844 --> 01:02:20,207 voc� pode fazer coisas com a mente, n�o �? 855 01:02:21,449 --> 01:02:25,016 Sim, posso fazer coisas com a mente. 856 01:02:28,256 --> 01:02:29,648 Estou doente. 857 01:02:30,158 --> 01:02:31,525 Doente? 858 01:02:32,093 --> 01:02:33,390 Tenho uma doen�a. 859 01:02:34,729 --> 01:02:36,959 Que tipo de doen�a voc� tem, Ira? 860 01:02:37,432 --> 01:02:38,990 Esclerose m�ltipla. 861 01:02:40,868 --> 01:02:42,226 E � incur�vel. 862 01:02:43,805 --> 01:02:48,071 Pode me curar como curou a m�o de Victoria? 863 01:02:49,310 --> 01:02:51,141 Pode acabar com a minha dor? 864 01:02:52,313 --> 01:02:53,702 Por favor. 865 01:02:59,754 --> 01:03:01,121 Obrigado, David. 866 01:03:13,201 --> 01:03:14,525 N�o, David! 867 01:03:37,158 --> 01:03:38,716 A VIDA � DOR 868 01:03:41,763 --> 01:03:43,352 EXTINTOR 869 01:03:51,039 --> 01:03:52,836 David matou o pobre. 870 01:04:10,391 --> 01:04:11,619 Est� morto. 871 01:04:17,832 --> 01:04:19,199 Deixem-no. 872 01:04:19,867 --> 01:04:21,225 Deixem-no. 873 01:04:35,817 --> 01:04:37,341 - Deixe-me d�-lo. - N�o, n�o. 874 01:04:37,418 --> 01:04:38,749 - Sim, sim. - N�o o fa�a. 875 01:04:38,820 --> 01:04:40,845 Farei isso. Ajude-me, ajude-me. 876 01:04:40,922 --> 01:04:43,186 - N�o o fa�a. - Basta. Basta. 877 01:04:43,758 --> 01:04:44,986 N�o me diga que n�o. 878 01:04:45,059 --> 01:04:46,686 - Basta. - Vou consertar. 879 01:04:46,761 --> 01:04:49,252 N�o o fa�a. Ele est� morto. Deixe-o em paz. 880 01:04:49,330 --> 01:04:51,423 Podemos arrumar isso, voc� sabe. 881 01:04:52,100 --> 01:04:54,967 N�o est� satisfeita, maldito monstro? 882 01:04:56,070 --> 01:04:58,402 Tente reviver Ira. Tente. 883 01:04:58,806 --> 01:05:00,797 Mas n�o ser� Ira. 884 01:05:00,875 --> 01:05:02,207 Entendido? 885 01:05:03,744 --> 01:05:05,609 N�o ser� Ira. 886 01:05:12,453 --> 01:05:14,978 E a n�o vamos continuar imitando a Deus. 887 01:05:15,990 --> 01:05:17,357 Est� terminado. 888 01:05:18,092 --> 01:05:19,821 Vamos atr�s de Marcus. 889 01:05:26,367 --> 01:05:27,734 Victoria. 890 01:06:00,101 --> 01:06:01,966 Como podem me olhar assim? 891 01:06:02,904 --> 01:06:04,201 Eu n�o pedi isso. 892 01:06:05,873 --> 01:06:08,341 N�o pedi ser seu porquinho da �ndia. 893 01:06:08,976 --> 01:06:11,638 Estou sofrendo gra�as a voc�s. 894 01:06:14,348 --> 01:06:15,713 Por que o matou? 895 01:06:16,450 --> 01:06:17,883 Porque me pediu. 896 01:06:18,853 --> 01:06:23,217 Me implorou acabar com sua dor, ent�o o fiz. 897 01:06:24,759 --> 01:06:26,685 Sinto a vida 898 01:06:28,229 --> 01:06:30,026 atrav�s de este corpo. 899 01:06:31,032 --> 01:06:33,865 E escuto as palavras em suas cabe�as. 900 01:06:34,969 --> 01:06:38,803 E conclu� que a vida n�o � nada al�m de dor. 901 01:06:40,174 --> 01:06:43,666 Assim que fiz o que ele me pediu que fizesse. 902 01:06:44,378 --> 01:06:46,676 E acabei com seu sofrimento. 903 01:06:47,782 --> 01:06:50,148 Voc�s me v�em e me temem, 904 01:06:51,252 --> 01:06:55,348 mas tudo o que sou � o que tomei de voc�s. 905 01:06:57,325 --> 01:06:59,293 O que aprendi de voc�s. 906 01:07:00,228 --> 01:07:03,629 Porque dentro de mim n�o tem nada sen�o escurid�o. 907 01:07:04,265 --> 01:07:05,732 E como pode ser 908 01:07:05,800 --> 01:07:08,268 que a pessoa com o cora��o mais frio 909 01:07:08,336 --> 01:07:11,328 � a �nica que me tem compaix�o? 910 01:07:13,007 --> 01:07:14,634 Mas n�o sou seu filho... 911 01:07:16,277 --> 01:07:17,669 Victoria. 912 01:07:18,312 --> 01:07:20,480 E jamais serei seu filho, 913 01:07:22,350 --> 01:07:24,245 porque n�o sou ningu�m. 914 01:07:26,220 --> 01:07:28,147 E sempre serei ningu�m. 915 01:07:29,790 --> 01:07:31,280 Me ouviu, Marcus? 916 01:07:32,693 --> 01:07:34,017 Eu... sou... 917 01:07:34,428 --> 01:07:35,725 ningu�m! 918 01:07:36,831 --> 01:07:38,557 Ningu�m! 919 01:07:58,853 --> 01:08:00,377 T�PICO 7: POST MORTEM 920 01:08:06,727 --> 01:08:08,991 Vamos bloquear o edif�cio todo. 921 01:08:09,063 --> 01:08:11,691 Contei ao Dr. Walton o que aconteceu 922 01:08:11,766 --> 01:08:14,064 e ele tem um plano para limpar tudo isso. 923 01:08:14,135 --> 01:08:16,763 A boa noticia � que ao irmos todos, 924 01:08:16,837 --> 01:08:20,273 n�o poder�o vincular o lugar a nenhum de voc�s. 925 01:08:20,675 --> 01:08:22,267 Mas antes de irmos, 926 01:08:22,343 --> 01:08:26,370 preciso de informa��o detalhada do projeto. 927 01:08:26,447 --> 01:08:30,247 Uma biopsia do tumor de David com amostras do soro 928 01:08:30,318 --> 01:08:32,343 e todas suas anota��es. 929 01:08:33,254 --> 01:08:35,722 Ele vai transferir seu trabalho � equipe europ�ia. 930 01:08:39,760 --> 01:08:41,921 Ningu�m vai embora at� terminar isso. 931 01:08:43,130 --> 01:08:44,519 Victoria. 932 01:08:45,833 --> 01:08:48,131 O Dr. Walton quer falar-lhe em particular. 933 01:08:48,202 --> 01:08:50,363 Espere ao telefone em meu escrit�rio. 934 01:08:58,913 --> 01:09:00,280 Dr. Walton? 935 01:09:07,722 --> 01:09:11,214 Como far� para extirpar a parte inferior do tumor? 936 01:09:13,060 --> 01:09:14,584 Atrav�s do rosto. 937 01:09:25,139 --> 01:09:26,970 - O que est� fazendo? - J� terminei. 938 01:09:28,676 --> 01:09:30,034 Costure-o. 939 01:09:30,811 --> 01:09:34,941 De que diabos est� falando? Marcus vai inciner�-lo. 940 01:09:35,015 --> 01:09:36,347 Fa�a isso. 941 01:09:37,151 --> 01:09:39,244 Voc� � um m�dico. Aja de acordo. 942 01:09:39,987 --> 01:09:41,319 Costure-o. 943 01:10:22,363 --> 01:10:24,991 Pronto, Victoria. Ele est� muito melhor. 944 01:10:52,760 --> 01:10:54,125 Lamento tanto. 945 01:10:57,531 --> 01:11:00,261 Lamento, meu Deus. Lamento tanto. 946 01:11:33,100 --> 01:11:37,764 Realmente acreditou que Marcus permitiria que fossem embora? 947 01:11:37,838 --> 01:11:40,170 Estava t�o entontecida que n�o receava nada. 948 01:11:42,042 --> 01:11:43,402 Antes de ir, 949 01:11:44,345 --> 01:11:46,336 tenho um presentinho para voc�. 950 01:11:46,413 --> 01:11:49,382 Sempre gostei de manter um di�rio. 951 01:11:50,317 --> 01:11:53,684 Use-o para registrar seu trabalho. Cada detalhe. 952 01:11:53,754 --> 01:11:55,114 Muito obrigado. 953 01:11:55,189 --> 01:11:58,789 Agrade�a-me, Srta. Barnes, me trazendo o soro. 954 01:11:58,859 --> 01:12:00,224 Em meu �ltimo dia ali, 955 01:12:00,294 --> 01:12:02,762 escrevi ao Dr. Walton em meu di�rio, 956 01:12:02,830 --> 01:12:06,288 lembrando-lhe de uma coisa, do relato de Prometeu. 957 01:12:06,367 --> 01:12:07,732 Vamos, amigas. 958 01:12:12,473 --> 01:12:13,701 � direita. 959 01:12:14,308 --> 01:12:17,368 Ainda que Zeus quisesse torturar Prometeu eternamente, 960 01:12:17,444 --> 01:12:19,810 por roubar a ess�ncia da vida, 961 01:12:19,880 --> 01:12:22,849 ap�s um tempo, o her�i H�rcules 962 01:12:22,917 --> 01:12:25,647 salvou Prometeu da crueldade de Zeus. 963 01:12:26,387 --> 01:12:28,719 Mas n�o tem her�is em nosso relato. 964 01:12:30,724 --> 01:12:33,149 E no final passaremos a eternidade 965 01:12:33,226 --> 01:12:35,693 sendo torturados por Zeus. 966 01:12:52,746 --> 01:12:54,748 FECHADO 967 01:12:55,749 --> 01:12:57,011 FECHADO 968 01:13:02,690 --> 01:13:04,123 Est�o prontos, mas... 969 01:13:04,191 --> 01:13:07,024 Seja como for, fa�a o favor de cuidar disso, Cyrus. 970 01:13:07,094 --> 01:13:10,757 Ser� dif�cil passar com o carrinho pela porta trancada. 971 01:13:10,831 --> 01:13:12,163 Como? 972 01:13:12,232 --> 01:13:14,824 S� voc� pode iniciar a clausura. 973 01:13:15,402 --> 01:13:17,700 Entendo, mas eu n�o o fiz. 974 01:13:18,305 --> 01:13:19,704 - N�o foi voc�? - N�o. 975 01:13:21,342 --> 01:13:22,775 Fa�a-me um favor, Cyrus. 976 01:13:22,843 --> 01:13:26,677 Leve os corpos ao dep�sito e v� � sala de controle. 977 01:13:26,747 --> 01:13:28,079 - Est� bem. - Obrigado. 978 01:13:30,884 --> 01:13:33,717 - O que est�o esperando? Est�o livres. - N�o sei. N�o quer abrir. 979 01:13:38,058 --> 01:13:40,788 Imbecis, est� trancado. Esperem aqui. 980 01:14:49,863 --> 01:14:52,331 Agora a quem vai extorquir, gordo maldito? 981 01:15:04,878 --> 01:15:06,245 Que � isto? 982 01:15:13,687 --> 01:15:15,113 N�o � poss�vel. 983 01:15:16,790 --> 01:15:18,384 ACESSO NEGADO 984 01:16:38,005 --> 01:16:39,802 Doutora Barnes! 985 01:17:17,744 --> 01:17:19,211 Doutora Barnes! 986 01:17:48,709 --> 01:17:50,634 "Estimado Dr. Walton. 987 01:17:50,711 --> 01:17:54,212 O homem que ressuscitamos me aterroriza." 988 01:17:55,315 --> 01:17:57,283 �Ele � repulsivo". 989 01:18:00,454 --> 01:18:02,081 Sou repulsivo agora? 990 01:18:02,689 --> 01:18:04,816 Responda! Sou repulsivo agora? 991 01:18:14,735 --> 01:18:16,362 Gosta deste rosto? 992 01:18:16,837 --> 01:18:19,965 Quero ter o seu rosto. Corte-o por mim. 993 01:18:20,774 --> 01:18:22,106 Fa�a. Fa�a. 994 01:18:23,110 --> 01:18:24,839 Vou arrancar seu bra�o. 995 01:18:30,851 --> 01:18:32,341 Use o bisturi, Elizabeth, 996 01:18:32,419 --> 01:18:34,979 ou corto seu nariz para mutilar sua cara. 997 01:18:37,724 --> 01:18:39,783 Queria recitar algo. 998 01:18:41,094 --> 01:18:44,029 Algo que voc� deve ter esquecido, 999 01:18:44,097 --> 01:18:46,190 com toda sua impetuosidade. 1000 01:18:48,302 --> 01:18:52,636 Algo que acho que voc� ignorou por toda minha distor��o. 1001 01:18:55,342 --> 01:18:59,278 "Juro observar, de acordo com minha capacidade e meu ju�zo, 1002 01:19:00,247 --> 01:19:01,646 este juramento". 1003 01:19:02,215 --> 01:19:03,944 "Sempre recordarei 1004 01:19:04,017 --> 01:19:07,748 que tem arte na medicina, al�m de ci�ncia". 1005 01:19:07,821 --> 01:19:11,185 "Que a cordialidade, a compaix�o e a compreens�o 1006 01:19:11,195 --> 01:19:13,125 podem ser mais importantes que o bisturi 1007 01:19:13,193 --> 01:19:14,956 ou o medicamento do qu�mico." 1008 01:19:15,028 --> 01:19:16,354 J� sei! 1009 01:19:16,930 --> 01:19:18,295 "Mas sobretudo, 1010 01:19:18,365 --> 01:19:21,630 devo ser cuidadoso nos assuntos de vida ou morte." 1011 01:19:21,702 --> 01:19:23,829 "Mas tamb�m poderei ter o poder 1012 01:19:23,904 --> 01:19:25,371 de tirar uma vida." 1013 01:19:25,439 --> 01:19:29,239 "Esta incr�vel responsabilidade tem que ser encarada 1014 01:19:29,309 --> 01:19:33,143 com grande humildade e consci�ncia de minha debilidade." 1015 01:19:33,213 --> 01:19:35,977 "Mas sobretudo, n�o devo imitar a Deus". 1016 01:19:36,049 --> 01:19:38,642 - Continuo? - Basta! J� entendi! 1017 01:19:39,052 --> 01:19:40,446 Devo continuar? 1018 01:19:41,955 --> 01:19:44,685 Ou te repugna meu rosto novo? 1019 01:20:01,908 --> 01:20:03,375 Ajude-me! Ajude-me! 1020 01:20:10,350 --> 01:20:11,682 Por que? 1021 01:20:21,228 --> 01:20:22,889 M�e, pode me ajudar? 1022 01:20:24,097 --> 01:20:26,725 Sim, meu filho. Eu posso ajudar. 1023 01:20:37,711 --> 01:20:39,043 Srta. Barnes, 1024 01:20:39,052 --> 01:20:42,111 tem ideia do por que a Dra. Travelle fez isso? 1025 01:20:44,785 --> 01:20:47,049 Soube que a Dra. Travelle teve um filho 1026 01:20:47,120 --> 01:20:50,681 que sucumbiu � leucemia quando tinha sete anos. 1027 01:20:53,760 --> 01:20:56,320 Ela n�o ia permitir que voltasse a suceder. 1028 01:21:05,205 --> 01:21:06,832 David usou o bisturi 1029 01:21:09,876 --> 01:21:11,901 para cortar-me a medula espinhal. 1030 01:21:15,882 --> 01:21:18,214 Depois o usou para me arrancar o rosto. 1031 01:21:39,139 --> 01:21:41,699 Creio que basta por hoje, Srta. Barnes. 1032 01:21:45,011 --> 01:21:46,740 T�PICO 8: DR. WALTON 1033 01:22:07,200 --> 01:22:08,667 O PRESENTE 1034 01:22:14,908 --> 01:22:18,071 A Igreja n�o pode apoiar sua investiga��o, Victoria, 1035 01:22:18,145 --> 01:22:20,079 n�o importa como a apresente. 1036 01:22:20,147 --> 01:22:22,672 A Igreja se op�e ao que est� sugerindo. 1037 01:22:22,749 --> 01:22:26,082 E os benef�cios de nossa causa, Padre? 1038 01:22:27,354 --> 01:22:28,821 Isso � perigoso. 1039 01:22:28,889 --> 01:22:31,289 A Igreja n�o comprometer� suas cren�as, 1040 01:22:31,358 --> 01:22:33,121 n�o importa o resultado. 1041 01:22:34,060 --> 01:22:35,384 Padre, 1042 01:22:35,996 --> 01:22:39,193 �s vezes, o fim justifica os meios. 1043 01:22:44,404 --> 01:22:46,872 "Dr. Walton. O fim justificou os meios. 1044 01:22:46,940 --> 01:22:48,737 Atenciosamente, Dra. Travelle". 1045 01:22:48,808 --> 01:22:50,134 Preciso de provas. 1046 01:22:53,313 --> 01:22:54,645 David. 1047 01:23:00,353 --> 01:23:01,684 Mostre a ele. 1048 01:23:16,102 --> 01:23:17,426 Meu Deus! 77548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.