All language subtitles for The Calling Witch (2026) [720p] [WEBRip] [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:10,000 ترجمة بسام شقير 2 00:00:10,000 --> 00:00:17,500 ترجمة بسام شقير 3 00:02:42,400 --> 00:02:45,751 "ساحرة النداء" 4 00:02:47,300 --> 00:02:49,671 "ساحرة النداء" .(تأليف (ميريديث لاي 5 00:02:55,475 --> 00:02:57,310 .(إهداء إلى (إدوارد) و(فيرجينيا 6 00:02:58,378 --> 00:02:59,647 .ابقوا بعيداً عن الغابة 7 00:03:04,052 --> 00:03:06,521 كان ياما كان، كان هناك صبي صغير يعيش مع والدته 8 00:03:06,621 --> 00:03:08,890 .على حافة غابة كبيرة جداً 9 00:03:09,857 --> 00:03:11,191 "ألا تشعرين بالخوف؟" 10 00:03:11,291 --> 00:03:13,293 كان الآباء يسألون الأم في .متجر القرية 11 00:03:13,393 --> 00:03:14,629 ،أنتِ تعلمين أنها تعيش هناك" 12 00:03:14,729 --> 00:03:16,064 "أليس كذلك؟ 13 00:03:16,164 --> 00:03:18,198 كان الأطفال يقولون ذلك .للصبي الصغير في المدرسة 14 00:03:22,202 --> 00:03:23,938 ،وكلما فعلوا ذلك 15 00:03:24,038 --> 00:03:27,608 كان الصبي يرد بالطريقة التي .علمته إياها أمه 16 00:03:27,709 --> 00:03:30,812 ،كان يشد ظهره ويبرز صدره 17 00:03:30,912 --> 00:03:34,448 :ويقول بكل ثقة .أنا لست خائفاً" 18 00:03:34,549 --> 00:03:36,617 ،ولو كانت لديكم أم مثل أمي 19 00:03:36,718 --> 00:03:37,985 .لما كنتم خائفين أيضاً 20 00:03:38,086 --> 00:03:40,722 ".أمي ستحميني 21 00:03:40,822 --> 00:03:43,791 لكن الصبي لم يستطع منع نفسه من .الشعور بقليل من الخوف 22 00:03:43,891 --> 00:03:45,893 فقد كان يعلم أن تلك الغابة الكبيرة جداً 23 00:03:45,993 --> 00:03:48,395 .كانت موطناً لساحرة النداء 24 00:03:49,697 --> 00:03:52,867 ،وعندما كانت تنادي ،غالباً في الليالي المظلمة والعاصفة 25 00:03:53,901 --> 00:03:56,738 كان الأطفال يهيمون خارج منازلهم ،ويدخلون الغابة 26 00:03:56,838 --> 00:03:59,073 .حيث يصبحون عشاءً لها 27 00:04:01,709 --> 00:04:04,311 كان بإمكان الصبي ملاحظة ،أن أمه كانت خائفة أيضاً 28 00:04:04,411 --> 00:04:05,613 .رغم أنها لم تظهر ذلك أبداً 29 00:04:07,782 --> 00:04:09,817 في بعض الليالي كانت تضطرب بشدة 30 00:04:09,917 --> 00:04:12,820 حتى أنها لا تفعل شيئاً سوى الجلوس ،على أرضية قبوهم 31 00:04:12,920 --> 00:04:16,356 تضم ركبتيها إلى صدرها .وتمتم في الظلام 32 00:04:17,725 --> 00:04:19,127 ،وفي مثل تلك الليالي 33 00:04:19,227 --> 00:04:21,162 كان على الصبي أن يعد ،عشاءه بنفسه 34 00:04:21,261 --> 00:04:24,866 ،ويجهز حمامه ".ويغطي نفسه في السرير 35 00:04:24,966 --> 00:04:26,266 ".ثم يظل مستيقظاً" 36 00:04:27,802 --> 00:04:32,173 ثم يظل مستيقظاً ينصت" .لنداء الساحرة 37 00:04:32,272 --> 00:04:33,508 ،وعندما يأتي النداء 38 00:04:33,608 --> 00:04:36,210 ،كان يمسك بطانيته ،ويشد ساقيه 39 00:04:36,309 --> 00:04:39,814 ويحاول قصارى جهده مقاومة .الرغبة في الخروج 40 00:04:39,914 --> 00:04:41,549 "...لكن بالطبع، في إحدى الليالي 41 00:04:42,116 --> 00:04:44,384 ".كانت الرغبة قوية جداً" 42 00:04:45,586 --> 00:04:48,723 وهكذا، لف الصبي نفسه" بمعطف الشتاء 43 00:04:48,823 --> 00:04:52,627 وخرج هائماً من منزله إلى الغابة الكبيرة جداً 44 00:04:52,727 --> 00:04:55,029 ،حيث ،ولدهشته الشديدة 45 00:04:55,129 --> 00:04:56,129 "...وجد 46 00:04:57,999 --> 00:04:59,399 ".أمه نفسها" 47 00:05:05,773 --> 00:05:06,808 ،ولكن بالطبع" 48 00:05:06,908 --> 00:05:08,408 كانت ساحرة النداء أماً صالحة 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,945 .ولن تأكل أبداً طفلها 50 00:05:12,079 --> 00:05:14,849 ،وهكذا بقيت دون عشاء 51 00:05:14,949 --> 00:05:18,019 ،وأخذت الصبي الصغير إلى المنزل .سالماً معافى 52 00:05:20,420 --> 00:05:24,025 والآن، غالباً في الليالي ،المظلمة والعاصفة 53 00:05:24,125 --> 00:05:26,194 ،يعد الصبي الصغير عشاءه بنفسه 54 00:05:26,294 --> 00:05:29,163 ،ويجهز حمامه .ويذهب إلى الفراش وحده 55 00:05:30,865 --> 00:05:34,535 ،ثم يظل مستيقظاً .ينصت لنداء أمه 56 00:05:35,870 --> 00:05:37,205 ،وعندما يأتي 57 00:05:37,305 --> 00:05:40,141 ،يشد ظهره ويبرز صدره 58 00:05:41,576 --> 00:05:44,779 ".ويذكر نفسه بأنه ليس خائفاً 59 00:05:53,654 --> 00:05:54,999 أغنية "ماري ماري ثمرة البيلسان"؟ 60 00:05:56,356 --> 00:05:57,925 .(ليس الليلة يا (إدوارد 61 00:06:25,503 --> 00:06:31,105 (تخليداً لذكرى (ميريديث لاي رسامة، مؤلفة، زوجة، وأم 62 00:06:31,105 --> 00:06:35,255 (فيرجينيا لاي) ماجستير الفنون الجميلة في الكتابة الإبداعية 63 00:06:35,255 --> 00:06:37,200 "نيويورك" 64 00:06:42,703 --> 00:06:44,105 ،التالي هو 65 00:06:44,205 --> 00:06:46,641 ،)لدينا تحديث الآن عن (أليسون كيمب 66 00:06:46,741 --> 00:06:48,876 الكاتبة والمغنية التي اختفت ...من "بالتيمـ 67 00:06:50,511 --> 00:06:51,612 .تيدي) لا يتوقف عن المواء) 68 00:06:57,385 --> 00:06:58,451 .هناك شخص بالخارج 69 00:07:16,904 --> 00:07:18,105 هل هو (غريغ)؟ 70 00:07:33,621 --> 00:07:35,957 ،اسمعوني جيداً .أيها الحمقى الأوغاد من أبناء هذه البلدة 71 00:07:36,057 --> 00:07:37,591 .اتركوا منزلها اللعين وشأنه 72 00:07:55,475 --> 00:07:57,545 لقد كتبتِ عشرات القصص 73 00:07:57,645 --> 00:08:00,414 ،عن كافة أنواع المخلوقات المرعبة 74 00:08:00,514 --> 00:08:02,350 .الأشباح والغيلان 75 00:08:02,450 --> 00:08:05,820 ،"لماذا "ساحرة النداء ،لماذا من بين كل قصصكِ 76 00:08:05,920 --> 00:08:07,722 تعتقدين أنها هي التي 77 00:08:07,822 --> 00:08:11,258 أحدثت هذا التأثير الكبير لدى القراء حول العالم؟ 78 00:08:11,359 --> 00:08:12,560 ،في نهاية المطاف 79 00:08:12,693 --> 00:08:14,494 ،ومع الخبرة الكافية نبدأ بالشك في 80 00:08:14,595 --> 00:08:16,897 .أن الأم والأب ليسا ملاكين 81 00:08:16,998 --> 00:08:18,699 ،حسناً، قد لا يكونا ملاكين 82 00:08:18,799 --> 00:08:21,836 ولكن هل هما جميعاً وحوش آكلة للأطفال؟ 83 00:08:21,936 --> 00:08:24,338 .كلهم بشر 84 00:08:24,438 --> 00:08:26,040 ،"الليلة في برنامج "أوبن إير 85 00:08:26,140 --> 00:08:28,509 نعيد بث مقابلتنا مع الفنانة 86 00:08:28,609 --> 00:08:30,211 ،)والكاتبة، (ميريديث لاي 87 00:08:30,311 --> 00:08:33,114 بمناسبة مرور شهر على ...انتحـارها المأساوي 88 00:08:57,338 --> 00:08:58,472 .هذا أنا فحسب 89 00:09:12,753 --> 00:09:14,088 .رأيتُ الآلة الكاتبة خارجاً مجدداً 90 00:09:14,188 --> 00:09:15,188 .أجل 91 00:09:16,090 --> 00:09:17,358 لديكِ فكرة جديدة؟ 92 00:09:18,426 --> 00:09:19,426 .ربما 93 00:09:21,228 --> 00:09:22,763 .لست مستعدة للحديث عنها بعد 94 00:09:28,069 --> 00:09:29,403 كيف جرت المقابلة؟ 95 00:09:32,840 --> 00:09:34,408 .الوظيفة مدتها أحد عشر أسبوعاً 96 00:09:40,081 --> 00:09:43,617 إذاً، سيتعين علينا إيجاد شخص للجزء الأخير منها؟ 97 00:09:48,255 --> 00:09:50,241 .لقد قلتُ في نهاية الصيف يا أبي 98 00:09:50,291 --> 00:09:51,526 .هذا ما قلتهِ، نعم 99 00:09:51,625 --> 00:09:53,194 ...ولكن 100 00:09:55,763 --> 00:09:56,763 .تفضل 101 00:10:00,067 --> 00:10:02,136 اعتقدتُ أنه نظراً لما خسره ،إدوارد) للتو) 102 00:10:03,437 --> 00:10:04,705 ،وما خسرناه جميعاً 103 00:10:06,774 --> 00:10:08,109 ،قد تكونين مستعدة لمنحه 104 00:10:10,811 --> 00:10:12,947 .لمنحنا، المزيد من الوقت فقط 105 00:10:18,786 --> 00:10:21,388 بعد المدرسة الثانوية، عندما كان إدوارد) لا يزال طفلاً) 106 00:10:21,489 --> 00:10:23,924 ،وكانت أمي تمر بفترة صعبة .منحتكم المزيد من الوقت 107 00:10:25,226 --> 00:10:26,227 .لقد طلبنا منكِ الكثير 108 00:10:26,327 --> 00:10:27,628 ،وبعد الكلية 109 00:10:27,761 --> 00:10:29,897 التي لم أحضر فيها فصلاً واحداً ،بشكل شخصي 110 00:10:29,997 --> 00:10:32,399 حينما كانت أمي لا تزال تعد ،بأنها ستطلب المساعدة 111 00:10:32,400 --> 00:10:33,504 .منحتكم المزيد من الوقت 112 00:10:33,535 --> 00:10:34,802 .لم يكن أي من هذا عادلاً 113 00:10:34,935 --> 00:10:36,538 والآن هناك شهادة درجة الماجستير 114 00:10:36,637 --> 00:10:38,005 ،معلقة على حائطي 115 00:10:38,105 --> 00:10:41,142 ،وأول صيف في حياتي كبالغة 116 00:10:41,242 --> 00:10:44,579 أعني حياتي المهنية الحقيقية ،والفعلية 117 00:10:45,547 --> 00:10:46,881 .سينتهي خلال ثمانية أسابيع 118 00:10:46,981 --> 00:10:47,982 .نحن بحاجة إليكِ 119 00:10:51,185 --> 00:10:52,186 .أنا بحاجة إليكِ 120 00:10:53,988 --> 00:10:55,823 لمرة واحدة أخيرة ولثلاثة .أسابيع إضافية 121 00:11:04,665 --> 00:11:07,134 كان هناك شخص بالخارج يعبث .بمرسم أمي الليلة 122 00:11:08,869 --> 00:11:10,204 .كسر قفل الباب 123 00:11:12,306 --> 00:11:13,608 غريغ دوبري)؟) 124 00:11:14,643 --> 00:11:15,676 من غيره؟ 125 00:11:21,448 --> 00:11:22,883 متى تحتاج رداً؟ 126 00:11:25,886 --> 00:11:27,021 .يمكنني البدء يوم الإثنين 127 00:11:46,850 --> 00:11:50,101 .أحبكِ. سأعود لاحقاً .وجدت هذه الليلة الماضية 128 00:13:51,132 --> 00:13:52,727 تعلم، إذا استمررت بترك ،تيدي) في الخارج) 129 00:13:52,767 --> 00:13:54,502 .فسوف يأكله دب ما 130 00:13:54,602 --> 00:13:55,869 .لا، هو بارع في الاختباء 131 00:13:56,810 --> 00:13:58,131 أتذكرين كيف ظل يموء طوال الليل 132 00:13:58,172 --> 00:14:00,077 عندما كان ذلك المشرد يعيش في كهفنا؟ 133 00:14:00,107 --> 00:14:01,509 .(ليس كهفنا يا (إدوارد 134 00:14:07,615 --> 00:14:08,717 ،أفترض أنك تقرأ قصصاً غامضة 135 00:14:08,817 --> 00:14:10,150 لأنك انتهيت من فروضك؟ 136 00:14:11,653 --> 00:14:15,122 ،هذا واجب قراءة .لذا أنا أقرأ 137 00:14:15,222 --> 00:14:16,624 .الأمر لا يتعلق بالقراءة فقط 138 00:14:16,725 --> 00:14:17,958 ،يتعلق بإنهاء دروسك 139 00:14:18,158 --> 00:14:20,928 .لتنهي المدرسة وتخرج من هنا 140 00:14:21,028 --> 00:14:23,430 ربما لا أريد الخروج من هنا .بنفس قدر رغبتكِ 141 00:14:25,633 --> 00:14:26,867 .نحن نعيش في منزل خشبي 142 00:14:28,068 --> 00:14:29,182 .الصوت ينتقل 143 00:14:36,076 --> 00:14:37,144 .سأذهب إلى المدينة 144 00:14:39,079 --> 00:14:40,347 هل تود الذهاب؟ 145 00:14:45,820 --> 00:14:47,087 مهلاً، هل هذا حجر كريم؟ 146 00:14:47,187 --> 00:14:49,256 .إدوارد)، عليك الإسراع) - .مهلاً - 147 00:14:49,356 --> 00:14:50,991 .لن أشتري لك حلوى إذا لم تسرع 148 00:14:51,091 --> 00:14:52,459 .أظن أنه حجر كريم 149 00:14:52,560 --> 00:14:53,828 .مهلاً، انتظريني 150 00:14:56,531 --> 00:14:57,531 !انتظري 151 00:14:57,599 --> 00:14:58,700 .دعيني أصعد 152 00:15:07,341 --> 00:15:08,342 .أجل - .أجل - 153 00:15:08,383 --> 00:15:09,838 .بالتأكيد - ،هي تعلم، كما تعلم - 154 00:15:09,878 --> 00:15:11,846 .كان هناك بعض الضجيج - .أجل - 155 00:15:13,380 --> 00:15:15,015 لماذا تعبثون بمنزلنا؟ 156 00:15:15,083 --> 00:15:16,083 ماذا؟ 157 00:15:16,083 --> 00:15:17,451 .(لقد سمعناك يا (غريغ 158 00:15:17,552 --> 00:15:19,754 لقد كسرت القفل على .باب المرسم 159 00:15:19,854 --> 00:15:20,854 .لا يهم 160 00:15:20,871 --> 00:15:21,999 .ما في الداخل لا يعنينا أبداً 161 00:15:22,055 --> 00:15:23,257 .حسناً، ولا يعنينا نحن أيضاً 162 00:15:23,357 --> 00:15:25,627 كان هناك شخص في منزلكم .الليلة الماضية، لم نكن نحن 163 00:15:25,727 --> 00:15:27,461 .ربما عليكِ إبلاغ الشرطة بذلك 164 00:15:29,831 --> 00:15:32,166 .نحن ذاهبون للمتجر هل جدتك تعمل اليوم؟ 165 00:15:32,266 --> 00:15:33,367 ومن أين ليّ أن أعرف؟ 166 00:15:35,269 --> 00:15:37,105 هل تعلم أنك تشرب الخمر علناً في النهار؟ 167 00:15:38,272 --> 00:15:41,543 ،حتى بالنسبة لعائلتك لا يبدو هذا جيداً، أليس كذلك؟ 168 00:15:44,211 --> 00:15:45,379 .ابقوا بعيداً عن منزلنا 169 00:16:38,633 --> 00:16:40,133 كيف نعرف من يقول الحقيقة؟ 170 00:16:41,368 --> 00:16:43,370 لأننا لن نتصل بك طوعاً أبداً 171 00:16:43,470 --> 00:16:45,005 ما لم يكن لدينا سبب وجيه .للقيام بذلك 172 00:16:46,541 --> 00:16:47,541 .حجة واهية 173 00:16:48,843 --> 00:16:51,011 الآن تقولين أنكِ تعتقدين أن (غريغ) وأصدقاءه 174 00:16:51,111 --> 00:16:52,112 .قد تعدوا على ممتلكاتكم 175 00:16:53,180 --> 00:16:54,248 هل لديكِ أي دليل؟ 176 00:16:54,348 --> 00:16:55,415 .لقد فعلوا ذلك من قبل 177 00:16:55,517 --> 00:16:56,718 وهل لديكِ أي دليل على ذلك؟ 178 00:17:00,855 --> 00:17:03,223 .ولا دليل على أنه أخذ دراجتكِ 179 00:17:03,323 --> 00:17:04,592 ومن غيره قد يأخذها؟ 180 00:17:04,692 --> 00:17:05,727 .(فيرجينيا) 181 00:17:08,530 --> 00:17:11,199 هل لديك أي شيء آخر تضيفه هنا يا (وارن)؟ 182 00:17:11,966 --> 00:17:14,134 ،إذا قالت إن ابنك أخذ دراجتها .فقد فعل 183 00:17:17,304 --> 00:17:20,140 غريغ)، مرة أخرى، هل أخذت) أنت وأصدقاؤك 184 00:17:20,240 --> 00:17:21,609 دراجة (فيرجينيا)؟ 185 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 .لا يا سيدي 186 00:17:22,644 --> 00:17:24,144 هل سببتم أي ضرر لها؟ 187 00:17:24,244 --> 00:17:25,244 .لا يا سيدي 188 00:17:25,813 --> 00:17:26,813 .حسناً 189 00:17:28,983 --> 00:17:30,618 .أريد تقديم بلاغ رسمي 190 00:17:30,638 --> 00:17:31,638 بتهمة؟ 191 00:17:31,653 --> 00:17:34,656 .السرقة، وإتلاف ممتلكات 192 00:17:34,756 --> 00:17:35,990 .بلا أي دليل 193 00:17:42,062 --> 00:17:44,566 حسناً، القاضي (تيرانس) هو من .سيتولى هذه القضية 194 00:17:46,000 --> 00:17:47,869 ،إنه صديق قديم ليّ في الصيد 195 00:17:49,403 --> 00:17:52,874 لذا أثق بأنه سينظر إلى .هذا الموقف بتبصر 196 00:17:55,442 --> 00:17:58,145 (غريغ)، أعطِ (فيرجينيا) ،رقم هاتف منزلنا 197 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 تحسباً إذا قررت أن تصفح .عما مضى 198 00:18:11,493 --> 00:18:13,728 هل ستقومين حقاً برفع دعوى من "نيويورك"؟ 199 00:18:36,800 --> 00:18:39,600 النداء 200 00:18:41,288 --> 00:18:43,024 .(إنه (تيدي 201 00:18:43,123 --> 00:18:44,258 .لقد عادوا مجدداً 202 00:18:50,430 --> 00:18:52,232 .(هذا قد يستغرق الليل كله يا (إدوارد 203 00:18:55,469 --> 00:18:56,504 .أعطني إياه 204 00:19:03,778 --> 00:19:05,647 تعلم، إذا كان (تيدي) لا يريد ،أن يُعثر عليه 205 00:19:05,747 --> 00:19:06,748 .فلن نجده 206 00:19:43,183 --> 00:19:44,318 .ربما أنتِ محقة 207 00:19:48,122 --> 00:19:49,157 .ربما يجب أن نقدم البلاغ 208 00:19:51,493 --> 00:19:53,020 سأذهب إلى المدينة، وأتحدث (مع (دوبري 209 00:19:53,061 --> 00:19:54,195 .بعد أن أنظف هذا 210 00:19:56,496 --> 00:19:57,965 هل هذا؟ - .طلاء - 211 00:20:24,391 --> 00:20:25,425 غريغ) مجدداً؟) 212 00:20:31,666 --> 00:20:32,666 هل سيعودون؟ 213 00:20:33,901 --> 00:20:34,901 .لا 214 00:20:40,575 --> 00:20:41,776 ما هذا؟ 215 00:20:52,352 --> 00:20:53,721 هل يوجد شيء في الداخل؟ 216 00:21:04,565 --> 00:21:05,867 .هناك تمثال مفقود 217 00:21:05,967 --> 00:21:07,367 .إنه على العشب 218 00:21:07,467 --> 00:21:09,203 .لا، واحد آخر 219 00:22:03,958 --> 00:22:05,726 هل قتلتَ قط أخي؟ 220 00:22:05,827 --> 00:22:06,828 .أيها المختل 221 00:22:14,135 --> 00:22:15,136 .هذا أنا فحسب 222 00:22:18,506 --> 00:22:19,941 أين (إدوارد)؟ 223 00:22:20,041 --> 00:22:21,441 .نائم في غرفته 224 00:22:27,347 --> 00:22:28,347 كيف حاله؟ 225 00:22:30,184 --> 00:22:31,184 .(إنه (إدوارد 226 00:22:34,789 --> 00:22:35,890 هل سيرسلون أحداً؟ 227 00:22:37,458 --> 00:22:38,658 .دوبري) قال إنه سيفعل) 228 00:22:39,492 --> 00:22:40,492 .لن يفعل 229 00:22:45,132 --> 00:22:47,702 من المحتمل أن اتصالكِ به في منتصف اجتماعنا 230 00:22:47,802 --> 00:22:49,469 .لاتهام ابنه بقتل قطتنا لم يساعد 231 00:22:49,570 --> 00:22:50,605 .لقد فعلها 232 00:22:50,705 --> 00:22:51,806 .أنا لا أقول إنه لم يفعلها 233 00:23:02,817 --> 00:23:04,251 .سأرفض العمل في الموقع 234 00:23:06,421 --> 00:23:08,125 (من المستحيل أن أترك (إدوارد وحيداً مع غريب 235 00:23:08,155 --> 00:23:09,300 .في ظل كل ما يحدث 236 00:23:49,530 --> 00:23:52,250 حسناً، على الأرجح لن تصلك دروس المراسلة القادمة في البريد 237 00:23:52,265 --> 00:23:53,834 .قبل يوم أو نحو ذلك 238 00:23:54,969 --> 00:23:56,037 ماذا تريد أن تفعل؟ 239 00:23:59,807 --> 00:24:03,210 .بدأ كل شيء عندما كنتَ موجوداً 240 00:24:03,311 --> 00:24:07,615 ،فساتين ملطخة بالدماء، مكانس .قدور مليئة بفضلات الكلاب 241 00:24:09,383 --> 00:24:11,018 ذات مرة علقوا دمية تدريب 242 00:24:11,118 --> 00:24:13,721 بفستان أبيض وشعر مستعار على .بيت الشجرة الخاص بك 243 00:24:15,455 --> 00:24:16,624 ،أغضب ذلك أبي بشدة 244 00:24:16,724 --> 00:24:21,461 .لكن أمي بدت مستمتعة بالأمر تقريباً 245 00:24:24,231 --> 00:24:26,567 إذاً، لم نفعل أي شيء لهم؟ 246 00:24:29,270 --> 00:24:30,871 أمي كانت تتجاهل الأمر غالباً 247 00:24:30,972 --> 00:24:33,841 حتى تركوا دمية طفل على الشرفة الأمامية 248 00:24:33,941 --> 00:24:34,990 .مغطاة بالدماء 249 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 ...لسبب ما، ذلك فقط 250 00:24:40,247 --> 00:24:41,248 ذلك تسبب بماذا؟ 251 00:24:43,284 --> 00:24:44,418 .قالت ليّ أن أراقبك 252 00:24:45,353 --> 00:24:46,754 .وقادت السيارة إلى المدينة 253 00:24:47,722 --> 00:24:49,390 ،)وقبل وفاة والدة (غريغ 254 00:24:49,489 --> 00:24:51,692 .كانت تعمل في المتجر مع جدته 255 00:24:51,792 --> 00:24:53,427 ودخلت أمي مباشرة إلى طاولة الحساب 256 00:24:53,527 --> 00:24:55,863 وضربتها على وجهها برأس .الدمية الزجاجي 257 00:24:57,465 --> 00:24:59,166 .أخبرتها أن تبعد ابنها عن منزلها 258 00:25:01,669 --> 00:25:03,371 هل أصيبت والدة (غريغ)؟ 259 00:25:03,471 --> 00:25:04,805 .تسع غرز 260 00:25:06,040 --> 00:25:07,174 .وفي النهاية، إدمان 261 00:25:08,309 --> 00:25:09,476 .مسكنات آلام 262 00:25:11,112 --> 00:25:13,647 هل هكذا توفيت؟ 263 00:25:18,652 --> 00:25:22,390 قضت أمي أسبوعاً في ...سجن المقاطعة، و 264 00:25:23,824 --> 00:25:25,726 وساعدها المحامي في تسوية .القضية لاحقاً 265 00:25:26,527 --> 00:25:28,495 أبي والمأمور يكرهان بعضهما .منذ ذلك الحين 266 00:25:30,564 --> 00:25:31,564 .أجل 267 00:25:32,500 --> 00:25:33,534 ما هو سجن المقاطعة؟ 268 00:25:33,584 --> 00:25:34,908 .(إنه سجن يا (إدوارد 269 00:25:37,638 --> 00:25:38,996 ما هي تسوية القضية؟ 270 00:25:44,211 --> 00:25:45,212 .إنه هو 271 00:27:03,991 --> 00:27:05,059 ماذا؟ 272 00:27:08,395 --> 00:27:10,064 .لم تغنيها منذ وفاة أمي 273 00:27:16,505 --> 00:27:18,139 .اعتادت أن تغنيها ليّ عندما كنتُ صغيرة 274 00:27:21,275 --> 00:27:22,409 .لقد كانت أغنيتها 275 00:27:26,013 --> 00:27:27,114 هل كانت أمي تغني؟ 276 00:27:28,949 --> 00:27:30,117 .منذ وقت طويل 277 00:27:32,419 --> 00:27:33,787 .قبل وقت طويل من ولادتك 278 00:27:37,324 --> 00:27:38,692 .قد يكون هذا أول شيء أتذكره 279 00:27:44,533 --> 00:27:45,533 .وأنا أيضاً 280 00:27:51,372 --> 00:27:52,773 .فقط أنتِ من كنتِ تغنينها 281 00:28:05,386 --> 00:28:06,453 .(فيرجينيا) 282 00:28:07,721 --> 00:28:08,723 ما هذا؟ 283 00:28:23,404 --> 00:28:25,172 هل هذه ليّ أم لكِ؟ 284 00:28:26,440 --> 00:28:28,142 .أظن أنها قديمة جداً لتكون لأي منا 285 00:28:29,310 --> 00:28:30,811 .إنها قبل ولادتي بأربع سنوات 286 00:28:33,214 --> 00:28:34,448 وماذا عن تلك؟ 287 00:28:58,906 --> 00:28:59,990 .فيرجينيا)، أخبريني) 288 00:29:02,743 --> 00:29:04,245 هل تعرف ما هو الإجهاض؟ 289 00:29:10,217 --> 00:29:11,385 ...إنه 290 00:29:13,287 --> 00:29:14,556 .إنه عندما لا ينجو الجنين 291 00:29:17,592 --> 00:29:19,193 .أمي تعرضت للإجهاض كثيراً 292 00:29:32,641 --> 00:29:34,408 .حسناً، هذا هو القانون 293 00:29:36,110 --> 00:29:37,945 لا تخبري أبي أنني سمحت لكِ .بالنوم في غرفته 294 00:29:38,045 --> 00:29:39,079 .ولا مزيد من القراءة 295 00:29:42,416 --> 00:29:43,484 .إنه لغز 296 00:29:44,985 --> 00:29:45,985 .مثل كتبي 297 00:29:47,054 --> 00:29:48,789 .(إنه ليس لغزاً يا (إدوارد 298 00:29:48,889 --> 00:29:50,224 .يحدث هذا طوال الوقت 299 00:29:50,324 --> 00:29:51,992 يواجه الناس صعوبة في الإنجاب 300 00:29:52,092 --> 00:29:54,261 حتى تنفد خياراتهم ويتوقفوا .عن المحاولة 301 00:29:55,162 --> 00:29:56,297 لماذا لم يخبرونا قط؟ 302 00:29:57,164 --> 00:29:59,433 هناك الكثير من الأشياء التي لا يخبر .الآباء بها أطفالهم 303 00:30:00,702 --> 00:30:02,369 لقد عاشوا حيوات كاملة 304 00:30:02,469 --> 00:30:04,305 .قبل أن نكون مجرد فكرة في رؤوسهم 305 00:30:05,607 --> 00:30:08,842 .ولكن هناك من أرادنا أن نعرف 306 00:30:11,445 --> 00:30:12,479 أليس كذلك؟ 307 00:30:17,985 --> 00:30:19,453 .(نل قسطاً من النوم يا (إدوارد 308 00:30:24,085 --> 00:30:27,783 النداء قصتي الحقيقية 309 00:30:45,613 --> 00:30:46,681 فيرجينيا)؟) 310 00:30:46,781 --> 00:30:47,781 .أجل 311 00:30:48,982 --> 00:30:50,584 هل "ساحرة النداء" حقيقية؟ 312 00:30:51,820 --> 00:30:52,887 .(لا يا (إدوارد 313 00:30:53,387 --> 00:30:54,388 .لا توجد ساحرات حقيقيات 314 00:30:56,691 --> 00:30:57,691 لماذا؟ 315 00:30:59,561 --> 00:31:01,629 .أنا، أظن أنني رأيتها في الخارج 316 00:31:07,201 --> 00:31:08,536 أين؟ 317 00:31:26,201 --> 00:31:27,506 "ارحلي" 318 00:32:17,237 --> 00:32:18,405 ...إدوارد)، لا أظن أن) 319 00:32:42,220 --> 00:32:45,115 "لا" 320 00:32:51,606 --> 00:32:53,508 أهي هي؟ - .لا - 321 00:32:53,608 --> 00:32:55,309 .إنه (غريغ دوبري) وأصدقاؤه الحمقى 322 00:32:55,409 --> 00:32:56,845 إذاً لماذا تمسكين بالبندقية؟ 323 00:32:56,945 --> 00:32:58,045 ،اسمع 324 00:32:58,145 --> 00:32:59,480 ،إذا كنت ستخرج معي 325 00:32:59,581 --> 00:33:00,782 يجب أن تبقى خلفي طوال الوقت 326 00:33:00,882 --> 00:33:02,684 .ويدك على ظهري لأعلم أنك هناك 327 00:33:02,704 --> 00:33:03,885 أتفهم؟ - لماذا؟ - 328 00:33:04,008 --> 00:33:06,953 لأنني أريد أن أعرف أنني أستطيع إطلاق .النار إذا اضطررت لذلك 329 00:33:28,510 --> 00:33:31,011 ،أبي كان يأخذنا للصيد في الماضي 330 00:33:31,813 --> 00:33:33,515 .وبندقيتي تتسع لـ 25 طلقة 331 00:33:34,816 --> 00:33:36,149 ،إذا لم تخرجوا عند العد لثلاثة 332 00:33:37,317 --> 00:33:38,318 .سأطلق النار 333 00:33:41,355 --> 00:33:42,724 ماذا لو كان هناك شخص ما هناك حقاً؟ 334 00:33:42,824 --> 00:33:43,958 .إذاً عليهم الخروج 335 00:33:44,057 --> 00:33:46,293 ...واحد - .قد تقتلينهم - 336 00:33:46,333 --> 00:33:47,431 .إنهم في ملكيتنا الخاصة 337 00:33:47,461 --> 00:33:48,530 ...اثنان 338 00:33:48,630 --> 00:33:50,197 ...ربما أطلقي النار في الهواء فقط، لـ 339 00:34:05,914 --> 00:34:07,649 هل تظنين أن أحد كان هناك؟ 340 00:34:07,749 --> 00:34:08,883 .أظن كنا سنسمعهم 341 00:34:09,584 --> 00:34:10,584 .ابقَ هناك 342 00:34:37,579 --> 00:34:38,613 هل نتصل بأبي؟ 343 00:34:38,713 --> 00:34:39,713 .ليس بعد 344 00:34:41,181 --> 00:34:42,584 .سأبقى مستيقظة وأراقب 345 00:34:42,684 --> 00:34:43,785 .يمكنني البقاء معكِ 346 00:34:44,586 --> 00:34:46,153 ومن سيقوم بمناوبة الصباح إذاً؟ 347 00:34:46,253 --> 00:34:47,589 .نل بعض النوم 348 00:34:47,689 --> 00:34:49,356 أغنية "ماري ماري ثمرة البيلسان"؟ 349 00:34:49,557 --> 00:34:51,859 مرتان في يوم واحد كثير .(عليّ الآن يا (إدوارد 350 00:36:28,221 --> 00:36:31,224 ...كان الهجوم على الاتحاد السوفيتي 351 00:36:58,385 --> 00:36:59,385 ما الأمر؟ 352 00:37:28,415 --> 00:37:29,717 .(فيرجينيا) - .صه - 353 00:37:31,384 --> 00:37:32,720 .لا تنزل حتى آمرك بذلك 354 00:37:39,894 --> 00:37:41,662 مقتل ما لا يقل عن23 جندياً... 355 00:37:41,763 --> 00:37:43,430 .في الجزء الشمالي من البلاد 356 00:37:43,852 --> 00:37:46,707 الهجوم الذي وقع بعد أقل من 48 ساعة 357 00:37:46,730 --> 00:37:49,670 من اتفاق الطرفين شفهيًا على ...وقف إطلاق النار 358 00:37:49,771 --> 00:37:51,706 .ابقَ في الأعلى 359 00:37:51,806 --> 00:37:52,940 وُصف بأنه... جريمة حرب محتملة 360 00:37:53,007 --> 00:37:54,775 ،من قبل وزير الخارجية الأمريكي .(جورج شولتز) 361 00:37:55,109 --> 00:37:56,511 ،والكاتب المسرحي الأمريكي الشهير 362 00:37:56,611 --> 00:37:57,879 ،)آرثر برينك) 363 00:37:57,979 --> 00:37:59,680 توفي بسبب مضاعفات مرض القلب 364 00:37:59,781 --> 00:38:01,816 ،عن عمر يناهز 83 عاماً 365 00:38:01,916 --> 00:38:04,451 كما أكد وكيله الإعلامي .بعد ظهر الاثنين 366 00:38:04,552 --> 00:38:05,620 ،مؤلف 13 مسرحية 367 00:38:05,720 --> 00:38:07,789 ،"بما فيها "الغناء للأسفل ،"صفحات نضرة" 368 00:38:07,889 --> 00:38:09,724 ،"و"تحت الباب المفتوح 369 00:38:09,824 --> 00:38:12,627 كان قد اعتزل العمل منذ قرابة .عقد من الزمان 370 00:38:12,727 --> 00:38:14,361 ...(الوكيلة السابقة، (أنجيلا هيغينز 371 00:38:14,401 --> 00:38:17,297 ،تتذكر (برينك) بصفته... ،محترفاً بارعاً" 372 00:38:17,397 --> 00:38:19,200 جعل من كتابة أعمال جديدة وعبقرية 373 00:38:19,299 --> 00:38:21,869 ."جزءاً يومياً من حياته المثالية 374 00:38:21,969 --> 00:38:23,704 أصدر مسؤولون حكوميون أوامر بالإغلاق العام 375 00:38:23,805 --> 00:38:26,641 "لسكان مقاطعتي "بولتون" و"واغنر 376 00:38:26,741 --> 00:38:27,975 بعد أن تم اكتشاف 377 00:38:28,075 --> 00:38:30,745 ،أن الهاربة من سجن "بولتون" الإقليمي ،)أليسون كينت) 378 00:38:30,845 --> 00:38:32,880 من المرجح أنها عبرت حدود المقاطعة ،أثناء هروبها 379 00:38:32,980 --> 00:38:35,683 .متجاوزة الدوريات المحلية والولائية 380 00:38:36,651 --> 00:38:38,252 سيظل أمر الإغلاق ساري المفعول 381 00:38:38,351 --> 00:38:40,855 ،حتى الساعة 11:59 مساءً على الأقل 382 00:38:40,955 --> 00:38:42,723 ويُطلب من أي ساكن لديه معلومات 383 00:38:42,824 --> 00:38:44,559 تتعلق بمكان وجود (كينت) المحتمل 384 00:38:44,659 --> 00:38:47,195 .الاتصال بالسلطات فوراً 385 00:38:48,296 --> 00:38:51,132 وأضافوا أنه يجب اعتبارها .مسلحة وخطيرة 386 00:38:51,162 --> 00:38:54,272 وماذا ستفعل لو اكتشفت أنك مدين للمستشفى بحوالي 95 ألف دولار؟ 387 00:38:54,302 --> 00:38:55,435 ماذا يعني هذا؟ 388 00:38:56,704 --> 00:38:57,704 ...هذا ما يحدث 389 00:39:01,309 --> 00:39:02,409 .تباً لهذا 390 00:39:14,856 --> 00:39:16,090 .لقد قلتِ كلمة نابية 391 00:39:17,759 --> 00:39:19,593 هذا لا يعني أنه مسموح لك (بذلك يا (إدوارد 392 00:39:27,735 --> 00:39:29,871 هل يمكنكِ من فضلكِ إرسال دورية إلى "سينتشري وودز"؟ 393 00:39:31,739 --> 00:39:32,907 .لأن شرطة "أليتفيل" لن تأتي 394 00:39:36,476 --> 00:39:38,478 .أجل، سيدتي .أنا أعرف غرض رقم الطوارئ 911 395 00:39:38,579 --> 00:39:39,914 "لكننا نحاول التواصل مع "أليتفيل 396 00:39:40,014 --> 00:39:41,182 ،طوال الأيام القليلة الماضية 397 00:39:41,249 --> 00:39:42,816 وهم لا يأخذوننا على محمل ...الجد، لذا 398 00:39:45,853 --> 00:39:47,188 .لأنهم يكرهون عائلتنا 399 00:39:50,691 --> 00:39:52,226 .لا. لا، شكراً لكِ 400 00:40:10,845 --> 00:40:11,979 .مرحباً أبي، هذه أنا 401 00:40:12,113 --> 00:40:14,481 ،أعلم أنك نائم الآن على الأرجح 402 00:40:14,522 --> 00:40:16,750 .لكن إذا كان بإمكانك الاتصال بّي عندما تتلقى هذه الرسالة 403 00:40:18,019 --> 00:40:19,720 ...لا أريد أن أقلقك، لكن 404 00:40:24,625 --> 00:40:25,625 ماذا؟ 405 00:40:28,963 --> 00:40:30,031 هل انقطع الاتصال؟ 406 00:40:42,310 --> 00:40:43,311 .إدوارد)، أحضر البندقية) 407 00:40:51,419 --> 00:40:52,620 يا إلهي، ما هذا بحق الجحيم؟ 408 00:40:52,720 --> 00:40:54,322 ماذا تريد يا (غريغ)؟ - .أريد التحدث فقط - 409 00:40:54,422 --> 00:40:55,423 .إذاً تحدث 410 00:40:55,473 --> 00:40:56,989 هل يمكنكِ خفض ذلك السلاح اللعين؟ 411 00:40:58,960 --> 00:40:59,994 .يا إلهي 412 00:41:00,094 --> 00:41:01,094 لماذا تضايقونا؟ 413 00:41:01,128 --> 00:41:02,229 .نحن لا نفعل - .كاذب - 414 00:41:02,330 --> 00:41:04,332 .انظري، والدتكِ انتحرت 415 00:41:04,432 --> 00:41:05,640 .شكراً أيها الغبي، نحن نعلم 416 00:41:05,667 --> 00:41:07,167 .اسمعي، هل يمكنكِ فقط 417 00:41:07,600 --> 00:41:09,303 هل يمكنكِ تركي أتحدث لـ 10 ثوانٍ تقريباً 418 00:41:09,363 --> 00:41:10,398 دون مقاطعتي؟ 419 00:41:11,572 --> 00:41:12,572 من فضلكِ؟ 420 00:41:16,044 --> 00:41:17,979 اسمعي، أعلم أننا فعلنا الكثير .من الحماقات معكم 421 00:41:18,079 --> 00:41:19,146 حسناً؟ 422 00:41:19,246 --> 00:41:20,246 لكن ما كنا لنضايقكم 423 00:41:20,247 --> 00:41:21,282 ...بعد شهر من 424 00:41:23,651 --> 00:41:25,086 وفاة والدتكما. حسناً؟... 425 00:41:25,186 --> 00:41:26,253 .ولن نقتل قطكما 426 00:41:26,354 --> 00:41:27,655 .لسنا وحوشاً 427 00:41:27,755 --> 00:41:29,357 إذاً تحطيم دراجتي لا يزال أمراً مقبولاً؟ 428 00:41:29,457 --> 00:41:31,359 أنتِ من بدأتِ ذلك، حسنًا؟ 429 00:41:31,459 --> 00:41:32,860 لقد أخبرتِ جدتي أننا كنا .نشرب نهاراً 430 00:41:32,960 --> 00:41:33,995 ،وعندما يكتشف والدي ذلك 431 00:41:34,095 --> 00:41:35,096 .فلن يكون سعيداً 432 00:41:35,196 --> 00:41:36,297 .لم أخبرها بأي شيء 433 00:41:38,632 --> 00:41:39,632 ،حسناً 434 00:41:40,801 --> 00:41:42,703 .ربما لا تطلقي تهديدات لا تنوين تنفيذها إذاً 435 00:41:45,539 --> 00:41:47,241 ألم تعبثوا بمنزلنا؟ 436 00:41:47,281 --> 00:41:48,281 .لا - والمرسم؟ - 437 00:41:48,289 --> 00:41:49,289 .لا، لسنا نحن 438 00:41:49,296 --> 00:41:50,378 والملفات على الشرفة؟ 439 00:41:51,379 --> 00:41:52,379 ماذا؟ 440 00:41:55,716 --> 00:41:57,051 .نحتاج توصيلة للمدينة 441 00:41:57,151 --> 00:41:58,151 .انتظر هنا 442 00:42:15,803 --> 00:42:16,997 !إدوارد)، هيا بنا) 443 00:42:19,508 --> 00:42:21,575 ."يجب أن نصل للمركز في "سينتشري وودز 444 00:42:22,643 --> 00:42:23,911 .والدك لن يقدم المساعدة 445 00:42:24,845 --> 00:42:26,881 .يا صاح، بجدية، لا تتقيأ 446 00:42:26,981 --> 00:42:27,981 غريغ)؟) 447 00:42:37,892 --> 00:42:39,193 أين هي؟ 448 00:42:40,661 --> 00:42:41,929 من؟ 449 00:42:54,675 --> 00:42:56,110 .مهلاً، مهلاً 450 00:42:56,210 --> 00:42:57,211 هل أنت بخير؟ 451 00:42:59,947 --> 00:43:01,148 .لقد أصبتها 452 00:43:01,248 --> 00:43:02,517 .أحسنت صنعاً 453 00:43:02,616 --> 00:43:04,819 حسناً؟ .أنت بخير 454 00:43:04,919 --> 00:43:05,919 هل ماتت؟ 455 00:43:07,088 --> 00:43:09,423 هل ستموت؟ - لقد أنقذتني. حسناً؟ - 456 00:43:09,524 --> 00:43:10,525 .لقد أنقذت حياتي 457 00:43:10,624 --> 00:43:11,725 .انظر إليّ 458 00:43:11,826 --> 00:43:13,127 .لم تكن ترغب بذلك، لكنك اضطررت 459 00:43:13,227 --> 00:43:14,662 حسناً؟ 460 00:43:15,629 --> 00:43:16,864 .حسناً 461 00:43:16,964 --> 00:43:18,165 .جيد - .حسناً - 462 00:43:26,908 --> 00:43:28,779 إذا وجدنا مفاتيحه، سنهرع .مباشرةً إلى سيارته 463 00:43:28,809 --> 00:43:29,827 .وإن لم نجدها، سندخل 464 00:43:29,877 --> 00:43:30,978 فهمت؟ 465 00:43:31,078 --> 00:43:32,379 ماذا لو خرجت من الغابة؟ 466 00:43:33,915 --> 00:43:35,910 .لا أريد إطلاق النار عليها الآن - .لن تضطر لذلك - 467 00:43:35,950 --> 00:43:37,184 .سنجري للداخل مباشرة 468 00:43:37,284 --> 00:43:38,999 .لا أريد استهلاك ذخيرة أكثر مما يجب 469 00:43:39,554 --> 00:43:40,988 .قلتِ إن لدينا 25 طلقة 470 00:43:41,922 --> 00:43:44,158 بل 10 طلقات. وقد استهلكنا .خمسة بالفعل 471 00:43:44,258 --> 00:43:45,285 هل أنت مستعد؟ 472 00:43:47,128 --> 00:43:48,963 إما أن تمسك بالبندقية .أو تفتش جيوبه 473 00:43:50,264 --> 00:43:51,265 حسناً؟ 474 00:43:54,301 --> 00:43:55,736 .حسناً - .حسناً - 475 00:44:13,187 --> 00:44:14,187 .لقد أخذتهم 476 00:44:20,027 --> 00:44:21,027 .تباً 477 00:44:33,574 --> 00:44:34,689 .أحتاج لبعض الضوء 478 00:44:34,708 --> 00:44:36,326 هل يمكنك إشعال الضوء، (إدوارد)؟ ماذا؟ - 479 00:44:36,351 --> 00:44:38,246 وهل لديك منشفة هناك أو شيء كهذا؟ 480 00:44:39,346 --> 00:44:40,714 .حسناً، خذ هذه .اضغط بقوة 481 00:44:53,394 --> 00:44:54,428 .سأضغط للأسفل 482 00:44:57,298 --> 00:44:58,399 .توقفي أرجوكِ - .أنا أضغط - 483 00:44:58,499 --> 00:44:59,499 .توقفي أرجوكِ 484 00:44:59,500 --> 00:45:01,035 .أرجوكِ 485 00:45:01,135 --> 00:45:02,303 .حسناً، بقيت واحدة أخرى 486 00:45:03,137 --> 00:45:05,139 .1، 2، 3 487 00:45:12,079 --> 00:45:13,079 ماذا أرادت؟ 488 00:45:14,481 --> 00:45:15,816 .إنها تبحث عن شخص ما 489 00:45:18,219 --> 00:45:20,821 .امرأة، على ما أظن 490 00:45:24,358 --> 00:45:25,594 .ربما أمي 491 00:45:30,497 --> 00:45:31,497 لماذا؟ 492 00:45:35,336 --> 00:45:38,205 اعتقدت أن كل من يهتم لأمرها .يعرف بالفعل أنها ماتت 493 00:45:47,081 --> 00:45:50,284 أليست هي "ساحرة النداء" الحقيقية؟ 494 00:45:51,252 --> 00:45:52,252 .لا 495 00:45:53,487 --> 00:45:54,855 ...مجرد مجنونة 496 00:46:01,028 --> 00:46:02,296 ،في وقت سابق الليلة في الراديو 497 00:46:02,396 --> 00:46:03,931 .كانوا يتحدثون عن تلك المرأة 498 00:46:07,134 --> 00:46:08,469 هل تتذكر ما قالوه؟ 499 00:46:13,708 --> 00:46:14,709 .لا 500 00:46:16,143 --> 00:46:18,078 لقد هربت من ذلك المستشفى ."في "بولتون 501 00:46:19,480 --> 00:46:21,616 لقد ظلوا يتحدثون عنها طوال .الأيام الماضية 502 00:46:23,784 --> 00:46:25,620 ...لقد فرضوا إغلاقاً عاماً لأن 503 00:46:25,720 --> 00:46:26,721 ما كان اسمها؟ 504 00:46:31,792 --> 00:46:32,792 ما الخطب؟ 505 00:46:35,764 --> 00:46:38,566 آن)، كيف وجدْتِ شهادة السيدة) هول) اليوم؟) 506 00:46:38,667 --> 00:46:40,735 حسناً، لقد كان يومها الأول .بالإدلاء بالشهادة 507 00:46:40,834 --> 00:46:43,337 .ومن المقرر أن تشهد غداً أيضاً 508 00:46:43,437 --> 00:46:45,039 لذا فمن المنطقي 509 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 توقع بعض التوتر هناك على .منصة الشهود 510 00:46:47,107 --> 00:46:49,009 ،لكن بالنسبة ليّ وكذلك بالنسبة للآخرين 511 00:46:49,109 --> 00:46:51,245 .سنجري عبر الغابة، ونمر بالمدينة 512 00:46:51,345 --> 00:46:52,980 لا بد أن هناك أشخاصاً هناك .يبحثون عنها 513 00:46:54,248 --> 00:46:57,251 .سيستغرق ذلك 40 دقيقة بدراجتك 514 00:46:57,351 --> 00:46:59,386 .إدوارد)، لدينا البندقية) 515 00:46:59,486 --> 00:47:00,689 .لن تتبعنا 516 00:47:05,159 --> 00:47:06,243 .(يجب أن نوقظ (غريغ 517 00:47:06,293 --> 00:47:07,529 .هذا لا يهم أيضاً 518 00:47:07,629 --> 00:47:09,597 .لقد فقد الكثير من الدماء بالفعل 519 00:47:09,698 --> 00:47:11,899 لن نعرف حتى ما إذا كان .متضرراً من الداخل 520 00:47:11,999 --> 00:47:13,735 إذا كنا لا نعرف، فماذا لو استطعنا إنقاذه؟ 521 00:47:13,774 --> 00:47:15,607 .أنا بحاجة لإنقاذك أنت - لماذا أنا وليس هو؟ - 522 00:47:15,637 --> 00:47:17,237 .لأنك تستحق ذلك 523 00:47:17,338 --> 00:47:19,139 انتهيتُ من المخاطرة بحياتنا .(من أجل (غريغ 524 00:47:20,974 --> 00:47:22,943 .لقد أدخلناه، وضمّدناه 525 00:47:24,278 --> 00:47:26,715 لقد حصل بالفعل على أكثر .مما يستحق منا 526 00:47:26,815 --> 00:47:29,450 لن أجلس هنا وأنتظر الموت .(مع (غريغ 527 00:47:30,284 --> 00:47:31,352 ما كان ليتواجد هنا 528 00:47:31,382 --> 00:47:32,446 ...لولا اتهامنا له بكسر 529 00:47:32,486 --> 00:47:34,154 لقد فعل أشياء مماثلة تماماً .في الماضي 530 00:47:38,793 --> 00:47:39,960 ،ربما لو لم يحطم دراجتي 531 00:47:40,060 --> 00:47:41,696 .لكان لدينا فرصة حقيقية لإنقاذه 532 00:47:44,799 --> 00:47:47,034 من وجهة نظري، لم يخرج الأمر .عن السيطرة قط 533 00:47:47,134 --> 00:47:48,134 فيرجينيا)؟) 534 00:47:50,137 --> 00:47:51,472 .إنها عند صندوق القواطع 535 00:47:56,845 --> 00:47:58,912 .تريدنا أن نعيد تشغيل الأضواء 536 00:47:59,012 --> 00:48:00,314 .أنا أريد عودة الأضواء 537 00:48:00,414 --> 00:48:01,816 .لا يمكننا فعل ذلك 538 00:48:01,915 --> 00:48:02,915 .ليس الآن 539 00:48:03,917 --> 00:48:05,319 .إنها تحاول استدراجنا للخارج 540 00:48:06,521 --> 00:48:07,521 لماذا؟ 541 00:48:08,656 --> 00:48:10,057 .لأننا هناك، سنكون في خطر 542 00:48:12,393 --> 00:48:13,427 .استدرجيها للخارج 543 00:48:17,264 --> 00:48:18,264 ماذا؟ 544 00:48:19,400 --> 00:48:21,669 .ليذهب أحدكما لرفع القاطع 545 00:48:23,170 --> 00:48:24,539 .ستلحق به 546 00:48:26,073 --> 00:48:28,075 .والآخر يطلق النار عليها 547 00:48:30,244 --> 00:48:31,513 .(فيرجينيا) 548 00:48:31,613 --> 00:48:32,707 لن أطلب من (إدوارد) الخروج 549 00:48:32,747 --> 00:48:34,516 .ولن أطلب منه قتل شخص ما 550 00:48:42,189 --> 00:48:43,625 .غريغ)، أنت لا تستطيع حتى الوقوف) 551 00:48:44,793 --> 00:48:45,793 .أعلم ذلك 552 00:49:02,876 --> 00:49:04,912 هل لديك تلك الأجهزة اللاسلكية التي أحضرتها؟ 553 00:49:13,688 --> 00:49:14,789 .حسناً، أنا هنا 554 00:49:14,889 --> 00:49:16,356 .حَوِّل 555 00:49:16,457 --> 00:49:17,551 .في طريقي للخارج 556 00:49:19,493 --> 00:49:20,562 غريغ)، هل أنت مستعد؟) 557 00:49:21,428 --> 00:49:22,428 .أجل 558 00:49:24,331 --> 00:49:26,400 .ابدأ بالعد الآن 559 00:49:28,268 --> 00:49:30,738 1، 2... 560 00:49:32,239 --> 00:49:37,846 ...3، 4، 5، 6 561 00:49:39,313 --> 00:49:43,217 .7، 8، 9... 562 00:49:44,017 --> 00:49:49,490 ،9، 10، 11، 12 563 00:49:49,591 --> 00:49:54,027 ،13، 14، 15، 16 564 00:49:54,127 --> 00:49:58,432 .17، 18، 19، 20 565 00:49:58,533 --> 00:50:02,202 ،21، 22، 23 566 00:50:03,370 --> 00:50:07,542 ،24، 25، 26 567 00:50:08,877 --> 00:50:13,581 ...27، 28، 29 568 00:50:16,350 --> 00:50:17,417 ،)حسناً يا (إدوارد 569 00:50:17,519 --> 00:50:18,620 .نحن على وشك الدخول 570 00:50:18,720 --> 00:50:19,954 هل ترى أي شيء؟ 571 00:50:21,388 --> 00:50:22,857 .ليس بعد 572 00:50:22,957 --> 00:50:23,957 .حسناً 573 00:50:25,860 --> 00:50:29,898 .28، 29، 30 574 00:50:45,312 --> 00:50:46,581 .إنه عند صندوق القواطع 575 00:50:46,681 --> 00:50:47,681 أي شيء؟ 576 00:50:49,416 --> 00:50:50,416 .لا شيء 577 00:51:03,565 --> 00:51:04,565 إدوارد)؟) 578 00:51:06,333 --> 00:51:07,401 .لا يزال لا شيء 579 00:51:08,068 --> 00:51:09,103 ماذا نفعل؟ 580 00:51:26,054 --> 00:51:27,054 .إنها قادمة 581 00:51:42,102 --> 00:51:43,102 هل أصبتِها؟ 582 00:51:43,103 --> 00:51:44,103 !ابقَ هناك 583 00:51:52,814 --> 00:51:54,549 !أحتاج لضوء تحت المنصة، الآن 584 00:52:59,147 --> 00:53:00,648 .أعلم أنني أصبتُكِ 585 00:53:04,552 --> 00:53:06,486 .بقيت معي 17 طلقة 586 00:53:18,132 --> 00:53:21,501 .إذا خرجتِ، سنقدم لكِ المساعدة 587 00:53:24,038 --> 00:53:25,472 .أمامكِ 10 ثوانٍ 588 00:53:31,646 --> 00:53:32,646 .خمسة 589 00:54:02,910 --> 00:54:03,911 .لا 590 00:54:18,059 --> 00:54:20,494 .(غريغ) - هل أمسكنا بها؟ - 591 00:54:20,595 --> 00:54:22,362 .لا، وأظن أن (فيرجينيا) في خطر 592 00:54:40,915 --> 00:54:41,915 .(استمر يا (غريغ 593 00:54:43,618 --> 00:54:44,618 .يمكنك ذلك 594 00:54:55,229 --> 00:54:57,265 لا تصدر أي ضجيج، حسناً؟ 595 00:54:59,499 --> 00:55:02,469 ،هل ستخبر والدتي بما فعلت أنني حاولت مساعدتكم؟ 596 00:55:05,740 --> 00:55:07,608 .لقد كانت تشعر بخيبة أمل شديدة مني 597 00:55:10,645 --> 00:55:14,414 .غريغ)، والدتك توفيت) 598 00:55:17,484 --> 00:55:19,287 .منذ سنوات، على ما أظن 599 00:55:24,692 --> 00:55:25,692 .حسناً 600 00:55:27,695 --> 00:55:28,996 .أعلم أن هذا مؤلم 601 00:55:34,802 --> 00:55:35,970 .أمي توفيت أيضاً 602 00:55:51,953 --> 00:55:52,997 .سنعود من أجلك 603 00:57:06,127 --> 00:57:07,427 .أنتِ كاذبة 604 00:57:15,937 --> 00:57:17,038 لماذا لم تقتليني؟ 605 00:57:21,474 --> 00:57:22,610 .أنا بحاجة إليكِ 606 00:57:25,646 --> 00:57:27,982 .أرى أن معكِ صبياً صغيراً 607 00:57:29,750 --> 00:57:32,586 ...لكن إن لم يخبرني بمكانها 608 00:57:32,687 --> 00:57:35,388 .أنا لا أعرف عمن تتحدثين عمن تبحثين؟ 609 00:57:39,093 --> 00:57:40,094 .(ميريديث) 610 00:57:42,129 --> 00:57:43,264 ميريديث لاي)؟) 611 00:57:46,934 --> 00:57:48,002 .(كارولين) 612 00:57:49,303 --> 00:57:50,638 من هي (كارولين)؟ 613 00:57:52,406 --> 00:57:53,574 .طفلتي 614 00:57:55,776 --> 00:57:57,812 .لقد أخذتِها مني بالأمس 615 00:57:59,580 --> 00:58:01,082 تظنين أن (ميريديث لاي) أخذت طفلتكِ؟ 616 00:58:01,182 --> 00:58:02,516 .أنا أعلم أنكِ فعلتِ ذلك 617 00:58:07,355 --> 00:58:10,925 الدكتور (بريدي) يقول إنني .أفقد إدراك الأيام 618 00:58:12,293 --> 00:58:13,293 .هذا صحيح 619 00:58:14,295 --> 00:58:15,463 .أجل، لقد فقدتها بالفعل 620 00:58:18,498 --> 00:58:19,934 .لكن هذا لن يهم قريباً 621 00:58:22,703 --> 00:58:24,805 .فقط أخبريني أين هي 622 00:58:31,178 --> 00:58:32,346 ،)أليسون) 623 00:58:34,048 --> 00:58:35,216 ."من "مدينة رايدر 624 00:58:35,316 --> 00:58:37,351 أنتِ... كنتِ في ذلك المستشفى ."في "بولتون 625 00:58:39,954 --> 00:58:41,288 .أجل 626 00:58:43,290 --> 00:58:45,126 .إنهم يبحثون عنكِ 627 00:58:45,226 --> 00:58:47,228 لقد ظلوا يتحدثون عنكِ .في الأخبار لأيام 628 00:58:48,529 --> 00:58:49,864 .افتحي الراديو، وستسمعين ذلك 629 00:59:17,024 --> 00:59:18,392 .أنا لستُ أمي 630 00:59:18,432 --> 00:59:19,720 .ذلك الصبي الذي رأيتِهِ ليس ابني 631 00:59:19,760 --> 00:59:21,729 .إنه... إنه أخي 632 00:59:21,829 --> 00:59:23,230 ،مهما كان ما فعلته أمي بكِ 633 00:59:23,330 --> 00:59:24,932 .فلا علاقة له بيّ وبأخي 634 00:59:25,032 --> 00:59:26,233 ...أرجوكِ فقط 635 00:59:29,904 --> 00:59:32,606 ،سأحضر لكِ قلب صبيكِ الصغير دافئاً 636 00:59:33,908 --> 00:59:35,876 .وأضعه بين يديكِ 637 00:59:37,244 --> 00:59:39,413 .وأراهن أنكِ ستتحدثين حينها 638 01:02:34,723 --> 01:02:36,524 .حتى الساعة 5:00 مساءً الثلاثاء... 639 01:02:36,625 --> 01:02:37,858 بينما تخبرنا السلطات 640 01:02:37,992 --> 01:02:40,427 ،أن وجهة (كينت) المقصودة تظل لغزاً 641 01:02:40,528 --> 01:02:43,097 ،صرح الطبيب النفسي المتابع ،)الدكتور (ويليام بريدي 642 01:02:43,197 --> 01:02:45,132 لوكالة الأنباء بعد ظهر اليوم 643 01:02:45,232 --> 01:02:47,935 .بأنه يعتقد أنه يفهم دوافعها 644 01:02:48,035 --> 01:02:50,838 ابنة السيدة (كينت) ذات الثلاث (سنوات، (كارولين 645 01:02:50,938 --> 01:02:55,242 ،"اختُطفت من منزلها في "رايدر سيتي منذ أكثر من 20 عاماً 646 01:02:55,342 --> 01:02:58,680 .و(كينت) عالقة في تلك الصدمة منذ ذلك الحين 647 01:02:58,779 --> 01:03:01,148 بالنسبة لها، كل يوم هو حرفياً 648 01:03:01,248 --> 01:03:02,316 ذلك الصباح الأول 649 01:03:02,416 --> 01:03:04,785 .بعد اختفاء ابنتها 650 01:03:04,885 --> 01:03:07,187 ،لذا، فبينما لا أعرف إلى أين ستذهب 651 01:03:07,288 --> 01:03:10,157 .فأنا أظن أنني أعلم ما تفعله 652 01:03:10,257 --> 01:03:12,159 .(إنها تبحث عن (كارولين 653 01:03:13,595 --> 01:03:14,962 يُطلب من أي شخص لديه معلومات 654 01:03:15,095 --> 01:03:17,632 ...بشأن مكان وجود (أليسون كينت) أن 655 01:03:19,266 --> 01:03:20,434 .يتصل بشرطة الولاية... 656 01:03:24,205 --> 01:03:25,205 !(فيرجينيا) 657 01:03:27,174 --> 01:03:28,175 .النجدة 658 01:03:28,275 --> 01:03:30,210 .إدوارد)، أخرجني من هنا) 659 01:03:30,311 --> 01:03:31,445 ...جد حجراً أو 660 01:03:32,580 --> 01:03:33,598 من أين لك هذا؟ 661 01:03:33,648 --> 01:03:34,882 .لقد أسقطته هي 662 01:03:34,982 --> 01:03:35,983 .لقد أرادت المعول 663 01:03:36,750 --> 01:03:37,886 من أجل (غريغ)؟ 664 01:03:39,654 --> 01:03:41,221 .لقد خبأت (غريغ) في خزانة والدي 665 01:03:41,989 --> 01:03:42,990 .ستجده قريباً 666 01:03:42,990 --> 01:03:45,192 .إدوارد)، لقد تحررنا نحن) 667 01:03:45,292 --> 01:03:46,292 .أما (غريغ) فلا 668 01:03:46,360 --> 01:03:47,696 .ونحن بحاجة للخروج من هنا 669 01:03:49,330 --> 01:03:50,732 .(لا يا (إدوارد 670 01:03:50,831 --> 01:03:51,899 !(إدوارد) 671 01:03:51,999 --> 01:03:53,200 !إدوارد)، لا) 672 01:05:00,367 --> 01:05:01,367 .(أليسون) 673 01:05:55,590 --> 01:05:56,691 .اتركيه وشأنه 674 01:05:56,791 --> 01:05:58,593 .أخبريني أين طفلتي 675 01:06:00,427 --> 01:06:01,596 .إنه لا يستطيع التنفس 676 01:06:04,833 --> 01:06:05,934 .سأخبركِ 677 01:06:10,304 --> 01:06:11,438 .إنها ليست هنا 678 01:06:13,842 --> 01:06:15,743 .إنها في مكان لا تعرفه إلا عائلتي 679 01:06:18,847 --> 01:06:20,582 كيف أعلم أنني أستطيع الوثوق بكِ؟ 680 01:06:26,320 --> 01:06:27,522 .لأنني أتفهم شعوركِ 681 01:06:30,357 --> 01:06:33,300 لا أعرف كيف يكون الشعور حين ،يؤخذ منكِ طفل 682 01:06:33,325 --> 01:06:36,697 لكني... أعلم كيف يكون الشعور .بالعناية بواحد 683 01:06:41,603 --> 01:06:42,770 لقد كنت هناك حين أحضره والداي 684 01:06:42,871 --> 01:06:44,271 .للمنزل من المستشفى 685 01:06:46,340 --> 01:06:48,141 ،شاهدته وهو يخطو أولى خطواته 686 01:06:50,678 --> 01:06:51,779 .وعلمته القراءة 687 01:06:55,115 --> 01:06:56,718 وقد شاهدته يكبر ليصبح هذا الشخص 688 01:06:56,818 --> 01:07:00,454 ،الذي أنا .أنا فخورة جداً بمعرفته 689 01:07:04,859 --> 01:07:07,529 أليسون)، لو تجرأ أي شخص) ،على أخذ (إدوارد) مني 690 01:07:09,831 --> 01:07:11,799 .سأفعل أي شيء لأستعيده 691 01:07:28,382 --> 01:07:29,651 .لنذهب ونحضر ابنتكِ 692 01:07:32,754 --> 01:07:34,321 .(لنذهب ونحضر (كارولين 693 01:07:42,429 --> 01:07:43,665 .اذهب للداخل 694 01:08:00,014 --> 01:08:01,481 .الشاحنة في مدخل المنزل 695 01:08:01,583 --> 01:08:03,751 .اذهب، وأغلق الأبواب الآن 696 01:08:16,931 --> 01:08:17,966 !لا 697 01:08:36,450 --> 01:08:37,450 .(أليسون كينت) 698 01:08:38,886 --> 01:08:39,954 .سمعتُ عنها في الراديو 699 01:08:41,054 --> 01:08:42,070 هل أنتِ مصابة؟ 700 01:08:42,090 --> 01:08:43,223 .لا 701 01:08:44,993 --> 01:08:46,293 .أجل - أين؟ - 702 01:08:47,829 --> 01:08:49,564 .(لقد قتلت (غريغ 703 01:08:49,664 --> 01:08:51,164 .أظن أنه في بيت الشجرة 704 01:08:51,264 --> 01:08:52,567 لا أفهم. ما الذي كان يفعله هنا؟ 705 01:08:52,667 --> 01:08:54,134 .جاء ليعتذر 706 01:09:29,103 --> 01:09:30,103 ماذا تفعلين؟ 707 01:09:31,105 --> 01:09:32,106 .لا.. لا أعرف 708 01:09:40,347 --> 01:09:41,849 .لقد فعل ذلك ليحمينا 709 01:09:44,519 --> 01:09:46,821 كان بحاجة للتأكد من أنها .لن تؤذينا بعد الآن 710 01:09:49,724 --> 01:09:51,125 .لقد أسقطت الفأس 711 01:09:52,392 --> 01:09:54,294 لقد توقفت بالفعل عن محاولة .إيذائنا 712 01:09:57,364 --> 01:09:58,498 .كان بحاجة ليتأكد 713 01:10:03,470 --> 01:10:04,505 .يجب أن أساعد أبي 714 01:10:08,843 --> 01:10:10,745 .نادِني إذا حاولت فك قيودها 715 01:10:15,315 --> 01:10:16,316 .(إدوارد) 716 01:10:28,529 --> 01:10:30,998 .آسف، بالنيابة عن أبي وأختي 717 01:10:32,667 --> 01:10:34,702 .إنهما ليسا شخصين سيئين 718 01:10:36,003 --> 01:10:39,941 .هما خائفان فحسب 719 01:11:12,243 --> 01:11:16,743 أماكن كان أبي ينقب فيها عن النفط "بولتون، رايدر سيتي، هارتن، جايسون" 720 01:11:16,743 --> 01:11:20,801 أماكن كان أبي ينقب فيها عن النفط "بولتون، رايدر سيتي، هارتن، جايسون" 721 01:13:39,053 --> 01:13:40,121 .كنا يائسين 722 01:13:43,391 --> 01:13:44,592 .كنتُ يائساً 723 01:13:46,994 --> 01:13:49,429 ووالدتكِ كانت محطمة لأننا ،لم نستطع الإنجاب 724 01:13:49,530 --> 01:13:50,765 ،وكرهت نفسها بسبب ذلك 725 01:13:52,465 --> 01:13:53,534 ،كرهت جسدها 726 01:13:55,937 --> 01:13:57,972 ،وبدأت تشرب الخمر 727 01:13:58,072 --> 01:13:59,540 ،وعندما منعنا الشرب من التبني 728 01:13:59,640 --> 01:14:00,640 ...هي فقط 729 01:14:09,482 --> 01:14:11,619 .عندما تكون في موقع العمل، يتحدث الرجال 730 01:14:13,621 --> 01:14:17,792 أحد رؤساء العمال عندي في رايدر" ظل يخبرنا عن" 731 01:14:17,892 --> 01:14:20,094 مدى سوء شخصية أخته .غير الشقيقة 732 01:14:21,762 --> 01:14:24,265 ،سوابق شرطية، مدمنة هيروين 733 01:14:25,666 --> 01:14:26,968 ،وما زاد الأمر سوءاً 734 01:14:28,469 --> 01:14:29,997 .أن لديها ابنة في الثالثة من عمرها 735 01:14:31,305 --> 01:14:32,707 إنه يفكر في مطالبة الدولة 736 01:14:32,807 --> 01:14:35,843 بمنحه الحضانة، لكنه غير متأكد .من موافقتهم 737 01:14:35,943 --> 01:14:38,379 ،لن تصدقي، لكن عندما وجدتكِ 738 01:14:38,478 --> 01:14:42,183 كنتِ تجلسين على الأرض ،بحفاضات متسخة معها 739 01:14:42,283 --> 01:14:44,552 وهي غائبة عن الوعي ،على مرتبة ملطخة 740 01:14:44,652 --> 01:14:46,587 .والإبرة لا تزال في ذراعها 741 01:14:49,489 --> 01:14:51,592 ،حملتكِ للمرة الأولى 742 01:14:51,692 --> 01:14:52,693 ...وأنتِ 743 01:14:57,497 --> 01:14:58,599 .لم تكوني خائفة 744 01:15:01,669 --> 01:15:03,637 كنتِ تنظرين إليّ فحسب 745 01:15:05,006 --> 01:15:07,508 ،كأنكِ تعلمين أنني سأعتني بكِ 746 01:15:07,608 --> 01:15:09,977 .كأنكِ تعلمين بأنني سأمنحكِ منزلاً 747 01:15:11,345 --> 01:15:12,913 وإخراجكِ من ذلك المنزل 748 01:15:13,014 --> 01:15:15,016 .(كان أفضل شيء حدث لكِ يا (فيرجينيا 749 01:15:15,116 --> 01:15:16,183 وإخراجكِ من هناك 750 01:15:16,384 --> 01:15:17,685 كان أفضل شيء حدث ليّ .على الإطلاق 751 01:15:23,657 --> 01:15:24,692 لكنه أسوأ شيء حدث 752 01:15:24,792 --> 01:15:26,260 .لـ (أليسون كينت)، مع ذلك 753 01:15:26,360 --> 01:15:28,062 ...هذه المرأة هي - هي ماذا؟ - 754 01:15:29,030 --> 01:15:30,064 أم سيئة؟ 755 01:15:31,699 --> 01:15:32,867 ليست كأمنا، أليس كذلك؟ 756 01:15:32,967 --> 01:15:34,402 .والدتكِ بذلت قصارى جهدها 757 01:15:34,502 --> 01:15:36,804 .أجل، وقصارى جهدها كان هراءً 758 01:15:38,305 --> 01:15:40,608 هذا هو السبب بأنني عالقة في .المنزل منذ سبع سنوات 759 01:15:40,708 --> 01:15:41,842 وهو أيضاً السبب 760 01:15:42,009 --> 01:15:43,477 في أن أخي منزعج من رحيلي 761 01:15:43,577 --> 01:15:45,212 لأبدأ حياتي 762 01:15:45,312 --> 01:15:47,516 أكثر مما كان عليه عندما علم .أن أمنا انتحرت 763 01:15:56,223 --> 01:15:57,258 وماذا عني؟ 764 01:15:59,827 --> 01:16:00,828 ماذا عنك؟ 765 01:16:00,928 --> 01:16:02,063 ماذا عن "أفضل ما لدي"؟ 766 01:16:07,101 --> 01:16:11,072 .أنت كاذب، وخاطف 767 01:16:11,906 --> 01:16:13,340 .أنا والدكِ 768 01:16:32,993 --> 01:16:34,128 ماذا ستفعلين؟ 769 01:16:37,098 --> 01:16:38,172 .هي بحاجة لمساعدة 770 01:16:38,232 --> 01:16:40,000 ،فات أوان مساعدتها 771 01:16:40,101 --> 01:16:41,335 ،لكنني لستُ كذلك 772 01:16:42,937 --> 01:16:44,105 .ولا (إدوارد) أيضاً 773 01:16:46,107 --> 01:16:48,109 ماذا تظنين سيحدث لنا 774 01:16:48,209 --> 01:16:49,910 إذا اكتشف (دوبري) كل هذا؟ 775 01:16:53,447 --> 01:16:54,576 .نحن لم نفعل شيئاً 776 01:16:54,615 --> 01:16:56,016 .لا يهم 777 01:16:56,117 --> 01:16:57,384 سيستغل الفرصة 778 01:16:57,485 --> 01:17:00,187 ليجعل صديقه القاضي ينكل ،بنا نحن الاثنين 779 01:17:00,287 --> 01:17:02,656 ثم سيرسل (إدوارد) إلى مكان .لن نجده فيه أبداً 780 01:17:03,592 --> 01:17:04,792 .أنتِ تعلمين أنه سيفعل 781 01:17:11,665 --> 01:17:12,666 .نحن بحاجة إليكِ 782 01:17:15,970 --> 01:17:17,271 .أخوكِ بحاجة إليكِ 783 01:17:42,696 --> 01:17:45,032 أنا وأبي سنضطر للخروج لفترة .من الوقت 784 01:17:46,834 --> 01:17:47,935 لماذا؟ 785 01:17:51,372 --> 01:17:54,208 ،)علينا إخفاء (أليسون) و(غريغ 786 01:17:56,511 --> 01:17:58,445 .ولا يمكننا التحدث عن هذا الأمر مجدداً 787 01:18:12,359 --> 01:18:13,961 هل أنتِ حقاً ابنة (أليسون)؟ 788 01:18:16,197 --> 01:18:17,197 .أجل 789 01:18:20,401 --> 01:18:21,402 من أنا؟ 790 01:18:27,474 --> 01:18:28,510 .أنت أخي 791 01:18:30,811 --> 01:18:32,514 .لا تنزل حتى آمرك بذلك 792 01:18:39,486 --> 01:18:41,722 كان ياما كان، كان هناك صبي صغير يعيش مع والدته 793 01:18:41,822 --> 01:18:44,024 .على حافة غابة كبيرة جداً 794 01:18:45,492 --> 01:18:47,328 "ألا تشعرين بالخوف؟" 795 01:18:47,428 --> 01:18:49,496 كان الآباء يسألون الأم .في متجر القرية 796 01:18:50,864 --> 01:18:53,602 أنتِ تعلمين أن هذا هو مكان" "سكناها، أليس كذلك؟ 797 01:18:53,702 --> 01:18:56,437 كان الأطفال يخبرون .الصبي الصغير في المدرسة 798 01:18:56,538 --> 01:18:59,306 ،وكلما فعلوا ذلك كان الصبي يرد 799 01:18:59,406 --> 01:19:01,108 .بالطريقة التي علمته إياها أمه 800 01:19:02,544 --> 01:19:06,080 ،كان يشد ظهره ويبرز صدره 801 01:19:06,180 --> 01:19:09,718 .ويقول بكل ثقة، أنا لستُ خائفاً" 802 01:19:11,051 --> 01:19:13,354 ولو كانت لديكم أم ،مثل أمي 803 01:19:13,414 --> 01:19:14,441 .لما كنتم خائفين أيضاً 804 01:19:15,456 --> 01:19:16,924 ".أمي ستحميني 805 01:19:20,894 --> 01:19:22,196 .أبي، دعني أفعل ذلك 806 01:19:25,132 --> 01:19:26,133 .بمفردي 807 01:19:27,801 --> 01:19:28,902 .أرجوك 808 01:19:46,086 --> 01:19:47,488 .لا بأس 809 01:19:49,557 --> 01:19:50,958 .(سنذهب لرؤية (كارولين 810 01:19:53,260 --> 01:19:54,328 .أعدكِ 811 01:19:56,564 --> 01:19:58,966 لكن الصبي لم يستطع منع نفسه .من الشعور بالقليل من الخوف 812 01:20:00,267 --> 01:20:02,336 لقد كان يعلم أن الغابة الكبيرة جداً 813 01:20:02,436 --> 01:20:04,739 .كانت موطناً لساحرة النداء 814 01:20:06,340 --> 01:20:10,110 وعندما كانت تنادي غالباً في ،الليالي المظلمة والعاصفة 815 01:20:11,513 --> 01:20:14,683 كان الأطفال يهيمون خارج ،منازلهم ويدخلون الغابة 816 01:20:14,783 --> 01:20:16,450 .حيث يصبحون عشاءً لها 817 01:20:18,319 --> 01:20:20,689 وكان الصبي يلاحظ إن .أمه خائفة أيضاً 818 01:20:23,324 --> 01:20:24,759 .رغم أنها لم تظهر ذلك أبداً 819 01:20:29,029 --> 01:20:31,533 في بعض الليالي كانت تضطرب بشدة 820 01:20:31,553 --> 01:20:33,333 حتى أنها لا تفعل شيئاً سوى الجلوس على الأرض 821 01:20:33,334 --> 01:20:35,235 ،في قبوهم 822 01:20:35,336 --> 01:20:38,640 .تضم ركبتيها أو تمتم في الظلام 823 01:20:42,042 --> 01:20:43,844 ،في مثل تلك الليالي 824 01:20:43,944 --> 01:20:46,213 كان على الصبي ،أن يعد عشاءه بنفسه 825 01:20:46,313 --> 01:20:49,283 ،ويجهز حمامه .ويغطي نفسه في السرير 826 01:20:50,884 --> 01:20:52,219 ،ثم يظل مستيقظاً 827 01:20:53,487 --> 01:20:55,189 .ينصت لنداء الساحرة 828 01:20:56,990 --> 01:20:59,893 ،وعندما يأتي النداء ،كان يمسك بطانيته 829 01:20:59,993 --> 01:21:01,328 ويشد ساقيه 830 01:21:01,529 --> 01:21:04,666 ويحاول قصارى جهده مقاومة .الرغبة في الخروج 831 01:21:05,966 --> 01:21:07,501 ،لكن بالطبع، في إحدى الليالي 832 01:21:14,809 --> 01:21:16,477 .كانت الرغبة قوية جداً 833 01:21:21,716 --> 01:21:24,918 وهكذا لف الصبي نفسه بمعطف الشتاء 834 01:21:25,018 --> 01:21:28,222 ،وخرج هائماً من منزله ،إلى الغابة الكبيرة جداً 835 01:21:28,322 --> 01:21:30,525 حيث وجد لدهشته ،الشديدة 836 01:21:31,826 --> 01:21:32,861 .وجد أمه نفسها 837 01:21:35,229 --> 01:21:36,330 ،ولكن بالطبع 838 01:21:36,430 --> 01:21:38,265 كانت ساحرة النداء أماً صالحة 839 01:21:38,365 --> 01:21:39,868 ،ولن تأكل أبداً طفلها الخاص 840 01:21:41,068 --> 01:21:44,471 .وهكذا، بقيت دون عشاء 841 01:21:44,572 --> 01:21:47,509 وأخذت الصبي الصغير للمنزل .سالماً معافى 842 01:21:49,544 --> 01:21:52,714 والآن، غالباً في الليالي ،المظلمة والعاصفة 843 01:21:53,848 --> 01:21:56,016 يعد الصبي الصغير ،عشاءه بنفسه 844 01:21:56,116 --> 01:21:59,420 ،ويجهز حمامه .ويذهب للفراش وحده 845 01:22:00,722 --> 01:22:04,124 ثم يظل مستيقظاً، ينصت .لنداء أمه 846 01:22:05,459 --> 01:22:08,996 ،وعندما يأتي، يشد ظهره 847 01:22:09,096 --> 01:22:10,931 ،ويبرز صدره 848 01:22:11,031 --> 01:22:14,101 .ويذكر نفسه بأنه ليس خائفاً 849 01:22:16,937 --> 01:22:17,937 أبي؟ 850 01:22:22,544 --> 01:22:23,878 من هما والدا (إدوارد)؟ 851 01:22:30,385 --> 01:22:31,953 هل ستطلقين النار عليّ يا (فيرجينيا)؟ 852 01:22:33,220 --> 01:22:34,254 .إذا لم تخبرني 853 01:22:38,258 --> 01:22:40,093 .إدوارد) هو ابني) 854 01:22:41,328 --> 01:22:43,363 ابني وابن والدتكِ 855 01:22:43,464 --> 01:22:45,733 ولا شيء مما يحدث الآن .سيغير ذلك أبداً 856 01:22:46,967 --> 01:22:48,168 .فقط أعطني اسماً 857 01:22:59,146 --> 01:23:02,015 تعلمين، قبل مساعدتي في ،)تقييد (غريغ) و(أليسون 858 01:23:02,115 --> 01:23:03,751 ،وتدمير الأدلة في المنزل 859 01:23:05,587 --> 01:23:07,354 لم تكوني قد فعلتِ أي شيء .غير قانوني 860 01:23:09,323 --> 01:23:11,693 لكنكِ الآن شريكة في جريمة .قتل على الأقل 861 01:23:13,293 --> 01:23:14,729 (وربما تسببتِ في اختناق (أليسون 862 01:23:14,829 --> 01:23:16,129 .عندما لففتِها في ذلك المشمع 863 01:23:20,367 --> 01:23:21,502 الاسم؟ 864 01:23:37,685 --> 01:23:39,019 .اهرب 865 01:23:46,193 --> 01:23:48,061 .هيا، هيا - إلى أين نحن ذاهبون؟ - 866 01:23:48,161 --> 01:23:49,631 .(ستحبس نفسك داخل سيارة (غريغ 867 01:23:49,731 --> 01:23:51,265 لا تخرج حتى آتي إليك، هل تفهم؟ 868 01:23:51,365 --> 01:23:54,201 إلى أين ستذهبين؟ - .(سأحضر (أليسون - 869 01:23:56,203 --> 01:23:57,237 أليسون)؟) 870 01:25:29,329 --> 01:25:30,430 .(أليسون) 871 01:25:31,733 --> 01:25:33,701 .(أليسون). (أليسون) 872 01:25:33,801 --> 01:25:35,235 .(أليسون) 873 01:25:35,335 --> 01:25:36,403 أين مفاتيح (غريغ)؟ 874 01:25:48,783 --> 01:25:50,283 ماذا لو لحق أبي بنا؟ 875 01:25:52,252 --> 01:25:53,420 .(قد لا يفعل يا (إدوارد 876 01:25:54,789 --> 01:25:55,823 ماذا لو فعل؟ 877 01:25:58,593 --> 01:26:00,160 .عندها سأطلب منه الابتعاد 878 01:26:01,963 --> 01:26:02,990 ماذا لو رفض؟ 879 01:26:04,364 --> 01:26:05,465 .سيفعل 880 01:26:07,200 --> 01:26:08,268 هل أنتِ متأكدة؟ 881 01:26:10,805 --> 01:26:11,805 .لا 882 01:26:35,830 --> 01:26:36,998 .تباً 883 01:27:56,309 --> 01:27:57,410 !إدوارد)، لا) 884 01:28:31,478 --> 01:28:32,712 ما الذي يحدث هنا؟ 885 01:28:45,860 --> 01:28:47,528 .قليلاً بعد فقط 886 01:28:47,628 --> 01:28:48,829 .اقتربنا من الوصول 887 01:28:53,034 --> 01:28:54,135 .الآن اسمعي 888 01:31:35,363 --> 01:31:36,364 من كانت؟ 889 01:31:37,331 --> 01:31:38,632 إحدى النساء من القائمة؟ 890 01:31:41,268 --> 01:31:42,502 .لم تطل مكالمتكما الهاتفية 891 01:31:45,172 --> 01:31:47,108 .لم تنتقل لـ "جايسون" حتى عام 1980 892 01:31:50,778 --> 01:31:51,778 .سنجدها 893 01:31:52,680 --> 01:31:54,148 .قد يستغرقنا ذلك وقتاً طويلاً جداً 894 01:31:55,816 --> 01:31:58,152 .كان عليكِ ترك هيئة حماية الأطفال تأخذني 895 01:31:59,854 --> 01:32:01,588 .(إسمها خدمات حماية الأطفال يا (إدوارد 896 01:32:02,723 --> 01:32:03,723 لماذا قد أفعل ذلك؟ 897 01:32:04,992 --> 01:32:07,228 حتى تتمكني من بدء حياتكِ ."في "نيويورك 898 01:32:08,295 --> 01:32:09,697 .لستِ مضطرة للانتظار أكثر 899 01:32:14,635 --> 01:32:15,635 ،تعلم 900 01:32:17,872 --> 01:32:20,207 يمكننا مواصلة البحث "من "نيويورك 901 01:32:20,307 --> 01:32:21,542 .بذات القدر من هنا 902 01:32:24,678 --> 01:32:26,414 نحن؟ 903 01:32:26,515 --> 01:32:28,549 .أجل، نحن 904 01:32:32,086 --> 01:32:33,854 .(لم تطلبي ذلك يا (فيرجينيا 905 01:32:35,089 --> 01:32:36,157 .هذا ليس عدلاً 906 01:32:38,592 --> 01:32:40,694 لن يكون غير عادل إلا إذا لم أختره بنفسي، أليس كذلك؟ 907 01:32:45,399 --> 01:32:46,535 .حسناً، أنا أختار هذا 908 01:32:52,273 --> 01:32:53,340 .انتقل إلى "نيويورك" معي 909 01:32:54,842 --> 01:32:55,843 حسناً؟ 910 01:32:57,244 --> 01:32:58,244 .حسناً 911 01:33:01,600 --> 01:33:05,500 النداء قصتي الحقيقية 912 01:33:43,000 --> 01:33:46,130 النداء (القصة الحقيقية لـ (ميريديث) و(أليسون 913 01:33:53,670 --> 01:33:59,400 الساحرات أمهاتي 914 01:34:34,600 --> 01:34:39,800 "ساحرة النداء" 915 01:34:40,000 --> 01:34:47,500 ترجمة بسام شقير 916 01:34:47,500 --> 01:34:55,000 ترجمة بسام شقير 76734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.