All language subtitles for The Calling Witch (2026) [720p] [WEBRip] [YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:10,000
ترجمة
بسام شقير
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,500
ترجمة
بسام شقير
3
00:02:42,400 --> 00:02:45,751
"ساحرة النداء"
4
00:02:47,300 --> 00:02:49,671
"ساحرة النداء"
.(تأليف (ميريديث لاي
5
00:02:55,475 --> 00:02:57,310
.(إهداء إلى (إدوارد) و(فيرجينيا
6
00:02:58,378 --> 00:02:59,647
.ابقوا بعيداً عن الغابة
7
00:03:04,052 --> 00:03:06,521
كان ياما كان، كان هناك صبي صغير
يعيش مع والدته
8
00:03:06,621 --> 00:03:08,890
.على حافة غابة كبيرة جداً
9
00:03:09,857 --> 00:03:11,191
"ألا تشعرين بالخوف؟"
10
00:03:11,291 --> 00:03:13,293
كان الآباء يسألون الأم في
.متجر القرية
11
00:03:13,393 --> 00:03:14,629
،أنتِ تعلمين أنها تعيش هناك"
12
00:03:14,729 --> 00:03:16,064
"أليس كذلك؟
13
00:03:16,164 --> 00:03:18,198
كان الأطفال يقولون ذلك
.للصبي الصغير في المدرسة
14
00:03:22,202 --> 00:03:23,938
،وكلما فعلوا ذلك
15
00:03:24,038 --> 00:03:27,608
كان الصبي يرد بالطريقة التي
.علمته إياها أمه
16
00:03:27,709 --> 00:03:30,812
،كان يشد ظهره ويبرز صدره
17
00:03:30,912 --> 00:03:34,448
:ويقول بكل ثقة
.أنا لست خائفاً"
18
00:03:34,549 --> 00:03:36,617
،ولو كانت لديكم أم مثل أمي
19
00:03:36,718 --> 00:03:37,985
.لما كنتم خائفين أيضاً
20
00:03:38,086 --> 00:03:40,722
".أمي ستحميني
21
00:03:40,822 --> 00:03:43,791
لكن الصبي لم يستطع منع نفسه من
.الشعور بقليل من الخوف
22
00:03:43,891 --> 00:03:45,893
فقد كان يعلم أن تلك الغابة
الكبيرة جداً
23
00:03:45,993 --> 00:03:48,395
.كانت موطناً لساحرة النداء
24
00:03:49,697 --> 00:03:52,867
،وعندما كانت تنادي
،غالباً في الليالي المظلمة والعاصفة
25
00:03:53,901 --> 00:03:56,738
كان الأطفال يهيمون خارج منازلهم
،ويدخلون الغابة
26
00:03:56,838 --> 00:03:59,073
.حيث يصبحون عشاءً لها
27
00:04:01,709 --> 00:04:04,311
كان بإمكان الصبي ملاحظة
،أن أمه كانت خائفة أيضاً
28
00:04:04,411 --> 00:04:05,613
.رغم أنها لم تظهر ذلك أبداً
29
00:04:07,782 --> 00:04:09,817
في بعض الليالي كانت تضطرب بشدة
30
00:04:09,917 --> 00:04:12,820
حتى أنها لا تفعل شيئاً سوى الجلوس
،على أرضية قبوهم
31
00:04:12,920 --> 00:04:16,356
تضم ركبتيها إلى صدرها
.وتمتم في الظلام
32
00:04:17,725 --> 00:04:19,127
،وفي مثل تلك الليالي
33
00:04:19,227 --> 00:04:21,162
كان على الصبي أن يعد
،عشاءه بنفسه
34
00:04:21,261 --> 00:04:24,866
،ويجهز حمامه
".ويغطي نفسه في السرير
35
00:04:24,966 --> 00:04:26,266
".ثم يظل مستيقظاً"
36
00:04:27,802 --> 00:04:32,173
ثم يظل مستيقظاً ينصت"
.لنداء الساحرة
37
00:04:32,272 --> 00:04:33,508
،وعندما يأتي النداء
38
00:04:33,608 --> 00:04:36,210
،كان يمسك بطانيته
،ويشد ساقيه
39
00:04:36,309 --> 00:04:39,814
ويحاول قصارى جهده مقاومة
.الرغبة في الخروج
40
00:04:39,914 --> 00:04:41,549
"...لكن بالطبع، في إحدى الليالي
41
00:04:42,116 --> 00:04:44,384
".كانت الرغبة قوية جداً"
42
00:04:45,586 --> 00:04:48,723
وهكذا، لف الصبي نفسه"
بمعطف الشتاء
43
00:04:48,823 --> 00:04:52,627
وخرج هائماً من منزله إلى
الغابة الكبيرة جداً
44
00:04:52,727 --> 00:04:55,029
،حيث
،ولدهشته الشديدة
45
00:04:55,129 --> 00:04:56,129
"...وجد
46
00:04:57,999 --> 00:04:59,399
".أمه نفسها"
47
00:05:05,773 --> 00:05:06,808
،ولكن بالطبع"
48
00:05:06,908 --> 00:05:08,408
كانت ساحرة النداء أماً صالحة
49
00:05:09,309 --> 00:05:10,945
.ولن تأكل أبداً طفلها
50
00:05:12,079 --> 00:05:14,849
،وهكذا
بقيت دون عشاء
51
00:05:14,949 --> 00:05:18,019
،وأخذت الصبي الصغير إلى المنزل
.سالماً معافى
52
00:05:20,420 --> 00:05:24,025
والآن، غالباً في الليالي
،المظلمة والعاصفة
53
00:05:24,125 --> 00:05:26,194
،يعد الصبي الصغير عشاءه بنفسه
54
00:05:26,294 --> 00:05:29,163
،ويجهز حمامه
.ويذهب إلى الفراش وحده
55
00:05:30,865 --> 00:05:34,535
،ثم يظل مستيقظاً
.ينصت لنداء أمه
56
00:05:35,870 --> 00:05:37,205
،وعندما يأتي
57
00:05:37,305 --> 00:05:40,141
،يشد ظهره ويبرز صدره
58
00:05:41,576 --> 00:05:44,779
".ويذكر نفسه بأنه ليس خائفاً
59
00:05:53,654 --> 00:05:54,999
أغنية "ماري ماري ثمرة البيلسان"؟
60
00:05:56,356 --> 00:05:57,925
.(ليس الليلة يا (إدوارد
61
00:06:25,503 --> 00:06:31,105
(تخليداً لذكرى (ميريديث لاي
رسامة، مؤلفة، زوجة، وأم
62
00:06:31,105 --> 00:06:35,255
(فيرجينيا لاي)
ماجستير الفنون الجميلة في الكتابة الإبداعية
63
00:06:35,255 --> 00:06:37,200
"نيويورك"
64
00:06:42,703 --> 00:06:44,105
،التالي هو
65
00:06:44,205 --> 00:06:46,641
،)لدينا تحديث الآن عن (أليسون كيمب
66
00:06:46,741 --> 00:06:48,876
الكاتبة والمغنية التي اختفت
...من "بالتيمـ
67
00:06:50,511 --> 00:06:51,612
.تيدي) لا يتوقف عن المواء)
68
00:06:57,385 --> 00:06:58,451
.هناك شخص بالخارج
69
00:07:16,904 --> 00:07:18,105
هل هو (غريغ)؟
70
00:07:33,621 --> 00:07:35,957
،اسمعوني جيداً
.أيها الحمقى الأوغاد من أبناء هذه البلدة
71
00:07:36,057 --> 00:07:37,591
.اتركوا منزلها اللعين وشأنه
72
00:07:55,475 --> 00:07:57,545
لقد كتبتِ عشرات القصص
73
00:07:57,645 --> 00:08:00,414
،عن كافة أنواع المخلوقات المرعبة
74
00:08:00,514 --> 00:08:02,350
.الأشباح والغيلان
75
00:08:02,450 --> 00:08:05,820
،"لماذا "ساحرة النداء
،لماذا من بين كل قصصكِ
76
00:08:05,920 --> 00:08:07,722
تعتقدين أنها هي التي
77
00:08:07,822 --> 00:08:11,258
أحدثت هذا التأثير الكبير لدى
القراء حول العالم؟
78
00:08:11,359 --> 00:08:12,560
،في نهاية المطاف
79
00:08:12,693 --> 00:08:14,494
،ومع الخبرة الكافية
نبدأ بالشك في
80
00:08:14,595 --> 00:08:16,897
.أن الأم والأب ليسا ملاكين
81
00:08:16,998 --> 00:08:18,699
،حسناً، قد لا يكونا ملاكين
82
00:08:18,799 --> 00:08:21,836
ولكن هل هما جميعاً وحوش
آكلة للأطفال؟
83
00:08:21,936 --> 00:08:24,338
.كلهم بشر
84
00:08:24,438 --> 00:08:26,040
،"الليلة في برنامج "أوبن إير
85
00:08:26,140 --> 00:08:28,509
نعيد بث مقابلتنا مع الفنانة
86
00:08:28,609 --> 00:08:30,211
،)والكاتبة، (ميريديث لاي
87
00:08:30,311 --> 00:08:33,114
بمناسبة مرور شهر على
...انتحـارها المأساوي
88
00:08:57,338 --> 00:08:58,472
.هذا أنا فحسب
89
00:09:12,753 --> 00:09:14,088
.رأيتُ الآلة الكاتبة خارجاً مجدداً
90
00:09:14,188 --> 00:09:15,188
.أجل
91
00:09:16,090 --> 00:09:17,358
لديكِ فكرة جديدة؟
92
00:09:18,426 --> 00:09:19,426
.ربما
93
00:09:21,228 --> 00:09:22,763
.لست مستعدة للحديث عنها بعد
94
00:09:28,069 --> 00:09:29,403
كيف جرت المقابلة؟
95
00:09:32,840 --> 00:09:34,408
.الوظيفة مدتها أحد عشر أسبوعاً
96
00:09:40,081 --> 00:09:43,617
إذاً، سيتعين علينا إيجاد شخص
للجزء الأخير منها؟
97
00:09:48,255 --> 00:09:50,241
.لقد قلتُ في نهاية الصيف يا أبي
98
00:09:50,291 --> 00:09:51,526
.هذا ما قلتهِ، نعم
99
00:09:51,625 --> 00:09:53,194
...ولكن
100
00:09:55,763 --> 00:09:56,763
.تفضل
101
00:10:00,067 --> 00:10:02,136
اعتقدتُ أنه نظراً لما خسره
،إدوارد) للتو)
102
00:10:03,437 --> 00:10:04,705
،وما خسرناه جميعاً
103
00:10:06,774 --> 00:10:08,109
،قد تكونين مستعدة لمنحه
104
00:10:10,811 --> 00:10:12,947
.لمنحنا، المزيد من الوقت فقط
105
00:10:18,786 --> 00:10:21,388
بعد المدرسة الثانوية، عندما كان
إدوارد) لا يزال طفلاً)
106
00:10:21,489 --> 00:10:23,924
،وكانت أمي تمر بفترة صعبة
.منحتكم المزيد من الوقت
107
00:10:25,226 --> 00:10:26,227
.لقد طلبنا منكِ الكثير
108
00:10:26,327 --> 00:10:27,628
،وبعد الكلية
109
00:10:27,761 --> 00:10:29,897
التي لم أحضر فيها فصلاً واحداً
،بشكل شخصي
110
00:10:29,997 --> 00:10:32,399
حينما كانت أمي لا تزال تعد
،بأنها ستطلب المساعدة
111
00:10:32,400 --> 00:10:33,504
.منحتكم المزيد من الوقت
112
00:10:33,535 --> 00:10:34,802
.لم يكن أي من هذا عادلاً
113
00:10:34,935 --> 00:10:36,538
والآن هناك شهادة درجة الماجستير
114
00:10:36,637 --> 00:10:38,005
،معلقة على حائطي
115
00:10:38,105 --> 00:10:41,142
،وأول صيف في حياتي كبالغة
116
00:10:41,242 --> 00:10:44,579
أعني حياتي المهنية الحقيقية
،والفعلية
117
00:10:45,547 --> 00:10:46,881
.سينتهي خلال ثمانية أسابيع
118
00:10:46,981 --> 00:10:47,982
.نحن بحاجة إليكِ
119
00:10:51,185 --> 00:10:52,186
.أنا بحاجة إليكِ
120
00:10:53,988 --> 00:10:55,823
لمرة واحدة أخيرة ولثلاثة
.أسابيع إضافية
121
00:11:04,665 --> 00:11:07,134
كان هناك شخص بالخارج يعبث
.بمرسم أمي الليلة
122
00:11:08,869 --> 00:11:10,204
.كسر قفل الباب
123
00:11:12,306 --> 00:11:13,608
غريغ دوبري)؟)
124
00:11:14,643 --> 00:11:15,676
من غيره؟
125
00:11:21,448 --> 00:11:22,883
متى تحتاج رداً؟
126
00:11:25,886 --> 00:11:27,021
.يمكنني البدء يوم الإثنين
127
00:11:46,850 --> 00:11:50,101
.أحبكِ. سأعود لاحقاً
.وجدت هذه الليلة الماضية
128
00:13:51,132 --> 00:13:52,727
تعلم، إذا استمررت بترك
،تيدي) في الخارج)
129
00:13:52,767 --> 00:13:54,502
.فسوف يأكله دب ما
130
00:13:54,602 --> 00:13:55,869
.لا، هو بارع في الاختباء
131
00:13:56,810 --> 00:13:58,131
أتذكرين كيف ظل يموء طوال الليل
132
00:13:58,172 --> 00:14:00,077
عندما كان ذلك المشرد
يعيش في كهفنا؟
133
00:14:00,107 --> 00:14:01,509
.(ليس كهفنا يا (إدوارد
134
00:14:07,615 --> 00:14:08,717
،أفترض أنك تقرأ قصصاً غامضة
135
00:14:08,817 --> 00:14:10,150
لأنك انتهيت من فروضك؟
136
00:14:11,653 --> 00:14:15,122
،هذا واجب قراءة
.لذا أنا أقرأ
137
00:14:15,222 --> 00:14:16,624
.الأمر لا يتعلق بالقراءة فقط
138
00:14:16,725 --> 00:14:17,958
،يتعلق بإنهاء دروسك
139
00:14:18,158 --> 00:14:20,928
.لتنهي المدرسة وتخرج من هنا
140
00:14:21,028 --> 00:14:23,430
ربما لا أريد الخروج من هنا
.بنفس قدر رغبتكِ
141
00:14:25,633 --> 00:14:26,867
.نحن نعيش في منزل خشبي
142
00:14:28,068 --> 00:14:29,182
.الصوت ينتقل
143
00:14:36,076 --> 00:14:37,144
.سأذهب إلى المدينة
144
00:14:39,079 --> 00:14:40,347
هل تود الذهاب؟
145
00:14:45,820 --> 00:14:47,087
مهلاً، هل هذا حجر كريم؟
146
00:14:47,187 --> 00:14:49,256
.إدوارد)، عليك الإسراع) -
.مهلاً -
147
00:14:49,356 --> 00:14:50,991
.لن أشتري لك حلوى إذا لم تسرع
148
00:14:51,091 --> 00:14:52,459
.أظن أنه حجر كريم
149
00:14:52,560 --> 00:14:53,828
.مهلاً، انتظريني
150
00:14:56,531 --> 00:14:57,531
!انتظري
151
00:14:57,599 --> 00:14:58,700
.دعيني أصعد
152
00:15:07,341 --> 00:15:08,342
.أجل -
.أجل -
153
00:15:08,383 --> 00:15:09,838
.بالتأكيد -
،هي تعلم، كما تعلم -
154
00:15:09,878 --> 00:15:11,846
.كان هناك بعض الضجيج -
.أجل -
155
00:15:13,380 --> 00:15:15,015
لماذا تعبثون بمنزلنا؟
156
00:15:15,083 --> 00:15:16,083
ماذا؟
157
00:15:16,083 --> 00:15:17,451
.(لقد سمعناك يا (غريغ
158
00:15:17,552 --> 00:15:19,754
لقد كسرت القفل على
.باب المرسم
159
00:15:19,854 --> 00:15:20,854
.لا يهم
160
00:15:20,871 --> 00:15:21,999
.ما في الداخل لا يعنينا أبداً
161
00:15:22,055 --> 00:15:23,257
.حسناً، ولا يعنينا نحن أيضاً
162
00:15:23,357 --> 00:15:25,627
كان هناك شخص في منزلكم
.الليلة الماضية، لم نكن نحن
163
00:15:25,727 --> 00:15:27,461
.ربما عليكِ إبلاغ الشرطة بذلك
164
00:15:29,831 --> 00:15:32,166
.نحن ذاهبون للمتجر
هل جدتك تعمل اليوم؟
165
00:15:32,266 --> 00:15:33,367
ومن أين ليّ أن أعرف؟
166
00:15:35,269 --> 00:15:37,105
هل تعلم أنك تشرب الخمر
علناً في النهار؟
167
00:15:38,272 --> 00:15:41,543
،حتى بالنسبة لعائلتك
لا يبدو هذا جيداً، أليس كذلك؟
168
00:15:44,211 --> 00:15:45,379
.ابقوا بعيداً عن منزلنا
169
00:16:38,633 --> 00:16:40,133
كيف نعرف من يقول الحقيقة؟
170
00:16:41,368 --> 00:16:43,370
لأننا لن نتصل بك طوعاً أبداً
171
00:16:43,470 --> 00:16:45,005
ما لم يكن لدينا سبب وجيه
.للقيام بذلك
172
00:16:46,541 --> 00:16:47,541
.حجة واهية
173
00:16:48,843 --> 00:16:51,011
الآن تقولين أنكِ تعتقدين
أن (غريغ) وأصدقاءه
174
00:16:51,111 --> 00:16:52,112
.قد تعدوا على ممتلكاتكم
175
00:16:53,180 --> 00:16:54,248
هل لديكِ أي دليل؟
176
00:16:54,348 --> 00:16:55,415
.لقد فعلوا ذلك من قبل
177
00:16:55,517 --> 00:16:56,718
وهل لديكِ أي دليل على ذلك؟
178
00:17:00,855 --> 00:17:03,223
.ولا دليل على أنه أخذ دراجتكِ
179
00:17:03,323 --> 00:17:04,592
ومن غيره قد يأخذها؟
180
00:17:04,692 --> 00:17:05,727
.(فيرجينيا)
181
00:17:08,530 --> 00:17:11,199
هل لديك أي شيء آخر تضيفه
هنا يا (وارن)؟
182
00:17:11,966 --> 00:17:14,134
،إذا قالت إن ابنك أخذ دراجتها
.فقد فعل
183
00:17:17,304 --> 00:17:20,140
غريغ)، مرة أخرى، هل أخذت)
أنت وأصدقاؤك
184
00:17:20,240 --> 00:17:21,609
دراجة (فيرجينيا)؟
185
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
.لا يا سيدي
186
00:17:22,644 --> 00:17:24,144
هل سببتم أي ضرر لها؟
187
00:17:24,244 --> 00:17:25,244
.لا يا سيدي
188
00:17:25,813 --> 00:17:26,813
.حسناً
189
00:17:28,983 --> 00:17:30,618
.أريد تقديم بلاغ رسمي
190
00:17:30,638 --> 00:17:31,638
بتهمة؟
191
00:17:31,653 --> 00:17:34,656
.السرقة، وإتلاف ممتلكات
192
00:17:34,756 --> 00:17:35,990
.بلا أي دليل
193
00:17:42,062 --> 00:17:44,566
حسناً، القاضي (تيرانس) هو من
.سيتولى هذه القضية
194
00:17:46,000 --> 00:17:47,869
،إنه صديق قديم ليّ في الصيد
195
00:17:49,403 --> 00:17:52,874
لذا أثق بأنه سينظر إلى
.هذا الموقف بتبصر
196
00:17:55,442 --> 00:17:58,145
(غريغ)، أعطِ (فيرجينيا)
،رقم هاتف منزلنا
197
00:17:58,245 --> 00:18:02,082
تحسباً إذا قررت أن تصفح
.عما مضى
198
00:18:11,493 --> 00:18:13,728
هل ستقومين حقاً برفع دعوى
من "نيويورك"؟
199
00:18:36,800 --> 00:18:39,600
النداء
200
00:18:41,288 --> 00:18:43,024
.(إنه (تيدي
201
00:18:43,123 --> 00:18:44,258
.لقد عادوا مجدداً
202
00:18:50,430 --> 00:18:52,232
.(هذا قد يستغرق الليل كله يا (إدوارد
203
00:18:55,469 --> 00:18:56,504
.أعطني إياه
204
00:19:03,778 --> 00:19:05,647
تعلم، إذا كان (تيدي) لا يريد
،أن يُعثر عليه
205
00:19:05,747 --> 00:19:06,748
.فلن نجده
206
00:19:43,183 --> 00:19:44,318
.ربما أنتِ محقة
207
00:19:48,122 --> 00:19:49,157
.ربما يجب أن نقدم البلاغ
208
00:19:51,493 --> 00:19:53,020
سأذهب إلى المدينة، وأتحدث
(مع (دوبري
209
00:19:53,061 --> 00:19:54,195
.بعد أن أنظف هذا
210
00:19:56,496 --> 00:19:57,965
هل هذا؟ -
.طلاء -
211
00:20:24,391 --> 00:20:25,425
غريغ) مجدداً؟)
212
00:20:31,666 --> 00:20:32,666
هل سيعودون؟
213
00:20:33,901 --> 00:20:34,901
.لا
214
00:20:40,575 --> 00:20:41,776
ما هذا؟
215
00:20:52,352 --> 00:20:53,721
هل يوجد شيء في الداخل؟
216
00:21:04,565 --> 00:21:05,867
.هناك تمثال مفقود
217
00:21:05,967 --> 00:21:07,367
.إنه على العشب
218
00:21:07,467 --> 00:21:09,203
.لا، واحد آخر
219
00:22:03,958 --> 00:22:05,726
هل قتلتَ قط أخي؟
220
00:22:05,827 --> 00:22:06,828
.أيها المختل
221
00:22:14,135 --> 00:22:15,136
.هذا أنا فحسب
222
00:22:18,506 --> 00:22:19,941
أين (إدوارد)؟
223
00:22:20,041 --> 00:22:21,441
.نائم في غرفته
224
00:22:27,347 --> 00:22:28,347
كيف حاله؟
225
00:22:30,184 --> 00:22:31,184
.(إنه (إدوارد
226
00:22:34,789 --> 00:22:35,890
هل سيرسلون أحداً؟
227
00:22:37,458 --> 00:22:38,658
.دوبري) قال إنه سيفعل)
228
00:22:39,492 --> 00:22:40,492
.لن يفعل
229
00:22:45,132 --> 00:22:47,702
من المحتمل أن اتصالكِ به في
منتصف اجتماعنا
230
00:22:47,802 --> 00:22:49,469
.لاتهام ابنه بقتل قطتنا لم يساعد
231
00:22:49,570 --> 00:22:50,605
.لقد فعلها
232
00:22:50,705 --> 00:22:51,806
.أنا لا أقول إنه لم يفعلها
233
00:23:02,817 --> 00:23:04,251
.سأرفض العمل في الموقع
234
00:23:06,421 --> 00:23:08,125
(من المستحيل أن أترك (إدوارد
وحيداً مع غريب
235
00:23:08,155 --> 00:23:09,300
.في ظل كل ما يحدث
236
00:23:49,530 --> 00:23:52,250
حسناً، على الأرجح لن تصلك دروس
المراسلة القادمة في البريد
237
00:23:52,265 --> 00:23:53,834
.قبل يوم أو نحو ذلك
238
00:23:54,969 --> 00:23:56,037
ماذا تريد أن تفعل؟
239
00:23:59,807 --> 00:24:03,210
.بدأ كل شيء عندما كنتَ موجوداً
240
00:24:03,311 --> 00:24:07,615
،فساتين ملطخة بالدماء، مكانس
.قدور مليئة بفضلات الكلاب
241
00:24:09,383 --> 00:24:11,018
ذات مرة علقوا دمية تدريب
242
00:24:11,118 --> 00:24:13,721
بفستان أبيض وشعر مستعار على
.بيت الشجرة الخاص بك
243
00:24:15,455 --> 00:24:16,624
،أغضب ذلك أبي بشدة
244
00:24:16,724 --> 00:24:21,461
.لكن أمي بدت مستمتعة بالأمر تقريباً
245
00:24:24,231 --> 00:24:26,567
إذاً، لم نفعل أي شيء لهم؟
246
00:24:29,270 --> 00:24:30,871
أمي كانت تتجاهل الأمر غالباً
247
00:24:30,972 --> 00:24:33,841
حتى تركوا دمية طفل على الشرفة الأمامية
248
00:24:33,941 --> 00:24:34,990
.مغطاة بالدماء
249
00:24:36,143 --> 00:24:37,477
...لسبب ما، ذلك فقط
250
00:24:40,247 --> 00:24:41,248
ذلك تسبب بماذا؟
251
00:24:43,284 --> 00:24:44,418
.قالت ليّ أن أراقبك
252
00:24:45,353 --> 00:24:46,754
.وقادت السيارة إلى المدينة
253
00:24:47,722 --> 00:24:49,390
،)وقبل وفاة والدة (غريغ
254
00:24:49,489 --> 00:24:51,692
.كانت تعمل في المتجر مع جدته
255
00:24:51,792 --> 00:24:53,427
ودخلت أمي مباشرة إلى طاولة الحساب
256
00:24:53,527 --> 00:24:55,863
وضربتها على وجهها برأس
.الدمية الزجاجي
257
00:24:57,465 --> 00:24:59,166
.أخبرتها أن تبعد ابنها عن منزلها
258
00:25:01,669 --> 00:25:03,371
هل أصيبت والدة (غريغ)؟
259
00:25:03,471 --> 00:25:04,805
.تسع غرز
260
00:25:06,040 --> 00:25:07,174
.وفي النهاية، إدمان
261
00:25:08,309 --> 00:25:09,476
.مسكنات آلام
262
00:25:11,112 --> 00:25:13,647
هل هكذا توفيت؟
263
00:25:18,652 --> 00:25:22,390
قضت أمي أسبوعاً في
...سجن المقاطعة، و
264
00:25:23,824 --> 00:25:25,726
وساعدها المحامي في تسوية
.القضية لاحقاً
265
00:25:26,527 --> 00:25:28,495
أبي والمأمور يكرهان بعضهما
.منذ ذلك الحين
266
00:25:30,564 --> 00:25:31,564
.أجل
267
00:25:32,500 --> 00:25:33,534
ما هو سجن المقاطعة؟
268
00:25:33,584 --> 00:25:34,908
.(إنه سجن يا (إدوارد
269
00:25:37,638 --> 00:25:38,996
ما هي تسوية القضية؟
270
00:25:44,211 --> 00:25:45,212
.إنه هو
271
00:27:03,991 --> 00:27:05,059
ماذا؟
272
00:27:08,395 --> 00:27:10,064
.لم تغنيها منذ وفاة أمي
273
00:27:16,505 --> 00:27:18,139
.اعتادت أن تغنيها ليّ عندما كنتُ صغيرة
274
00:27:21,275 --> 00:27:22,409
.لقد كانت أغنيتها
275
00:27:26,013 --> 00:27:27,114
هل كانت أمي تغني؟
276
00:27:28,949 --> 00:27:30,117
.منذ وقت طويل
277
00:27:32,419 --> 00:27:33,787
.قبل وقت طويل من ولادتك
278
00:27:37,324 --> 00:27:38,692
.قد يكون هذا أول شيء أتذكره
279
00:27:44,533 --> 00:27:45,533
.وأنا أيضاً
280
00:27:51,372 --> 00:27:52,773
.فقط أنتِ من كنتِ تغنينها
281
00:28:05,386 --> 00:28:06,453
.(فيرجينيا)
282
00:28:07,721 --> 00:28:08,723
ما هذا؟
283
00:28:23,404 --> 00:28:25,172
هل هذه ليّ أم لكِ؟
284
00:28:26,440 --> 00:28:28,142
.أظن أنها قديمة جداً لتكون لأي منا
285
00:28:29,310 --> 00:28:30,811
.إنها قبل ولادتي بأربع سنوات
286
00:28:33,214 --> 00:28:34,448
وماذا عن تلك؟
287
00:28:58,906 --> 00:28:59,990
.فيرجينيا)، أخبريني)
288
00:29:02,743 --> 00:29:04,245
هل تعرف ما هو الإجهاض؟
289
00:29:10,217 --> 00:29:11,385
...إنه
290
00:29:13,287 --> 00:29:14,556
.إنه عندما لا ينجو الجنين
291
00:29:17,592 --> 00:29:19,193
.أمي تعرضت للإجهاض كثيراً
292
00:29:32,641 --> 00:29:34,408
.حسناً، هذا هو القانون
293
00:29:36,110 --> 00:29:37,945
لا تخبري أبي أنني سمحت لكِ
.بالنوم في غرفته
294
00:29:38,045 --> 00:29:39,079
.ولا مزيد من القراءة
295
00:29:42,416 --> 00:29:43,484
.إنه لغز
296
00:29:44,985 --> 00:29:45,985
.مثل كتبي
297
00:29:47,054 --> 00:29:48,789
.(إنه ليس لغزاً يا (إدوارد
298
00:29:48,889 --> 00:29:50,224
.يحدث هذا طوال الوقت
299
00:29:50,324 --> 00:29:51,992
يواجه الناس صعوبة في الإنجاب
300
00:29:52,092 --> 00:29:54,261
حتى تنفد خياراتهم ويتوقفوا
.عن المحاولة
301
00:29:55,162 --> 00:29:56,297
لماذا لم يخبرونا قط؟
302
00:29:57,164 --> 00:29:59,433
هناك الكثير من الأشياء التي لا يخبر
.الآباء بها أطفالهم
303
00:30:00,702 --> 00:30:02,369
لقد عاشوا حيوات كاملة
304
00:30:02,469 --> 00:30:04,305
.قبل أن نكون مجرد فكرة في رؤوسهم
305
00:30:05,607 --> 00:30:08,842
.ولكن هناك من أرادنا أن نعرف
306
00:30:11,445 --> 00:30:12,479
أليس كذلك؟
307
00:30:17,985 --> 00:30:19,453
.(نل قسطاً من النوم يا (إدوارد
308
00:30:24,085 --> 00:30:27,783
النداء
قصتي الحقيقية
309
00:30:45,613 --> 00:30:46,681
فيرجينيا)؟)
310
00:30:46,781 --> 00:30:47,781
.أجل
311
00:30:48,982 --> 00:30:50,584
هل "ساحرة النداء" حقيقية؟
312
00:30:51,820 --> 00:30:52,887
.(لا يا (إدوارد
313
00:30:53,387 --> 00:30:54,388
.لا توجد ساحرات حقيقيات
314
00:30:56,691 --> 00:30:57,691
لماذا؟
315
00:30:59,561 --> 00:31:01,629
.أنا، أظن أنني رأيتها في الخارج
316
00:31:07,201 --> 00:31:08,536
أين؟
317
00:31:26,201 --> 00:31:27,506
"ارحلي"
318
00:32:17,237 --> 00:32:18,405
...إدوارد)، لا أظن أن)
319
00:32:42,220 --> 00:32:45,115
"لا"
320
00:32:51,606 --> 00:32:53,508
أهي هي؟ -
.لا -
321
00:32:53,608 --> 00:32:55,309
.إنه (غريغ دوبري) وأصدقاؤه الحمقى
322
00:32:55,409 --> 00:32:56,845
إذاً لماذا تمسكين بالبندقية؟
323
00:32:56,945 --> 00:32:58,045
،اسمع
324
00:32:58,145 --> 00:32:59,480
،إذا كنت ستخرج معي
325
00:32:59,581 --> 00:33:00,782
يجب أن تبقى خلفي طوال الوقت
326
00:33:00,882 --> 00:33:02,684
.ويدك على ظهري لأعلم أنك هناك
327
00:33:02,704 --> 00:33:03,885
أتفهم؟ -
لماذا؟ -
328
00:33:04,008 --> 00:33:06,953
لأنني أريد أن أعرف أنني أستطيع إطلاق
.النار إذا اضطررت لذلك
329
00:33:28,510 --> 00:33:31,011
،أبي كان يأخذنا للصيد في الماضي
330
00:33:31,813 --> 00:33:33,515
.وبندقيتي تتسع لـ 25 طلقة
331
00:33:34,816 --> 00:33:36,149
،إذا لم تخرجوا عند العد لثلاثة
332
00:33:37,317 --> 00:33:38,318
.سأطلق النار
333
00:33:41,355 --> 00:33:42,724
ماذا لو كان هناك شخص ما هناك حقاً؟
334
00:33:42,824 --> 00:33:43,958
.إذاً عليهم الخروج
335
00:33:44,057 --> 00:33:46,293
...واحد -
.قد تقتلينهم -
336
00:33:46,333 --> 00:33:47,431
.إنهم في ملكيتنا الخاصة
337
00:33:47,461 --> 00:33:48,530
...اثنان
338
00:33:48,630 --> 00:33:50,197
...ربما أطلقي النار في الهواء فقط، لـ
339
00:34:05,914 --> 00:34:07,649
هل تظنين أن أحد كان هناك؟
340
00:34:07,749 --> 00:34:08,883
.أظن كنا سنسمعهم
341
00:34:09,584 --> 00:34:10,584
.ابقَ هناك
342
00:34:37,579 --> 00:34:38,613
هل نتصل بأبي؟
343
00:34:38,713 --> 00:34:39,713
.ليس بعد
344
00:34:41,181 --> 00:34:42,584
.سأبقى مستيقظة وأراقب
345
00:34:42,684 --> 00:34:43,785
.يمكنني البقاء معكِ
346
00:34:44,586 --> 00:34:46,153
ومن سيقوم بمناوبة الصباح إذاً؟
347
00:34:46,253 --> 00:34:47,589
.نل بعض النوم
348
00:34:47,689 --> 00:34:49,356
أغنية "ماري ماري ثمرة البيلسان"؟
349
00:34:49,557 --> 00:34:51,859
مرتان في يوم واحد كثير
.(عليّ الآن يا (إدوارد
350
00:36:28,221 --> 00:36:31,224
...كان الهجوم على الاتحاد السوفيتي
351
00:36:58,385 --> 00:36:59,385
ما الأمر؟
352
00:37:28,415 --> 00:37:29,717
.(فيرجينيا) -
.صه -
353
00:37:31,384 --> 00:37:32,720
.لا تنزل حتى آمرك بذلك
354
00:37:39,894 --> 00:37:41,662
مقتل ما لا يقل عن23 جندياً...
355
00:37:41,763 --> 00:37:43,430
.في الجزء الشمالي من البلاد
356
00:37:43,852 --> 00:37:46,707
الهجوم الذي وقع بعد أقل
من 48 ساعة
357
00:37:46,730 --> 00:37:49,670
من اتفاق الطرفين شفهيًا على
...وقف إطلاق النار
358
00:37:49,771 --> 00:37:51,706
.ابقَ في الأعلى
359
00:37:51,806 --> 00:37:52,940
وُصف بأنه...
جريمة حرب محتملة
360
00:37:53,007 --> 00:37:54,775
،من قبل وزير الخارجية الأمريكي
.(جورج شولتز)
361
00:37:55,109 --> 00:37:56,511
،والكاتب المسرحي الأمريكي الشهير
362
00:37:56,611 --> 00:37:57,879
،)آرثر برينك)
363
00:37:57,979 --> 00:37:59,680
توفي بسبب مضاعفات
مرض القلب
364
00:37:59,781 --> 00:38:01,816
،عن عمر يناهز 83 عاماً
365
00:38:01,916 --> 00:38:04,451
كما أكد وكيله الإعلامي
.بعد ظهر الاثنين
366
00:38:04,552 --> 00:38:05,620
،مؤلف 13 مسرحية
367
00:38:05,720 --> 00:38:07,789
،"بما فيها "الغناء للأسفل
،"صفحات نضرة"
368
00:38:07,889 --> 00:38:09,724
،"و"تحت الباب المفتوح
369
00:38:09,824 --> 00:38:12,627
كان قد اعتزل العمل منذ قرابة
.عقد من الزمان
370
00:38:12,727 --> 00:38:14,361
...(الوكيلة السابقة، (أنجيلا هيغينز
371
00:38:14,401 --> 00:38:17,297
،تتذكر (برينك) بصفته...
،محترفاً بارعاً"
372
00:38:17,397 --> 00:38:19,200
جعل من كتابة أعمال
جديدة وعبقرية
373
00:38:19,299 --> 00:38:21,869
."جزءاً يومياً من حياته المثالية
374
00:38:21,969 --> 00:38:23,704
أصدر مسؤولون حكوميون أوامر
بالإغلاق العام
375
00:38:23,805 --> 00:38:26,641
"لسكان مقاطعتي "بولتون" و"واغنر
376
00:38:26,741 --> 00:38:27,975
بعد أن تم اكتشاف
377
00:38:28,075 --> 00:38:30,745
،أن الهاربة من سجن "بولتون" الإقليمي
،)أليسون كينت)
378
00:38:30,845 --> 00:38:32,880
من المرجح أنها عبرت حدود المقاطعة
،أثناء هروبها
379
00:38:32,980 --> 00:38:35,683
.متجاوزة الدوريات المحلية والولائية
380
00:38:36,651 --> 00:38:38,252
سيظل أمر الإغلاق ساري المفعول
381
00:38:38,351 --> 00:38:40,855
،حتى الساعة 11:59 مساءً على الأقل
382
00:38:40,955 --> 00:38:42,723
ويُطلب من أي ساكن لديه معلومات
383
00:38:42,824 --> 00:38:44,559
تتعلق بمكان وجود (كينت) المحتمل
384
00:38:44,659 --> 00:38:47,195
.الاتصال بالسلطات فوراً
385
00:38:48,296 --> 00:38:51,132
وأضافوا أنه يجب اعتبارها
.مسلحة وخطيرة
386
00:38:51,162 --> 00:38:54,272
وماذا ستفعل لو اكتشفت أنك مدين للمستشفى
بحوالي 95 ألف دولار؟
387
00:38:54,302 --> 00:38:55,435
ماذا يعني هذا؟
388
00:38:56,704 --> 00:38:57,704
...هذا ما يحدث
389
00:39:01,309 --> 00:39:02,409
.تباً لهذا
390
00:39:14,856 --> 00:39:16,090
.لقد قلتِ كلمة نابية
391
00:39:17,759 --> 00:39:19,593
هذا لا يعني أنه مسموح لك
(بذلك يا (إدوارد
392
00:39:27,735 --> 00:39:29,871
هل يمكنكِ من فضلكِ إرسال دورية
إلى "سينتشري وودز"؟
393
00:39:31,739 --> 00:39:32,907
.لأن شرطة "أليتفيل" لن تأتي
394
00:39:36,476 --> 00:39:38,478
.أجل، سيدتي
.أنا أعرف غرض رقم الطوارئ 911
395
00:39:38,579 --> 00:39:39,914
"لكننا نحاول التواصل مع "أليتفيل
396
00:39:40,014 --> 00:39:41,182
،طوال الأيام القليلة الماضية
397
00:39:41,249 --> 00:39:42,816
وهم لا يأخذوننا على محمل
...الجد، لذا
398
00:39:45,853 --> 00:39:47,188
.لأنهم يكرهون عائلتنا
399
00:39:50,691 --> 00:39:52,226
.لا. لا، شكراً لكِ
400
00:40:10,845 --> 00:40:11,979
.مرحباً أبي، هذه أنا
401
00:40:12,113 --> 00:40:14,481
،أعلم أنك نائم الآن على الأرجح
402
00:40:14,522 --> 00:40:16,750
.لكن إذا كان بإمكانك الاتصال بّي
عندما تتلقى هذه الرسالة
403
00:40:18,019 --> 00:40:19,720
...لا أريد أن أقلقك، لكن
404
00:40:24,625 --> 00:40:25,625
ماذا؟
405
00:40:28,963 --> 00:40:30,031
هل انقطع الاتصال؟
406
00:40:42,310 --> 00:40:43,311
.إدوارد)، أحضر البندقية)
407
00:40:51,419 --> 00:40:52,620
يا إلهي، ما هذا بحق الجحيم؟
408
00:40:52,720 --> 00:40:54,322
ماذا تريد يا (غريغ)؟ -
.أريد التحدث فقط -
409
00:40:54,422 --> 00:40:55,423
.إذاً تحدث
410
00:40:55,473 --> 00:40:56,989
هل يمكنكِ خفض ذلك
السلاح اللعين؟
411
00:40:58,960 --> 00:40:59,994
.يا إلهي
412
00:41:00,094 --> 00:41:01,094
لماذا تضايقونا؟
413
00:41:01,128 --> 00:41:02,229
.نحن لا نفعل -
.كاذب -
414
00:41:02,330 --> 00:41:04,332
.انظري، والدتكِ انتحرت
415
00:41:04,432 --> 00:41:05,640
.شكراً أيها الغبي، نحن نعلم
416
00:41:05,667 --> 00:41:07,167
.اسمعي، هل يمكنكِ فقط
417
00:41:07,600 --> 00:41:09,303
هل يمكنكِ تركي أتحدث
لـ 10 ثوانٍ تقريباً
418
00:41:09,363 --> 00:41:10,398
دون مقاطعتي؟
419
00:41:11,572 --> 00:41:12,572
من فضلكِ؟
420
00:41:16,044 --> 00:41:17,979
اسمعي، أعلم أننا فعلنا الكثير
.من الحماقات معكم
421
00:41:18,079 --> 00:41:19,146
حسناً؟
422
00:41:19,246 --> 00:41:20,246
لكن ما كنا لنضايقكم
423
00:41:20,247 --> 00:41:21,282
...بعد شهر من
424
00:41:23,651 --> 00:41:25,086
وفاة والدتكما. حسناً؟...
425
00:41:25,186 --> 00:41:26,253
.ولن نقتل قطكما
426
00:41:26,354 --> 00:41:27,655
.لسنا وحوشاً
427
00:41:27,755 --> 00:41:29,357
إذاً تحطيم دراجتي لا يزال أمراً مقبولاً؟
428
00:41:29,457 --> 00:41:31,359
أنتِ من بدأتِ ذلك، حسنًا؟
429
00:41:31,459 --> 00:41:32,860
لقد أخبرتِ جدتي أننا كنا
.نشرب نهاراً
430
00:41:32,960 --> 00:41:33,995
،وعندما يكتشف والدي ذلك
431
00:41:34,095 --> 00:41:35,096
.فلن يكون سعيداً
432
00:41:35,196 --> 00:41:36,297
.لم أخبرها بأي شيء
433
00:41:38,632 --> 00:41:39,632
،حسناً
434
00:41:40,801 --> 00:41:42,703
.ربما لا تطلقي تهديدات لا تنوين تنفيذها إذاً
435
00:41:45,539 --> 00:41:47,241
ألم تعبثوا بمنزلنا؟
436
00:41:47,281 --> 00:41:48,281
.لا -
والمرسم؟ -
437
00:41:48,289 --> 00:41:49,289
.لا، لسنا نحن
438
00:41:49,296 --> 00:41:50,378
والملفات على الشرفة؟
439
00:41:51,379 --> 00:41:52,379
ماذا؟
440
00:41:55,716 --> 00:41:57,051
.نحتاج توصيلة للمدينة
441
00:41:57,151 --> 00:41:58,151
.انتظر هنا
442
00:42:15,803 --> 00:42:16,997
!إدوارد)، هيا بنا)
443
00:42:19,508 --> 00:42:21,575
."يجب أن نصل للمركز في "سينتشري وودز
444
00:42:22,643 --> 00:42:23,911
.والدك لن يقدم المساعدة
445
00:42:24,845 --> 00:42:26,881
.يا صاح، بجدية، لا تتقيأ
446
00:42:26,981 --> 00:42:27,981
غريغ)؟)
447
00:42:37,892 --> 00:42:39,193
أين هي؟
448
00:42:40,661 --> 00:42:41,929
من؟
449
00:42:54,675 --> 00:42:56,110
.مهلاً، مهلاً
450
00:42:56,210 --> 00:42:57,211
هل أنت بخير؟
451
00:42:59,947 --> 00:43:01,148
.لقد أصبتها
452
00:43:01,248 --> 00:43:02,517
.أحسنت صنعاً
453
00:43:02,616 --> 00:43:04,819
حسناً؟
.أنت بخير
454
00:43:04,919 --> 00:43:05,919
هل ماتت؟
455
00:43:07,088 --> 00:43:09,423
هل ستموت؟ -
لقد أنقذتني. حسناً؟ -
456
00:43:09,524 --> 00:43:10,525
.لقد أنقذت حياتي
457
00:43:10,624 --> 00:43:11,725
.انظر إليّ
458
00:43:11,826 --> 00:43:13,127
.لم تكن ترغب بذلك، لكنك اضطررت
459
00:43:13,227 --> 00:43:14,662
حسناً؟
460
00:43:15,629 --> 00:43:16,864
.حسناً
461
00:43:16,964 --> 00:43:18,165
.جيد -
.حسناً -
462
00:43:26,908 --> 00:43:28,779
إذا وجدنا مفاتيحه، سنهرع
.مباشرةً إلى سيارته
463
00:43:28,809 --> 00:43:29,827
.وإن لم نجدها، سندخل
464
00:43:29,877 --> 00:43:30,978
فهمت؟
465
00:43:31,078 --> 00:43:32,379
ماذا لو خرجت من الغابة؟
466
00:43:33,915 --> 00:43:35,910
.لا أريد إطلاق النار عليها الآن -
.لن تضطر لذلك -
467
00:43:35,950 --> 00:43:37,184
.سنجري للداخل مباشرة
468
00:43:37,284 --> 00:43:38,999
.لا أريد استهلاك ذخيرة أكثر مما يجب
469
00:43:39,554 --> 00:43:40,988
.قلتِ إن لدينا 25 طلقة
470
00:43:41,922 --> 00:43:44,158
بل 10 طلقات. وقد استهلكنا
.خمسة بالفعل
471
00:43:44,258 --> 00:43:45,285
هل أنت مستعد؟
472
00:43:47,128 --> 00:43:48,963
إما أن تمسك بالبندقية
.أو تفتش جيوبه
473
00:43:50,264 --> 00:43:51,265
حسناً؟
474
00:43:54,301 --> 00:43:55,736
.حسناً -
.حسناً -
475
00:44:13,187 --> 00:44:14,187
.لقد أخذتهم
476
00:44:20,027 --> 00:44:21,027
.تباً
477
00:44:33,574 --> 00:44:34,689
.أحتاج لبعض الضوء
478
00:44:34,708 --> 00:44:36,326
هل يمكنك إشعال الضوء، (إدوارد)؟
ماذا؟ -
479
00:44:36,351 --> 00:44:38,246
وهل لديك منشفة هناك أو شيء كهذا؟
480
00:44:39,346 --> 00:44:40,714
.حسناً، خذ هذه
.اضغط بقوة
481
00:44:53,394 --> 00:44:54,428
.سأضغط للأسفل
482
00:44:57,298 --> 00:44:58,399
.توقفي أرجوكِ -
.أنا أضغط -
483
00:44:58,499 --> 00:44:59,499
.توقفي أرجوكِ
484
00:44:59,500 --> 00:45:01,035
.أرجوكِ
485
00:45:01,135 --> 00:45:02,303
.حسناً، بقيت واحدة أخرى
486
00:45:03,137 --> 00:45:05,139
.1، 2، 3
487
00:45:12,079 --> 00:45:13,079
ماذا أرادت؟
488
00:45:14,481 --> 00:45:15,816
.إنها تبحث عن شخص ما
489
00:45:18,219 --> 00:45:20,821
.امرأة، على ما أظن
490
00:45:24,358 --> 00:45:25,594
.ربما أمي
491
00:45:30,497 --> 00:45:31,497
لماذا؟
492
00:45:35,336 --> 00:45:38,205
اعتقدت أن كل من يهتم لأمرها
.يعرف بالفعل أنها ماتت
493
00:45:47,081 --> 00:45:50,284
أليست هي "ساحرة النداء" الحقيقية؟
494
00:45:51,252 --> 00:45:52,252
.لا
495
00:45:53,487 --> 00:45:54,855
...مجرد مجنونة
496
00:46:01,028 --> 00:46:02,296
،في وقت سابق الليلة في الراديو
497
00:46:02,396 --> 00:46:03,931
.كانوا يتحدثون عن تلك المرأة
498
00:46:07,134 --> 00:46:08,469
هل تتذكر ما قالوه؟
499
00:46:13,708 --> 00:46:14,709
.لا
500
00:46:16,143 --> 00:46:18,078
لقد هربت من ذلك المستشفى
."في "بولتون
501
00:46:19,480 --> 00:46:21,616
لقد ظلوا يتحدثون عنها طوال
.الأيام الماضية
502
00:46:23,784 --> 00:46:25,620
...لقد فرضوا إغلاقاً عاماً لأن
503
00:46:25,720 --> 00:46:26,721
ما كان اسمها؟
504
00:46:31,792 --> 00:46:32,792
ما الخطب؟
505
00:46:35,764 --> 00:46:38,566
آن)، كيف وجدْتِ شهادة السيدة)
هول) اليوم؟)
506
00:46:38,667 --> 00:46:40,735
حسناً، لقد كان يومها الأول
.بالإدلاء بالشهادة
507
00:46:40,834 --> 00:46:43,337
.ومن المقرر أن تشهد غداً أيضاً
508
00:46:43,437 --> 00:46:45,039
لذا فمن المنطقي
509
00:46:45,139 --> 00:46:47,007
توقع بعض التوتر هناك على
.منصة الشهود
510
00:46:47,107 --> 00:46:49,009
،لكن بالنسبة ليّ
وكذلك بالنسبة للآخرين
511
00:46:49,109 --> 00:46:51,245
.سنجري عبر الغابة، ونمر بالمدينة
512
00:46:51,345 --> 00:46:52,980
لا بد أن هناك أشخاصاً هناك
.يبحثون عنها
513
00:46:54,248 --> 00:46:57,251
.سيستغرق ذلك 40 دقيقة بدراجتك
514
00:46:57,351 --> 00:46:59,386
.إدوارد)، لدينا البندقية)
515
00:46:59,486 --> 00:47:00,689
.لن تتبعنا
516
00:47:05,159 --> 00:47:06,243
.(يجب أن نوقظ (غريغ
517
00:47:06,293 --> 00:47:07,529
.هذا لا يهم أيضاً
518
00:47:07,629 --> 00:47:09,597
.لقد فقد الكثير من الدماء بالفعل
519
00:47:09,698 --> 00:47:11,899
لن نعرف حتى ما إذا كان
.متضرراً من الداخل
520
00:47:11,999 --> 00:47:13,735
إذا كنا لا نعرف، فماذا لو
استطعنا إنقاذه؟
521
00:47:13,774 --> 00:47:15,607
.أنا بحاجة لإنقاذك أنت -
لماذا أنا وليس هو؟ -
522
00:47:15,637 --> 00:47:17,237
.لأنك تستحق ذلك
523
00:47:17,338 --> 00:47:19,139
انتهيتُ من المخاطرة بحياتنا
.(من أجل (غريغ
524
00:47:20,974 --> 00:47:22,943
.لقد أدخلناه، وضمّدناه
525
00:47:24,278 --> 00:47:26,715
لقد حصل بالفعل على أكثر
.مما يستحق منا
526
00:47:26,815 --> 00:47:29,450
لن أجلس هنا وأنتظر الموت
.(مع (غريغ
527
00:47:30,284 --> 00:47:31,352
ما كان ليتواجد هنا
528
00:47:31,382 --> 00:47:32,446
...لولا اتهامنا له بكسر
529
00:47:32,486 --> 00:47:34,154
لقد فعل أشياء مماثلة تماماً
.في الماضي
530
00:47:38,793 --> 00:47:39,960
،ربما لو لم يحطم دراجتي
531
00:47:40,060 --> 00:47:41,696
.لكان لدينا فرصة حقيقية لإنقاذه
532
00:47:44,799 --> 00:47:47,034
من وجهة نظري، لم يخرج الأمر
.عن السيطرة قط
533
00:47:47,134 --> 00:47:48,134
فيرجينيا)؟)
534
00:47:50,137 --> 00:47:51,472
.إنها عند صندوق القواطع
535
00:47:56,845 --> 00:47:58,912
.تريدنا أن نعيد تشغيل الأضواء
536
00:47:59,012 --> 00:48:00,314
.أنا أريد عودة الأضواء
537
00:48:00,414 --> 00:48:01,816
.لا يمكننا فعل ذلك
538
00:48:01,915 --> 00:48:02,915
.ليس الآن
539
00:48:03,917 --> 00:48:05,319
.إنها تحاول استدراجنا للخارج
540
00:48:06,521 --> 00:48:07,521
لماذا؟
541
00:48:08,656 --> 00:48:10,057
.لأننا هناك، سنكون في خطر
542
00:48:12,393 --> 00:48:13,427
.استدرجيها للخارج
543
00:48:17,264 --> 00:48:18,264
ماذا؟
544
00:48:19,400 --> 00:48:21,669
.ليذهب أحدكما لرفع القاطع
545
00:48:23,170 --> 00:48:24,539
.ستلحق به
546
00:48:26,073 --> 00:48:28,075
.والآخر يطلق النار عليها
547
00:48:30,244 --> 00:48:31,513
.(فيرجينيا)
548
00:48:31,613 --> 00:48:32,707
لن أطلب من (إدوارد) الخروج
549
00:48:32,747 --> 00:48:34,516
.ولن أطلب منه قتل شخص ما
550
00:48:42,189 --> 00:48:43,625
.غريغ)، أنت لا تستطيع حتى الوقوف)
551
00:48:44,793 --> 00:48:45,793
.أعلم ذلك
552
00:49:02,876 --> 00:49:04,912
هل لديك تلك الأجهزة اللاسلكية
التي أحضرتها؟
553
00:49:13,688 --> 00:49:14,789
.حسناً، أنا هنا
554
00:49:14,889 --> 00:49:16,356
.حَوِّل
555
00:49:16,457 --> 00:49:17,551
.في طريقي للخارج
556
00:49:19,493 --> 00:49:20,562
غريغ)، هل أنت مستعد؟)
557
00:49:21,428 --> 00:49:22,428
.أجل
558
00:49:24,331 --> 00:49:26,400
.ابدأ بالعد الآن
559
00:49:28,268 --> 00:49:30,738
1، 2...
560
00:49:32,239 --> 00:49:37,846
...3، 4، 5، 6
561
00:49:39,313 --> 00:49:43,217
.7، 8، 9...
562
00:49:44,017 --> 00:49:49,490
،9، 10، 11، 12
563
00:49:49,591 --> 00:49:54,027
،13، 14، 15، 16
564
00:49:54,127 --> 00:49:58,432
.17، 18، 19، 20
565
00:49:58,533 --> 00:50:02,202
،21، 22، 23
566
00:50:03,370 --> 00:50:07,542
،24، 25، 26
567
00:50:08,877 --> 00:50:13,581
...27، 28، 29
568
00:50:16,350 --> 00:50:17,417
،)حسناً يا (إدوارد
569
00:50:17,519 --> 00:50:18,620
.نحن على وشك الدخول
570
00:50:18,720 --> 00:50:19,954
هل ترى أي شيء؟
571
00:50:21,388 --> 00:50:22,857
.ليس بعد
572
00:50:22,957 --> 00:50:23,957
.حسناً
573
00:50:25,860 --> 00:50:29,898
.28، 29، 30
574
00:50:45,312 --> 00:50:46,581
.إنه عند صندوق القواطع
575
00:50:46,681 --> 00:50:47,681
أي شيء؟
576
00:50:49,416 --> 00:50:50,416
.لا شيء
577
00:51:03,565 --> 00:51:04,565
إدوارد)؟)
578
00:51:06,333 --> 00:51:07,401
.لا يزال لا شيء
579
00:51:08,068 --> 00:51:09,103
ماذا نفعل؟
580
00:51:26,054 --> 00:51:27,054
.إنها قادمة
581
00:51:42,102 --> 00:51:43,102
هل أصبتِها؟
582
00:51:43,103 --> 00:51:44,103
!ابقَ هناك
583
00:51:52,814 --> 00:51:54,549
!أحتاج لضوء تحت المنصة، الآن
584
00:52:59,147 --> 00:53:00,648
.أعلم أنني أصبتُكِ
585
00:53:04,552 --> 00:53:06,486
.بقيت معي 17 طلقة
586
00:53:18,132 --> 00:53:21,501
.إذا خرجتِ، سنقدم لكِ المساعدة
587
00:53:24,038 --> 00:53:25,472
.أمامكِ 10 ثوانٍ
588
00:53:31,646 --> 00:53:32,646
.خمسة
589
00:54:02,910 --> 00:54:03,911
.لا
590
00:54:18,059 --> 00:54:20,494
.(غريغ) -
هل أمسكنا بها؟ -
591
00:54:20,595 --> 00:54:22,362
.لا، وأظن أن (فيرجينيا) في خطر
592
00:54:40,915 --> 00:54:41,915
.(استمر يا (غريغ
593
00:54:43,618 --> 00:54:44,618
.يمكنك ذلك
594
00:54:55,229 --> 00:54:57,265
لا تصدر أي ضجيج، حسناً؟
595
00:54:59,499 --> 00:55:02,469
،هل ستخبر والدتي بما فعلت
أنني حاولت مساعدتكم؟
596
00:55:05,740 --> 00:55:07,608
.لقد كانت تشعر بخيبة أمل شديدة مني
597
00:55:10,645 --> 00:55:14,414
.غريغ)، والدتك توفيت)
598
00:55:17,484 --> 00:55:19,287
.منذ سنوات، على ما أظن
599
00:55:24,692 --> 00:55:25,692
.حسناً
600
00:55:27,695 --> 00:55:28,996
.أعلم أن هذا مؤلم
601
00:55:34,802 --> 00:55:35,970
.أمي توفيت أيضاً
602
00:55:51,953 --> 00:55:52,997
.سنعود من أجلك
603
00:57:06,127 --> 00:57:07,427
.أنتِ كاذبة
604
00:57:15,937 --> 00:57:17,038
لماذا لم تقتليني؟
605
00:57:21,474 --> 00:57:22,610
.أنا بحاجة إليكِ
606
00:57:25,646 --> 00:57:27,982
.أرى أن معكِ صبياً صغيراً
607
00:57:29,750 --> 00:57:32,586
...لكن إن لم يخبرني بمكانها
608
00:57:32,687 --> 00:57:35,388
.أنا لا أعرف عمن تتحدثين
عمن تبحثين؟
609
00:57:39,093 --> 00:57:40,094
.(ميريديث)
610
00:57:42,129 --> 00:57:43,264
ميريديث لاي)؟)
611
00:57:46,934 --> 00:57:48,002
.(كارولين)
612
00:57:49,303 --> 00:57:50,638
من هي (كارولين)؟
613
00:57:52,406 --> 00:57:53,574
.طفلتي
614
00:57:55,776 --> 00:57:57,812
.لقد أخذتِها مني بالأمس
615
00:57:59,580 --> 00:58:01,082
تظنين أن (ميريديث لاي) أخذت طفلتكِ؟
616
00:58:01,182 --> 00:58:02,516
.أنا أعلم أنكِ فعلتِ ذلك
617
00:58:07,355 --> 00:58:10,925
الدكتور (بريدي) يقول إنني
.أفقد إدراك الأيام
618
00:58:12,293 --> 00:58:13,293
.هذا صحيح
619
00:58:14,295 --> 00:58:15,463
.أجل، لقد فقدتها بالفعل
620
00:58:18,498 --> 00:58:19,934
.لكن هذا لن يهم قريباً
621
00:58:22,703 --> 00:58:24,805
.فقط أخبريني أين هي
622
00:58:31,178 --> 00:58:32,346
،)أليسون)
623
00:58:34,048 --> 00:58:35,216
."من "مدينة رايدر
624
00:58:35,316 --> 00:58:37,351
أنتِ... كنتِ في ذلك المستشفى
."في "بولتون
625
00:58:39,954 --> 00:58:41,288
.أجل
626
00:58:43,290 --> 00:58:45,126
.إنهم يبحثون عنكِ
627
00:58:45,226 --> 00:58:47,228
لقد ظلوا يتحدثون عنكِ
.في الأخبار لأيام
628
00:58:48,529 --> 00:58:49,864
.افتحي الراديو، وستسمعين ذلك
629
00:59:17,024 --> 00:59:18,392
.أنا لستُ أمي
630
00:59:18,432 --> 00:59:19,720
.ذلك الصبي الذي رأيتِهِ ليس ابني
631
00:59:19,760 --> 00:59:21,729
.إنه... إنه أخي
632
00:59:21,829 --> 00:59:23,230
،مهما كان ما فعلته أمي بكِ
633
00:59:23,330 --> 00:59:24,932
.فلا علاقة له بيّ وبأخي
634
00:59:25,032 --> 00:59:26,233
...أرجوكِ فقط
635
00:59:29,904 --> 00:59:32,606
،سأحضر لكِ قلب صبيكِ الصغير دافئاً
636
00:59:33,908 --> 00:59:35,876
.وأضعه بين يديكِ
637
00:59:37,244 --> 00:59:39,413
.وأراهن أنكِ ستتحدثين حينها
638
01:02:34,723 --> 01:02:36,524
.حتى الساعة 5:00 مساءً الثلاثاء...
639
01:02:36,625 --> 01:02:37,858
بينما تخبرنا السلطات
640
01:02:37,992 --> 01:02:40,427
،أن وجهة (كينت) المقصودة تظل لغزاً
641
01:02:40,528 --> 01:02:43,097
،صرح الطبيب النفسي المتابع
،)الدكتور (ويليام بريدي
642
01:02:43,197 --> 01:02:45,132
لوكالة الأنباء بعد ظهر اليوم
643
01:02:45,232 --> 01:02:47,935
.بأنه يعتقد أنه يفهم دوافعها
644
01:02:48,035 --> 01:02:50,838
ابنة السيدة (كينت) ذات الثلاث
(سنوات، (كارولين
645
01:02:50,938 --> 01:02:55,242
،"اختُطفت من منزلها في "رايدر سيتي
منذ أكثر من 20 عاماً
646
01:02:55,342 --> 01:02:58,680
.و(كينت) عالقة في تلك الصدمة
منذ ذلك الحين
647
01:02:58,779 --> 01:03:01,148
بالنسبة لها، كل يوم هو حرفياً
648
01:03:01,248 --> 01:03:02,316
ذلك الصباح الأول
649
01:03:02,416 --> 01:03:04,785
.بعد اختفاء ابنتها
650
01:03:04,885 --> 01:03:07,187
،لذا، فبينما لا أعرف إلى
أين ستذهب
651
01:03:07,288 --> 01:03:10,157
.فأنا أظن أنني أعلم ما تفعله
652
01:03:10,257 --> 01:03:12,159
.(إنها تبحث عن (كارولين
653
01:03:13,595 --> 01:03:14,962
يُطلب من أي شخص
لديه معلومات
654
01:03:15,095 --> 01:03:17,632
...بشأن مكان وجود (أليسون كينت) أن
655
01:03:19,266 --> 01:03:20,434
.يتصل بشرطة الولاية...
656
01:03:24,205 --> 01:03:25,205
!(فيرجينيا)
657
01:03:27,174 --> 01:03:28,175
.النجدة
658
01:03:28,275 --> 01:03:30,210
.إدوارد)، أخرجني من هنا)
659
01:03:30,311 --> 01:03:31,445
...جد حجراً أو
660
01:03:32,580 --> 01:03:33,598
من أين لك هذا؟
661
01:03:33,648 --> 01:03:34,882
.لقد أسقطته هي
662
01:03:34,982 --> 01:03:35,983
.لقد أرادت المعول
663
01:03:36,750 --> 01:03:37,886
من أجل (غريغ)؟
664
01:03:39,654 --> 01:03:41,221
.لقد خبأت (غريغ) في خزانة والدي
665
01:03:41,989 --> 01:03:42,990
.ستجده قريباً
666
01:03:42,990 --> 01:03:45,192
.إدوارد)، لقد تحررنا نحن)
667
01:03:45,292 --> 01:03:46,292
.أما (غريغ) فلا
668
01:03:46,360 --> 01:03:47,696
.ونحن بحاجة للخروج من هنا
669
01:03:49,330 --> 01:03:50,732
.(لا يا (إدوارد
670
01:03:50,831 --> 01:03:51,899
!(إدوارد)
671
01:03:51,999 --> 01:03:53,200
!إدوارد)، لا)
672
01:05:00,367 --> 01:05:01,367
.(أليسون)
673
01:05:55,590 --> 01:05:56,691
.اتركيه وشأنه
674
01:05:56,791 --> 01:05:58,593
.أخبريني أين طفلتي
675
01:06:00,427 --> 01:06:01,596
.إنه لا يستطيع التنفس
676
01:06:04,833 --> 01:06:05,934
.سأخبركِ
677
01:06:10,304 --> 01:06:11,438
.إنها ليست هنا
678
01:06:13,842 --> 01:06:15,743
.إنها في مكان لا تعرفه إلا عائلتي
679
01:06:18,847 --> 01:06:20,582
كيف أعلم أنني أستطيع
الوثوق بكِ؟
680
01:06:26,320 --> 01:06:27,522
.لأنني أتفهم شعوركِ
681
01:06:30,357 --> 01:06:33,300
لا أعرف كيف يكون الشعور حين
،يؤخذ منكِ طفل
682
01:06:33,325 --> 01:06:36,697
لكني... أعلم كيف يكون الشعور
.بالعناية بواحد
683
01:06:41,603 --> 01:06:42,770
لقد كنت هناك حين أحضره والداي
684
01:06:42,871 --> 01:06:44,271
.للمنزل من المستشفى
685
01:06:46,340 --> 01:06:48,141
،شاهدته وهو يخطو أولى خطواته
686
01:06:50,678 --> 01:06:51,779
.وعلمته القراءة
687
01:06:55,115 --> 01:06:56,718
وقد شاهدته يكبر ليصبح
هذا الشخص
688
01:06:56,818 --> 01:07:00,454
،الذي أنا
.أنا فخورة جداً بمعرفته
689
01:07:04,859 --> 01:07:07,529
أليسون)، لو تجرأ أي شخص)
،على أخذ (إدوارد) مني
690
01:07:09,831 --> 01:07:11,799
.سأفعل أي شيء لأستعيده
691
01:07:28,382 --> 01:07:29,651
.لنذهب ونحضر ابنتكِ
692
01:07:32,754 --> 01:07:34,321
.(لنذهب ونحضر (كارولين
693
01:07:42,429 --> 01:07:43,665
.اذهب للداخل
694
01:08:00,014 --> 01:08:01,481
.الشاحنة في مدخل المنزل
695
01:08:01,583 --> 01:08:03,751
.اذهب، وأغلق الأبواب الآن
696
01:08:16,931 --> 01:08:17,966
!لا
697
01:08:36,450 --> 01:08:37,450
.(أليسون كينت)
698
01:08:38,886 --> 01:08:39,954
.سمعتُ عنها في الراديو
699
01:08:41,054 --> 01:08:42,070
هل أنتِ مصابة؟
700
01:08:42,090 --> 01:08:43,223
.لا
701
01:08:44,993 --> 01:08:46,293
.أجل -
أين؟ -
702
01:08:47,829 --> 01:08:49,564
.(لقد قتلت (غريغ
703
01:08:49,664 --> 01:08:51,164
.أظن أنه في بيت الشجرة
704
01:08:51,264 --> 01:08:52,567
لا أفهم. ما الذي كان يفعله هنا؟
705
01:08:52,667 --> 01:08:54,134
.جاء ليعتذر
706
01:09:29,103 --> 01:09:30,103
ماذا تفعلين؟
707
01:09:31,105 --> 01:09:32,106
.لا.. لا أعرف
708
01:09:40,347 --> 01:09:41,849
.لقد فعل ذلك ليحمينا
709
01:09:44,519 --> 01:09:46,821
كان بحاجة للتأكد من أنها
.لن تؤذينا بعد الآن
710
01:09:49,724 --> 01:09:51,125
.لقد أسقطت الفأس
711
01:09:52,392 --> 01:09:54,294
لقد توقفت بالفعل عن محاولة
.إيذائنا
712
01:09:57,364 --> 01:09:58,498
.كان بحاجة ليتأكد
713
01:10:03,470 --> 01:10:04,505
.يجب أن أساعد أبي
714
01:10:08,843 --> 01:10:10,745
.نادِني إذا حاولت فك قيودها
715
01:10:15,315 --> 01:10:16,316
.(إدوارد)
716
01:10:28,529 --> 01:10:30,998
.آسف، بالنيابة عن أبي وأختي
717
01:10:32,667 --> 01:10:34,702
.إنهما ليسا شخصين سيئين
718
01:10:36,003 --> 01:10:39,941
.هما خائفان فحسب
719
01:11:12,243 --> 01:11:16,743
أماكن كان أبي ينقب فيها عن النفط
"بولتون، رايدر سيتي، هارتن، جايسون"
720
01:11:16,743 --> 01:11:20,801
أماكن كان أبي ينقب فيها عن النفط
"بولتون، رايدر سيتي، هارتن، جايسون"
721
01:13:39,053 --> 01:13:40,121
.كنا يائسين
722
01:13:43,391 --> 01:13:44,592
.كنتُ يائساً
723
01:13:46,994 --> 01:13:49,429
ووالدتكِ كانت محطمة لأننا
،لم نستطع الإنجاب
724
01:13:49,530 --> 01:13:50,765
،وكرهت نفسها بسبب ذلك
725
01:13:52,465 --> 01:13:53,534
،كرهت جسدها
726
01:13:55,937 --> 01:13:57,972
،وبدأت تشرب الخمر
727
01:13:58,072 --> 01:13:59,540
،وعندما منعنا الشرب من التبني
728
01:13:59,640 --> 01:14:00,640
...هي فقط
729
01:14:09,482 --> 01:14:11,619
.عندما تكون في موقع العمل، يتحدث الرجال
730
01:14:13,621 --> 01:14:17,792
أحد رؤساء العمال عندي في
رايدر" ظل يخبرنا عن"
731
01:14:17,892 --> 01:14:20,094
مدى سوء شخصية أخته
.غير الشقيقة
732
01:14:21,762 --> 01:14:24,265
،سوابق شرطية، مدمنة هيروين
733
01:14:25,666 --> 01:14:26,968
،وما زاد الأمر سوءاً
734
01:14:28,469 --> 01:14:29,997
.أن لديها ابنة في الثالثة من عمرها
735
01:14:31,305 --> 01:14:32,707
إنه يفكر في مطالبة الدولة
736
01:14:32,807 --> 01:14:35,843
بمنحه الحضانة، لكنه غير متأكد
.من موافقتهم
737
01:14:35,943 --> 01:14:38,379
،لن تصدقي، لكن عندما وجدتكِ
738
01:14:38,478 --> 01:14:42,183
كنتِ تجلسين على الأرض
،بحفاضات متسخة معها
739
01:14:42,283 --> 01:14:44,552
وهي غائبة عن الوعي
،على مرتبة ملطخة
740
01:14:44,652 --> 01:14:46,587
.والإبرة لا تزال في ذراعها
741
01:14:49,489 --> 01:14:51,592
،حملتكِ للمرة الأولى
742
01:14:51,692 --> 01:14:52,693
...وأنتِ
743
01:14:57,497 --> 01:14:58,599
.لم تكوني خائفة
744
01:15:01,669 --> 01:15:03,637
كنتِ تنظرين إليّ فحسب
745
01:15:05,006 --> 01:15:07,508
،كأنكِ تعلمين أنني سأعتني بكِ
746
01:15:07,608 --> 01:15:09,977
.كأنكِ تعلمين بأنني سأمنحكِ منزلاً
747
01:15:11,345 --> 01:15:12,913
وإخراجكِ من ذلك المنزل
748
01:15:13,014 --> 01:15:15,016
.(كان أفضل شيء حدث لكِ يا (فيرجينيا
749
01:15:15,116 --> 01:15:16,183
وإخراجكِ من هناك
750
01:15:16,384 --> 01:15:17,685
كان أفضل شيء حدث ليّ
.على الإطلاق
751
01:15:23,657 --> 01:15:24,692
لكنه أسوأ شيء حدث
752
01:15:24,792 --> 01:15:26,260
.لـ (أليسون كينت)، مع ذلك
753
01:15:26,360 --> 01:15:28,062
...هذه المرأة هي -
هي ماذا؟ -
754
01:15:29,030 --> 01:15:30,064
أم سيئة؟
755
01:15:31,699 --> 01:15:32,867
ليست كأمنا، أليس كذلك؟
756
01:15:32,967 --> 01:15:34,402
.والدتكِ بذلت قصارى جهدها
757
01:15:34,502 --> 01:15:36,804
.أجل، وقصارى جهدها كان هراءً
758
01:15:38,305 --> 01:15:40,608
هذا هو السبب بأنني عالقة في
.المنزل منذ سبع سنوات
759
01:15:40,708 --> 01:15:41,842
وهو أيضاً السبب
760
01:15:42,009 --> 01:15:43,477
في أن أخي منزعج من رحيلي
761
01:15:43,577 --> 01:15:45,212
لأبدأ حياتي
762
01:15:45,312 --> 01:15:47,516
أكثر مما كان عليه عندما علم
.أن أمنا انتحرت
763
01:15:56,223 --> 01:15:57,258
وماذا عني؟
764
01:15:59,827 --> 01:16:00,828
ماذا عنك؟
765
01:16:00,928 --> 01:16:02,063
ماذا عن "أفضل ما لدي"؟
766
01:16:07,101 --> 01:16:11,072
.أنت كاذب، وخاطف
767
01:16:11,906 --> 01:16:13,340
.أنا والدكِ
768
01:16:32,993 --> 01:16:34,128
ماذا ستفعلين؟
769
01:16:37,098 --> 01:16:38,172
.هي بحاجة لمساعدة
770
01:16:38,232 --> 01:16:40,000
،فات أوان مساعدتها
771
01:16:40,101 --> 01:16:41,335
،لكنني لستُ كذلك
772
01:16:42,937 --> 01:16:44,105
.ولا (إدوارد) أيضاً
773
01:16:46,107 --> 01:16:48,109
ماذا تظنين سيحدث لنا
774
01:16:48,209 --> 01:16:49,910
إذا اكتشف (دوبري) كل هذا؟
775
01:16:53,447 --> 01:16:54,576
.نحن لم نفعل شيئاً
776
01:16:54,615 --> 01:16:56,016
.لا يهم
777
01:16:56,117 --> 01:16:57,384
سيستغل الفرصة
778
01:16:57,485 --> 01:17:00,187
ليجعل صديقه القاضي ينكل
،بنا نحن الاثنين
779
01:17:00,287 --> 01:17:02,656
ثم سيرسل (إدوارد) إلى مكان
.لن نجده فيه أبداً
780
01:17:03,592 --> 01:17:04,792
.أنتِ تعلمين أنه سيفعل
781
01:17:11,665 --> 01:17:12,666
.نحن بحاجة إليكِ
782
01:17:15,970 --> 01:17:17,271
.أخوكِ بحاجة إليكِ
783
01:17:42,696 --> 01:17:45,032
أنا وأبي سنضطر للخروج لفترة
.من الوقت
784
01:17:46,834 --> 01:17:47,935
لماذا؟
785
01:17:51,372 --> 01:17:54,208
،)علينا إخفاء (أليسون) و(غريغ
786
01:17:56,511 --> 01:17:58,445
.ولا يمكننا التحدث عن هذا الأمر مجدداً
787
01:18:12,359 --> 01:18:13,961
هل أنتِ حقاً ابنة (أليسون)؟
788
01:18:16,197 --> 01:18:17,197
.أجل
789
01:18:20,401 --> 01:18:21,402
من أنا؟
790
01:18:27,474 --> 01:18:28,510
.أنت أخي
791
01:18:30,811 --> 01:18:32,514
.لا تنزل حتى آمرك بذلك
792
01:18:39,486 --> 01:18:41,722
كان ياما كان، كان هناك صبي صغير
يعيش مع والدته
793
01:18:41,822 --> 01:18:44,024
.على حافة غابة كبيرة جداً
794
01:18:45,492 --> 01:18:47,328
"ألا تشعرين بالخوف؟"
795
01:18:47,428 --> 01:18:49,496
كان الآباء يسألون الأم
.في متجر القرية
796
01:18:50,864 --> 01:18:53,602
أنتِ تعلمين أن هذا هو مكان"
"سكناها، أليس كذلك؟
797
01:18:53,702 --> 01:18:56,437
كان الأطفال يخبرون
.الصبي الصغير في المدرسة
798
01:18:56,538 --> 01:18:59,306
،وكلما فعلوا ذلك
كان الصبي يرد
799
01:18:59,406 --> 01:19:01,108
.بالطريقة التي علمته إياها أمه
800
01:19:02,544 --> 01:19:06,080
،كان يشد ظهره ويبرز صدره
801
01:19:06,180 --> 01:19:09,718
.ويقول بكل ثقة، أنا لستُ خائفاً"
802
01:19:11,051 --> 01:19:13,354
ولو كانت لديكم أم
،مثل أمي
803
01:19:13,414 --> 01:19:14,441
.لما كنتم خائفين أيضاً
804
01:19:15,456 --> 01:19:16,924
".أمي ستحميني
805
01:19:20,894 --> 01:19:22,196
.أبي، دعني أفعل ذلك
806
01:19:25,132 --> 01:19:26,133
.بمفردي
807
01:19:27,801 --> 01:19:28,902
.أرجوك
808
01:19:46,086 --> 01:19:47,488
.لا بأس
809
01:19:49,557 --> 01:19:50,958
.(سنذهب لرؤية (كارولين
810
01:19:53,260 --> 01:19:54,328
.أعدكِ
811
01:19:56,564 --> 01:19:58,966
لكن الصبي لم يستطع منع نفسه
.من الشعور بالقليل من الخوف
812
01:20:00,267 --> 01:20:02,336
لقد كان يعلم أن الغابة الكبيرة جداً
813
01:20:02,436 --> 01:20:04,739
.كانت موطناً لساحرة النداء
814
01:20:06,340 --> 01:20:10,110
وعندما كانت تنادي غالباً في
،الليالي المظلمة والعاصفة
815
01:20:11,513 --> 01:20:14,683
كان الأطفال يهيمون خارج
،منازلهم ويدخلون الغابة
816
01:20:14,783 --> 01:20:16,450
.حيث يصبحون عشاءً لها
817
01:20:18,319 --> 01:20:20,689
وكان الصبي يلاحظ إن
.أمه خائفة أيضاً
818
01:20:23,324 --> 01:20:24,759
.رغم أنها لم تظهر ذلك أبداً
819
01:20:29,029 --> 01:20:31,533
في بعض الليالي كانت تضطرب بشدة
820
01:20:31,553 --> 01:20:33,333
حتى أنها لا تفعل شيئاً سوى
الجلوس على الأرض
821
01:20:33,334 --> 01:20:35,235
،في قبوهم
822
01:20:35,336 --> 01:20:38,640
.تضم ركبتيها أو تمتم في الظلام
823
01:20:42,042 --> 01:20:43,844
،في مثل تلك الليالي
824
01:20:43,944 --> 01:20:46,213
كان على الصبي
،أن يعد عشاءه بنفسه
825
01:20:46,313 --> 01:20:49,283
،ويجهز حمامه
.ويغطي نفسه في السرير
826
01:20:50,884 --> 01:20:52,219
،ثم يظل مستيقظاً
827
01:20:53,487 --> 01:20:55,189
.ينصت لنداء الساحرة
828
01:20:56,990 --> 01:20:59,893
،وعندما يأتي النداء
،كان يمسك بطانيته
829
01:20:59,993 --> 01:21:01,328
ويشد ساقيه
830
01:21:01,529 --> 01:21:04,666
ويحاول قصارى جهده مقاومة
.الرغبة في الخروج
831
01:21:05,966 --> 01:21:07,501
،لكن بالطبع، في إحدى الليالي
832
01:21:14,809 --> 01:21:16,477
.كانت الرغبة قوية جداً
833
01:21:21,716 --> 01:21:24,918
وهكذا لف الصبي نفسه
بمعطف الشتاء
834
01:21:25,018 --> 01:21:28,222
،وخرج هائماً من منزله
،إلى الغابة الكبيرة جداً
835
01:21:28,322 --> 01:21:30,525
حيث وجد لدهشته
،الشديدة
836
01:21:31,826 --> 01:21:32,861
.وجد أمه نفسها
837
01:21:35,229 --> 01:21:36,330
،ولكن بالطبع
838
01:21:36,430 --> 01:21:38,265
كانت ساحرة النداء
أماً صالحة
839
01:21:38,365 --> 01:21:39,868
،ولن تأكل أبداً طفلها الخاص
840
01:21:41,068 --> 01:21:44,471
.وهكذا، بقيت دون عشاء
841
01:21:44,572 --> 01:21:47,509
وأخذت الصبي الصغير للمنزل
.سالماً معافى
842
01:21:49,544 --> 01:21:52,714
والآن، غالباً في الليالي
،المظلمة والعاصفة
843
01:21:53,848 --> 01:21:56,016
يعد الصبي الصغير
،عشاءه بنفسه
844
01:21:56,116 --> 01:21:59,420
،ويجهز حمامه
.ويذهب للفراش وحده
845
01:22:00,722 --> 01:22:04,124
ثم يظل مستيقظاً، ينصت
.لنداء أمه
846
01:22:05,459 --> 01:22:08,996
،وعندما يأتي، يشد ظهره
847
01:22:09,096 --> 01:22:10,931
،ويبرز صدره
848
01:22:11,031 --> 01:22:14,101
.ويذكر نفسه بأنه ليس خائفاً
849
01:22:16,937 --> 01:22:17,937
أبي؟
850
01:22:22,544 --> 01:22:23,878
من هما والدا (إدوارد)؟
851
01:22:30,385 --> 01:22:31,953
هل ستطلقين النار عليّ يا (فيرجينيا)؟
852
01:22:33,220 --> 01:22:34,254
.إذا لم تخبرني
853
01:22:38,258 --> 01:22:40,093
.إدوارد) هو ابني)
854
01:22:41,328 --> 01:22:43,363
ابني وابن والدتكِ
855
01:22:43,464 --> 01:22:45,733
ولا شيء مما يحدث الآن
.سيغير ذلك أبداً
856
01:22:46,967 --> 01:22:48,168
.فقط أعطني اسماً
857
01:22:59,146 --> 01:23:02,015
تعلمين، قبل مساعدتي في
،)تقييد (غريغ) و(أليسون
858
01:23:02,115 --> 01:23:03,751
،وتدمير الأدلة في المنزل
859
01:23:05,587 --> 01:23:07,354
لم تكوني قد فعلتِ أي شيء
.غير قانوني
860
01:23:09,323 --> 01:23:11,693
لكنكِ الآن شريكة في جريمة
.قتل على الأقل
861
01:23:13,293 --> 01:23:14,729
(وربما تسببتِ في اختناق (أليسون
862
01:23:14,829 --> 01:23:16,129
.عندما لففتِها في ذلك المشمع
863
01:23:20,367 --> 01:23:21,502
الاسم؟
864
01:23:37,685 --> 01:23:39,019
.اهرب
865
01:23:46,193 --> 01:23:48,061
.هيا، هيا -
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
866
01:23:48,161 --> 01:23:49,631
.(ستحبس نفسك داخل سيارة (غريغ
867
01:23:49,731 --> 01:23:51,265
لا تخرج حتى آتي إليك، هل تفهم؟
868
01:23:51,365 --> 01:23:54,201
إلى أين ستذهبين؟ -
.(سأحضر (أليسون -
869
01:23:56,203 --> 01:23:57,237
أليسون)؟)
870
01:25:29,329 --> 01:25:30,430
.(أليسون)
871
01:25:31,733 --> 01:25:33,701
.(أليسون). (أليسون)
872
01:25:33,801 --> 01:25:35,235
.(أليسون)
873
01:25:35,335 --> 01:25:36,403
أين مفاتيح (غريغ)؟
874
01:25:48,783 --> 01:25:50,283
ماذا لو لحق أبي بنا؟
875
01:25:52,252 --> 01:25:53,420
.(قد لا يفعل يا (إدوارد
876
01:25:54,789 --> 01:25:55,823
ماذا لو فعل؟
877
01:25:58,593 --> 01:26:00,160
.عندها سأطلب منه الابتعاد
878
01:26:01,963 --> 01:26:02,990
ماذا لو رفض؟
879
01:26:04,364 --> 01:26:05,465
.سيفعل
880
01:26:07,200 --> 01:26:08,268
هل أنتِ متأكدة؟
881
01:26:10,805 --> 01:26:11,805
.لا
882
01:26:35,830 --> 01:26:36,998
.تباً
883
01:27:56,309 --> 01:27:57,410
!إدوارد)، لا)
884
01:28:31,478 --> 01:28:32,712
ما الذي يحدث هنا؟
885
01:28:45,860 --> 01:28:47,528
.قليلاً بعد فقط
886
01:28:47,628 --> 01:28:48,829
.اقتربنا من الوصول
887
01:28:53,034 --> 01:28:54,135
.الآن اسمعي
888
01:31:35,363 --> 01:31:36,364
من كانت؟
889
01:31:37,331 --> 01:31:38,632
إحدى النساء من القائمة؟
890
01:31:41,268 --> 01:31:42,502
.لم تطل مكالمتكما الهاتفية
891
01:31:45,172 --> 01:31:47,108
.لم تنتقل لـ "جايسون" حتى عام 1980
892
01:31:50,778 --> 01:31:51,778
.سنجدها
893
01:31:52,680 --> 01:31:54,148
.قد يستغرقنا ذلك وقتاً طويلاً جداً
894
01:31:55,816 --> 01:31:58,152
.كان عليكِ ترك هيئة حماية الأطفال تأخذني
895
01:31:59,854 --> 01:32:01,588
.(إسمها خدمات حماية الأطفال يا (إدوارد
896
01:32:02,723 --> 01:32:03,723
لماذا قد أفعل ذلك؟
897
01:32:04,992 --> 01:32:07,228
حتى تتمكني من بدء حياتكِ
."في "نيويورك
898
01:32:08,295 --> 01:32:09,697
.لستِ مضطرة للانتظار أكثر
899
01:32:14,635 --> 01:32:15,635
،تعلم
900
01:32:17,872 --> 01:32:20,207
يمكننا مواصلة البحث
"من "نيويورك
901
01:32:20,307 --> 01:32:21,542
.بذات القدر من هنا
902
01:32:24,678 --> 01:32:26,414
نحن؟
903
01:32:26,515 --> 01:32:28,549
.أجل، نحن
904
01:32:32,086 --> 01:32:33,854
.(لم تطلبي ذلك يا (فيرجينيا
905
01:32:35,089 --> 01:32:36,157
.هذا ليس عدلاً
906
01:32:38,592 --> 01:32:40,694
لن يكون غير عادل إلا إذا لم أختره
بنفسي، أليس كذلك؟
907
01:32:45,399 --> 01:32:46,535
.حسناً، أنا أختار هذا
908
01:32:52,273 --> 01:32:53,340
.انتقل إلى "نيويورك" معي
909
01:32:54,842 --> 01:32:55,843
حسناً؟
910
01:32:57,244 --> 01:32:58,244
.حسناً
911
01:33:01,600 --> 01:33:05,500
النداء
قصتي الحقيقية
912
01:33:43,000 --> 01:33:46,130
النداء
(القصة الحقيقية لـ (ميريديث) و(أليسون
913
01:33:53,670 --> 01:33:59,400
الساحرات
أمهاتي
914
01:34:34,600 --> 01:34:39,800
"ساحرة النداء"
915
01:34:40,000 --> 01:34:47,500
ترجمة
بسام شقير
916
01:34:47,500 --> 01:34:55,000
ترجمة
بسام شقير
76734