Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,260 --> 00:01:31,280
I'd wanted to be there at the finish.
2
00:01:31,920 --> 00:01:35,660
But with a gun at my back, I wondered if
the finish was going to be my own.
3
00:01:36,600 --> 00:01:40,280
Down there on the stage, two gladiators
were about to fight to the death.
4
00:01:43,220 --> 00:01:45,540
My friend, Jason Blade, was one.
5
00:01:46,140 --> 00:01:49,440
The other was Baxter, the thug who
killed my daughter.
6
00:01:50,460 --> 00:01:56,060
The thug who was the top muscle behind
Damien Zuko's brains and criminal
7
00:02:01,070 --> 00:02:05,570
It was to be the end of a long struggle
that began some time ago in Hong Kong.
8
00:02:08,850 --> 00:02:13,510
There was nothing romantic between my
daughter and Jason Blade.
9
00:02:14,290 --> 00:02:19,810
They were partners in the Hong Kong
Special Branch, and like myself,
10
00:02:19,810 --> 00:02:23,750
of the Panther School of Martial Art.
11
00:02:29,240 --> 00:02:35,500
Even the Chinese masters agreed that
Jason, with his courage, his modesty,
12
00:02:35,620 --> 00:02:39,480
and his supreme skill, was exceptional.
13
00:02:49,340 --> 00:02:54,700
Now he was one of us, a panther,
14
00:02:54,800 --> 00:02:57,740
and wore the sign.
15
00:03:05,680 --> 00:03:12,100
routine surveillance operation that was
to change all our lives i got police to
16
00:03:12,100 --> 00:03:18,700
pay 500 grand baxter was revealed as the
australian connection in a vast
17
00:03:18,700 --> 00:03:23,400
international drug conspiracy he was
also a ruthless killer
18
00:03:23,400 --> 00:03:30,340
but the evidence was
19
00:03:30,340 --> 00:03:33,800
destroyed jason and linda
20
00:03:47,140 --> 00:03:50,200
The trail took Linda to Western
Australia.
21
00:03:55,240 --> 00:03:58,940
Too late, she realized she'd got too
close.
22
00:04:54,320 --> 00:04:57,040
But this time, the luck had run out.
23
00:04:59,040 --> 00:05:02,920
I convinced myself I was above the
conflict.
24
00:05:03,680 --> 00:05:05,380
I was resigned to fate.
25
00:05:05,700 --> 00:05:08,240
But this time it was your daughter those
bastards murdered.
26
00:05:08,720 --> 00:05:10,320
What's done can't be changed.
27
00:05:11,140 --> 00:05:14,780
Life must go on.
28
00:05:17,160 --> 00:05:21,640
My niece Gemma was a great comfort in
those terrible days. Gemma's been
29
00:05:21,640 --> 00:05:23,480
me out. She was attracted to Jason.
30
00:05:24,430 --> 00:05:26,670
But his thoughts were only of revenge.
31
00:05:28,170 --> 00:05:30,110
Where would I find it? Zucor.
32
00:05:32,090 --> 00:05:35,110
Let me understand one thing. You cross
me and I'll kill you.
33
00:05:37,030 --> 00:05:42,450
Posing as a freelance enforcer on the
run, Jason set about convincing Zucor he
34
00:05:42,450 --> 00:05:44,170
was just what a crime boss needed.
35
00:06:08,350 --> 00:06:14,890
You'd have run with that parcel or been
wiped out by those idiots, and either
36
00:06:14,890 --> 00:06:16,410
way I'd have been on the wrong horse.
37
00:06:17,850 --> 00:06:19,670
Baxter still thinks I am, don't you?
38
00:06:21,270 --> 00:06:24,890
Baxter had plenty of muscle, but no
sense of humor.
39
00:06:37,930 --> 00:06:39,430
It's all here. It's all there.
40
00:06:42,170 --> 00:06:43,170
It's all there.
41
00:06:44,130 --> 00:06:45,650
I want him crippled.
42
00:06:45,990 --> 00:06:46,990
Got it?
43
00:06:47,450 --> 00:06:48,450
See ya.
44
00:07:06,640 --> 00:07:11,220
The casualty wards of Perth are full of
people who pick a fight with Jason
45
00:07:11,220 --> 00:07:12,220
Blaney.
46
00:07:14,020 --> 00:07:17,560
By now, Gemma had found a way to get
Jason's attention.
47
00:07:30,660 --> 00:07:34,480
He's a dangerous man to fall in love
with. Who said I'm in love with him
48
00:07:34,620 --> 00:07:36,400
Oh, come on. I'm a big girl now.
49
00:07:36,820 --> 00:07:38,120
Thanks for caring anyway.
50
00:07:38,360 --> 00:07:39,400
Come on, let's go.
51
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
Jem.
52
00:07:42,280 --> 00:07:46,860
I was worried for Jemma because Jason
had earned himself a mortal enemy.
53
00:07:47,640 --> 00:07:52,420
By the time he figured out where Zukor's
drug supply was hidden, Baxter had
54
00:07:52,420 --> 00:07:56,960
discovered Jason's connection with me
and Hong Kong's special branch.
55
00:09:44,950 --> 00:09:46,530
At last, Anderson.
56
00:09:47,510 --> 00:09:49,370
How does it feel to be in the pits?
57
00:09:51,710 --> 00:09:52,710
Blade.
58
00:09:55,390 --> 00:09:57,650
Now let's just see how tough you really
are.
59
00:09:58,870 --> 00:10:03,550
Luckily for us, Zukor was the kind of
man who can resist anything but
60
00:10:03,550 --> 00:10:04,550
temptation.
61
00:10:05,410 --> 00:10:09,270
He'd be looking forward to the big
grudge match, and he wasn't going to
62
00:10:09,270 --> 00:10:10,270
out.
63
00:10:10,600 --> 00:10:12,460
He just had to see his champion win.
64
00:10:13,620 --> 00:10:16,980
But there I was, a shotgun leveled at my
kidney.
65
00:10:17,220 --> 00:10:18,220
Don't do that.
66
00:10:18,760 --> 00:10:21,220
While Duke was sat down watching a
fight.
67
00:11:27,980 --> 00:11:28,639
I have money.
68
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
So have I.
69
00:11:31,580 --> 00:11:34,120
Maybe Jason just had the urge over
Baxter.
70
00:11:34,540 --> 00:11:38,180
Or maybe he was just a man with right on
his side.
71
00:11:38,960 --> 00:11:40,740
A man too honorable to kill.
72
00:11:41,800 --> 00:11:43,940
Maybe that's his weakness.
73
00:11:44,980 --> 00:11:49,200
Because he left alive a man who loathed
him with a blind irrational hatred.
74
00:11:50,980 --> 00:11:55,680
Somehow I couldn't kill Zukor either.
And I let a reptile slither away into
75
00:11:55,680 --> 00:11:57,380
scrub for the police to pick up.
76
00:11:58,160 --> 00:11:59,160
He was finished.
77
00:11:59,360 --> 00:12:00,400
And he knew it.
78
00:12:02,200 --> 00:12:06,180
The whole incident seemed to convince
the organized law enforcement boys that
79
00:12:06,180 --> 00:12:08,720
Jason and his methods were good things
to have around.
80
00:12:09,500 --> 00:12:12,120
Gemma, of course, had picked that right
from the start.
81
00:12:15,540 --> 00:12:18,460
Zukor's marina was raided. His record
seized.
82
00:12:18,980 --> 00:12:20,340
His empire destroyed.
83
00:12:20,900 --> 00:12:23,480
He and Baxter were locked away for life.
84
00:12:24,260 --> 00:12:27,320
But as everyone knows, that's a flexible
term.
85
00:13:12,040 --> 00:13:16,520
At the request of the police, Jason set
up and began to train a special task
86
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
force.
87
00:13:18,800 --> 00:13:20,100
Gemma joined that, too.
88
00:13:20,900 --> 00:13:24,500
Maybe after what happened, she didn't
want to let Jason out of her sight.
89
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
On the count. Turn.
90
00:13:27,560 --> 00:13:29,060
Faster. Push that hand away faster.
91
00:13:29,360 --> 00:13:31,060
Turn. Then pull back.
92
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Okay?
93
00:13:37,760 --> 00:13:39,600
When I'm training with the others...
94
00:13:40,220 --> 00:13:42,640
I keep wondering what it's like to do it
for real.
95
00:13:44,580 --> 00:13:46,580
And what happens when something goes
wrong?
96
00:13:49,840 --> 00:13:51,620
Is that why you don't want to make a
commitment?
97
00:13:52,540 --> 00:13:53,540
It's mainly that.
98
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
What else?
99
00:13:55,880 --> 00:13:57,300
You know, lots of things.
100
00:13:58,520 --> 00:14:00,600
No, I don't know. That's why I'm asking.
101
00:14:02,180 --> 00:14:03,700
God, Jason, you're incredible.
102
00:14:04,280 --> 00:14:08,840
Why is it that when 40 men try to tell
you limb from limb, you're fearless?
103
00:14:09,580 --> 00:14:13,480
And when I try and get close to you, you
fall apart.
104
00:14:14,160 --> 00:14:17,120
Look, Jim, I just don't want to see you
get hurt. That's all.
105
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
Don't worry.
106
00:14:22,820 --> 00:14:27,800
I have thought what it would be like to
live with someone who mightn't come home
107
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
one day.
108
00:14:29,200 --> 00:14:30,660
You mightn't come home yourself.
109
00:15:00,750 --> 00:15:01,449
Very impressive.
110
00:15:01,450 --> 00:15:02,450
Very impressive.
111
00:15:02,610 --> 00:15:06,190
You've done an excellent job to get them
to this stage in such a short time. All
112
00:15:06,190 --> 00:15:07,970
they need now is to experience the real
thing.
113
00:15:08,190 --> 00:15:09,310
They'll get that soon enough.
114
00:15:10,330 --> 00:15:11,630
Excuse me, John. Yes, indeed.
115
00:15:11,850 --> 00:15:13,310
Ribรฉ, over here.
116
00:15:13,850 --> 00:15:14,870
Be this side.
117
00:15:17,230 --> 00:15:19,950
Something's come up which is definitely
a one -man job.
118
00:15:20,350 --> 00:15:26,050
What's that, sir? A judge, David
Summers, is about to be appointed to the
119
00:15:26,050 --> 00:15:28,930
commission into organized crime. Now,
he's a good man.
120
00:15:30,570 --> 00:15:33,690
It seems his daughter has been hooked on
heroin.
121
00:15:35,590 --> 00:15:37,510
She's working in a high -class brothel.
122
00:15:37,970 --> 00:15:42,050
Apparently a journalist from one of the
afternoon papers is about to break the
123
00:15:42,050 --> 00:15:46,150
story. We must get her out quickly, with
a minimum of fuss.
124
00:15:47,370 --> 00:15:49,930
Flinders will back you up, but you must
go in alone.
125
00:15:51,770 --> 00:15:54,250
Delta 2, this is Foxtrot. Pan through a
position.
126
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
Mary Clark Kent.
127
00:16:24,020 --> 00:16:26,200
Remember, my dear, your habit is your
business.
128
00:16:26,480 --> 00:16:28,980
I don't want to know about it, and
neither do I care.
129
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
Do I make myself perfectly clear?
130
00:16:32,820 --> 00:16:34,100
Yeah. Good
131
00:16:34,100 --> 00:16:43,360
morning.
132
00:16:43,920 --> 00:16:45,260
How may we help you?
133
00:16:45,460 --> 00:16:47,680
I was told I could find some nice young
girls here.
134
00:16:47,980 --> 00:16:50,900
Yeah. We have a small but first -class
selection.
135
00:16:51,340 --> 00:16:53,640
All hand -picked and very attractive.
136
00:16:54,160 --> 00:16:56,320
Was there something in particular you
were looking for?
137
00:16:56,920 --> 00:16:58,060
Yes, there was.
138
00:16:58,300 --> 00:16:59,440
Connie's a lovely girl.
139
00:17:01,360 --> 00:17:03,120
No. Veronica's from Mozambique.
140
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
Uh, no.
141
00:17:05,140 --> 00:17:06,540
Ah, yes, that one.
142
00:17:07,119 --> 00:17:10,540
Mandy, an excellent choice. From a very
good background.
143
00:17:11,060 --> 00:17:12,440
Would you care to follow me?
144
00:17:12,640 --> 00:17:16,119
Oh, please, as you leave. We accept all
major credit cards.
145
00:17:17,760 --> 00:17:18,900
This is your first visit.
146
00:17:19,240 --> 00:17:20,480
How did you find us?
147
00:17:20,720 --> 00:17:22,180
Uh, one of my friends told me.
148
00:17:22,920 --> 00:17:25,500
Most of our clients come to us through
personal recommendation.
149
00:17:28,160 --> 00:17:29,160
Mandy?
150
00:17:29,930 --> 00:17:31,290
I have a client for you.
151
00:17:34,030 --> 00:17:36,210
This is Mr... Smith.
152
00:17:37,970 --> 00:17:39,230
Hi. Hello.
153
00:17:41,130 --> 00:17:42,710
Well, I'll leave you two to get
acquainted.
154
00:17:43,270 --> 00:17:44,450
Mandy will look after you.
155
00:17:44,970 --> 00:17:45,970
Won't you, Mandy?
156
00:18:05,640 --> 00:18:07,540
Is there anything you particularly like?
157
00:18:07,900 --> 00:18:08,900
Yes.
158
00:18:13,840 --> 00:18:14,840
Lie down.
159
00:18:17,440 --> 00:18:19,040
What the hell do you think you're doing?
160
00:18:19,300 --> 00:18:20,480
Looking for needle marks.
161
00:18:20,740 --> 00:18:23,000
I'll call security if you don't let go.
162
00:18:23,900 --> 00:18:25,800
I don't think your father would like
that.
163
00:18:27,400 --> 00:18:29,180
Your real name's Julia, isn't it?
164
00:18:29,820 --> 00:18:30,820
How do you know?
165
00:18:31,180 --> 00:18:32,960
Your father's name is David Summers.
166
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
Oh, my God.
167
00:18:36,240 --> 00:18:37,660
He asked me to give you this letter.
168
00:18:38,740 --> 00:18:40,140
He wants you to come home.
169
00:18:52,500 --> 00:18:54,600
Come on, Blake. Come on, move it.
170
00:19:04,380 --> 00:19:05,380
It's okay.
171
00:19:07,790 --> 00:19:10,350
Just do exactly as I tell you and
everything will be fine.
172
00:19:17,470 --> 00:19:18,850
Sorry to intrude.
173
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
Everything okay?
174
00:19:21,990 --> 00:19:23,070
Yes, fine, thanks.
175
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
Good.
176
00:19:25,290 --> 00:19:26,910
Well, enjoy.
177
00:20:15,550 --> 00:20:16,550
You're sick.
178
00:20:17,230 --> 00:20:19,830
Get back in your room until I've thought
it out, okay?
179
00:21:02,380 --> 00:21:03,279
Hit me!
180
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
Hit me!
181
00:22:43,080 --> 00:22:43,779
I presume.
182
00:22:43,780 --> 00:22:44,940
Who the hell are you guys?
183
00:22:45,180 --> 00:22:47,280
I'm Batman. He's Robin. I taught him all
he knows.
184
00:22:47,620 --> 00:22:48,620
Go on. Get going.
185
00:22:54,100 --> 00:23:01,060
By the way, how are things going with
186
00:23:01,060 --> 00:23:02,060
the train eight?
187
00:23:02,220 --> 00:23:04,840
Face it, Jason. They'd rather fight than
study theory.
188
00:23:05,100 --> 00:23:08,240
But I've managed to pump a reasonable
amount into their heads. They're as
189
00:23:08,240 --> 00:23:10,160
as they'll ever be. Lucy Andrews!
190
00:23:10,540 --> 00:23:11,540
Colin!
191
00:23:11,770 --> 00:23:12,930
Just on my way to see you.
192
00:23:13,150 --> 00:23:15,510
Yeah, one lucky day. What about lunch?
Ah, no.
193
00:23:15,750 --> 00:23:18,650
Just business, I'm afraid. But you can
wait if you're busy.
194
00:23:18,950 --> 00:23:22,950
Sorry. Jason Blade, Lucy Andrews. The
newest member of the task force.
195
00:23:23,190 --> 00:23:25,330
Right. You're the psychologist from
Interpol.
196
00:23:25,670 --> 00:23:28,470
William mentioned you'd be joining us.
Heard a bit about you as well.
197
00:23:28,830 --> 00:23:30,550
You did a great job with the summer
school.
198
00:23:31,010 --> 00:23:34,130
I've just been to see her at the clinic,
actually. Having a hard time
199
00:23:34,130 --> 00:23:35,490
withdrawing. She's going to be all
right.
200
00:23:36,010 --> 00:23:37,610
Her father is very grateful.
201
00:23:38,190 --> 00:23:39,190
That's good.
202
00:23:40,640 --> 00:23:43,080
Better let you two get on with it. When
can I see you?
203
00:23:43,520 --> 00:23:44,900
Give me ten minutes and I'll be back.
204
00:23:45,140 --> 00:23:46,200
Okay. Nice to meet you.
205
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Isn't she something?
206
00:23:51,120 --> 00:23:52,180
Very psychological.
207
00:23:52,660 --> 00:23:54,860
Don't be fooled. She's more than just a
psychologist.
208
00:23:55,480 --> 00:23:58,600
She's worked in Beirut, Northern
Ireland, even trained with Israeli
209
00:23:58,600 --> 00:24:01,180
intelligence. Working with her is going
to be fun.
210
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Yeah, I bet.
211
00:24:02,820 --> 00:24:03,900
By the way, how's Gemma?
212
00:24:04,240 --> 00:24:05,640
Great. Couldn't be better.
213
00:26:25,770 --> 00:26:26,770
Thank you.
214
00:26:28,030 --> 00:26:31,810
For God's sake, Jason, I only asked if
we could live together.
215
00:26:32,410 --> 00:26:34,030
I didn't even mention marriage.
216
00:26:36,690 --> 00:26:37,710
Aren't you going to say anything?
217
00:26:38,030 --> 00:26:40,450
Well, what do you want me to say? I'm
happy the way things are.
218
00:26:42,030 --> 00:26:44,370
Do we just continue sleeping together
when it suits you?
219
00:26:44,990 --> 00:26:47,130
Come on, don't be silly. You know it
isn't just that.
220
00:26:47,390 --> 00:26:48,390
Oh, isn't it?
221
00:26:48,630 --> 00:26:51,870
I suppose you wouldn't mind if I went
out with other guys. Of course I mind.
222
00:26:52,330 --> 00:26:54,810
Why can't we keep things the way they
are? What's wrong with that?
223
00:26:55,290 --> 00:26:56,290
Not enough.
224
00:26:58,990 --> 00:27:01,130
Look, something's come up. I've got to
ring in.
225
00:27:02,690 --> 00:27:06,710
Can't we ever get away from the bloody
task force just for a few minutes?
226
00:27:07,050 --> 00:27:10,290
No, that's the whole point, Gemma. If
you take something like this on, it's
227
00:27:10,290 --> 00:27:11,290
forever.
228
00:27:11,350 --> 00:27:12,350
I'll be right back.
229
00:29:52,620 --> 00:29:53,620
It's you.
230
00:29:53,740 --> 00:29:54,740
You scared me.
231
00:29:55,060 --> 00:29:56,060
You scared me?
232
00:29:56,760 --> 00:30:00,040
How did you get in here anyway? I
thought you'd given back your only key.
233
00:30:01,120 --> 00:30:04,240
Oh, just another one of those dubious
skills I've learned from you.
234
00:30:07,840 --> 00:30:09,000
I heard about Baxter.
235
00:30:09,800 --> 00:30:10,800
Any news?
236
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
No, nothing.
237
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
He's vanished.
238
00:30:13,640 --> 00:30:14,860
But he'll turn up somewhere.
239
00:30:17,760 --> 00:30:20,580
Well, he's not under the bed. I already
checked around the girls.
240
00:30:22,730 --> 00:30:23,870
What if you found one?
241
00:30:25,350 --> 00:30:26,350
See these?
242
00:30:31,410 --> 00:30:31,890
So
243
00:30:31,890 --> 00:30:39,310
that's
244
00:30:39,310 --> 00:30:40,310
why you came here.
245
00:30:41,070 --> 00:30:42,650
I missed you, big dog.
246
00:30:43,190 --> 00:30:44,270
I missed you too.
247
00:30:44,990 --> 00:30:45,990
Oh, yeah.
248
00:30:46,170 --> 00:30:49,150
Well, sort of. Kind of. Oh, a little
bit.
249
00:32:31,850 --> 00:32:33,490
Got a key, mate? Good luck. Hey.
250
00:32:34,070 --> 00:32:35,330
I thought William was here.
251
00:33:33,710 --> 00:33:34,710
William?
252
00:34:03,240 --> 00:34:06,180
Computer checks come up with Collis and
Bradford.
253
00:34:06,460 --> 00:34:07,920
Both Sydney -based hoods.
254
00:34:08,420 --> 00:34:11,760
Both known associates of Jim Baxter and
kidnap specialists.
255
00:34:12,600 --> 00:34:15,980
I knew it. That bastard's got Jim. Looks
like it.
256
00:34:16,280 --> 00:34:19,960
Two men answering the description of
visited Baxter several times in prison
257
00:34:19,960 --> 00:34:20,960
the last couple of months.
258
00:34:21,040 --> 00:34:23,760
This whole operation's been run like a
Swiss clock.
259
00:34:24,600 --> 00:34:28,280
The only thing I can't understand is why
didn't they take you?
260
00:34:28,780 --> 00:34:30,400
Baxter's got something planned for sure.
261
00:34:31,780 --> 00:34:32,780
Don't worry, Jason.
262
00:34:33,190 --> 00:34:34,409
We'll find him. No.
263
00:34:34,989 --> 00:34:36,050
He'll find us.
264
00:34:46,830 --> 00:34:47,350
He
265
00:34:47,350 --> 00:34:58,190
has
266
00:34:58,190 --> 00:35:00,490
three broken ribs and possible lung
damage.
267
00:35:01,050 --> 00:35:02,290
But he's going to pull through.
268
00:35:03,120 --> 00:35:04,540
His physical condition is amazing.
269
00:35:05,780 --> 00:35:08,160
He said he'd willed himself not to feel
the pain.
270
00:35:08,780 --> 00:35:09,780
He can do that.
271
00:35:10,220 --> 00:35:11,400
Not too long, Mr. Blade.
272
00:35:35,720 --> 00:35:36,720
Where's Gemma?
273
00:35:37,280 --> 00:35:38,400
We're not sure, William.
274
00:35:39,700 --> 00:35:43,360
Was it Baxter? It looks that way. We're
waiting for a contact.
275
00:35:43,760 --> 00:35:44,980
Oh, my God.
276
00:35:50,300 --> 00:35:51,560
Be careful, Jason.
277
00:35:52,160 --> 00:35:53,440
They're setting you up.
278
00:35:53,860 --> 00:35:55,460
They're using Gemma to do it.
279
00:35:55,980 --> 00:35:56,980
I'll get her back.
280
00:35:58,200 --> 00:36:01,420
We're going to be married, William, and
you'll give the bride away.
281
00:36:09,070 --> 00:36:10,390
As soon as I'm on my feet again.
282
00:36:10,890 --> 00:36:12,470
You've been in tougher spots before.
283
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
Jason.
284
00:36:18,910 --> 00:36:19,910
Bring her back to me.
285
00:36:55,280 --> 00:36:56,280
Hey, guys.
286
00:37:06,040 --> 00:37:07,260
Get away from the car.
287
00:37:27,690 --> 00:37:28,690
Unit 1 receiving.
288
00:37:28,950 --> 00:37:32,850
Sir, we have a message from Detective
Sergeant Flinders on relay.
289
00:37:33,190 --> 00:37:36,070
Message reads, Baxter located.
290
00:37:36,670 --> 00:37:38,850
Gemma apparently unharmed.
291
00:37:39,690 --> 00:37:43,250
Proceed now to Old Fremantle Power
Station, Anchorage Road.
292
00:37:43,810 --> 00:37:47,410
Detective Sergeant Flinders and Tactical
Response Group will meet you there.
293
00:38:04,880 --> 00:38:05,940
He says, what team ready?
294
00:38:06,220 --> 00:38:07,960
They're on standby over at the beach.
295
00:38:08,760 --> 00:38:09,760
What's the score?
296
00:38:10,180 --> 00:38:12,480
The son of a bitch has really got his
act together.
297
00:38:13,080 --> 00:38:15,280
This place was closed down a couple of
years ago.
298
00:38:15,800 --> 00:38:18,460
All the doors and windows are welded up
for security reasons.
299
00:38:19,020 --> 00:38:21,500
Well, how'd you find him? He called me
on the phone.
300
00:38:21,840 --> 00:38:23,800
There's a line up for maintenance, I
guess.
301
00:38:25,320 --> 00:38:26,340
Okay, what's the deal?
302
00:38:27,320 --> 00:38:32,080
You walk through the door at six o
'clock this evening or he chops off
303
00:38:32,080 --> 00:38:33,660
fingers one at a time.
304
00:38:34,000 --> 00:38:35,160
Well, what did you tell him?
305
00:38:35,640 --> 00:38:38,720
Stalled. Told him you had a concussion
from being slugged.
306
00:38:39,140 --> 00:38:40,440
Officially, you're in hospital.
307
00:38:41,260 --> 00:38:42,840
Why the hell can't we storm the place?
308
00:38:43,180 --> 00:38:44,180
Forget it.
309
00:38:44,280 --> 00:38:46,400
You don't know where he is or if Gemma's
with him.
310
00:38:46,660 --> 00:38:47,720
Trace his phone location.
311
00:38:48,120 --> 00:38:49,900
There's eight extensions all over the
building.
312
00:38:51,620 --> 00:38:52,620
Okay.
313
00:38:53,160 --> 00:38:54,320
Stall him past the deadline.
314
00:38:54,540 --> 00:38:55,680
We'll hit the place after dark.
315
00:38:55,920 --> 00:39:01,120
Look, all the turbines are shut down.
The entire complex is silent, like an
316
00:39:01,120 --> 00:39:04,920
chamber. You break in one end of the
building, Baxter can hear you at the
317
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
end.
318
00:39:06,680 --> 00:39:07,700
He's armed, Jason.
319
00:39:08,340 --> 00:39:11,420
He told me he'd shoot Jimmy if he even
thinks we're trying it on him.
320
00:40:11,340 --> 00:40:12,900
That'll be the bone. Shut your mouth.
321
00:40:14,560 --> 00:40:17,160
Blade. No, it's Detective Sides from
Flinders.
322
00:40:17,840 --> 00:40:21,740
Six o 'clock, Flinders, and I start
carving her up. Listen, Baxter, I've
323
00:40:21,740 --> 00:40:25,060
been in touch with the hospital and
Blade's suffering a major concussion.
324
00:40:25,500 --> 00:40:29,300
The man can't walk, for Christ's sake.
That's your problem. Just get him here.
325
00:40:30,040 --> 00:40:31,860
What the hell are you doing, you maniac?
326
00:40:33,760 --> 00:40:35,340
I would have thought that was obvious.
327
00:40:37,280 --> 00:40:38,920
I'll never let you out of here alive.
328
00:40:39,400 --> 00:40:40,760
Yeah. I know.
329
00:40:47,320 --> 00:40:48,840
Place to task force one.
330
00:40:50,720 --> 00:40:51,720
Jason Blade.
331
00:40:51,980 --> 00:40:55,980
Bradford and Collis have been located,
sir, in a caravan park in Welshpool.
332
00:40:56,880 --> 00:40:57,880
What's their status?
333
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
Under surveillance.
334
00:41:00,120 --> 00:41:02,120
Good. Advise any change.
335
00:41:02,340 --> 00:41:03,340
Blade out.
336
00:41:07,700 --> 00:41:08,720
That psychologist.
337
00:41:09,759 --> 00:41:10,759
Lucy Andrews. Yeah.
338
00:41:11,220 --> 00:41:12,220
Get her here fast.
339
00:41:32,960 --> 00:41:33,779
Hey, Colin.
340
00:41:33,780 --> 00:41:34,780
Yes, ma 'am. Jason.
341
00:41:36,240 --> 00:41:37,300
Oh, what can I do for you?
342
00:41:37,560 --> 00:41:39,080
Stalled Baxter past his deadline.
343
00:41:39,600 --> 00:41:40,600
Which is?
344
00:41:40,700 --> 00:41:41,880
Six o 'clock tonight.
345
00:41:44,460 --> 00:41:45,860
Prison psychiatrist report.
346
00:41:50,320 --> 00:41:52,960
Paranoid schizophrenic. Long history of
violence.
347
00:41:53,360 --> 00:41:55,100
Deep sociopathic tendencies.
348
00:41:56,780 --> 00:41:58,300
That is a nice guy.
349
00:41:59,880 --> 00:42:01,280
You're being set up.
350
00:42:02,020 --> 00:42:03,660
Question is, for what?
351
00:42:11,600 --> 00:42:12,600
Don't push me.
352
00:42:13,740 --> 00:42:15,700
There's no way I'm going to rot in jail.
353
00:42:16,080 --> 00:42:17,140
I'll die first.
354
00:42:17,740 --> 00:42:19,300
Now, here it is.
355
00:42:20,000 --> 00:42:23,060
80 kilos, C -14 plastic explosive.
356
00:42:24,520 --> 00:42:25,520
Nice, eh?
357
00:42:26,660 --> 00:42:30,060
So if anybody tampers with it, the
countdown starts.
358
00:42:31,540 --> 00:42:34,340
Two minutes, and this whole place goes
up.
359
00:42:34,920 --> 00:42:36,960
And I can set it off any time I want.
360
00:42:38,340 --> 00:42:39,340
With this.
361
00:42:42,730 --> 00:42:43,730
You want to go now?
362
00:42:47,170 --> 00:42:49,230
That way you can save your boyfriend's
life.
363
00:42:52,510 --> 00:42:53,730
Would you do that for him?
364
00:43:13,130 --> 00:43:15,050
Mr. Baxter, good afternoon.
365
00:43:15,510 --> 00:43:21,930
My name is Lucy Andrews. I work for the
police department and... Yes,
366
00:43:22,050 --> 00:43:22,968
that's right.
367
00:43:22,970 --> 00:43:24,130
I'm a negotiator.
368
00:43:24,390 --> 00:43:28,570
Look, how about we use first names? It
might make things a little more
369
00:43:30,630 --> 00:43:31,630
As you wish.
370
00:43:32,990 --> 00:43:36,970
Mr. Baxter, we have something of a
problem with your deadline.
371
00:43:37,950 --> 00:43:40,430
You realize, of course, that Blade is
still in hot...
372
00:43:49,020 --> 00:43:53,080
Snatch Bradford and Collis out of that
caravan park and start them talking.
373
00:44:00,020 --> 00:44:00,400
Hold
374
00:44:00,400 --> 00:44:07,700
a
375
00:44:07,700 --> 00:44:08,700
minute.
376
00:44:13,480 --> 00:44:15,900
Oh, excuse me, mate. Do you think I
could borrow a cup of sugar?
377
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
Bradford's in there alone.
378
00:44:23,020 --> 00:44:24,160
Don't know where Collis is.
379
00:44:24,400 --> 00:44:25,400
Do we wait?
380
00:44:25,600 --> 00:44:27,540
No. I need information fast.
381
00:44:28,400 --> 00:44:29,520
Let's take the one we can.
382
00:44:29,940 --> 00:44:31,620
Get in position and wait for the signal.
383
00:45:55,600 --> 00:45:56,600
Don't think about it, Fred!
384
00:46:04,360 --> 00:46:06,820
Bruh. Now get out. Real slow.
385
00:46:39,600 --> 00:46:40,600
The plan's been picked.
386
00:46:42,560 --> 00:46:43,560
Where's Blade?
387
00:46:44,320 --> 00:46:45,320
The question.
388
00:46:46,080 --> 00:46:47,080
Where is Blade?
389
00:46:52,040 --> 00:46:54,520
Come on!
390
00:46:54,760 --> 00:46:55,760
Don't be a fool!
391
00:47:00,280 --> 00:47:02,600
I understand your position, Mr. Baxter.
392
00:47:04,400 --> 00:47:05,720
You're under a lot of pressure.
393
00:47:06,200 --> 00:47:08,800
And so is Miss Anderson. How is she, by
the way?
394
00:47:09,080 --> 00:47:13,080
Doesn't matter a stuff how she is. Well,
I think it does matter.
395
00:47:14,040 --> 00:47:17,460
If only for my own peace of mind, I need
to know that she's all right.
396
00:47:20,780 --> 00:47:22,260
Tell her to get Blade in here.
397
00:47:24,960 --> 00:47:25,960
Hello?
398
00:47:27,600 --> 00:47:28,600
Hello, Gemma?
399
00:47:28,700 --> 00:47:31,600
Yes. This is Lucy Andrews. Are you all
right?
400
00:47:31,800 --> 00:47:32,800
I'm fine.
401
00:47:33,100 --> 00:47:35,320
Is Jason okay? Baxter said he was hurt.
402
00:47:36,140 --> 00:47:37,320
Can Baxter hear me?
403
00:47:43,400 --> 00:47:46,520
No. Look, don't worry about Jason. He's
going to be fine.
404
00:47:46,860 --> 00:47:49,460
Don't send Jason up here. This maniac's
got to fall.
405
00:47:50,940 --> 00:47:52,480
Gemma? Gemma?
406
00:47:53,060 --> 00:47:54,060
Gemma?
407
00:47:59,240 --> 00:48:01,140
Well done, Toots.
408
00:48:02,500 --> 00:48:03,960
That should make it interesting.
409
00:51:28,360 --> 00:51:31,580
Don't give me any of that crap, Andrews.
You're stalling and I know it.
410
00:51:31,820 --> 00:51:35,560
Believe me, Baxter, I am not stalling,
as I explained to you before.
411
00:51:36,000 --> 00:51:40,260
Blade took a bad hit across... Oh, I've
lost him.
412
00:51:40,480 --> 00:51:41,480
So what now?
413
00:51:43,120 --> 00:51:44,500
I'd better brief the bomb squad.
414
00:51:46,940 --> 00:51:48,260
Flinders? Uh -huh?
415
00:51:50,420 --> 00:51:51,420
How dead is he?
416
00:51:54,080 --> 00:51:55,220
Just joking, love.
417
00:51:55,520 --> 00:51:56,860
Tell Blade I'm on my way.
418
00:51:58,860 --> 00:51:59,860
Collis is dead.
419
00:52:00,100 --> 00:52:02,000
Sudden attack of Jason Blade.
420
00:52:02,360 --> 00:52:03,900
Where can I reach you?
421
00:52:04,120 --> 00:52:05,500
Central. Interrogation.
422
00:52:11,280 --> 00:52:12,280
Tired enough?
423
00:52:12,320 --> 00:52:13,320
Eh?
424
00:52:15,780 --> 00:52:16,780
Bitch!
425
00:52:39,240 --> 00:52:42,060
Baxter, you listen to me, and you listen
very carefully.
426
00:52:42,960 --> 00:52:47,740
Now, we cannot get Blade out of hospital
and on site till eight in the morning.
427
00:52:48,320 --> 00:52:50,980
If you accept that, we don't have a
problem.
428
00:52:52,200 --> 00:52:53,400
But I'm warning you.
429
00:52:54,000 --> 00:52:58,320
If you hurt that girl, I shall have a
SWAT team going through that building in
430
00:52:58,320 --> 00:52:59,320
three minutes flat.
431
00:53:00,220 --> 00:53:03,400
Now, you make a decision, Baxter, and
you make it fast.
432
00:53:09,930 --> 00:53:10,930
Now you're thinking.
433
00:53:21,950 --> 00:53:22,950
Yeah.
434
00:53:24,530 --> 00:53:25,650
Eight o 'clock in the morning.
435
00:53:26,850 --> 00:53:27,850
Feet on the floor.
436
00:53:29,570 --> 00:53:31,630
That gives us enough time to talk to
you, Bradford.
437
00:53:32,590 --> 00:53:33,590
You're bluffing.
438
00:53:34,210 --> 00:53:35,790
Baxter said he'd never go beyond the
deadline.
439
00:53:36,230 --> 00:53:37,370
He just did, old son.
440
00:53:40,170 --> 00:53:41,430
I don't want to call it a deal.
441
00:53:46,090 --> 00:53:47,490
I want to talk to my lawyer.
442
00:53:47,750 --> 00:53:49,810
Sure. Is that phone fixed yet?
443
00:53:51,990 --> 00:53:52,990
Dad, it's a call.
444
00:53:54,470 --> 00:53:55,308
What's the deal?
445
00:53:55,310 --> 00:53:58,770
You tell me exactly what Baxter's doing
in the power station, and you can walk
446
00:53:58,770 --> 00:53:59,408
out of here.
447
00:53:59,410 --> 00:54:00,410
Come on, Blade.
448
00:54:00,570 --> 00:54:01,870
We're about to be shot at dawn.
449
00:54:02,190 --> 00:54:04,190
It's okay. I'm authorized to make a
deal.
450
00:54:05,750 --> 00:54:06,750
I'm waiting.
451
00:54:07,350 --> 00:54:08,288
I'll walk away.
452
00:54:08,290 --> 00:54:09,890
Yes. Free? Yes.
453
00:54:11,010 --> 00:54:12,010
Okay.
454
00:54:13,430 --> 00:54:14,430
So talk.
455
00:54:15,970 --> 00:54:16,848
What was that?
456
00:54:16,850 --> 00:54:18,010
I don't really know very much.
457
00:54:18,350 --> 00:54:19,229
Christ's sake.
458
00:54:19,230 --> 00:54:20,230
I've done it to you!
459
00:54:21,750 --> 00:54:24,010
Bradford, you've 30 seconds and the deal
is off.
460
00:54:25,190 --> 00:54:26,750
The guy contacted her down in Sydney.
461
00:54:28,410 --> 00:54:29,890
We should have a hit on you and the
girl.
462
00:54:31,150 --> 00:54:32,670
Why does he want me in the building?
463
00:54:33,210 --> 00:54:34,210
I don't know why.
464
00:54:35,510 --> 00:54:36,950
Look, he asked me to buy a lot of
weapons.
465
00:54:39,210 --> 00:54:40,210
I know, weirdo weapons.
466
00:54:40,910 --> 00:54:43,530
Martial arts, the swords, all those sick
things.
467
00:54:44,230 --> 00:54:45,890
Nunchuckers? Yeah, stuff like that.
468
00:54:46,690 --> 00:54:47,690
Go on.
469
00:54:48,970 --> 00:54:51,710
Well, then he asked us to contract some
top boys.
470
00:54:52,090 --> 00:54:53,090
Top, like how?
471
00:54:53,590 --> 00:54:56,070
Top fighters, you know, Kung Fu friends.
472
00:54:56,530 --> 00:54:57,850
That's all I know, I swear.
473
00:54:58,590 --> 00:54:59,990
Where are the fighters now?
474
00:55:00,390 --> 00:55:01,390
I don't know.
475
00:55:02,030 --> 00:55:04,390
We contracted them while Baxter was
still in prison.
476
00:55:04,750 --> 00:55:06,410
A couple of them fed up the jailbreak.
477
00:55:07,810 --> 00:55:08,810
Anything else?
478
00:55:09,130 --> 00:55:10,650
That's it. Now, which way out?
479
00:55:13,130 --> 00:55:14,130
Book him.
480
00:55:16,330 --> 00:55:18,930
Martin, we had a deal.
481
00:55:21,450 --> 00:55:22,610
I lied.
482
00:55:26,390 --> 00:55:32,870
Should I leave the room?
483
00:55:33,210 --> 00:55:35,470
You're real tough with little girls,
aren't you?
484
00:55:37,110 --> 00:55:38,110
No.
485
00:55:44,780 --> 00:55:45,860
He fell down the stairs.
486
00:55:57,960 --> 00:55:59,780
We've got marksmen on all sides.
487
00:56:00,480 --> 00:56:02,200
Shove him, take him, or drop him.
488
00:56:04,000 --> 00:56:05,400
It's even worse than we thought.
489
00:56:05,880 --> 00:56:10,060
Seems that a large quantity of
explosives was stolen from a Fremantle
490
00:56:10,060 --> 00:56:11,060
last week.
491
00:56:12,220 --> 00:56:13,680
We can't risk a night attack.
492
00:56:14,540 --> 00:56:18,060
We're going to have to do it his way.
There's enough PCB in those Transformers
493
00:56:18,060 --> 00:56:19,460
to cause a major disaster.
494
00:56:20,040 --> 00:56:23,440
Jason, you will enter the building at
precisely 8 a .m.
495
00:56:23,840 --> 00:56:28,280
Once you've got back to detention,
Sergeant Andrews will take a task force
496
00:56:28,280 --> 00:56:29,280
in the back way.
497
00:56:29,300 --> 00:56:30,880
I still think I should go in alone.
498
00:56:31,240 --> 00:56:33,100
That guy's a psycho, Jason.
499
00:56:33,560 --> 00:56:34,840
A total nutter.
500
00:56:35,100 --> 00:56:37,580
There's no way in hell he expects to
walk out of there alive.
501
00:56:38,120 --> 00:56:43,120
That's right. He fully intends to kill
you both and poison half the city.
502
00:58:29,710 --> 00:58:32,570
You see, Blade's got no chance.
503
00:58:33,190 --> 00:58:34,310
He's gonna die.
504
00:58:35,010 --> 00:58:36,810
But first I'll cripple him.
505
00:58:37,090 --> 00:58:40,590
And then he can watch me entertain you
for a while.
506
00:58:43,590 --> 00:58:45,030
He should enjoy that.
507
00:58:46,970 --> 00:58:49,910
Are you okay?
508
00:58:50,310 --> 00:58:51,310
Oh, jeez.
509
00:59:10,320 --> 00:59:11,660
Better be in top form tomorrow.
510
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
You heard.
511
00:59:16,220 --> 00:59:17,220
Commissioner rang.
512
00:59:21,460 --> 00:59:22,840
I can't be there tomorrow.
513
00:59:23,800 --> 00:59:25,040
I can't help you.
514
00:59:26,760 --> 00:59:27,760
Fight cold.
515
00:59:29,700 --> 00:59:32,480
You let your emotions surface. You're in
trouble.
516
00:59:33,500 --> 00:59:34,500
I understand.
517
00:59:37,180 --> 00:59:38,280
Go to the gym.
518
00:59:39,560 --> 00:59:40,720
Work out all the tension.
519
00:59:43,660 --> 00:59:44,660
The hate.
520
00:59:46,100 --> 00:59:47,180
And get some sleep.
521
01:02:10,680 --> 01:02:12,880
Rendezvous is announced. Stands at 0800.
522
01:02:13,140 --> 01:02:15,220
Check. All units copy and cover.
523
01:02:15,420 --> 01:02:17,900
Out. Charlie Delta, subsection. In
position.
524
01:02:18,280 --> 01:02:19,460
Tigger standing by.
525
01:02:19,680 --> 01:02:20,820
Charlie Post, short section.
526
01:02:21,120 --> 01:02:24,400
Is Victor 3 covered? Over. Victor 3 is
covered.
527
01:02:24,640 --> 01:02:25,780
Attention all units.
528
01:02:26,100 --> 01:02:27,540
Panther moving into rendezvous.
529
01:04:27,340 --> 01:04:28,340
Hello, Blade.
530
01:04:28,820 --> 01:04:30,220
Nice of you to drop by.
531
01:04:32,940 --> 01:04:37,640
Now I know you've got some help coming,
but they won't do you any good.
532
01:04:38,460 --> 01:04:40,960
Pretty soon they'll all be as dead as
you, pal.
533
01:04:42,340 --> 01:04:43,760
Now close the door.
534
01:05:19,920 --> 01:05:20,920
for this plate.
535
01:05:21,160 --> 01:05:23,240
Your girlfriend's at the other end of
the complex.
536
01:05:24,160 --> 01:05:26,680
If you find her, you can have her.
537
01:05:35,040 --> 01:05:36,040
Guys!
538
01:05:43,540 --> 01:05:45,120
Shit! He dead?
539
01:05:45,720 --> 01:05:47,440
Where the hell did he come from?
540
01:05:48,380 --> 01:05:50,800
Everyone keep a sharp lookout. Let's go.
Move.
541
01:05:52,660 --> 01:05:54,400
Your little Gemma.
542
01:05:55,700 --> 01:05:57,940
She's been here all night with me.
543
01:05:58,340 --> 01:05:59,540
You know what I mean?
544
01:06:01,580 --> 01:06:05,560
She doesn't need much encouragement
either. Just blow in her ear.
545
01:06:06,760 --> 01:06:08,960
Maybe you won't want her if you ever see
her again.
546
01:06:10,020 --> 01:06:11,300
Enjoy the paper chase.
547
01:06:12,760 --> 01:06:13,760
Steady, lad.
548
01:06:15,260 --> 01:06:16,260
Steady.
549
01:07:46,310 --> 01:07:47,590
Now you can see.
550
01:17:19,690 --> 01:17:21,870
Mr. Anderson, you're supposed to be
lying down.
551
01:17:22,190 --> 01:17:25,490
Go away, woman. I am in the middle of a
fight.
552
01:19:32,870 --> 01:19:35,350
This is bloody excellence, Jason.
553
01:19:36,310 --> 01:19:37,310
Excellence.
554
01:19:40,970 --> 01:19:42,750
The Grand Master would be...
555
01:20:41,550 --> 01:20:44,750
Wrong. Get out. Get out.
556
01:20:45,510 --> 01:20:47,230
I beg your pardon?
557
01:22:44,750 --> 01:22:45,910
Just hang it around. Quicker.
558
01:22:48,390 --> 01:22:49,390
Hold it.
559
01:22:52,370 --> 01:22:57,410
Put it down.
560
01:23:01,650 --> 01:23:02,670
Don't jibber.
561
01:23:03,470 --> 01:23:05,510
Bastard. Get outside.
562
01:23:06,650 --> 01:23:07,950
Go on. Let's go.
563
01:23:57,580 --> 01:23:58,800
You've been dreaming, Mr. Anderson.
564
01:24:00,380 --> 01:24:01,420
This will help you rest.
565
01:24:12,120 --> 01:24:14,640
Jason, you're on your own now.
566
01:27:59,600 --> 01:28:00,920
You all right? I'm okay.
567
01:28:01,220 --> 01:28:03,080
Good. Get her out of here. I'll catch up
with you.
568
01:28:14,500 --> 01:28:15,920
Oh, shite.
569
01:28:23,140 --> 01:28:26,040
Well, I've finally decided about us
living together.
570
01:28:26,580 --> 01:28:29,080
And? I've decided not to.
571
01:28:29,440 --> 01:28:30,440
Why?
572
01:28:31,200 --> 01:28:32,500
I'd rather marry you instead.
39412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.