All language subtitles for Strike.Of.The.Panther.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,260 --> 00:01:31,280 I'd wanted to be there at the finish. 2 00:01:31,920 --> 00:01:35,660 But with a gun at my back, I wondered if the finish was going to be my own. 3 00:01:36,600 --> 00:01:40,280 Down there on the stage, two gladiators were about to fight to the death. 4 00:01:43,220 --> 00:01:45,540 My friend, Jason Blade, was one. 5 00:01:46,140 --> 00:01:49,440 The other was Baxter, the thug who killed my daughter. 6 00:01:50,460 --> 00:01:56,060 The thug who was the top muscle behind Damien Zuko's brains and criminal 7 00:02:01,070 --> 00:02:05,570 It was to be the end of a long struggle that began some time ago in Hong Kong. 8 00:02:08,850 --> 00:02:13,510 There was nothing romantic between my daughter and Jason Blade. 9 00:02:14,290 --> 00:02:19,810 They were partners in the Hong Kong Special Branch, and like myself, 10 00:02:19,810 --> 00:02:23,750 of the Panther School of Martial Art. 11 00:02:29,240 --> 00:02:35,500 Even the Chinese masters agreed that Jason, with his courage, his modesty, 12 00:02:35,620 --> 00:02:39,480 and his supreme skill, was exceptional. 13 00:02:49,340 --> 00:02:54,700 Now he was one of us, a panther, 14 00:02:54,800 --> 00:02:57,740 and wore the sign. 15 00:03:05,680 --> 00:03:12,100 routine surveillance operation that was to change all our lives i got police to 16 00:03:12,100 --> 00:03:18,700 pay 500 grand baxter was revealed as the australian connection in a vast 17 00:03:18,700 --> 00:03:23,400 international drug conspiracy he was also a ruthless killer 18 00:03:23,400 --> 00:03:30,340 but the evidence was 19 00:03:30,340 --> 00:03:33,800 destroyed jason and linda 20 00:03:47,140 --> 00:03:50,200 The trail took Linda to Western Australia. 21 00:03:55,240 --> 00:03:58,940 Too late, she realized she'd got too close. 22 00:04:54,320 --> 00:04:57,040 But this time, the luck had run out. 23 00:04:59,040 --> 00:05:02,920 I convinced myself I was above the conflict. 24 00:05:03,680 --> 00:05:05,380 I was resigned to fate. 25 00:05:05,700 --> 00:05:08,240 But this time it was your daughter those bastards murdered. 26 00:05:08,720 --> 00:05:10,320 What's done can't be changed. 27 00:05:11,140 --> 00:05:14,780 Life must go on. 28 00:05:17,160 --> 00:05:21,640 My niece Gemma was a great comfort in those terrible days. Gemma's been 29 00:05:21,640 --> 00:05:23,480 me out. She was attracted to Jason. 30 00:05:24,430 --> 00:05:26,670 But his thoughts were only of revenge. 31 00:05:28,170 --> 00:05:30,110 Where would I find it? Zucor. 32 00:05:32,090 --> 00:05:35,110 Let me understand one thing. You cross me and I'll kill you. 33 00:05:37,030 --> 00:05:42,450 Posing as a freelance enforcer on the run, Jason set about convincing Zucor he 34 00:05:42,450 --> 00:05:44,170 was just what a crime boss needed. 35 00:06:08,350 --> 00:06:14,890 You'd have run with that parcel or been wiped out by those idiots, and either 36 00:06:14,890 --> 00:06:16,410 way I'd have been on the wrong horse. 37 00:06:17,850 --> 00:06:19,670 Baxter still thinks I am, don't you? 38 00:06:21,270 --> 00:06:24,890 Baxter had plenty of muscle, but no sense of humor. 39 00:06:37,930 --> 00:06:39,430 It's all here. It's all there. 40 00:06:42,170 --> 00:06:43,170 It's all there. 41 00:06:44,130 --> 00:06:45,650 I want him crippled. 42 00:06:45,990 --> 00:06:46,990 Got it? 43 00:06:47,450 --> 00:06:48,450 See ya. 44 00:07:06,640 --> 00:07:11,220 The casualty wards of Perth are full of people who pick a fight with Jason 45 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 Blaney. 46 00:07:14,020 --> 00:07:17,560 By now, Gemma had found a way to get Jason's attention. 47 00:07:30,660 --> 00:07:34,480 He's a dangerous man to fall in love with. Who said I'm in love with him 48 00:07:34,620 --> 00:07:36,400 Oh, come on. I'm a big girl now. 49 00:07:36,820 --> 00:07:38,120 Thanks for caring anyway. 50 00:07:38,360 --> 00:07:39,400 Come on, let's go. 51 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 Jem. 52 00:07:42,280 --> 00:07:46,860 I was worried for Jemma because Jason had earned himself a mortal enemy. 53 00:07:47,640 --> 00:07:52,420 By the time he figured out where Zukor's drug supply was hidden, Baxter had 54 00:07:52,420 --> 00:07:56,960 discovered Jason's connection with me and Hong Kong's special branch. 55 00:09:44,950 --> 00:09:46,530 At last, Anderson. 56 00:09:47,510 --> 00:09:49,370 How does it feel to be in the pits? 57 00:09:51,710 --> 00:09:52,710 Blade. 58 00:09:55,390 --> 00:09:57,650 Now let's just see how tough you really are. 59 00:09:58,870 --> 00:10:03,550 Luckily for us, Zukor was the kind of man who can resist anything but 60 00:10:03,550 --> 00:10:04,550 temptation. 61 00:10:05,410 --> 00:10:09,270 He'd be looking forward to the big grudge match, and he wasn't going to 62 00:10:09,270 --> 00:10:10,270 out. 63 00:10:10,600 --> 00:10:12,460 He just had to see his champion win. 64 00:10:13,620 --> 00:10:16,980 But there I was, a shotgun leveled at my kidney. 65 00:10:17,220 --> 00:10:18,220 Don't do that. 66 00:10:18,760 --> 00:10:21,220 While Duke was sat down watching a fight. 67 00:11:27,980 --> 00:11:28,639 I have money. 68 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 So have I. 69 00:11:31,580 --> 00:11:34,120 Maybe Jason just had the urge over Baxter. 70 00:11:34,540 --> 00:11:38,180 Or maybe he was just a man with right on his side. 71 00:11:38,960 --> 00:11:40,740 A man too honorable to kill. 72 00:11:41,800 --> 00:11:43,940 Maybe that's his weakness. 73 00:11:44,980 --> 00:11:49,200 Because he left alive a man who loathed him with a blind irrational hatred. 74 00:11:50,980 --> 00:11:55,680 Somehow I couldn't kill Zukor either. And I let a reptile slither away into 75 00:11:55,680 --> 00:11:57,380 scrub for the police to pick up. 76 00:11:58,160 --> 00:11:59,160 He was finished. 77 00:11:59,360 --> 00:12:00,400 And he knew it. 78 00:12:02,200 --> 00:12:06,180 The whole incident seemed to convince the organized law enforcement boys that 79 00:12:06,180 --> 00:12:08,720 Jason and his methods were good things to have around. 80 00:12:09,500 --> 00:12:12,120 Gemma, of course, had picked that right from the start. 81 00:12:15,540 --> 00:12:18,460 Zukor's marina was raided. His record seized. 82 00:12:18,980 --> 00:12:20,340 His empire destroyed. 83 00:12:20,900 --> 00:12:23,480 He and Baxter were locked away for life. 84 00:12:24,260 --> 00:12:27,320 But as everyone knows, that's a flexible term. 85 00:13:12,040 --> 00:13:16,520 At the request of the police, Jason set up and began to train a special task 86 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 force. 87 00:13:18,800 --> 00:13:20,100 Gemma joined that, too. 88 00:13:20,900 --> 00:13:24,500 Maybe after what happened, she didn't want to let Jason out of her sight. 89 00:13:25,680 --> 00:13:26,960 On the count. Turn. 90 00:13:27,560 --> 00:13:29,060 Faster. Push that hand away faster. 91 00:13:29,360 --> 00:13:31,060 Turn. Then pull back. 92 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 Okay? 93 00:13:37,760 --> 00:13:39,600 When I'm training with the others... 94 00:13:40,220 --> 00:13:42,640 I keep wondering what it's like to do it for real. 95 00:13:44,580 --> 00:13:46,580 And what happens when something goes wrong? 96 00:13:49,840 --> 00:13:51,620 Is that why you don't want to make a commitment? 97 00:13:52,540 --> 00:13:53,540 It's mainly that. 98 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 What else? 99 00:13:55,880 --> 00:13:57,300 You know, lots of things. 100 00:13:58,520 --> 00:14:00,600 No, I don't know. That's why I'm asking. 101 00:14:02,180 --> 00:14:03,700 God, Jason, you're incredible. 102 00:14:04,280 --> 00:14:08,840 Why is it that when 40 men try to tell you limb from limb, you're fearless? 103 00:14:09,580 --> 00:14:13,480 And when I try and get close to you, you fall apart. 104 00:14:14,160 --> 00:14:17,120 Look, Jim, I just don't want to see you get hurt. That's all. 105 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 Don't worry. 106 00:14:22,820 --> 00:14:27,800 I have thought what it would be like to live with someone who mightn't come home 107 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 one day. 108 00:14:29,200 --> 00:14:30,660 You mightn't come home yourself. 109 00:15:00,750 --> 00:15:01,449 Very impressive. 110 00:15:01,450 --> 00:15:02,450 Very impressive. 111 00:15:02,610 --> 00:15:06,190 You've done an excellent job to get them to this stage in such a short time. All 112 00:15:06,190 --> 00:15:07,970 they need now is to experience the real thing. 113 00:15:08,190 --> 00:15:09,310 They'll get that soon enough. 114 00:15:10,330 --> 00:15:11,630 Excuse me, John. Yes, indeed. 115 00:15:11,850 --> 00:15:13,310 Ribé, over here. 116 00:15:13,850 --> 00:15:14,870 Be this side. 117 00:15:17,230 --> 00:15:19,950 Something's come up which is definitely a one -man job. 118 00:15:20,350 --> 00:15:26,050 What's that, sir? A judge, David Summers, is about to be appointed to the 119 00:15:26,050 --> 00:15:28,930 commission into organized crime. Now, he's a good man. 120 00:15:30,570 --> 00:15:33,690 It seems his daughter has been hooked on heroin. 121 00:15:35,590 --> 00:15:37,510 She's working in a high -class brothel. 122 00:15:37,970 --> 00:15:42,050 Apparently a journalist from one of the afternoon papers is about to break the 123 00:15:42,050 --> 00:15:46,150 story. We must get her out quickly, with a minimum of fuss. 124 00:15:47,370 --> 00:15:49,930 Flinders will back you up, but you must go in alone. 125 00:15:51,770 --> 00:15:54,250 Delta 2, this is Foxtrot. Pan through a position. 126 00:16:02,380 --> 00:16:03,380 Mary Clark Kent. 127 00:16:24,020 --> 00:16:26,200 Remember, my dear, your habit is your business. 128 00:16:26,480 --> 00:16:28,980 I don't want to know about it, and neither do I care. 129 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 Do I make myself perfectly clear? 130 00:16:32,820 --> 00:16:34,100 Yeah. Good 131 00:16:34,100 --> 00:16:43,360 morning. 132 00:16:43,920 --> 00:16:45,260 How may we help you? 133 00:16:45,460 --> 00:16:47,680 I was told I could find some nice young girls here. 134 00:16:47,980 --> 00:16:50,900 Yeah. We have a small but first -class selection. 135 00:16:51,340 --> 00:16:53,640 All hand -picked and very attractive. 136 00:16:54,160 --> 00:16:56,320 Was there something in particular you were looking for? 137 00:16:56,920 --> 00:16:58,060 Yes, there was. 138 00:16:58,300 --> 00:16:59,440 Connie's a lovely girl. 139 00:17:01,360 --> 00:17:03,120 No. Veronica's from Mozambique. 140 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Uh, no. 141 00:17:05,140 --> 00:17:06,540 Ah, yes, that one. 142 00:17:07,119 --> 00:17:10,540 Mandy, an excellent choice. From a very good background. 143 00:17:11,060 --> 00:17:12,440 Would you care to follow me? 144 00:17:12,640 --> 00:17:16,119 Oh, please, as you leave. We accept all major credit cards. 145 00:17:17,760 --> 00:17:18,900 This is your first visit. 146 00:17:19,240 --> 00:17:20,480 How did you find us? 147 00:17:20,720 --> 00:17:22,180 Uh, one of my friends told me. 148 00:17:22,920 --> 00:17:25,500 Most of our clients come to us through personal recommendation. 149 00:17:28,160 --> 00:17:29,160 Mandy? 150 00:17:29,930 --> 00:17:31,290 I have a client for you. 151 00:17:34,030 --> 00:17:36,210 This is Mr... Smith. 152 00:17:37,970 --> 00:17:39,230 Hi. Hello. 153 00:17:41,130 --> 00:17:42,710 Well, I'll leave you two to get acquainted. 154 00:17:43,270 --> 00:17:44,450 Mandy will look after you. 155 00:17:44,970 --> 00:17:45,970 Won't you, Mandy? 156 00:18:05,640 --> 00:18:07,540 Is there anything you particularly like? 157 00:18:07,900 --> 00:18:08,900 Yes. 158 00:18:13,840 --> 00:18:14,840 Lie down. 159 00:18:17,440 --> 00:18:19,040 What the hell do you think you're doing? 160 00:18:19,300 --> 00:18:20,480 Looking for needle marks. 161 00:18:20,740 --> 00:18:23,000 I'll call security if you don't let go. 162 00:18:23,900 --> 00:18:25,800 I don't think your father would like that. 163 00:18:27,400 --> 00:18:29,180 Your real name's Julia, isn't it? 164 00:18:29,820 --> 00:18:30,820 How do you know? 165 00:18:31,180 --> 00:18:32,960 Your father's name is David Summers. 166 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 Oh, my God. 167 00:18:36,240 --> 00:18:37,660 He asked me to give you this letter. 168 00:18:38,740 --> 00:18:40,140 He wants you to come home. 169 00:18:52,500 --> 00:18:54,600 Come on, Blake. Come on, move it. 170 00:19:04,380 --> 00:19:05,380 It's okay. 171 00:19:07,790 --> 00:19:10,350 Just do exactly as I tell you and everything will be fine. 172 00:19:17,470 --> 00:19:18,850 Sorry to intrude. 173 00:19:20,710 --> 00:19:21,710 Everything okay? 174 00:19:21,990 --> 00:19:23,070 Yes, fine, thanks. 175 00:19:23,910 --> 00:19:24,910 Good. 176 00:19:25,290 --> 00:19:26,910 Well, enjoy. 177 00:20:15,550 --> 00:20:16,550 You're sick. 178 00:20:17,230 --> 00:20:19,830 Get back in your room until I've thought it out, okay? 179 00:21:02,380 --> 00:21:03,279 Hit me! 180 00:21:03,280 --> 00:21:04,280 Hit me! 181 00:22:43,080 --> 00:22:43,779 I presume. 182 00:22:43,780 --> 00:22:44,940 Who the hell are you guys? 183 00:22:45,180 --> 00:22:47,280 I'm Batman. He's Robin. I taught him all he knows. 184 00:22:47,620 --> 00:22:48,620 Go on. Get going. 185 00:22:54,100 --> 00:23:01,060 By the way, how are things going with 186 00:23:01,060 --> 00:23:02,060 the train eight? 187 00:23:02,220 --> 00:23:04,840 Face it, Jason. They'd rather fight than study theory. 188 00:23:05,100 --> 00:23:08,240 But I've managed to pump a reasonable amount into their heads. They're as 189 00:23:08,240 --> 00:23:10,160 as they'll ever be. Lucy Andrews! 190 00:23:10,540 --> 00:23:11,540 Colin! 191 00:23:11,770 --> 00:23:12,930 Just on my way to see you. 192 00:23:13,150 --> 00:23:15,510 Yeah, one lucky day. What about lunch? Ah, no. 193 00:23:15,750 --> 00:23:18,650 Just business, I'm afraid. But you can wait if you're busy. 194 00:23:18,950 --> 00:23:22,950 Sorry. Jason Blade, Lucy Andrews. The newest member of the task force. 195 00:23:23,190 --> 00:23:25,330 Right. You're the psychologist from Interpol. 196 00:23:25,670 --> 00:23:28,470 William mentioned you'd be joining us. Heard a bit about you as well. 197 00:23:28,830 --> 00:23:30,550 You did a great job with the summer school. 198 00:23:31,010 --> 00:23:34,130 I've just been to see her at the clinic, actually. Having a hard time 199 00:23:34,130 --> 00:23:35,490 withdrawing. She's going to be all right. 200 00:23:36,010 --> 00:23:37,610 Her father is very grateful. 201 00:23:38,190 --> 00:23:39,190 That's good. 202 00:23:40,640 --> 00:23:43,080 Better let you two get on with it. When can I see you? 203 00:23:43,520 --> 00:23:44,900 Give me ten minutes and I'll be back. 204 00:23:45,140 --> 00:23:46,200 Okay. Nice to meet you. 205 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Isn't she something? 206 00:23:51,120 --> 00:23:52,180 Very psychological. 207 00:23:52,660 --> 00:23:54,860 Don't be fooled. She's more than just a psychologist. 208 00:23:55,480 --> 00:23:58,600 She's worked in Beirut, Northern Ireland, even trained with Israeli 209 00:23:58,600 --> 00:24:01,180 intelligence. Working with her is going to be fun. 210 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Yeah, I bet. 211 00:24:02,820 --> 00:24:03,900 By the way, how's Gemma? 212 00:24:04,240 --> 00:24:05,640 Great. Couldn't be better. 213 00:26:25,770 --> 00:26:26,770 Thank you. 214 00:26:28,030 --> 00:26:31,810 For God's sake, Jason, I only asked if we could live together. 215 00:26:32,410 --> 00:26:34,030 I didn't even mention marriage. 216 00:26:36,690 --> 00:26:37,710 Aren't you going to say anything? 217 00:26:38,030 --> 00:26:40,450 Well, what do you want me to say? I'm happy the way things are. 218 00:26:42,030 --> 00:26:44,370 Do we just continue sleeping together when it suits you? 219 00:26:44,990 --> 00:26:47,130 Come on, don't be silly. You know it isn't just that. 220 00:26:47,390 --> 00:26:48,390 Oh, isn't it? 221 00:26:48,630 --> 00:26:51,870 I suppose you wouldn't mind if I went out with other guys. Of course I mind. 222 00:26:52,330 --> 00:26:54,810 Why can't we keep things the way they are? What's wrong with that? 223 00:26:55,290 --> 00:26:56,290 Not enough. 224 00:26:58,990 --> 00:27:01,130 Look, something's come up. I've got to ring in. 225 00:27:02,690 --> 00:27:06,710 Can't we ever get away from the bloody task force just for a few minutes? 226 00:27:07,050 --> 00:27:10,290 No, that's the whole point, Gemma. If you take something like this on, it's 227 00:27:10,290 --> 00:27:11,290 forever. 228 00:27:11,350 --> 00:27:12,350 I'll be right back. 229 00:29:52,620 --> 00:29:53,620 It's you. 230 00:29:53,740 --> 00:29:54,740 You scared me. 231 00:29:55,060 --> 00:29:56,060 You scared me? 232 00:29:56,760 --> 00:30:00,040 How did you get in here anyway? I thought you'd given back your only key. 233 00:30:01,120 --> 00:30:04,240 Oh, just another one of those dubious skills I've learned from you. 234 00:30:07,840 --> 00:30:09,000 I heard about Baxter. 235 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 Any news? 236 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 No, nothing. 237 00:30:12,280 --> 00:30:13,280 He's vanished. 238 00:30:13,640 --> 00:30:14,860 But he'll turn up somewhere. 239 00:30:17,760 --> 00:30:20,580 Well, he's not under the bed. I already checked around the girls. 240 00:30:22,730 --> 00:30:23,870 What if you found one? 241 00:30:25,350 --> 00:30:26,350 See these? 242 00:30:31,410 --> 00:30:31,890 So 243 00:30:31,890 --> 00:30:39,310 that's 244 00:30:39,310 --> 00:30:40,310 why you came here. 245 00:30:41,070 --> 00:30:42,650 I missed you, big dog. 246 00:30:43,190 --> 00:30:44,270 I missed you too. 247 00:30:44,990 --> 00:30:45,990 Oh, yeah. 248 00:30:46,170 --> 00:30:49,150 Well, sort of. Kind of. Oh, a little bit. 249 00:32:31,850 --> 00:32:33,490 Got a key, mate? Good luck. Hey. 250 00:32:34,070 --> 00:32:35,330 I thought William was here. 251 00:33:33,710 --> 00:33:34,710 William? 252 00:34:03,240 --> 00:34:06,180 Computer checks come up with Collis and Bradford. 253 00:34:06,460 --> 00:34:07,920 Both Sydney -based hoods. 254 00:34:08,420 --> 00:34:11,760 Both known associates of Jim Baxter and kidnap specialists. 255 00:34:12,600 --> 00:34:15,980 I knew it. That bastard's got Jim. Looks like it. 256 00:34:16,280 --> 00:34:19,960 Two men answering the description of visited Baxter several times in prison 257 00:34:19,960 --> 00:34:20,960 the last couple of months. 258 00:34:21,040 --> 00:34:23,760 This whole operation's been run like a Swiss clock. 259 00:34:24,600 --> 00:34:28,280 The only thing I can't understand is why didn't they take you? 260 00:34:28,780 --> 00:34:30,400 Baxter's got something planned for sure. 261 00:34:31,780 --> 00:34:32,780 Don't worry, Jason. 262 00:34:33,190 --> 00:34:34,409 We'll find him. No. 263 00:34:34,989 --> 00:34:36,050 He'll find us. 264 00:34:46,830 --> 00:34:47,350 He 265 00:34:47,350 --> 00:34:58,190 has 266 00:34:58,190 --> 00:35:00,490 three broken ribs and possible lung damage. 267 00:35:01,050 --> 00:35:02,290 But he's going to pull through. 268 00:35:03,120 --> 00:35:04,540 His physical condition is amazing. 269 00:35:05,780 --> 00:35:08,160 He said he'd willed himself not to feel the pain. 270 00:35:08,780 --> 00:35:09,780 He can do that. 271 00:35:10,220 --> 00:35:11,400 Not too long, Mr. Blade. 272 00:35:35,720 --> 00:35:36,720 Where's Gemma? 273 00:35:37,280 --> 00:35:38,400 We're not sure, William. 274 00:35:39,700 --> 00:35:43,360 Was it Baxter? It looks that way. We're waiting for a contact. 275 00:35:43,760 --> 00:35:44,980 Oh, my God. 276 00:35:50,300 --> 00:35:51,560 Be careful, Jason. 277 00:35:52,160 --> 00:35:53,440 They're setting you up. 278 00:35:53,860 --> 00:35:55,460 They're using Gemma to do it. 279 00:35:55,980 --> 00:35:56,980 I'll get her back. 280 00:35:58,200 --> 00:36:01,420 We're going to be married, William, and you'll give the bride away. 281 00:36:09,070 --> 00:36:10,390 As soon as I'm on my feet again. 282 00:36:10,890 --> 00:36:12,470 You've been in tougher spots before. 283 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Jason. 284 00:36:18,910 --> 00:36:19,910 Bring her back to me. 285 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 Hey, guys. 286 00:37:06,040 --> 00:37:07,260 Get away from the car. 287 00:37:27,690 --> 00:37:28,690 Unit 1 receiving. 288 00:37:28,950 --> 00:37:32,850 Sir, we have a message from Detective Sergeant Flinders on relay. 289 00:37:33,190 --> 00:37:36,070 Message reads, Baxter located. 290 00:37:36,670 --> 00:37:38,850 Gemma apparently unharmed. 291 00:37:39,690 --> 00:37:43,250 Proceed now to Old Fremantle Power Station, Anchorage Road. 292 00:37:43,810 --> 00:37:47,410 Detective Sergeant Flinders and Tactical Response Group will meet you there. 293 00:38:04,880 --> 00:38:05,940 He says, what team ready? 294 00:38:06,220 --> 00:38:07,960 They're on standby over at the beach. 295 00:38:08,760 --> 00:38:09,760 What's the score? 296 00:38:10,180 --> 00:38:12,480 The son of a bitch has really got his act together. 297 00:38:13,080 --> 00:38:15,280 This place was closed down a couple of years ago. 298 00:38:15,800 --> 00:38:18,460 All the doors and windows are welded up for security reasons. 299 00:38:19,020 --> 00:38:21,500 Well, how'd you find him? He called me on the phone. 300 00:38:21,840 --> 00:38:23,800 There's a line up for maintenance, I guess. 301 00:38:25,320 --> 00:38:26,340 Okay, what's the deal? 302 00:38:27,320 --> 00:38:32,080 You walk through the door at six o 'clock this evening or he chops off 303 00:38:32,080 --> 00:38:33,660 fingers one at a time. 304 00:38:34,000 --> 00:38:35,160 Well, what did you tell him? 305 00:38:35,640 --> 00:38:38,720 Stalled. Told him you had a concussion from being slugged. 306 00:38:39,140 --> 00:38:40,440 Officially, you're in hospital. 307 00:38:41,260 --> 00:38:42,840 Why the hell can't we storm the place? 308 00:38:43,180 --> 00:38:44,180 Forget it. 309 00:38:44,280 --> 00:38:46,400 You don't know where he is or if Gemma's with him. 310 00:38:46,660 --> 00:38:47,720 Trace his phone location. 311 00:38:48,120 --> 00:38:49,900 There's eight extensions all over the building. 312 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 Okay. 313 00:38:53,160 --> 00:38:54,320 Stall him past the deadline. 314 00:38:54,540 --> 00:38:55,680 We'll hit the place after dark. 315 00:38:55,920 --> 00:39:01,120 Look, all the turbines are shut down. The entire complex is silent, like an 316 00:39:01,120 --> 00:39:04,920 chamber. You break in one end of the building, Baxter can hear you at the 317 00:39:04,920 --> 00:39:05,920 end. 318 00:39:06,680 --> 00:39:07,700 He's armed, Jason. 319 00:39:08,340 --> 00:39:11,420 He told me he'd shoot Jimmy if he even thinks we're trying it on him. 320 00:40:11,340 --> 00:40:12,900 That'll be the bone. Shut your mouth. 321 00:40:14,560 --> 00:40:17,160 Blade. No, it's Detective Sides from Flinders. 322 00:40:17,840 --> 00:40:21,740 Six o 'clock, Flinders, and I start carving her up. Listen, Baxter, I've 323 00:40:21,740 --> 00:40:25,060 been in touch with the hospital and Blade's suffering a major concussion. 324 00:40:25,500 --> 00:40:29,300 The man can't walk, for Christ's sake. That's your problem. Just get him here. 325 00:40:30,040 --> 00:40:31,860 What the hell are you doing, you maniac? 326 00:40:33,760 --> 00:40:35,340 I would have thought that was obvious. 327 00:40:37,280 --> 00:40:38,920 I'll never let you out of here alive. 328 00:40:39,400 --> 00:40:40,760 Yeah. I know. 329 00:40:47,320 --> 00:40:48,840 Place to task force one. 330 00:40:50,720 --> 00:40:51,720 Jason Blade. 331 00:40:51,980 --> 00:40:55,980 Bradford and Collis have been located, sir, in a caravan park in Welshpool. 332 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 What's their status? 333 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 Under surveillance. 334 00:41:00,120 --> 00:41:02,120 Good. Advise any change. 335 00:41:02,340 --> 00:41:03,340 Blade out. 336 00:41:07,700 --> 00:41:08,720 That psychologist. 337 00:41:09,759 --> 00:41:10,759 Lucy Andrews. Yeah. 338 00:41:11,220 --> 00:41:12,220 Get her here fast. 339 00:41:32,960 --> 00:41:33,779 Hey, Colin. 340 00:41:33,780 --> 00:41:34,780 Yes, ma 'am. Jason. 341 00:41:36,240 --> 00:41:37,300 Oh, what can I do for you? 342 00:41:37,560 --> 00:41:39,080 Stalled Baxter past his deadline. 343 00:41:39,600 --> 00:41:40,600 Which is? 344 00:41:40,700 --> 00:41:41,880 Six o 'clock tonight. 345 00:41:44,460 --> 00:41:45,860 Prison psychiatrist report. 346 00:41:50,320 --> 00:41:52,960 Paranoid schizophrenic. Long history of violence. 347 00:41:53,360 --> 00:41:55,100 Deep sociopathic tendencies. 348 00:41:56,780 --> 00:41:58,300 That is a nice guy. 349 00:41:59,880 --> 00:42:01,280 You're being set up. 350 00:42:02,020 --> 00:42:03,660 Question is, for what? 351 00:42:11,600 --> 00:42:12,600 Don't push me. 352 00:42:13,740 --> 00:42:15,700 There's no way I'm going to rot in jail. 353 00:42:16,080 --> 00:42:17,140 I'll die first. 354 00:42:17,740 --> 00:42:19,300 Now, here it is. 355 00:42:20,000 --> 00:42:23,060 80 kilos, C -14 plastic explosive. 356 00:42:24,520 --> 00:42:25,520 Nice, eh? 357 00:42:26,660 --> 00:42:30,060 So if anybody tampers with it, the countdown starts. 358 00:42:31,540 --> 00:42:34,340 Two minutes, and this whole place goes up. 359 00:42:34,920 --> 00:42:36,960 And I can set it off any time I want. 360 00:42:38,340 --> 00:42:39,340 With this. 361 00:42:42,730 --> 00:42:43,730 You want to go now? 362 00:42:47,170 --> 00:42:49,230 That way you can save your boyfriend's life. 363 00:42:52,510 --> 00:42:53,730 Would you do that for him? 364 00:43:13,130 --> 00:43:15,050 Mr. Baxter, good afternoon. 365 00:43:15,510 --> 00:43:21,930 My name is Lucy Andrews. I work for the police department and... Yes, 366 00:43:22,050 --> 00:43:22,968 that's right. 367 00:43:22,970 --> 00:43:24,130 I'm a negotiator. 368 00:43:24,390 --> 00:43:28,570 Look, how about we use first names? It might make things a little more 369 00:43:30,630 --> 00:43:31,630 As you wish. 370 00:43:32,990 --> 00:43:36,970 Mr. Baxter, we have something of a problem with your deadline. 371 00:43:37,950 --> 00:43:40,430 You realize, of course, that Blade is still in hot... 372 00:43:49,020 --> 00:43:53,080 Snatch Bradford and Collis out of that caravan park and start them talking. 373 00:44:00,020 --> 00:44:00,400 Hold 374 00:44:00,400 --> 00:44:07,700 a 375 00:44:07,700 --> 00:44:08,700 minute. 376 00:44:13,480 --> 00:44:15,900 Oh, excuse me, mate. Do you think I could borrow a cup of sugar? 377 00:44:21,600 --> 00:44:22,600 Bradford's in there alone. 378 00:44:23,020 --> 00:44:24,160 Don't know where Collis is. 379 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 Do we wait? 380 00:44:25,600 --> 00:44:27,540 No. I need information fast. 381 00:44:28,400 --> 00:44:29,520 Let's take the one we can. 382 00:44:29,940 --> 00:44:31,620 Get in position and wait for the signal. 383 00:45:55,600 --> 00:45:56,600 Don't think about it, Fred! 384 00:46:04,360 --> 00:46:06,820 Bruh. Now get out. Real slow. 385 00:46:39,600 --> 00:46:40,600 The plan's been picked. 386 00:46:42,560 --> 00:46:43,560 Where's Blade? 387 00:46:44,320 --> 00:46:45,320 The question. 388 00:46:46,080 --> 00:46:47,080 Where is Blade? 389 00:46:52,040 --> 00:46:54,520 Come on! 390 00:46:54,760 --> 00:46:55,760 Don't be a fool! 391 00:47:00,280 --> 00:47:02,600 I understand your position, Mr. Baxter. 392 00:47:04,400 --> 00:47:05,720 You're under a lot of pressure. 393 00:47:06,200 --> 00:47:08,800 And so is Miss Anderson. How is she, by the way? 394 00:47:09,080 --> 00:47:13,080 Doesn't matter a stuff how she is. Well, I think it does matter. 395 00:47:14,040 --> 00:47:17,460 If only for my own peace of mind, I need to know that she's all right. 396 00:47:20,780 --> 00:47:22,260 Tell her to get Blade in here. 397 00:47:24,960 --> 00:47:25,960 Hello? 398 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 Hello, Gemma? 399 00:47:28,700 --> 00:47:31,600 Yes. This is Lucy Andrews. Are you all right? 400 00:47:31,800 --> 00:47:32,800 I'm fine. 401 00:47:33,100 --> 00:47:35,320 Is Jason okay? Baxter said he was hurt. 402 00:47:36,140 --> 00:47:37,320 Can Baxter hear me? 403 00:47:43,400 --> 00:47:46,520 No. Look, don't worry about Jason. He's going to be fine. 404 00:47:46,860 --> 00:47:49,460 Don't send Jason up here. This maniac's got to fall. 405 00:47:50,940 --> 00:47:52,480 Gemma? Gemma? 406 00:47:53,060 --> 00:47:54,060 Gemma? 407 00:47:59,240 --> 00:48:01,140 Well done, Toots. 408 00:48:02,500 --> 00:48:03,960 That should make it interesting. 409 00:51:28,360 --> 00:51:31,580 Don't give me any of that crap, Andrews. You're stalling and I know it. 410 00:51:31,820 --> 00:51:35,560 Believe me, Baxter, I am not stalling, as I explained to you before. 411 00:51:36,000 --> 00:51:40,260 Blade took a bad hit across... Oh, I've lost him. 412 00:51:40,480 --> 00:51:41,480 So what now? 413 00:51:43,120 --> 00:51:44,500 I'd better brief the bomb squad. 414 00:51:46,940 --> 00:51:48,260 Flinders? Uh -huh? 415 00:51:50,420 --> 00:51:51,420 How dead is he? 416 00:51:54,080 --> 00:51:55,220 Just joking, love. 417 00:51:55,520 --> 00:51:56,860 Tell Blade I'm on my way. 418 00:51:58,860 --> 00:51:59,860 Collis is dead. 419 00:52:00,100 --> 00:52:02,000 Sudden attack of Jason Blade. 420 00:52:02,360 --> 00:52:03,900 Where can I reach you? 421 00:52:04,120 --> 00:52:05,500 Central. Interrogation. 422 00:52:11,280 --> 00:52:12,280 Tired enough? 423 00:52:12,320 --> 00:52:13,320 Eh? 424 00:52:15,780 --> 00:52:16,780 Bitch! 425 00:52:39,240 --> 00:52:42,060 Baxter, you listen to me, and you listen very carefully. 426 00:52:42,960 --> 00:52:47,740 Now, we cannot get Blade out of hospital and on site till eight in the morning. 427 00:52:48,320 --> 00:52:50,980 If you accept that, we don't have a problem. 428 00:52:52,200 --> 00:52:53,400 But I'm warning you. 429 00:52:54,000 --> 00:52:58,320 If you hurt that girl, I shall have a SWAT team going through that building in 430 00:52:58,320 --> 00:52:59,320 three minutes flat. 431 00:53:00,220 --> 00:53:03,400 Now, you make a decision, Baxter, and you make it fast. 432 00:53:09,930 --> 00:53:10,930 Now you're thinking. 433 00:53:21,950 --> 00:53:22,950 Yeah. 434 00:53:24,530 --> 00:53:25,650 Eight o 'clock in the morning. 435 00:53:26,850 --> 00:53:27,850 Feet on the floor. 436 00:53:29,570 --> 00:53:31,630 That gives us enough time to talk to you, Bradford. 437 00:53:32,590 --> 00:53:33,590 You're bluffing. 438 00:53:34,210 --> 00:53:35,790 Baxter said he'd never go beyond the deadline. 439 00:53:36,230 --> 00:53:37,370 He just did, old son. 440 00:53:40,170 --> 00:53:41,430 I don't want to call it a deal. 441 00:53:46,090 --> 00:53:47,490 I want to talk to my lawyer. 442 00:53:47,750 --> 00:53:49,810 Sure. Is that phone fixed yet? 443 00:53:51,990 --> 00:53:52,990 Dad, it's a call. 444 00:53:54,470 --> 00:53:55,308 What's the deal? 445 00:53:55,310 --> 00:53:58,770 You tell me exactly what Baxter's doing in the power station, and you can walk 446 00:53:58,770 --> 00:53:59,408 out of here. 447 00:53:59,410 --> 00:54:00,410 Come on, Blade. 448 00:54:00,570 --> 00:54:01,870 We're about to be shot at dawn. 449 00:54:02,190 --> 00:54:04,190 It's okay. I'm authorized to make a deal. 450 00:54:05,750 --> 00:54:06,750 I'm waiting. 451 00:54:07,350 --> 00:54:08,288 I'll walk away. 452 00:54:08,290 --> 00:54:09,890 Yes. Free? Yes. 453 00:54:11,010 --> 00:54:12,010 Okay. 454 00:54:13,430 --> 00:54:14,430 So talk. 455 00:54:15,970 --> 00:54:16,848 What was that? 456 00:54:16,850 --> 00:54:18,010 I don't really know very much. 457 00:54:18,350 --> 00:54:19,229 Christ's sake. 458 00:54:19,230 --> 00:54:20,230 I've done it to you! 459 00:54:21,750 --> 00:54:24,010 Bradford, you've 30 seconds and the deal is off. 460 00:54:25,190 --> 00:54:26,750 The guy contacted her down in Sydney. 461 00:54:28,410 --> 00:54:29,890 We should have a hit on you and the girl. 462 00:54:31,150 --> 00:54:32,670 Why does he want me in the building? 463 00:54:33,210 --> 00:54:34,210 I don't know why. 464 00:54:35,510 --> 00:54:36,950 Look, he asked me to buy a lot of weapons. 465 00:54:39,210 --> 00:54:40,210 I know, weirdo weapons. 466 00:54:40,910 --> 00:54:43,530 Martial arts, the swords, all those sick things. 467 00:54:44,230 --> 00:54:45,890 Nunchuckers? Yeah, stuff like that. 468 00:54:46,690 --> 00:54:47,690 Go on. 469 00:54:48,970 --> 00:54:51,710 Well, then he asked us to contract some top boys. 470 00:54:52,090 --> 00:54:53,090 Top, like how? 471 00:54:53,590 --> 00:54:56,070 Top fighters, you know, Kung Fu friends. 472 00:54:56,530 --> 00:54:57,850 That's all I know, I swear. 473 00:54:58,590 --> 00:54:59,990 Where are the fighters now? 474 00:55:00,390 --> 00:55:01,390 I don't know. 475 00:55:02,030 --> 00:55:04,390 We contracted them while Baxter was still in prison. 476 00:55:04,750 --> 00:55:06,410 A couple of them fed up the jailbreak. 477 00:55:07,810 --> 00:55:08,810 Anything else? 478 00:55:09,130 --> 00:55:10,650 That's it. Now, which way out? 479 00:55:13,130 --> 00:55:14,130 Book him. 480 00:55:16,330 --> 00:55:18,930 Martin, we had a deal. 481 00:55:21,450 --> 00:55:22,610 I lied. 482 00:55:26,390 --> 00:55:32,870 Should I leave the room? 483 00:55:33,210 --> 00:55:35,470 You're real tough with little girls, aren't you? 484 00:55:37,110 --> 00:55:38,110 No. 485 00:55:44,780 --> 00:55:45,860 He fell down the stairs. 486 00:55:57,960 --> 00:55:59,780 We've got marksmen on all sides. 487 00:56:00,480 --> 00:56:02,200 Shove him, take him, or drop him. 488 00:56:04,000 --> 00:56:05,400 It's even worse than we thought. 489 00:56:05,880 --> 00:56:10,060 Seems that a large quantity of explosives was stolen from a Fremantle 490 00:56:10,060 --> 00:56:11,060 last week. 491 00:56:12,220 --> 00:56:13,680 We can't risk a night attack. 492 00:56:14,540 --> 00:56:18,060 We're going to have to do it his way. There's enough PCB in those Transformers 493 00:56:18,060 --> 00:56:19,460 to cause a major disaster. 494 00:56:20,040 --> 00:56:23,440 Jason, you will enter the building at precisely 8 a .m. 495 00:56:23,840 --> 00:56:28,280 Once you've got back to detention, Sergeant Andrews will take a task force 496 00:56:28,280 --> 00:56:29,280 in the back way. 497 00:56:29,300 --> 00:56:30,880 I still think I should go in alone. 498 00:56:31,240 --> 00:56:33,100 That guy's a psycho, Jason. 499 00:56:33,560 --> 00:56:34,840 A total nutter. 500 00:56:35,100 --> 00:56:37,580 There's no way in hell he expects to walk out of there alive. 501 00:56:38,120 --> 00:56:43,120 That's right. He fully intends to kill you both and poison half the city. 502 00:58:29,710 --> 00:58:32,570 You see, Blade's got no chance. 503 00:58:33,190 --> 00:58:34,310 He's gonna die. 504 00:58:35,010 --> 00:58:36,810 But first I'll cripple him. 505 00:58:37,090 --> 00:58:40,590 And then he can watch me entertain you for a while. 506 00:58:43,590 --> 00:58:45,030 He should enjoy that. 507 00:58:46,970 --> 00:58:49,910 Are you okay? 508 00:58:50,310 --> 00:58:51,310 Oh, jeez. 509 00:59:10,320 --> 00:59:11,660 Better be in top form tomorrow. 510 00:59:12,800 --> 00:59:13,800 You heard. 511 00:59:16,220 --> 00:59:17,220 Commissioner rang. 512 00:59:21,460 --> 00:59:22,840 I can't be there tomorrow. 513 00:59:23,800 --> 00:59:25,040 I can't help you. 514 00:59:26,760 --> 00:59:27,760 Fight cold. 515 00:59:29,700 --> 00:59:32,480 You let your emotions surface. You're in trouble. 516 00:59:33,500 --> 00:59:34,500 I understand. 517 00:59:37,180 --> 00:59:38,280 Go to the gym. 518 00:59:39,560 --> 00:59:40,720 Work out all the tension. 519 00:59:43,660 --> 00:59:44,660 The hate. 520 00:59:46,100 --> 00:59:47,180 And get some sleep. 521 01:02:10,680 --> 01:02:12,880 Rendezvous is announced. Stands at 0800. 522 01:02:13,140 --> 01:02:15,220 Check. All units copy and cover. 523 01:02:15,420 --> 01:02:17,900 Out. Charlie Delta, subsection. In position. 524 01:02:18,280 --> 01:02:19,460 Tigger standing by. 525 01:02:19,680 --> 01:02:20,820 Charlie Post, short section. 526 01:02:21,120 --> 01:02:24,400 Is Victor 3 covered? Over. Victor 3 is covered. 527 01:02:24,640 --> 01:02:25,780 Attention all units. 528 01:02:26,100 --> 01:02:27,540 Panther moving into rendezvous. 529 01:04:27,340 --> 01:04:28,340 Hello, Blade. 530 01:04:28,820 --> 01:04:30,220 Nice of you to drop by. 531 01:04:32,940 --> 01:04:37,640 Now I know you've got some help coming, but they won't do you any good. 532 01:04:38,460 --> 01:04:40,960 Pretty soon they'll all be as dead as you, pal. 533 01:04:42,340 --> 01:04:43,760 Now close the door. 534 01:05:19,920 --> 01:05:20,920 for this plate. 535 01:05:21,160 --> 01:05:23,240 Your girlfriend's at the other end of the complex. 536 01:05:24,160 --> 01:05:26,680 If you find her, you can have her. 537 01:05:35,040 --> 01:05:36,040 Guys! 538 01:05:43,540 --> 01:05:45,120 Shit! He dead? 539 01:05:45,720 --> 01:05:47,440 Where the hell did he come from? 540 01:05:48,380 --> 01:05:50,800 Everyone keep a sharp lookout. Let's go. Move. 541 01:05:52,660 --> 01:05:54,400 Your little Gemma. 542 01:05:55,700 --> 01:05:57,940 She's been here all night with me. 543 01:05:58,340 --> 01:05:59,540 You know what I mean? 544 01:06:01,580 --> 01:06:05,560 She doesn't need much encouragement either. Just blow in her ear. 545 01:06:06,760 --> 01:06:08,960 Maybe you won't want her if you ever see her again. 546 01:06:10,020 --> 01:06:11,300 Enjoy the paper chase. 547 01:06:12,760 --> 01:06:13,760 Steady, lad. 548 01:06:15,260 --> 01:06:16,260 Steady. 549 01:07:46,310 --> 01:07:47,590 Now you can see. 550 01:17:19,690 --> 01:17:21,870 Mr. Anderson, you're supposed to be lying down. 551 01:17:22,190 --> 01:17:25,490 Go away, woman. I am in the middle of a fight. 552 01:19:32,870 --> 01:19:35,350 This is bloody excellence, Jason. 553 01:19:36,310 --> 01:19:37,310 Excellence. 554 01:19:40,970 --> 01:19:42,750 The Grand Master would be... 555 01:20:41,550 --> 01:20:44,750 Wrong. Get out. Get out. 556 01:20:45,510 --> 01:20:47,230 I beg your pardon? 557 01:22:44,750 --> 01:22:45,910 Just hang it around. Quicker. 558 01:22:48,390 --> 01:22:49,390 Hold it. 559 01:22:52,370 --> 01:22:57,410 Put it down. 560 01:23:01,650 --> 01:23:02,670 Don't jibber. 561 01:23:03,470 --> 01:23:05,510 Bastard. Get outside. 562 01:23:06,650 --> 01:23:07,950 Go on. Let's go. 563 01:23:57,580 --> 01:23:58,800 You've been dreaming, Mr. Anderson. 564 01:24:00,380 --> 01:24:01,420 This will help you rest. 565 01:24:12,120 --> 01:24:14,640 Jason, you're on your own now. 566 01:27:59,600 --> 01:28:00,920 You all right? I'm okay. 567 01:28:01,220 --> 01:28:03,080 Good. Get her out of here. I'll catch up with you. 568 01:28:14,500 --> 01:28:15,920 Oh, shite. 569 01:28:23,140 --> 01:28:26,040 Well, I've finally decided about us living together. 570 01:28:26,580 --> 01:28:29,080 And? I've decided not to. 571 01:28:29,440 --> 01:28:30,440 Why? 572 01:28:31,200 --> 01:28:32,500 I'd rather marry you instead. 39412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.