All language subtitles for Streets.of.Laredo.1995.DVD.RIP.XviD.ARKOMA-CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,051 --> 00:03:49,051 www.titlovi.com 2 00:03:52,051 --> 00:03:54,281 �to je to? 3 00:04:01,371 --> 00:04:02,929 Mislim da je prehla�ena. 4 00:04:03,251 --> 00:04:06,846 Ne, to je suhi ka�alj. Treba znati razliku. 5 00:04:07,091 --> 00:04:08,524 Daj mi je. 6 00:04:09,171 --> 00:04:11,765 Jako sam zabrinut sada kada sam postao otac. 7 00:04:12,091 --> 00:04:15,401 Ti si petnaest godina otac. Bili smo zabrinuti i prije. 8 00:04:19,371 --> 00:04:22,443 Gdje god idem netko se razboli. 9 00:04:22,891 --> 00:04:26,440 Samo je ka�alj. Ti mo�e� biti ustrijeljen. 10 00:04:27,491 --> 00:04:31,404 Mi bi trebali brinuti. Ne bi trebao i�i. 11 00:04:31,931 --> 00:04:34,081 Ide� �im kapetan ka�e. 12 00:04:35,651 --> 00:04:39,360 - Treba provjeriti pe�. - Uzmi je, gladna je. 13 00:04:41,091 --> 00:04:43,241 I probudi dje�ake. 14 00:04:43,811 --> 00:04:48,043 - Spavaj jo� malo. - Ne mogu. Ja sam u�iteljica, sje�a� se. 15 00:05:23,411 --> 00:05:25,527 Mislio sam da ti radi� samo prije ve�ere, Charles. 16 00:05:25,851 --> 00:05:28,604 Bih da ih se ne bojim ostaviti same. 17 00:05:29,051 --> 00:05:31,849 Ako to u�inim pogube se pa potro�im vrijeme hvataju�i ih. 18 00:05:32,051 --> 00:05:35,009 Stavi konop na vrat a ne na prokletog konja! 19 00:05:35,651 --> 00:05:37,448 A i ti si danas malo umoran zar ne? 20 00:05:37,771 --> 00:05:40,285 Susreo sam nekog Jenkija malo sam spavao. 21 00:05:40,771 --> 00:05:43,922 - Moram biti na kolodvoru u 7. - Tko �e ovaj put istrunuti? 22 00:05:44,331 --> 00:05:47,801 Njegovo ime je Joey Garza, plja�ka� vlakova. Ka�u da je pametan. 23 00:05:48,251 --> 00:05:50,765 - Da li ti je ve� dao otmjeno oru�je - Tko? 24 00:05:51,211 --> 00:05:54,248 Pukovnik Terry. Da li je on jo� uvijek predsjednik �eljeznice. 25 00:05:54,691 --> 00:05:58,445 Ja poslujem sa Brookshireom. Ne znam tko je sada vlasnik. 26 00:05:58,811 --> 00:06:01,245 Ja vjerujem da �e ti ponuditi skupi pi�tolj. 27 00:06:01,691 --> 00:06:03,602 Ne treba mi skupo oru�je. 28 00:06:03,971 --> 00:06:07,805 Ako ti da skupo oru�je, svima �e re�i da ti je prijatelj, 29 00:06:08,131 --> 00:06:10,087 dok te u stvari prezire. 30 00:06:13,571 --> 00:06:18,042 Ako �elite zavr�iti prije podne bolje da im pomogne� uhvatiti konje. 31 00:06:18,371 --> 00:06:20,931 Ovo je uzaludna rasprava. Zdravo. 32 00:06:23,491 --> 00:06:26,927 Idemo de�ki ne�emo ostaviti Woodrowu da dobije posao. 33 00:07:20,211 --> 00:07:21,485 Jedite doru�ak. 34 00:07:27,891 --> 00:07:31,167 August, pri�ekaj. Stavi ga u kolijevki. 35 00:07:31,571 --> 00:07:33,402 - Nisam gotov. - Uradi �to sam rekao. 36 00:07:47,211 --> 00:07:50,328 Trebao bi nau�iti piti iz �alice kao i ostali? 37 00:07:50,651 --> 00:07:54,963 Prolijevanje kave je navika iz rend�erskih dana. 38 00:07:55,971 --> 00:07:59,327 Dugo sam bio momak, kao i kapetan. 39 00:08:00,131 --> 00:08:02,599 - Nikad nisi bio kao kapetan. - Mo�da i nisam. 40 00:08:04,651 --> 00:08:07,882 Znam da tada nisam znao kako biti mu�. 41 00:08:08,291 --> 00:08:09,929 Nisam znao ni�ta o �ivotu u braku. 42 00:08:10,171 --> 00:08:12,765 Jo� uvijek nezna�. Moram te svaki dan ne�to nau�iti. 43 00:08:14,411 --> 00:08:16,242 - Je li mokra? - Ne, mama. 44 00:08:17,731 --> 00:08:20,643 Mrzim kad te taj starac odvoji od nas. 45 00:08:20,891 --> 00:08:23,883 Za�to ne na�e nekog mla�eg da mu pomogne loviti bandite? 46 00:08:27,571 --> 00:08:28,401 Pea? 47 00:08:30,491 --> 00:08:31,810 Ne�to nije u redu? 48 00:08:33,531 --> 00:08:37,319 Pretpostavljam da �u se brinuti za vas cijelim putem. 49 00:08:43,811 --> 00:08:46,450 Zabrinut sam, ali bar �e platiti gotovinom. 50 00:08:46,731 --> 00:08:49,723 Ne brini tata. Ja �u pomo�i mami dok te nema. 51 00:08:49,891 --> 00:08:51,882 Naravno, ako ukrade� vrijeme Royu Bensonu. 52 00:08:52,171 --> 00:08:54,207 - Ona ga ljubi tata. - �uti, Georgie. 53 00:08:54,571 --> 00:08:56,163 Ne tuci brata! 54 00:08:56,371 --> 00:08:59,249 Ne �elim da tu�e� brata zbog Roya Bensona. 55 00:08:59,811 --> 00:09:02,644 Nije glup. Nemojte pri�ati lo�e o njemu. 56 00:09:03,011 --> 00:09:04,080 Ostavite me svi na miru. 57 00:09:04,371 --> 00:09:06,965 - Tu�e me cijelo vrijeme. - Budi dobar. 58 00:09:07,291 --> 00:09:09,282 Dodaj mi krpu da obri�em Benu nos. 59 00:09:09,611 --> 00:09:12,000 - Ovo je kuhinjska krpa. - Da, ali sada je rubac. 60 00:09:15,411 --> 00:09:17,971 Ok djeco idite sada. Spremite se za �kolu. 61 00:09:19,811 --> 00:09:20,687 Idite! 62 00:09:23,731 --> 00:09:27,690 Ne �elim da tata ide. Mrzim kad ode. 63 00:09:28,891 --> 00:09:31,724 - Georgie mi povla�i tregere. - Nisam! 64 00:09:32,051 --> 00:09:34,360 Prestanite se sva�ati de�ki Idite gore! 65 00:09:38,571 --> 00:09:41,722 On te ne zaslu�uje, Mi jesmo. 66 00:09:42,131 --> 00:09:44,406 Volimo se. Nismo ti posao. 67 00:09:44,771 --> 00:09:46,682 Laurie, dugo sam sa kapetanom. 68 00:09:47,011 --> 00:09:49,730 I sa djecom si na� cijeli �ivot. Nemaju drugoga oca. 69 00:09:50,051 --> 00:09:53,327 Neka si na�e drugoga. Nisi ni�ta za njega. 70 00:09:53,651 --> 00:09:56,449 Ionako mu se ne svi�a�. Ljut je jer si o�enjen sa mnom. 71 00:09:57,011 --> 00:09:59,206 Nije mu ni Gus bio simpati�an. 72 00:09:59,611 --> 00:10:02,045 Sada kad smo o�enjeni, ukrala sam mu dvojicu ljudi. 73 00:10:03,051 --> 00:10:05,246 Ne voli ni to �to sam u�iteljica. 74 00:10:05,531 --> 00:10:08,329 Pretpostavljanm da kurve ne bi smjele u�iti djecu. 75 00:10:47,211 --> 00:10:48,690 Ispri�ajte me. 76 00:10:49,171 --> 00:10:52,243 - Ti si Brookshire? - Da, na usluzi. 77 00:10:53,411 --> 00:10:56,483 Ja sam Call. Drago mi je da ne kasnite. 78 00:10:59,811 --> 00:11:02,041 Vidim da ste o�ekivali nekoga mla�eg? 79 00:11:03,931 --> 00:11:05,250 �ao mi je. 80 00:11:06,851 --> 00:11:11,527 Ja sam knjigovo�a, obi�no me ne �alju na ovakva putovanja. 81 00:11:11,811 --> 00:11:16,441 �alju Jimmya Robertsa, ali je preminuo sat prije polaska. 82 00:11:23,851 --> 00:11:26,411 Ti plja�ka�i vlakova i nisu ne�to pametni. 83 00:11:26,651 --> 00:11:29,119 Mogli bi oplja�kati sve vlakove u dr�avi. 84 00:11:29,611 --> 00:11:31,442 Ovaj mladi meksikanac je pametan. 85 00:11:31,691 --> 00:11:34,330 Zato je pukovnik Terry htio ba� vas. 86 00:11:34,691 --> 00:11:35,760 Imate dobru reputaciju. 87 00:11:36,051 --> 00:11:39,760 Dobru reputaciju? 88 00:11:40,051 --> 00:11:41,564 Kap. Call je najbolji rend�er koji je postojao. 89 00:11:41,851 --> 00:11:44,843 Kava treba biti vru�a, a moji razgovori privatni. 90 00:11:45,091 --> 00:11:48,447 Ima krasan temperament, ali to �ete sami saznati. 91 00:11:48,891 --> 00:11:51,405 Temperament je neva�an. Trebamo vas. 92 00:11:52,011 --> 00:11:53,763 Koliko je vlakova oplja�kao taj Garza. 93 00:11:54,211 --> 00:11:55,326 Sedam. 94 00:11:56,571 --> 00:11:59,608 - Ka�e� da je Guero. - On je �ta? 95 00:12:00,051 --> 00:12:03,600 Meksikanac plave kose i svjetlih o�iju. 96 00:12:07,771 --> 00:12:08,840 Zaboravih pi�tolj. 97 00:12:10,051 --> 00:12:12,519 Vani je takav vjetar da mi je otpuhao pamet. 98 00:12:14,371 --> 00:12:17,443 Pukovnik Terry vam �alje pi�tolj. To je dar. 99 00:12:20,091 --> 00:12:21,809 Hvala, ali ne. 100 00:12:24,371 --> 00:12:25,599 Ne �elite ga? 101 00:12:29,971 --> 00:12:33,008 Moj Bo�e! �to �e pukovnik re�i? 102 00:12:34,091 --> 00:12:36,764 Ovo je ru�ni rad. Vrlo je skup. 103 00:12:37,371 --> 00:12:39,931 Neka ga pukovnik zadr�i za sebe. 104 00:12:40,571 --> 00:12:42,960 Nemam mjesta za �uvanje finog oru�ja. 105 00:12:43,211 --> 00:12:46,567 Morao bih ga spremiti u banku, ali radije izbjegavam banke. 106 00:12:51,131 --> 00:12:53,929 Ne znam �to �e pukovnik re�i kad sazna. 107 00:12:54,411 --> 00:12:56,367 Bit �e jako ljut. 108 00:12:56,611 --> 00:12:58,488 To je njegov problem. 109 00:12:59,011 --> 00:13:03,004 Ako �eli da uhvatim tog de�ka bit �e po mojim uvjetima. 110 00:13:06,411 --> 00:13:08,447 Mo�e� li pripremiti kola du�o? 111 00:13:09,251 --> 00:13:10,650 Claire kasni. 112 00:13:50,971 --> 00:13:54,646 - Gdje ti je oru�je? - Nisam ga o�istio. 113 00:13:54,971 --> 00:13:57,644 �istio si ga dovoljno da barut smrdi cijelu no� 114 00:13:57,971 --> 00:14:00,201 Svake no�i miri�e druga�ije. 115 00:14:04,611 --> 00:14:07,887 Zavisi od toga �to sam prolio po sebi tokom dana. 116 00:14:11,731 --> 00:14:14,484 Ide� loviti razbojnika bez oru�ja? 117 00:14:14,851 --> 00:14:16,921 Ne trebam oru�je jer ne idem. 118 00:14:17,411 --> 00:14:18,730 Ne ide� tata? 119 00:14:19,531 --> 00:14:20,520 Ne. 120 00:14:21,011 --> 00:14:23,479 Bojim se �ta �ete vi raditi kad ja odem. 121 00:14:24,811 --> 00:14:28,121 �tovi�e, nekad treba prestati loviti razbojnike. 122 00:14:28,211 --> 00:14:29,200 A kapetan? 123 00:14:30,251 --> 00:14:33,402 Idem do pruge re�i mu da ne�u i�i. 124 00:14:33,771 --> 00:14:37,605 Ne bude dobar prema tebi, imat �e posla sa mnom. 125 00:14:42,091 --> 00:14:44,810 - Jesi siguran da to �eli�? - Da. 126 00:14:45,731 --> 00:14:46,800 Nadam se da je tako. 127 00:14:47,131 --> 00:14:49,042 Ne �elim da objesi� facu kasnije. 128 00:14:52,811 --> 00:14:54,403 Mama, tako si zla prema njemu. 129 00:14:54,811 --> 00:14:55,721 Idemo! 130 00:15:51,611 --> 00:15:53,488 Vjetar nije ovakav kod ku�e. 131 00:15:54,051 --> 00:15:59,000 Nikad nisam bio u Brooklynu, ali ovdje mora� ra�unati na vjetar. 132 00:16:00,891 --> 00:16:04,327 Od kada sam do�ao samo hvatam �e�ir. 133 00:16:05,571 --> 00:16:08,210 Probaj ga zavezati vrpcom za glavu. 134 00:16:58,651 --> 00:16:59,845 Brookshire? 135 00:17:02,571 --> 00:17:03,924 Jesi li bolestan? 136 00:17:06,771 --> 00:17:08,250 Volio bih se popeti na vlak. 137 00:17:09,331 --> 00:17:11,526 Mislim da �u tada biti bolje. 138 00:17:21,731 --> 00:17:23,005 Hajde onda popnimo se 139 00:17:36,051 --> 00:17:37,689 Ovdje. Hajde. 140 00:17:46,051 --> 00:17:49,248 Idi ravno tamo i smjesti se. Mo�e� li to? 141 00:17:50,131 --> 00:17:50,961 Gdje ti ide�? 142 00:17:51,371 --> 00:17:53,760 Idem po ostatak stvari. Eto me odmah nazad. 143 00:17:54,131 --> 00:17:55,280 Mogu li s tobom? 144 00:17:57,051 --> 00:17:59,360 Mislio sam da �eli� na vlak. 145 00:17:59,771 --> 00:18:01,363 Da, �elim 146 00:18:01,811 --> 00:18:02,880 Ali... 147 00:18:04,931 --> 00:18:07,126 Bojim se... da �e me otpuhati 148 00:18:09,011 --> 00:18:10,080 Kao gusti�. 149 00:18:12,291 --> 00:18:13,610 Da, vrlo je vjetrovito. 150 00:18:14,291 --> 00:18:18,045 Nikad nisam vidio da vjetar podi�e vlak. 151 00:18:18,211 --> 00:18:21,567 Osim toga �ini mi se da si malo te�i od grmlja 152 00:18:23,411 --> 00:18:25,845 - Jesi siguran da �e� se odmah vratiti? - Da vrati�u se. 153 00:18:26,331 --> 00:18:28,287 Osim ako me ne otpune. 154 00:18:31,411 --> 00:18:34,403 Za�to si se udala za tatu ako si tako zla prema njemu. 155 00:18:34,731 --> 00:18:38,246 Misli� da sam zla. Nema� pojma �to to zna�i. 156 00:18:38,691 --> 00:18:41,603 - �elim da mi tata kupi pi�tolj. - Ne�e ti kupiti pi�tolj. 157 00:18:42,051 --> 00:18:45,282 Upucao bi Georgija, a to si ne mogu priu�titi. 158 00:18:46,171 --> 00:18:50,244 Znam �to je zlo, a ti si zla prema njemu 159 00:18:53,771 --> 00:18:56,410 Vrijeme je za �kolu. U�ite unutra. 160 00:19:10,171 --> 00:19:11,490 Ovo je va� �ovjek? 161 00:19:17,091 --> 00:19:20,128 - Zaboravio je oru�je. - Kako mo�e zaboraviti oru�je? 162 00:19:28,931 --> 00:19:30,330 Zaboravio si oru�je. 163 00:19:31,651 --> 00:19:33,881 Nisam ga zaboravio, kapetane. Ostavio sam ga kod ku�e. 164 00:19:35,571 --> 00:19:39,769 - Tko je gospodin? - Mr. Brookshire, �alje ga tvrtka. 165 00:19:40,411 --> 00:19:43,244 Ve�inu vremena otkad je do�ao lovi �e�ir. 166 00:19:43,771 --> 00:19:47,241 �ovjek koji ne mo�e zadr�ati �e�ir, ne mo�e pomo�i ni Meksiku. 167 00:19:48,891 --> 00:19:52,645 Pa ni ja ne mogu ba� pomo�i Meksiku. 168 00:19:53,491 --> 00:19:56,642 Imam suprugu i petero djece. 169 00:19:57,531 --> 00:19:58,600 Jedno od njih je beba. 170 00:19:59,771 --> 00:20:02,808 Farma se ne mo�e odr�avati sama. 171 00:20:03,211 --> 00:20:06,965 Vrijeme je da ostanem ku�i. 172 00:20:11,211 --> 00:20:14,681 �ini se da sam bezveze zaustavio vlak. 173 00:20:29,891 --> 00:20:31,165 �to se dogodilo va�em �ovjeku? 174 00:20:33,571 --> 00:20:34,481 Da li je bolestan? 175 00:20:35,571 --> 00:20:38,085 Ne, nije bolestan. O�enjen je. 176 00:20:46,291 --> 00:20:48,680 - Igrate li karte? - Ne. 177 00:20:50,571 --> 00:20:51,560 Nisam ni mislio da jeste. 178 00:21:11,091 --> 00:21:14,606 Najstariji, prepi�ite i rije�ite zadatak kod ku�e. 179 00:21:16,931 --> 00:21:20,640 Mla�a djeco, vi otvorite petnaesto poglavlje 180 00:21:21,011 --> 00:21:22,649 Na stranici 140... 181 00:21:29,291 --> 00:21:31,486 Kapetan je oti�ao bez mene. 182 00:21:31,931 --> 00:21:33,080 Da li se naljutio? 183 00:21:33,371 --> 00:21:36,124 Pru�io mi je ruku i oti�ao. 184 00:21:41,251 --> 00:21:44,243 Claire, �ta to radi�? U �koli ste. 185 00:21:44,571 --> 00:21:47,529 Zavr�ite s zbrajanjem. Ti�ina, djeco! 186 00:21:51,651 --> 00:21:53,403 - Jesi li bolestan du�o? - Ne. 187 00:21:54,491 --> 00:21:58,404 - Jedna od onih glavobolja? - Da, konj me razdrmao. 188 00:22:01,251 --> 00:22:04,960 Da, te�ak konj i gun�ava �ena. 189 00:22:09,411 --> 00:22:12,562 - Idi ku�i sa svojim ocem. - Roy i ja smo htjeli u�iti skupa 190 00:22:12,931 --> 00:22:15,923 Skuhaj mu juhu i neka le�i dok mu glavobolja ne pro�e. 191 00:22:16,211 --> 00:22:18,088 - Ali, mama. - Ne prigovaraj nego idi! 192 00:22:27,651 --> 00:22:31,644 Roy nigdje ne�e oti�i do sutra. Vidjeti �e� ga opet. 193 00:22:33,291 --> 00:22:35,805 Svi�a li ti se Roy? Mama ga ne voli. 194 00:22:36,731 --> 00:22:38,130 Roy... nezgrapan je. 195 00:22:39,211 --> 00:22:40,246 Poput mene. 196 00:22:47,971 --> 00:22:51,361 Zaslu�io si mirovinu Willie. Izgubio si vid. 197 00:22:53,611 --> 00:22:55,329 Samo na lijevom oku. 198 00:22:56,971 --> 00:23:00,328 Slijep �ovjek kao ti ne bi trebao prelaziti rijeku. 199 00:23:05,931 --> 00:23:08,843 Ti si mrtav pijan devet od deset dana. 200 00:23:09,051 --> 00:23:12,726 �to tebe prije�i da upadne� u rupu i utopi� se? 201 00:23:13,211 --> 00:23:17,602 �injenica je da sam sudac devet od deset dana. 202 00:23:18,051 --> 00:23:22,090 A i previ�e sam zauzet da bi na�ao dovoljno veliku rupu. 203 00:23:26,491 --> 00:23:28,322 Mrzim lopove. 204 00:23:30,491 --> 00:23:34,928 �ovjek koji ukrade 50 centi u stanju je ukrasti i milijun. 205 00:23:36,731 --> 00:23:38,961 Nema mnogo ljudi koji imaju 50 centi. 206 00:23:40,171 --> 00:23:42,002 A kamoli milijun. 207 00:23:44,251 --> 00:23:47,721 Imam 50 centi. i namjeravam ih zadr�ati. 208 00:23:48,731 --> 00:23:52,201 Ako ti ukradem tih 50 centi ho�e� li i mene objesiti? 209 00:23:52,731 --> 00:23:55,529 Objesit �u te �im na�em konop. 210 00:23:56,051 --> 00:23:59,407 Mo�da ga ne uspijem odmah postaviti, 211 00:23:59,971 --> 00:24:03,168 pa ako si brz mo�da pobjegne�. 212 00:24:04,011 --> 00:24:06,286 Tko je uop�e tebe postavio za suca? 213 00:24:07,971 --> 00:24:11,805 �elim vidjeti tvoje papire prije nego me objesi�. 214 00:24:12,051 --> 00:24:15,566 Da mo�e� vidjeti, vidio bi da smo zapadno od Pekosa 215 00:24:15,811 --> 00:24:19,042 Ovdje, ako dovoljno �eli� da bude� sudac, onda to i mo�e�. 216 00:24:19,411 --> 00:24:20,890 A ja dovoljno �elim. 217 00:24:21,891 --> 00:24:26,646 �ta ako sam jednom ukrao Dim, da li bi me isto objesio? 218 00:24:26,811 --> 00:24:31,441 Ne mogu dozvoliti gubitak nikakvog novca. Slu�beno. 219 00:24:34,731 --> 00:24:37,689 �eli� da ti stavim ovaj viski na ra�un, zar ne? 220 00:24:39,611 --> 00:24:41,602 Stavi ga gdje god �eli�. 221 00:24:45,771 --> 00:24:47,727 �uvaj se Garze. 222 00:24:48,651 --> 00:24:53,088 Joeya. Znam Joeya. Za�to njega? 223 00:24:53,331 --> 00:24:54,400 Zato �to je ubojica. 224 00:24:55,051 --> 00:24:58,327 To �to ti se svi�a njegova majka, ne zna�i da te ne�e ubiti. 225 00:24:58,611 --> 00:24:59,964 Ne�e me ubiti. 226 00:25:00,531 --> 00:25:03,762 Ako izdr�i mjesec dana mo�da i pre�ivi. 227 00:25:05,891 --> 00:25:07,040 Za�to mjesec? 228 00:25:08,811 --> 00:25:11,041 Unajmio je Calla da ga uhvati 229 00:25:12,851 --> 00:25:15,445 Misli� Woodrow Call lovi Joeya. 230 00:25:15,931 --> 00:25:18,081 - Tko ti je rekao? - John Wesley Hardin. 231 00:25:21,611 --> 00:25:24,921 Njega treba objesiti, za�to to ne u�ini�. 232 00:25:25,531 --> 00:25:28,250 Za�to? Nikada nije ukrao ni centa od mene. 233 00:25:31,251 --> 00:25:34,482 Mr. Hardin je oti�ao u grad Crow. 234 00:25:35,331 --> 00:25:37,891 Ubio je nekoliko propalica. 235 00:25:38,491 --> 00:25:40,402 Poku�ali su se skriti. 236 00:25:40,651 --> 00:25:44,246 Ako se �eli� sakriti Crow je idealno mjesto. 237 00:27:02,091 --> 00:27:04,127 Glupavi konj! 238 00:27:05,091 --> 00:27:06,888 To su samo svinje! 239 00:27:17,291 --> 00:27:19,407 Evo Joey. Pucaj prvi. 240 00:27:20,851 --> 00:27:25,971 Ne, ti prvi, a onda �u te pobijediti. 241 00:27:27,291 --> 00:27:28,690 Bit �e� razo�aran. 242 00:27:29,051 --> 00:27:31,929 Bio sam najbolji strijelac u Njema�koj vojsci. Jo� imam medalje. 243 00:27:32,571 --> 00:27:35,369 Nikad nisi pucao iz ovakve pu�ke. 244 00:27:35,731 --> 00:27:38,689 Treba se malo naviknuti. 245 00:28:00,931 --> 00:28:02,125 Proma�io sam dva puta. 246 00:28:02,811 --> 00:28:05,962 Znoj je kriv. U Njema�koj nije bilo toliko vru�e. 247 00:28:06,411 --> 00:28:08,481 Znoj zamagli teleskop. 248 00:28:09,411 --> 00:28:12,005 Kako bilo, mislim da �u te pobijediti. 249 00:28:31,251 --> 00:28:34,243 Hvala vam �to ste me pustili da pucam. Svi�a mi se va�a pu�ka. 250 00:29:02,851 --> 00:29:04,842 Ojinaga, Meksiko 251 00:29:19,051 --> 00:29:21,201 �to se doga�a? �to si u�inio? 252 00:29:22,051 --> 00:29:24,770 Pobijedio sam ti mu�karca. Ne zna pucati. 253 00:29:25,051 --> 00:29:27,121 On nije moj mu�karac. Ja nemam svog mu�karca. 254 00:29:28,851 --> 00:29:31,968 Mama uvijek ima� mu�karca. 255 00:29:33,331 --> 00:29:37,006 Teresa, zaboravila sam ko�aru. Idi i donesi mi jednu. 256 00:29:37,611 --> 00:29:38,646 Da, mama. 257 00:29:52,851 --> 00:29:55,126 Kurvo! Porezala si me! 258 00:29:55,491 --> 00:29:58,961 Ako opet stavi� ruke na mene... 259 00:29:59,891 --> 00:30:02,007 u�init �u ne�to mnogo gori od ovoga. 260 00:30:11,691 --> 00:30:14,728 Mary, imam novosti! 261 00:30:15,611 --> 00:30:17,090 Gdje je tvoj konj? 262 00:30:17,411 --> 00:30:22,565 Prepao se svinja morao sam hodati pet milja. 263 00:30:23,291 --> 00:30:25,282 Nadam se da te to otrijeznilo. 264 00:30:26,051 --> 00:30:29,839 Crven si u licu. Kao i kada pije�, zar ne? 265 00:30:30,091 --> 00:30:31,729 Svi mi trebamo malo viskija... 266 00:30:32,211 --> 00:30:35,521 Malo ljubavi i malo. 267 00:30:36,011 --> 00:30:40,448 ti mogu dati, ali ne i ostalo. 268 00:30:41,171 --> 00:30:44,686 Umirem za �a�om piva. Rijetko hodam po ovoj vru�ini. 269 00:30:44,971 --> 00:30:48,168 Ne hoda� uop�e. Ne radi� ni�ta osim �to govori�. 270 00:30:48,851 --> 00:30:52,810 - �to je novo? - Mozak mi je prokuhao. 271 00:30:53,051 --> 00:30:55,565 Vrlo je toplo. Skoro zaboravih. 272 00:30:57,091 --> 00:31:00,083 Mary, unajmio je Calla. 273 00:31:03,491 --> 00:31:06,528 Do�ao sam najbr�e �to sam mogao da ti javim. 274 00:31:09,491 --> 00:31:11,288 Id u ku�u i operi se. 275 00:31:12,331 --> 00:31:13,969 Teresa �e ti dati hranu. 276 00:31:56,611 --> 00:31:59,250 Uhvatili smo ove mu�karce sa trideset ukradenih konja. 277 00:31:59,531 --> 00:32:02,409 Dolje na rijeci su nam rekli da su iz ovog sela. 278 00:32:03,371 --> 00:32:07,683 Odavde su. To je moj sin i moji unuci. 279 00:32:08,811 --> 00:32:10,483 Uhva�eni su sa 30 konja. 280 00:32:11,011 --> 00:32:12,126 Zakon je zakon. 281 00:32:12,971 --> 00:32:15,531 Objesili smo ih i donijeli ovdje. 282 00:32:16,371 --> 00:32:17,565 Donesi ih ovamo. 283 00:32:49,931 --> 00:32:51,330 Ignatio! 284 00:33:12,251 --> 00:33:16,244 Hej, Estrella. Kako su ti djeca danas? 285 00:33:16,891 --> 00:33:18,404 Ba� sam razgovarala s njima. 286 00:33:19,291 --> 00:33:22,203 Stara �ena pauk ih je odvela u ribolov. 287 00:33:23,011 --> 00:33:25,286 Pri�am s njima svaki dan. 288 00:33:27,011 --> 00:33:28,239 Sretni su. 289 00:33:29,131 --> 00:33:34,603 Sje�a� li se Calla, kapetana, gringosa. 290 00:33:36,971 --> 00:33:38,245 On je ubio tvog oca. 291 00:33:39,971 --> 00:33:41,609 I moju bra�u. 292 00:33:42,571 --> 00:33:44,448 Sada �eli mog Joeya. 293 00:33:44,811 --> 00:33:49,487 Tvoj sin mo�e �ivjeti sa mojom djecom, sa ribama. 294 00:34:13,051 --> 00:34:15,201 Laredo, Texas 295 00:34:20,171 --> 00:34:23,720 Trebat �e mnogo mula za svo to �eljezo. 296 00:34:24,611 --> 00:34:27,762 �ovjek koji mi ju je prodao je rekao da �e mi koristiti. 297 00:34:28,371 --> 00:34:32,603 Ako pre�ivi� ritanje ne�e� trebati brinuti za neprijatelje. 298 00:34:34,291 --> 00:34:36,646 Hvala. Daj da vidim pi�tolje. 299 00:34:37,291 --> 00:34:38,849 Najnoviji model. 300 00:34:39,291 --> 00:34:43,443 I najskuplji. Drago mi je da pukovnik ne mari za tro�kove. 301 00:34:44,291 --> 00:34:47,363 Ali Pukovnik Terry mrzi rasipni�tvo. 302 00:34:48,851 --> 00:34:51,490 Mo�da ga mogu prodati nazad kada zavr�imo. 303 00:34:55,291 --> 00:34:57,486 Znate, nisam o�ekivao ovakvu vru�inu. 304 00:34:58,051 --> 00:35:01,043 U Amarillu sam se smrznuo, a sad se kuham. 305 00:35:01,291 --> 00:35:03,122 Zar Amarillo i Laredo nisu u istoj dr�avi? 306 00:35:03,411 --> 00:35:08,121 Vi�e manje, neki ljudi misle da je Loredo u Meksiku. 307 00:35:08,611 --> 00:35:10,761 Vrijeme nije isto ovdje i u Brooklynu. 308 00:35:11,091 --> 00:35:12,365 To je samo vrijeme. 309 00:35:13,971 --> 00:35:18,726 Trebao bi oti�i u po�tu vidjeti je li orobljen jo� koji vlak. 310 00:35:19,491 --> 00:35:22,164 - �to �ete vi raditi? - Spremiti konje. 311 00:36:14,331 --> 00:36:15,400 Gdje si bio? 312 00:36:16,091 --> 00:36:18,844 Mislila sam da �e� nam pomo�i s kukuruzom. 313 00:36:19,091 --> 00:36:21,889 Ja nisam farmer. Gdje je Billy? 314 00:36:22,371 --> 00:36:25,329 On je oti�ao do rudnika. Ne�e ga biti tri dana. 315 00:36:25,691 --> 00:36:29,081 Drago mi je da je oti�ao. Stari smrdi. 316 00:36:29,571 --> 00:36:32,369 - Dobar je sa mnom. - Zato �to te �eli. 317 00:36:34,371 --> 00:36:38,125 To je razlog da dolazi, i da ostaje. 318 00:36:48,651 --> 00:36:51,006 Da me vi�e nisi udarila, mama. 319 00:37:25,531 --> 00:37:27,044 Sedam telegrama. 320 00:37:29,171 --> 00:37:32,925 Vjerojatno je spreman za pozivanje vojske. 321 00:37:33,251 --> 00:37:35,367 Zvu�i kao nestrpljiv �ovjek, va� pukovnik. 322 00:37:36,891 --> 00:37:38,688 Nestrpljivi ljudi �ine pogre�ke. 323 00:37:39,051 --> 00:37:41,042 Ubit �e me, to �e biti pogre�ka koju �e u�initi. 324 00:37:41,211 --> 00:37:43,122 I ne�e to smatrati pogre�kom. 325 00:37:43,531 --> 00:37:46,568 Jo� �etiri vlaka su oplja�kana. U jednom su bile pla�e vojsci. 326 00:37:47,011 --> 00:37:48,080 Opet pla�e! 327 00:37:48,491 --> 00:37:50,846 Vojska �e se razbjesniti. 328 00:37:51,411 --> 00:37:53,800 Putnici bi trebali biti bijesni. 329 00:37:54,131 --> 00:37:57,203 �esnaest osoba je poginulo u �etiri plja�ke. 330 00:37:57,691 --> 00:37:59,921 - �esnaest? - Toliko. 331 00:38:00,811 --> 00:38:04,201 Tko god to radi radi zbog ubijanja ne plja�ke. 332 00:38:05,331 --> 00:38:08,129 - Kako zna�? - Borio si se u gra�anskom ratu? 333 00:38:08,571 --> 00:38:11,244 Da, jesam. Bio sam uglavnom logistika. 334 00:38:11,491 --> 00:38:13,209 Dakle bio si. Koliko je ljudi izgubljeno? 335 00:38:14,051 --> 00:38:15,245 Oko deset. 336 00:38:16,131 --> 00:38:17,086 Eto vidi�. 337 00:38:17,771 --> 00:38:22,447 Borio sam se s Indijancima Texasu 24 godina. Izgubio sam �estoricu. 338 00:38:22,731 --> 00:38:26,519 �esnaest mrtvih, pokazuje da je ubojica. Mo�da i dva. 339 00:38:28,371 --> 00:38:31,044 - Za�to dva? - S obzirom na udaljenost. 340 00:38:32,531 --> 00:38:35,091 Vlak u Texasu je oplja�kan popodne... 341 00:38:35,371 --> 00:38:38,727 drugi u Novom Meksiku prije zore narednog dana. 342 00:38:39,051 --> 00:38:42,600 Nitko ne mo�e tako brzo s jednog mjesta na drugo. 343 00:38:43,051 --> 00:38:46,088 Ne bi napao vlak koji je upravo oplja�kao. 344 00:38:47,331 --> 00:38:49,970 Idemo razgovarati sa �erifom. 345 00:38:51,091 --> 00:38:54,606 Treba nam vi�e ljudi sa svim tim plja�kama. 346 00:38:55,491 --> 00:38:59,166 Tip koji je oplja�kao vlak u Domingu imao je bandu. 347 00:38:59,491 --> 00:39:03,166 Garza radi sam. Kako sam zaustavi vlak? 348 00:39:03,411 --> 00:39:06,608 Nije lijen. On radi po no�i. 349 00:39:07,611 --> 00:39:11,081 Stavi stijene na prugu. Sagradi zid. 350 00:39:11,171 --> 00:39:14,243 A brzi vlak, njemu u toj brzini ne bi trbalo smetati malo kamenja. 351 00:39:14,811 --> 00:39:19,327 Mo�da, ali ako ga izbaci iz tra�nica, to je problem. 352 00:39:19,731 --> 00:39:22,689 Kad se radi o Joeyu Garzi odmah je problem. 353 00:39:23,051 --> 00:39:26,964 Da sam ja u vlaku nalo�io bih i ubrzao. 354 00:39:27,211 --> 00:39:28,963 Tko te pitao za mi�ljenje, Ted? 355 00:39:29,211 --> 00:39:32,009 �elim �uti. Govori razumnije od tebe. 356 00:39:34,171 --> 00:39:36,844 Pretpostavljam da je voza� mogao ubrzati da je htio. 357 00:39:37,171 --> 00:39:40,004 Garza bi trebao bje�ati. Ja bih da sam na njegovu mjestu 358 00:39:41,011 --> 00:39:45,129 Ima� li stalan posao? �eli� li me pratiti? 359 00:39:45,931 --> 00:39:48,126 Imam, ali ovdje je vru�e. 360 00:39:48,971 --> 00:39:52,247 Ne bi mi smetalo da odem u hladniji predio. 361 00:39:52,531 --> 00:39:56,444 Tko te pita �eli� li? Tko �e �istiti zatvor? 362 00:39:57,211 --> 00:39:59,406 Ako me kapetan Call �eli, bolje da idem s njim. 363 00:39:59,691 --> 00:40:01,522 To je ipak kapetan Call, Bob. 364 00:40:01,851 --> 00:40:04,968 On zna moje ime pomo�ni�e. Ide� ili ne? 365 00:40:05,131 --> 00:40:07,008 Naravno da �u do�i. Ja sam s vama. 366 00:40:07,491 --> 00:40:09,846 Spremi svoje stvari. Mi smo spremni za polazak. 367 00:40:11,571 --> 00:40:12,686 Hvala �erife. 368 00:40:24,211 --> 00:40:26,281 Prestani me dirati tako! 369 00:40:26,651 --> 00:40:27,606 Kako tako? 370 00:40:27,971 --> 00:40:30,963 Tako u brzini, �eli� da prestanem plakati da mo�e� oti�i. 371 00:40:31,251 --> 00:40:34,402 Moram se spremiti na brzinu. Kapetan je spreman za polazak. 372 00:40:34,731 --> 00:40:35,959 On ne voli �ekati. 373 00:40:38,051 --> 00:40:41,566 Kapetan, to je sve �to govori� od kada si do�ao! 374 00:40:41,851 --> 00:40:44,524 Tko je on uop�e? Prvi put �ujem za njega. 375 00:40:45,051 --> 00:40:47,281 Nikad nisi �ula za kapetana Woodrova Calla? 376 00:40:47,891 --> 00:40:52,282 Znam da nisi obrazovana, ali nisam o�ekivao da ne zna� tko je on. 377 00:40:52,571 --> 00:40:54,641 Nisam, i jo� ne znam. 378 00:40:55,011 --> 00:40:58,003 Tko je on da je dostojan uni�titi na� brak? 379 00:40:58,211 --> 00:41:00,645 Najpoznatiji Ranger koji je postojao u Texasu. 380 00:41:02,611 --> 00:41:05,364 Svi na granici znaju tko je kapetan Call. 381 00:41:05,691 --> 00:41:09,320 Ja �ivim na granici i nikad nisam �ula za njega. 382 00:41:09,571 --> 00:41:13,564 Ako je toliko va�an da razori na� brak sad kad beba dolazi, idi! 383 00:41:13,931 --> 00:41:16,206 Tko je rekao rekao i�ta o prekidu braka? 384 00:41:16,651 --> 00:41:18,130 Samo idem sa kapetanom. 385 00:41:19,651 --> 00:41:22,165 Vrati�u se puno prije negoli se rodi mali Joe. 386 00:41:22,411 --> 00:41:23,844 Ili mala Josie. 387 00:41:28,811 --> 00:41:33,168 - �to ako se ne vrati�? - Za�to ne? �ivim ovdje. 388 00:41:34,291 --> 00:41:35,610 Znam. 389 00:41:36,411 --> 00:41:40,848 �to ako umre�? �to �e biti od mene i bebe? 390 00:41:41,891 --> 00:41:45,566 Ne idem da budem ubijen. 391 00:41:47,971 --> 00:41:50,531 Izbaci to iz glave. 392 00:41:54,051 --> 00:41:55,609 Postoje pravila. 393 00:41:56,611 --> 00:41:59,967 To je velika �ast pratiti kapetana Calla. 394 00:42:00,611 --> 00:42:03,603 To je najve�a �ast za �ovjeka od zakona. 395 00:42:03,971 --> 00:42:07,680 Da zaboravila sam. Ti si pomo�nik �erifa. 396 00:42:08,051 --> 00:42:10,007 Ima� zna�ku. 397 00:42:10,531 --> 00:42:15,047 Bob ti daje da �isti� zatvor i nekad uhiti� pijance. 398 00:42:16,051 --> 00:42:17,450 Idem. 399 00:42:18,731 --> 00:42:22,007 Vrati�u se. Puno prije negoli se dijete rodi. 400 00:42:22,411 --> 00:42:27,007 Ne, ne�e� se vratiti. Joey Garza �e te ubiti. 401 00:42:27,331 --> 00:42:30,004 A ako te on ne ubije, netko drugi �e. 402 00:42:30,291 --> 00:42:32,805 Nikada te vi�e ne�u vidjeti. Ne�e ni beba. 403 00:42:47,491 --> 00:42:49,800 Uzmite drugog konja, zamjeni�e. 404 00:43:04,891 --> 00:43:05,960 Kapetane? 405 00:43:07,691 --> 00:43:10,080 - Gdje �emo spavati? - Na zemlji. 406 00:43:11,051 --> 00:43:13,326 Planirate se ugnijezditi na drvetu? 407 00:43:16,051 --> 00:43:19,566 Ne, samo... Zemlja je malo... 408 00:43:21,731 --> 00:43:23,130 Postoje zmije. 409 00:43:31,291 --> 00:43:33,043 Pa, dobro, dobro. 410 00:43:33,371 --> 00:43:34,645 �ekaj. 411 00:43:42,571 --> 00:43:44,243 Kurvo, pri�ekaj. 412 00:43:46,371 --> 00:43:49,329 Kad ka�em kurvi da �eka mora pri�ekati. 413 00:43:50,851 --> 00:43:53,968 - Ho�e� popiti pi�e, kurvo? - Ja nisam kurva, gospodine! 414 00:43:56,291 --> 00:43:58,680 Tu nije sve kako je bilo. 415 00:44:04,651 --> 00:44:06,084 �to ti �eli�, Mex? 416 00:44:24,531 --> 00:44:25,850 �to si u�inio? 417 00:44:26,171 --> 00:44:29,686 Sada �e do�i �erif. Sve �e nas poubijati. 418 00:44:30,171 --> 00:44:34,323 Ne. Ubit �e samo nju. Ona je to prouzro�ila 419 00:44:36,731 --> 00:44:40,087 - �to si to uradio? - Ubio sam gringa mama. 420 00:44:40,651 --> 00:44:43,609 Svi�aju mi se samo ako su mrtvi. 421 00:44:44,811 --> 00:44:46,324 Sad smo u nevolji! 422 00:44:47,251 --> 00:44:52,041 Opasni �erif �e do�i. Ako te uhvati, objesiti �e te. 423 00:44:52,691 --> 00:44:54,090 Ne�e me uhvatiti. 424 00:44:54,731 --> 00:44:58,770 U svari mo�da uhvati tebe i tvoga starca. 425 00:45:01,531 --> 00:45:06,844 Odlazi, idi u Crow. Nitko te ne�e na�i tamo. 426 00:45:07,771 --> 00:45:11,161 Ni �erif ne ide tamo. Probaj! 427 00:45:14,811 --> 00:45:17,848 On je lo�. On je lo�. 428 00:45:33,651 --> 00:45:35,209 Ne brini, mama. 429 00:45:35,531 --> 00:45:38,170 Ja i Rafael �emo se brinuti za tebe. 430 00:45:38,331 --> 00:45:43,200 Teresa, mora� oti�i kod bake nekoliko dana. 431 00:45:44,571 --> 00:45:48,325 Lo�i ljudi �e do�i. Ne �elim da ste ti i Rafael ovdje. 432 00:45:48,691 --> 00:45:49,760 Ali ja ne �elim i�i. 433 00:45:51,851 --> 00:45:53,842 Mo�e� poijeti svoje pile. 434 00:45:57,331 --> 00:46:01,165 - Mo�e li Rafael povesti kozu? - Da, mo�e. 435 00:46:45,491 --> 00:46:47,049 Jesi li ti signora Garza? 436 00:46:48,411 --> 00:46:51,721 Da, signora Maria Garza. 437 00:46:52,611 --> 00:46:54,567 Gdje je tvoj sin ubojica? 438 00:46:55,891 --> 00:46:59,247 Govori �eno. �erif te ne�to pitao. 439 00:47:00,051 --> 00:47:01,086 Gdje je Joey? 440 00:47:03,771 --> 00:47:06,410 Ovo je Meksiko! Nalazite se u mojoj zemlji! 441 00:47:06,691 --> 00:47:08,010 Niste zakon ovdje. 442 00:47:08,611 --> 00:47:12,081 - Gospo�a ima pravo. - Kako to misli�, �erife? 443 00:47:12,331 --> 00:47:15,607 Mo�emo sa meksikacima �to nas je volja gdje god da jesmo. 444 00:47:16,291 --> 00:47:20,603 Ne, Signora Garza pravu. Ovo je Meksiko. 445 00:47:21,531 --> 00:47:23,123 Nemamo ovlasti ovdje. 446 00:47:23,611 --> 00:47:27,001 �to ka�ete da je prenesemo preko granice gdje jesmo zakon? 447 00:47:30,491 --> 00:47:31,719 Stanite! 448 00:47:56,291 --> 00:47:58,680 Smjestite se gospo�o. 449 00:47:58,971 --> 00:48:00,927 Ako mi ne ka�ete gdje vam je sin... 450 00:48:02,891 --> 00:48:04,563 ostat �ete ovdje dugo. 451 00:48:18,011 --> 00:48:21,845 Ako me opet ogrebe� noktima izbaci�u te iz kreveta. 452 00:48:22,091 --> 00:48:24,286 Za�to ih ne odre�e� kao i svi drugi ljudi? 453 00:48:25,051 --> 00:48:28,885 Obu�em �arape pa zaboravim. �ao mi je. 454 00:48:31,251 --> 00:48:35,403 Bit �u prva koja je do smrti iskrvavila jer ju je mu� rezrezao noktom. 455 00:48:43,331 --> 00:48:45,891 �ao ti je �to nisi oti�ao, zar ne? 456 00:48:46,211 --> 00:48:52,286 Ne, htio bih da ni on nije oti�ao. Htio bi da odustane. 457 00:48:52,931 --> 00:48:56,321 I �to bi radio? Sve �to zna je ubijati. 458 00:48:56,971 --> 00:49:01,044 Nisi fer. S indijancima nije imao izbora. 459 00:49:01,251 --> 00:49:03,845 Sjeti se �to je napravio Blue Duck. 460 00:49:04,211 --> 00:49:06,884 Ne �elim se sje�ati �to mi je Blue Duck u�inio. 461 00:49:07,291 --> 00:49:09,759 �elim to zaboraviti 462 00:49:10,651 --> 00:49:13,563 Call je jedan od onih koji su mi pomogli. 463 00:49:15,411 --> 00:49:17,686 Bio sam dijete kad me odveo sa sobom. 464 00:49:18,691 --> 00:49:23,560 Sad me je pitao za pomo� i ja sam odbio. Osje�am da to nije pravedno. 465 00:49:24,091 --> 00:49:27,606 A opet osje�ao bih krivnju i da sa sam ostavio tebe i djecu. 466 00:49:27,931 --> 00:49:31,207 Idi i prona�i ga. �elim da ode�. 467 00:49:33,051 --> 00:49:36,168 Sve dok je taj starac �iv, ti ne�e� biti na�. 468 00:49:37,051 --> 00:49:40,361 Ne brini za nas. Mi �emo biti u redu. 469 00:49:41,251 --> 00:49:43,128 Idi ubijati! 470 00:49:43,411 --> 00:49:46,164 Ne �elim i�i. Ovdje sam. 471 00:49:47,171 --> 00:49:50,322 Valjda se mogu osje�ati lo�e �to sam ga napustio. 472 00:49:53,331 --> 00:49:54,480 Znam. 473 00:49:56,211 --> 00:49:59,647 �ao mi je �to sam to sve rekla. Samo sam ljuta. 474 00:50:01,571 --> 00:50:03,926 Ljuta sam svaki put kad pri�am o njemu. 475 00:50:04,891 --> 00:50:06,802 To je gore od noktiju? 476 00:50:11,371 --> 00:50:13,726 Bojim se, Laurie. 477 00:50:15,931 --> 00:50:21,005 Bojim se toliko da se tresem. 478 00:50:24,211 --> 00:50:27,647 Jesi li vru�. Mo�da si dobio ono od Georgie. 479 00:50:30,811 --> 00:50:33,962 Ne, nije hladno vani. Hladno je iznutra. 480 00:50:36,011 --> 00:50:37,763 To je ne�to kao strah. 481 00:50:38,851 --> 00:50:42,639 Ne znam �to strah, ali ti si mi mu� i znam �to ti treba. 482 00:51:15,416 --> 00:51:17,930 Dovraga, to je bio na� najbolji konj. 483 00:51:18,336 --> 00:51:19,246 �to se dogodilo? 484 00:51:21,016 --> 00:51:22,654 Lo�i snovi, pretpostavljam? 485 00:51:23,696 --> 00:51:26,529 Mislio sam da nas napadaju Indijanci. 486 00:51:42,296 --> 00:51:43,445 Moram napisati izvje�taj. 487 00:51:45,936 --> 00:51:47,449 Koliko nas je ko�tao ovaj konj? 488 00:51:47,616 --> 00:51:49,732 25 dolara plus metak. 489 00:51:50,616 --> 00:51:54,211 Ne bi na listu stavio taj metak da sam na tvome mjestu. 490 00:52:12,376 --> 00:52:16,255 On je starac. Bolje da ga idem prona�i. 491 00:52:19,536 --> 00:52:21,731 Pla�ao je gotovinom. 492 00:52:22,856 --> 00:52:27,486 Novac me ne mo�e zagrliti. Ne mo�e ono �to smo radili sino� 493 00:52:30,456 --> 00:52:35,849 Ne mo�e mi dati dijete Ne mo�e djeci zamijeniti oca. 494 00:52:37,136 --> 00:52:41,368 Ako mora� i�i, idi dok se jo� na to mogu priviknuti. 495 00:52:48,536 --> 00:52:49,730 Vrati�u se. 496 00:52:52,816 --> 00:52:56,206 �to ako je taj dje�ak bolji od vas dvojice. 497 00:52:57,016 --> 00:52:58,813 Ubit �e i tebe i kapetana. 498 00:52:59,456 --> 00:53:03,415 Ostarit �u, a ti ne�e� biti uz mene i djecu. 499 00:53:12,816 --> 00:53:13,771 Do�i ovamo. 500 00:53:21,616 --> 00:53:25,245 Pazi na mamu. Volim vas. 501 00:53:29,536 --> 00:53:33,370 Kako misli� prona�i kapetana? Ni krave ponekad ne mo�e� na�i! 502 00:53:33,936 --> 00:53:35,255 Prona�i �u ga. 503 00:53:35,616 --> 00:53:38,608 Ljudi ga ne zaboravljaju. Pitat �u da li je pro�ao. 504 00:53:40,176 --> 00:53:42,167 Hajdemo djeco. Ne �elimo zakasniti u �kolu. 505 00:54:18,256 --> 00:54:20,645 Kapetane, da li ste ikada zabrinuti prije borbe? 506 00:54:21,016 --> 00:54:23,974 - Ne mogu re�i da sam prepla�en. - Vrlo ste hrabri. 507 00:54:24,736 --> 00:54:28,285 Dok sam bio u ratu stalno sam bio prepla�en. 508 00:54:28,936 --> 00:54:32,133 A bio sam u logistici. Jo� uvijek imam no�ne more. 509 00:54:32,656 --> 00:54:33,805 �to si sanjao? 510 00:54:34,656 --> 00:54:38,410 Zna� ono veliki metak dolazi i odrubi mi glavu. 511 00:54:39,376 --> 00:54:41,651 To se dogodilo mom prijatelju. 512 00:54:42,016 --> 00:54:43,813 Jedan tip koji se zvao Johnny Row. 513 00:54:44,096 --> 00:54:46,451 - Lo�a sre�a pretpostavljam. - Vrlo lo�a sre�a. 514 00:54:47,096 --> 00:54:50,372 �ovjek mi je dao kola�i� to jutro i ostao bez skalpa. 515 00:54:51,416 --> 00:54:52,895 Za�to vam je dao kola�i�? 516 00:54:53,416 --> 00:54:55,566 Bio je previ�e nervozan da bi jeo. 517 00:54:56,376 --> 00:54:59,527 Tako sam ja jeo kola� koji mi je dao. 518 00:54:59,856 --> 00:55:03,735 Dok sam jeo general Grant je pro�ao. 519 00:55:04,776 --> 00:55:07,085 To je bio prvi i zadnji put �to sam vidio generala. 520 00:55:09,016 --> 00:55:12,053 Ina�e, nedugo nakon toga po�eli su zvi�dati meci. 521 00:55:12,616 --> 00:55:15,574 Svi smo se sagnuli i sakrili uz put. 522 00:55:17,096 --> 00:55:19,212 Skupina djece stajala je oko konja. 523 00:55:19,536 --> 00:55:21,811 Mislili smo da gledaju mrtvog neprijatelja. 524 00:55:22,376 --> 00:55:24,207 Ali ne, bio je to Johnny. 525 00:55:25,456 --> 00:55:26,775 Glava mu je nestala. 526 00:55:28,376 --> 00:55:31,732 Samo crvena kost koja je str�ila izme�u ramena. 527 00:55:32,336 --> 00:55:36,124 - Krvava kost; - Da, samo krvava kost. 528 00:55:37,696 --> 00:55:39,334 Vjerojatno ki�ma. 529 00:55:47,816 --> 00:55:52,207 Ka�u da te Garza mo�e pogoditi izme�u o�iju i ako si milju daleko. 530 00:55:52,656 --> 00:55:54,965 Sve to je posljedica slave. 531 00:55:55,336 --> 00:55:58,248 Zlocinci steknu ugled i u svijetu ih se smatra nepogre�ivima. 532 00:55:59,096 --> 00:56:05,092 Ako je pametan ne�e pucati izme�u o�iju nego u trup. 533 00:56:05,536 --> 00:56:07,288 Trup je pametan cilj. 534 00:56:07,816 --> 00:56:11,491 Kakav je bio general Grant? Uvijek sam bio znati�eljan o njemu. 535 00:56:12,736 --> 00:56:14,135 Meni se �inio pijan. 536 00:56:15,616 --> 00:56:18,767 Dobio je rat, ali je stalno bio pijan. 537 00:57:04,656 --> 00:57:06,487 Moj Bo�e, Famous Shoes. 538 00:57:08,416 --> 00:57:09,735 Kako si se ti na�ao ovdje? 539 00:57:10,376 --> 00:57:11,650 Moj dan rano po�ne. 540 00:57:13,376 --> 00:57:15,606 Vidio sam tvoje tragove u potoku i slijedio ih. 541 00:57:17,416 --> 00:57:19,327 Zar nisi postao farmer. 542 00:57:21,176 --> 00:57:23,565 Bila sam iznena�en kad sam vidio tvoje tragove. 543 00:57:26,216 --> 00:57:28,684 Za�to? Stalno sam putovao. 544 00:57:29,976 --> 00:57:33,127 Tada nisi imao �enu. Sada si u braku. 545 00:57:35,496 --> 00:57:38,010 Tko �e joj dati djecu, ako ti putuje�? 546 00:57:38,296 --> 00:57:41,732 Mislim da �e izdr�ati dok se ne vratim. 547 00:57:45,136 --> 00:57:47,286 �to radi� ovdje? 548 00:57:49,176 --> 00:57:50,655 Ja sam Kickapoo. 549 00:57:51,096 --> 00:57:54,247 �ivjeli smo ovdje dok Koman�i nisu do�li. 550 00:57:54,576 --> 00:57:56,885 Koman�ima nismo bili dragi. 551 00:57:58,336 --> 00:58:02,295 Koman�i ne vole nikog osim sebe. 552 00:58:03,536 --> 00:58:06,334 Htjeli su na�u zemlju i uzeli su je. 553 00:58:07,056 --> 00:58:10,731 Nismo ratnici, ali smo najbolji traga�i. 554 00:58:12,776 --> 00:58:16,928 Misli� li da bi mi kapetan platio da mu pomognem na�i Garzu? 555 00:58:18,696 --> 00:58:21,529 Ne�to �e ti dati. Ne znam koliko misli� da �e� dobiti? 556 00:58:24,256 --> 00:58:28,613 Rekao si da ti je �ena u�iteljica. Zna li �itati tragove u knjigama? 557 00:58:29,696 --> 00:58:30,572 �to? 558 00:58:30,776 --> 00:58:34,086 Tragovi u knjigama. Trag na papiru? 559 00:58:35,376 --> 00:58:38,413 Misli� rije�i. Naravno da zna. 560 00:58:39,256 --> 00:58:42,009 U�i djecu �itati. To joj je posao. 561 00:58:42,376 --> 00:58:43,411 Jeste li tebe nau�ila? 562 00:58:43,816 --> 00:58:47,491 Pa, poku�ao sam nau�iti. Znam dva slova. 563 00:58:47,736 --> 00:58:50,250 Znam za "P" i "a". 564 00:58:52,216 --> 00:58:56,175 Mislio sam nau�iti vi�e kada pro�e �etva. 565 00:58:56,376 --> 00:58:58,765 Ja mogu pratiti bilo koju �ivotinju. 566 00:58:59,576 --> 00:59:03,808 Pratim paukove, gu�tere i zmije. 567 00:59:04,336 --> 00:59:07,885 �ak i bube. 568 00:59:08,536 --> 00:59:11,289 Ali ne mogu slijediti tragove u knjigama. 569 00:59:12,336 --> 00:59:14,531 Ako me tvoja supruga nau�i �itati... 570 00:59:14,856 --> 00:59:17,006 pomo�i �u kapetanu da na�e Joeya. 571 00:59:18,616 --> 00:59:20,686 U redu, to �e u�tedjeti tro�kove. 572 00:59:25,336 --> 00:59:26,849 Nema� ni�ta za jesti? 573 00:59:27,696 --> 00:59:31,211 Ubio sam velikog zeca sino�. 574 00:59:31,776 --> 00:59:33,368 Za�to nisi ubio antilopu? 575 00:59:34,616 --> 00:59:37,767 - Nisam vidio antilopu. - Tu je na pola milje odavde. 576 00:59:38,016 --> 00:59:39,608 Iznena�en sam �to je nisi vidio. 577 00:59:40,256 --> 00:59:42,531 Ako te odvedem do nje, ho�e� li je ubiti? 578 00:59:43,096 --> 00:59:46,054 Pa probat �u. Ako ne pobjegne. 579 00:59:46,576 --> 00:59:48,851 Vidio sam je ranije kako le�i. 580 00:59:49,176 --> 00:59:52,009 Ako budemo tihi dovest �u je bli�e. 581 01:00:17,096 --> 01:00:21,135 - �to se doga�a? - Vidio sam lo� znak. 582 01:00:22,496 --> 01:00:26,125 - Kakav lo� trag? - Onoga koji pali ljude. 583 01:00:26,936 --> 01:00:29,496 Spaljivanje ljudi? Misli� na Mox-Moxa? 584 01:00:30,016 --> 01:00:32,405 Zovemo ga "Zmija koju ne vidi�." 585 01:00:32,696 --> 01:00:34,254 Mislio sam da je mrtav. 586 01:00:34,616 --> 01:00:39,406 Bilo je ovdje ju�er. I jo� �estorica. 587 01:00:44,536 --> 01:00:49,929 Jedan je veoma velik. Mazga je jako umorna. 588 01:00:50,496 --> 01:00:55,331 Mislio sam da ga je Goodnight ubio. Spalio je jednog od njegovih kauboja. 589 01:00:55,736 --> 01:00:58,489 Oti�li su, ali bio je ovdje sa svojim ljudima. 590 01:01:00,656 --> 01:01:03,728 Ne �elim nai�i na palitelja ljudi. 591 01:02:21,136 --> 01:02:23,934 Postoji li koja prazna ku�a u ovome gradu? 592 01:02:24,376 --> 01:02:26,492 Ne. Tko si ti? 593 01:02:27,536 --> 01:02:29,208 Ja sam Joey Garza. 594 01:02:32,976 --> 01:02:37,811 Ako �eli� ku�u prona�i onu koja ti se svi�a... 595 01:02:38,336 --> 01:02:41,885 ubije� one koje na�e� unutra i odvu�e� ih na brdo. 596 01:02:42,736 --> 01:02:44,931 Vra�ija svinja �e u�initi ostalo. 597 01:02:45,176 --> 01:02:48,805 Za�to vra�ija svinja? Meni izgleda kao obi�na svinja. 598 01:02:49,456 --> 01:02:52,732 To nije obi�na. To je maskota grada. 599 01:02:52,976 --> 01:02:56,969 Ima tunel do pakla. Ide u posjet vragu svake no�i. 600 01:03:00,496 --> 01:03:01,690 Oprostite, gospodine. 601 01:04:23,936 --> 01:04:27,167 - Imamo novog iznajmljiva�a. - Bar je ljep�i od onog drugog. 602 01:04:27,496 --> 01:04:31,045 To ne zna�i da �e s njim biti lak�e. 603 01:04:38,296 --> 01:04:39,570 - Mama? - Ne. 604 01:04:40,216 --> 01:04:42,411 �to ne? Nisam pitao ni�ta. 605 01:04:42,736 --> 01:04:45,887 Ne, ne�e� dobiti pi�tolj. Samo o tome pri�a�. 606 01:04:46,416 --> 01:04:50,648 Mama ni�ta ne pitam, do�ao sam ti re�i da je do�ao starac. 607 01:04:50,856 --> 01:04:52,414 Skitnica, traper, kauboj ili �to? 608 01:04:52,736 --> 01:04:55,728 Ne znam. Jedan stari �ovjek. Mislim da je gospodin Goodnight. 609 01:04:56,056 --> 01:04:57,330 Jesi li siguran? 610 01:04:57,576 --> 01:05:01,046 Star je i ima brkove. Trebao bi biti. 611 01:05:01,736 --> 01:05:05,649 - Mama, gospodin Goodnight. - Reci mu da �eka. Do�i �u odmah. 612 01:05:05,776 --> 01:05:08,290 - Ali on ve� �eka, mama. - Ne tla�i me, Claire. 613 01:05:08,576 --> 01:05:10,567 Dosta mi je gnjava�e u mom �ivotu. 614 01:05:20,216 --> 01:05:22,935 George je pitao gosp. Goodnighta za konja. 615 01:05:23,096 --> 01:05:25,052 - Treba mi konj. - Budi miran. 616 01:05:25,496 --> 01:05:28,169 Nadam se da Vas moj sin ne gnjavi. 617 01:05:28,496 --> 01:05:29,849 Svi�a mi se. Ima stav. 618 01:05:30,256 --> 01:05:32,975 Ako ne budem oprezan dugovat �u mu konja 619 01:05:33,616 --> 01:05:36,369 �elite li u�i? Mogu vam ponuditi mla�enicu. 620 01:05:36,616 --> 01:05:39,528 Ne bih vam dosa�ivao, ali prihvatit �u mla�enicu. 621 01:05:40,016 --> 01:05:41,131 Ben, do�i. 622 01:05:45,856 --> 01:05:50,646 Da sam ro�en u druga�ijim okolnostima mogao bih �ivjeti samo od mla�enice. 623 01:05:51,056 --> 01:05:52,569 Sjednite, molim. 624 01:05:55,816 --> 01:05:57,807 Ima� jako lijepu k�er. 625 01:05:58,576 --> 01:06:01,454 �uo sam da ti poma�e u �koli. 626 01:06:01,736 --> 01:06:03,727 Bolja je u razlomcima od mene. 627 01:06:04,216 --> 01:06:07,572 Da lovim razlomke od jutra do mraka ne bi ih uhvatio. 628 01:06:11,416 --> 01:06:14,852 Mogu li vas zamoliti za malo privatnosti? 629 01:06:15,856 --> 01:06:17,209 Ne�to se dogodilo Peau? 630 01:06:17,696 --> 01:06:21,484 Ne, on je u redu koliko znam Ovo je ne�to drugo. 631 01:06:23,256 --> 01:06:27,249 - Djeco, ispri�ajte nas. - �ta �emo raditi mama? 632 01:06:28,616 --> 01:06:31,892 Iskopajte rupu, idite u podrum... 633 01:06:42,856 --> 01:06:44,289 �to je gospodine Goodnight? 634 01:06:46,536 --> 01:06:51,132 Na�alost lo�e vijesti, gospo�o Parker. Radi se o Mox-Mox-u. 635 01:06:51,776 --> 01:06:53,607 On je mrtav. 636 01:06:55,936 --> 01:06:58,848 Nije mrtav? Mislila sam da jest mrtav. 637 01:06:59,256 --> 01:07:01,975 Ja tako�er. Sad vi�e nisam siguran. 638 01:07:11,976 --> 01:07:16,413 �ao mi je, tako sam se prepala da sam zaboravila na pristojnost. 639 01:07:16,656 --> 01:07:19,932 Ne trebam puno snage da ulijem �a�u mlijeka. 640 01:07:20,216 --> 01:07:22,810 Meni je �ao �to morate prolaziti kroz ovo. 641 01:07:23,736 --> 01:07:25,727 Ali Mox-Mox je mrtav. 642 01:07:26,136 --> 01:07:28,650 Vi ste ga ubili. U Utahu. 643 01:07:33,416 --> 01:07:37,648 Spalio je jednog od mojih kauboja u New Mexicu. 644 01:07:37,976 --> 01:07:40,536 Gonio sam ga do Utaha i izgubio. 645 01:07:40,776 --> 01:07:44,485 �uo sam da ga je ubio Indijanac, ali to je bio samo glas. 646 01:07:45,656 --> 01:07:47,408 Za�to mislite da je �iv? 647 01:07:47,776 --> 01:07:51,132 Zato �to su neki ljudi spaljeni u zapadnom New Mexicu. 648 01:07:54,096 --> 01:07:56,564 Do�ao sam znaju�i da �e vas to uznemiriti. 649 01:07:56,976 --> 01:08:00,605 Bili ste njegov zarobljenik kad vas je Plavi patak oteo. 650 01:08:00,816 --> 01:08:04,411 Da bila sam. Ali to nikada nisam rekla svome mu�u. 651 01:08:04,736 --> 01:08:09,730 Va�a prijateljica Clara Allen iz Nebraske mi je rekla. 652 01:08:10,176 --> 01:08:13,373 Nedavno sam kupio neke konje od nje. 653 01:08:21,216 --> 01:08:23,855 Od ovoga �e� bolje goriti. 654 01:08:24,056 --> 01:08:28,254 Najprije �u spaliti tebe da ne mora� slu�ati vri�tanje dje�aka. 655 01:08:34,136 --> 01:08:35,285 �ta to radi�? 656 01:08:35,576 --> 01:08:39,535 Palim plavooku kurvu. Ne vidim �ta se to tebe ti�e? 657 01:08:40,096 --> 01:08:43,088 To je moja drolja, zato me se ti�e. 658 01:08:43,496 --> 01:08:46,090 I ne�e� je zapaliti. Ne danas. 659 01:08:46,536 --> 01:08:50,245 - A za�to ne? - Zato �to je moj mamac. 660 01:08:51,856 --> 01:08:54,416 Stari rend�er McRae �e do�i po nju. 661 01:08:55,336 --> 01:09:00,171 Dovoljno je �ekati da on do�e, onda ih mo�e� oboje spaliti. 662 01:09:02,136 --> 01:09:04,047 �elim je barem izbatinati. 663 01:09:04,496 --> 01:09:07,249 Ona je moj mamac. Uzmi dijete. 664 01:09:25,096 --> 01:09:27,610 �ut �u vri�tanje toga malog dje�aka dok ne umrem. 665 01:09:28,536 --> 01:09:30,845 U mojim no�nim morama jo� ga �ujem kako vri�ti. 666 01:09:31,456 --> 01:09:34,926 Na�ao sam tijelo tog dje�aka. Sahranio sam ga. 667 01:09:36,976 --> 01:09:38,534 Ljubazno od vas. 668 01:09:39,496 --> 01:09:41,930 Ali jo� ga �ujem kako vri�ti. 669 01:09:42,816 --> 01:09:45,284 Zauvijek �u ga �uti. 670 01:09:46,856 --> 01:09:48,130 Sada sam majka. 671 01:09:48,616 --> 01:09:51,688 Dje�ak je bio Georgijevih godina. 672 01:09:52,296 --> 01:09:54,366 U Georgovoj dobi! 673 01:10:13,976 --> 01:10:17,366 Mama pla�e i �ujemo je. 674 01:10:17,656 --> 01:10:20,887 Pusti�emo je, treba joj to. 675 01:10:22,736 --> 01:10:23,930 Da li vi ikada pla�ete gospodine? 676 01:10:26,256 --> 01:10:28,451 Vrlo rijetko, sine moj. Vrlo rijetko. 677 01:10:34,496 --> 01:10:37,488 Mo�ete li mi dati ponija? �elim sme�ega. 678 01:10:37,936 --> 01:10:42,851 Mogao bih ti ga na�i. Ali dugovao bi mi 10$. 679 01:10:45,736 --> 01:10:49,046 Nemam, ali dat �u vam kada odrastem. 680 01:10:49,496 --> 01:10:51,327 �eli� crnog konja? 681 01:10:52,016 --> 01:10:54,132 Ne, sme�a je moja omiljena boja. 682 01:10:57,376 --> 01:10:59,253 Ja �u uzeti crnog konja. Mogu li ga ja dobiti? 683 01:11:01,376 --> 01:11:04,493 Mr Goodnight �ao mi je �ta sam Vas ostavila. 684 01:11:05,016 --> 01:11:07,450 Mama i Ben je tra�io konja. 685 01:11:10,056 --> 01:11:11,728 Tamo gdje �ete oti�i ima puno konja. 686 01:11:11,856 --> 01:11:12,652 Kamo �emo? 687 01:11:13,016 --> 01:11:15,052 De�ki idite u staju i zavr�ite va� posao. 688 01:11:15,336 --> 01:11:16,894 Claire, dijete bi trebalo spavati. 689 01:11:17,176 --> 01:11:20,725 U�ite, gospodine Goodnight. Skuhat �u kavu. 690 01:11:31,616 --> 01:11:34,369 Da sam znala da je Mox-Mox �iv, ne bih �ivjela ovdje. 691 01:11:37,016 --> 01:11:40,213 Rekao je da �e me na�i i ako budem imala djecu... 692 01:11:40,416 --> 01:11:43,886 da �e izgorjeti, kao i onaj dje�ak. 693 01:11:45,536 --> 01:11:47,367 To su bile posljednje njegove rije�i prije negoli je oti�ao. 694 01:11:48,496 --> 01:11:51,772 Mislio sam da smo o�istili te grozne stvari u ovoj dr�avi. 695 01:11:52,176 --> 01:11:54,371 On je najgori �ovjek koji je ikada postojao. 696 01:11:54,776 --> 01:11:56,812 Poslat �u djecu u Nebrasku. 697 01:11:57,136 --> 01:11:59,934 Clara �e se brinuti za njih dok ovo ne zavr�i. 698 01:12:00,456 --> 01:12:03,846 Moj mu� sada goni nekog ubojicu i ja sam za to kriva. 699 01:12:04,216 --> 01:12:06,684 Pea nije ubojica. 700 01:12:06,856 --> 01:12:09,450 On ne bi trebao loviti ubojice sa kapetanom Callom. 701 01:12:09,976 --> 01:12:11,887 Na�i �u ga sam. 702 01:12:13,176 --> 01:12:15,406 Ovaj put �u biti siguran da je mrtav. 703 01:12:15,656 --> 01:12:17,453 Neka Call to u�ini. 704 01:12:17,976 --> 01:12:22,413 Ne mogu vam nare�ivati ali, do�li ste pitati �ta znam. 705 01:12:24,216 --> 01:12:26,047 Vidjela sam tog �ovjeka, vi niste. 706 01:12:27,016 --> 01:12:30,975 - Pustite Calla da to u�ini. - Mog je �ovjeka spalio. 707 01:12:32,576 --> 01:12:35,966 - Osje�am da mislite da sam prestar. - Nije to. 708 01:12:36,656 --> 01:12:39,375 Mo�da ste ubijali da pre�ivite, ali niste ubojica. 709 01:12:40,336 --> 01:12:41,735 Call je ubojica. 710 01:12:42,496 --> 01:12:45,568 Po�alji ubojicu da uhvati ubojicu, ka�em. 711 01:12:46,256 --> 01:12:50,044 Nadalje, ljudi vas ovdje trebaju. Ovaj dio zemlje vas treba. 712 01:12:50,536 --> 01:12:54,927 Vi ste izgradili �kolu. Znam da ste izgradili i ostale. 713 01:12:55,696 --> 01:12:59,325 - Nitko ne treba Calla. - Mo�e punu. 714 01:13:00,216 --> 01:13:03,925 On je ubojica. Kao i Plavi Patak i Mox-Mox. 715 01:13:08,496 --> 01:13:10,407 Moram se po�eti pakirati. 716 01:13:10,936 --> 01:13:15,054 Moram oti�i u �kolu i raspustiti u�enike. 717 01:13:15,336 --> 01:13:18,885 Moram na�i nekoga da radi ovdje dok me nema. 718 01:13:19,256 --> 01:13:21,724 �elim po�i za Amarillo jo� ve�eras. 719 01:13:22,256 --> 01:13:24,133 Moram maknuti djecu odavde. 720 01:13:24,496 --> 01:13:27,329 To ne�e biti dovoljno. 721 01:13:27,736 --> 01:13:31,046 Mogu zaustaviti vlak gore... 722 01:13:31,376 --> 01:13:33,970 poslati nekoliko kauboja da te isprati do kolodvora 723 01:13:34,296 --> 01:13:35,331 Bila bih vam zahvalna. 724 01:13:36,656 --> 01:13:40,490 Mo�ete li mi posuditi pi�tolj? Mu� mi je ostavio samo sa�maricu. 725 01:13:41,056 --> 01:13:45,572 Da, ali ne�ete trebati pi�tolj u vlaku za Nebrasku. 726 01:13:45,816 --> 01:13:49,889 Ja ne idem. Samo moja djeca idu na sjever. 727 01:13:50,496 --> 01:13:51,611 - Ne idete? - Ne 728 01:13:52,416 --> 01:13:54,566 Gotovo da vas je spalio. 729 01:13:55,376 --> 01:13:59,210 Imate pravo bojati se. Za�to ne idete u Nebrasku? 730 01:13:59,416 --> 01:14:02,249 Zato �to moram na�i mu�a i dovesti ga natrag. 731 01:14:02,496 --> 01:14:04,805 Trebala sam ga pritisnuti da ne ide, ali nisam. 732 01:14:05,096 --> 01:14:06,973 Moja je du�nost dovesti ga ku�i. 733 01:14:07,416 --> 01:14:09,213 Nemojmo brzati! 734 01:14:09,456 --> 01:14:13,449 Poslat �emo iskusnog �ovjeka da ga na�e i dovede. 735 01:14:13,776 --> 01:14:16,734 Nitko od va�ih kauboja nije ga o�enio. Ja jesam. 736 01:14:17,176 --> 01:14:19,371 On je dobar �ovjek i trebam ga. 737 01:14:20,216 --> 01:14:22,650 �tovi�e, ne mari za nikoga osim mene. 738 01:14:24,176 --> 01:14:25,734 I kapetana Calla. 739 01:14:26,696 --> 01:14:30,052 Na�i �u ga i slu�at �e me. Pogotovo sada. 740 01:14:35,856 --> 01:14:37,972 Idem poslati ljude za vlakom. 741 01:14:43,816 --> 01:14:46,853 Volim na�in na koji se va� sin brani. 742 01:14:47,256 --> 01:14:48,575 Vrlo je hrabar. 743 01:14:49,176 --> 01:14:50,529 Georgie? 744 01:14:52,016 --> 01:14:53,768 Moja jabuka. 745 01:14:55,216 --> 01:14:57,411 Nemojte zaboraviti pi�tolj. 746 01:14:58,336 --> 01:15:00,691 Ne �elim i�i na jug bez oru�ja. 747 01:15:01,096 --> 01:15:03,451 Ne�u zaboraviti. Zbogom, gospo�o Parker. 748 01:15:13,496 --> 01:15:16,249 Presidio, Texas 749 01:15:33,216 --> 01:15:34,649 Mary? 750 01:15:36,496 --> 01:15:37,645 Jesi li to ti? 751 01:15:38,936 --> 01:15:40,210 �to ti se dogodilo? 752 01:15:40,536 --> 01:15:42,413 �to se dogodilo s tobom, Mary? 753 01:15:42,776 --> 01:15:44,448 Ja sam, Billy. 754 01:15:45,576 --> 01:15:46,770 �to je to? 755 01:15:47,656 --> 01:15:49,567 Reci mi �to ti se dogodilo. 756 01:15:50,936 --> 01:15:56,408 Joey je ubio �ovjeka. Gringa. 757 01:15:56,936 --> 01:16:00,451 �erif je htio da ka�em gdje se skriva. 758 01:16:00,816 --> 01:16:02,693 - Gdje je? - Ne znam. 759 01:16:03,136 --> 01:16:08,290 On je dje�ak. Mo�e biti miljama daleko. 760 01:16:10,136 --> 01:16:13,526 Mrzim tog �erifa. Srce mu je kao kamen. 761 01:16:15,816 --> 01:16:18,091 Nisam znao da ti se svi�aju meksi�ke kurve. 762 01:16:18,416 --> 01:16:20,850 Ono �ta volim je tvoje i��upano srce. 763 01:16:21,056 --> 01:16:23,331 Kad odvedem Mary ku�i, vrati�u se i to napraviti. 764 01:16:25,776 --> 01:16:28,131 Velike su to rije�i star�e. 765 01:16:28,976 --> 01:16:30,045 Reci mi ne�to, Billy. 766 01:16:30,776 --> 01:16:33,927 Voli� li sve mexi�ke kurve ili samo ovu? 767 01:16:54,856 --> 01:16:57,051 Ovo je lako moglo biti tvoje smrdljivo srce. 768 01:17:03,096 --> 01:17:05,007 Hajde, Mary. Idemo doma. 769 01:17:15,456 --> 01:17:16,809 Isuse, Tom! 770 01:17:18,776 --> 01:17:20,767 -Gdje ti je uho? -U d�epu. 771 01:17:22,256 --> 01:17:24,372 U d�epu? 772 01:17:32,816 --> 01:17:36,695 Idi ravno do telegrafa. Mo�da ima novosti. 773 01:17:36,816 --> 01:17:39,410 Nadam se je tako. �elim znati tko je drugi razbojnik, ako postoji. 774 01:17:40,016 --> 01:17:43,292 I ja to �elim znati. Budite sigurni da su dva. 775 01:17:43,696 --> 01:17:45,448 Nadam se da se ne�e razmno�iti. 776 01:17:53,816 --> 01:17:56,489 Broukshire, blijedi ste. 777 01:17:58,256 --> 01:18:02,010 Da sam doktor preporu�io bih vam da ne idete po telegrame. 778 01:18:02,256 --> 01:18:04,975 Svaki put kada odete, vratite se bolesni. 779 01:18:05,296 --> 01:18:06,445 Da, i sa dobrim razlogom. 780 01:18:07,496 --> 01:18:10,329 �etiri telegrama i u ni jednom dobre vijesti. 781 01:18:10,576 --> 01:18:11,725 Koja je najgora? 782 01:18:12,456 --> 01:18:16,131 Najgora je da mi je �ena umrla. 783 01:18:18,216 --> 01:18:19,569 Katie je umrla. 784 01:18:21,816 --> 01:18:23,613 Nisam to o�ekivao. 785 01:18:24,696 --> 01:18:27,449 Bilo je zdrava kao konj kada sam oti�ao iz Brooklyna. 786 01:18:28,056 --> 01:18:29,535 Nisam to o�ekivao, kapetane. 787 01:18:30,256 --> 01:18:32,724 To je vrlo lo�a vijest. �ao mi je. 788 01:18:33,576 --> 01:18:37,535 Trebao sam vas prije poslati ku�i. 789 01:18:39,536 --> 01:18:42,767 Kasno je sada. Umrla je. 790 01:18:54,576 --> 01:18:56,726 Gotovo si proma�io antilopu. 791 01:18:59,296 --> 01:19:01,810 Da jesam ne bismo sada jeli, zar ne. 792 01:19:03,936 --> 01:19:06,928 Mora� bolje pucati da bi ubio Joeya Garzu. 793 01:19:07,336 --> 01:19:09,054 Puca bolje od tebe. 794 01:19:09,736 --> 01:19:12,011 Sumnjam da puca bolje od kapetana. 795 01:19:12,376 --> 01:19:14,651 Ne�ete ga prona�i bez mene. 796 01:19:15,496 --> 01:19:18,772 Kapetan obi�no na�e one koje tra�i. 797 01:19:19,696 --> 01:19:21,095 Ne i Joeya. 798 01:19:21,776 --> 01:19:25,815 Kada mu je bilo �est, o�uh ga je prodao Apachima. 799 01:19:27,216 --> 01:19:31,971 Jednom sam bio na planini i gledao orlove... 800 01:19:32,496 --> 01:19:35,533 Za�to na planini gleda� orlove? 801 01:19:36,736 --> 01:19:38,727 Poma�e mi vidu. 802 01:19:41,776 --> 01:19:45,485 Apachi su ga u�ili da �ita tragove. 803 01:19:46,776 --> 01:19:48,255 I dobro nau�ili. 804 01:19:49,336 --> 01:19:53,454 - Zna� ga, onda? - Znam njegovu majku, Mariu. 805 01:19:55,056 --> 01:20:00,289 Hranila me kada me je �erif strpao u zatvor jer sam jeo mrtvog konja. 806 01:20:06,136 --> 01:20:09,811 Mislio je da sam ga ukrao prije nego sam ga ubio. 807 01:20:10,136 --> 01:20:11,489 Htio me objesiti... 808 01:20:12,016 --> 01:20:16,885 ali izbio je po�ar koji je zamalo uni�tio zatvor. Pobjegao sam. 809 01:20:17,256 --> 01:20:20,532 Maria Garza me skrila dok nisam mogao i�i u planine. 810 01:20:22,576 --> 01:20:25,807 Ako je tako dobra, kako joj je sin ispao tako lo�? 811 01:20:26,696 --> 01:20:30,769 Kad bih to znao bio bih magi�ar! Bio bih bogat! 812 01:20:31,096 --> 01:20:32,370 Ne znam. Nitko ne zna. 813 01:20:35,536 --> 01:20:39,814 To je prokletstvo, zar ne? Lo�e dijete. 814 01:20:43,336 --> 01:20:45,213 A ti? Ima� li ti djece? 815 01:20:49,536 --> 01:20:53,768 Bila su to dobra djeca. Komanchi su ih sve pobili. 816 01:20:56,136 --> 01:21:00,175 Vratio sam se da budem blizu njihovih i duhova njihovih djedova. 817 01:21:02,176 --> 01:21:03,894 Ali nisam ih prona�ao. 818 01:21:07,936 --> 01:21:10,211 A djeca? Jesi li njih prona�ao? 819 01:21:13,456 --> 01:21:17,415 Bili su vrlo mladi. Duh im je vrlo lagan. 820 01:21:19,416 --> 01:21:23,489 Otpuhani su na drugi kraj svijeta. 821 01:21:29,576 --> 01:21:32,249 Claire, August, brinite se za malene. 822 01:21:32,576 --> 01:21:34,009 U�ite unutra. 823 01:21:34,696 --> 01:21:36,095 Po�urite se. 824 01:21:45,776 --> 01:21:47,687 Volim te! 825 01:21:50,687 --> 01:21:54,687 Preuzeto sa www.titlovi.com 64565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.