All language subtitles for Shifting.Gears.2025.S02E13.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,924
هی، چطوره این گوشیهای فسقلیتون رو بذارید کنار
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
و خانوادگی به این صفحه بزرگ نگاه کنیم؟
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,102
همین الان بهم پیام دادی «کنسله»؟
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,315
تازه با دو تا «س» هم نوشتیاش
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,695
ببخشید. باید لیلی رو ببرم یه قرار ولنتاینِ زودهنگام
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,614
هی، میدونی، داشتم فکر میکردم یه چیز کوچیک براش بخرم
7
00:00:30,614 --> 00:00:32,406
میتونی ۱۱۰۰ دلار بهم قرض بدی؟
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,246
چطوره غذا سفارش بدیم و فیلم «دفترچه خاطرات» رو ببینیم؟
9
00:00:37,246 --> 00:00:39,790
ای وای، اون فیلم همه چی داره
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,251
رایان گاسلینگ... رایان گاسلینگ زیر بارون
11
00:00:42,251 --> 00:00:43,877
رایان گاسلینگ بدون پیراهن
12
00:00:45,128 --> 00:00:46,797
حتماً. همینطور که داریم میبینیم، میتونیم ناخنهای همدیگه رو هم لاک بزنیم
13
00:00:46,797 --> 00:00:48,549
منم موهات رو میبافم
14
00:00:49,800 --> 00:00:51,843
اوه، برای اون یکی حتماً میمونم
15
00:00:51,843 --> 00:00:53,262
میدونی چقدر گرون تموم میشه
16
00:00:53,262 --> 00:00:54,221
که بدی بقیه این کارها رو برات انجام بدن؟
17
00:00:57,891 --> 00:00:59,935
هی. هی، اندی
18
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
یه سوال فوری ازت دارم
19
00:01:02,020 --> 00:01:03,897
نظرت درباره فیلم «دفترچه خاطرات» چیه؟
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,441
اوه! واقعاً ترغیب شدم
21
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
که کنترل رو بردارم و بزنم شبکه ورزش
22
00:01:09,569 --> 00:01:11,572
خیلی خب، برنامه عوض شد. همهتون بزنید به چاک
23
00:01:11,572 --> 00:01:13,031
این یکی اینجا میمونه
24
00:01:24,418 --> 00:01:27,004
یالا بریم
25
00:01:27,004 --> 00:01:29,756
در بازه
26
00:01:29,756 --> 00:01:31,466
مگه اینکه از این «شاهدان یهوه» باشی، که اونوقت
27
00:01:31,466 --> 00:01:33,176
درود بر شیطان
28
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
چرا همه آدمبدهها همیشه با «درود بر» شروع میکنن؟
29
00:01:37,389 --> 00:01:39,182
هیچکس هیچوقت نمیگه «درود بر آقای راجرز»
30
00:01:41,351 --> 00:01:43,020
اوم، آملی میخواست کاسه بزرگ شربتخوریمون رو قرض بگیره
31
00:01:43,020 --> 00:01:44,187
برای مهمونی تولدت
32
00:01:44,187 --> 00:01:45,897
آملی اینجا نیست، بازی «سیکسرز» داره پخش میشه
33
00:01:45,897 --> 00:01:47,316
امتیاز عقبن، ۲۰ ثانیه هم مونده ۴
34
00:01:47,316 --> 00:01:48,984
هیس
35
00:01:48,984 --> 00:01:51,320
خیلی باحاله که فکر میکنی ساکت بودنِ ما
36
00:01:51,320 --> 00:01:54,031
روی تمرکز بازیکنای توی تلویزیون اثر میذاره
37
00:01:55,115 --> 00:01:56,658
تنها چیزی که برای تولدم میخوام بردِ سیکسرزه
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,410
و یه بغل از طرف بابات
39
00:01:58,410 --> 00:02:00,078
هه، موفق باشی. تنها زمانی که منو بغل کرد
40
00:02:00,078 --> 00:02:01,788
وقتی بود که داشتم با یه دونه انگور خفه میشدم
41
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
بچگیهامون همیشه مجبورم میکردی بازیهای سیکسرز رو ببینم
42
00:02:06,668 --> 00:02:09,253
آره دیگه. من و برادرت عاشق «آلن آیورسون» بودیم
43
00:02:09,253 --> 00:02:11,882
چه لقب خفنی داشت: «پاسخ»
44
00:02:11,882 --> 00:02:13,759
بعدش مربی جنکینز لقب منو گذاشت «سوال»
45
00:02:15,385 --> 00:02:18,722
لقب من تو دبیرستان «حامله» بود
46
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
وای خدای من، گلش کرد. فقط دو امتیاز عقبن
47
00:02:20,432 --> 00:02:22,392
یالا! سه ثانیه مونده. اصلاً راه نداره
48
00:02:22,392 --> 00:02:23,935
نه، «مکسی» توپ رو قاپید. شوت بزن! شوت بزن! شوت بزن
49
00:02:23,935 --> 00:02:25,228
از وسط زمین! گل شد
50
00:02:25,228 --> 00:02:26,897
گل شد! گل شد! بردن! بردن
51
00:02:26,897 --> 00:02:28,190
رفت تو! وای خدای من
52
00:02:32,652 --> 00:02:36,281
باورنکردنیه. چه لحظهای
53
00:02:36,281 --> 00:02:38,700
اوه، ببخشید، اون
54
00:02:38,700 --> 00:02:41,036
یه برخوردِ اتفاقی بود. خطا نبود
55
00:02:41,036 --> 00:02:42,496
قطعاً نبود
56
00:02:44,831 --> 00:02:46,333
من دیگه باید برم
57
00:02:46,333 --> 00:02:48,710
خب، تو که اینجا زندگی میکنی، پس من باید برم
58
00:02:49,878 --> 00:02:52,589
آهان، اینم از ظرفِ پانچ برای نوشیدنی
59
00:02:52,589 --> 00:02:55,384
یا واقعاً هر چیز دیگهای. شیر، هورچاتا
60
00:02:55,384 --> 00:02:57,302
اصلاً بزن به سیم آخر و توش اسپاگتی بریز
61
00:02:57,302 --> 00:02:58,470
نذار اسمش جلوی آرزوهاتو بگیره
62
00:02:58,470 --> 00:03:00,097
خب، فعلاً
63
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
تمام این مدت کارِ تو بود، گاسلینگ
64
00:03:07,604 --> 00:03:09,272
پسر، خوب منو رنگ کردی
65
00:03:09,272 --> 00:03:12,109
یه جورایی بامزه بود، خوشم اومد
66
00:03:12,109 --> 00:03:13,777
سلام پدربزرگ. اوه، سلام. چطوری؟
67
00:03:13,777 --> 00:03:15,946
اونو نگاه کن. اونو ببین، این
68
00:03:15,946 --> 00:03:17,656
مسابقاتِ کشوریِ بدمینتونه
69
00:03:20,826 --> 00:03:22,744
قضیه چیه؟ مَت پارکر
70
00:03:22,744 --> 00:03:26,665
قوی، قابل اعتماد. علایق: گوشت قرمز
71
00:03:26,665 --> 00:03:28,458
تنفرات: چقدر وقت داری؟
72
00:03:30,085 --> 00:03:31,711
این آگهی ترحیم منه؟
73
00:03:33,046 --> 00:03:35,590
یادت باشه، میخوام خاکسترمو روی خونهی "جین فوندا" پخش کنین
74
00:03:35,590 --> 00:03:37,467
میخوام همهی اون گیاهای هیپیوارِ جلوی خونشو خشک کنم
75
00:03:40,345 --> 00:03:43,974
نه، برات یه پروفایلِ دوستیابی توی "ترد-سوایپ" ساختم
76
00:03:43,974 --> 00:03:46,184
یه سایته واسه آدمایی با ارزشهای سنتی
77
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
که علاقهای به آدمای زشتی
78
00:03:48,311 --> 00:03:49,354
که باهاشون میرن کلیسا ندارن
79
00:03:51,106 --> 00:03:53,108
ببین، تو اصلاً حق نداری
80
00:03:53,108 --> 00:03:54,985
اینطوری سرک بکشی توی تنظیماتِ خصوصیِ من
81
00:03:54,985 --> 00:03:56,570
میدونی که حریم خصوصی آخرین چیزِ مقدسیه
82
00:03:56,570 --> 00:03:58,405
که توی این کشور برامون باقی مونده
83
00:03:58,405 --> 00:03:59,948
مگه نه، چین؟
84
00:04:05,328 --> 00:04:07,205
از وقتی که از "ایو" جدا شدی
85
00:04:07,205 --> 00:04:09,458
همش کارت شده بری سر کار و بیای خونه
86
00:04:09,458 --> 00:04:11,918
و غُر بزنی که چرا دیگه هیچکی نمیخواد کار کنه
87
00:04:11,918 --> 00:04:13,253
بعدش دوباره بری سر کار
88
00:04:15,255 --> 00:04:16,755
ببین، من قرار نیست برم توی سایتِ دوستیابی
89
00:04:18,425 --> 00:04:20,927
اوه، فهمیدم
90
00:04:20,927 --> 00:04:22,471
میترسی
91
00:04:24,139 --> 00:04:25,557
من نمیترسم
92
00:04:25,557 --> 00:04:28,560
تنها چیزی که منو میترسونه، پارک کردن جلوی "تریدر جوزه"
93
00:04:30,187 --> 00:04:32,105
نه، مشکلی نیست
94
00:04:32,105 --> 00:04:34,691
پس منم گرایشِ سیاسیتو عوض میکنم و میزنم "ترسو"
95
00:04:35,901 --> 00:04:37,444
اوه، واو
96
00:04:37,444 --> 00:04:39,112
منم ساعتِ خوابتو میذارم همین الان
97
00:04:42,115 --> 00:04:44,159
یه سوالِ سریع. چطوری هجّی میشه
98
00:04:51,166 --> 00:04:53,668
بذار ببینم چی نوشتی. اون زنه رو ببین
99
00:04:53,668 --> 00:04:55,504
همم. واقعاً هم خوشگله
100
00:04:55,504 --> 00:04:57,756
پسر، اون زنه خوب میدونه چطوری یه ماهی قزلآلا رو دستش بگیره
101
00:05:00,634 --> 00:05:03,887
اینو ببین. «لیبرالهای کمونیست، انگشتتون رو بکشید پایین.»
102
00:05:03,887 --> 00:05:05,472
اونو نگاه کن
103
00:05:05,472 --> 00:05:07,224
حتی اجازه نمیده انگشتت رو به چپ بکشی
104
00:05:08,767 --> 00:05:10,227
خوشم اومد. اوم-هوم
105
00:05:11,770 --> 00:05:14,022
هی رایلی، برای تولد گیب چی میخوای بگیری؟
106
00:05:14,022 --> 00:05:15,857
یه پیرهن ورزشی «آیورسن»
107
00:05:15,857 --> 00:05:17,317
ولی ممکنه پیام اشتباهی رو برسونه
108
00:05:17,317 --> 00:05:19,528
مثل وقتی که میخوای عکس سگت رو توی گروه بفرستی
109
00:05:19,528 --> 00:05:21,029
ولی اشتباهی عکس ممه راستیت رو میفرستی
110
00:05:23,448 --> 00:05:25,617
ممه راست، پیامِ راست
111
00:05:25,617 --> 00:05:27,869
میتونی یه رازی رو پیش خودت نگه داری؟
112
00:05:27,869 --> 00:05:30,372
آره، از کوین توی ساندویچی بپرس
113
00:05:30,372 --> 00:05:32,541
هم به زنش خیانت میکنه هم توی مالیاتش تقلب
114
00:05:32,541 --> 00:05:34,042
و از قضا، با حسابدارش
115
00:05:35,752 --> 00:05:38,880
من و گیب موقع تماشای بازی «سیکسرز» یه لحظهی خاص داشتیم
116
00:05:38,880 --> 00:05:41,341
ما، امم، نزدیک بود همدیگه رو ببوسیم
117
00:05:41,341 --> 00:05:45,303
پس فکر میکنی کادو دادن اون پیرهن مثل این میمونه که بگی:
118
00:05:45,303 --> 00:05:47,722
«یادته اون دفعه که نزدیک بود یه اتفاقایی بینمون بیفته؟»
119
00:05:49,349 --> 00:05:52,143
خب، میدونی که من همیشه بهش حس داشتم
120
00:05:52,143 --> 00:05:54,229
ولی الان با اَندیام که انگار
121
00:05:54,229 --> 00:05:56,606
ترکیبی از شخصیتهای «بریجرتون» و شاهزاده اریک توی «پری دریاییه»
122
00:05:56,606 --> 00:05:57,857
و گیب هم که... سلام بچهها
123
00:05:57,857 --> 00:05:59,192
آه، آمیلی! ها
124
00:06:00,652 --> 00:06:02,612
دوستدخترِ گیب که عاشقشه
125
00:06:02,612 --> 00:06:05,156
و ما هم عاشقشیم... همه عاشقشن
126
00:06:05,156 --> 00:06:07,117
من برای تولد گیب چی باید بگیرم؟
127
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
از لیست آرزوهاش سر در نمیارم
128
00:06:09,077 --> 00:06:11,121
«بوبا فِت»؟ این یه جور اسموتیه؟
129
00:06:12,789 --> 00:06:14,624
بعدش هم، من از کجا قراره یه «فالکون» پیدا کنم؟
130
00:06:14,624 --> 00:06:16,751
من یه «فالکونشناس» سراغ دارم؛ بَری
131
00:06:18,169 --> 00:06:20,463
خب، نمیخوام فقط یه چیزی از توی لیست انتخاب کنم، میفهمی؟
132
00:06:20,463 --> 00:06:23,133
میخوام یه چیزی بهش بدم که یعنی: «من میبینمت
133
00:06:23,133 --> 00:06:25,844
میشناسمت. بوت رو حس میکنم.»
134
00:06:26,928 --> 00:06:28,179
تو دیوونهای
135
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
مرد خوششانسیه
136
00:06:33,226 --> 00:06:36,354
امم، من یه پیرهن تیم «سونتی سیکسرز» دارم که میتونی بدی به گیب
137
00:06:36,354 --> 00:06:37,606
خودت نمیخوای بهش بدی؟
138
00:06:37,606 --> 00:06:39,107
نه، تو باید بدی
139
00:06:39,107 --> 00:06:40,400
واقعاً؟ آره
140
00:06:40,400 --> 00:06:42,277
تو خیلی آدمِ حسابیای هستی
141
00:06:42,277 --> 00:06:43,945
باورم نمیشه قبلاً تو رو به چشم یه تهدید میدیدم
142
00:06:43,945 --> 00:06:45,822
اوه
143
00:06:45,822 --> 00:06:48,825
نزدیک بود همدیگه رو ببوسیم. بله، خب، یادآوری خوبیه
144
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
که ممکنه تصادفی واسه هر کسی پیش بیاد
145
00:06:52,287 --> 00:06:53,204
ممم
146
00:06:56,750 --> 00:06:58,251
خب لین، چه کارهای؟
147
00:06:58,251 --> 00:07:01,254
زود بازنشسته شدم ولی قبلاً توی اداره کار میکردم
148
00:07:03,715 --> 00:07:05,800
خب، زیاد سراغ دوستیابیهای آنلاین میری؟
149
00:07:05,800 --> 00:07:07,969
نه. اگه میخواستم یه «گربهماهی» (کتفیش) گیرم بیاد
150
00:07:07,969 --> 00:07:09,179
میرفتم از روی قایق این کار رو میکردم. اوه
151
00:07:11,181 --> 00:07:13,224
ماهیگیری میکنی؟ اوه، من یه بار امتحانش کردم
152
00:07:13,224 --> 00:07:15,685
اون عکس رو فقط برای این گذاشتم که یه طعمهای گیر بندازم
153
00:07:15,685 --> 00:07:17,020
واوو
154
00:07:17,020 --> 00:07:19,397
انگار یه ماهی درشت صید کردم
155
00:07:19,397 --> 00:07:21,024
راستش من اونقدرها هم آش دهنسوزی نیستم
156
00:07:21,024 --> 00:07:22,525
هرچند هنوز همون سایز شلواری رو میپوشم
157
00:07:22,525 --> 00:07:23,652
که تو دبیرستان میپوشیدم
158
00:07:23,652 --> 00:07:25,236
اوه
159
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
خب، میخوای یه بطری بگیریم؟
160
00:07:26,946 --> 00:07:28,990
آره! تکیلا چطوره؟
161
00:07:30,992 --> 00:07:32,827
معلومه که داشتم شوخی میکردم. اوه
162
00:07:32,827 --> 00:07:34,037
مگه اینکه دلت تکیلا بخواد
163
00:07:35,288 --> 00:07:37,499
من تو فکر شراب بودم. البته تا وقتی که مالِ
164
00:07:37,499 --> 00:07:39,584
سرزمین آزادگان و خانهی شجاعان باشه
165
00:07:39,584 --> 00:07:41,711
پس سر این میز خبری از شراب کالیفرنیا نیست
166
00:07:41,711 --> 00:07:42,963
آره
167
00:07:43,922 --> 00:07:46,633
آره، من بهش میگم «کمونیست-فورنیا»
168
00:07:56,893 --> 00:07:58,937
تولدت مبارک، گیب
169
00:08:00,563 --> 00:08:03,817
ویسکیه. چیزی که هر مردی برای یه مرد دیگه میگیره
170
00:08:03,817 --> 00:08:05,360
بفرمایید تو. خیلی خب
171
00:08:06,736 --> 00:08:08,279
چطوری؟ اه، خوبم
172
00:08:08,279 --> 00:08:10,240
چرا خوب نباشم؟
173
00:08:10,240 --> 00:08:11,533
باید هم خوب باشی
174
00:08:11,533 --> 00:08:13,159
خوبم
175
00:08:13,159 --> 00:08:15,662
خوبه. نوشیدنی؟
176
00:08:15,662 --> 00:08:16,871
نوشیدنی
177
00:08:18,540 --> 00:08:21,751
بفرما. این یه ترکیب قرمزه
178
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
یعنی مخلوطِ سه تا بطری نیمهخالی شراب قرمزه
179
00:08:24,295 --> 00:08:27,048
اوه! «شابرلوت»، مورد علاقه منه
180
00:08:28,425 --> 00:08:30,135
گیب، منم الان کادومو بهت میدم
181
00:08:35,640 --> 00:08:37,558
نه بابا
182
00:08:39,686 --> 00:08:42,313
آلن آیورسون بازیکن مورد علاقهمه
183
00:08:42,313 --> 00:08:44,399
برای هالووین خودم رو شبیه اون کردم. از سر تا پا
184
00:08:44,399 --> 00:08:45,275
نه اون قسمتش رو
185
00:08:47,235 --> 00:08:49,112
حالا که فکر میکنم، اون بافتهای موهام یکم مورد داشت
186
00:08:50,363 --> 00:08:51,823
هی، بیخیال، نگرانش نباش
187
00:08:51,823 --> 00:08:54,242
منم یه سال برای هالووین تیپِ یه مرد سفیدپوست رو زدم
188
00:08:54,242 --> 00:08:56,494
تمام شب رو داشتم الکیالکی موفق میشدم
189
00:08:58,913 --> 00:09:01,624
آملی، این عالیه. از کجا میدونستی؟
190
00:09:01,624 --> 00:09:03,209
میشناسمت عزیزم
191
00:09:07,297 --> 00:09:09,424
ایول آملی، زدی تو خال
192
00:09:11,801 --> 00:09:14,637
پس از «الن» خوشت نمیآد؟ نظرت درباره موسیقی چیه؟
193
00:09:14,637 --> 00:09:16,222
من سبک کانتری رو دوست دارم
194
00:09:16,222 --> 00:09:18,475
اوه. من زیاد طرفدار کانتری نیستم
195
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
مخصوصاً روسیه و کانادا
196
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
آره، موسیقی کانتری اصلاً خوب نیست. آره
197
00:09:24,647 --> 00:09:26,274
خوشحالم که «کنی راجرز» مُرده. پففف
198
00:09:28,068 --> 00:09:31,404
خب، اون مرد خیلی مهربونی بود
199
00:09:32,405 --> 00:09:33,782
دقیقاً درست میگی
200
00:09:33,782 --> 00:09:36,242
اون یه فرشته بود و واسه همینم الان تو بهشته
201
00:09:38,203 --> 00:09:39,871
لازم نیست سر همه چیز با هم توافق داشته باشیم، نه؟
202
00:09:39,871 --> 00:09:42,373
نه، نداریم. موافقم
203
00:09:42,373 --> 00:09:44,793
خب، منظورم همینه. یعنی، لازم نیست همیشه حق با من باشه
204
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
من... معمولاً هستم، ولی لازم نیست حتماً اینطوری باشه
205
00:09:47,879 --> 00:09:49,839
اوم، اهل مطالعه هستی؟
206
00:09:49,839 --> 00:09:53,134
آره! بیشتر کتابهای کلاسیک
207
00:09:53,134 --> 00:09:56,221
دارم به «بلندیهای بادگیر» با صدای آرنولد شوارتزنگر گوش میدم
208
00:09:58,223 --> 00:10:00,141
جالبه. هیثکلیف. اداشو دربیار
209
00:10:00,141 --> 00:10:02,018
همین الان بیا اینجا. برو سمت هلیکوپتر
210
00:10:02,018 --> 00:10:04,562
من بازخواهم گشت. زود باش، انجامش بده
211
00:10:06,397 --> 00:10:07,982
اصلاً نفهمیدم منظور اینا چی بود
212
00:10:10,401 --> 00:10:12,445
خب، میدونی چیه؟ تو فوقالعادهای
213
00:10:12,445 --> 00:10:14,322
ولی هر رابطهای مثل خاورمیانهست
214
00:10:14,322 --> 00:10:16,324
اگه یه کم درگیری نباشه، دیگه چیزی واسه حرف زدن نمیمونه
215
00:10:17,242 --> 00:10:19,244
ای بابا
216
00:10:19,244 --> 00:10:21,913
متأسفم. فکر کردم شاهزاده رویاهامو پیدا کردم
217
00:10:21,913 --> 00:10:24,374
اوم. این بار یه واقعیشو
218
00:10:24,374 --> 00:10:26,835
نه اون نیجریهای که نصف پول بازنشستگیم رو ریختم به پاش
219
00:10:29,045 --> 00:10:30,839
خب، مطمئنم نیمه گمشدهت یه جایی هست
220
00:10:30,839 --> 00:10:32,006
این رو برات حس میکنم
221
00:10:32,006 --> 00:10:34,425
آخی. چقدر تو مهربونی
222
00:10:35,927 --> 00:10:39,264
خب، محض اطمینان، قضیه رابطه کلاً منتفیه؟
223
00:10:40,390 --> 00:10:42,767
اوه، یا شایدم هنوز روی میزه
224
00:10:42,767 --> 00:10:44,269
من خیلی آدم راه بیایی هستم
225
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
ای وای، وقتشه پرستار بچه بره
226
00:10:50,441 --> 00:10:52,861
اگه بعد ساعت ده بمونه، میره سراغ داروهام
227
00:10:52,861 --> 00:10:54,821
اوه، مشکلی نیست. من... من میمونم
228
00:10:54,821 --> 00:10:56,656
و به استیچ کمک میکنم تمیزکاری کنه. حله
229
00:10:56,656 --> 00:10:58,867
تو قرار نیست اینجا بمونی و به استیچ هیچ کمکی بکنی
230
00:10:58,867 --> 00:11:00,660
چون من خودم هم نمیمونم
231
00:11:00,660 --> 00:11:02,036
چی؟ نه، بمون
232
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
وگرنه فقط من میمونم و گیب
233
00:11:03,913 --> 00:11:06,666
خب، بذار فکر کنم. تمیز کردن استفراغ
234
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
یا کمک کردن به این خانومای محترم برای تلافی کردن سرِ باباشون
235
00:11:09,085 --> 00:11:10,587
که به اندازه کافی بهشون محبت نکرده
236
00:11:12,005 --> 00:11:13,047
دختر، من رفتم
237
00:11:17,510 --> 00:11:19,345
آملی بیهوش شد
238
00:11:19,345 --> 00:11:21,723
مجبور شدم اپلیکیشن اسنپفود رو از تو دستای خوابآلودش بکشم بیرون
239
00:11:23,266 --> 00:11:25,727
همه رفتن؟ آره، اندی باید میرفت
240
00:11:25,727 --> 00:11:29,189
پس فقط من موندم که... آشغالها رو ببرم بیرون
241
00:11:30,690 --> 00:11:32,358
نمیدونم چرا اون کار رو کردم
242
00:11:33,443 --> 00:11:37,614
راستی، اندی خیلی گُله، با اون چشمهای آبیِ بینقصش
243
00:11:37,614 --> 00:11:40,366
مثل اقیانوس سرکش که آروم نجوا میکنه
244
00:11:40,366 --> 00:11:42,869
«همه چی درست میشه.»
245
00:11:42,869 --> 00:11:45,705
آره. خب، آملی هم همینطوره
246
00:11:45,705 --> 00:11:47,332
اون خیلی خوشگله
247
00:11:47,332 --> 00:11:48,958
و بوی کسی رو میده که فرصت میکنه هر روز دوش بگیره
248
00:11:48,958 --> 00:11:50,209
چون بچه نداره
249
00:11:51,294 --> 00:11:53,046
آره، این لباس ورزشی رو ببین
250
00:11:53,046 --> 00:11:55,048
انگار بهترین کادوی ممکنه
251
00:11:55,048 --> 00:11:56,841
تیم محبوب، بازیکن محبوب
252
00:11:56,841 --> 00:11:58,885
بازوهام رو حسابی نشون میده
253
00:12:00,595 --> 00:12:04,015
آره، واقعاً... اه، خیلی لطف کردی
254
00:12:04,015 --> 00:12:05,934
اینکه میدونستی باید این رو برام بگیری
255
00:12:07,310 --> 00:12:09,062
واقعاً لنگه نداری
256
00:12:09,062 --> 00:12:11,147
ممم... من برات خریدمش
257
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
چی؟
258
00:12:13,733 --> 00:12:15,318
دادمش به آملی
259
00:12:15,318 --> 00:12:16,986
چون نمیدونست چی باید برات بگیره
260
00:12:18,488 --> 00:12:19,364
ولی تو میدونستی
261
00:12:20,823 --> 00:12:22,492
فقط مدت بیشتریه که میشناسمت
262
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
تو من رو بهتر میشناسی
263
00:12:29,582 --> 00:12:31,876
رایلی، من... گیب، داریم چیکار میکنیم؟
264
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
این دیوانگیه. نباید این اتفاق بیفته
265
00:12:33,753 --> 00:12:35,421
حق با توئه. آره
266
00:12:35,421 --> 00:12:37,882
نمیتونیم این کار رو بکنیم. جفتمون تو رابطهایم
267
00:12:37,882 --> 00:12:39,300
دقیقاً
268
00:12:41,427 --> 00:12:43,972
عزیزم! یه سطل دیگه لازم دارم
269
00:12:46,516 --> 00:12:47,767
بهتره بری
270
00:12:47,767 --> 00:12:49,811
و فتبرگر
271
00:12:53,022 --> 00:12:55,650
چی براتون بیارم؟ اه
272
00:12:55,650 --> 00:12:57,360
ویسکی، تک
273
00:12:57,360 --> 00:12:58,528
دقیقاً مثل خودم
274
00:13:00,697 --> 00:13:02,865
سلام، اومدم سفارش بیرونبر رو بگیرم
275
00:13:02,865 --> 00:13:04,200
باشه، بذار چک کنم. اوکی
276
00:13:04,200 --> 00:13:06,077
ایو؟
277
00:13:06,077 --> 00:13:08,579
هی، تو که قرار بود کره باشی
278
00:13:08,579 --> 00:13:10,456
مت پارکر
279
00:13:10,456 --> 00:13:12,834
ممکنه از قبل هم بداخلاقتر شده باشی؟
280
00:13:12,834 --> 00:13:15,586
اینجا چیکار میکنی؟ خب، گشنهم بود
281
00:13:15,586 --> 00:13:17,672
واسه همین اومدم به جایی که توش غذا درست میکنن
282
00:13:17,672 --> 00:13:19,674
بهش میگن رستوران
283
00:13:19,674 --> 00:13:21,968
میدونی، یادم رفته بود حرف زدن با تو چقدر رو مخه
284
00:13:21,968 --> 00:13:24,470
مثل این میمونه که بخوای توی ماشینحساب گوگل سرچ کنی
285
00:13:24,470 --> 00:13:28,141
باشه، درست جواب بده. توی الاِی چیکار میکنی؟
286
00:13:29,267 --> 00:13:31,477
بخش کرهایِ تورم تموم شده
287
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
واسه همین یه توقف یه روزه توی الاِی دارم
288
00:13:33,521 --> 00:13:34,981
و بعدش فردا پرواز دارم به اسپانیا
289
00:13:34,981 --> 00:13:37,275
واسه بخش اروپاییِ تور
290
00:13:37,275 --> 00:13:39,652
گروه خونیم "اُ منفی"ئه و سایز کفشم چهل و چهاره
291
00:13:39,652 --> 00:13:40,987
سوال دیگهای نداری آقای دادستان؟
292
00:13:42,780 --> 00:13:45,074
چرا نگفتی که اینجایی؟
293
00:13:46,576 --> 00:13:50,246
خب راستش، زیاد آماده دیدنت نبودم
294
00:13:51,831 --> 00:13:54,876
ولی انگار کائنات نقشههای دیگهای داشته
295
00:13:54,876 --> 00:13:57,462
مگه کائنات فقط با زنهای سفیدپوست حرف میزنه؟
296
00:13:57,462 --> 00:13:59,213
بدم میآد وقتی ملت اینجوری حرف میزنن
297
00:14:02,467 --> 00:14:04,093
بعضی وقتا آدمها از چیزی بدشون میآد
298
00:14:04,093 --> 00:14:05,470
چون در واقع ته دلشون جذبش شدن
299
00:14:05,470 --> 00:14:06,721
این از اون موارد نیست
300
00:14:07,847 --> 00:14:09,223
دروغگوی خیلی بدی هستی
301
00:14:11,350 --> 00:14:13,102
این رو هم "جناب کائنات" بهت گفت؟
302
00:14:14,729 --> 00:14:16,147
ببین، داری لبخند میزنی
303
00:14:16,147 --> 00:14:18,024
اوه، نه، تو از دیدنم خوشحالی
304
00:14:19,192 --> 00:14:20,193
یا شایدم کلاً یادت رفته کجایی
305
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
خب موکی، قضیه اینه
306
00:14:31,204 --> 00:14:33,998
قدرت "رپتور" رو میخوای و سرعت "فراری" رو
307
00:14:33,998 --> 00:14:36,709
ولی توی ونِت جا برای دو تا قمقمه بچه هم میخوای
308
00:14:36,709 --> 00:14:39,754
آره، دنبال چیزیام که بگه: "من پدر دو تا بچهام..."
309
00:14:39,754 --> 00:14:41,381
"...ولی چهار بار قهرمان ورلد سریز شدم"
310
00:14:45,718 --> 00:14:49,180
یه ماشین خفن با یه هیکلِ جاافتاده
311
00:14:49,180 --> 00:14:50,890
از چالش خوشم میآد. از پسش برمیآم
312
00:14:50,890 --> 00:14:53,226
آره، ما هم توی "ورلد سریز" همین رو گفتیم
313
00:14:53,226 --> 00:14:54,685
ببخشید کانادا. آره
314
00:14:56,479 --> 00:14:57,939
آره
315
00:14:57,939 --> 00:14:59,482
آره، کانادا خیلی داغونه، نه؟
316
00:15:01,859 --> 00:15:04,445
هنوزم روی ماشینم کار نمیکنه. نه
317
00:15:04,445 --> 00:15:06,280
بقیه اینجا خیلی حرفهای برخورد میکنن
318
00:15:06,280 --> 00:15:07,865
و خیلی هم تودار هستن
319
00:15:07,865 --> 00:15:10,535
وای خدای من، موکی بتس برگشته؟
320
00:15:10,535 --> 00:15:13,079
اوم، میشه یه عکس بگیریم؟ عاشقتم
321
00:15:13,079 --> 00:15:14,038
حتماً. بیاید جلو بچهها
322
00:15:14,956 --> 00:15:16,707
اه، میشه شما عکس بگیرید؟
323
00:15:22,046 --> 00:15:23,548
هی گیب، نگران نباش
324
00:15:23,548 --> 00:15:25,508
وقتی موکی رفت، با تو هم عکس میگیریم
325
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
باشه
326
00:15:29,303 --> 00:15:30,638
خب، گوش کن، نقشهها رو به زودی ردیف میکنم
327
00:15:30,638 --> 00:15:32,140
بهت زنگ میزنم، بیا اینجا و نگاهی بهش بنداز
328
00:15:32,140 --> 00:15:33,474
بله حتماً. ممنون مت. فدات رفیق
329
00:15:33,474 --> 00:15:35,393
اوه گیب، میدونی چیه؟ فقط به خاطر تو، رفیق
330
00:15:35,393 --> 00:15:38,479
وای خدای من، این عالیه. خیلی ممنون
331
00:15:38,479 --> 00:15:40,148
چی؟ باشه. ممنون بچهها
332
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
میبینمت، بتس
333
00:15:43,151 --> 00:15:45,820
یه لحظه صبر کن. این گوشیش بود
334
00:15:48,573 --> 00:15:50,116
هی، دیشب قرارت چطور پیش رفت؟
335
00:15:50,116 --> 00:15:51,993
شما دوتا شدید... اه
336
00:15:51,993 --> 00:15:53,286
دوستهای معمولی با مزایای خاص؟
337
00:15:54,203 --> 00:15:56,706
من بهت میگم چطور بود. ایو رو دید
338
00:15:58,374 --> 00:16:01,836
خب، چقدر جالب که دیشب ایو رو اتفاقی دیدی
339
00:16:01,836 --> 00:16:04,130
رو مخه
340
00:16:07,842 --> 00:16:10,178
و خیلی هم خوشگله که اونم رو مخه
341
00:16:11,846 --> 00:16:13,848
اوه، دلت براش تنگ شده بود
342
00:16:13,848 --> 00:16:16,058
ایو مثل ساندویچ "مکریب"ئه؛ دوباره برگشته
343
00:16:18,019 --> 00:16:19,228
مهم نیست
344
00:16:19,228 --> 00:16:21,856
امشب میره بارسلون
345
00:16:21,856 --> 00:16:23,149
ببخشید، بارث-لونا
346
00:16:24,650 --> 00:16:27,195
خب؟ برو فرودگاه و جلوش رو بگیر
347
00:16:27,195 --> 00:16:29,447
نمیشه همینجوری از گیت بازرسی رد شد
348
00:16:29,447 --> 00:16:30,990
اینجا فیلمهای کمدی-عاشقانه دهه هشتاد نیست
349
00:16:32,241 --> 00:16:33,868
خب، باهاش برو
350
00:16:33,868 --> 00:16:35,578
نمیبینی این سرنوشته؟
351
00:16:35,578 --> 00:16:37,705
یه بار از دستش دادی. دوباره تکرارش نکن
352
00:16:37,705 --> 00:16:39,957
نمیتونم اینجا رو ول کنم. من زندگی دارم، کار و کاسبی دارم
353
00:16:39,957 --> 00:16:42,502
یه دختر رو مخ دارم که حتی نمیتونم خونهم رو بهش بسپرم
354
00:16:44,378 --> 00:16:47,965
بابا، انقدر سخت نگیر. باهاش برو اسپانیا
355
00:16:47,965 --> 00:16:50,426
اگه این فرصت رو از دست بدی، شاید دیگه تکرار نشه
356
00:16:50,426 --> 00:16:52,011
یا الان یا هیچوقت
357
00:16:52,011 --> 00:16:53,512
عشق رو انتخاب کن
358
00:16:53,512 --> 00:16:56,182
رایلی راست میگه. باید ریسک کنی
359
00:17:02,688 --> 00:17:04,357
شما دوتا تا حالا فیلم "دفترچه خاطرات" رو دیدید؟
360
00:17:12,990 --> 00:17:13,991
هی
361
00:17:14,825 --> 00:17:17,036
هی. اینجا چیکار میکنی؟
362
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
یادته چطور به بابام میگفتیم
363
00:17:19,497 --> 00:17:21,499
که باید به خاطر عشق ریسک کنه؟
364
00:17:21,499 --> 00:17:23,291
منم تصمیم گرفتم به اون نصیحت گوش بدم، واسه همین
365
00:17:24,627 --> 00:17:26,587
با اندی بهم زدم
366
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
چی؟ چرا؟
367
00:17:28,839 --> 00:17:30,007
اون چشمها
368
00:17:32,009 --> 00:17:34,387
فکر کردم بالاخره باید به خودمون یه فرصت بدیم
369
00:17:34,387 --> 00:17:35,680
تادااا
370
00:17:37,723 --> 00:17:38,975
اوه
371
00:17:42,061 --> 00:17:44,855
رایلی، من همیشه دیوونهت بودم
372
00:17:46,524 --> 00:17:49,568
ولی در موردش حرف زدیم. توافق کردیم که این اتفاق نیفته
373
00:17:49,568 --> 00:17:51,195
ولی اگه واقعاً باید بیفته چی؟
374
00:17:51,195 --> 00:17:52,738
ما الان با آدمهای دیگهای هستیم
375
00:17:52,738 --> 00:17:54,532
خب، تو هستی
376
00:17:56,367 --> 00:17:58,160
من دارم میرم خونه و میرم سراغ "تردسوایپ"
377
00:18:00,913 --> 00:18:02,248
ما خیلی وقتها همدیگه رو گم کردیم
378
00:18:02,248 --> 00:18:04,208
شاید این یه نشونه باشه
379
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
وای خدای من، چقدر احساس حماقت میکنم
380
00:18:07,044 --> 00:18:08,963
رایلی، نه، نه، خواهش میکنم. نه، نه، نه
381
00:18:08,963 --> 00:18:12,008
مشکلی نیست رفیق. داداش. رفیقِ قدیمی
382
00:18:13,050 --> 00:18:15,219
یه روزی به این قضیه میخندیم
383
00:18:15,219 --> 00:18:17,305
شاید سر عروسیِ تو یا مراسم ختم من
384
00:18:17,305 --> 00:18:18,639
که ای کاش همین الان بود
385
00:18:23,144 --> 00:18:24,395
ببخشید خانم، این بیشتر از حد مجازه
386
00:18:24,395 --> 00:18:25,646
باید بگیرمش
387
00:18:25,646 --> 00:18:28,482
اوه نه. اون رو از هتل "فور سیزنز" بلند کرده بودم
388
00:18:29,567 --> 00:18:32,028
اوه، اون شامپو رو نگیر. ممکنه لازمش داشته باشیم
389
00:18:34,030 --> 00:18:36,699
مت پارکر. ایو دریک
390
00:18:36,699 --> 00:18:38,909
صبر کن، واقعاً اینجایی
391
00:18:38,909 --> 00:18:41,037
یا فقط توهمِ پاستیلهای خوابآورمی؟
392
00:18:43,122 --> 00:18:45,958
امیدوار بودم توی هواپیما سورپرایزت کنم
393
00:18:45,958 --> 00:18:48,836
پس اگه این نقشه جواب بده، ایدهی منه
394
00:18:48,836 --> 00:18:50,504
اگه جواب نده، ایدهی رایلی بوده
395
00:18:51,672 --> 00:18:53,674
داری میآی اسپانیا؟
396
00:18:53,674 --> 00:18:55,301
حتی فکرش رو نمیکردم پاسپورت داشته باشی
397
00:18:55,301 --> 00:18:56,844
میدونی که، با این چیزها میتونن ردت رو بزنن
398
00:18:58,262 --> 00:19:00,765
الانم میتونن ردم رو بزنن؛ چون واکسن "فاوچی" زدم
399
00:19:03,601 --> 00:19:05,186
باورم نمیشه اینجایی
400
00:19:05,186 --> 00:19:10,107
بعد از دیشب، فهمیدم چقدر دلم میخواد دوباره توی زندگیم باشی
401
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
نه لزوماً نظراتت در مورد مزارع بادی
402
00:19:11,525 --> 00:19:14,445
و اینکه چطور داره آمریکا رو به گند میکشه، ولی بقیهی چیزهات رو آره
403
00:19:15,946 --> 00:19:18,449
خب، یه سخنرانی آماده کرده بودم که بهت بگم
404
00:19:18,449 --> 00:19:19,867
چقدر دلم میخواد توی زندگیم باشی
405
00:19:21,118 --> 00:19:23,037
و حالا همهش رو خراب کردی، که البته دقیقاً از تو برمیاومد
406
00:19:29,752 --> 00:19:31,212
اونم دقیقاً از تو برمیاومد
407
00:19:32,463 --> 00:19:35,257
مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟ نمیخوام زیاد بهش فکر کنم
408
00:19:35,257 --> 00:19:37,968
دارم مغازهم رو میسپرم دست یه مرد معلول
409
00:19:37,968 --> 00:19:39,345
و استیچ
410
00:19:42,098 --> 00:19:44,058
دلم برات تنگ شده بود. منم همینطور
411
00:19:47,645 --> 00:19:49,563
بارسلون قراره خیلی رمانتیک باشه
412
00:19:49,563 --> 00:19:52,149
سانگریا، پائیا
413
00:19:52,149 --> 00:19:55,111
و چرتهای روزانهی اجباری. اوهوع
414
00:19:55,111 --> 00:19:56,695
هی، چرا نریم دیترویت؟
415
00:19:56,695 --> 00:19:58,781
ببین، الان ماه فوریهست
416
00:19:58,781 --> 00:20:00,241
بیا این رو امتحان کنیم
417
00:20:05,663 --> 00:20:08,124
این عوضیِ پشت سری هی به صندلیم لگد میزنه
418
00:20:09,250 --> 00:20:12,253
اون هفت سالشه. اگه اونقدر بزرگ شده که لگد بزنه
419
00:20:12,253 --> 00:20:15,214
اونقدر هم بزرگ شده که یه کتک مفصل بخوره
420
00:20:15,214 --> 00:20:17,216
باشه، فقط میخوام یه چیزی بگم
421
00:20:17,216 --> 00:20:19,093
میدونیم. ما هم دوستت داریم
422
00:20:19,093 --> 00:20:20,344
این چیزی نبود که میخواستم بگم
423
00:20:20,344 --> 00:20:21,804
نمیخوام به کنترلهای تلویزیون دست بزنید
424
00:20:21,804 --> 00:20:23,556
به ترموستات هم کاری نداشته باشید
425
00:20:23,556 --> 00:20:25,599
و به اون گوشت خشکشدهی گوزنِ روی کانتر هم دست نزنید
426
00:20:25,599 --> 00:20:26,892
اون کادوی خودم به خودم بود
427
00:20:27,810 --> 00:20:29,478
سفر بهخیر، پدربزرگ
428
00:20:29,478 --> 00:20:30,604
خداحافظ، نِرد کوچولو
429
00:20:34,984 --> 00:20:38,070
خب، کی حاضره برای یه زمانِ باکیفیت با مامان؟
430
00:20:44,452 --> 00:20:47,621
چقدر خوشحالم بچه دارم. خیلی بهتر از مدرک تحصیلیه
431
00:20:50,958 --> 00:20:53,794
اندی، اومدی که برای بار آخر قبل جدایی رابطه داشته باشیم؟
432
00:20:53,794 --> 00:20:55,755
ایدهی بدیه، ولی باشه
433
00:20:56,714 --> 00:20:58,132
نه
434
00:20:58,132 --> 00:20:59,759
منظورم اینه که، معلومه که پایهام
435
00:20:59,759 --> 00:21:01,469
چه قبل جدایی باشه چه نباشه
436
00:21:03,137 --> 00:21:04,764
ببین، داری اشتباه میکنی
437
00:21:04,764 --> 00:21:07,224
چی؟ ما با هم خوبیم
438
00:21:07,224 --> 00:21:08,934
همدیگه رو خوشحال میکنیم
439
00:21:08,934 --> 00:21:10,352
تموم شد. با آملی بهم زدم
440
00:21:11,979 --> 00:21:14,899
این اینجا چیکار میکنه؟ این اینجا چیکار میکنه؟
441
00:21:16,150 --> 00:21:17,151
اه
442
00:21:18,360 --> 00:21:20,029
انگلیسی متوجه نمیشم؟
443
00:21:21,028 --> 00:21:28,028
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸41009