All language subtitles for Running.Red.Schatten.Der.Vergangenheit.1999.GERMAN.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,495 --> 00:00:38,894 LORCA CHEMIEFABRIK, ALICANTE, SPANIEN UHRZEIT: 05:00 2 00:00:43,545 --> 00:00:46,756 Captain, wir sind 10 Meilen von Amerika entfernt. 3 00:00:47,236 --> 00:00:48,987 Verstanden. Überprüfen Sie alle Posten und halten 4 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 Sie in allen Abteilungen absolute Ruhe ein. 5 00:00:50,781 --> 00:00:51,261 Ja. 6 00:00:51,657 --> 00:00:52,699 Position erreicht. 7 00:00:53,575 --> 00:00:56,224 U-Boot-Offizier, bereiten Sie das U-Boot zum Auftauchen vor. 8 00:00:56,662 --> 00:01:01,396 Ja, Sir. Alle Trupps halten absolute Ruhe. Bereiten Sie sich auf den Angriff vor. 9 00:01:01,458 --> 00:01:04,294 SOWJETISCHES U-BOOT DER AKULA-KLASSE 10 MEILEN VOR DER KÜSTE SPANIENS 10 00:03:39,616 --> 00:03:40,847 Ich mache das. 11 00:03:44,913 --> 00:03:46,227 Dein Bruder ist nervös. 12 00:03:47,624 --> 00:03:48,667 Alles in Ordnung. 13 00:03:48,959 --> 00:03:52,483 Wir müssen diesen ganzen Unsinn vor Tagesanbruch beenden. Moskau will 14 00:03:52,525 --> 00:03:55,966 keine Zeugen. Mercier, Chang und Diaz müssen eliminiert werden. 15 00:03:56,383 --> 00:03:59,928 Das Nervengas muss in präziser Reihenfolge zerstört werden, sonst droht Kontamination. 16 00:04:01,826 --> 00:04:04,683 Wir platzieren die Marker, die MIG erledigt den Rest. 17 00:04:10,084 --> 00:04:11,127 Der Countdown läuft. 18 00:04:56,526 --> 00:04:58,174 Ihr wisst, was ihr zu tun habt. 19 00:04:58,570 --> 00:04:59,613 Ja. 20 00:05:10,040 --> 00:05:11,166 Tja, dann wollen wir mal. 21 00:05:23,970 --> 00:05:26,410 Major Chang, ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise. 22 00:05:26,890 --> 00:05:27,411 Major. 23 00:05:27,662 --> 00:05:30,227 Das Nervengas wird gemäß unseren Vorgaben modifiziert? 24 00:05:30,748 --> 00:05:32,625 Aber natürlich. Das Gas wirkt jetzt 25 00:05:32,708 --> 00:05:34,627 dreimal schneller als die Originalformel. 26 00:05:35,107 --> 00:05:35,837 Mr. Mercier, 27 00:05:36,149 --> 00:05:38,360 das Schiff muss pünktlich um 7:00 Uhr ablegen, 28 00:05:38,402 --> 00:05:40,404 um eine Alarmierung der NATO zu vermeiden. 29 00:05:40,800 --> 00:05:42,552 Ja, ich weiß, und es wird keine Probleme geben, 30 00:05:42,572 --> 00:05:44,241 Major. Das Schiff wird pünktlich ablegen. 31 00:05:44,408 --> 00:05:45,012 Colonel Diaz? 32 00:05:45,221 --> 00:05:45,534 Ja? 33 00:05:45,867 --> 00:05:48,266 Das Gas wird nun in die Glasbehälter umgefüllt. 34 00:06:02,175 --> 00:06:03,218 Pass auf! 35 00:06:06,909 --> 00:06:07,952 Ein Wagen. 36 00:06:17,023 --> 00:06:20,840 Zentrale an Wagen 27. Sie werden an Wachposten 12 erwartet. 37 00:06:20,944 --> 00:06:23,843 Wagen 27 wird an Wachposten 12 erwartet. 38 00:06:25,449 --> 00:06:26,679 Hier Wagen 27. 39 00:06:26,929 --> 00:06:27,638 Was ist denn los? 40 00:06:27,889 --> 00:06:30,620 Sie haben noch nicht Wachposten 12 passiert. Wo bleiben Sie denn? 41 00:06:30,933 --> 00:06:32,059 Sind schon unterwegs! 42 00:06:45,489 --> 00:06:48,868 Ein Mann mit einem Funkgerät kann hundert bewaffnete Männer herbeirufen. Bewegung. 43 00:07:10,473 --> 00:07:11,515 Na los. Bewegung. 44 00:07:26,113 --> 00:07:27,719 Ah, Maria. Du siehst fantastisch aus. 45 00:07:27,969 --> 00:07:30,055 Ich habe dir gesagt, du sollst sie zu Hause lassen. 46 00:07:30,847 --> 00:07:31,932 Was macht sie hier? 47 00:07:32,286 --> 00:07:35,498 Señor Pereira, mein Mann ist indisponiert. 48 00:07:36,144 --> 00:07:40,232 Er wurde letzte Nacht verhaftet. Was sollte ich tun? Ich musste sie mitnehmen. 49 00:07:55,038 --> 00:07:56,081 Hey! 50 00:08:04,026 --> 00:08:05,069 Wir haben Alarm! 51 00:09:08,862 --> 00:09:09,905 In Deckung! 52 00:09:21,103 --> 00:09:23,689 Sperren Sie das gesamte Gelände und halten Sie den Hubschrauber am Boden! 53 00:09:23,710 --> 00:09:24,065 Ja, señor! 54 00:09:24,377 --> 00:09:26,776 Sie scheinen ein Problem mit Ihrer Sicherheit zu haben, Mr. Mercier. 55 00:09:26,796 --> 00:09:28,548 Ich habe die besten Wachen angeheuert, die man für Geld bekommen kann! 56 00:09:28,590 --> 00:09:30,425 Es tut mir leid, aber ich bleibe etwas skeptisch. 57 00:09:30,446 --> 00:09:32,490 Der Helikopter ist betankt und wartet auf Sie. 58 00:10:14,990 --> 00:10:16,367 Du bist ein Russe, nicht wahr? 59 00:10:17,243 --> 00:10:18,285 Du sollst leiden. 60 00:10:19,203 --> 00:10:20,246 Ja. 61 00:10:23,853 --> 00:10:26,836 Mr. Mercier! Ich glaube doch, wir haben dringendere Probleme. 62 00:10:37,450 --> 00:10:40,307 Beeilen Sie sich, Major. Der Helikopter befindet sich hier unten. 63 00:10:45,792 --> 00:10:46,835 Wir müssen uns beeilen! 64 00:10:49,963 --> 00:10:51,006 Los weiter! 65 00:10:51,214 --> 00:10:52,257 Schneller, schneller! 66 00:11:03,247 --> 00:11:05,958 Rufen Sie den Helikopter. Sagen Sie denen, die sollen hier landen! 67 00:11:05,979 --> 00:11:08,940 Aber wir können doch hier nirgends... - Tun Sie endlich, was ich sage! 68 00:11:21,849 --> 00:11:23,329 Ihr Dreckschweine, kommt doch her! 69 00:11:27,271 --> 00:11:28,314 Alles in Ordnung? 70 00:11:28,918 --> 00:11:31,317 Ja, die haben uns hier unten festgenagelt. 71 00:11:45,039 --> 00:11:46,832 Er hat die Benzinleitung erwischt! 72 00:11:57,739 --> 00:11:59,553 Wo bleibt denn dieser verdammte Helikopter? 73 00:11:59,678 --> 00:12:00,721 Er ist unterwegs! 74 00:12:06,894 --> 00:12:09,396 Das Glas ist super, absolut schusssicher, extreme Reflexion. 75 00:12:09,542 --> 00:12:10,585 Gib mir Deckung! 76 00:12:18,030 --> 00:12:19,073 Gehen wir! 77 00:12:21,971 --> 00:12:23,014 Hast du den Winkel? 78 00:12:23,535 --> 00:12:24,578 Ich denke schon. 79 00:13:05,807 --> 00:13:07,851 Hey, hey! Kommt zurück! 80 00:13:08,768 --> 00:13:10,353 Ihr könnt uns doch noch nicht hierlassen! 81 00:13:10,374 --> 00:13:11,500 Kommt zurück! 82 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 Verdammt! 83 00:13:23,679 --> 00:13:24,722 Wo ist Sergei? 84 00:13:24,972 --> 00:13:27,057 Wir müssen hier weg, bevor die Migs ankommen. 85 00:13:27,141 --> 00:13:28,475 Er hat's wahrscheinlich nicht geschafft. 86 00:13:28,496 --> 00:13:30,081 Ich geh doch nicht ohne meinen Bruder! 87 00:13:30,394 --> 00:13:31,624 Verdammter Idiot. 88 00:13:45,471 --> 00:13:46,514 Sergei. 89 00:13:52,082 --> 00:13:53,208 Es war Mercier. 90 00:13:54,335 --> 00:13:55,648 Es war mein Fehler. 91 00:13:55,940 --> 00:13:57,233 Ich war nicht vorsichtig genug. 92 00:13:57,338 --> 00:13:59,757 Nein, nein! Es war nicht deine Schuld, mein kleiner Bruder. 93 00:14:00,215 --> 00:14:02,468 Komm. Ich bringe dich jetzt nach Hause. 94 00:14:03,990 --> 00:14:05,763 Nein, das geht nicht. 95 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Er ist tot. 96 00:14:45,094 --> 00:14:46,136 Komm mit. 97 00:14:57,940 --> 00:14:58,982 Erledige sie. 98 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Sie ist doch noch ein Kind. 99 00:15:01,381 --> 00:15:03,424 Es wäre mir auch egal, wenn es deine Tochter wäre. 100 00:15:03,716 --> 00:15:05,468 Keine Zeugen, du hast einen klaren Befehl. 101 00:15:05,593 --> 00:15:06,636 Ich sage nein. 102 00:15:08,158 --> 00:15:09,201 Na schön. 103 00:15:11,203 --> 00:15:13,414 Die Explosion wird sie sowieso nicht überleben. 104 00:15:14,769 --> 00:15:15,853 Na los, los, geht schon. 105 00:15:24,279 --> 00:15:25,321 Nein! 106 00:15:27,177 --> 00:15:28,366 Es ist erledigt. 107 00:15:34,268 --> 00:15:35,310 Du hast ein Kind getötet. 108 00:15:35,707 --> 00:15:37,020 Ich hatte dir einen Befehl erteilt. 109 00:15:37,041 --> 00:15:38,960 Du solltest niemals meine Befehle missachten. 110 00:15:43,527 --> 00:15:44,903 Wir müssen uns beeilen. 111 00:15:47,218 --> 00:15:49,304 Rover 1. Zielanflugsender sind aktiviert. 112 00:15:49,429 --> 00:15:50,701 Geschütze freigegeben. 113 00:15:50,742 --> 00:15:52,348 Ich wiederhole: Geschütze freigegeben. 114 00:16:13,536 --> 00:16:15,288 Ein Jammer, dass Mercier entkommen konnte. 115 00:16:15,330 --> 00:16:16,748 Wir haben unsere Aufgabe erledigt. 116 00:16:17,144 --> 00:16:18,187 Es ist vorbei. 117 00:16:19,146 --> 00:16:20,460 Ja, es ist vorbei. 118 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 SHERMAN OAKS, KALIFORNIEN 119 00:17:02,835 --> 00:17:05,671 11 JAHRE SPÄTER 120 00:17:25,274 --> 00:17:26,317 Ausgeschlafen? 121 00:17:26,401 --> 00:17:27,881 Nicht ganz, danke dir. 122 00:17:30,279 --> 00:17:31,322 Gern geschehen. 123 00:17:38,350 --> 00:17:39,393 Amandas Spielzeug. 124 00:17:40,269 --> 00:17:42,208 Ah, gut gekühlt, so wie ich es mag. 125 00:17:43,000 --> 00:17:44,043 Hi, Dad. 126 00:17:45,524 --> 00:17:46,796 Das habe ich schon überall gesucht. 127 00:17:46,817 --> 00:17:47,859 Gib mir erst einen Kuss. 128 00:17:47,985 --> 00:17:48,756 Okay. 129 00:17:48,777 --> 00:17:49,820 Guten Morgen. 130 00:17:49,987 --> 00:17:51,572 Den Kindern macht sowas Spaß, richtig? 131 00:17:51,738 --> 00:17:53,073 Ich finde es nicht so lustig. 132 00:17:55,158 --> 00:17:56,827 Hey, wie wär's heute mit einer Grillparty? 133 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Ich besorge Hühnchen. 134 00:17:58,161 --> 00:17:59,204 Und Hamburger auch. 135 00:17:59,517 --> 00:18:01,519 In deinem Leben gibt es schon zu viele Hamburger. 136 00:18:01,602 --> 00:18:03,563 Ich habe heute noch eine wichtige Konferenz. Ihr 137 00:18:03,584 --> 00:18:05,586 beide wisst doch, was Überraschungstopf bedeutet. 138 00:18:07,233 --> 00:18:08,860 Dann sind nur wir beide heute Abend da. 139 00:18:09,381 --> 00:18:11,508 Und Überraschungstopf bedeutet auch Hamburger. 140 00:18:11,967 --> 00:18:13,364 Kannst du mir einen Gefallen tun? 141 00:18:13,760 --> 00:18:14,449 Na klar. 142 00:18:14,803 --> 00:18:17,306 Fährst du zur Reinigung und holst mein Cheerleader Kostüm ab? 143 00:18:17,973 --> 00:18:21,038 Ich weiß, dass du mein größter Fan bist, wir wollen es doch aber nicht übertreiben. 144 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Das brauche ich für mein Klassentreffen, da kann ich 100 Dollar gewinnen. 145 00:18:24,229 --> 00:18:27,149 Wer noch in seine Cheerleader Uniform passt, darf abkassieren. 146 00:18:28,358 --> 00:18:29,547 Guten Morgen, Leute. 147 00:18:29,568 --> 00:18:30,965 Wir haben noch eine Vordertür. 148 00:18:31,695 --> 00:18:34,135 Ja, aber hier hinten gibt's was zu essen. Vielen Dank. 149 00:18:37,346 --> 00:18:38,389 Bist du fertig, Amanda? 150 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Danke, dass du sie zur Schule bringst. 151 00:18:40,475 --> 00:18:42,977 Wofür hat man denn Nachbarn? Außerdem habe ich heute frei. 152 00:18:42,998 --> 00:18:44,041 Wie läuft's mit dem Job? 153 00:18:44,082 --> 00:18:45,876 Mein neuer Boss ist unglaublich sexy. 154 00:18:46,481 --> 00:18:48,524 So genau wollte ich's gar nicht wissen, Stephanie. 155 00:18:48,858 --> 00:18:50,193 Wo hast du denn das T-Shirt her? 156 00:18:50,339 --> 00:18:52,758 Oh, der Hockeyspieler hatte mich gestern wieder eingeladen. 157 00:18:52,862 --> 00:18:54,113 Und, wie war's? 158 00:18:54,217 --> 00:18:56,511 Sagen wir, zweimal Verlängerung. 159 00:18:57,283 --> 00:18:59,660 Ich weiß, dass du von Männern redest, wenn du sowas sagst. 160 00:18:59,994 --> 00:19:02,184 Oh, du weißt aber auch alles. 161 00:19:02,205 --> 00:19:03,539 Komm mit, Zeit für die Schule. 162 00:19:04,290 --> 00:19:04,936 Danke. 163 00:19:05,291 --> 00:19:06,417 Gib mir fünf, Babe. 164 00:19:08,940 --> 00:19:09,983 Mach's gut, Mom. 165 00:19:10,505 --> 00:19:11,130 Lern schön, Kleine. 166 00:19:11,151 --> 00:19:12,194 Viel Spaß in der Schule. 167 00:19:15,676 --> 00:19:16,761 Das war meine Banane. 168 00:19:26,875 --> 00:19:28,960 Mama, du bist zu spät! 169 00:19:30,796 --> 00:19:32,693 Dad, Mom holt mich nie so spät ab. 170 00:19:33,361 --> 00:19:34,403 Ja, aber... 171 00:19:34,737 --> 00:19:35,780 Kein aber. 172 00:19:35,967 --> 00:19:38,261 Aber Mom hat doch keine Monster-Mashes. 173 00:19:38,741 --> 00:19:39,784 Das ist Wahnsinn! 174 00:19:39,867 --> 00:19:40,993 Hey Dad, danke. 175 00:19:41,264 --> 00:19:42,307 Aber gerne. 176 00:19:42,432 --> 00:19:44,184 Gehen wir irgendwo noch eine Cola trinken? 177 00:19:44,476 --> 00:19:46,853 Oh Kleines, du weißt doch, was deine Mom dazu sagen würde. 178 00:19:46,958 --> 00:19:49,564 Väter und Töchter sollten ein paar schöne Geheimnisse teilen. 179 00:19:51,379 --> 00:19:52,171 Einverstanden. 180 00:19:52,296 --> 00:19:53,339 Einverstanden. 181 00:20:19,282 --> 00:20:20,324 Bin gleich wieder da. 182 00:20:43,785 --> 00:20:45,308 Tja, tut mir leid, morgen wieder. 183 00:20:45,600 --> 00:20:46,642 Na, schön. 184 00:20:49,166 --> 00:20:50,208 Die sind hier. 185 00:20:50,646 --> 00:20:52,169 Können Sie sie einfach beseitigen? 186 00:20:52,294 --> 00:20:55,046 Oh, ich kann sie schon beseitigen. Die Frage ist nur für wie lange. 187 00:20:55,255 --> 00:20:57,466 Das sind hartnäckige Biester. Kakerlaken fressen 188 00:20:57,507 --> 00:21:00,156 sich in mageren Zeiten ein Glied ab, um zu überleben. 189 00:21:00,239 --> 00:21:01,282 Würden Sie das tun? 190 00:21:02,116 --> 00:21:03,159 Ich denke nicht. 191 00:21:03,284 --> 00:21:04,952 In so einem Drecksladen kaufe ich nicht. 192 00:21:04,973 --> 00:21:08,080 Um Himmels Willen, sprechen Sie bitte leiser. Sie verscheuchen ja meine Kunden. 193 00:21:08,101 --> 00:21:10,145 Ich will einfach nur diese Biester loswerden. 194 00:21:10,458 --> 00:21:12,335 Gott, ich stehe auf dieses Knirschen, wenn man 195 00:21:12,418 --> 00:21:14,316 einen von diesen kleinen Fickern pulverisiert. 196 00:21:14,920 --> 00:21:18,361 Bitte, Sir. Tun Sie es möglichst... ganz leise. 197 00:21:27,788 --> 00:21:28,830 Ist das alles, Sir? 198 00:21:28,914 --> 00:21:32,313 Ja, ähm... ach nein, entschuldigen Sie. Haben Sie das Forbes Magazine? 199 00:21:32,480 --> 00:21:33,689 Ja, da hinten bei den Zeit... 200 00:21:36,129 --> 00:21:37,339 Verfluchter Mist! 201 00:21:39,007 --> 00:21:39,779 Kann ich Ihnen helfen? 202 00:21:40,050 --> 00:21:41,218 Aber was soll denn das? 203 00:21:41,822 --> 00:21:43,741 Die schlagen ja hier alles kurz und klein. 204 00:21:44,825 --> 00:21:45,868 Mein Gott! 205 00:21:48,642 --> 00:21:51,165 Alles in Ordnung? - Es geht mir gut. Es geht mir gut. 206 00:21:52,208 --> 00:21:53,563 Komm schon, komm schon, komm schon! 207 00:21:53,605 --> 00:21:55,232 Lass mich in Ruhe, ich bin auf Level 4! 208 00:21:55,294 --> 00:21:56,337 Hey, sieh dir das an. 209 00:21:57,380 --> 00:21:59,131 Das ist mehr Arbeit, als ich gedacht habe. 210 00:21:59,194 --> 00:21:59,965 Bitte, nicht so laut. 211 00:21:59,986 --> 00:22:01,947 Hole mir schnell aus dem Wagen die große Kanone. 212 00:22:03,406 --> 00:22:04,449 Okay. 213 00:22:07,765 --> 00:22:10,142 Bei diesem Auftrag werde ich ein Vermögen verdienen. 214 00:22:21,383 --> 00:22:23,385 Amanda... Rufen Sie die Polizei! 215 00:22:38,650 --> 00:22:39,901 Hey, was zum Geier! 216 00:22:49,077 --> 00:22:51,872 Was zum Teufel machst du da, Mann? Weißt du nicht, dass es ein Verbrechen 217 00:22:51,892 --> 00:22:54,395 ist, sich mit einem Schädlingsbekämpfer anzulegen? Bleib stehen! 218 00:22:54,416 --> 00:22:55,604 Die haben meine Tochter! 219 00:22:59,421 --> 00:23:01,569 Für diese Kiste werden sie uns ganz schön was hinblättern. 220 00:23:01,590 --> 00:23:02,632 Allerdings. 221 00:23:05,030 --> 00:23:05,552 Was ist denn? 222 00:23:05,969 --> 00:23:07,158 Da hinten ist ein Kind! 223 00:23:07,637 --> 00:23:08,680 Scheiße! 224 00:23:14,623 --> 00:23:17,084 Fahr schneller, Mann, da hinten ist dieser Kakerlaken-Heini! 225 00:23:31,745 --> 00:23:34,539 Wenn Sie sofort aufgeben, werde ich ein gutes Wort für Sie einlegen. 226 00:23:39,607 --> 00:23:41,212 Hoffentlich überlebe ich das. 227 00:23:47,719 --> 00:23:49,220 Okay, bleib stehen! Sie haben das Recht, die 228 00:23:49,241 --> 00:23:50,972 Aussage zu verweigern. Alles, was Sie sagen, kann 229 00:23:50,993 --> 00:23:52,620 und wird vor Gericht gegen Sie verwandt werden. 230 00:23:52,641 --> 00:23:54,225 Also, ich habe Sie über Ihre Rechte aufgeklärt. 231 00:23:54,246 --> 00:23:55,331 Halt die Klappe! 232 00:23:59,773 --> 00:24:00,815 Jetzt zeige ich's ihm. 233 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Mein Gott. 234 00:24:49,823 --> 00:24:50,949 Oh, Mann. 235 00:25:17,142 --> 00:25:19,748 Du willst uns nicht zufällig deinen Wagen leihen, hä? 236 00:25:20,791 --> 00:25:22,397 Warum steigst du nicht einfach aus? 237 00:25:27,736 --> 00:25:28,820 Na komm schon, komm schon. 238 00:26:03,271 --> 00:26:04,314 Amanda! 239 00:26:04,752 --> 00:26:05,794 Oh, komm her. 240 00:26:06,316 --> 00:26:07,358 Ist alles in Ordnung? 241 00:26:07,755 --> 00:26:08,234 Wow! 242 00:26:08,714 --> 00:26:09,798 Dad, wie hast du... 243 00:26:10,361 --> 00:26:11,404 Oh, Wahnsinn! 244 00:26:12,718 --> 00:26:14,657 Hör zu, Kleines. Ich will nicht, dass Mom 245 00:26:14,741 --> 00:26:17,056 sich aufregt, also bleibt das unter uns, okay? 246 00:26:17,264 --> 00:26:17,702 Okay. 247 00:26:18,223 --> 00:26:19,516 Na schön, komm mit, fahren wir. 248 00:26:19,746 --> 00:26:20,789 Warte, Dad. 249 00:26:21,018 --> 00:26:21,226 Ja? 250 00:26:21,623 --> 00:26:22,749 Du hast die Coke vergessen. 251 00:26:24,793 --> 00:26:27,128 Sowas Dummes. Steig ein. 252 00:26:34,219 --> 00:26:35,991 Leider war auf diesem Amateur-Videofilm das 253 00:26:36,075 --> 00:26:37,868 Kennzeichen des Fahrzeugs nicht zu erkennen. 254 00:26:38,556 --> 00:26:42,519 Die Polizei bittet jeden, der Angaben zu dem Unbekannten 255 00:26:42,602 --> 00:26:46,418 machen kann, unter der Nummer 800-555-3698 anzurufen. 256 00:26:47,899 --> 00:26:49,943 Ich habe hier Mr. Wally Gorge bei mir. 257 00:26:50,819 --> 00:26:53,801 Mr. Gorge ist heute zufällig Zeuge dieser Ereignisse gewesen. 258 00:26:53,905 --> 00:26:56,720 Was können Sie uns über die Ereignisse heute berichten? 259 00:26:57,075 --> 00:26:59,723 Also Susi, ich darf Sie doch Susi nennen? 260 00:27:00,370 --> 00:27:03,185 Äh, ich glaube, das waren insgesamt neun oder zehn. Also ich 261 00:27:03,289 --> 00:27:06,063 habe sie so gut wie ich konnte abgewehrt mit Karate-Schlägen. 262 00:27:06,981 --> 00:27:08,983 Dann kam da noch zufällig so ein Kerl vorbei, der 263 00:27:09,024 --> 00:27:11,068 hat mir geholfen, die letzten beiden zu erledigen. 264 00:27:11,110 --> 00:27:14,008 Und dann... ich glaube, dann ist dieser Kerl mit der Videokamera 265 00:27:14,092 --> 00:27:16,803 aufgetaucht. Aber da war eigentlich schon alles gelaufen. 266 00:27:26,396 --> 00:27:27,438 Hallo, Liebling. 267 00:27:27,751 --> 00:27:28,794 Hi. 268 00:27:30,170 --> 00:27:31,213 Wie war dein Tag? 269 00:27:31,338 --> 00:27:32,381 Das Übliche. 270 00:27:35,426 --> 00:27:36,698 Ist Amanda schon im Bett? 271 00:27:37,386 --> 00:27:38,950 Ja, sie ist sofort eingeschlafen. 272 00:27:40,723 --> 00:27:43,559 Was hältst du davon... wenn du 'ne schöne heiße Dusche 273 00:27:43,642 --> 00:27:46,520 nimmst und danach bekommst du von mir 'ne Massage. 274 00:27:47,688 --> 00:27:49,815 Das klingt super, aber ich muss erst noch was essen. 275 00:27:50,774 --> 00:27:53,402 Aber vielleicht solltest du schon mal anfangen dich auszuziehen. 276 00:27:54,340 --> 00:27:55,842 Was hältst du davon? Zuerst ein 277 00:27:55,946 --> 00:27:58,365 Truthahn-Sandwich und die Massage gleich danach. 278 00:27:59,283 --> 00:28:02,724 Vorher noch ein Truthahn-Sandwich? Kann ich dir das nicht ausreden? 279 00:28:03,537 --> 00:28:05,852 Mit Salat und Tomate, ohne Butter, bitte. 280 00:28:06,186 --> 00:28:07,228 Na schön. 281 00:28:14,840 --> 00:28:16,029 Nicht jetzt, Schatz. Mach den blöden Fernseher aus. 282 00:28:16,050 --> 00:28:17,697 Nur die Nachrichten. 283 00:28:18,323 --> 00:28:21,784 ...Mr. Ray Chambers, der mit allen Mitteln die Sportarena verhindern möchte. 284 00:28:22,139 --> 00:28:26,080 Wir brauchen nicht unbedingt noch ein weiteres Stadion. Was wir brauchen, sind 285 00:28:26,185 --> 00:28:30,126 mehr Wohnungen, mehr Polizisten, bessere Schulen und mehr öffentliche Parks. 286 00:28:32,128 --> 00:28:34,714 Weißt du, ich bin genau Chambers Meinung. Wenn die den Park schon 287 00:28:34,735 --> 00:28:37,237 beseitigen, sollten sie dafür wenigstens viel Geld verlangen. 288 00:28:37,654 --> 00:28:39,531 ...mysteriösen Fremden identifizieren können, der 289 00:28:39,552 --> 00:28:41,387 die beiden Gangster zusammengeschlagen hat. 290 00:28:41,763 --> 00:28:43,306 Der Film hat zwar keine besonders gute 291 00:28:43,348 --> 00:28:45,141 Qualität, aber wir wollen ihn noch einmal... 292 00:28:45,433 --> 00:28:46,476 Dein Sandwich ist fertig. 293 00:28:47,372 --> 00:28:48,645 Oh, das nenne ich Service. 294 00:28:49,458 --> 00:28:52,419 Sieh dir das an, dieser Kerl ist ja ein richtiger Kung-Fu-Künstler. 295 00:28:57,320 --> 00:28:58,988 Der Kerl sieht genauso aus wie du. 296 00:29:00,240 --> 00:29:01,366 Da hat er ja Glück. 297 00:29:03,326 --> 00:29:04,452 Das ist doch unser Auto. 298 00:29:07,580 --> 00:29:08,623 Sandwich? 299 00:29:17,402 --> 00:29:20,134 Wieso hast du nicht die Polizei gerufen oder mich angerufen? 300 00:29:20,405 --> 00:29:23,200 Vielleicht hätte ich dich anrufen sollen, aber Amanda geht's gut. Ich 301 00:29:23,221 --> 00:29:26,203 kann gern darauf verzichten, dass uns Reporter und Polizisten überfallen. 302 00:29:26,224 --> 00:29:28,977 Na, was glaubst du wohl, was ich gemacht hätte? Das Fernsehen geholt? 303 00:29:28,997 --> 00:29:31,479 Schatz, diese Kerle können Mitglieder einer Gang sein. Ich 304 00:29:31,562 --> 00:29:34,336 meine, du liest doch Zeitung. Je weniger du sagst, desto besser. 305 00:29:34,774 --> 00:29:36,651 Amanda geht's gut und nur das allein zählt. 306 00:29:36,901 --> 00:29:39,696 Du hattest kein Recht, das für dich zu behalten. Ich habe es verdient, 307 00:29:39,737 --> 00:29:42,448 das zu erfahren. Ich bin ihre Mutter, falls du das vergessen hast. 308 00:29:46,077 --> 00:29:50,727 Tut mir leid. Ich wollte dir das bloß ersparen. Das war falsch. 309 00:29:51,019 --> 00:29:52,938 Wo hast du denn gelernt so zu kämpfen? 310 00:29:56,796 --> 00:29:57,839 In der Armee. 311 00:29:58,152 --> 00:29:59,820 Hast du nicht gesagt, du warst nur Koch? 312 00:30:00,112 --> 00:30:01,155 War ich auch. 313 00:30:02,677 --> 00:30:05,346 Aber wenn man so kocht wie ich, muss man sich verteidigen können. 314 00:30:05,763 --> 00:30:06,931 Das ist nicht witzig. 315 00:30:07,223 --> 00:30:08,641 Ich finde schon ganz schön witzig. 316 00:30:08,975 --> 00:30:10,810 Ich meine es ernst. Ich hatte wirklich Angst. 317 00:30:10,935 --> 00:30:14,480 Ich werde nie zulassen, dass dir oder Amanda irgendetwas zustößt. Komm her. 318 00:30:22,780 --> 00:30:24,574 Falls Sie vorhaben sich auf der 405 Richtung 319 00:30:24,615 --> 00:30:26,326 Süden zu bewegen, tun Sie es lieber nicht. 320 00:30:26,430 --> 00:30:29,912 Wie kann ein Mensch 18 Paar Socken innerhalb von einer Woche verbrauchen? 321 00:30:30,684 --> 00:30:32,019 Tut mir leid, hast du was gesagt? 322 00:30:32,040 --> 00:30:33,082 Nein, nein. 323 00:30:33,291 --> 00:30:35,543 Die Polizei ist immer noch auf der Suche nach dem Mann, der gestern 324 00:30:35,564 --> 00:30:37,670 mit ein paar Autodieben im Valley kurzen Prozess gemacht hat. 325 00:30:37,691 --> 00:30:39,359 Zeugen haben unterschiedliche Beschreibungen. 326 00:30:39,380 --> 00:30:40,465 Das reicht jetzt wirklich. 327 00:30:40,548 --> 00:30:41,591 Danke. 328 00:30:45,595 --> 00:30:46,596 Hallo? 329 00:30:46,637 --> 00:30:48,160 Die Karten liegen bereit. 330 00:30:48,556 --> 00:30:50,662 Ähm, tut mir leid, ich glaube, Sie haben sich verwählt. 331 00:30:50,683 --> 00:30:52,977 Der Moskauer Zirkus ist in der Stadt. 332 00:30:53,936 --> 00:30:55,855 Vielleicht haben Sie es vergessen, Mr. Wallace. 333 00:31:07,283 --> 00:31:08,326 Mr. Wallace, 334 00:31:08,972 --> 00:31:11,662 Sie müssen allerdings für Ihre Reservierung bezahlen. 335 00:31:13,018 --> 00:31:14,478 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 336 00:31:17,668 --> 00:31:19,629 Weißt du noch, was ich dir gesagt habe, Grigori? 337 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 Missachte niemals einen Befehl von mir. 338 00:31:24,217 --> 00:31:25,259 Hilton Lobby. 339 00:31:25,530 --> 00:31:26,573 In einer Stunde. 340 00:31:27,261 --> 00:31:28,304 Pünktlich. 341 00:31:28,992 --> 00:31:30,786 Ich habe die Armee vor 11 Jahren verlassen. 342 00:31:31,391 --> 00:31:33,434 Die Armee verlässt man nie. 343 00:31:39,127 --> 00:31:41,588 Du willst für die Aktion unbedingt Grigori einsetzen? 344 00:31:41,901 --> 00:31:43,111 Ich kann es nicht erledigen. 345 00:31:43,674 --> 00:31:45,425 Und du bist auch nicht der richtige dafür. 346 00:31:46,989 --> 00:31:49,096 Ich möchte diese Operation so unauffällig wie möglich durchführen. 347 00:31:49,117 --> 00:31:52,078 Je weniger Leute etwas von unserer Vergangenheit wissen, desto besser. 348 00:31:53,496 --> 00:31:55,936 Und außerdem, er ist der beste. 349 00:31:57,542 --> 00:31:59,544 Mercier und Diaz, sie kommen diese Woche hierher. 350 00:31:59,752 --> 00:32:00,837 Ganz ruhig, mein Freund. 351 00:32:02,067 --> 00:32:04,444 Ich mache ihm ein Angebot, dass er nicht ausschlagen kann. 352 00:32:05,362 --> 00:32:07,197 Du solltest Chambers im Auge behalten. 353 00:32:08,094 --> 00:32:10,179 Ich glaube, die Leute fangen an, auf ihn zu hören. 354 00:32:11,305 --> 00:32:12,348 Keine Panik. 355 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Ich werde mich um ihn kümmern. 356 00:32:35,955 --> 00:32:36,998 Sir? 357 00:32:39,688 --> 00:32:40,042 Hier. 358 00:32:40,209 --> 00:32:41,252 Danke. 359 00:33:11,261 --> 00:33:12,304 Grigori. 360 00:33:12,742 --> 00:33:13,784 Schön dich zu sehen. 361 00:33:15,057 --> 00:33:16,099 Setz dich bitte. 362 00:33:23,127 --> 00:33:24,483 Ich lebe nicht mehr in Russland. 363 00:33:25,046 --> 00:33:26,589 Deswegen möchte ich auch nicht russisch sprechen. 364 00:33:26,610 --> 00:33:28,779 Ich habe dich vermisst, Grigori, es tut mir leid. 365 00:33:29,821 --> 00:33:30,864 Greg. 366 00:33:31,135 --> 00:33:34,722 Wie habt ihr mich gefunden? War es dieser kleine Auftritt im Fernsehen? 367 00:33:35,118 --> 00:33:37,913 Ja, ich habe dich gleich erkannt, aber wir haben immer gewusst, wo du bist. 368 00:33:37,954 --> 00:33:39,956 Entschuldigen Sie, Sir, möchten Sie etwas zu trinken? 369 00:33:39,998 --> 00:33:40,645 Nein, danke. 370 00:33:40,770 --> 00:33:41,291 Danke. 371 00:33:41,812 --> 00:33:42,855 Für Sie. 372 00:33:44,815 --> 00:33:47,464 Ich mache jetzt in Immobilien, für manche ist das hart, aber 373 00:33:47,547 --> 00:33:50,154 die Amerikaner sind Weichkekse, die halten nicht viel aus. 374 00:33:50,634 --> 00:33:53,970 Wir Sowjets, wir können mit härteren Zeiten umgehen. 375 00:33:54,492 --> 00:33:56,160 Die Sowjetunion existiert nicht mehr. 376 00:33:56,410 --> 00:33:58,246 Ja, aber die Loyalität bleibt doch bestehen. 377 00:33:58,412 --> 00:34:00,790 Vergiss eins nicht, ich habe dich hergebracht. 378 00:34:02,187 --> 00:34:04,606 Ohne mich würdest du in einem ukrainischen Knast verrotten, 379 00:34:04,669 --> 00:34:07,129 zusammen mit all den anderen Idioten, die da geblieben sind. 380 00:34:08,047 --> 00:34:11,551 Du hast doch gewusst, dass du eines Tages dafür bezahlen musst und dieser Tag ist da. 381 00:34:11,738 --> 00:34:12,781 Was willst du? 382 00:34:13,052 --> 00:34:14,178 Ich habe ein Problem. 383 00:34:16,576 --> 00:34:18,286 Man hat mir angedroht, mich zu enttarnen. 384 00:34:18,620 --> 00:34:20,288 Das ist richtig, da hast du ein Problem. 385 00:34:20,434 --> 00:34:23,208 Wenn ich ein Problem habe, Grigori, hast du auch ein Problem. 386 00:34:24,313 --> 00:34:26,357 Wir haben ein paar schlimme Sachen verbrochen, hä? 387 00:34:28,046 --> 00:34:31,508 Weiß deine Frau eigentlich von deinem früheren Leben? 388 00:34:32,697 --> 00:34:33,739 Nein, natürlich nicht. 389 00:34:34,115 --> 00:34:38,244 Was denkst du wohl, was sie sagen würde, wenn sie wüsste, dass du ein Killer bist. 390 00:34:39,328 --> 00:34:42,164 Wenn wir enttarnt werden, dann würde sich alles ändern. 391 00:34:42,769 --> 00:34:45,251 Und ich habe das Gefühl, du hast mehr zu verlieren als ich. 392 00:34:45,668 --> 00:34:47,712 Du hast hier eine nette Familie, ich beneide 393 00:34:47,816 --> 00:34:49,901 dich. Warum willst du das alles kaputt machen? 394 00:34:50,277 --> 00:34:52,154 Aber wenn du kooperierst, 395 00:34:53,029 --> 00:34:56,846 verspreche ich dir, dass ich meine Freunde in Moskau anrufe. 396 00:34:57,367 --> 00:34:59,536 Die werden dann deine Einsatzakte löschen. 397 00:35:00,412 --> 00:35:04,061 Der Grigori, den ich kenne, wird dann nicht mehr existieren. 398 00:35:04,395 --> 00:35:06,105 Was genau verlangt ihr von mir? 399 00:35:06,626 --> 00:35:07,669 Lächle doch mal. 400 00:35:09,191 --> 00:35:10,797 Für dich springt auch was dabei raus. 401 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 Ich nehme an, du erinnerst dich an diesen Mann. 402 00:35:17,825 --> 00:35:18,951 Das solltest du jedenfalls. 403 00:35:21,349 --> 00:35:22,559 Er hat deinen Bruder getötet. 404 00:35:46,541 --> 00:35:48,710 Na komm, iss endlich auf, dann können wir weiter. 405 00:35:49,857 --> 00:35:52,234 Verzeihen Sie, Sir, Sie haben Ihren Schlüssel vergessen. 406 00:35:55,196 --> 00:35:55,592 Was? 407 00:35:55,926 --> 00:35:56,968 Ihr Schlüssel. 408 00:36:17,739 --> 00:36:18,782 Grigori. 409 00:36:19,053 --> 00:36:21,138 Die Stimme am Telefon habe ich doch gleich erkannt. 410 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 Folge mir. 411 00:36:32,858 --> 00:36:34,172 Komm her. Komm her. 412 00:36:34,985 --> 00:36:36,925 Strelkin hat schon die Vorarbeit für dich erledigt. 413 00:36:36,946 --> 00:36:38,447 Er ist immer noch meine rechte Hand. 414 00:36:39,427 --> 00:36:40,720 Ich bin nur wegen Mercier hier. 415 00:36:41,555 --> 00:36:42,597 Setz dich, bitte. 416 00:36:43,411 --> 00:36:44,453 Gib ihm die Akte. 417 00:36:45,079 --> 00:36:47,623 Das sind unsere aktuellen Informationen über Mercier. 418 00:36:48,457 --> 00:36:50,021 Das ist die Akte von Diaz. 419 00:36:50,939 --> 00:36:52,190 Mercier's Adjudant. 420 00:36:52,461 --> 00:36:54,505 Er ist ziemlich weit gekommen. Er kümmert sich 421 00:36:54,588 --> 00:36:56,486 jetzt um alle Waffengeschäfte von Mercier. 422 00:36:57,153 --> 00:36:58,196 Und was macht Mercier? 423 00:36:58,405 --> 00:36:59,927 Hat sich auf Drogenhandel verlegt. 424 00:37:00,574 --> 00:37:03,326 Gegen Mercier läuft gerade ein Anhörungsverfahren. 425 00:37:04,140 --> 00:37:05,224 Er ist auf einen Deal aus. 426 00:37:06,538 --> 00:37:10,709 Er bietet einen Austausch von Informationen über mich. 427 00:37:11,480 --> 00:37:13,274 Und was soll ich für eine Rolle übernehmen? 428 00:37:13,607 --> 00:37:14,921 Na, was du so gut kannst. 429 00:37:16,214 --> 00:37:17,257 Du bringst ihn um. 430 00:37:20,468 --> 00:37:21,866 Das ist nicht mehr mein Job. 431 00:37:22,345 --> 00:37:23,388 Ich habe eine Familie. 432 00:37:24,472 --> 00:37:26,537 Seit 11 Jahren hatte ich keine Waffe mehr in der Hand. 433 00:37:26,558 --> 00:37:28,101 Aber du besitzt noch die Fähigkeiten. 434 00:37:28,205 --> 00:37:32,084 Vergiss bitte nicht, wir haben dich vor ein paar Tagen gesehen. 435 00:37:33,294 --> 00:37:35,775 Das habe ich nur getan, weil meine Tochter in Gefahr war. 436 00:37:36,422 --> 00:37:37,882 Warum kann er das nicht übernehmen? 437 00:37:38,194 --> 00:37:39,467 Sieh dir seine Hand an. 438 00:37:40,509 --> 00:37:42,845 Ich kann immer noch töten, wenn ich dicht genug dran bin. 439 00:37:44,117 --> 00:37:47,057 Wir liefern dir Mercier auf einem silbernen Tablett. 440 00:37:48,246 --> 00:37:49,289 Wann? 441 00:37:49,581 --> 00:37:52,375 Ihr beide werdet morgen früh nach Detroit fliegen. 442 00:37:53,710 --> 00:37:54,753 Morgen früh? 443 00:37:55,587 --> 00:37:57,589 Ich habe morgen etwas mit meiner Frau vor. 444 00:37:58,068 --> 00:38:00,321 Sie kann allein zu ihrem Klassentreffen gehen. 445 00:38:01,092 --> 00:38:03,011 Wir haben unsere Hausaufgaben gemacht. 446 00:38:03,699 --> 00:38:08,746 Und da wir hier alle Kapitalisten sind, das hier sind 50.000 $ für dich. 447 00:38:10,477 --> 00:38:11,957 Sozusagen deine Gage. 448 00:38:12,395 --> 00:38:13,709 Du kannst dein Geld behalten. 449 00:38:14,794 --> 00:38:19,569 Ich verlange allerdings dein Ehrenwort, dass das der letzte Auftrag sein wird. 450 00:38:20,132 --> 00:38:21,175 Du hast mein Wort. 451 00:39:04,051 --> 00:39:05,365 Hey, du siehst toll aus. 452 00:39:05,928 --> 00:39:07,575 Wieso hast du einen Koffer gepackt? 453 00:39:09,431 --> 00:39:11,267 Weil ich dieses Wochenende nach Detroit muss. 454 00:39:12,351 --> 00:39:13,519 Du machst doch wohl Scherze. 455 00:39:14,228 --> 00:39:15,688 Was ist mit meinem Klassentreffen? 456 00:39:15,959 --> 00:39:17,043 Ich weiß, es tut mir leid. 457 00:39:17,919 --> 00:39:19,254 Ich habe es erst heute erfahren. 458 00:39:19,859 --> 00:39:22,215 Es gibt da Probleme mit dem McHenry Auftrag. 459 00:39:22,903 --> 00:39:25,030 Ich habe gedacht, der McHenry Auftrag wäre erledigt. 460 00:39:25,072 --> 00:39:26,115 Habe ich auch gedacht. 461 00:39:26,991 --> 00:39:31,641 Aber es gibt da Probleme mit Aktienoptionen, die nicht genehmigt wurden. 462 00:39:32,642 --> 00:39:35,645 Wenn ich nicht am Wochenende hinfliege, werden wir den Auftrag verlieren. 463 00:39:36,083 --> 00:39:38,022 Und wann wolltest du mir das alles erzählen? 464 00:39:38,898 --> 00:39:40,692 Ich wollte es dir heute Abend im Bett sagen. 465 00:39:43,632 --> 00:39:44,884 Greg, ich bin nicht böse. 466 00:39:45,321 --> 00:39:46,927 Ich weiß, es ist nicht deine Schuld. 467 00:39:47,636 --> 00:39:51,119 Ich bin bloß enttäuscht. Weißt du, wie lange ich mich schon darauf gefreut hatte? 468 00:39:51,578 --> 00:39:54,059 Ich wollte bei meinen alten Freundinnen mit dir angeben. 469 00:39:56,583 --> 00:39:58,230 Es tut mir wirklich leid. 470 00:39:58,793 --> 00:39:59,836 Catherine. 471 00:39:59,919 --> 00:40:02,505 Du schenkst mir dieses Wochenende und ich lasse mir etwas... 472 00:40:02,526 --> 00:40:03,569 einfallen. 473 00:40:11,139 --> 00:40:13,308 Da hast du ja ein hübsches Bild gemalt. 474 00:40:13,954 --> 00:40:16,352 - Das wird ein Mami-Killerwal. - Wirklich? 475 00:40:16,644 --> 00:40:18,354 Na, er ist eigentlich nicht zu übersehen. 476 00:40:30,429 --> 00:40:30,867 Hey! 477 00:40:31,159 --> 00:40:34,475 Greg ist gerade mit einem Koffer aus dem Haus gegangen. Wo fährt er hin? 478 00:40:35,246 --> 00:40:36,289 Nach Detroit. 479 00:40:36,810 --> 00:40:38,854 Schätzchen, und was ist mit deinem Klassentreffen? 480 00:40:38,896 --> 00:40:40,898 Na ja, weißt du... 481 00:40:41,669 --> 00:40:43,213 Lass mich raten, eine Geschäftsreise? 482 00:40:44,109 --> 00:40:45,319 Mhm. Ja. 483 00:40:46,549 --> 00:40:48,760 Du erinnerst dich noch an Bill, meinen ersten Ex-Mann? 484 00:40:49,073 --> 00:40:50,866 Der musste auch ganz oft auf Geschäftsreise. 485 00:40:51,408 --> 00:40:54,161 Eines Tages kam er nach Hause und ich habe in seinem Koffer nachgesehen. 486 00:40:54,182 --> 00:40:57,185 Stell dir mal vor, nicht mal eine lausige Akte. 487 00:40:59,145 --> 00:41:00,313 Greg nicht. 488 00:41:01,523 --> 00:41:03,671 Nein, Greg nicht, er ist einer der besten. 489 00:41:04,317 --> 00:41:07,445 Ich bin nur ein gebranntes Kind, weißt du? 490 00:41:08,446 --> 00:41:09,489 Kind? 491 00:41:09,969 --> 00:41:11,095 Dazu sage ich nichts. 492 00:41:12,700 --> 00:41:14,035 Hast du noch einen Kaffee? 493 00:41:52,490 --> 00:41:54,367 Diaz ist jetzt zuständig für die Waffen. 494 00:41:55,451 --> 00:41:58,308 Mercier hat seine üblichen Prozente erhöht, aber ich glaube, den 495 00:41:58,392 --> 00:42:01,270 Deal mit den Kubanern wird er heute Abend trotzdem abschließen. 496 00:42:02,187 --> 00:42:03,710 Wo ist Mercier? 497 00:42:04,002 --> 00:42:06,483 Noch ist von ihm nichts zu sehen, aber er kommt 498 00:42:06,567 --> 00:42:09,132 sicher, so sehr traut er Diaz nun doch nicht. 499 00:42:10,133 --> 00:42:11,572 Das sind nur ein paar Wachen. 500 00:42:11,739 --> 00:42:13,428 Diaz ist nachlässiger geworden. 501 00:42:13,949 --> 00:42:15,909 Das ist das amerikanische Wohlstandleben. 502 00:42:17,515 --> 00:42:20,873 Aber verlass dich drauf, heute Abend werden viele Wachen da sein. 503 00:42:21,603 --> 00:42:24,126 Ein Präzisionsschuss bei begrenztem Zugang. 504 00:42:24,898 --> 00:42:26,295 Das wird nicht einfach sein. 505 00:42:26,900 --> 00:42:28,943 Du musst einfach nur dicht genug ran. 506 00:42:42,061 --> 00:42:43,249 Hallo Schatz, ich bin es. 507 00:42:43,291 --> 00:42:46,940 Ich wollte dich nicht im Büro stören, wollte dir nur sagen, dass es mir leid tut. 508 00:42:47,545 --> 00:42:49,547 Und wenn es mir irgendwie möglich gewesen wäre, 509 00:42:49,631 --> 00:42:51,570 bei dir zu sein, dann wäre ich jetzt sicher da. 510 00:42:52,404 --> 00:42:55,032 Mein Geschäftspartner kommt gerade, ich rufe dich vom Flughafen aus an. 511 00:42:55,053 --> 00:42:56,095 Ich liebe dich. 512 00:42:57,534 --> 00:42:58,577 Hat es geklappt? 513 00:43:02,435 --> 00:43:07,044 Eine Sig Sauer, Kaliber 8, Cashwell Schalldämpfer, drei Clips mit Munition. 514 00:43:08,691 --> 00:43:09,963 Ich wollte eine Beretta. 515 00:43:11,298 --> 00:43:12,612 Alexi hat die ausgesucht. 516 00:43:13,696 --> 00:43:15,031 Dann soll er das auch erledigen. 517 00:43:15,865 --> 00:43:18,097 Wenn ich das nächste Mal um etwas bitte, dann will ich auch 518 00:43:18,117 --> 00:43:20,578 genau das sehen, sonst fliege ich mit der nächsten Maschine ab. 519 00:43:20,599 --> 00:43:21,913 Übersiehst du da nicht etwas? 520 00:43:22,643 --> 00:43:23,769 Du arbeitest für uns. 521 00:43:25,249 --> 00:43:28,378 Und du tust gefälligst das, was wir dir sagen! 522 00:43:38,325 --> 00:43:39,368 Ja. 523 00:43:41,286 --> 00:43:42,412 Ich bin gleich da. 524 00:43:44,623 --> 00:43:45,791 Diaz ist eingetroffen. 525 00:43:47,063 --> 00:43:49,315 Und Mercier ist wahrscheinlich auch schon in der Stadt. 526 00:43:51,359 --> 00:43:53,152 Ich bin in einer Stunde wieder zurück. 527 00:43:56,093 --> 00:43:57,448 Das hier ist noch nicht vorbei. 528 00:45:21,303 --> 00:45:22,512 Die Kubaner sind da. 529 00:45:25,474 --> 00:45:28,518 Na schön, meine Herren. Wird Zeit, etwas Geld zu verdienen. 530 00:45:30,124 --> 00:45:31,730 Und bitte halten Sie die Augen auf. 531 00:45:32,168 --> 00:45:33,857 Ich traue diesen Kerlen nicht. 532 00:46:23,198 --> 00:46:25,117 Amigos, bienvenidos. 533 00:46:26,639 --> 00:46:28,474 Ich nehme an, Sie haben das Geld mitgebracht. 534 00:46:28,996 --> 00:46:30,977 In Wertpapieren, wie Sie es verlangt haben. 535 00:46:34,459 --> 00:46:35,940 Wo ist Ihr Boss, Mercier? 536 00:46:36,378 --> 00:46:39,673 Er wurde in LA aufgehalten. Geschäfte. 537 00:46:40,674 --> 00:46:42,238 Aber Sie können mit mir verhandeln. 538 00:46:43,010 --> 00:46:44,052 Genauso wie mit ihm. 539 00:46:45,095 --> 00:46:47,577 Ich mache keine Deals mit Lakaien. Also hol deinen 540 00:46:47,660 --> 00:46:49,975 verdammten Boss her, bevor ich wütend werde! 541 00:46:52,623 --> 00:46:53,729 War bloß ein Scherz. 542 00:46:53,749 --> 00:46:55,251 Ganz cool bleiben, Jungs, ganz cool. 543 00:46:55,480 --> 00:46:58,692 Das wollte ich schon immer mal loswerden. Im Fernsehen klingt das doch so gut. 544 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 Mercier ist nicht hier. 545 00:47:00,214 --> 00:47:01,257 Nur Diaz. 546 00:47:02,175 --> 00:47:03,697 Wo sind die Kanonen? 547 00:47:07,180 --> 00:47:08,222 Schickt sie rein. 548 00:47:16,731 --> 00:47:19,463 Was zum Teufel ist das, huh? Wollt ihr einen Ausflug machen? 549 00:47:20,693 --> 00:47:21,777 Vielleicht zum Zoo. 550 00:47:22,028 --> 00:47:23,467 Die Bullen halten Trucks oft an. 551 00:47:24,906 --> 00:47:26,157 Aber Busse nie. 552 00:47:34,811 --> 00:47:36,980 Grigori, erschieß Diaz. 553 00:47:37,418 --> 00:47:39,024 Ich bin nur wegen Mercier hier. 554 00:47:40,067 --> 00:47:41,318 Er ist aber nicht da. 555 00:47:41,881 --> 00:47:42,924 Töte Diaz. 556 00:47:43,883 --> 00:47:45,280 Sie sind verdammt clever, Diaz. 557 00:47:45,718 --> 00:47:48,554 Ich werde Ihnen irgendwann mal ein paar kubanische Zigarren schicken. 558 00:47:48,971 --> 00:47:50,410 Die sind hier verboten, hm? 559 00:47:50,744 --> 00:47:52,308 Deswegen schmecken sie noch besser. 560 00:47:54,873 --> 00:47:55,916 Allerneuste Technik. 561 00:47:56,792 --> 00:47:57,834 Das ist doch Blödsinn. 562 00:47:57,959 --> 00:47:59,211 Mercier sollte doch hier sein. 563 00:47:59,315 --> 00:48:00,399 Tja, ist er leider nicht. 564 00:48:00,837 --> 00:48:01,880 Tu es! 565 00:48:02,923 --> 00:48:05,217 30 Kisten, versandbereit. 566 00:48:07,427 --> 00:48:09,033 Der Deal lautete aber 40 Kisten. 567 00:48:09,992 --> 00:48:12,682 Ja, aber der Zoll greift bei uns im Moment hart durch. 568 00:48:12,954 --> 00:48:15,873 Wenn wir 40 Kisten sagen, dann meinen wir 40 Kisten! 569 00:48:16,603 --> 00:48:18,000 Du hast deine Befehle, verdammt! 570 00:48:18,730 --> 00:48:20,169 Und diesmal mache ich keine Witze! 571 00:48:20,378 --> 00:48:21,420 Es ist eine Falle! 572 00:48:24,632 --> 00:48:25,716 In Deckung! 573 00:48:27,072 --> 00:48:28,115 Na los, schießt! 574 00:48:28,636 --> 00:48:29,679 Verdammt! 575 00:48:30,471 --> 00:48:31,493 Vorsicht! 576 00:48:32,202 --> 00:48:33,245 Runter! 577 00:48:53,014 --> 00:48:54,057 Da vorne ist er! 578 00:50:30,278 --> 00:50:31,321 Platz da! 579 00:50:40,288 --> 00:50:42,666 Langsamere Autos bitte nach rechts! 580 00:50:45,439 --> 00:50:46,482 Oh! 581 00:51:03,165 --> 00:51:05,584 Du willst mit den großen Jungs spielen? Na dann komm schon! 582 00:51:26,334 --> 00:51:27,377 Scheiße! 583 00:51:50,921 --> 00:51:51,964 Nein! 584 00:52:09,002 --> 00:52:10,045 Nein! 585 00:52:35,487 --> 00:52:36,675 Nicht schlecht gefahren. 586 00:52:39,678 --> 00:52:40,721 Du warst dicht dran. 587 00:52:40,971 --> 00:52:42,285 Na los, fahr schon, fahr! 588 00:52:50,835 --> 00:52:52,566 Warte, ich zeig's dir noch mal. 589 00:52:53,213 --> 00:52:54,401 Du musst den Ball so nehmen. 590 00:52:54,735 --> 00:52:55,778 Nein. 591 00:53:04,307 --> 00:53:05,350 Du kommst ja so früh? 592 00:53:08,436 --> 00:53:09,896 Bei mir ist ein Termin ausgefallen. 593 00:53:12,691 --> 00:53:14,984 Du musst den Schläger so halten, sonst wird das nie was. 594 00:53:15,172 --> 00:53:16,632 Warte, ich zeig dir doch mal... 595 00:53:17,424 --> 00:53:19,447 Vielleicht könnten wir Stephanie bitten, heute auf 596 00:53:19,468 --> 00:53:21,470 Amanda aufzupassen, dann könnten wir essen gehen. 597 00:53:24,369 --> 00:53:26,809 Du warst schon weg, als ich heute Morgen aufgestanden bin. 598 00:53:27,455 --> 00:53:29,770 Ich hatte eine Frühkonferenz mit John und Tracy. 599 00:53:30,854 --> 00:53:34,149 Daddy! Daddy, komm sieh dir das mal an! 600 00:53:35,317 --> 00:53:36,631 Ich bin gleich wieder da. 601 00:53:46,266 --> 00:53:48,747 Okay. Lass mal sehen, was du mir zeigen wolltest. 602 00:54:02,615 --> 00:54:03,867 Du musst ihn so nehmen. 603 00:54:04,388 --> 00:54:05,535 Aber den Schläger musst du... 604 00:54:05,556 --> 00:54:06,953 Ich weiß nicht. - Ja, ja. 605 00:54:07,203 --> 00:54:08,246 Und dann noch... 606 00:54:12,167 --> 00:54:13,585 Hier, auf die Plätze, fertig, los! 607 00:54:13,981 --> 00:54:15,899 Und... Treffer! 608 00:54:21,676 --> 00:54:24,262 Das Spiel gefällt ihr. Sie kann mit dem Schläger schon ganz gut umgehen. 609 00:54:24,283 --> 00:54:26,118 Und? Wie war dein Klassentreffen, hm? 610 00:54:27,494 --> 00:54:28,579 Ich war nicht da. 611 00:54:29,580 --> 00:54:30,623 Wieso nicht? 612 00:54:33,375 --> 00:54:35,190 Ich wollte nicht ohne dich da hingehen. 613 00:54:39,402 --> 00:54:41,717 Tut mir leid. Ich weiß, was es dir bedeutet hätte. 614 00:54:47,577 --> 00:54:48,620 Hallo? 615 00:54:51,393 --> 00:54:52,436 Ist für dich. 616 00:54:58,046 --> 00:54:58,525 Hallo? 617 00:54:59,005 --> 00:55:01,299 Herzlichen Glückwunsch. Diaz ist tot. 618 00:55:01,612 --> 00:55:03,989 Ein bisschen schmutziger als ich es geplant hatte, aber 619 00:55:04,093 --> 00:55:06,471 man kann kein Omelett machen, ohne Eier zu zerbrechen. 620 00:55:07,034 --> 00:55:08,702 Okay, du hast bekommen, was du wolltest. 621 00:55:08,911 --> 00:55:10,120 Ich bin damit fertig. 622 00:55:10,475 --> 00:55:11,643 Noch nicht, Grigori. 623 00:55:12,435 --> 00:55:13,561 Mercier ist noch am Leben. 624 00:55:13,812 --> 00:55:14,854 Ist mir egal. 625 00:55:15,292 --> 00:55:16,335 Ich bin da raus. 626 00:55:16,502 --> 00:55:18,253 So lautete aber nicht unsere Vereinbarung. 627 00:55:18,420 --> 00:55:20,381 Ich erwarte dich in einer Stunde im Hotel. 628 00:55:20,631 --> 00:55:22,195 Und komm bitte nicht zu spät. 629 00:55:27,158 --> 00:55:28,722 Ich habe den Job in Detroit erledigt. 630 00:55:28,931 --> 00:55:29,973 Diaz ist tot. 631 00:55:30,495 --> 00:55:33,289 Dass Mercier sich nicht hat blicken lassen, ist nicht meine Schuld. 632 00:55:33,748 --> 00:55:35,145 Vielleicht nicht deine Schuld. 633 00:55:36,876 --> 00:55:38,190 Aber sicherlich dein Problem. 634 00:55:38,628 --> 00:55:40,421 Was glaubst du wohl, wie die Medien reagieren 635 00:55:40,442 --> 00:55:41,944 würden, wenn sie diese Fotos bekämen? 636 00:55:42,444 --> 00:55:44,279 Warum soll Mercier den ganzen Spaß haben? 637 00:55:44,571 --> 00:55:45,885 Drogen, Frauen, was du willst. 638 00:55:46,052 --> 00:55:49,013 Während dein Leben in Stücke fällt und dein Bruder 639 00:55:49,097 --> 00:55:51,954 Sergei ungerecht in einem spanischen Grab verrottet. 640 00:55:56,479 --> 00:55:57,730 Du hast mir dein Wort gegeben. 641 00:55:58,731 --> 00:56:00,316 Bedeutet dir das denn gar nichts mehr? 642 00:56:00,650 --> 00:56:02,131 Nicht, seit ich in L.A. lebe. 643 00:56:02,944 --> 00:56:05,029 Es ist zufällig so, dass Mercier eine 644 00:56:05,134 --> 00:56:07,824 ungesunde Heroinabhängigkeit entwickelt hat. 645 00:56:08,783 --> 00:56:10,556 Er gibt heute Nachmittag eine Party. 646 00:56:10,869 --> 00:56:13,809 Du bist eingeladen als angeblicher Drogenhändler. 647 00:56:14,560 --> 00:56:16,228 Eins seiner Party-Girls wartet auf dich. 648 00:56:16,332 --> 00:56:18,167 Sie wird dich da reinbringen. 649 00:56:20,107 --> 00:56:21,254 Heute Nachmittag? - Ja. 650 00:56:27,114 --> 00:56:28,157 Na schön. 651 00:57:07,258 --> 00:57:08,301 Catherine? 652 00:57:11,679 --> 00:57:12,722 Liebling? 653 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 Amanda? 654 00:57:23,295 --> 00:57:24,463 Catherine! 655 00:57:27,445 --> 00:57:28,488 Liebling! 656 00:57:30,406 --> 00:57:31,449 Verdammt! 657 00:57:48,612 --> 00:57:49,655 Catherine! 658 00:57:50,969 --> 00:57:52,011 Was ist? 659 00:57:53,575 --> 00:57:55,702 Hast du mich nicht gehört? Was hast du denn gemacht? 660 00:57:55,744 --> 00:57:58,038 Pflanzen gesetzt, was denkst du denn? - Die... 661 00:57:58,518 --> 00:58:00,520 Die Haustür steht weit offen und irgendjemand hat 662 00:58:00,561 --> 00:58:02,563 das Fenster eingeschlagen. Was ist denn hier los? 663 00:58:02,647 --> 00:58:05,650 Ich habe mich ausgesperrt. Ich habe dann das Fenster eingeschlagen. 664 00:58:05,817 --> 00:58:07,485 Okay, die Tür stand offen, entschuldige. 665 00:58:07,860 --> 00:58:08,903 Wo ist Amanda? 666 00:58:08,987 --> 00:58:11,114 Greg, heute ist Dienstag, da hat sie Tanzunterricht. 667 00:58:11,468 --> 00:58:12,511 Richtig. 668 00:58:13,282 --> 00:58:14,638 Okay. Entschuldige. 669 00:58:14,993 --> 00:58:16,035 Was ist los? 670 00:58:16,369 --> 00:58:18,496 Ich stehe im Augenblick im Job ziemlich unter Druck. 671 00:58:19,163 --> 00:58:21,311 Ich möchte, dass du Amanda nimmst und mit ihr in die Hütte 672 00:58:21,332 --> 00:58:23,438 von Stephanies Dad in Arrowhead fährst. Wirst du das tun? 673 00:58:23,459 --> 00:58:26,108 Was soll der Blödsinn? Wir fahren nirgendwohin. 674 00:58:26,421 --> 00:58:29,590 Tu mir bitte diesen Gefallen, ja? Hör bitte nur dieses eine Mal auf mich. 675 00:58:29,841 --> 00:58:31,530 Nein, du tust mir einen Gefallen. 676 00:58:31,843 --> 00:58:34,157 Wenn du deine Tochter und deine Frau aus dem Haus treiben 677 00:58:34,199 --> 00:58:36,389 willst, um dich darin mit einer anderen zu vergnügen, 678 00:58:36,410 --> 00:58:38,787 dann erzähl mir nicht so lahme Ausreden, dass du im 679 00:58:38,891 --> 00:58:41,269 Job wieder mal Druck hast und diesen ganzen Müll. 680 00:58:43,792 --> 00:58:46,441 Eine andere Frau? Was soll denn dieser Quatsch? 681 00:58:46,837 --> 00:58:48,338 Ich weiß, wieso du in Detroit warst. 682 00:58:48,359 --> 00:58:49,485 Ach ja? Tatsächlich? 683 00:58:49,610 --> 00:58:51,842 Aber wenn du unser Leben zerstören willst, dann hätte ich 684 00:58:51,863 --> 00:58:54,073 wenigstens erwartet, dass du es mir ins Gesicht sagst. 685 00:58:54,094 --> 00:58:55,512 Okay. Das mache ich. 686 00:58:56,951 --> 00:58:59,308 Ich habe da ein paar Dinge vor dir verheimlicht. 687 00:59:00,788 --> 00:59:02,165 Ich war in der Armee. 688 00:59:02,519 --> 00:59:04,250 Was soll denn das jetzt schon wieder? 689 00:59:04,771 --> 00:59:08,609 Das war nicht die amerikanische, das war die sowjetische Armee. 690 00:59:08,650 --> 00:59:09,297 Was? - Es gibt... 691 00:59:09,693 --> 00:59:11,695 Es gibt ein paar Männer aus meiner Vergangenheit. 692 00:59:11,716 --> 00:59:14,260 Sie haben mich erpresst, damit ich einen Job für sie erledige. 693 00:59:14,552 --> 00:59:16,512 Wenn die nicht kriegen, was sie wollen, könnten 694 00:59:16,596 --> 00:59:18,556 sie dir etwas antun, vielleicht sogar Amanda. 695 00:59:19,891 --> 00:59:22,060 Die Polizei kann sie nicht aufhalten. 696 00:59:22,894 --> 00:59:24,937 Aber ich könnte es versuchen. 697 00:59:28,670 --> 00:59:31,069 Wenn es je einen Zeitpunkt gegeben hat, an dem 698 00:59:31,152 --> 00:59:33,488 ich dein Vertrauen gebraucht habe, dann heute. 699 00:59:36,532 --> 00:59:37,971 Ich vertraue dir, Greg. 700 00:59:38,618 --> 00:59:40,682 Aber wenn unserer Tochter irgendetwas zustößt... 701 00:59:40,703 --> 00:59:43,539 Ich werde nicht zulassen, dass einem von euch beiden etwas geschieht. 702 00:59:44,186 --> 00:59:46,188 Bitte pack jetzt das Notwendigste ein. 703 00:59:46,751 --> 00:59:50,129 Ich rufe Stephanie an. Nach der Arbeit lasse ich euch von ihr abholen. 704 00:59:51,964 --> 00:59:55,218 Okay, aber wenn wir zurück sind, schuldest du mir ein paar Erklärungen. 705 01:00:16,551 --> 01:00:19,096 Das Geld gibst du vorn, wenn sie dich Mercier vorgestellt hat. 706 01:00:19,408 --> 01:00:20,451 Was ist mit der Waffe? 707 01:00:20,681 --> 01:00:23,371 Da gibt es sicher eine ganze Menge Metalldetektoren. 708 01:00:23,934 --> 01:00:24,977 Du bist die Waffe. 709 01:00:42,223 --> 01:00:44,705 Das ist Fawn, eine alte Freundin von mir. 710 01:00:45,226 --> 01:00:46,394 Hi, ich bin Nick. 711 01:00:46,790 --> 01:00:48,229 Nett dich kennenzulernen, Nick. 712 01:00:52,400 --> 01:00:54,569 Sie war schon öfter Gast auf Merciers Partys. 713 01:00:54,861 --> 01:00:56,779 Du begleitest sie als ihr neuer Lieferant. 714 01:00:57,217 --> 01:01:00,178 Also, ich bringe dich da rein, dann bekomme ich das Geld. 715 01:01:00,512 --> 01:01:01,909 Ist das alles, was ich tun muss? 716 01:01:02,347 --> 01:01:03,390 So ist es. 717 01:01:04,558 --> 01:01:05,684 Feierst du gern, Nick? 718 01:01:06,476 --> 01:01:08,124 Ich bin verheiratet, danke. 719 01:01:09,896 --> 01:01:10,939 Wer ist das nicht? 720 01:01:31,063 --> 01:01:32,106 Hi Frankie. 721 01:01:32,231 --> 01:01:33,628 Wie geht's dir denn so? 722 01:01:33,754 --> 01:01:34,796 Alles bestens. 723 01:01:35,193 --> 01:01:36,235 Du siehst großartig aus. 724 01:01:39,322 --> 01:01:40,364 Okay, könnt durch. 725 01:01:49,999 --> 01:01:51,959 Also, das sind alles Merciers Freunde? 726 01:01:52,647 --> 01:01:56,172 Typen wie Mercier haben keine Freunde, die haben nur Geschäftspartner. 727 01:01:57,006 --> 01:02:01,344 Man hat entweder etwas, was er kaufen will oder man kauft etwas von ihm. 728 01:02:02,949 --> 01:02:04,951 Und wie passt du in diesen Haufen? 729 01:02:05,640 --> 01:02:06,953 Verurteile mich nicht. 730 01:02:08,330 --> 01:02:10,603 Was ich habe, wollen alle Männer kaufen. 731 01:02:12,209 --> 01:02:15,295 Ich bringe dich auf die Party, du gibst mir das Geld. 732 01:02:16,067 --> 01:02:17,464 Wir sind Geschäftsfreunde. 733 01:02:17,985 --> 01:02:19,028 Das sehe ich auch so. 734 01:02:19,800 --> 01:02:21,280 Showtime, Nick. 735 01:02:22,281 --> 01:02:23,845 Hi Johnny, wie geht's denn so? 736 01:02:29,101 --> 01:02:30,790 Tja, das ist die Party. 737 01:02:31,269 --> 01:02:32,312 Und wo ist mein Geld? 738 01:02:32,625 --> 01:02:33,668 Wo ist Mercier? 739 01:02:34,835 --> 01:02:36,316 Tja, der ist hier irgendwo. 740 01:02:37,317 --> 01:02:38,923 Er ist immer unterwegs. 741 01:02:39,319 --> 01:02:41,571 Ja, aber du wolltest mich ihm vorstellen. 742 01:02:42,134 --> 01:02:43,177 Siehst du? 743 01:02:43,740 --> 01:02:45,784 Da hast du es, du änderst unsere Beziehung, Nick. 744 01:02:46,222 --> 01:02:47,265 Wir hatten einen Deal. 745 01:02:47,828 --> 01:02:49,746 Du hattest einen Deal mit Strake. 746 01:02:50,476 --> 01:02:52,124 Kein Mercier, dann gibt's kein Geld. 747 01:02:53,562 --> 01:02:55,690 Vielleicht sollten wir dann mal oben nachsehen. 748 01:02:56,691 --> 01:02:57,733 Gute Idee. 749 01:03:18,462 --> 01:03:19,630 Er muss hier irgendwo sein. 750 01:03:20,360 --> 01:03:21,799 Hey, wie geht's denn so, Fawn? 751 01:03:21,882 --> 01:03:22,320 Hey! 752 01:03:22,800 --> 01:03:23,843 Wer ist dein Freund? 753 01:03:23,968 --> 01:03:27,617 Oh, das ist Nick. Sei lieber nett zu ihm, denn er ist ein Freund von Colonel Diaz. 754 01:03:28,451 --> 01:03:31,183 Das ist Dominic, ein Geschäftsfreund von Mercier. 755 01:03:32,184 --> 01:03:34,312 Ich möchte gern was trinken, mach dich mal nützlich. 756 01:03:35,187 --> 01:03:36,230 Na klar. 757 01:03:36,835 --> 01:03:39,483 Also, Sie sind ein Freund von Colonel Diaz, was? 758 01:03:39,650 --> 01:03:40,693 Das ist richtig. 759 01:03:41,402 --> 01:03:43,049 Ich habe Sie noch nie bei ihm gesehen. 760 01:03:44,405 --> 01:03:47,053 Tja, ich lasse mich nicht gerne in der Öffentlichkeit blicken. 761 01:03:48,054 --> 01:03:51,120 Das macht Diaz auch nicht mehr, ruht jetzt unter der Erde. 762 01:03:52,475 --> 01:03:56,959 Dann wird Mercier nichts dagegen haben, wenn ich mich um die Lieferung kümmere. 763 01:03:58,085 --> 01:03:59,128 Na mal sehen. 764 01:03:59,337 --> 01:04:00,379 Kommen Sie mit. 765 01:04:11,203 --> 01:04:12,245 Und wo ist der Boss? 766 01:04:12,892 --> 01:04:13,934 Er verlangt eine Probe. 767 01:04:14,247 --> 01:04:15,290 Zeigen Sie mir das Geld. 768 01:04:17,334 --> 01:04:19,586 Weißt du überhaupt, mit wem du es zu tun hast? 769 01:04:21,755 --> 01:04:24,007 Ich hoffe für dich, du bist schneller als du aussiehst. 770 01:04:34,142 --> 01:04:35,185 Dominic! 771 01:04:35,748 --> 01:04:37,145 Das reicht jetzt, Dominic. 772 01:04:41,045 --> 01:04:42,088 Verschwinde. 773 01:04:44,298 --> 01:04:45,487 Wir sehen uns noch. 774 01:04:53,954 --> 01:04:57,645 Ich höre, Sie haben einen persönlichen Vorrat. 775 01:04:59,334 --> 01:05:00,606 Und der ist teuer. 776 01:05:04,944 --> 01:05:06,904 Ich glaube schon, dass ich ihn mir leisten kann. 777 01:05:07,342 --> 01:05:08,385 Pures Heroin. 778 01:05:09,156 --> 01:05:10,199 Es gibt nichts Besseres. 779 01:05:11,554 --> 01:05:12,889 Pures Heroin? 780 01:05:19,583 --> 01:05:20,668 Pure Pferdescheiße! 781 01:05:21,314 --> 01:05:22,482 Was ist das für eine Nummer? 782 01:05:22,545 --> 01:05:25,923 Das verstehe ich nicht. Mein Bruder hat gesagt, das wäre Superstoff. 783 01:05:26,444 --> 01:05:29,051 Ihr Bruder? Schießen Sie Ihren Bruder zum Mond! 784 01:05:29,969 --> 01:05:31,804 Sie haben schon auf meinen Bruder geschossen. 785 01:05:32,179 --> 01:05:33,576 Erinnern Sie sich nicht an ihn? 786 01:05:34,056 --> 01:05:35,391 Spanien, die Ladung Nervengas. 787 01:05:35,829 --> 01:05:38,748 Wissen Sie nicht mehr, wie in letzter Minute alles schief gelaufen ist? 788 01:05:38,832 --> 01:05:39,916 Sind Sie wahnsinnig? 789 01:05:40,438 --> 01:05:42,440 Ich, ich kenne Ihren Bruder nicht. 790 01:05:43,524 --> 01:05:44,608 Erinnern Sie sich jetzt? 791 01:05:46,298 --> 01:05:48,737 Sie haben ihm die Knie zerschossen, bevor er starb. 792 01:05:52,304 --> 01:05:53,346 Nein! 793 01:05:59,165 --> 01:06:00,291 Schnappt ihn euch! 794 01:06:02,543 --> 01:06:04,065 Jetzt kriege ich mein Geld nie! 795 01:06:29,195 --> 01:06:31,489 Warnung, wir müssen ihn finden! Na los! 796 01:06:52,343 --> 01:06:54,470 Da ist er! Schnappt ihn dir, du Idiot! 797 01:07:01,039 --> 01:07:03,083 Wir haben ihn, er läuft jetzt Richtung Park. 798 01:07:12,279 --> 01:07:13,551 Wir teilen uns auf. 799 01:07:58,242 --> 01:07:59,347 Schon was gefunden? 800 01:07:59,389 --> 01:07:59,994 Noch nichts. 801 01:08:00,327 --> 01:08:01,370 Sucht weiter! 802 01:09:32,190 --> 01:09:33,399 Stehen bleiben, Arschloch! 803 01:09:35,610 --> 01:09:37,362 Ich möchte wissen, für wen du dich hältst. 804 01:09:37,529 --> 01:09:40,240 Du denkst, du kannst hier auf unsere Party kommen, mich verarschen, 805 01:09:40,260 --> 01:09:43,055 meinen Boss umbringen und dann was, in den Park abhauen und spielen? 806 01:09:43,138 --> 01:09:44,786 Ich werde dich erledigen, Arschloch! 807 01:09:52,377 --> 01:09:54,650 Du solltest dich beeilen, die Bullen sind unterwegs! 808 01:11:46,595 --> 01:11:47,471 Wo sind sie? 809 01:11:47,638 --> 01:11:49,118 Deiner Familie geht's gut. 810 01:11:51,725 --> 01:11:54,040 Ich könnte dich abknallen und dann Strelkin suchen. 811 01:11:54,374 --> 01:11:57,377 Du solltest mich besser kennen, wenn du mir was tust, sind sie auch dran. 812 01:12:02,382 --> 01:12:03,424 Schon besser. 813 01:12:06,678 --> 01:12:08,450 Alles okay. 814 01:12:08,721 --> 01:12:09,764 Verstanden. 815 01:12:12,850 --> 01:12:14,581 Wenn ihr ihnen irgendetwas antut, dann... 816 01:12:14,852 --> 01:12:16,542 Grigori, ihnen jetzt etwas anzutun, wäre 817 01:12:16,625 --> 01:12:18,752 ausgesprochen dämlich und würde nichts bringen. 818 01:12:20,671 --> 01:12:26,364 Ich habe noch eine Aufgabe für dich, eine lumpige, kleine Aufgabe. 819 01:12:29,179 --> 01:12:31,431 Wir brauchen nicht unbedingt noch ein weiteres Stadion. 820 01:12:31,828 --> 01:12:37,271 Was wir brauchen sind mehr Wohnungen, mehr Polizisten, bessere Schulen und mehr... 821 01:12:38,480 --> 01:12:40,816 Chambers spricht morgen Mittag auf einer Versammlung im 822 01:12:40,920 --> 01:12:43,339 Clarion Park, um sich auf den Medienzirkus vorzubereiten. 823 01:12:44,903 --> 01:12:48,302 Das sind 150 m, das ist schwierig, aber für dich... 824 01:12:48,740 --> 01:12:52,119 ist es ein Spaziergang, erstaunlich dafür, dass du aus der Übung bist? 825 01:12:52,724 --> 01:12:55,935 Chambers ist kein Drogenhändler. Ihr macht keine Geschäfte mit ihm. 826 01:12:57,082 --> 01:12:58,730 Sagte ich etwas in der Richtung? 827 01:13:00,064 --> 01:13:02,296 Hier geht es nicht um unsere Enttarnung. 828 01:13:02,775 --> 01:13:04,152 Hier geht es um das Stadion. 829 01:13:06,592 --> 01:13:08,886 Du hattest schon immer den Blick für Realitäten, hm? 830 01:13:09,490 --> 01:13:13,244 Mir gehört jetzt der Löwenanteil eines professionellen Football-Teams. 831 01:13:13,661 --> 01:13:16,226 Wir brauchen ein Stadion, in dem die Mannschaft spielen kann. 832 01:13:16,664 --> 01:13:18,145 Und so einfach ist das. 833 01:13:19,062 --> 01:13:22,107 Mercier hat dir also nie mit einer Enttarnung gedroht, oder? 834 01:13:22,316 --> 01:13:24,318 Nein. Du warst sein Waffenhändler. 835 01:13:24,610 --> 01:13:27,842 Oder etwa nicht? So hast du doch das Geld für das Football-Team verdient. 836 01:13:28,488 --> 01:13:30,261 Deswegen wolltest du seinen Tod. 837 01:13:31,700 --> 01:13:36,434 Nur für den Fall, dass jemand wie Chambers deine Vergangenheit überprüfen könnte. 838 01:13:37,080 --> 01:13:40,208 Das ist gut, Greg. Sehr gut. 839 01:13:40,688 --> 01:13:42,878 Man kann in Amerika keinen geschäftlichen Erfolg haben, 840 01:13:42,920 --> 01:13:45,088 wenn man nicht auch mal jemandem auf die Zehen tritt. 841 01:13:45,130 --> 01:13:46,778 Jetzt sei doch nicht schockiert. 842 01:13:47,653 --> 01:13:50,427 Genau das mache ich, ich lebe den amerikanischen Traum. 843 01:13:50,719 --> 01:13:53,701 Ich glaube nicht, dass viele Führungskräfte Mord auf dem Programm haben. 844 01:13:53,805 --> 01:13:56,516 Ich habe 10 Millionen Dollar in dieses Stadion investiert, 845 01:13:56,600 --> 01:13:59,248 in das Team. Ich halte das für sehr amerikanisch, du nicht? 846 01:14:00,458 --> 01:14:03,815 Meinst du, ich sehe mir an, wie das alles verloren geht, weil irgendein 847 01:14:03,899 --> 01:14:07,152 großmäuliger Politiker auf Stimmenfang aus ist? Nein, ganz sicher nicht. 848 01:14:08,549 --> 01:14:11,323 Und du wirst dafür sorgen, dass es nicht passiert. 849 01:14:16,620 --> 01:14:19,268 Liebling, uns geht es soweit gut, aber bitte tu, was er sagt. 850 01:14:19,581 --> 01:14:21,583 Daddy, hilf uns! Ich hab solche Angst! 851 01:14:28,694 --> 01:14:29,883 Unter einer Bedingung. 852 01:14:30,571 --> 01:14:31,614 Ich höre. 853 01:14:32,010 --> 01:14:34,388 Dass ich vor dem Anschlag meine Familie sehen kann. 854 01:14:34,867 --> 01:14:35,910 Einverstanden. 855 01:14:36,035 --> 01:14:37,995 Und sobald der Schuss fällt, lässt du sie frei. 856 01:14:38,475 --> 01:14:39,518 Kapiert? 857 01:14:39,789 --> 01:14:40,832 Wieso nicht? 858 01:14:42,688 --> 01:14:46,045 Strelkin wird heute Nachmittag um 4 im Park auf dich warten. 859 01:14:47,985 --> 01:14:49,069 Komm nicht zu spät. 860 01:14:56,806 --> 01:14:58,161 Jetzt ruh dich ein bisschen aus. 861 01:15:21,059 --> 01:15:22,144 Wie sieht der Plan aus? 862 01:15:22,707 --> 01:15:24,521 Das Brownfield Plaza Hotel. 863 01:15:25,147 --> 01:15:27,357 Unsere Tarnung: Aufzugsmonteure. 864 01:15:27,837 --> 01:15:29,651 Die Sicherheitsmaßnahmen hier sind ein Witz. 865 01:15:30,047 --> 01:15:31,361 Es existieren eigentlich keine. 866 01:15:31,820 --> 01:15:32,863 Welches Waffensystem? 867 01:15:33,092 --> 01:15:37,993 Eine Remington mit Leopold Scope, Unterschallmunition. 868 01:15:38,910 --> 01:15:41,913 Für mich persönlich hätte es auch eine ferngezündete Bombe getan. 869 01:15:42,768 --> 01:15:48,045 Und die hätte dann... vielleicht 100 Unschuldige getötet, anstelle von einem. 870 01:15:50,818 --> 01:15:52,320 Was macht das für einen Unterschied? 871 01:15:55,907 --> 01:15:57,617 Die Geschichte ist zu übereilt, das gefällt mir nicht. 872 01:15:57,637 --> 01:15:59,014 So können uns Fehler unterlaufen. 873 01:15:59,160 --> 01:16:00,328 Es wird alles glatt gehen. 874 01:16:00,766 --> 01:16:02,392 Habt ihr das auch meiner Familie erzählt? 875 01:16:02,413 --> 01:16:03,623 Das sind 150 m. 876 01:16:03,935 --> 01:16:06,626 Ich habe erlebt, dass du über eine Meile perfekt triffst. 877 01:16:07,064 --> 01:16:09,149 Aber nicht so. Damals hatte ich mehr Zeit. 878 01:16:10,025 --> 01:16:14,362 Sein Wagen wird zwei Stunden vor der Versammlung ankommen, ungefähr um 11. 879 01:16:15,760 --> 01:16:19,221 Er wird zur Bühne gehen, um die Vorbereitungen zu überprüfen. 880 01:16:20,660 --> 01:16:23,184 Am besten schießt du, bevor er das Podium betritt. 881 01:16:24,831 --> 01:16:26,228 Das ist meine Angelegenheit. 882 01:16:27,918 --> 01:16:29,086 Was passiert danach? 883 01:16:30,650 --> 01:16:32,401 Ein Wagen wird auf uns warten. 884 01:16:32,881 --> 01:16:33,924 Und was dann? 885 01:16:36,009 --> 01:16:37,823 Das ist meine Angelegenheit. 886 01:16:43,955 --> 01:16:45,727 Es wird alles gut, Kleines. 887 01:16:46,040 --> 01:16:48,084 Mom, wo ist Stephanie? 888 01:16:48,730 --> 01:16:49,940 Sie ist im Himmel. 889 01:16:50,816 --> 01:16:52,109 Ich hab furchtbare Angst! 890 01:16:54,069 --> 01:16:55,299 Es wird alles gut. 891 01:16:55,716 --> 01:16:57,280 Daddy wird uns helfen. 892 01:17:09,063 --> 01:17:14,402 Kaum Wind, geringe Luftfeuchtigkeit. Die Bedingungen sind ausgezeichnet. 893 01:17:15,799 --> 01:17:16,842 Wo ist meine Familie? 894 01:17:17,405 --> 01:17:18,927 Ganz in der Nähe. 895 01:17:23,869 --> 01:17:24,912 Basis? 896 01:17:24,954 --> 01:17:25,475 Ich höre. 897 01:17:25,746 --> 01:17:26,789 Stufe Rot. 898 01:17:26,914 --> 01:17:27,957 Verstanden, Strelkin. 899 01:17:28,395 --> 01:17:29,834 Der Countdown läuft. 900 01:17:34,296 --> 01:17:38,050 In etwa 10 Minuten sind deine Probleme ausgestanden. 901 01:17:39,865 --> 01:17:41,470 Es sei denn, du triffst ihn nicht. 902 01:17:46,955 --> 01:17:49,854 Allein zum Wohle unserer Familien. 903 01:17:50,208 --> 01:17:52,023 Ist das nicht etwas dick aufgetragen? 904 01:17:53,024 --> 01:17:55,901 Bisher haben Sie damit in den Abendnachrichten guten Anklang gefunden. 905 01:17:55,943 --> 01:17:59,676 Die Menschen suchen etwas, dem sie die Schuld für ihre Probleme geben können. 906 01:18:00,031 --> 01:18:04,326 Dem Fernsehen, dem Kino, den Waffen und den Sportstadien. 907 01:18:07,934 --> 01:18:10,103 Das wird Ihnen sicher Stimmen bringen. 908 01:18:11,938 --> 01:18:12,981 Na schön. 909 01:18:13,711 --> 01:18:14,962 Wenn Sie das sagen. 910 01:18:15,921 --> 01:18:17,194 Noch 3 Minuten, Strelkin. 911 01:18:27,871 --> 01:18:29,226 Ich will meine Familie sehen. 912 01:18:33,773 --> 01:18:34,336 Basis? 913 01:18:34,774 --> 01:18:35,441 Ich höre. 914 01:18:35,816 --> 01:18:37,693 Daddy möchte gern hallo sagen. 915 01:18:38,256 --> 01:18:39,299 Gib ihn mir. 916 01:18:42,865 --> 01:18:43,908 Wo sind sie? 917 01:18:44,033 --> 01:18:45,076 In Sicherheit. 918 01:18:45,951 --> 01:18:47,286 Na schön, keine Spielchen mehr. 919 01:18:47,849 --> 01:18:50,331 Entweder ich sehe jetzt meine Familie oder ich gehe. 920 01:18:51,770 --> 01:18:52,979 Das ist dein gutes Recht. 921 01:18:53,209 --> 01:18:56,295 Wirf doch mal einen Blick runter, zur Ostseite des Gebäudes. 922 01:18:57,025 --> 01:18:58,985 Da unten steht ein blauer Bus. 923 01:19:15,877 --> 01:19:16,920 Was ist mit Amanda? 924 01:19:19,401 --> 01:19:20,444 Dad! 925 01:19:20,882 --> 01:19:22,259 Amanda, geht es dir gut? 926 01:19:23,009 --> 01:19:25,303 Ich glaube schon. Mama hat gesagt, es wird alles gut. 927 01:19:27,013 --> 01:19:30,079 Und damit hat sie auch recht, solange du unseren Anweisungen folgst. 928 01:19:30,746 --> 01:19:32,414 Ich will sie sehen, sie soll aussteigen. 929 01:19:32,477 --> 01:19:34,354 Nein, nein, nein, ich kann dir unmöglich beide 930 01:19:34,437 --> 01:19:36,856 gleichzeitig zeigen, dann würde ich mich dir ja ausliefern. 931 01:19:47,075 --> 01:19:48,118 Mami! 932 01:19:48,368 --> 01:19:49,411 Komm her. 933 01:19:50,245 --> 01:19:51,288 Sei ganz ruhig. 934 01:19:51,371 --> 01:19:52,414 Ich hab Angst. 935 01:19:52,497 --> 01:19:53,540 Daddy ist da oben. 936 01:20:06,678 --> 01:20:07,971 Guten Tag, schön, Sie zu sehen. 937 01:20:08,534 --> 01:20:10,015 Danke, dass Sie gekommen sind. 938 01:20:10,056 --> 01:20:11,412 Hallo. 939 01:20:13,143 --> 01:20:14,707 Das wird niemals gebaut. 940 01:20:14,790 --> 01:20:16,396 Großartig. Auf ihn ist Verlass. 941 01:20:19,712 --> 01:20:20,754 Da ist er. 942 01:20:24,091 --> 01:20:25,405 Läuft alles wie geschmiert. 943 01:20:30,618 --> 01:20:31,661 Freut mich, Sie zu sehen. 944 01:20:31,995 --> 01:20:33,580 Danke, dass Sie gekommen sind, Martin. 945 01:20:33,642 --> 01:20:36,249 Ihnen verdanke ich die Kampagne, das wissen Sie. 946 01:20:45,112 --> 01:20:46,155 Worauf wartest du noch? 947 01:20:46,760 --> 01:20:48,845 Ich schwöre, das wird eine hervorragende Kampagne. 948 01:20:51,410 --> 01:20:52,453 Guten Morgen, Leute. 949 01:20:53,287 --> 01:20:54,642 Ich bin froh, dass Sie da sind. 950 01:20:54,976 --> 01:20:57,499 Hallo! Das habt ihr großartig gemacht! 951 01:20:59,064 --> 01:21:00,461 Du wartest zu lange! 952 01:21:01,232 --> 01:21:02,275 Halt die Schnauze! 953 01:21:03,026 --> 01:21:04,757 Das habt ihr alle fantastisch gemacht. 954 01:21:06,446 --> 01:21:08,239 Und ich danke euch, dass ihr da seid. 955 01:21:11,409 --> 01:21:14,704 Ich glaube, das wird heute eine hervorragende Veranstaltung. 956 01:21:16,018 --> 01:21:17,749 Schieß, verdammt noch mal, schieß! 957 01:21:18,583 --> 01:21:19,626 Doswidanja. 958 01:21:21,002 --> 01:21:23,525 Gegen das Stadion. 959 01:21:23,692 --> 01:21:24,735 Und für den Park! 960 01:22:03,878 --> 01:22:04,921 Oh, Gott! 961 01:22:05,109 --> 01:22:06,151 Oh, Gott, oh Gott! 962 01:22:15,703 --> 01:22:16,745 Schneller! 963 01:22:17,225 --> 01:22:18,268 Komm raus. - Nein! 964 01:22:18,706 --> 01:22:19,227 Beeil dich! 965 01:22:19,623 --> 01:22:20,708 Ich will bei Mami bleiben. 966 01:22:27,339 --> 01:22:28,382 Gehen wir. 967 01:22:28,945 --> 01:22:29,988 Amanda! 968 01:22:37,558 --> 01:22:39,205 Hilfe! Helfen Sie uns! 969 01:22:42,417 --> 01:22:43,460 Raus aus dem Wagen! 970 01:22:44,335 --> 01:22:46,212 Was ist hier los? 971 01:22:47,547 --> 01:22:48,590 Catherine! 972 01:22:49,028 --> 01:22:50,070 Greg! 973 01:22:50,154 --> 01:22:51,801 Oh, Gott! Ist alles in Ordnung? 974 01:22:52,114 --> 01:22:53,636 Der Kerl hat Amanda mitgenommen! 975 01:22:53,928 --> 01:22:55,117 Hol sie zurück! 976 01:22:55,597 --> 01:22:56,535 Steig ein, los! 977 01:22:56,639 --> 01:22:57,682 Amanda! 978 01:23:12,363 --> 01:23:13,406 Hey! Was ist denn? 979 01:23:14,365 --> 01:23:15,929 Halt die Klappe! Verschwinde! 980 01:23:25,356 --> 01:23:26,398 Runter! 981 01:23:32,571 --> 01:23:33,593 Hey! 982 01:23:46,377 --> 01:23:47,419 Bist du wahnsinnig? 983 01:23:53,509 --> 01:23:54,551 Ich hab gesagt, runter! 984 01:24:43,475 --> 01:24:44,852 Zurück! Zurück, nein! 985 01:24:48,668 --> 01:24:49,294 Komm raus! 986 01:24:49,627 --> 01:24:51,108 Na los, beeil dich, beeil dich! 987 01:24:51,671 --> 01:24:52,901 Nein, lass mich los! 988 01:24:54,111 --> 01:24:55,154 Lass mich los! 989 01:24:57,635 --> 01:24:59,262 Gibt's hier noch einen anderen Ausgang? 990 01:24:59,491 --> 01:25:00,534 Ja, durch die Küche! 991 01:25:00,847 --> 01:25:01,889 Dann aus dem Weg! 992 01:25:17,739 --> 01:25:18,823 Was ist denn hier los? 993 01:25:30,856 --> 01:25:31,899 Verdammt! 994 01:25:44,682 --> 01:25:45,725 Daddy! 995 01:25:47,122 --> 01:25:48,165 Setz dich! 996 01:25:49,374 --> 01:25:50,897 Amanda! Geht es dir gut? 997 01:25:51,773 --> 01:25:53,587 Daddy! Lass mich los! 998 01:25:56,715 --> 01:25:57,758 Es gibt keinen Ausweg. 999 01:25:58,759 --> 01:25:59,801 Lass meine Tochter los! 1000 01:26:01,282 --> 01:26:04,848 Mann, ich hab nichts mehr zu verlieren. Aber du schon, also verschwinde! 1001 01:26:05,974 --> 01:26:08,331 Verschwinde! Wenn du abgehauen bist, dann lass ich sie los. 1002 01:26:08,352 --> 01:26:10,187 Du kommst hier nicht mit meiner Tochter raus. 1003 01:26:10,625 --> 01:26:12,564 Daddy! Daddy! 1004 01:26:13,920 --> 01:26:14,962 Verdammtes Dreckschwein! 1005 01:26:16,172 --> 01:26:17,256 Das war bloß eine Warnung. 1006 01:26:18,487 --> 01:26:20,656 Ich werde sie töten, wenn es sein muss. Das weißt du. 1007 01:26:22,824 --> 01:26:24,472 Ich seh genau, was du vorhast, Grigori. 1008 01:26:25,264 --> 01:26:27,746 Aber das läuft nicht. Von da aus hast du nicht den richtigen Winkel. 1009 01:26:27,788 --> 01:26:30,832 Du brauchst ein Gewehr, keine Pistole. Jetzt schmeiß die Kanone schon weg! 1010 01:26:33,731 --> 01:26:36,818 Also, solange du noch darüber nachdenkst, lege ich meine Hand über 1011 01:26:36,859 --> 01:26:40,384 ihren Mund und über ihre Nase. Würde das deine Überlegung beschleunigen? 1012 01:27:08,579 --> 01:27:09,621 Daddy! 1013 01:27:14,147 --> 01:27:15,314 Alles okay? - Ja. 1014 01:27:15,648 --> 01:27:16,837 Warte, warte. 1015 01:27:24,428 --> 01:27:25,470 Komm her. 1016 01:27:27,598 --> 01:27:29,683 Ich liebe dich. 1017 01:27:30,350 --> 01:27:31,768 Komm, wir suchen jetzt Mami. 1018 01:27:32,123 --> 01:27:33,166 Okay. 1019 01:27:37,295 --> 01:27:38,337 Gute Nacht, Mami. 1020 01:27:39,505 --> 01:27:41,028 Jetzt decke ich dich noch schön zu. 1021 01:27:42,633 --> 01:27:43,238 Gute Nacht. 1022 01:27:43,342 --> 01:27:43,989 Schlaf schön. 1023 01:27:44,072 --> 01:27:45,115 Nacht. 1024 01:27:45,511 --> 01:27:47,180 Schlaf gut. - Und du träum was Schönes. 1025 01:27:52,623 --> 01:27:54,061 Sie wird es wohl überstehen, hm? 1026 01:27:54,854 --> 01:27:55,897 Ja. 1027 01:27:57,064 --> 01:27:59,150 Also, was immer das auch war, es ist zu Ende. 1028 01:28:00,547 --> 01:28:01,715 Es ist doch vorbei, oder? 1029 01:28:02,716 --> 01:28:03,759 Es ist vorbei, ja. 1030 01:28:05,844 --> 01:28:07,450 Glaubst du, du kannst mir verzeihen? 1031 01:28:08,972 --> 01:28:10,182 Ich weiß nicht, kann ich das? 1032 01:28:12,059 --> 01:28:13,935 Tja, ich weiß, dass ich einiges erklären muss. 1033 01:28:15,437 --> 01:28:17,481 Ein Wochenende wird das schon dauern, hm? 1034 01:28:19,566 --> 01:28:21,443 Du solltest gleich morgen früh damit anfangen.77839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.