Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,495 --> 00:00:38,894
LORCA CHEMIEFABRIK,
ALICANTE, SPANIEN UHRZEIT: 05:00
2
00:00:43,545 --> 00:00:46,756
Captain, wir sind 10
Meilen von Amerika entfernt.
3
00:00:47,236 --> 00:00:48,987
Verstanden. Überprüfen
Sie alle Posten und halten
4
00:00:49,008 --> 00:00:50,760
Sie in allen Abteilungen
absolute Ruhe ein.
5
00:00:50,781 --> 00:00:51,261
Ja.
6
00:00:51,657 --> 00:00:52,699
Position erreicht.
7
00:00:53,575 --> 00:00:56,224
U-Boot-Offizier, bereiten Sie
das U-Boot zum Auftauchen vor.
8
00:00:56,662 --> 00:01:01,396
Ja, Sir. Alle Trupps halten absolute Ruhe.
Bereiten Sie sich auf den Angriff vor.
9
00:01:01,458 --> 00:01:04,294
SOWJETISCHES U-BOOT DER AKULA-KLASSE
10 MEILEN VOR DER KÜSTE SPANIENS
10
00:03:39,616 --> 00:03:40,847
Ich mache das.
11
00:03:44,913 --> 00:03:46,227
Dein Bruder ist nervös.
12
00:03:47,624 --> 00:03:48,667
Alles in Ordnung.
13
00:03:48,959 --> 00:03:52,483
Wir müssen diesen ganzen Unsinn
vor Tagesanbruch beenden. Moskau will
14
00:03:52,525 --> 00:03:55,966
keine Zeugen. Mercier, Chang
und Diaz müssen eliminiert werden.
15
00:03:56,383 --> 00:03:59,928
Das Nervengas muss in präziser Reihenfolge
zerstört werden, sonst droht Kontamination.
16
00:04:01,826 --> 00:04:04,683
Wir platzieren die Marker,
die MIG erledigt den Rest.
17
00:04:10,084 --> 00:04:11,127
Der Countdown läuft.
18
00:04:56,526 --> 00:04:58,174
Ihr wisst, was ihr zu tun habt.
19
00:04:58,570 --> 00:04:59,613
Ja.
20
00:05:10,040 --> 00:05:11,166
Tja, dann wollen wir mal.
21
00:05:23,970 --> 00:05:26,410
Major Chang, ich hoffe, Sie
hatten eine angenehme Reise.
22
00:05:26,890 --> 00:05:27,411
Major.
23
00:05:27,662 --> 00:05:30,227
Das Nervengas wird gemäß
unseren Vorgaben modifiziert?
24
00:05:30,748 --> 00:05:32,625
Aber natürlich.
Das Gas wirkt jetzt
25
00:05:32,708 --> 00:05:34,627
dreimal schneller
als die Originalformel.
26
00:05:35,107 --> 00:05:35,837
Mr. Mercier,
27
00:05:36,149 --> 00:05:38,360
das Schiff muss pünktlich
um 7:00 Uhr ablegen,
28
00:05:38,402 --> 00:05:40,404
um eine Alarmierung
der NATO zu vermeiden.
29
00:05:40,800 --> 00:05:42,552
Ja, ich weiß, und es wird
keine Probleme geben,
30
00:05:42,572 --> 00:05:44,241
Major. Das Schiff
wird pünktlich ablegen.
31
00:05:44,408 --> 00:05:45,012
Colonel Diaz?
32
00:05:45,221 --> 00:05:45,534
Ja?
33
00:05:45,867 --> 00:05:48,266
Das Gas wird nun in die
Glasbehälter umgefüllt.
34
00:06:02,175 --> 00:06:03,218
Pass auf!
35
00:06:06,909 --> 00:06:07,952
Ein Wagen.
36
00:06:17,023 --> 00:06:20,840
Zentrale an Wagen 27. Sie
werden an Wachposten 12 erwartet.
37
00:06:20,944 --> 00:06:23,843
Wagen 27 wird an
Wachposten 12 erwartet.
38
00:06:25,449 --> 00:06:26,679
Hier Wagen 27.
39
00:06:26,929 --> 00:06:27,638
Was ist denn los?
40
00:06:27,889 --> 00:06:30,620
Sie haben noch nicht Wachposten
12 passiert. Wo bleiben Sie denn?
41
00:06:30,933 --> 00:06:32,059
Sind schon unterwegs!
42
00:06:45,489 --> 00:06:48,868
Ein Mann mit einem Funkgerät kann hundert
bewaffnete Männer herbeirufen. Bewegung.
43
00:07:10,473 --> 00:07:11,515
Na los. Bewegung.
44
00:07:26,113 --> 00:07:27,719
Ah, Maria. Du siehst
fantastisch aus.
45
00:07:27,969 --> 00:07:30,055
Ich habe dir gesagt, du
sollst sie zu Hause lassen.
46
00:07:30,847 --> 00:07:31,932
Was macht sie hier?
47
00:07:32,286 --> 00:07:35,498
Señor Pereira, mein
Mann ist indisponiert.
48
00:07:36,144 --> 00:07:40,232
Er wurde letzte Nacht verhaftet. Was
sollte ich tun? Ich musste sie mitnehmen.
49
00:07:55,038 --> 00:07:56,081
Hey!
50
00:08:04,026 --> 00:08:05,069
Wir haben Alarm!
51
00:09:08,862 --> 00:09:09,905
In Deckung!
52
00:09:21,103 --> 00:09:23,689
Sperren Sie das gesamte Gelände und
halten Sie den Hubschrauber am Boden!
53
00:09:23,710 --> 00:09:24,065
Ja, señor!
54
00:09:24,377 --> 00:09:26,776
Sie scheinen ein Problem mit Ihrer
Sicherheit zu haben, Mr. Mercier.
55
00:09:26,796 --> 00:09:28,548
Ich habe die besten Wachen angeheuert,
die man für Geld bekommen kann!
56
00:09:28,590 --> 00:09:30,425
Es tut mir leid, aber ich
bleibe etwas skeptisch.
57
00:09:30,446 --> 00:09:32,490
Der Helikopter ist
betankt und wartet auf Sie.
58
00:10:14,990 --> 00:10:16,367
Du bist ein Russe, nicht wahr?
59
00:10:17,243 --> 00:10:18,285
Du sollst leiden.
60
00:10:19,203 --> 00:10:20,246
Ja.
61
00:10:23,853 --> 00:10:26,836
Mr. Mercier! Ich glaube doch,
wir haben dringendere Probleme.
62
00:10:37,450 --> 00:10:40,307
Beeilen Sie sich, Major. Der
Helikopter befindet sich hier unten.
63
00:10:45,792 --> 00:10:46,835
Wir müssen uns beeilen!
64
00:10:49,963 --> 00:10:51,006
Los weiter!
65
00:10:51,214 --> 00:10:52,257
Schneller, schneller!
66
00:11:03,247 --> 00:11:05,958
Rufen Sie den Helikopter. Sagen
Sie denen, die sollen hier landen!
67
00:11:05,979 --> 00:11:08,940
Aber wir können doch hier nirgends...
- Tun Sie endlich, was ich sage!
68
00:11:21,849 --> 00:11:23,329
Ihr Dreckschweine,
kommt doch her!
69
00:11:27,271 --> 00:11:28,314
Alles in Ordnung?
70
00:11:28,918 --> 00:11:31,317
Ja, die haben uns
hier unten festgenagelt.
71
00:11:45,039 --> 00:11:46,832
Er hat die
Benzinleitung erwischt!
72
00:11:57,739 --> 00:11:59,553
Wo bleibt denn dieser
verdammte Helikopter?
73
00:11:59,678 --> 00:12:00,721
Er ist unterwegs!
74
00:12:06,894 --> 00:12:09,396
Das Glas ist super, absolut
schusssicher, extreme Reflexion.
75
00:12:09,542 --> 00:12:10,585
Gib mir Deckung!
76
00:12:18,030 --> 00:12:19,073
Gehen wir!
77
00:12:21,971 --> 00:12:23,014
Hast du den Winkel?
78
00:12:23,535 --> 00:12:24,578
Ich denke schon.
79
00:13:05,807 --> 00:13:07,851
Hey, hey! Kommt zurück!
80
00:13:08,768 --> 00:13:10,353
Ihr könnt uns doch
noch nicht hierlassen!
81
00:13:10,374 --> 00:13:11,500
Kommt zurück!
82
00:13:21,844 --> 00:13:22,886
Verdammt!
83
00:13:23,679 --> 00:13:24,722
Wo ist Sergei?
84
00:13:24,972 --> 00:13:27,057
Wir müssen hier weg,
bevor die Migs ankommen.
85
00:13:27,141 --> 00:13:28,475
Er hat's wahrscheinlich
nicht geschafft.
86
00:13:28,496 --> 00:13:30,081
Ich geh doch nicht
ohne meinen Bruder!
87
00:13:30,394 --> 00:13:31,624
Verdammter Idiot.
88
00:13:45,471 --> 00:13:46,514
Sergei.
89
00:13:52,082 --> 00:13:53,208
Es war Mercier.
90
00:13:54,335 --> 00:13:55,648
Es war mein Fehler.
91
00:13:55,940 --> 00:13:57,233
Ich war nicht vorsichtig genug.
92
00:13:57,338 --> 00:13:59,757
Nein, nein! Es war nicht deine
Schuld, mein kleiner Bruder.
93
00:14:00,215 --> 00:14:02,468
Komm. Ich bringe
dich jetzt nach Hause.
94
00:14:03,990 --> 00:14:05,763
Nein, das geht nicht.
95
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
Er ist tot.
96
00:14:45,094 --> 00:14:46,136
Komm mit.
97
00:14:57,940 --> 00:14:58,982
Erledige sie.
98
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Sie ist doch noch ein Kind.
99
00:15:01,381 --> 00:15:03,424
Es wäre mir auch egal,
wenn es deine Tochter wäre.
100
00:15:03,716 --> 00:15:05,468
Keine Zeugen, du
hast einen klaren Befehl.
101
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Ich sage nein.
102
00:15:08,158 --> 00:15:09,201
Na schön.
103
00:15:11,203 --> 00:15:13,414
Die Explosion wird sie
sowieso nicht überleben.
104
00:15:14,769 --> 00:15:15,853
Na los, los, geht schon.
105
00:15:24,279 --> 00:15:25,321
Nein!
106
00:15:27,177 --> 00:15:28,366
Es ist erledigt.
107
00:15:34,268 --> 00:15:35,310
Du hast ein Kind getötet.
108
00:15:35,707 --> 00:15:37,020
Ich hatte dir
einen Befehl erteilt.
109
00:15:37,041 --> 00:15:38,960
Du solltest niemals
meine Befehle missachten.
110
00:15:43,527 --> 00:15:44,903
Wir müssen uns beeilen.
111
00:15:47,218 --> 00:15:49,304
Rover 1. Zielanflugsender
sind aktiviert.
112
00:15:49,429 --> 00:15:50,701
Geschütze freigegeben.
113
00:15:50,742 --> 00:15:52,348
Ich wiederhole:
Geschütze freigegeben.
114
00:16:13,536 --> 00:16:15,288
Ein Jammer, dass
Mercier entkommen konnte.
115
00:16:15,330 --> 00:16:16,748
Wir haben unsere
Aufgabe erledigt.
116
00:16:17,144 --> 00:16:18,187
Es ist vorbei.
117
00:16:19,146 --> 00:16:20,460
Ja, es ist vorbei.
118
00:16:44,546 --> 00:16:48,050
SHERMAN OAKS, KALIFORNIEN
119
00:17:02,835 --> 00:17:05,671
11 JAHRE SPÄTER
120
00:17:25,274 --> 00:17:26,317
Ausgeschlafen?
121
00:17:26,401 --> 00:17:27,881
Nicht ganz, danke dir.
122
00:17:30,279 --> 00:17:31,322
Gern geschehen.
123
00:17:38,350 --> 00:17:39,393
Amandas Spielzeug.
124
00:17:40,269 --> 00:17:42,208
Ah, gut gekühlt,
so wie ich es mag.
125
00:17:43,000 --> 00:17:44,043
Hi, Dad.
126
00:17:45,524 --> 00:17:46,796
Das habe ich schon
überall gesucht.
127
00:17:46,817 --> 00:17:47,859
Gib mir erst einen Kuss.
128
00:17:47,985 --> 00:17:48,756
Okay.
129
00:17:48,777 --> 00:17:49,820
Guten Morgen.
130
00:17:49,987 --> 00:17:51,572
Den Kindern macht
sowas Spaß, richtig?
131
00:17:51,738 --> 00:17:53,073
Ich finde es nicht so lustig.
132
00:17:55,158 --> 00:17:56,827
Hey, wie wär's heute
mit einer Grillparty?
133
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Ich besorge Hühnchen.
134
00:17:58,161 --> 00:17:59,204
Und Hamburger auch.
135
00:17:59,517 --> 00:18:01,519
In deinem Leben gibt es
schon zu viele Hamburger.
136
00:18:01,602 --> 00:18:03,563
Ich habe heute noch eine
wichtige Konferenz. Ihr
137
00:18:03,584 --> 00:18:05,586
beide wisst doch, was
Überraschungstopf bedeutet.
138
00:18:07,233 --> 00:18:08,860
Dann sind nur wir
beide heute Abend da.
139
00:18:09,381 --> 00:18:11,508
Und Überraschungstopf
bedeutet auch Hamburger.
140
00:18:11,967 --> 00:18:13,364
Kannst du mir
einen Gefallen tun?
141
00:18:13,760 --> 00:18:14,449
Na klar.
142
00:18:14,803 --> 00:18:17,306
Fährst du zur Reinigung und
holst mein Cheerleader Kostüm ab?
143
00:18:17,973 --> 00:18:21,038
Ich weiß, dass du mein größter Fan bist,
wir wollen es doch aber nicht übertreiben.
144
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Das brauche ich für mein Klassentreffen,
da kann ich 100 Dollar gewinnen.
145
00:18:24,229 --> 00:18:27,149
Wer noch in seine Cheerleader
Uniform passt, darf abkassieren.
146
00:18:28,358 --> 00:18:29,547
Guten Morgen, Leute.
147
00:18:29,568 --> 00:18:30,965
Wir haben noch eine Vordertür.
148
00:18:31,695 --> 00:18:34,135
Ja, aber hier hinten gibt's
was zu essen. Vielen Dank.
149
00:18:37,346 --> 00:18:38,389
Bist du fertig, Amanda?
150
00:18:38,744 --> 00:18:40,329
Danke, dass du sie
zur Schule bringst.
151
00:18:40,475 --> 00:18:42,977
Wofür hat man denn Nachbarn?
Außerdem habe ich heute frei.
152
00:18:42,998 --> 00:18:44,041
Wie läuft's mit dem Job?
153
00:18:44,082 --> 00:18:45,876
Mein neuer Boss
ist unglaublich sexy.
154
00:18:46,481 --> 00:18:48,524
So genau wollte ich's gar
nicht wissen, Stephanie.
155
00:18:48,858 --> 00:18:50,193
Wo hast du denn das T-Shirt her?
156
00:18:50,339 --> 00:18:52,758
Oh, der Hockeyspieler hatte
mich gestern wieder eingeladen.
157
00:18:52,862 --> 00:18:54,113
Und, wie war's?
158
00:18:54,217 --> 00:18:56,511
Sagen wir, zweimal Verlängerung.
159
00:18:57,283 --> 00:18:59,660
Ich weiß, dass du von Männern
redest, wenn du sowas sagst.
160
00:18:59,994 --> 00:19:02,184
Oh, du weißt aber auch alles.
161
00:19:02,205 --> 00:19:03,539
Komm mit, Zeit für die Schule.
162
00:19:04,290 --> 00:19:04,936
Danke.
163
00:19:05,291 --> 00:19:06,417
Gib mir fünf, Babe.
164
00:19:08,940 --> 00:19:09,983
Mach's gut, Mom.
165
00:19:10,505 --> 00:19:11,130
Lern schön, Kleine.
166
00:19:11,151 --> 00:19:12,194
Viel Spaß in der Schule.
167
00:19:15,676 --> 00:19:16,761
Das war meine Banane.
168
00:19:26,875 --> 00:19:28,960
Mama, du bist zu spät!
169
00:19:30,796 --> 00:19:32,693
Dad, Mom holt
mich nie so spät ab.
170
00:19:33,361 --> 00:19:34,403
Ja, aber...
171
00:19:34,737 --> 00:19:35,780
Kein aber.
172
00:19:35,967 --> 00:19:38,261
Aber Mom hat doch
keine Monster-Mashes.
173
00:19:38,741 --> 00:19:39,784
Das ist Wahnsinn!
174
00:19:39,867 --> 00:19:40,993
Hey Dad, danke.
175
00:19:41,264 --> 00:19:42,307
Aber gerne.
176
00:19:42,432 --> 00:19:44,184
Gehen wir irgendwo
noch eine Cola trinken?
177
00:19:44,476 --> 00:19:46,853
Oh Kleines, du weißt doch, was
deine Mom dazu sagen würde.
178
00:19:46,958 --> 00:19:49,564
Väter und Töchter sollten ein
paar schöne Geheimnisse teilen.
179
00:19:51,379 --> 00:19:52,171
Einverstanden.
180
00:19:52,296 --> 00:19:53,339
Einverstanden.
181
00:20:19,282 --> 00:20:20,324
Bin gleich wieder da.
182
00:20:43,785 --> 00:20:45,308
Tja, tut mir leid,
morgen wieder.
183
00:20:45,600 --> 00:20:46,642
Na, schön.
184
00:20:49,166 --> 00:20:50,208
Die sind hier.
185
00:20:50,646 --> 00:20:52,169
Können Sie sie
einfach beseitigen?
186
00:20:52,294 --> 00:20:55,046
Oh, ich kann sie schon beseitigen.
Die Frage ist nur für wie lange.
187
00:20:55,255 --> 00:20:57,466
Das sind hartnäckige
Biester. Kakerlaken fressen
188
00:20:57,507 --> 00:21:00,156
sich in mageren Zeiten ein
Glied ab, um zu überleben.
189
00:21:00,239 --> 00:21:01,282
Würden Sie das tun?
190
00:21:02,116 --> 00:21:03,159
Ich denke nicht.
191
00:21:03,284 --> 00:21:04,952
In so einem Drecksladen
kaufe ich nicht.
192
00:21:04,973 --> 00:21:08,080
Um Himmels Willen, sprechen Sie bitte
leiser. Sie verscheuchen ja meine Kunden.
193
00:21:08,101 --> 00:21:10,145
Ich will einfach nur
diese Biester loswerden.
194
00:21:10,458 --> 00:21:12,335
Gott, ich stehe auf dieses
Knirschen, wenn man
195
00:21:12,418 --> 00:21:14,316
einen von diesen kleinen
Fickern pulverisiert.
196
00:21:14,920 --> 00:21:18,361
Bitte, Sir. Tun Sie es
möglichst... ganz leise.
197
00:21:27,788 --> 00:21:28,830
Ist das alles, Sir?
198
00:21:28,914 --> 00:21:32,313
Ja, ähm... ach nein, entschuldigen
Sie. Haben Sie das Forbes Magazine?
199
00:21:32,480 --> 00:21:33,689
Ja, da hinten bei den Zeit...
200
00:21:36,129 --> 00:21:37,339
Verfluchter Mist!
201
00:21:39,007 --> 00:21:39,779
Kann ich Ihnen helfen?
202
00:21:40,050 --> 00:21:41,218
Aber was soll denn das?
203
00:21:41,822 --> 00:21:43,741
Die schlagen ja hier
alles kurz und klein.
204
00:21:44,825 --> 00:21:45,868
Mein Gott!
205
00:21:48,642 --> 00:21:51,165
Alles in Ordnung?
- Es geht mir gut. Es geht mir gut.
206
00:21:52,208 --> 00:21:53,563
Komm schon, komm
schon, komm schon!
207
00:21:53,605 --> 00:21:55,232
Lass mich in Ruhe,
ich bin auf Level 4!
208
00:21:55,294 --> 00:21:56,337
Hey, sieh dir das an.
209
00:21:57,380 --> 00:21:59,131
Das ist mehr Arbeit,
als ich gedacht habe.
210
00:21:59,194 --> 00:21:59,965
Bitte, nicht so laut.
211
00:21:59,986 --> 00:22:01,947
Hole mir schnell aus dem
Wagen die große Kanone.
212
00:22:03,406 --> 00:22:04,449
Okay.
213
00:22:07,765 --> 00:22:10,142
Bei diesem Auftrag werde
ich ein Vermögen verdienen.
214
00:22:21,383 --> 00:22:23,385
Amanda... Rufen Sie die Polizei!
215
00:22:38,650 --> 00:22:39,901
Hey, was zum Geier!
216
00:22:49,077 --> 00:22:51,872
Was zum Teufel machst du da, Mann?
Weißt du nicht, dass es ein Verbrechen
217
00:22:51,892 --> 00:22:54,395
ist, sich mit einem Schädlingsbekämpfer
anzulegen? Bleib stehen!
218
00:22:54,416 --> 00:22:55,604
Die haben meine Tochter!
219
00:22:59,421 --> 00:23:01,569
Für diese Kiste werden sie
uns ganz schön was hinblättern.
220
00:23:01,590 --> 00:23:02,632
Allerdings.
221
00:23:05,030 --> 00:23:05,552
Was ist denn?
222
00:23:05,969 --> 00:23:07,158
Da hinten ist ein Kind!
223
00:23:07,637 --> 00:23:08,680
Scheiße!
224
00:23:14,623 --> 00:23:17,084
Fahr schneller, Mann, da
hinten ist dieser Kakerlaken-Heini!
225
00:23:31,745 --> 00:23:34,539
Wenn Sie sofort aufgeben, werde
ich ein gutes Wort für Sie einlegen.
226
00:23:39,607 --> 00:23:41,212
Hoffentlich überlebe ich das.
227
00:23:47,719 --> 00:23:49,220
Okay, bleib stehen!
Sie haben das Recht, die
228
00:23:49,241 --> 00:23:50,972
Aussage zu verweigern.
Alles, was Sie sagen, kann
229
00:23:50,993 --> 00:23:52,620
und wird vor Gericht
gegen Sie verwandt werden.
230
00:23:52,641 --> 00:23:54,225
Also, ich habe Sie über
Ihre Rechte aufgeklärt.
231
00:23:54,246 --> 00:23:55,331
Halt die Klappe!
232
00:23:59,773 --> 00:24:00,815
Jetzt zeige ich's ihm.
233
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
Mein Gott.
234
00:24:49,823 --> 00:24:50,949
Oh, Mann.
235
00:25:17,142 --> 00:25:19,748
Du willst uns nicht zufällig
deinen Wagen leihen, hä?
236
00:25:20,791 --> 00:25:22,397
Warum steigst du
nicht einfach aus?
237
00:25:27,736 --> 00:25:28,820
Na komm schon, komm schon.
238
00:26:03,271 --> 00:26:04,314
Amanda!
239
00:26:04,752 --> 00:26:05,794
Oh, komm her.
240
00:26:06,316 --> 00:26:07,358
Ist alles in Ordnung?
241
00:26:07,755 --> 00:26:08,234
Wow!
242
00:26:08,714 --> 00:26:09,798
Dad, wie hast du...
243
00:26:10,361 --> 00:26:11,404
Oh, Wahnsinn!
244
00:26:12,718 --> 00:26:14,657
Hör zu, Kleines. Ich
will nicht, dass Mom
245
00:26:14,741 --> 00:26:17,056
sich aufregt, also bleibt
das unter uns, okay?
246
00:26:17,264 --> 00:26:17,702
Okay.
247
00:26:18,223 --> 00:26:19,516
Na schön, komm mit, fahren wir.
248
00:26:19,746 --> 00:26:20,789
Warte, Dad.
249
00:26:21,018 --> 00:26:21,226
Ja?
250
00:26:21,623 --> 00:26:22,749
Du hast die Coke vergessen.
251
00:26:24,793 --> 00:26:27,128
Sowas Dummes. Steig ein.
252
00:26:34,219 --> 00:26:35,991
Leider war auf diesem
Amateur-Videofilm das
253
00:26:36,075 --> 00:26:37,868
Kennzeichen des
Fahrzeugs nicht zu erkennen.
254
00:26:38,556 --> 00:26:42,519
Die Polizei bittet jeden, der
Angaben zu dem Unbekannten
255
00:26:42,602 --> 00:26:46,418
machen kann, unter der
Nummer 800-555-3698 anzurufen.
256
00:26:47,899 --> 00:26:49,943
Ich habe hier
Mr. Wally Gorge bei mir.
257
00:26:50,819 --> 00:26:53,801
Mr. Gorge ist heute zufällig
Zeuge dieser Ereignisse gewesen.
258
00:26:53,905 --> 00:26:56,720
Was können Sie uns über
die Ereignisse heute berichten?
259
00:26:57,075 --> 00:26:59,723
Also Susi, ich darf
Sie doch Susi nennen?
260
00:27:00,370 --> 00:27:03,185
Äh, ich glaube, das waren
insgesamt neun oder zehn. Also ich
261
00:27:03,289 --> 00:27:06,063
habe sie so gut wie ich konnte
abgewehrt mit Karate-Schlägen.
262
00:27:06,981 --> 00:27:08,983
Dann kam da noch zufällig
so ein Kerl vorbei, der
263
00:27:09,024 --> 00:27:11,068
hat mir geholfen, die
letzten beiden zu erledigen.
264
00:27:11,110 --> 00:27:14,008
Und dann... ich glaube, dann ist
dieser Kerl mit der Videokamera
265
00:27:14,092 --> 00:27:16,803
aufgetaucht. Aber da war
eigentlich schon alles gelaufen.
266
00:27:26,396 --> 00:27:27,438
Hallo, Liebling.
267
00:27:27,751 --> 00:27:28,794
Hi.
268
00:27:30,170 --> 00:27:31,213
Wie war dein Tag?
269
00:27:31,338 --> 00:27:32,381
Das Übliche.
270
00:27:35,426 --> 00:27:36,698
Ist Amanda schon im Bett?
271
00:27:37,386 --> 00:27:38,950
Ja, sie ist sofort
eingeschlafen.
272
00:27:40,723 --> 00:27:43,559
Was hältst du davon... wenn
du 'ne schöne heiße Dusche
273
00:27:43,642 --> 00:27:46,520
nimmst und danach bekommst
du von mir 'ne Massage.
274
00:27:47,688 --> 00:27:49,815
Das klingt super, aber ich
muss erst noch was essen.
275
00:27:50,774 --> 00:27:53,402
Aber vielleicht solltest du schon
mal anfangen dich auszuziehen.
276
00:27:54,340 --> 00:27:55,842
Was hältst du davon? Zuerst ein
277
00:27:55,946 --> 00:27:58,365
Truthahn-Sandwich und
die Massage gleich danach.
278
00:27:59,283 --> 00:28:02,724
Vorher noch ein Truthahn-Sandwich?
Kann ich dir das nicht ausreden?
279
00:28:03,537 --> 00:28:05,852
Mit Salat und Tomate,
ohne Butter, bitte.
280
00:28:06,186 --> 00:28:07,228
Na schön.
281
00:28:14,840 --> 00:28:16,029
Nicht jetzt, Schatz. Mach
den blöden Fernseher aus.
282
00:28:16,050 --> 00:28:17,697
Nur die Nachrichten.
283
00:28:18,323 --> 00:28:21,784
...Mr. Ray Chambers, der mit allen
Mitteln die Sportarena verhindern möchte.
284
00:28:22,139 --> 00:28:26,080
Wir brauchen nicht unbedingt noch ein
weiteres Stadion. Was wir brauchen, sind
285
00:28:26,185 --> 00:28:30,126
mehr Wohnungen, mehr Polizisten,
bessere Schulen und mehr öffentliche Parks.
286
00:28:32,128 --> 00:28:34,714
Weißt du, ich bin genau Chambers
Meinung. Wenn die den Park schon
287
00:28:34,735 --> 00:28:37,237
beseitigen, sollten sie dafür
wenigstens viel Geld verlangen.
288
00:28:37,654 --> 00:28:39,531
...mysteriösen Fremden
identifizieren können, der
289
00:28:39,552 --> 00:28:41,387
die beiden Gangster
zusammengeschlagen hat.
290
00:28:41,763 --> 00:28:43,306
Der Film hat zwar
keine besonders gute
291
00:28:43,348 --> 00:28:45,141
Qualität, aber wir
wollen ihn noch einmal...
292
00:28:45,433 --> 00:28:46,476
Dein Sandwich ist fertig.
293
00:28:47,372 --> 00:28:48,645
Oh, das nenne ich Service.
294
00:28:49,458 --> 00:28:52,419
Sieh dir das an, dieser Kerl ist
ja ein richtiger Kung-Fu-Künstler.
295
00:28:57,320 --> 00:28:58,988
Der Kerl sieht
genauso aus wie du.
296
00:29:00,240 --> 00:29:01,366
Da hat er ja Glück.
297
00:29:03,326 --> 00:29:04,452
Das ist doch unser Auto.
298
00:29:07,580 --> 00:29:08,623
Sandwich?
299
00:29:17,402 --> 00:29:20,134
Wieso hast du nicht die Polizei
gerufen oder mich angerufen?
300
00:29:20,405 --> 00:29:23,200
Vielleicht hätte ich dich anrufen
sollen, aber Amanda geht's gut. Ich
301
00:29:23,221 --> 00:29:26,203
kann gern darauf verzichten, dass
uns Reporter und Polizisten überfallen.
302
00:29:26,224 --> 00:29:28,977
Na, was glaubst du wohl, was ich
gemacht hätte? Das Fernsehen geholt?
303
00:29:28,997 --> 00:29:31,479
Schatz, diese Kerle können
Mitglieder einer Gang sein. Ich
304
00:29:31,562 --> 00:29:34,336
meine, du liest doch Zeitung. Je
weniger du sagst, desto besser.
305
00:29:34,774 --> 00:29:36,651
Amanda geht's gut
und nur das allein zählt.
306
00:29:36,901 --> 00:29:39,696
Du hattest kein Recht, das für dich
zu behalten. Ich habe es verdient,
307
00:29:39,737 --> 00:29:42,448
das zu erfahren. Ich bin ihre
Mutter, falls du das vergessen hast.
308
00:29:46,077 --> 00:29:50,727
Tut mir leid. Ich wollte dir das
bloß ersparen. Das war falsch.
309
00:29:51,019 --> 00:29:52,938
Wo hast du denn
gelernt so zu kämpfen?
310
00:29:56,796 --> 00:29:57,839
In der Armee.
311
00:29:58,152 --> 00:29:59,820
Hast du nicht gesagt,
du warst nur Koch?
312
00:30:00,112 --> 00:30:01,155
War ich auch.
313
00:30:02,677 --> 00:30:05,346
Aber wenn man so kocht wie ich,
muss man sich verteidigen können.
314
00:30:05,763 --> 00:30:06,931
Das ist nicht witzig.
315
00:30:07,223 --> 00:30:08,641
Ich finde schon
ganz schön witzig.
316
00:30:08,975 --> 00:30:10,810
Ich meine es ernst.
Ich hatte wirklich Angst.
317
00:30:10,935 --> 00:30:14,480
Ich werde nie zulassen, dass dir oder
Amanda irgendetwas zustößt. Komm her.
318
00:30:22,780 --> 00:30:24,574
Falls Sie vorhaben
sich auf der 405 Richtung
319
00:30:24,615 --> 00:30:26,326
Süden zu bewegen,
tun Sie es lieber nicht.
320
00:30:26,430 --> 00:30:29,912
Wie kann ein Mensch 18 Paar Socken
innerhalb von einer Woche verbrauchen?
321
00:30:30,684 --> 00:30:32,019
Tut mir leid, hast
du was gesagt?
322
00:30:32,040 --> 00:30:33,082
Nein, nein.
323
00:30:33,291 --> 00:30:35,543
Die Polizei ist immer noch auf der
Suche nach dem Mann, der gestern
324
00:30:35,564 --> 00:30:37,670
mit ein paar Autodieben im
Valley kurzen Prozess gemacht hat.
325
00:30:37,691 --> 00:30:39,359
Zeugen haben
unterschiedliche Beschreibungen.
326
00:30:39,380 --> 00:30:40,465
Das reicht jetzt wirklich.
327
00:30:40,548 --> 00:30:41,591
Danke.
328
00:30:45,595 --> 00:30:46,596
Hallo?
329
00:30:46,637 --> 00:30:48,160
Die Karten liegen bereit.
330
00:30:48,556 --> 00:30:50,662
Ähm, tut mir leid, ich glaube,
Sie haben sich verwählt.
331
00:30:50,683 --> 00:30:52,977
Der Moskauer
Zirkus ist in der Stadt.
332
00:30:53,936 --> 00:30:55,855
Vielleicht haben Sie es
vergessen, Mr. Wallace.
333
00:31:07,283 --> 00:31:08,326
Mr. Wallace,
334
00:31:08,972 --> 00:31:11,662
Sie müssen allerdings für
Ihre Reservierung bezahlen.
335
00:31:13,018 --> 00:31:14,478
Ich weiß nicht,
wovon Sie sprechen.
336
00:31:17,668 --> 00:31:19,629
Weißt du noch, was ich
dir gesagt habe, Grigori?
337
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
Missachte niemals
einen Befehl von mir.
338
00:31:24,217 --> 00:31:25,259
Hilton Lobby.
339
00:31:25,530 --> 00:31:26,573
In einer Stunde.
340
00:31:27,261 --> 00:31:28,304
Pünktlich.
341
00:31:28,992 --> 00:31:30,786
Ich habe die Armee
vor 11 Jahren verlassen.
342
00:31:31,391 --> 00:31:33,434
Die Armee verlässt man nie.
343
00:31:39,127 --> 00:31:41,588
Du willst für die Aktion
unbedingt Grigori einsetzen?
344
00:31:41,901 --> 00:31:43,111
Ich kann es nicht erledigen.
345
00:31:43,674 --> 00:31:45,425
Und du bist auch
nicht der richtige dafür.
346
00:31:46,989 --> 00:31:49,096
Ich möchte diese Operation so
unauffällig wie möglich durchführen.
347
00:31:49,117 --> 00:31:52,078
Je weniger Leute etwas von unserer
Vergangenheit wissen, desto besser.
348
00:31:53,496 --> 00:31:55,936
Und außerdem, er ist der beste.
349
00:31:57,542 --> 00:31:59,544
Mercier und Diaz, sie
kommen diese Woche hierher.
350
00:31:59,752 --> 00:32:00,837
Ganz ruhig, mein Freund.
351
00:32:02,067 --> 00:32:04,444
Ich mache ihm ein Angebot,
dass er nicht ausschlagen kann.
352
00:32:05,362 --> 00:32:07,197
Du solltest Chambers
im Auge behalten.
353
00:32:08,094 --> 00:32:10,179
Ich glaube, die Leute
fangen an, auf ihn zu hören.
354
00:32:11,305 --> 00:32:12,348
Keine Panik.
355
00:32:13,057 --> 00:32:14,308
Ich werde mich um ihn kümmern.
356
00:32:35,955 --> 00:32:36,998
Sir?
357
00:32:39,688 --> 00:32:40,042
Hier.
358
00:32:40,209 --> 00:32:41,252
Danke.
359
00:33:11,261 --> 00:33:12,304
Grigori.
360
00:33:12,742 --> 00:33:13,784
Schön dich zu sehen.
361
00:33:15,057 --> 00:33:16,099
Setz dich bitte.
362
00:33:23,127 --> 00:33:24,483
Ich lebe nicht mehr in Russland.
363
00:33:25,046 --> 00:33:26,589
Deswegen möchte ich
auch nicht russisch sprechen.
364
00:33:26,610 --> 00:33:28,779
Ich habe dich vermisst,
Grigori, es tut mir leid.
365
00:33:29,821 --> 00:33:30,864
Greg.
366
00:33:31,135 --> 00:33:34,722
Wie habt ihr mich gefunden? War
es dieser kleine Auftritt im Fernsehen?
367
00:33:35,118 --> 00:33:37,913
Ja, ich habe dich gleich erkannt, aber
wir haben immer gewusst, wo du bist.
368
00:33:37,954 --> 00:33:39,956
Entschuldigen Sie, Sir,
möchten Sie etwas zu trinken?
369
00:33:39,998 --> 00:33:40,645
Nein, danke.
370
00:33:40,770 --> 00:33:41,291
Danke.
371
00:33:41,812 --> 00:33:42,855
Für Sie.
372
00:33:44,815 --> 00:33:47,464
Ich mache jetzt in Immobilien,
für manche ist das hart, aber
373
00:33:47,547 --> 00:33:50,154
die Amerikaner sind Weichkekse,
die halten nicht viel aus.
374
00:33:50,634 --> 00:33:53,970
Wir Sowjets, wir können
mit härteren Zeiten umgehen.
375
00:33:54,492 --> 00:33:56,160
Die Sowjetunion
existiert nicht mehr.
376
00:33:56,410 --> 00:33:58,246
Ja, aber die Loyalität
bleibt doch bestehen.
377
00:33:58,412 --> 00:34:00,790
Vergiss eins nicht, ich
habe dich hergebracht.
378
00:34:02,187 --> 00:34:04,606
Ohne mich würdest du in einem
ukrainischen Knast verrotten,
379
00:34:04,669 --> 00:34:07,129
zusammen mit all den anderen
Idioten, die da geblieben sind.
380
00:34:08,047 --> 00:34:11,551
Du hast doch gewusst, dass du eines Tages
dafür bezahlen musst und dieser Tag ist da.
381
00:34:11,738 --> 00:34:12,781
Was willst du?
382
00:34:13,052 --> 00:34:14,178
Ich habe ein Problem.
383
00:34:16,576 --> 00:34:18,286
Man hat mir angedroht,
mich zu enttarnen.
384
00:34:18,620 --> 00:34:20,288
Das ist richtig, da
hast du ein Problem.
385
00:34:20,434 --> 00:34:23,208
Wenn ich ein Problem habe,
Grigori, hast du auch ein Problem.
386
00:34:24,313 --> 00:34:26,357
Wir haben ein paar schlimme
Sachen verbrochen, hä?
387
00:34:28,046 --> 00:34:31,508
Weiß deine Frau eigentlich
von deinem früheren Leben?
388
00:34:32,697 --> 00:34:33,739
Nein, natürlich nicht.
389
00:34:34,115 --> 00:34:38,244
Was denkst du wohl, was sie sagen würde,
wenn sie wüsste, dass du ein Killer bist.
390
00:34:39,328 --> 00:34:42,164
Wenn wir enttarnt werden,
dann würde sich alles ändern.
391
00:34:42,769 --> 00:34:45,251
Und ich habe das Gefühl, du
hast mehr zu verlieren als ich.
392
00:34:45,668 --> 00:34:47,712
Du hast hier eine nette
Familie, ich beneide
393
00:34:47,816 --> 00:34:49,901
dich. Warum willst du
das alles kaputt machen?
394
00:34:50,277 --> 00:34:52,154
Aber wenn du kooperierst,
395
00:34:53,029 --> 00:34:56,846
verspreche ich dir, dass ich
meine Freunde in Moskau anrufe.
396
00:34:57,367 --> 00:34:59,536
Die werden dann deine
Einsatzakte löschen.
397
00:35:00,412 --> 00:35:04,061
Der Grigori, den ich kenne,
wird dann nicht mehr existieren.
398
00:35:04,395 --> 00:35:06,105
Was genau verlangt ihr von mir?
399
00:35:06,626 --> 00:35:07,669
Lächle doch mal.
400
00:35:09,191 --> 00:35:10,797
Für dich springt
auch was dabei raus.
401
00:35:12,361 --> 00:35:14,280
Ich nehme an, du erinnerst
dich an diesen Mann.
402
00:35:17,825 --> 00:35:18,951
Das solltest du jedenfalls.
403
00:35:21,349 --> 00:35:22,559
Er hat deinen Bruder getötet.
404
00:35:46,541 --> 00:35:48,710
Na komm, iss endlich
auf, dann können wir weiter.
405
00:35:49,857 --> 00:35:52,234
Verzeihen Sie, Sir, Sie haben
Ihren Schlüssel vergessen.
406
00:35:55,196 --> 00:35:55,592
Was?
407
00:35:55,926 --> 00:35:56,968
Ihr Schlüssel.
408
00:36:17,739 --> 00:36:18,782
Grigori.
409
00:36:19,053 --> 00:36:21,138
Die Stimme am Telefon
habe ich doch gleich erkannt.
410
00:36:22,431 --> 00:36:23,474
Folge mir.
411
00:36:32,858 --> 00:36:34,172
Komm her. Komm her.
412
00:36:34,985 --> 00:36:36,925
Strelkin hat schon die
Vorarbeit für dich erledigt.
413
00:36:36,946 --> 00:36:38,447
Er ist immer noch
meine rechte Hand.
414
00:36:39,427 --> 00:36:40,720
Ich bin nur wegen Mercier hier.
415
00:36:41,555 --> 00:36:42,597
Setz dich, bitte.
416
00:36:43,411 --> 00:36:44,453
Gib ihm die Akte.
417
00:36:45,079 --> 00:36:47,623
Das sind unsere aktuellen
Informationen über Mercier.
418
00:36:48,457 --> 00:36:50,021
Das ist die Akte von Diaz.
419
00:36:50,939 --> 00:36:52,190
Mercier's Adjudant.
420
00:36:52,461 --> 00:36:54,505
Er ist ziemlich weit
gekommen. Er kümmert sich
421
00:36:54,588 --> 00:36:56,486
jetzt um alle
Waffengeschäfte von Mercier.
422
00:36:57,153 --> 00:36:58,196
Und was macht Mercier?
423
00:36:58,405 --> 00:36:59,927
Hat sich auf
Drogenhandel verlegt.
424
00:37:00,574 --> 00:37:03,326
Gegen Mercier läuft gerade
ein Anhörungsverfahren.
425
00:37:04,140 --> 00:37:05,224
Er ist auf einen Deal aus.
426
00:37:06,538 --> 00:37:10,709
Er bietet einen Austausch
von Informationen über mich.
427
00:37:11,480 --> 00:37:13,274
Und was soll ich für
eine Rolle übernehmen?
428
00:37:13,607 --> 00:37:14,921
Na, was du so gut kannst.
429
00:37:16,214 --> 00:37:17,257
Du bringst ihn um.
430
00:37:20,468 --> 00:37:21,866
Das ist nicht mehr mein Job.
431
00:37:22,345 --> 00:37:23,388
Ich habe eine Familie.
432
00:37:24,472 --> 00:37:26,537
Seit 11 Jahren hatte ich
keine Waffe mehr in der Hand.
433
00:37:26,558 --> 00:37:28,101
Aber du besitzt
noch die Fähigkeiten.
434
00:37:28,205 --> 00:37:32,084
Vergiss bitte nicht, wir haben
dich vor ein paar Tagen gesehen.
435
00:37:33,294 --> 00:37:35,775
Das habe ich nur getan, weil
meine Tochter in Gefahr war.
436
00:37:36,422 --> 00:37:37,882
Warum kann er das
nicht übernehmen?
437
00:37:38,194 --> 00:37:39,467
Sieh dir seine Hand an.
438
00:37:40,509 --> 00:37:42,845
Ich kann immer noch töten,
wenn ich dicht genug dran bin.
439
00:37:44,117 --> 00:37:47,057
Wir liefern dir Mercier auf
einem silbernen Tablett.
440
00:37:48,246 --> 00:37:49,289
Wann?
441
00:37:49,581 --> 00:37:52,375
Ihr beide werdet morgen
früh nach Detroit fliegen.
442
00:37:53,710 --> 00:37:54,753
Morgen früh?
443
00:37:55,587 --> 00:37:57,589
Ich habe morgen etwas
mit meiner Frau vor.
444
00:37:58,068 --> 00:38:00,321
Sie kann allein zu ihrem
Klassentreffen gehen.
445
00:38:01,092 --> 00:38:03,011
Wir haben unsere
Hausaufgaben gemacht.
446
00:38:03,699 --> 00:38:08,746
Und da wir hier alle Kapitalisten
sind, das hier sind 50.000 $ für dich.
447
00:38:10,477 --> 00:38:11,957
Sozusagen deine Gage.
448
00:38:12,395 --> 00:38:13,709
Du kannst dein Geld behalten.
449
00:38:14,794 --> 00:38:19,569
Ich verlange allerdings dein Ehrenwort,
dass das der letzte Auftrag sein wird.
450
00:38:20,132 --> 00:38:21,175
Du hast mein Wort.
451
00:39:04,051 --> 00:39:05,365
Hey, du siehst toll aus.
452
00:39:05,928 --> 00:39:07,575
Wieso hast du
einen Koffer gepackt?
453
00:39:09,431 --> 00:39:11,267
Weil ich dieses Wochenende
nach Detroit muss.
454
00:39:12,351 --> 00:39:13,519
Du machst doch wohl Scherze.
455
00:39:14,228 --> 00:39:15,688
Was ist mit meinem
Klassentreffen?
456
00:39:15,959 --> 00:39:17,043
Ich weiß, es tut mir leid.
457
00:39:17,919 --> 00:39:19,254
Ich habe es erst heute erfahren.
458
00:39:19,859 --> 00:39:22,215
Es gibt da Probleme
mit dem McHenry Auftrag.
459
00:39:22,903 --> 00:39:25,030
Ich habe gedacht, der
McHenry Auftrag wäre erledigt.
460
00:39:25,072 --> 00:39:26,115
Habe ich auch gedacht.
461
00:39:26,991 --> 00:39:31,641
Aber es gibt da Probleme mit
Aktienoptionen, die nicht genehmigt wurden.
462
00:39:32,642 --> 00:39:35,645
Wenn ich nicht am Wochenende hinfliege,
werden wir den Auftrag verlieren.
463
00:39:36,083 --> 00:39:38,022
Und wann wolltest du
mir das alles erzählen?
464
00:39:38,898 --> 00:39:40,692
Ich wollte es dir heute
Abend im Bett sagen.
465
00:39:43,632 --> 00:39:44,884
Greg, ich bin nicht böse.
466
00:39:45,321 --> 00:39:46,927
Ich weiß, es ist
nicht deine Schuld.
467
00:39:47,636 --> 00:39:51,119
Ich bin bloß enttäuscht. Weißt du, wie
lange ich mich schon darauf gefreut hatte?
468
00:39:51,578 --> 00:39:54,059
Ich wollte bei meinen alten
Freundinnen mit dir angeben.
469
00:39:56,583 --> 00:39:58,230
Es tut mir wirklich leid.
470
00:39:58,793 --> 00:39:59,836
Catherine.
471
00:39:59,919 --> 00:40:02,505
Du schenkst mir dieses
Wochenende und ich lasse mir etwas...
472
00:40:02,526 --> 00:40:03,569
einfallen.
473
00:40:11,139 --> 00:40:13,308
Da hast du ja ein
hübsches Bild gemalt.
474
00:40:13,954 --> 00:40:16,352
- Das wird ein Mami-Killerwal.
- Wirklich?
475
00:40:16,644 --> 00:40:18,354
Na, er ist eigentlich
nicht zu übersehen.
476
00:40:30,429 --> 00:40:30,867
Hey!
477
00:40:31,159 --> 00:40:34,475
Greg ist gerade mit einem Koffer aus
dem Haus gegangen. Wo fährt er hin?
478
00:40:35,246 --> 00:40:36,289
Nach Detroit.
479
00:40:36,810 --> 00:40:38,854
Schätzchen, und was ist
mit deinem Klassentreffen?
480
00:40:38,896 --> 00:40:40,898
Na ja, weißt du...
481
00:40:41,669 --> 00:40:43,213
Lass mich raten,
eine Geschäftsreise?
482
00:40:44,109 --> 00:40:45,319
Mhm. Ja.
483
00:40:46,549 --> 00:40:48,760
Du erinnerst dich noch an
Bill, meinen ersten Ex-Mann?
484
00:40:49,073 --> 00:40:50,866
Der musste auch ganz
oft auf Geschäftsreise.
485
00:40:51,408 --> 00:40:54,161
Eines Tages kam er nach Hause und
ich habe in seinem Koffer nachgesehen.
486
00:40:54,182 --> 00:40:57,185
Stell dir mal vor, nicht
mal eine lausige Akte.
487
00:40:59,145 --> 00:41:00,313
Greg nicht.
488
00:41:01,523 --> 00:41:03,671
Nein, Greg nicht, er
ist einer der besten.
489
00:41:04,317 --> 00:41:07,445
Ich bin nur ein
gebranntes Kind, weißt du?
490
00:41:08,446 --> 00:41:09,489
Kind?
491
00:41:09,969 --> 00:41:11,095
Dazu sage ich nichts.
492
00:41:12,700 --> 00:41:14,035
Hast du noch einen Kaffee?
493
00:41:52,490 --> 00:41:54,367
Diaz ist jetzt zuständig
für die Waffen.
494
00:41:55,451 --> 00:41:58,308
Mercier hat seine üblichen
Prozente erhöht, aber ich glaube, den
495
00:41:58,392 --> 00:42:01,270
Deal mit den Kubanern wird er
heute Abend trotzdem abschließen.
496
00:42:02,187 --> 00:42:03,710
Wo ist Mercier?
497
00:42:04,002 --> 00:42:06,483
Noch ist von ihm nichts
zu sehen, aber er kommt
498
00:42:06,567 --> 00:42:09,132
sicher, so sehr traut
er Diaz nun doch nicht.
499
00:42:10,133 --> 00:42:11,572
Das sind nur ein paar Wachen.
500
00:42:11,739 --> 00:42:13,428
Diaz ist nachlässiger geworden.
501
00:42:13,949 --> 00:42:15,909
Das ist das amerikanische
Wohlstandleben.
502
00:42:17,515 --> 00:42:20,873
Aber verlass dich drauf, heute
Abend werden viele Wachen da sein.
503
00:42:21,603 --> 00:42:24,126
Ein Präzisionsschuss
bei begrenztem Zugang.
504
00:42:24,898 --> 00:42:26,295
Das wird nicht einfach sein.
505
00:42:26,900 --> 00:42:28,943
Du musst einfach
nur dicht genug ran.
506
00:42:42,061 --> 00:42:43,249
Hallo Schatz, ich bin es.
507
00:42:43,291 --> 00:42:46,940
Ich wollte dich nicht im Büro stören,
wollte dir nur sagen, dass es mir leid tut.
508
00:42:47,545 --> 00:42:49,547
Und wenn es mir irgendwie
möglich gewesen wäre,
509
00:42:49,631 --> 00:42:51,570
bei dir zu sein, dann
wäre ich jetzt sicher da.
510
00:42:52,404 --> 00:42:55,032
Mein Geschäftspartner kommt gerade,
ich rufe dich vom Flughafen aus an.
511
00:42:55,053 --> 00:42:56,095
Ich liebe dich.
512
00:42:57,534 --> 00:42:58,577
Hat es geklappt?
513
00:43:02,435 --> 00:43:07,044
Eine Sig Sauer, Kaliber 8, Cashwell
Schalldämpfer, drei Clips mit Munition.
514
00:43:08,691 --> 00:43:09,963
Ich wollte eine Beretta.
515
00:43:11,298 --> 00:43:12,612
Alexi hat die ausgesucht.
516
00:43:13,696 --> 00:43:15,031
Dann soll er das auch erledigen.
517
00:43:15,865 --> 00:43:18,097
Wenn ich das nächste Mal um
etwas bitte, dann will ich auch
518
00:43:18,117 --> 00:43:20,578
genau das sehen, sonst fliege
ich mit der nächsten Maschine ab.
519
00:43:20,599 --> 00:43:21,913
Übersiehst du da nicht etwas?
520
00:43:22,643 --> 00:43:23,769
Du arbeitest für uns.
521
00:43:25,249 --> 00:43:28,378
Und du tust gefälligst
das, was wir dir sagen!
522
00:43:38,325 --> 00:43:39,368
Ja.
523
00:43:41,286 --> 00:43:42,412
Ich bin gleich da.
524
00:43:44,623 --> 00:43:45,791
Diaz ist eingetroffen.
525
00:43:47,063 --> 00:43:49,315
Und Mercier ist wahrscheinlich
auch schon in der Stadt.
526
00:43:51,359 --> 00:43:53,152
Ich bin in einer
Stunde wieder zurück.
527
00:43:56,093 --> 00:43:57,448
Das hier ist noch nicht vorbei.
528
00:45:21,303 --> 00:45:22,512
Die Kubaner sind da.
529
00:45:25,474 --> 00:45:28,518
Na schön, meine Herren. Wird
Zeit, etwas Geld zu verdienen.
530
00:45:30,124 --> 00:45:31,730
Und bitte halten
Sie die Augen auf.
531
00:45:32,168 --> 00:45:33,857
Ich traue diesen Kerlen nicht.
532
00:46:23,198 --> 00:46:25,117
Amigos, bienvenidos.
533
00:46:26,639 --> 00:46:28,474
Ich nehme an, Sie haben
das Geld mitgebracht.
534
00:46:28,996 --> 00:46:30,977
In Wertpapieren, wie
Sie es verlangt haben.
535
00:46:34,459 --> 00:46:35,940
Wo ist Ihr Boss, Mercier?
536
00:46:36,378 --> 00:46:39,673
Er wurde in LA
aufgehalten. Geschäfte.
537
00:46:40,674 --> 00:46:42,238
Aber Sie können
mit mir verhandeln.
538
00:46:43,010 --> 00:46:44,052
Genauso wie mit ihm.
539
00:46:45,095 --> 00:46:47,577
Ich mache keine Deals
mit Lakaien. Also hol deinen
540
00:46:47,660 --> 00:46:49,975
verdammten Boss her,
bevor ich wütend werde!
541
00:46:52,623 --> 00:46:53,729
War bloß ein Scherz.
542
00:46:53,749 --> 00:46:55,251
Ganz cool bleiben,
Jungs, ganz cool.
543
00:46:55,480 --> 00:46:58,692
Das wollte ich schon immer mal loswerden.
Im Fernsehen klingt das doch so gut.
544
00:46:58,754 --> 00:46:59,797
Mercier ist nicht hier.
545
00:47:00,214 --> 00:47:01,257
Nur Diaz.
546
00:47:02,175 --> 00:47:03,697
Wo sind die Kanonen?
547
00:47:07,180 --> 00:47:08,222
Schickt sie rein.
548
00:47:16,731 --> 00:47:19,463
Was zum Teufel ist das, huh?
Wollt ihr einen Ausflug machen?
549
00:47:20,693 --> 00:47:21,777
Vielleicht zum Zoo.
550
00:47:22,028 --> 00:47:23,467
Die Bullen halten Trucks oft an.
551
00:47:24,906 --> 00:47:26,157
Aber Busse nie.
552
00:47:34,811 --> 00:47:36,980
Grigori, erschieß Diaz.
553
00:47:37,418 --> 00:47:39,024
Ich bin nur wegen Mercier hier.
554
00:47:40,067 --> 00:47:41,318
Er ist aber nicht da.
555
00:47:41,881 --> 00:47:42,924
Töte Diaz.
556
00:47:43,883 --> 00:47:45,280
Sie sind verdammt clever, Diaz.
557
00:47:45,718 --> 00:47:48,554
Ich werde Ihnen irgendwann mal
ein paar kubanische Zigarren schicken.
558
00:47:48,971 --> 00:47:50,410
Die sind hier verboten, hm?
559
00:47:50,744 --> 00:47:52,308
Deswegen schmecken
sie noch besser.
560
00:47:54,873 --> 00:47:55,916
Allerneuste Technik.
561
00:47:56,792 --> 00:47:57,834
Das ist doch Blödsinn.
562
00:47:57,959 --> 00:47:59,211
Mercier sollte doch hier sein.
563
00:47:59,315 --> 00:48:00,399
Tja, ist er leider nicht.
564
00:48:00,837 --> 00:48:01,880
Tu es!
565
00:48:02,923 --> 00:48:05,217
30 Kisten, versandbereit.
566
00:48:07,427 --> 00:48:09,033
Der Deal lautete aber 40 Kisten.
567
00:48:09,992 --> 00:48:12,682
Ja, aber der Zoll greift bei
uns im Moment hart durch.
568
00:48:12,954 --> 00:48:15,873
Wenn wir 40 Kisten sagen,
dann meinen wir 40 Kisten!
569
00:48:16,603 --> 00:48:18,000
Du hast deine Befehle, verdammt!
570
00:48:18,730 --> 00:48:20,169
Und diesmal mache
ich keine Witze!
571
00:48:20,378 --> 00:48:21,420
Es ist eine Falle!
572
00:48:24,632 --> 00:48:25,716
In Deckung!
573
00:48:27,072 --> 00:48:28,115
Na los, schießt!
574
00:48:28,636 --> 00:48:29,679
Verdammt!
575
00:48:30,471 --> 00:48:31,493
Vorsicht!
576
00:48:32,202 --> 00:48:33,245
Runter!
577
00:48:53,014 --> 00:48:54,057
Da vorne ist er!
578
00:50:30,278 --> 00:50:31,321
Platz da!
579
00:50:40,288 --> 00:50:42,666
Langsamere Autos
bitte nach rechts!
580
00:50:45,439 --> 00:50:46,482
Oh!
581
00:51:03,165 --> 00:51:05,584
Du willst mit den großen Jungs
spielen? Na dann komm schon!
582
00:51:26,334 --> 00:51:27,377
Scheiße!
583
00:51:50,921 --> 00:51:51,964
Nein!
584
00:52:09,002 --> 00:52:10,045
Nein!
585
00:52:35,487 --> 00:52:36,675
Nicht schlecht gefahren.
586
00:52:39,678 --> 00:52:40,721
Du warst dicht dran.
587
00:52:40,971 --> 00:52:42,285
Na los, fahr schon, fahr!
588
00:52:50,835 --> 00:52:52,566
Warte, ich zeig's dir noch mal.
589
00:52:53,213 --> 00:52:54,401
Du musst den Ball so nehmen.
590
00:52:54,735 --> 00:52:55,778
Nein.
591
00:53:04,307 --> 00:53:05,350
Du kommst ja so früh?
592
00:53:08,436 --> 00:53:09,896
Bei mir ist ein
Termin ausgefallen.
593
00:53:12,691 --> 00:53:14,984
Du musst den Schläger so
halten, sonst wird das nie was.
594
00:53:15,172 --> 00:53:16,632
Warte, ich zeig dir doch mal...
595
00:53:17,424 --> 00:53:19,447
Vielleicht könnten wir
Stephanie bitten, heute auf
596
00:53:19,468 --> 00:53:21,470
Amanda aufzupassen, dann
könnten wir essen gehen.
597
00:53:24,369 --> 00:53:26,809
Du warst schon weg, als ich
heute Morgen aufgestanden bin.
598
00:53:27,455 --> 00:53:29,770
Ich hatte eine Frühkonferenz
mit John und Tracy.
599
00:53:30,854 --> 00:53:34,149
Daddy! Daddy, komm
sieh dir das mal an!
600
00:53:35,317 --> 00:53:36,631
Ich bin gleich wieder da.
601
00:53:46,266 --> 00:53:48,747
Okay. Lass mal sehen,
was du mir zeigen wolltest.
602
00:54:02,615 --> 00:54:03,867
Du musst ihn so nehmen.
603
00:54:04,388 --> 00:54:05,535
Aber den Schläger musst du...
604
00:54:05,556 --> 00:54:06,953
Ich weiß nicht.
- Ja, ja.
605
00:54:07,203 --> 00:54:08,246
Und dann noch...
606
00:54:12,167 --> 00:54:13,585
Hier, auf die
Plätze, fertig, los!
607
00:54:13,981 --> 00:54:15,899
Und... Treffer!
608
00:54:21,676 --> 00:54:24,262
Das Spiel gefällt ihr. Sie kann mit
dem Schläger schon ganz gut umgehen.
609
00:54:24,283 --> 00:54:26,118
Und? Wie war dein
Klassentreffen, hm?
610
00:54:27,494 --> 00:54:28,579
Ich war nicht da.
611
00:54:29,580 --> 00:54:30,623
Wieso nicht?
612
00:54:33,375 --> 00:54:35,190
Ich wollte nicht ohne
dich da hingehen.
613
00:54:39,402 --> 00:54:41,717
Tut mir leid. Ich weiß,
was es dir bedeutet hätte.
614
00:54:47,577 --> 00:54:48,620
Hallo?
615
00:54:51,393 --> 00:54:52,436
Ist für dich.
616
00:54:58,046 --> 00:54:58,525
Hallo?
617
00:54:59,005 --> 00:55:01,299
Herzlichen
Glückwunsch. Diaz ist tot.
618
00:55:01,612 --> 00:55:03,989
Ein bisschen schmutziger
als ich es geplant hatte, aber
619
00:55:04,093 --> 00:55:06,471
man kann kein Omelett
machen, ohne Eier zu zerbrechen.
620
00:55:07,034 --> 00:55:08,702
Okay, du hast
bekommen, was du wolltest.
621
00:55:08,911 --> 00:55:10,120
Ich bin damit fertig.
622
00:55:10,475 --> 00:55:11,643
Noch nicht, Grigori.
623
00:55:12,435 --> 00:55:13,561
Mercier ist noch am Leben.
624
00:55:13,812 --> 00:55:14,854
Ist mir egal.
625
00:55:15,292 --> 00:55:16,335
Ich bin da raus.
626
00:55:16,502 --> 00:55:18,253
So lautete aber nicht
unsere Vereinbarung.
627
00:55:18,420 --> 00:55:20,381
Ich erwarte dich in
einer Stunde im Hotel.
628
00:55:20,631 --> 00:55:22,195
Und komm bitte nicht zu spät.
629
00:55:27,158 --> 00:55:28,722
Ich habe den Job
in Detroit erledigt.
630
00:55:28,931 --> 00:55:29,973
Diaz ist tot.
631
00:55:30,495 --> 00:55:33,289
Dass Mercier sich nicht hat blicken
lassen, ist nicht meine Schuld.
632
00:55:33,748 --> 00:55:35,145
Vielleicht nicht deine Schuld.
633
00:55:36,876 --> 00:55:38,190
Aber sicherlich dein Problem.
634
00:55:38,628 --> 00:55:40,421
Was glaubst du wohl,
wie die Medien reagieren
635
00:55:40,442 --> 00:55:41,944
würden, wenn sie
diese Fotos bekämen?
636
00:55:42,444 --> 00:55:44,279
Warum soll Mercier
den ganzen Spaß haben?
637
00:55:44,571 --> 00:55:45,885
Drogen, Frauen, was du willst.
638
00:55:46,052 --> 00:55:49,013
Während dein Leben in
Stücke fällt und dein Bruder
639
00:55:49,097 --> 00:55:51,954
Sergei ungerecht in einem
spanischen Grab verrottet.
640
00:55:56,479 --> 00:55:57,730
Du hast mir dein Wort gegeben.
641
00:55:58,731 --> 00:56:00,316
Bedeutet dir das
denn gar nichts mehr?
642
00:56:00,650 --> 00:56:02,131
Nicht, seit ich in L.A. lebe.
643
00:56:02,944 --> 00:56:05,029
Es ist zufällig so,
dass Mercier eine
644
00:56:05,134 --> 00:56:07,824
ungesunde Heroinabhängigkeit
entwickelt hat.
645
00:56:08,783 --> 00:56:10,556
Er gibt heute
Nachmittag eine Party.
646
00:56:10,869 --> 00:56:13,809
Du bist eingeladen als
angeblicher Drogenhändler.
647
00:56:14,560 --> 00:56:16,228
Eins seiner Party-Girls
wartet auf dich.
648
00:56:16,332 --> 00:56:18,167
Sie wird dich da reinbringen.
649
00:56:20,107 --> 00:56:21,254
Heute Nachmittag?
- Ja.
650
00:56:27,114 --> 00:56:28,157
Na schön.
651
00:57:07,258 --> 00:57:08,301
Catherine?
652
00:57:11,679 --> 00:57:12,722
Liebling?
653
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Amanda?
654
00:57:23,295 --> 00:57:24,463
Catherine!
655
00:57:27,445 --> 00:57:28,488
Liebling!
656
00:57:30,406 --> 00:57:31,449
Verdammt!
657
00:57:48,612 --> 00:57:49,655
Catherine!
658
00:57:50,969 --> 00:57:52,011
Was ist?
659
00:57:53,575 --> 00:57:55,702
Hast du mich nicht gehört?
Was hast du denn gemacht?
660
00:57:55,744 --> 00:57:58,038
Pflanzen gesetzt, was denkst du denn?
- Die...
661
00:57:58,518 --> 00:58:00,520
Die Haustür steht weit
offen und irgendjemand hat
662
00:58:00,561 --> 00:58:02,563
das Fenster eingeschlagen.
Was ist denn hier los?
663
00:58:02,647 --> 00:58:05,650
Ich habe mich ausgesperrt. Ich
habe dann das Fenster eingeschlagen.
664
00:58:05,817 --> 00:58:07,485
Okay, die Tür stand
offen, entschuldige.
665
00:58:07,860 --> 00:58:08,903
Wo ist Amanda?
666
00:58:08,987 --> 00:58:11,114
Greg, heute ist Dienstag,
da hat sie Tanzunterricht.
667
00:58:11,468 --> 00:58:12,511
Richtig.
668
00:58:13,282 --> 00:58:14,638
Okay. Entschuldige.
669
00:58:14,993 --> 00:58:16,035
Was ist los?
670
00:58:16,369 --> 00:58:18,496
Ich stehe im Augenblick
im Job ziemlich unter Druck.
671
00:58:19,163 --> 00:58:21,311
Ich möchte, dass du Amanda
nimmst und mit ihr in die Hütte
672
00:58:21,332 --> 00:58:23,438
von Stephanies Dad in
Arrowhead fährst. Wirst du das tun?
673
00:58:23,459 --> 00:58:26,108
Was soll der Blödsinn?
Wir fahren nirgendwohin.
674
00:58:26,421 --> 00:58:29,590
Tu mir bitte diesen Gefallen, ja?
Hör bitte nur dieses eine Mal auf mich.
675
00:58:29,841 --> 00:58:31,530
Nein, du tust mir
einen Gefallen.
676
00:58:31,843 --> 00:58:34,157
Wenn du deine Tochter und
deine Frau aus dem Haus treiben
677
00:58:34,199 --> 00:58:36,389
willst, um dich darin mit
einer anderen zu vergnügen,
678
00:58:36,410 --> 00:58:38,787
dann erzähl mir nicht so
lahme Ausreden, dass du im
679
00:58:38,891 --> 00:58:41,269
Job wieder mal Druck hast
und diesen ganzen Müll.
680
00:58:43,792 --> 00:58:46,441
Eine andere Frau? Was
soll denn dieser Quatsch?
681
00:58:46,837 --> 00:58:48,338
Ich weiß, wieso
du in Detroit warst.
682
00:58:48,359 --> 00:58:49,485
Ach ja? Tatsächlich?
683
00:58:49,610 --> 00:58:51,842
Aber wenn du unser Leben
zerstören willst, dann hätte ich
684
00:58:51,863 --> 00:58:54,073
wenigstens erwartet, dass
du es mir ins Gesicht sagst.
685
00:58:54,094 --> 00:58:55,512
Okay. Das mache ich.
686
00:58:56,951 --> 00:58:59,308
Ich habe da ein paar
Dinge vor dir verheimlicht.
687
00:59:00,788 --> 00:59:02,165
Ich war in der Armee.
688
00:59:02,519 --> 00:59:04,250
Was soll denn das
jetzt schon wieder?
689
00:59:04,771 --> 00:59:08,609
Das war nicht die amerikanische,
das war die sowjetische Armee.
690
00:59:08,650 --> 00:59:09,297
Was?
- Es gibt...
691
00:59:09,693 --> 00:59:11,695
Es gibt ein paar Männer
aus meiner Vergangenheit.
692
00:59:11,716 --> 00:59:14,260
Sie haben mich erpresst, damit
ich einen Job für sie erledige.
693
00:59:14,552 --> 00:59:16,512
Wenn die nicht kriegen,
was sie wollen, könnten
694
00:59:16,596 --> 00:59:18,556
sie dir etwas antun,
vielleicht sogar Amanda.
695
00:59:19,891 --> 00:59:22,060
Die Polizei kann
sie nicht aufhalten.
696
00:59:22,894 --> 00:59:24,937
Aber ich könnte es versuchen.
697
00:59:28,670 --> 00:59:31,069
Wenn es je einen Zeitpunkt
gegeben hat, an dem
698
00:59:31,152 --> 00:59:33,488
ich dein Vertrauen
gebraucht habe, dann heute.
699
00:59:36,532 --> 00:59:37,971
Ich vertraue dir, Greg.
700
00:59:38,618 --> 00:59:40,682
Aber wenn unserer Tochter
irgendetwas zustößt...
701
00:59:40,703 --> 00:59:43,539
Ich werde nicht zulassen, dass
einem von euch beiden etwas geschieht.
702
00:59:44,186 --> 00:59:46,188
Bitte pack jetzt das
Notwendigste ein.
703
00:59:46,751 --> 00:59:50,129
Ich rufe Stephanie an. Nach der
Arbeit lasse ich euch von ihr abholen.
704
00:59:51,964 --> 00:59:55,218
Okay, aber wenn wir zurück sind,
schuldest du mir ein paar Erklärungen.
705
01:00:16,551 --> 01:00:19,096
Das Geld gibst du vorn, wenn
sie dich Mercier vorgestellt hat.
706
01:00:19,408 --> 01:00:20,451
Was ist mit der Waffe?
707
01:00:20,681 --> 01:00:23,371
Da gibt es sicher eine ganze
Menge Metalldetektoren.
708
01:00:23,934 --> 01:00:24,977
Du bist die Waffe.
709
01:00:42,223 --> 01:00:44,705
Das ist Fawn, eine
alte Freundin von mir.
710
01:00:45,226 --> 01:00:46,394
Hi, ich bin Nick.
711
01:00:46,790 --> 01:00:48,229
Nett dich kennenzulernen, Nick.
712
01:00:52,400 --> 01:00:54,569
Sie war schon öfter
Gast auf Merciers Partys.
713
01:00:54,861 --> 01:00:56,779
Du begleitest sie als
ihr neuer Lieferant.
714
01:00:57,217 --> 01:01:00,178
Also, ich bringe dich da rein,
dann bekomme ich das Geld.
715
01:01:00,512 --> 01:01:01,909
Ist das alles, was ich tun muss?
716
01:01:02,347 --> 01:01:03,390
So ist es.
717
01:01:04,558 --> 01:01:05,684
Feierst du gern, Nick?
718
01:01:06,476 --> 01:01:08,124
Ich bin verheiratet, danke.
719
01:01:09,896 --> 01:01:10,939
Wer ist das nicht?
720
01:01:31,063 --> 01:01:32,106
Hi Frankie.
721
01:01:32,231 --> 01:01:33,628
Wie geht's dir denn so?
722
01:01:33,754 --> 01:01:34,796
Alles bestens.
723
01:01:35,193 --> 01:01:36,235
Du siehst großartig aus.
724
01:01:39,322 --> 01:01:40,364
Okay, könnt durch.
725
01:01:49,999 --> 01:01:51,959
Also, das sind alles
Merciers Freunde?
726
01:01:52,647 --> 01:01:56,172
Typen wie Mercier haben keine
Freunde, die haben nur Geschäftspartner.
727
01:01:57,006 --> 01:02:01,344
Man hat entweder etwas, was er
kaufen will oder man kauft etwas von ihm.
728
01:02:02,949 --> 01:02:04,951
Und wie passt du
in diesen Haufen?
729
01:02:05,640 --> 01:02:06,953
Verurteile mich nicht.
730
01:02:08,330 --> 01:02:10,603
Was ich habe, wollen
alle Männer kaufen.
731
01:02:12,209 --> 01:02:15,295
Ich bringe dich auf die
Party, du gibst mir das Geld.
732
01:02:16,067 --> 01:02:17,464
Wir sind Geschäftsfreunde.
733
01:02:17,985 --> 01:02:19,028
Das sehe ich auch so.
734
01:02:19,800 --> 01:02:21,280
Showtime, Nick.
735
01:02:22,281 --> 01:02:23,845
Hi Johnny, wie geht's denn so?
736
01:02:29,101 --> 01:02:30,790
Tja, das ist die Party.
737
01:02:31,269 --> 01:02:32,312
Und wo ist mein Geld?
738
01:02:32,625 --> 01:02:33,668
Wo ist Mercier?
739
01:02:34,835 --> 01:02:36,316
Tja, der ist hier irgendwo.
740
01:02:37,317 --> 01:02:38,923
Er ist immer unterwegs.
741
01:02:39,319 --> 01:02:41,571
Ja, aber du wolltest
mich ihm vorstellen.
742
01:02:42,134 --> 01:02:43,177
Siehst du?
743
01:02:43,740 --> 01:02:45,784
Da hast du es, du änderst
unsere Beziehung, Nick.
744
01:02:46,222 --> 01:02:47,265
Wir hatten einen Deal.
745
01:02:47,828 --> 01:02:49,746
Du hattest einen
Deal mit Strake.
746
01:02:50,476 --> 01:02:52,124
Kein Mercier, dann
gibt's kein Geld.
747
01:02:53,562 --> 01:02:55,690
Vielleicht sollten wir
dann mal oben nachsehen.
748
01:02:56,691 --> 01:02:57,733
Gute Idee.
749
01:03:18,462 --> 01:03:19,630
Er muss hier irgendwo sein.
750
01:03:20,360 --> 01:03:21,799
Hey, wie geht's denn so, Fawn?
751
01:03:21,882 --> 01:03:22,320
Hey!
752
01:03:22,800 --> 01:03:23,843
Wer ist dein Freund?
753
01:03:23,968 --> 01:03:27,617
Oh, das ist Nick. Sei lieber nett zu ihm,
denn er ist ein Freund von Colonel Diaz.
754
01:03:28,451 --> 01:03:31,183
Das ist Dominic, ein
Geschäftsfreund von Mercier.
755
01:03:32,184 --> 01:03:34,312
Ich möchte gern was trinken,
mach dich mal nützlich.
756
01:03:35,187 --> 01:03:36,230
Na klar.
757
01:03:36,835 --> 01:03:39,483
Also, Sie sind ein Freund
von Colonel Diaz, was?
758
01:03:39,650 --> 01:03:40,693
Das ist richtig.
759
01:03:41,402 --> 01:03:43,049
Ich habe Sie noch
nie bei ihm gesehen.
760
01:03:44,405 --> 01:03:47,053
Tja, ich lasse mich nicht gerne
in der Öffentlichkeit blicken.
761
01:03:48,054 --> 01:03:51,120
Das macht Diaz auch nicht
mehr, ruht jetzt unter der Erde.
762
01:03:52,475 --> 01:03:56,959
Dann wird Mercier nichts dagegen haben,
wenn ich mich um die Lieferung kümmere.
763
01:03:58,085 --> 01:03:59,128
Na mal sehen.
764
01:03:59,337 --> 01:04:00,379
Kommen Sie mit.
765
01:04:11,203 --> 01:04:12,245
Und wo ist der Boss?
766
01:04:12,892 --> 01:04:13,934
Er verlangt eine Probe.
767
01:04:14,247 --> 01:04:15,290
Zeigen Sie mir das Geld.
768
01:04:17,334 --> 01:04:19,586
Weißt du überhaupt, mit
wem du es zu tun hast?
769
01:04:21,755 --> 01:04:24,007
Ich hoffe für dich, du bist
schneller als du aussiehst.
770
01:04:34,142 --> 01:04:35,185
Dominic!
771
01:04:35,748 --> 01:04:37,145
Das reicht jetzt, Dominic.
772
01:04:41,045 --> 01:04:42,088
Verschwinde.
773
01:04:44,298 --> 01:04:45,487
Wir sehen uns noch.
774
01:04:53,954 --> 01:04:57,645
Ich höre, Sie haben
einen persönlichen Vorrat.
775
01:04:59,334 --> 01:05:00,606
Und der ist teuer.
776
01:05:04,944 --> 01:05:06,904
Ich glaube schon, dass
ich ihn mir leisten kann.
777
01:05:07,342 --> 01:05:08,385
Pures Heroin.
778
01:05:09,156 --> 01:05:10,199
Es gibt nichts Besseres.
779
01:05:11,554 --> 01:05:12,889
Pures Heroin?
780
01:05:19,583 --> 01:05:20,668
Pure Pferdescheiße!
781
01:05:21,314 --> 01:05:22,482
Was ist das für eine Nummer?
782
01:05:22,545 --> 01:05:25,923
Das verstehe ich nicht. Mein Bruder
hat gesagt, das wäre Superstoff.
783
01:05:26,444 --> 01:05:29,051
Ihr Bruder? Schießen Sie
Ihren Bruder zum Mond!
784
01:05:29,969 --> 01:05:31,804
Sie haben schon auf
meinen Bruder geschossen.
785
01:05:32,179 --> 01:05:33,576
Erinnern Sie sich nicht an ihn?
786
01:05:34,056 --> 01:05:35,391
Spanien, die Ladung Nervengas.
787
01:05:35,829 --> 01:05:38,748
Wissen Sie nicht mehr, wie in
letzter Minute alles schief gelaufen ist?
788
01:05:38,832 --> 01:05:39,916
Sind Sie wahnsinnig?
789
01:05:40,438 --> 01:05:42,440
Ich, ich kenne
Ihren Bruder nicht.
790
01:05:43,524 --> 01:05:44,608
Erinnern Sie sich jetzt?
791
01:05:46,298 --> 01:05:48,737
Sie haben ihm die Knie
zerschossen, bevor er starb.
792
01:05:52,304 --> 01:05:53,346
Nein!
793
01:05:59,165 --> 01:06:00,291
Schnappt ihn euch!
794
01:06:02,543 --> 01:06:04,065
Jetzt kriege ich mein Geld nie!
795
01:06:29,195 --> 01:06:31,489
Warnung, wir müssen
ihn finden! Na los!
796
01:06:52,343 --> 01:06:54,470
Da ist er! Schnappt
ihn dir, du Idiot!
797
01:07:01,039 --> 01:07:03,083
Wir haben ihn, er läuft
jetzt Richtung Park.
798
01:07:12,279 --> 01:07:13,551
Wir teilen uns auf.
799
01:07:58,242 --> 01:07:59,347
Schon was gefunden?
800
01:07:59,389 --> 01:07:59,994
Noch nichts.
801
01:08:00,327 --> 01:08:01,370
Sucht weiter!
802
01:09:32,190 --> 01:09:33,399
Stehen bleiben, Arschloch!
803
01:09:35,610 --> 01:09:37,362
Ich möchte wissen,
für wen du dich hältst.
804
01:09:37,529 --> 01:09:40,240
Du denkst, du kannst hier auf unsere
Party kommen, mich verarschen,
805
01:09:40,260 --> 01:09:43,055
meinen Boss umbringen und dann
was, in den Park abhauen und spielen?
806
01:09:43,138 --> 01:09:44,786
Ich werde dich
erledigen, Arschloch!
807
01:09:52,377 --> 01:09:54,650
Du solltest dich beeilen,
die Bullen sind unterwegs!
808
01:11:46,595 --> 01:11:47,471
Wo sind sie?
809
01:11:47,638 --> 01:11:49,118
Deiner Familie geht's gut.
810
01:11:51,725 --> 01:11:54,040
Ich könnte dich abknallen
und dann Strelkin suchen.
811
01:11:54,374 --> 01:11:57,377
Du solltest mich besser kennen,
wenn du mir was tust, sind sie auch dran.
812
01:12:02,382 --> 01:12:03,424
Schon besser.
813
01:12:06,678 --> 01:12:08,450
Alles okay.
814
01:12:08,721 --> 01:12:09,764
Verstanden.
815
01:12:12,850 --> 01:12:14,581
Wenn ihr ihnen
irgendetwas antut, dann...
816
01:12:14,852 --> 01:12:16,542
Grigori, ihnen jetzt
etwas anzutun, wäre
817
01:12:16,625 --> 01:12:18,752
ausgesprochen dämlich
und würde nichts bringen.
818
01:12:20,671 --> 01:12:26,364
Ich habe noch eine Aufgabe für
dich, eine lumpige, kleine Aufgabe.
819
01:12:29,179 --> 01:12:31,431
Wir brauchen nicht unbedingt
noch ein weiteres Stadion.
820
01:12:31,828 --> 01:12:37,271
Was wir brauchen sind mehr Wohnungen, mehr
Polizisten, bessere Schulen und mehr...
821
01:12:38,480 --> 01:12:40,816
Chambers spricht morgen
Mittag auf einer Versammlung im
822
01:12:40,920 --> 01:12:43,339
Clarion Park, um sich auf den
Medienzirkus vorzubereiten.
823
01:12:44,903 --> 01:12:48,302
Das sind 150 m, das ist
schwierig, aber für dich...
824
01:12:48,740 --> 01:12:52,119
ist es ein Spaziergang, erstaunlich
dafür, dass du aus der Übung bist?
825
01:12:52,724 --> 01:12:55,935
Chambers ist kein Drogenhändler.
Ihr macht keine Geschäfte mit ihm.
826
01:12:57,082 --> 01:12:58,730
Sagte ich etwas in der Richtung?
827
01:13:00,064 --> 01:13:02,296
Hier geht es nicht
um unsere Enttarnung.
828
01:13:02,775 --> 01:13:04,152
Hier geht es um das Stadion.
829
01:13:06,592 --> 01:13:08,886
Du hattest schon immer
den Blick für Realitäten, hm?
830
01:13:09,490 --> 01:13:13,244
Mir gehört jetzt der Löwenanteil
eines professionellen Football-Teams.
831
01:13:13,661 --> 01:13:16,226
Wir brauchen ein Stadion, in
dem die Mannschaft spielen kann.
832
01:13:16,664 --> 01:13:18,145
Und so einfach ist das.
833
01:13:19,062 --> 01:13:22,107
Mercier hat dir also nie mit
einer Enttarnung gedroht, oder?
834
01:13:22,316 --> 01:13:24,318
Nein. Du warst
sein Waffenhändler.
835
01:13:24,610 --> 01:13:27,842
Oder etwa nicht? So hast du doch
das Geld für das Football-Team verdient.
836
01:13:28,488 --> 01:13:30,261
Deswegen wolltest du seinen Tod.
837
01:13:31,700 --> 01:13:36,434
Nur für den Fall, dass jemand wie Chambers
deine Vergangenheit überprüfen könnte.
838
01:13:37,080 --> 01:13:40,208
Das ist gut, Greg. Sehr gut.
839
01:13:40,688 --> 01:13:42,878
Man kann in Amerika keinen
geschäftlichen Erfolg haben,
840
01:13:42,920 --> 01:13:45,088
wenn man nicht auch mal
jemandem auf die Zehen tritt.
841
01:13:45,130 --> 01:13:46,778
Jetzt sei doch nicht schockiert.
842
01:13:47,653 --> 01:13:50,427
Genau das mache ich, ich
lebe den amerikanischen Traum.
843
01:13:50,719 --> 01:13:53,701
Ich glaube nicht, dass viele Führungskräfte
Mord auf dem Programm haben.
844
01:13:53,805 --> 01:13:56,516
Ich habe 10 Millionen Dollar
in dieses Stadion investiert,
845
01:13:56,600 --> 01:13:59,248
in das Team. Ich halte das
für sehr amerikanisch, du nicht?
846
01:14:00,458 --> 01:14:03,815
Meinst du, ich sehe mir an, wie
das alles verloren geht, weil irgendein
847
01:14:03,899 --> 01:14:07,152
großmäuliger Politiker auf Stimmenfang
aus ist? Nein, ganz sicher nicht.
848
01:14:08,549 --> 01:14:11,323
Und du wirst dafür sorgen,
dass es nicht passiert.
849
01:14:16,620 --> 01:14:19,268
Liebling, uns geht es soweit
gut, aber bitte tu, was er sagt.
850
01:14:19,581 --> 01:14:21,583
Daddy, hilf uns! Ich
hab solche Angst!
851
01:14:28,694 --> 01:14:29,883
Unter einer Bedingung.
852
01:14:30,571 --> 01:14:31,614
Ich höre.
853
01:14:32,010 --> 01:14:34,388
Dass ich vor dem Anschlag
meine Familie sehen kann.
854
01:14:34,867 --> 01:14:35,910
Einverstanden.
855
01:14:36,035 --> 01:14:37,995
Und sobald der Schuss
fällt, lässt du sie frei.
856
01:14:38,475 --> 01:14:39,518
Kapiert?
857
01:14:39,789 --> 01:14:40,832
Wieso nicht?
858
01:14:42,688 --> 01:14:46,045
Strelkin wird heute Nachmittag
um 4 im Park auf dich warten.
859
01:14:47,985 --> 01:14:49,069
Komm nicht zu spät.
860
01:14:56,806 --> 01:14:58,161
Jetzt ruh dich ein bisschen aus.
861
01:15:21,059 --> 01:15:22,144
Wie sieht der Plan aus?
862
01:15:22,707 --> 01:15:24,521
Das Brownfield Plaza Hotel.
863
01:15:25,147 --> 01:15:27,357
Unsere Tarnung: Aufzugsmonteure.
864
01:15:27,837 --> 01:15:29,651
Die Sicherheitsmaßnahmen
hier sind ein Witz.
865
01:15:30,047 --> 01:15:31,361
Es existieren eigentlich keine.
866
01:15:31,820 --> 01:15:32,863
Welches Waffensystem?
867
01:15:33,092 --> 01:15:37,993
Eine Remington mit Leopold
Scope, Unterschallmunition.
868
01:15:38,910 --> 01:15:41,913
Für mich persönlich hätte es auch
eine ferngezündete Bombe getan.
869
01:15:42,768 --> 01:15:48,045
Und die hätte dann... vielleicht 100
Unschuldige getötet, anstelle von einem.
870
01:15:50,818 --> 01:15:52,320
Was macht das für einen Unterschied?
871
01:15:55,907 --> 01:15:57,617
Die Geschichte ist zu
übereilt, das gefällt mir nicht.
872
01:15:57,637 --> 01:15:59,014
So können uns Fehler unterlaufen.
873
01:15:59,160 --> 01:16:00,328
Es wird alles glatt gehen.
874
01:16:00,766 --> 01:16:02,392
Habt ihr das auch
meiner Familie erzählt?
875
01:16:02,413 --> 01:16:03,623
Das sind 150 m.
876
01:16:03,935 --> 01:16:06,626
Ich habe erlebt, dass du
über eine Meile perfekt triffst.
877
01:16:07,064 --> 01:16:09,149
Aber nicht so. Damals hatte ich mehr Zeit.
878
01:16:10,025 --> 01:16:14,362
Sein Wagen wird zwei Stunden vor der
Versammlung ankommen, ungefähr um 11.
879
01:16:15,760 --> 01:16:19,221
Er wird zur Bühne gehen, um
die Vorbereitungen zu überprüfen.
880
01:16:20,660 --> 01:16:23,184
Am besten schießt du,
bevor er das Podium betritt.
881
01:16:24,831 --> 01:16:26,228
Das ist meine Angelegenheit.
882
01:16:27,918 --> 01:16:29,086
Was passiert danach?
883
01:16:30,650 --> 01:16:32,401
Ein Wagen wird auf uns warten.
884
01:16:32,881 --> 01:16:33,924
Und was dann?
885
01:16:36,009 --> 01:16:37,823
Das ist meine Angelegenheit.
886
01:16:43,955 --> 01:16:45,727
Es wird alles gut, Kleines.
887
01:16:46,040 --> 01:16:48,084
Mom, wo ist Stephanie?
888
01:16:48,730 --> 01:16:49,940
Sie ist im Himmel.
889
01:16:50,816 --> 01:16:52,109
Ich hab furchtbare Angst!
890
01:16:54,069 --> 01:16:55,299
Es wird alles gut.
891
01:16:55,716 --> 01:16:57,280
Daddy wird uns helfen.
892
01:17:09,063 --> 01:17:14,402
Kaum Wind, geringe Luftfeuchtigkeit.
Die Bedingungen sind ausgezeichnet.
893
01:17:15,799 --> 01:17:16,842
Wo ist meine Familie?
894
01:17:17,405 --> 01:17:18,927
Ganz in der Nähe.
895
01:17:23,869 --> 01:17:24,912
Basis?
896
01:17:24,954 --> 01:17:25,475
Ich höre.
897
01:17:25,746 --> 01:17:26,789
Stufe Rot.
898
01:17:26,914 --> 01:17:27,957
Verstanden, Strelkin.
899
01:17:28,395 --> 01:17:29,834
Der Countdown läuft.
900
01:17:34,296 --> 01:17:38,050
In etwa 10 Minuten sind
deine Probleme ausgestanden.
901
01:17:39,865 --> 01:17:41,470
Es sei denn, du triffst ihn nicht.
902
01:17:46,955 --> 01:17:49,854
Allein zum Wohle unserer Familien.
903
01:17:50,208 --> 01:17:52,023
Ist das nicht etwas dick aufgetragen?
904
01:17:53,024 --> 01:17:55,901
Bisher haben Sie damit in den
Abendnachrichten guten Anklang gefunden.
905
01:17:55,943 --> 01:17:59,676
Die Menschen suchen etwas, dem sie
die Schuld für ihre Probleme geben können.
906
01:18:00,031 --> 01:18:04,326
Dem Fernsehen, dem Kino,
den Waffen und den Sportstadien.
907
01:18:07,934 --> 01:18:10,103
Das wird Ihnen sicher Stimmen bringen.
908
01:18:11,938 --> 01:18:12,981
Na schön.
909
01:18:13,711 --> 01:18:14,962
Wenn Sie das sagen.
910
01:18:15,921 --> 01:18:17,194
Noch 3 Minuten, Strelkin.
911
01:18:27,871 --> 01:18:29,226
Ich will meine Familie sehen.
912
01:18:33,773 --> 01:18:34,336
Basis?
913
01:18:34,774 --> 01:18:35,441
Ich höre.
914
01:18:35,816 --> 01:18:37,693
Daddy möchte gern hallo sagen.
915
01:18:38,256 --> 01:18:39,299
Gib ihn mir.
916
01:18:42,865 --> 01:18:43,908
Wo sind sie?
917
01:18:44,033 --> 01:18:45,076
In Sicherheit.
918
01:18:45,951 --> 01:18:47,286
Na schön, keine Spielchen mehr.
919
01:18:47,849 --> 01:18:50,331
Entweder ich sehe jetzt
meine Familie oder ich gehe.
920
01:18:51,770 --> 01:18:52,979
Das ist dein gutes Recht.
921
01:18:53,209 --> 01:18:56,295
Wirf doch mal einen Blick
runter, zur Ostseite des Gebäudes.
922
01:18:57,025 --> 01:18:58,985
Da unten steht ein blauer Bus.
923
01:19:15,877 --> 01:19:16,920
Was ist mit Amanda?
924
01:19:19,401 --> 01:19:20,444
Dad!
925
01:19:20,882 --> 01:19:22,259
Amanda, geht es dir gut?
926
01:19:23,009 --> 01:19:25,303
Ich glaube schon. Mama
hat gesagt, es wird alles gut.
927
01:19:27,013 --> 01:19:30,079
Und damit hat sie auch recht,
solange du unseren Anweisungen folgst.
928
01:19:30,746 --> 01:19:32,414
Ich will sie sehen,
sie soll aussteigen.
929
01:19:32,477 --> 01:19:34,354
Nein, nein, nein, ich
kann dir unmöglich beide
930
01:19:34,437 --> 01:19:36,856
gleichzeitig zeigen, dann
würde ich mich dir ja ausliefern.
931
01:19:47,075 --> 01:19:48,118
Mami!
932
01:19:48,368 --> 01:19:49,411
Komm her.
933
01:19:50,245 --> 01:19:51,288
Sei ganz ruhig.
934
01:19:51,371 --> 01:19:52,414
Ich hab Angst.
935
01:19:52,497 --> 01:19:53,540
Daddy ist da oben.
936
01:20:06,678 --> 01:20:07,971
Guten Tag, schön, Sie zu sehen.
937
01:20:08,534 --> 01:20:10,015
Danke, dass Sie gekommen sind.
938
01:20:10,056 --> 01:20:11,412
Hallo.
939
01:20:13,143 --> 01:20:14,707
Das wird niemals gebaut.
940
01:20:14,790 --> 01:20:16,396
Großartig. Auf ihn ist Verlass.
941
01:20:19,712 --> 01:20:20,754
Da ist er.
942
01:20:24,091 --> 01:20:25,405
Läuft alles wie geschmiert.
943
01:20:30,618 --> 01:20:31,661
Freut mich, Sie zu sehen.
944
01:20:31,995 --> 01:20:33,580
Danke, dass Sie
gekommen sind, Martin.
945
01:20:33,642 --> 01:20:36,249
Ihnen verdanke ich die
Kampagne, das wissen Sie.
946
01:20:45,112 --> 01:20:46,155
Worauf wartest du noch?
947
01:20:46,760 --> 01:20:48,845
Ich schwöre, das wird eine
hervorragende Kampagne.
948
01:20:51,410 --> 01:20:52,453
Guten Morgen, Leute.
949
01:20:53,287 --> 01:20:54,642
Ich bin froh, dass Sie da sind.
950
01:20:54,976 --> 01:20:57,499
Hallo! Das habt ihr
großartig gemacht!
951
01:20:59,064 --> 01:21:00,461
Du wartest zu lange!
952
01:21:01,232 --> 01:21:02,275
Halt die Schnauze!
953
01:21:03,026 --> 01:21:04,757
Das habt ihr alle fantastisch gemacht.
954
01:21:06,446 --> 01:21:08,239
Und ich danke euch, dass ihr da seid.
955
01:21:11,409 --> 01:21:14,704
Ich glaube, das wird heute eine
hervorragende Veranstaltung.
956
01:21:16,018 --> 01:21:17,749
Schieß, verdammt noch mal, schieß!
957
01:21:18,583 --> 01:21:19,626
Doswidanja.
958
01:21:21,002 --> 01:21:23,525
Gegen das Stadion.
959
01:21:23,692 --> 01:21:24,735
Und für den Park!
960
01:22:03,878 --> 01:22:04,921
Oh, Gott!
961
01:22:05,109 --> 01:22:06,151
Oh, Gott, oh Gott!
962
01:22:15,703 --> 01:22:16,745
Schneller!
963
01:22:17,225 --> 01:22:18,268
Komm raus.
- Nein!
964
01:22:18,706 --> 01:22:19,227
Beeil dich!
965
01:22:19,623 --> 01:22:20,708
Ich will bei Mami bleiben.
966
01:22:27,339 --> 01:22:28,382
Gehen wir.
967
01:22:28,945 --> 01:22:29,988
Amanda!
968
01:22:37,558 --> 01:22:39,205
Hilfe! Helfen Sie uns!
969
01:22:42,417 --> 01:22:43,460
Raus aus dem Wagen!
970
01:22:44,335 --> 01:22:46,212
Was ist hier los?
971
01:22:47,547 --> 01:22:48,590
Catherine!
972
01:22:49,028 --> 01:22:50,070
Greg!
973
01:22:50,154 --> 01:22:51,801
Oh, Gott! Ist alles in Ordnung?
974
01:22:52,114 --> 01:22:53,636
Der Kerl hat Amanda mitgenommen!
975
01:22:53,928 --> 01:22:55,117
Hol sie zurück!
976
01:22:55,597 --> 01:22:56,535
Steig ein, los!
977
01:22:56,639 --> 01:22:57,682
Amanda!
978
01:23:12,363 --> 01:23:13,406
Hey! Was ist denn?
979
01:23:14,365 --> 01:23:15,929
Halt die Klappe! Verschwinde!
980
01:23:25,356 --> 01:23:26,398
Runter!
981
01:23:32,571 --> 01:23:33,593
Hey!
982
01:23:46,377 --> 01:23:47,419
Bist du wahnsinnig?
983
01:23:53,509 --> 01:23:54,551
Ich hab gesagt, runter!
984
01:24:43,475 --> 01:24:44,852
Zurück! Zurück, nein!
985
01:24:48,668 --> 01:24:49,294
Komm raus!
986
01:24:49,627 --> 01:24:51,108
Na los, beeil dich, beeil dich!
987
01:24:51,671 --> 01:24:52,901
Nein, lass mich los!
988
01:24:54,111 --> 01:24:55,154
Lass mich los!
989
01:24:57,635 --> 01:24:59,262
Gibt's hier noch einen anderen Ausgang?
990
01:24:59,491 --> 01:25:00,534
Ja, durch die Küche!
991
01:25:00,847 --> 01:25:01,889
Dann aus dem Weg!
992
01:25:17,739 --> 01:25:18,823
Was ist denn hier los?
993
01:25:30,856 --> 01:25:31,899
Verdammt!
994
01:25:44,682 --> 01:25:45,725
Daddy!
995
01:25:47,122 --> 01:25:48,165
Setz dich!
996
01:25:49,374 --> 01:25:50,897
Amanda! Geht es dir gut?
997
01:25:51,773 --> 01:25:53,587
Daddy! Lass mich los!
998
01:25:56,715 --> 01:25:57,758
Es gibt keinen Ausweg.
999
01:25:58,759 --> 01:25:59,801
Lass meine Tochter los!
1000
01:26:01,282 --> 01:26:04,848
Mann, ich hab nichts mehr zu verlieren.
Aber du schon, also verschwinde!
1001
01:26:05,974 --> 01:26:08,331
Verschwinde! Wenn du
abgehauen bist, dann lass ich sie los.
1002
01:26:08,352 --> 01:26:10,187
Du kommst hier nicht
mit meiner Tochter raus.
1003
01:26:10,625 --> 01:26:12,564
Daddy! Daddy!
1004
01:26:13,920 --> 01:26:14,962
Verdammtes Dreckschwein!
1005
01:26:16,172 --> 01:26:17,256
Das war bloß eine Warnung.
1006
01:26:18,487 --> 01:26:20,656
Ich werde sie töten, wenn
es sein muss. Das weißt du.
1007
01:26:22,824 --> 01:26:24,472
Ich seh genau, was du vorhast, Grigori.
1008
01:26:25,264 --> 01:26:27,746
Aber das läuft nicht. Von da aus
hast du nicht den richtigen Winkel.
1009
01:26:27,788 --> 01:26:30,832
Du brauchst ein Gewehr, keine Pistole.
Jetzt schmeiß die Kanone schon weg!
1010
01:26:33,731 --> 01:26:36,818
Also, solange du noch darüber
nachdenkst, lege ich meine Hand über
1011
01:26:36,859 --> 01:26:40,384
ihren Mund und über ihre Nase. Würde
das deine Überlegung beschleunigen?
1012
01:27:08,579 --> 01:27:09,621
Daddy!
1013
01:27:14,147 --> 01:27:15,314
Alles okay?
- Ja.
1014
01:27:15,648 --> 01:27:16,837
Warte, warte.
1015
01:27:24,428 --> 01:27:25,470
Komm her.
1016
01:27:27,598 --> 01:27:29,683
Ich liebe dich.
1017
01:27:30,350 --> 01:27:31,768
Komm, wir suchen jetzt Mami.
1018
01:27:32,123 --> 01:27:33,166
Okay.
1019
01:27:37,295 --> 01:27:38,337
Gute Nacht, Mami.
1020
01:27:39,505 --> 01:27:41,028
Jetzt decke ich dich noch schön zu.
1021
01:27:42,633 --> 01:27:43,238
Gute Nacht.
1022
01:27:43,342 --> 01:27:43,989
Schlaf schön.
1023
01:27:44,072 --> 01:27:45,115
Nacht.
1024
01:27:45,511 --> 01:27:47,180
Schlaf gut.
- Und du träum was Schönes.
1025
01:27:52,623 --> 01:27:54,061
Sie wird es wohl überstehen, hm?
1026
01:27:54,854 --> 01:27:55,897
Ja.
1027
01:27:57,064 --> 01:27:59,150
Also, was immer das
auch war, es ist zu Ende.
1028
01:28:00,547 --> 01:28:01,715
Es ist doch vorbei, oder?
1029
01:28:02,716 --> 01:28:03,759
Es ist vorbei, ja.
1030
01:28:05,844 --> 01:28:07,450
Glaubst du, du kannst mir verzeihen?
1031
01:28:08,972 --> 01:28:10,182
Ich weiß nicht, kann ich das?
1032
01:28:12,059 --> 01:28:13,935
Tja, ich weiß, dass ich
einiges erklären muss.
1033
01:28:15,437 --> 01:28:17,481
Ein Wochenende wird das schon dauern, hm?
1034
01:28:19,566 --> 01:28:21,443
Du solltest gleich morgen
früh damit anfangen.77839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.