Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,200 --> 00:00:43,466
{\an8}Nevertheless,
2
00:00:44,666 --> 00:00:46,233
{\an8}please save your brother's life
3
00:00:47,866 --> 00:00:50,533
{\an8}so the three of us can live together
4
00:00:50,600 --> 00:00:51,966
{\an8}after all this time apart.
5
00:00:53,666 --> 00:00:55,100
{\an8}Nothing else matters.
6
00:00:56,733 --> 00:00:58,633
I'll leave everything behind.
7
00:01:00,566 --> 00:01:01,866
Live with me, Eun-o.
8
00:01:08,633 --> 00:01:09,533
What are you
9
00:01:10,766 --> 00:01:12,233
talking about?
10
00:01:14,166 --> 00:01:15,933
My two kids, the ones I gave birth to,
11
00:01:16,000 --> 00:01:17,400
matter more than anything else.
12
00:01:20,100 --> 00:01:21,533
I don't need anything else.
13
00:01:22,833 --> 00:01:25,800
I'll make seaweed soup meal
on your real birthday,
14
00:01:26,966 --> 00:01:29,400
and we'll talk about
all the time we've missed.
15
00:01:30,066 --> 00:01:33,333
The three of us are an actual family.
Let's live together, Eun-o.
16
00:01:35,366 --> 00:01:36,500
I will…
17
00:01:39,266 --> 00:01:40,566
get divorced.
18
00:01:42,200 --> 00:01:43,100
No, Mom.
19
00:01:46,133 --> 00:01:47,266
M…
20
00:01:50,700 --> 00:01:52,266
M-Mom?
21
00:01:54,666 --> 00:01:57,233
Don't do it. Never.
22
00:01:58,900 --> 00:02:00,766
My mom will be heartbroken
23
00:02:02,333 --> 00:02:05,166
to know that I found my birth mother.
24
00:02:06,266 --> 00:02:09,100
And your family didn't do anything
to deserve this.
25
00:02:11,633 --> 00:02:13,766
You're just as innocent.
26
00:02:15,533 --> 00:02:17,433
You, too.
27
00:02:20,466 --> 00:02:21,400
It was just…
28
00:02:23,033 --> 00:02:25,533
a tragic twist of fate.
29
00:02:29,400 --> 00:02:30,533
I'll donate my liver.
30
00:02:31,766 --> 00:02:34,500
I'll save my brother's life.
31
00:02:35,533 --> 00:02:37,500
So, don't ever have thoughts like that.
32
00:02:41,266 --> 00:02:42,333
I can't believe
33
00:02:44,366 --> 00:02:46,066
someone like you is my daughter.
34
00:02:53,533 --> 00:02:56,600
Hurry back home before you catch a cold.
35
00:02:57,966 --> 00:02:59,666
It's too late.
36
00:03:00,766 --> 00:03:02,600
You'd better hurry back inside.
37
00:03:06,233 --> 00:03:07,200
Let us…
38
00:03:10,400 --> 00:03:11,866
talk again tomorrow.
39
00:03:28,566 --> 00:03:29,933
I'll donate my liver.
40
00:03:30,000 --> 00:03:32,866
I'll save my brother's life.
41
00:03:34,800 --> 00:03:37,333
How should I explain this to Mom?
42
00:03:45,633 --> 00:03:47,500
You've got a lot on your mind, Eun-o.
43
00:03:48,633 --> 00:03:52,266
Your birth mom must've told youwhen your real birthday is, too.
44
00:03:59,000 --> 00:04:01,333
But just when are you going to tell me?
45
00:04:01,933 --> 00:04:04,066
Are you going to keep it a secret forever?
46
00:04:42,666 --> 00:04:44,733
She left at 11:45 p.m.
47
00:04:44,800 --> 00:04:45,733
and is back home
48
00:04:46,500 --> 00:04:47,600
at 1:55 a.m.
49
00:04:50,300 --> 00:04:53,466
Where did she go, and what did she do
for 2 hours and 10 minutes?
50
00:04:55,666 --> 00:04:57,700
She didn't even drive today.
51
00:04:59,400 --> 00:05:01,900
She stepped outonly in pajamas and a coat.
52
00:05:04,366 --> 00:05:06,533
Why is she acting so strange?
53
00:05:14,333 --> 00:05:15,733
Gosh, why can't I fall asleep?
54
00:05:18,533 --> 00:05:21,533
Even if I get caught, I won't tell them
I stayed the night with you.
55
00:05:21,600 --> 00:05:24,533
I won't tell them even if it kills me,so don't worry.
56
00:05:26,866 --> 00:05:28,866
It keeps bothering me
57
00:05:29,800 --> 00:05:31,900
because it didn't end on a good note.
58
00:05:35,366 --> 00:05:36,800
She should be fine.
59
00:05:37,900 --> 00:05:39,300
She should do well in life.
60
00:05:49,333 --> 00:05:51,700
About the blind date you offered
the other day…
61
00:05:52,266 --> 00:05:55,566
Yes, they're waiting for our answer.
62
00:05:55,633 --> 00:05:57,700
What should we do, Seong-jae?
63
00:05:57,766 --> 00:05:59,733
Should we turn them down?
64
00:05:59,800 --> 00:06:01,166
I'll do it.
65
00:06:02,900 --> 00:06:04,500
You'll do it?
66
00:06:05,600 --> 00:06:07,800
She's a beauty.
67
00:06:08,333 --> 00:06:10,433
I guess you felt something at first sight.
68
00:06:11,400 --> 00:06:13,300
If Seong-jae gets married,
69
00:06:14,000 --> 00:06:15,533
my wedding might be postponed.
70
00:06:17,733 --> 00:06:20,100
You'll go on a blind date?
Will you get married?
71
00:06:21,366 --> 00:06:22,433
How exciting.
72
00:06:23,933 --> 00:06:25,466
Stop. You might jinx it.
73
00:06:26,266 --> 00:06:28,100
They haven't even met yet.
74
00:06:28,166 --> 00:06:30,233
If you pop the cork too soon,
things might go wrong.
75
00:06:30,966 --> 00:06:33,666
Your mom is right, Young-ra.
76
00:06:33,733 --> 00:06:38,300
Nothing should jinx him
now that he's made a big decision.
77
00:06:41,533 --> 00:06:44,533
I should go on the blind datein exchange for the promotion.
78
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
Is it true there won't be
an inauguration ceremony?
79
00:06:47,966 --> 00:06:50,100
There will be a video conference
with no reporters.
80
00:06:50,166 --> 00:06:52,666
Maybe he's keeping his distance
because of a possible layoff.
81
00:06:53,533 --> 00:06:55,366
- Hello.
- It's starting.
82
00:06:55,433 --> 00:06:57,700
I'm Lee Ji-hyeok, the new CEO of AP Group.
83
00:06:57,766 --> 00:07:01,100
First off, I apologize for saying hellothrough this video conference.
84
00:07:01,166 --> 00:07:02,733
I believe
85
00:07:02,800 --> 00:07:04,666
I was very lucky to acquire the company,
86
00:07:05,233 --> 00:07:09,066
so right now, my priority right is
to properly understand
87
00:07:09,133 --> 00:07:12,933
and analyze AP,
not an official inauguration ceremony.
88
00:07:13,866 --> 00:07:16,033
I need to fully understand the structure
89
00:07:16,100 --> 00:07:18,700
and products of AP
along with the technological flow
90
00:07:18,766 --> 00:07:19,966
that you've developed.
91
00:07:20,033 --> 00:07:23,466
I've learned one thing through runninga matching platform business.
92
00:07:23,533 --> 00:07:26,600
That good quality materialsand a reliable system
93
00:07:26,666 --> 00:07:29,033
must be the core
of the interior design market.
94
00:07:29,866 --> 00:07:32,200
I'd like to make this company
95
00:07:32,266 --> 00:07:35,000
into one that sets the standard
for interior design
96
00:07:35,066 --> 00:07:36,600
for our clients.
97
00:07:36,666 --> 00:07:38,533
One that is more creative
98
00:07:38,600 --> 00:07:41,033
and more customer-centered than now.
99
00:07:41,733 --> 00:07:44,633
I want to build the new AP
100
00:07:44,700 --> 00:07:47,033
together with everyonewho's dedicated to it.
101
00:07:47,100 --> 00:07:49,333
- Yes!
- What?
102
00:07:49,400 --> 00:07:53,566
- He's not going to fire anyone.
- Thank goodness. That's such a relief!
103
00:07:53,633 --> 00:07:56,033
Ji-hyeok is cool, isn't he?
104
00:07:56,100 --> 00:07:58,133
- He sounded like when he was in college.
- I know.
105
00:08:05,433 --> 00:08:08,566
How was it?
Did I look like a reliable CEO?
106
00:08:09,400 --> 00:08:11,033
Would the employees count on me?
107
00:08:11,966 --> 00:08:15,633
It was nice when you said
you wouldn't fire anyone.
108
00:08:15,700 --> 00:08:16,766
Congratulations.
109
00:08:19,100 --> 00:08:21,066
Let's do a good job.
110
00:08:25,600 --> 00:08:27,000
- Mom.
- Yes?
111
00:08:27,066 --> 00:08:28,966
What are you doing?
Shouldn't you be at work?
112
00:08:29,033 --> 00:08:32,266
Go open the restaurant without me today.
113
00:08:32,333 --> 00:08:34,433
I'll come after you
once I finish the laundry.
114
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
If you have to dry-clean any,
take them out.
115
00:08:37,266 --> 00:08:38,166
Okay.
116
00:08:42,299 --> 00:08:43,866
Let's see.
117
00:08:44,800 --> 00:08:46,600
For dry-cleaning. For washing.
118
00:08:48,266 --> 00:08:50,933
Gosh, she might look for this later.
119
00:08:51,000 --> 00:08:52,300
What is it?
120
00:08:53,633 --> 00:08:55,600
POST-LIVER TRANSPLANT TESTING INSTRUCTIONS
121
00:09:02,900 --> 00:09:06,333
{\an8}POST-LIVER TRANSPLANT TESTING INSTRUCTIONS
122
00:09:07,133 --> 00:09:09,833
The hospitalkeeps making calls to rush it.
123
00:09:10,666 --> 00:09:12,900
Can you stop by this afternoon for a bit?
124
00:09:13,466 --> 00:09:15,833
If you're busy, I can go to your office.
125
00:09:21,666 --> 00:09:23,066
I'll head over now.
126
00:09:33,500 --> 00:09:35,200
Pull yourself together, Jeong Soon-hee.
127
00:09:35,966 --> 00:09:37,433
You must protect Eun-o.
128
00:09:38,933 --> 00:09:40,133
Thanks to your husband,
129
00:09:41,500 --> 00:09:43,566
you lived like a princess, didn't you?
130
00:09:44,700 --> 00:09:46,233
After he passed,
131
00:09:46,300 --> 00:09:49,233
you depended on Eun-o
as if she was your husband, right?
132
00:09:50,200 --> 00:09:51,666
That's what she means to you.
133
00:09:51,933 --> 00:09:53,300
She's your daughter, Eun-o.
134
00:09:54,166 --> 00:09:56,066
Eun-o.
135
00:09:59,366 --> 00:10:00,600
You must protect her.
136
00:10:07,833 --> 00:10:09,266
You don't even want
137
00:10:09,333 --> 00:10:11,766
your mother to know you found me.
138
00:10:12,566 --> 00:10:15,866
Then, telling her about the transplant
should be harder.
139
00:10:17,333 --> 00:10:18,300
So, I was thinking
140
00:10:18,933 --> 00:10:22,700
of telling her that I'd go on a trip
to Europe with a friend.
141
00:10:22,800 --> 00:10:24,800
Will she buy it?
142
00:10:26,066 --> 00:10:27,266
Pardon?
143
00:10:27,333 --> 00:10:29,533
Someone as responsible as you
144
00:10:29,600 --> 00:10:33,000
wouldn't take three or four weeks off work
to go traveling.
145
00:10:36,566 --> 00:10:39,933
I already gave up on that idea
since I'd have to send her
146
00:10:40,000 --> 00:10:41,633
pictures from the trip.
147
00:10:43,966 --> 00:10:47,833
Speaking of which,
I've given it some thought.
148
00:10:47,900 --> 00:10:51,366
A school in New York provides
a short-term interior design course.
149
00:10:52,033 --> 00:10:55,433
Wouldn't she believe that such
a program exists?
150
00:10:57,466 --> 00:10:59,966
Well, you're right.
151
00:11:02,233 --> 00:11:05,600
There are plenty of background pictures
of New York.
152
00:11:05,666 --> 00:11:07,966
Technology is quite advanced these days,
153
00:11:08,766 --> 00:11:10,966
so it's not too hard to edit pictures.
154
00:11:12,700 --> 00:11:14,766
Oh, really?
155
00:11:16,533 --> 00:11:17,366
That's a relief.
156
00:11:18,266 --> 00:11:20,933
I won't have to worry about my mom, then.
157
00:11:24,100 --> 00:11:25,000
Then,
158
00:11:26,333 --> 00:11:28,266
is it okay
159
00:11:29,033 --> 00:11:31,033
to schedule the transplant?
160
00:11:35,200 --> 00:11:36,066
Yes.
161
00:11:52,533 --> 00:11:58,566
GAON FOUNDATION
162
00:12:13,800 --> 00:12:15,433
- What is this about?
- Move!
163
00:12:15,500 --> 00:12:16,900
You can't go in. Gosh.
164
00:12:24,033 --> 00:12:25,733
- What--
- You bitch.
165
00:12:26,500 --> 00:12:29,000
- How dare you trick my daughter?
- Ma'am, stop!
166
00:12:29,066 --> 00:12:31,333
- How dare you?
- Ma'am!
167
00:12:31,400 --> 00:12:33,500
- Ma'am.
- How dare you mess with her?
168
00:12:33,566 --> 00:12:34,733
You horrible witch!
169
00:12:37,033 --> 00:12:39,533
Did you look for Eun-o
only to take her liver?
170
00:12:40,266 --> 00:12:42,033
Is that why you found Eun-o?
171
00:12:42,100 --> 00:12:44,466
How dare you try to mess with my daughter?
172
00:12:45,833 --> 00:12:46,766
You evil witch.
173
00:13:05,100 --> 00:13:06,366
Are you done?
174
00:13:07,200 --> 00:13:08,500
Then, leave.
175
00:13:13,833 --> 00:13:15,566
Should I call the police?
176
00:13:15,633 --> 00:13:16,800
Go ahead.
177
00:13:17,900 --> 00:13:21,000
I'll report you for showing up
after 25 years to steal from me.
178
00:13:22,366 --> 00:13:25,000
I know what I heard.
179
00:13:25,066 --> 00:13:27,666
Eun-o was abandoned.
You abandoned your own child!
180
00:13:28,833 --> 00:13:30,866
You probably sweet-talked her.
181
00:13:30,933 --> 00:13:32,833
You might have fooled her,
182
00:13:32,900 --> 00:13:35,000
but you can't fool me, okay?
183
00:13:35,066 --> 00:13:37,400
You showed up again because of her liver.
184
00:13:37,466 --> 00:13:40,933
But now that I know about it,
don't even think about it!
185
00:13:41,000 --> 00:13:42,866
You can never mess with my daughter!
186
00:13:43,733 --> 00:13:47,300
Wait for someone else
to donate their liver or whatever.
187
00:13:47,366 --> 00:13:49,200
Don't try to meet Eun-o again.
188
00:13:49,800 --> 00:13:53,100
You can never take my daughter's liver.
Do you hear me?
189
00:14:02,400 --> 00:14:04,500
If you're done talking, leave.
190
00:14:05,866 --> 00:14:06,833
No.
191
00:14:07,200 --> 00:14:09,000
I need your answer first!
192
00:14:11,866 --> 00:14:14,833
You're so sure
that I abandoned my daughter.
193
00:14:15,433 --> 00:14:16,333
That's right.
194
00:14:17,566 --> 00:14:18,400
And if
195
00:14:18,466 --> 00:14:21,000
Eun-o finds out that I know,
196
00:14:21,066 --> 00:14:23,700
she'll never agree to the transplant
197
00:14:23,766 --> 00:14:26,733
because I'd kill myself
if that's what it takes to stop her.
198
00:14:26,800 --> 00:14:27,966
You don't believe me?
199
00:14:28,733 --> 00:14:31,666
You barely know about her!
200
00:14:31,733 --> 00:14:34,966
Far less than me
who raised her for 26 years!
201
00:14:35,900 --> 00:14:38,033
I know her much better than you do!
202
00:14:38,100 --> 00:14:39,633
I'm going to protect her!
203
00:14:45,933 --> 00:14:48,900
Get lost quietly
before Eun-o gets hurt even more.
204
00:14:48,966 --> 00:14:51,833
You horrible monster!
205
00:14:55,100 --> 00:14:56,066
You wicked witch.
206
00:15:17,433 --> 00:15:19,766
You want to take a month off?
207
00:15:21,100 --> 00:15:22,133
Yes.
208
00:15:22,200 --> 00:15:24,400
There's a college in New York
209
00:15:24,466 --> 00:15:27,000
that provides
a short-term training course.
210
00:15:29,666 --> 00:15:31,166
You agreed to the transplant.
211
00:15:34,300 --> 00:15:36,100
I'm requesting a month off.
212
00:15:36,166 --> 00:15:38,333
You just need to answer that.
213
00:15:38,400 --> 00:15:39,566
You absolutely can't.
214
00:15:40,433 --> 00:15:41,433
My answer is no.
215
00:15:41,866 --> 00:15:44,366
A turnkey team leader
can't be away for a month.
216
00:15:45,800 --> 00:15:47,766
I'm your business partner.
217
00:15:48,366 --> 00:15:50,133
I'm not asking for your permission.
218
00:15:52,366 --> 00:15:53,333
Eun-o!
219
00:15:56,866 --> 00:15:58,200
You should not do that.
220
00:15:58,800 --> 00:15:59,900
It's just wrong.
221
00:16:01,200 --> 00:16:03,800
I gave you my notice,
so I'll be excused now.
222
00:16:05,433 --> 00:16:06,533
Ji Eun-o!
223
00:16:08,466 --> 00:16:09,366
Goodness.
224
00:16:11,533 --> 00:16:13,200
She's so stubborn.
225
00:16:15,100 --> 00:16:17,566
Mr. Cho, I'll be takingabout three weeks off
226
00:16:17,633 --> 00:16:20,733
starting in two weeksfor personal reasons.
227
00:16:20,800 --> 00:16:23,500
{\an8}I'll send you a list of the tasksI need to take care of,
228
00:16:23,566 --> 00:16:25,266
keeping that in mind.
229
00:16:28,833 --> 00:16:30,533
Come in.
230
00:16:36,233 --> 00:16:40,033
Don't tell me Ji-hyeok asked you
to come here for help.
231
00:16:41,333 --> 00:16:44,466
Even if he hadn't told me,
I would've come out of curiosity.
232
00:16:46,600 --> 00:16:48,433
Have a seat first.
233
00:16:51,600 --> 00:16:54,833
Do you also think
my encounters with my birth mother
234
00:16:54,900 --> 00:16:58,100
might have been set up on purpose?
235
00:17:00,533 --> 00:17:02,966
It really does feel destined.
236
00:17:03,033 --> 00:17:06,000
I mean all those times
you and her happened to cross paths.
237
00:17:07,099 --> 00:17:08,233
Exactly.
238
00:17:08,866 --> 00:17:12,566
I met her in situations
that could never have been set up
239
00:17:12,633 --> 00:17:14,266
in advance.
240
00:17:16,166 --> 00:17:20,266
That was how I got to see
her heartbreaking maternal love
241
00:17:20,333 --> 00:17:22,099
and her true nature.
242
00:17:24,500 --> 00:17:27,133
It was a moment she could never fake.
243
00:17:28,099 --> 00:17:29,600
But Ji-hyeok
244
00:17:29,666 --> 00:17:32,833
keeps bothering me
with his baseless hunches.
245
00:17:34,133 --> 00:17:35,933
You have a point,
246
00:17:36,000 --> 00:17:39,233
but one time I heard exactly
the same thing from someone else.
247
00:17:39,300 --> 00:17:40,466
It was about someone
248
00:17:40,533 --> 00:17:42,900
who gave me an eerie impression.
249
00:17:44,300 --> 00:17:45,833
Who is it?
250
00:17:46,933 --> 00:17:48,100
Someone you don't know.
251
00:17:48,166 --> 00:17:50,566
In any case, both Ji-hyeok and I
252
00:17:50,633 --> 00:17:52,433
are just worried about you.
253
00:17:53,200 --> 00:17:54,666
So, I hope you'll be careful.
254
00:18:06,033 --> 00:18:06,866
How did it go?
255
00:18:08,866 --> 00:18:09,866
She wouldn't budge.
256
00:18:11,900 --> 00:18:13,400
She's insisting on doing it?
257
00:18:14,000 --> 00:18:15,566
Isn't that too foolish?
258
00:18:16,266 --> 00:18:17,200
Ji-hyeok.
259
00:18:17,666 --> 00:18:19,166
Eun-o may be right about this.
260
00:18:19,766 --> 00:18:23,500
- Your suspicions are reasonable as well.
- Way too reasonable!
261
00:18:23,566 --> 00:18:25,100
But there's no evidence.
262
00:18:25,166 --> 00:18:28,500
Your feelings for her might be making you
more anxious than you need to be.
263
00:18:29,133 --> 00:18:30,000
Evidence?
264
00:18:30,600 --> 00:18:33,633
In any case, given what she's like,
265
00:18:33,700 --> 00:18:36,000
it'd be hard for her to sit back
and watch someone die.
266
00:18:36,733 --> 00:18:38,800
And her birth mom may be a client,
267
00:18:39,433 --> 00:18:41,200
but she feels very attached to her.
268
00:18:41,700 --> 00:18:43,866
She's already familiar with her birth mom.
269
00:18:44,266 --> 00:18:45,333
Attached?
270
00:18:49,400 --> 00:18:50,500
I'm home.
271
00:18:52,733 --> 00:18:56,266
Well, are we having bean sprout soup
for breakfast tomorrow?
272
00:18:58,633 --> 00:18:59,600
Eun-o.
273
00:19:01,066 --> 00:19:03,000
Don't you have something to tell me?
274
00:19:04,300 --> 00:19:05,200
Like what?
275
00:19:06,566 --> 00:19:08,633
You seem like you do.
276
00:19:11,500 --> 00:19:13,400
Yes, I do.
277
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
Is she going to tell me now?
278
00:19:18,333 --> 00:19:19,700
Mom,
279
00:19:20,633 --> 00:19:22,266
I'm going to join
280
00:19:22,333 --> 00:19:25,400
a short-term interior design course
in New York in about 15 days.
281
00:19:25,466 --> 00:19:26,900
It'll take around a month.
282
00:19:28,366 --> 00:19:30,466
Or maybe it's for a liver transplant.
283
00:19:32,500 --> 00:19:35,066
How could you think
of doing something that reckless
284
00:19:35,133 --> 00:19:37,666
without even telling me?
285
00:19:38,400 --> 00:19:41,400
Do I mean nothing to you
now that you found a rich birth mom?
286
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Mom, how could you say that?
287
00:19:45,066 --> 00:19:46,533
Then, what else should I say?
288
00:19:46,600 --> 00:19:48,700
You hid the fact that you found
your birth mom,
289
00:19:48,766 --> 00:19:51,266
and you are going
to donate your liver in secret!
290
00:19:51,333 --> 00:19:54,300
You couldn't have done this
had you thought of me
291
00:19:54,366 --> 00:19:56,300
as your mother.
292
00:19:57,800 --> 00:19:58,733
Mom.
293
00:19:59,800 --> 00:20:01,566
How did you know?
294
00:20:01,633 --> 00:20:02,900
Not a chance!
295
00:20:04,600 --> 00:20:06,566
How could you do this to me?
296
00:20:07,166 --> 00:20:09,166
How did you manage to resist the urge
297
00:20:09,233 --> 00:20:11,000
from meeting your birth mom all that time?
298
00:20:13,466 --> 00:20:15,700
Mom, that's not it.
299
00:20:15,766 --> 00:20:17,400
Believe me.
300
00:20:18,066 --> 00:20:20,966
Someone said that
301
00:20:21,033 --> 00:20:24,766
I could've been lost, not abandoned.
302
00:20:24,833 --> 00:20:28,800
That I could've been lost and someone
could've brought me to an orphanage.
303
00:20:28,866 --> 00:20:30,333
And if that were true,
304
00:20:30,400 --> 00:20:33,666
my birth parents
would have been miserable.
305
00:20:34,766 --> 00:20:36,933
So, I only wanted to check on them.
306
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Who?
307
00:20:38,700 --> 00:20:41,233
Who told you so?
308
00:20:41,300 --> 00:20:43,866
Have you been telling people
that you were adopted?
309
00:20:43,933 --> 00:20:45,133
Throughout your life?
310
00:20:45,200 --> 00:20:46,900
Is that how you heard about it?
311
00:20:52,233 --> 00:20:53,166
Eun-o.
312
00:20:55,366 --> 00:20:57,033
You actually have, haven't you?
313
00:20:59,033 --> 00:21:03,233
You've always thought of yourself
as our adopted daughter
314
00:21:03,300 --> 00:21:05,233
and us as your adoptive parents.
315
00:21:07,700 --> 00:21:08,966
No, Mom.
316
00:21:09,933 --> 00:21:11,833
That's really not true.
317
00:21:12,966 --> 00:21:15,000
Then, why did you register your DNA?
318
00:21:18,400 --> 00:21:19,833
How could you, Eun-o?
319
00:21:20,966 --> 00:21:22,666
You said you were my sister.
320
00:21:22,733 --> 00:21:24,833
That we were family!
321
00:21:26,500 --> 00:21:28,566
So, why did look for your birth family?
322
00:21:29,066 --> 00:21:32,633
Why did you bother to find out
if you were abandoned or lost?
323
00:21:33,366 --> 00:21:34,600
Mom is your mom,
324
00:21:34,666 --> 00:21:36,800
and you're her daughter.
Isn't that enough?
325
00:21:39,966 --> 00:21:42,966
Mom, this is what I meant
about blood relations!
326
00:21:47,033 --> 00:21:48,633
You're unbelievable.
327
00:21:49,100 --> 00:21:51,200
Was finding your birth family not enough?
328
00:21:51,766 --> 00:21:53,800
- You're going to donate your liver?
- No.
329
00:21:54,566 --> 00:21:57,100
I'm not letting you do it. Never.
330
00:21:57,866 --> 00:22:00,433
Eun-o, mark my word.
331
00:22:00,500 --> 00:22:02,433
I'm never letting you do it.
332
00:22:04,866 --> 00:22:05,933
Can't the two of you…
333
00:22:07,633 --> 00:22:09,833
try to understand my situation?
334
00:22:10,400 --> 00:22:12,700
No, forget it.
335
00:22:13,633 --> 00:22:16,966
If you donate your liver,
I'll cut ties with you!
336
00:22:18,900 --> 00:22:21,100
Mom, how can you say that?
337
00:22:21,166 --> 00:22:23,333
You're the one making this choice
right now!
338
00:22:30,166 --> 00:22:31,666
Eun-o, where are you going?
339
00:22:33,333 --> 00:22:35,100
I left some work at the office.
340
00:23:01,433 --> 00:23:02,900
Mom, I'm sorry.
341
00:23:06,066 --> 00:23:09,833
But what am I supposed to do
if you act like that?
342
00:23:52,966 --> 00:23:54,933
You shouldn't open the door
without permission.
343
00:23:56,233 --> 00:23:57,633
Permission isn't the issue.
344
00:23:58,033 --> 00:23:59,400
I had to check on you
345
00:23:59,866 --> 00:24:01,466
since the turnkey team leader
346
00:24:01,533 --> 00:24:03,766
is spacing out on her desk at this hour.
347
00:24:07,033 --> 00:24:08,066
Please get out.
348
00:24:13,933 --> 00:24:14,766
Don't do it.
349
00:24:24,100 --> 00:24:25,466
I've given it some thought.
350
00:24:26,166 --> 00:24:27,566
There's reason to be suspicious.
351
00:24:28,800 --> 00:24:31,400
She hired you to design
that art space months ago,
352
00:24:31,466 --> 00:24:33,866
but the construction
hasn't even started yet.
353
00:24:34,566 --> 00:24:37,766
By all logic, it should already be done.
354
00:24:37,833 --> 00:24:40,133
It was delayed because of a water leak.
355
00:24:40,833 --> 00:24:42,033
Has the leak been fixed?
356
00:24:42,900 --> 00:24:44,700
When can the construction start?
357
00:24:49,333 --> 00:24:50,333
I've been
358
00:24:50,966 --> 00:24:54,600
- too busy to work on that project lately.
- What about before the leak?
359
00:24:55,200 --> 00:24:56,666
You signed the deal in the spring.
360
00:24:58,000 --> 00:25:00,233
Meanwhile, she had time to win your heart.
361
00:25:05,200 --> 00:25:07,500
You're so good at pieces things together.
362
00:25:08,133 --> 00:25:11,066
You think this is some kind of puzzle?
363
00:25:18,033 --> 00:25:18,900
Eun-o.
364
00:25:20,233 --> 00:25:21,833
I want you
365
00:25:21,900 --> 00:25:23,933
to be more careful.
366
00:25:25,133 --> 00:25:27,233
Saving someone's life
367
00:25:27,300 --> 00:25:29,100
isn't always your responsibility.
368
00:25:34,933 --> 00:25:37,400
It's easy for you to say
since you're an outsider.
369
00:25:39,333 --> 00:25:41,400
Just because
your birth family suddenly showed up
370
00:25:41,500 --> 00:25:42,833
and you feel obligated
371
00:25:44,133 --> 00:25:45,266
doesn't mean
372
00:25:46,566 --> 00:25:49,666
you should take
going under the knife lightly.
373
00:25:50,466 --> 00:25:51,400
Please.
374
00:25:55,733 --> 00:25:57,233
Leave me alone.
375
00:26:02,300 --> 00:26:03,133
Okay.
376
00:26:20,633 --> 00:26:22,833
{\an8}DAMGA CHARCOAL GRILL
377
00:26:25,266 --> 00:26:26,100
Welcome…
378
00:26:31,333 --> 00:26:32,233
Get out.
379
00:26:44,566 --> 00:26:45,433
Sit down.
380
00:26:49,100 --> 00:26:50,733
Sit, Ms. Jeong Soon-hee.
381
00:26:51,833 --> 00:26:54,033
You'll want to hear what I have to say.
382
00:27:02,366 --> 00:27:05,066
Eun-o will donate her liver
to her brother.
383
00:27:06,300 --> 00:27:07,733
So don't make a scene.
384
00:27:07,800 --> 00:27:08,900
What?
385
00:27:09,600 --> 00:27:10,866
What did you just say?
386
00:27:10,933 --> 00:27:13,266
Don't make a scene like you did yesterday.
387
00:27:13,833 --> 00:27:14,666
What…
388
00:27:15,233 --> 00:27:16,500
You're out of your mind.
389
00:27:17,933 --> 00:27:20,333
How will you stop Eun-o
from donating her liver?
390
00:27:20,900 --> 00:27:21,833
Do you have a way?
391
00:27:22,833 --> 00:27:23,800
Will you get angry?
392
00:27:23,866 --> 00:27:25,633
Cry? Beg?
393
00:27:26,433 --> 00:27:27,900
Appeal to her sympathy?
394
00:27:29,133 --> 00:27:30,633
Think about what that would mean.
395
00:27:31,566 --> 00:27:32,433
Forcing Eun-o
396
00:27:33,133 --> 00:27:35,966
to kill her brother
397
00:27:36,033 --> 00:27:36,900
and letting him die.
398
00:27:39,466 --> 00:27:41,166
You must know from raising her
399
00:27:41,766 --> 00:27:43,433
that she's soft-hearted and kind.
400
00:27:44,733 --> 00:27:46,066
The way I see it,
401
00:27:46,600 --> 00:27:49,266
you might even threaten her to stop her.
402
00:27:50,300 --> 00:27:51,800
And she might give in.
403
00:27:52,800 --> 00:27:54,533
Then, her brother will die.
404
00:27:55,866 --> 00:28:00,433
You can spin your excuses all you want,
but it won't work on me.
405
00:28:02,533 --> 00:28:05,400
You still think I'm here
to ask your permission?
406
00:28:06,600 --> 00:28:08,700
I'm asking
if you can handle the aftermath.
407
00:28:09,833 --> 00:28:12,100
If my son ends up dying
without getting the transplant,
408
00:28:12,733 --> 00:28:14,600
I'll talk about her dead brother
409
00:28:14,666 --> 00:28:17,500
in tears every time I see her
for the rest of my life.
410
00:28:18,966 --> 00:28:22,433
And every time Eun-o comes home
and sees you, she'll think,
411
00:28:25,433 --> 00:28:28,566
"I let my brother die
because of that woman."
412
00:28:28,633 --> 00:28:30,600
Cut the crap and get out.
413
00:28:30,666 --> 00:28:32,033
That's not going to happen!
414
00:28:32,633 --> 00:28:33,833
Oh, come on.
415
00:28:34,500 --> 00:28:37,366
Raising her for more than 20 years
doesn't make you her actual mom.
416
00:28:38,333 --> 00:28:40,633
I'm her birth mom.
417
00:28:41,933 --> 00:28:44,966
How long do you think it'll take
to rebuild our family bond?
418
00:28:46,600 --> 00:28:48,100
How many years?
419
00:28:49,566 --> 00:28:51,966
You don't even know how close we are.
420
00:28:53,000 --> 00:28:55,466
What family bond? You abandoned her!
421
00:28:56,000 --> 00:28:57,600
Gosh, get out now.
422
00:28:58,100 --> 00:29:00,666
Get out of my restaurant
before I call the police!
423
00:29:00,733 --> 00:29:01,866
My gosh.
424
00:29:01,933 --> 00:29:03,900
Your restaurant?
425
00:29:03,966 --> 00:29:06,033
Eun-o paid for it.
426
00:29:07,800 --> 00:29:11,066
You were a good-for-nothing mom
who lived off your husband.
427
00:29:11,133 --> 00:29:13,733
You made her work part-time
all through school.
428
00:29:13,800 --> 00:29:15,133
She worked at a company
429
00:29:15,200 --> 00:29:18,300
to save money for this restaurant
despite her desire for interior design!
430
00:29:18,366 --> 00:29:19,500
You're not her mother!
431
00:29:21,533 --> 00:29:22,833
Now imagine it's your son.
432
00:29:23,666 --> 00:29:27,533
If he needed a liver transplant,
would you tell her not to donate?
433
00:29:30,300 --> 00:29:33,300
Could you stand by and watch your son die?
434
00:29:34,200 --> 00:29:38,233
Would you still talk about decency
and shame when it's life or death?
435
00:29:38,733 --> 00:29:40,800
What kind of mom could watch her son die?
436
00:29:40,866 --> 00:29:41,966
Could you really?
437
00:29:45,166 --> 00:29:46,100
I will
438
00:29:47,700 --> 00:29:49,666
never let my son die.
439
00:29:51,433 --> 00:29:53,900
I'll cut Eun-o's stomach open myself
if I have to.
440
00:29:59,400 --> 00:30:00,600
If you want
441
00:30:01,200 --> 00:30:03,700
to keep being her mom,
442
00:30:04,833 --> 00:30:07,433
leave the choice up to her.
443
00:30:08,100 --> 00:30:09,433
Stay out of it.
444
00:30:16,800 --> 00:30:19,833
I'm glad we were able
to talk things through.
445
00:30:28,333 --> 00:30:29,766
Oh, my.
446
00:30:33,633 --> 00:30:34,533
What do I do?
447
00:30:35,066 --> 00:30:36,933
HANDOVER FILES
FOR TEAM LEAD CHO KYEONG-SU
448
00:30:39,433 --> 00:30:41,100
Has the leak been fixed?
449
00:30:41,633 --> 00:30:43,366
When can the construction start?
450
00:30:46,133 --> 00:30:47,466
It's true.
451
00:30:48,133 --> 00:30:50,833
I haven't heard
about the water leak repair.
452
00:30:53,400 --> 00:30:54,366
Right.
453
00:30:55,000 --> 00:30:57,633
She must've been preoccupied
with the transplant.
454
00:31:01,600 --> 00:31:04,800
Fortunately, we found a donor.
His transplant has been scheduled.
455
00:31:06,966 --> 00:31:07,866
No.
456
00:31:08,900 --> 00:31:13,033
They had a donor back then.
457
00:31:17,333 --> 00:31:19,333
NAYRO WEBCOMIC MANAGER
458
00:31:21,700 --> 00:31:22,800
This is driving me crazy.
459
00:31:25,300 --> 00:31:29,400
You said you'd think over it for a day.
I keep getting calls from Nayro.
460
00:31:29,466 --> 00:31:30,866
Ji-wan.
461
00:31:31,466 --> 00:31:32,933
My mom's in Yangpyeong again.
462
00:31:33,500 --> 00:31:34,366
Again?
463
00:31:35,766 --> 00:31:37,033
You're right.
464
00:31:37,100 --> 00:31:38,933
Hey, I think it's the same place.
465
00:31:40,533 --> 00:31:42,700
Hey, can we use this
466
00:31:42,766 --> 00:31:43,733
to follow her?
467
00:31:44,300 --> 00:31:46,500
Well, we can go near her.
468
00:31:46,566 --> 00:31:48,400
It shows the roads, just like GPS.
469
00:31:49,766 --> 00:31:53,400
Then, can we tail her
when she comes back to Seoul today?
470
00:31:53,466 --> 00:31:55,233
What do you mean…
471
00:31:56,966 --> 00:31:58,033
Follow her in secret?
472
00:32:05,933 --> 00:32:08,400
I'll use this muffleras an excuse to see him.
473
00:32:09,300 --> 00:32:11,100
I promised to give it to him anyway.
474
00:32:14,300 --> 00:32:16,300
But after that,
475
00:32:16,800 --> 00:32:19,000
I'll have no more excuses to see him.
476
00:32:29,100 --> 00:32:32,466
Soo-bin, can you come here?
477
00:32:33,966 --> 00:32:35,233
Okay!
478
00:32:36,366 --> 00:32:38,400
{\an8}I wore this outfit
479
00:32:39,100 --> 00:32:41,333
- and my mom's heels in secret…
- Look.
480
00:32:41,400 --> 00:32:42,866
…to go downtown.
481
00:32:42,933 --> 00:32:45,800
That person left another comment.
482
00:32:45,866 --> 00:32:47,800
- What do I do?
- A comment?
483
00:32:49,200 --> 00:32:50,433
Hello.
484
00:32:50,500 --> 00:32:52,633
{\an8}I'm the vice chairmanof the Senior Model Association.
485
00:32:52,700 --> 00:32:53,766
{\an8}I left a comment before.
486
00:32:53,833 --> 00:32:57,700
Please contact this number if you'reinterested in being a senior model.
487
00:32:57,766 --> 00:33:00,366
A senior model?
488
00:33:00,433 --> 00:33:04,633
Is she talking about an actual model job?
489
00:33:04,700 --> 00:33:06,200
Probably not.
490
00:33:06,266 --> 00:33:09,966
A lot of con artists target older people
these days. You should be careful.
491
00:33:11,066 --> 00:33:12,633
Do you want to become a model?
492
00:33:12,700 --> 00:33:15,133
Gosh, no.
493
00:33:15,200 --> 00:33:17,966
I'm too old for that.
494
00:33:18,966 --> 00:33:19,900
Look.
495
00:33:20,733 --> 00:33:24,666
When will you stop carrying this around?
496
00:33:25,333 --> 00:33:28,433
You work on it all the time,
so why aren't you done yet?
497
00:33:29,133 --> 00:33:30,300
Let me do it for you.
498
00:33:30,366 --> 00:33:32,333
No, Grandma!
499
00:33:33,333 --> 00:33:35,166
Hey.
500
00:33:35,233 --> 00:33:37,000
There's no need to get worked up.
501
00:33:37,066 --> 00:33:38,666
Are you worried I might ruin it?
502
00:33:39,500 --> 00:33:40,533
No.
503
00:33:43,666 --> 00:33:46,100
Once this is done,
it has to go to someone.
504
00:33:47,733 --> 00:33:49,333
But it'll be over once I give it to him.
505
00:33:50,500 --> 00:33:54,000
If I take time with this,
I may have many chances to see him.
506
00:33:55,233 --> 00:33:58,900
You're using that as a connection
between you and him.
507
00:33:59,866 --> 00:34:01,966
Who's the guy?
508
00:34:03,066 --> 00:34:04,700
No, that's not it.
509
00:34:04,766 --> 00:34:05,766
It's just my idea.
510
00:34:06,300 --> 00:34:07,633
It's my imagination.
511
00:34:14,066 --> 00:34:17,300
KIM JANG-SOO
512
00:34:19,266 --> 00:34:21,266
Hello, Mr. Jang-soo.
513
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
Where?
514
00:34:26,666 --> 00:34:28,566
"Senior model"?
515
00:34:28,633 --> 00:34:30,233
Well…
516
00:34:30,300 --> 00:34:33,100
Not to mention how you act
on Soo-bin's YouTube channel.
517
00:34:33,166 --> 00:34:36,900
You wanted to become a movie star
when you were younger.
518
00:34:37,766 --> 00:34:40,733
I think you have a talent.
519
00:34:40,800 --> 00:34:43,066
Give it a shot as a senior model.
520
00:34:43,133 --> 00:34:46,100
Gosh, don't be ridiculous.
521
00:34:46,166 --> 00:34:48,233
No, there's no way I can.
522
00:34:48,300 --> 00:34:49,133
What if you have
523
00:34:50,066 --> 00:34:51,933
ten more years ahead of you?
524
00:34:53,000 --> 00:34:53,866
What?
525
00:34:53,933 --> 00:34:57,300
We were sad
because we didn't know when we'd die.
526
00:34:58,100 --> 00:35:00,500
We're not capable, but we're healthy.
527
00:35:00,566 --> 00:35:02,033
Life isn't fun.
528
00:35:02,100 --> 00:35:04,800
We have many frustrating years left
ahead of us.
529
00:35:04,866 --> 00:35:08,333
So, we must seize every chance
that comes our way.
530
00:35:09,000 --> 00:35:10,166
After today,
531
00:35:10,233 --> 00:35:13,000
you might not get another chance
like this.
532
00:35:13,600 --> 00:35:15,166
I mean, you're approaching 100.
533
00:35:17,700 --> 00:35:19,966
{\an8}AGE IS JUST A NUMBER
SENIOR MODEL
534
00:35:22,266 --> 00:35:25,166
Oh, I saw you on YouTube.
535
00:35:25,233 --> 00:35:27,733
- You're so cool.
- Gosh, this is embarrassing.
536
00:35:27,800 --> 00:35:31,333
The commenter is the vice chairman
of the Senior Model Association.
537
00:35:31,900 --> 00:35:33,100
Really?
538
00:35:33,166 --> 00:35:36,600
As you get trained here,
the vice chairman will pay a visit.
539
00:35:36,666 --> 00:35:38,366
I see.
540
00:35:38,433 --> 00:35:41,366
So, what do I need to do?
541
00:35:41,433 --> 00:35:44,633
Oh, I'd better pay for the lessons.
542
00:35:44,700 --> 00:35:46,433
No.
543
00:35:46,500 --> 00:35:48,466
I already paid for the first month.
544
00:35:48,533 --> 00:35:50,966
This is my last gift for you
before I leave for the States.
545
00:35:51,033 --> 00:35:52,433
Gosh, no. Don't.
546
00:35:52,500 --> 00:35:54,033
- I can't accept that.
- No.
547
00:35:54,100 --> 00:35:55,533
I need to register you here
548
00:35:55,600 --> 00:35:58,300
for me to leave in peace.
549
00:35:58,366 --> 00:35:59,633
So, don't argue.
550
00:35:59,700 --> 00:36:00,800
Gosh.
551
00:36:01,500 --> 00:36:03,166
How scary.
552
00:36:04,300 --> 00:36:05,466
Fine.
553
00:36:06,433 --> 00:36:09,433
You're leaving me no choice
but to do what you say.
554
00:36:16,700 --> 00:36:19,366
Soo-bin, I'm here.
555
00:36:25,766 --> 00:36:26,866
Look.
556
00:36:27,566 --> 00:36:30,200
Three dates weren't enough even for you.
557
00:36:30,900 --> 00:36:32,733
You should've suggested ten dates.
558
00:36:34,466 --> 00:36:37,400
No, I knew it all along.
559
00:36:37,966 --> 00:36:41,000
I knew he wouldn't like me back.
560
00:36:41,566 --> 00:36:43,233
He had zero feelings for me,
561
00:36:43,300 --> 00:36:44,933
and I knew it wouldn't change.
562
00:36:45,700 --> 00:36:47,933
That's why I suggested just three dates.
563
00:36:49,100 --> 00:36:52,633
Why did you suggest three dates
when you knew he'd reject you?
564
00:36:52,933 --> 00:36:55,200
I wanted to meet him
at least for three times.
565
00:36:56,133 --> 00:36:58,800
I at least wanted
to make some memories with him.
566
00:36:59,366 --> 00:37:00,333
Hey, Soo-bin.
567
00:37:01,433 --> 00:37:03,900
You're being way too romantic.
568
00:37:03,966 --> 00:37:05,366
You're throwing me off.
569
00:37:06,666 --> 00:37:07,800
I miss him.
570
00:37:08,533 --> 00:37:11,233
Seriously, I keep thinking about him
and I miss him, Ha-eun.
571
00:37:11,300 --> 00:37:13,333
Well…
572
00:37:13,400 --> 00:37:16,566
I've never seen you like this before.
I don't know what to say.
573
00:37:17,066 --> 00:37:18,066
Don't say anything.
574
00:37:19,400 --> 00:37:20,633
It's pointless.
575
00:37:23,066 --> 00:37:26,666
With just a scarf around my neck…
576
00:37:42,900 --> 00:37:44,666
Sir.
577
00:37:47,733 --> 00:37:50,800
You have a meeting in Cheongdam
at 4:00 p.m.
578
00:37:51,700 --> 00:37:53,133
You need to head out now.
579
00:37:53,933 --> 00:37:56,600
Oh, okay.
580
00:38:05,600 --> 00:38:06,933
As you already know,
581
00:38:07,766 --> 00:38:09,600
I work at my family's company.
582
00:38:09,666 --> 00:38:12,166
I'm in line to become CEO.
583
00:38:12,633 --> 00:38:15,533
Even though I'm vice president,
my work is almost the same as before.
584
00:38:17,366 --> 00:38:18,500
I see.
585
00:38:19,966 --> 00:38:21,433
It's admirable.
586
00:38:23,133 --> 00:38:24,033
What is?
587
00:38:25,200 --> 00:38:27,133
The fact that you lead the company.
588
00:38:30,133 --> 00:38:32,233
I don't lead the company, like I told you.
589
00:38:33,466 --> 00:38:35,433
But in the future you will.
590
00:38:35,500 --> 00:38:38,333
Carrying that burden
is admirable in itself.
591
00:38:39,866 --> 00:38:42,566
Are you aware that I'm divorced?
592
00:38:43,266 --> 00:38:44,433
Yes.
593
00:38:44,500 --> 00:38:46,733
But I heard it didn't last long.
594
00:38:48,533 --> 00:38:49,433
Six months?
595
00:38:51,566 --> 00:38:53,700
Does that explain my divorce?
596
00:38:54,233 --> 00:38:55,333
Doesn't it bother you?
597
00:38:58,066 --> 00:39:02,233
I heard your ex-wife
had a lot of problems.
598
00:39:05,033 --> 00:39:05,866
What problems?
599
00:39:07,333 --> 00:39:08,766
She married you for money
600
00:39:09,500 --> 00:39:10,600
like a gold digger.
601
00:39:19,633 --> 00:39:21,966
So that's what people say about it.
602
00:39:22,600 --> 00:39:24,700
You were scammed.
603
00:39:25,200 --> 00:39:26,966
I can understand that much.
604
00:39:28,066 --> 00:39:29,433
How generous of you.
605
00:39:29,500 --> 00:39:31,533
What kind of food do you like?
606
00:39:31,600 --> 00:39:35,400
I've taken cooking classes in Western,
Japanese, and French cuisine.
607
00:39:37,466 --> 00:39:38,900
I like Korean food.
608
00:39:45,866 --> 00:39:47,000
Hello, Mr. Park.
609
00:39:47,533 --> 00:39:50,633
I'm on my way to the head office.
I have a favor to ask of you.
610
00:39:51,266 --> 00:39:54,833
Last year's follow-up service status
is missing from the materials.
611
00:39:54,900 --> 00:39:56,433
Will you have it ready for me?
612
00:39:56,833 --> 00:39:57,766
Thanks, bye.
613
00:40:06,600 --> 00:40:08,966
What is Mom doing there?
614
00:40:17,200 --> 00:40:18,833
MS. KO
615
00:40:21,133 --> 00:40:23,000
You don't have to stare at it.
616
00:40:23,066 --> 00:40:26,200
I'm driving toward her location just fine.
617
00:40:27,166 --> 00:40:28,233
It's fun. That's why.
618
00:40:29,133 --> 00:40:31,533
I couldn't say it out loud
because it's about your mother,
619
00:40:31,600 --> 00:40:32,866
but I feel the same.
620
00:40:32,933 --> 00:40:34,966
It's like I've become a private detective.
621
00:40:36,633 --> 00:40:37,766
Gosh.
622
00:40:38,300 --> 00:40:40,366
Maybe I was focusing too much.
623
00:40:43,100 --> 00:40:45,133
Here. Have this and wake up.
624
00:40:57,900 --> 00:41:00,633
Here's one for you too. Open up.
625
00:41:00,700 --> 00:41:01,533
Sure.
626
00:41:04,666 --> 00:41:09,433
- Aren't I a good driving assistant?
- You can be silly sometimes.
627
00:41:12,100 --> 00:41:15,700
Hey, Ms. Ko's going in the direction
of the hospital from the other day.
628
00:41:16,733 --> 00:41:17,933
Then, go straight there.
629
00:41:18,000 --> 00:41:20,100
What if she's heading somewhere else?
630
00:41:20,166 --> 00:41:21,933
We can get to that hospital faster
from here.
631
00:41:22,500 --> 00:41:23,900
Let's head to that direction first,
632
00:41:23,966 --> 00:41:26,733
and if she goes somewhere else,
we can follow her there.
633
00:41:27,166 --> 00:41:29,466
Young-ra, you're so quick on the draw.
634
00:41:30,266 --> 00:41:32,533
Let's try a genre piece for the next one.
635
00:41:45,800 --> 00:41:46,833
That's her car.
636
00:41:52,500 --> 00:41:54,800
So, she did come to the hospital.
637
00:41:55,500 --> 00:41:57,166
Should we go in and look for her?
638
00:41:57,733 --> 00:41:59,866
What if she sees us?
639
00:42:01,200 --> 00:42:03,133
I'm already scared she might come out.
640
00:42:03,566 --> 00:42:06,966
If you're that scared of her,
why did you want to tail her?
641
00:42:09,000 --> 00:42:10,566
Why on earth did she come here?
642
00:42:13,800 --> 00:42:15,266
Should we just go in?
643
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
Once I leave, a caregiver will be here.
644
00:42:24,266 --> 00:42:25,233
You really do
645
00:42:27,100 --> 00:42:29,333
whatever you set your mind to.
646
00:42:31,833 --> 00:42:32,933
So, you do the same.
647
00:42:34,066 --> 00:42:36,133
I'm giving you a second chance to live.
648
00:42:36,633 --> 00:42:38,433
Keep that in mind and get healthy.
649
00:42:39,433 --> 00:42:40,700
That's your duty
650
00:42:40,766 --> 00:42:43,133
and that's how you can thank me.
651
00:42:44,333 --> 00:42:46,166
By becoming the chairman of Shoejoy.
652
00:42:51,433 --> 00:42:52,366
- Ji-wan.
- What?
653
00:42:52,433 --> 00:42:54,700
Let's stake out at the hospital
from tomorrow.
654
00:42:54,766 --> 00:42:55,600
Stake out?
655
00:42:55,666 --> 00:42:57,466
Do you even know what that means?
656
00:42:57,533 --> 00:42:59,300
You were terrified earlier.
657
00:43:00,066 --> 00:43:01,033
We can use
658
00:43:01,600 --> 00:43:02,766
a rental car, not mine.
659
00:43:04,033 --> 00:43:06,933
You really should draw
a genre piece next time.
660
00:43:07,600 --> 00:43:08,833
I'll rent one now.
661
00:43:08,900 --> 00:43:12,300
No. I have to drive my grandpa
to the airport tomorrow.
662
00:43:13,966 --> 00:43:15,000
Then, the day after.
663
00:43:16,266 --> 00:43:19,366
If you're actually going to rent a car
and stake out there,
664
00:43:19,433 --> 00:43:21,533
tell me why and what your intentions are.
665
00:43:24,133 --> 00:43:27,133
The Jinhwa Group family
wants to hold an engagement ceremony.
666
00:43:27,200 --> 00:43:28,633
Isn't this big news?
667
00:43:31,200 --> 00:43:32,233
I told you.
668
00:43:33,033 --> 00:43:35,133
I just need to know.
669
00:43:35,733 --> 00:43:38,066
Anyway. In any case,
670
00:43:38,133 --> 00:43:40,633
the answer is here.
671
00:43:40,700 --> 00:43:42,600
MOM'S CAR
HOSPITAL
672
00:43:49,766 --> 00:43:52,566
Ji-hyeok, what's the occasion?
You came home at 9:00 p.m.
673
00:43:52,633 --> 00:43:54,266
- Did you have dinner?
- I did.
674
00:43:54,933 --> 00:43:57,600
You wouldn't even say, "I'm home"?
675
00:43:57,666 --> 00:43:58,666
Dad.
676
00:43:59,666 --> 00:44:01,133
Why do you make Mom work?
677
00:44:01,200 --> 00:44:02,633
What?
678
00:44:03,266 --> 00:44:07,633
Are you picking a fight with me
for making your mom cook for me
679
00:44:07,700 --> 00:44:09,166
when I'm unemployed?
680
00:44:09,233 --> 00:44:12,233
You stopped me when I offered money
for the living expenses.
681
00:44:12,300 --> 00:44:14,733
Was your plan to make Mom go out to work?
682
00:44:15,366 --> 00:44:16,633
Ji-hyeok.
683
00:44:16,700 --> 00:44:18,766
Mom, I already
684
00:44:18,833 --> 00:44:21,000
checked with the store you worked at.
685
00:44:22,666 --> 00:44:24,833
What is this about?
686
00:44:24,900 --> 00:44:25,833
A store?
687
00:44:26,400 --> 00:44:28,733
Were you out to work?
688
00:44:30,033 --> 00:44:31,466
Answer me now!
689
00:44:32,166 --> 00:44:34,466
Ji-hyeok, are you sure
you aren't mistaken?
690
00:44:35,066 --> 00:44:37,766
You didn't know about this?
691
00:44:38,966 --> 00:44:41,600
- Kim Da-jung!
- Shut up, both of you.
692
00:44:43,066 --> 00:44:44,933
Be quiet so I can speak.
693
00:44:45,766 --> 00:44:47,033
What…
694
00:44:47,100 --> 00:44:49,666
Have you actually been working
to make money?
695
00:44:49,733 --> 00:44:52,366
Yes, I've been meaning to tell you.
696
00:44:53,400 --> 00:44:54,400
It hasn't been that long
697
00:44:54,466 --> 00:44:57,133
since I switched from working
at a restaurant.
698
00:44:57,200 --> 00:44:59,900
For now, I'm working four hours a day
for training.
699
00:44:59,966 --> 00:45:02,500
Wait. What?
700
00:45:02,566 --> 00:45:03,766
A restaurant?
701
00:45:03,833 --> 00:45:05,433
I'll be working longer soon.
702
00:45:06,600 --> 00:45:07,800
So, I was going to tell you.
703
00:45:08,300 --> 00:45:11,633
You worked at a restaurant before this?
704
00:45:12,633 --> 00:45:14,466
So what if it's a diner or a store?
705
00:45:14,533 --> 00:45:16,733
No, Mom. Quit immediately.
706
00:45:17,433 --> 00:45:19,900
How much do you need for living expenses?
I'll handle it all.
707
00:45:19,966 --> 00:45:21,533
- Hey!
- Dad.
708
00:45:22,066 --> 00:45:23,333
Don't say anything this time.
709
00:45:23,400 --> 00:45:24,633
Ji-hyeok.
710
00:45:25,200 --> 00:45:26,800
I won't take money from you.
711
00:45:26,866 --> 00:45:28,500
What are you talking about?
712
00:45:28,566 --> 00:45:29,733
Why won't you?
713
00:45:29,800 --> 00:45:31,333
Because I'll keep working.
714
00:45:31,400 --> 00:45:32,800
Says who?
715
00:45:33,566 --> 00:45:36,100
Even if you get a job again,
I'll keep working.
716
00:45:37,000 --> 00:45:37,866
Ji-hyeok.
717
00:45:38,566 --> 00:45:41,400
When you announced that marriage
and when it got called off,
718
00:45:41,966 --> 00:45:44,833
my heart broke and so did your father's.
719
00:45:46,100 --> 00:45:46,966
In any case,
720
00:45:47,566 --> 00:45:50,766
you did show that having us as parents
was difficult for you.
721
00:45:53,633 --> 00:45:56,533
Mom, that wasn't my intention.
722
00:45:57,700 --> 00:45:59,400
I don't want to talk any more about it.
723
00:46:00,233 --> 00:46:02,166
Even aside from that,
724
00:46:02,233 --> 00:46:04,333
I don't want to live off my children.
725
00:46:04,400 --> 00:46:06,700
People live up to 100 these days.
726
00:46:07,733 --> 00:46:09,133
The fact that you run a business
727
00:46:09,200 --> 00:46:10,566
is admirable.
728
00:46:10,633 --> 00:46:12,600
I was proud of you.
729
00:46:13,200 --> 00:46:16,066
But you got investment for your business.
730
00:46:16,700 --> 00:46:18,566
You never know what might happen.
731
00:46:18,633 --> 00:46:20,766
What if your business goes south
732
00:46:20,833 --> 00:46:24,500
while you have your parents, grandma,
wife, and children depending on you?
733
00:46:25,100 --> 00:46:26,266
What will you do then?
734
00:46:27,133 --> 00:46:28,700
Just like your father,
735
00:46:28,766 --> 00:46:30,733
you can't turn your back on your parents,
736
00:46:30,800 --> 00:46:33,033
and you won't be able to do enough
for your kids.
737
00:46:33,100 --> 00:46:35,933
You might end up resenting your parents.
738
00:46:36,000 --> 00:46:37,200
Mom.
739
00:46:38,300 --> 00:46:39,866
So, no one can tell me
740
00:46:39,933 --> 00:46:42,100
whether I can work or not.
741
00:46:42,166 --> 00:46:44,066
This is my own life to decide!
742
00:46:46,300 --> 00:46:49,133
Ji-wan, bring this tray to the kitchen.
743
00:46:49,200 --> 00:46:50,733
Soo-bin, clean the rest.
744
00:46:51,500 --> 00:46:52,333
Okay.
745
00:46:52,900 --> 00:46:54,900
Ji-hyeok, hurry on upstairs
to wash up and rest.
746
00:46:55,533 --> 00:46:56,866
You're carrying a heavy burden.
747
00:46:59,266 --> 00:47:00,433
Okay.
748
00:47:27,200 --> 00:47:29,466
How could you get a job
749
00:47:29,533 --> 00:47:31,266
without saying a word to me?
750
00:47:31,333 --> 00:47:33,233
Knock it off.
751
00:47:36,166 --> 00:47:37,466
Sang-cheol.
752
00:47:38,366 --> 00:47:41,133
Your purpose in life isn't
just to support your wife.
753
00:47:41,633 --> 00:47:44,100
Now, free yourself
from that breadwinner mindset.
754
00:47:47,200 --> 00:47:51,600
When my father was first hospitalized
for three months due to the boat accident,
755
00:47:51,666 --> 00:47:53,933
Ji-hyeok had just turned one.
756
00:47:54,800 --> 00:47:56,900
Until three years ago when he passed away,
757
00:47:56,966 --> 00:48:00,500
you and my mother
took turns to look after him
758
00:48:00,566 --> 00:48:02,500
and raise our three children
at the same time.
759
00:48:02,566 --> 00:48:04,700
I can't possibly make you work for money.
760
00:48:05,333 --> 00:48:07,233
Gosh, that's enough.
761
00:48:08,133 --> 00:48:11,166
I told you earlier.
People live up to 100 these days.
762
00:48:12,333 --> 00:48:14,633
I'm sleeping at my father's tonight.
763
00:48:15,400 --> 00:48:16,400
See you tomorrow.
764
00:48:26,266 --> 00:48:30,200
My purpose in life
isn't to support my wife?
765
00:48:33,266 --> 00:48:36,000
How thoughtful of her to say such a thing.
766
00:48:49,166 --> 00:48:50,533
It must've been another tough day.
767
00:48:52,933 --> 00:48:54,933
I don't know how to react.
768
00:48:56,833 --> 00:48:58,033
I'm sorry, Kang-o.
769
00:48:58,633 --> 00:49:00,533
It sounds like you'll end up doing it.
770
00:49:00,600 --> 00:49:03,200
Kang-o, go to your room. Come on.
771
00:49:05,700 --> 00:49:06,733
Talk to me.
772
00:49:07,800 --> 00:49:09,500
I see you were waiting for me.
773
00:49:19,100 --> 00:49:20,700
How long do you think it'll take
774
00:49:20,766 --> 00:49:22,433
to rebuild our family bond?
775
00:49:22,500 --> 00:49:25,000
You don't even know how close we are.
776
00:49:26,466 --> 00:49:27,400
Mom.
777
00:49:28,666 --> 00:49:30,533
Let me ask you one thing.
778
00:49:33,566 --> 00:49:36,100
If Kang-o needs a liver transplant,
779
00:49:37,466 --> 00:49:39,133
what would you do?
780
00:49:39,800 --> 00:49:41,300
How could she
781
00:49:41,800 --> 00:49:44,800
rub salt into the exact same wound?
782
00:49:49,466 --> 00:49:52,400
Mom. If Kang-o needed a liver transplant,
783
00:49:53,033 --> 00:49:54,133
you and I would fight
784
00:49:54,933 --> 00:49:57,433
over who gets tested first.
785
00:49:58,900 --> 00:49:59,866
No.
786
00:50:00,633 --> 00:50:04,333
We'd probably
run over to the hospital together.
787
00:50:04,900 --> 00:50:06,033
That's enough.
788
00:50:07,433 --> 00:50:10,300
Don't say any more. I get your point.
789
00:50:14,033 --> 00:50:16,500
You may not like her,
790
00:50:17,533 --> 00:50:19,366
but it's my older brother
791
00:50:20,766 --> 00:50:22,266
who needs a liver transplant.
792
00:50:24,866 --> 00:50:27,200
I actually don't remember too much
about him.
793
00:50:28,366 --> 00:50:29,400
Even so,
794
00:50:31,033 --> 00:50:32,166
he's still my brother.
795
00:50:33,066 --> 00:50:34,333
A twin brother.
796
00:50:37,300 --> 00:50:39,733
He'll die if I don't donate my liver.
797
00:50:39,800 --> 00:50:41,433
If I refuse and he dies,
798
00:50:43,433 --> 00:50:45,366
I'll feel guilty for the rest of my life.
799
00:50:48,300 --> 00:50:49,433
Eun-o.
800
00:50:50,733 --> 00:50:51,900
What if
801
00:50:52,766 --> 00:50:55,633
your birth mom looked for you
for that liver transplant alone?
802
00:50:57,700 --> 00:50:59,466
No, that could never be.
803
00:50:59,533 --> 00:51:00,966
Still, listen to me.
804
00:51:02,333 --> 00:51:04,566
The orphanage told me
805
00:51:04,633 --> 00:51:07,300
that you'd been abandoned
806
00:51:07,366 --> 00:51:08,966
without your actual name or anything.
807
00:51:09,033 --> 00:51:11,733
That was why we could fully adopt you.
808
00:51:12,366 --> 00:51:15,000
Oh, that.
809
00:51:15,966 --> 00:51:17,833
She lost me
810
00:51:17,900 --> 00:51:20,700
and somebody brought me to the orphanage.
811
00:51:24,700 --> 00:51:25,533
All right.
812
00:51:26,566 --> 00:51:27,566
Okay.
813
00:51:29,366 --> 00:51:30,566
I won't try to stop you.
814
00:51:31,166 --> 00:51:32,666
Do what makes you comfortable.
815
00:51:42,666 --> 00:51:43,800
Thank you, Mom.
816
00:51:45,800 --> 00:51:47,166
And I'm sorry.
817
00:51:49,033 --> 00:51:50,266
After the transplant,
818
00:51:50,933 --> 00:51:52,266
I'll make sure to be healthy
819
00:51:52,833 --> 00:51:54,200
just as I am now.
820
00:51:55,133 --> 00:51:56,100
Okay?
821
00:52:51,366 --> 00:52:52,300
Gosh.
822
00:52:52,366 --> 00:52:55,266
How long has it been since we last
slept together, just the two of us?
823
00:52:58,566 --> 00:53:01,400
There wasn't a time that you and I
824
00:53:02,566 --> 00:53:03,866
slept alone, just the two of us.
825
00:53:05,133 --> 00:53:06,266
I should've gone
826
00:53:07,633 --> 00:53:09,633
on a trip with you at least once.
827
00:53:10,766 --> 00:53:13,566
No daughters go on trips with their dads.
828
00:53:18,133 --> 00:53:19,766
I'm sorry, Dad.
829
00:53:20,366 --> 00:53:23,266
What? Take back your apology.
830
00:53:23,966 --> 00:53:25,966
Don't say you're sorry.
831
00:53:27,766 --> 00:53:30,000
You looked after your mom
when she had Alzheimer's
832
00:53:30,866 --> 00:53:32,866
and after I quit working,
833
00:53:32,933 --> 00:53:35,666
you supported me for years.
834
00:53:36,233 --> 00:53:38,866
We've only given you some pocket money.
835
00:53:39,566 --> 00:53:41,833
You supported yourself
by selling your house.
836
00:53:43,866 --> 00:53:45,066
There's this saying
837
00:53:46,333 --> 00:53:50,633
from the old movie called Love Story.
838
00:53:51,300 --> 00:53:53,266
"Love means
839
00:53:53,333 --> 00:53:56,333
never having to say you're sorry."
840
00:53:58,033 --> 00:53:59,133
Dad.
841
00:53:59,633 --> 00:54:02,433
That's a line between lovers.
842
00:54:02,500 --> 00:54:03,633
In any case,
843
00:54:03,700 --> 00:54:07,366
we love each other, too.
844
00:54:10,100 --> 00:54:11,900
Even if you say nothing,
845
00:54:12,566 --> 00:54:14,066
I understand how you feel.
846
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Dad…
847
00:54:21,500 --> 00:54:23,166
Have I been a good daughter to you?
848
00:54:23,766 --> 00:54:25,133
Of course.
849
00:54:28,366 --> 00:54:29,400
I've been…
850
00:54:32,200 --> 00:54:33,500
truly happy to have…
851
00:54:36,700 --> 00:54:39,166
a daughter like you.
852
00:54:43,066 --> 00:54:44,133
Me, too.
853
00:54:45,966 --> 00:54:47,666
I've always been happy
854
00:54:48,966 --> 00:54:50,266
to have a father like you.
855
00:54:52,400 --> 00:54:54,133
Goodness.
856
00:54:54,800 --> 00:54:58,833
It feels like we're lying side by side
on a trip, just the two of us.
857
00:55:22,866 --> 00:55:25,100
Hop in, let's get going,
so we're not in a rush later.
858
00:55:25,166 --> 00:55:26,166
Okay.
859
00:55:33,166 --> 00:55:35,533
Here. Take this.
860
00:55:35,600 --> 00:55:37,933
It's boiled eggs and rice balls.
861
00:55:38,866 --> 00:55:40,466
Have some on your way to the airport.
862
00:55:40,533 --> 00:55:41,600
Goodness.
863
00:55:44,400 --> 00:55:45,566
Ms. Ok-rye.
864
00:55:45,633 --> 00:55:49,666
Thank you for being such a good friend.
865
00:55:51,733 --> 00:55:54,933
Don't just watch
from the sidelines anymore.
866
00:55:55,000 --> 00:55:58,500
Live in the spotlight right at the center.
867
00:55:59,033 --> 00:56:01,500
Okay, I plan to do so.
868
00:56:03,166 --> 00:56:05,933
Why are you taking so long? Come on in.
869
00:56:06,000 --> 00:56:08,633
Don't bother. It's between us.
870
00:56:09,366 --> 00:56:10,666
All right, then.
871
00:56:15,333 --> 00:56:16,333
Goodbye.
872
00:56:18,600 --> 00:56:20,766
Mother, we'll see you later.
873
00:56:22,633 --> 00:56:24,500
- Drive safe.
- Okay.
874
00:56:27,600 --> 00:56:28,500
Mr. Jang-soo.
875
00:56:29,200 --> 00:56:30,066
Goodbye.
876
00:56:55,133 --> 00:56:56,200
Did you have a good night?
877
00:57:00,266 --> 00:57:02,066
Yes. What about you, Mom?
878
00:57:03,133 --> 00:57:04,933
You like her a lot, don't you?
879
00:57:09,433 --> 00:57:10,833
I've told you before.
880
00:57:11,566 --> 00:57:13,600
Meeting her a few times for work,
881
00:57:13,666 --> 00:57:16,833
I thought she was so amazing
882
00:57:17,533 --> 00:57:19,366
I found myself wanting to be like her.
883
00:57:19,433 --> 00:57:21,600
Yes, I remember.
884
00:57:24,566 --> 00:57:26,466
Come to think of it,
885
00:57:26,533 --> 00:57:28,800
maybe it was some kind of natural bond.
886
00:57:29,700 --> 00:57:33,033
She always knew exactly how I was feeling,
887
00:57:33,100 --> 00:57:35,366
like when I had a hard time
because of Kang-o.
888
00:57:35,433 --> 00:57:36,300
Take this.
889
00:57:39,033 --> 00:57:40,366
It's calming candy.
890
00:57:41,333 --> 00:57:42,900
Calming candy?
891
00:57:43,633 --> 00:57:46,266
That's not what it's really called.
I named it that.
892
00:57:47,333 --> 00:57:48,833
I have it
893
00:57:48,900 --> 00:57:51,733
when I feel down or sad
thinking about my past.
894
00:57:52,266 --> 00:57:54,033
It's quite helpful.
895
00:57:57,833 --> 00:57:59,266
When I'm with her,
896
00:57:59,833 --> 00:58:02,533
I feel encouraged in such a natural way.
897
00:58:03,133 --> 00:58:05,633
It's so touching to hear your story.
898
00:58:05,700 --> 00:58:08,233
I mean, someone you admired
turned out to be your birth mom.
899
00:58:10,133 --> 00:58:13,333
But then, Ji-hyeok also has a point.
900
00:58:14,066 --> 00:58:16,000
It's way too dramatic.
901
00:58:16,700 --> 00:58:19,366
It's so tough and confusing.
902
00:58:21,300 --> 00:58:22,566
Right.
903
00:58:22,633 --> 00:58:26,400
When she was little,
her family was very poor.
904
00:58:26,466 --> 00:58:29,833
But she runs a scholarship foundation
and even sponsors artists now.
905
00:58:30,633 --> 00:58:31,900
I really think…
906
00:58:33,100 --> 00:58:35,233
I care for those in need
907
00:58:35,300 --> 00:58:37,233
because I was once in need.
908
00:58:37,300 --> 00:58:39,766
You even support your mother.
909
00:58:40,366 --> 00:58:43,000
Resigning from Doogle, that great company,
910
00:58:43,066 --> 00:58:45,233
is not something that
just about anyone can do.
911
00:58:50,233 --> 00:58:51,100
Ms. Soo-jung.
912
00:58:51,500 --> 00:58:53,466
We have a project
with an unfinished photo upload.
913
00:58:53,533 --> 00:58:55,500
Oh, really? Okay.
914
00:58:56,666 --> 00:58:57,800
Let's talk more later.
915
00:59:00,666 --> 00:59:02,800
You even support your mother.
916
00:59:03,366 --> 00:59:06,433
Resigning from Doogle, that great company,
917
00:59:06,500 --> 00:59:08,500
is not something thatjust about anyone can do.
918
00:59:11,166 --> 00:59:13,900
I didn't tell her that I supported my mom
919
00:59:13,966 --> 00:59:17,233
and resigned from the company.
920
00:59:21,100 --> 00:59:22,900
There's a reason to be suspicious.
921
00:59:22,966 --> 00:59:24,366
You signed the deal in the spring.
922
00:59:25,333 --> 00:59:27,933
Meanwhile, she had time to win your heart.
923
00:59:28,000 --> 00:59:30,300
The orphanage told me
924
00:59:30,366 --> 00:59:32,600
that you had been abandoned
925
00:59:33,100 --> 00:59:34,633
without your actual name or anything.
926
00:59:34,700 --> 00:59:37,333
That was why we could fully adopt you.
927
00:59:44,500 --> 00:59:45,600
What about before the leak?
928
00:59:46,033 --> 00:59:47,433
You signed the deal in the spring.
929
00:59:48,166 --> 00:59:50,066
But the constructionhasn't even started yet.
930
00:59:52,100 --> 00:59:54,400
They don't seem
to have done the exterior work.
931
00:59:55,800 --> 00:59:57,333
Did they just waterproof the rooftop?
932
00:59:57,833 --> 01:00:00,666
A rooftop waterproof worktakes only a few days.
933
01:00:06,266 --> 01:00:08,233
Wait. Why doesn't it work?
934
01:00:15,100 --> 01:00:16,033
Who are you?
935
01:00:17,300 --> 01:00:21,466
Oh, I'm a designer
in charge of the interior work here.
936
01:00:21,533 --> 01:00:22,933
Is the water leak repair over?
937
01:00:23,766 --> 01:00:26,566
If someone asksabout the water leak repair,
938
01:00:26,633 --> 01:00:29,866
tell them it's being delayeddue to the rain each time.
939
01:00:29,933 --> 01:00:32,600
Oh, it hasn't even started yet.
940
01:00:32,666 --> 01:00:36,433
It rained every time
the repair was scheduled.
941
01:00:36,500 --> 01:00:38,466
It rains too often this year.
942
01:00:39,566 --> 01:00:42,366
Oh, it did rain a lot this year.
943
01:00:42,433 --> 01:00:43,333
Well…
944
01:00:43,833 --> 01:00:46,000
At this rate, it might get pushed off
until next year.
945
01:00:46,066 --> 01:00:47,533
Goodness.
946
01:00:51,866 --> 01:00:53,566
Before I forget…
947
01:00:55,633 --> 01:00:57,366
Here's the key to the store.
948
01:01:05,066 --> 01:01:08,133
But I unlocked the door
many times with this key.
949
01:01:10,166 --> 01:01:11,700
Did they change the lock?
950
01:01:27,133 --> 01:01:29,233
I can understand the leak repair,
951
01:01:30,400 --> 01:01:32,100
but why did they change the lock?
952
01:01:37,066 --> 01:01:38,700
What do you mean you were there before?
953
01:01:38,766 --> 01:01:40,800
It was leased out last week.
954
01:01:42,133 --> 01:01:43,366
No.
955
01:01:43,433 --> 01:01:45,600
The contract was in the spring.
956
01:01:45,666 --> 01:01:47,266
Oh, in the spring?
957
01:01:47,900 --> 01:01:50,033
That was a short-term lease
for six months.
958
01:01:51,233 --> 01:01:53,533
A short-term lease for six months?
959
01:01:53,600 --> 01:01:55,266
The contract ended last month.
960
01:01:55,333 --> 01:01:58,066
And it was newly leased out
for two years last week.
961
01:02:07,800 --> 01:02:09,366
Oh, in the spring?
962
01:02:09,433 --> 01:02:11,800
That was a short-term lease
for six months.
963
01:02:12,466 --> 01:02:14,800
The building owner checkedwhere the leak started,
964
01:02:14,866 --> 01:02:16,900
and it turned out it needed major repairs.
965
01:02:16,966 --> 01:02:20,266
So, our schedule might be put off.
966
01:02:21,733 --> 01:02:23,300
You happened to know her as a client.
967
01:02:24,166 --> 01:02:25,433
And she's your birth mom.
968
01:02:26,600 --> 01:02:27,566
But then,
969
01:02:28,333 --> 01:02:29,666
her son needs a liver transplant.
970
01:02:30,466 --> 01:02:31,833
Don't the pieces of the puzzle
971
01:02:32,600 --> 01:02:33,566
fit too perfectly?
972
01:02:41,166 --> 01:02:42,100
I have diabetes.
973
01:02:42,166 --> 01:02:44,533
I'm having a diabetic shock.
Please help me.
974
01:02:44,600 --> 01:02:46,433
I was dying to know who designed this.
975
01:02:46,500 --> 01:02:48,166
It was you.
976
01:02:48,233 --> 01:02:50,366
How about 30 million won for the design?
977
01:02:56,966 --> 01:02:59,233
I'm giving you the courage.
978
01:02:59,300 --> 01:03:02,433
I thought I'd never have
another water leak in my life.
979
01:03:03,166 --> 01:03:06,100
I don't even know where she's resting.
980
01:03:06,966 --> 01:03:10,700
What if they lost you, not abandoned you?
981
01:03:12,400 --> 01:03:13,800
Do you agree we take your DNA?
982
01:03:14,866 --> 01:03:15,733
Yes.
983
01:03:31,666 --> 01:03:34,033
Things in life never line up
this perfectly.
984
01:03:35,166 --> 01:03:37,266
You said you didthe liver transplant matching test.
985
01:03:37,333 --> 01:03:39,600
She might've found you
because she needed a donor.
986
01:03:53,266 --> 01:03:54,766
It's true.
987
01:04:33,966 --> 01:04:36,966
{\an8}I'm jobless. How can I possiblymake someone else cook for me?
988
01:04:37,033 --> 01:04:39,833
{\an8}The three of us wanted to share
what we discussed.
989
01:04:39,900 --> 01:04:42,833
{\an8}Dad, I don't want to get engaged.
I don't feel like kissing him.
990
01:04:42,900 --> 01:04:44,200
{\an8}Were you after Jinhwa Group?
991
01:04:44,266 --> 01:04:47,233
{\an8}You little brat, how dare you
speak your mind to your dad?
992
01:04:47,300 --> 01:04:49,000
{\an8}What were you trying to pull?
993
01:04:49,066 --> 01:04:51,433
{\an8}No way. With Seong-jae for real?
994
01:04:51,500 --> 01:04:53,500
{\an8}What have I done?
995
01:04:53,566 --> 01:04:55,500
{\an8}Why did she only abandon me?
996
01:04:55,566 --> 01:04:58,966
{\an8}What if your birth momisn't the kind of person you think she is?
997
01:04:59,033 --> 01:05:00,566
{\an8}Are you afraid you might be swayed?
998
01:05:00,633 --> 01:05:02,066
{\an8}So, I want to find
999
01:05:02,133 --> 01:05:04,866
{\an8}the clear evidence to prove
that she abandoned me.
71184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.