Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,166 --> 00:00:48,000
{\an8}What are you trying to say?
2
00:00:48,066 --> 00:00:50,566
{\an8}You said you did
the liver transplant matching test.
3
00:00:50,966 --> 00:00:53,100
{\an8}She might've found you
because she needed a donor.
4
00:00:54,966 --> 00:00:57,166
Are you suspecting my birth mother?
5
00:00:58,600 --> 00:01:00,466
Have you never thought it was strange?
6
00:01:02,000 --> 00:01:03,066
Never.
7
00:01:03,633 --> 00:01:05,333
We met by pure coincidence.
8
00:01:10,233 --> 00:01:11,366
I have diabetes.
9
00:01:11,433 --> 00:01:13,433
I'm having diabetic shock. Please help.
10
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
Before she became my client,
11
00:01:15,566 --> 00:01:18,666
I'd already met herin a purely coincidental situation.
12
00:01:19,400 --> 00:01:20,500
When I was away,
13
00:01:20,566 --> 00:01:22,800
she asked Soo-jungabout the designer of the portfolio.
14
00:01:22,866 --> 00:01:23,700
Are you…
15
00:01:23,766 --> 00:01:25,066
At the subway station too.
16
00:01:25,866 --> 00:01:28,800
I was on my way back
from measuring a client's house.
17
00:01:28,866 --> 00:01:30,366
She got off first.
18
00:01:30,933 --> 00:01:33,300
That coincidence could've been made up
if she followed you.
19
00:01:34,733 --> 00:01:35,866
That makes no sense.
20
00:01:36,333 --> 00:01:39,633
She could've simply said
she was my birth mother when she found me.
21
00:01:40,166 --> 00:01:42,933
It's been months
since we met for the first time.
22
00:01:43,000 --> 00:01:45,800
Once or twice might be coincidence,
but more than that is a pattern.
23
00:01:47,700 --> 00:01:49,266
Don't go overboard.
24
00:01:49,833 --> 00:01:50,900
Eun-o.
25
00:01:51,466 --> 00:01:53,500
You trust people easily.
26
00:01:54,100 --> 00:01:55,600
You trusted me too.
27
00:01:56,166 --> 00:01:59,166
You liked me because you thought I was
perfectly upright and uncompromising.
28
00:02:00,566 --> 00:02:01,833
Were you right about me?
29
00:02:02,533 --> 00:02:03,633
You weren't.
30
00:02:05,900 --> 00:02:07,066
So, be suspicious.
31
00:02:08,166 --> 00:02:10,433
That liver transplant
is really bothering me.
32
00:02:18,200 --> 00:02:19,066
Right.
33
00:02:19,566 --> 00:02:23,533
You're suspecting it
because you're a calculative person.
34
00:02:28,433 --> 00:02:31,466
I've trusted and liked this lady.
35
00:02:32,800 --> 00:02:34,466
Watch what you say about her.
36
00:02:34,533 --> 00:02:35,433
What?
37
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
She…
38
00:02:39,633 --> 00:02:42,266
- She found her birth mother?
- I said, enough.
39
00:03:00,700 --> 00:03:02,100
I'm lost for words.
40
00:03:02,666 --> 00:03:05,566
But he has a point.
41
00:03:13,866 --> 00:03:15,733
Thank you so much for getting tested
42
00:03:16,300 --> 00:03:18,633
even though it didn't matter to you.
43
00:03:19,200 --> 00:03:22,666
I guess I met you so I'd have someoneto lean on at a time like this.
44
00:03:22,733 --> 00:03:23,766
See?
45
00:03:25,066 --> 00:03:26,500
She feels so bad
46
00:03:26,566 --> 00:03:29,433
that she can't even ask
if I actually got tested.
47
00:03:36,166 --> 00:03:38,100
Dad. Congratulations.
48
00:03:38,166 --> 00:03:40,533
Most people only pass
after three or four tries.
49
00:03:40,900 --> 00:03:42,700
I knew he'd make it.
50
00:03:42,766 --> 00:03:45,500
He can be really determined
when he puts his mind to something.
51
00:03:45,566 --> 00:03:48,933
- He was a model student too.
- Still, he took the liberal arts track.
52
00:03:49,000 --> 00:03:51,266
I didn't think he'd pass
the practical exam in one shot.
53
00:03:51,333 --> 00:03:54,800
Come on. I told you
that I'd pass it in one go.
54
00:03:55,800 --> 00:03:57,866
Dad, you're kind of bragging, aren't you?
55
00:03:59,166 --> 00:04:02,400
You should've told me sooner.
I would've prepared a feast, then.
56
00:04:02,466 --> 00:04:06,133
That's why I'm telling you after dinner.
57
00:04:06,200 --> 00:04:07,866
Mom. Honey.
58
00:04:08,633 --> 00:04:10,466
I'm a certified electrician now.
59
00:04:10,533 --> 00:04:11,833
With the license,
60
00:04:11,900 --> 00:04:13,500
I can get a job myself.
61
00:04:14,600 --> 00:04:15,833
I'm home.
62
00:04:15,900 --> 00:04:17,200
- Hey.
- You're all here.
63
00:04:17,800 --> 00:04:20,033
- I have something to tell you.
- Ji-hyeok.
64
00:04:20,100 --> 00:04:22,866
Your dad passed
that difficult practical exam.
65
00:04:22,933 --> 00:04:25,500
Gosh, why did you have to tell him that?
66
00:04:26,166 --> 00:04:27,333
You passed?
67
00:04:27,400 --> 00:04:28,233
Yes.
68
00:04:28,333 --> 00:04:31,066
Isn't it hard
to pass the practical exam in one go?
69
00:04:31,500 --> 00:04:34,833
Well, it's hard. But it depends
on how much effort you put into it.
70
00:04:34,900 --> 00:04:36,466
Congratulations.
71
00:04:37,200 --> 00:04:39,633
Well, thanks.
72
00:04:40,366 --> 00:04:42,866
I have something to tell you too.
73
00:04:43,366 --> 00:04:44,366
What?
74
00:04:44,966 --> 00:04:46,666
Does your company have a problem?
75
00:04:47,400 --> 00:04:49,833
No, Mom. It's not bad news.
76
00:04:50,766 --> 00:04:52,333
Dad was already aware of it,
77
00:04:53,500 --> 00:04:56,133
but I've acquired a company
called AP Group.
78
00:04:56,733 --> 00:04:58,633
You did?
79
00:04:58,700 --> 00:05:00,766
J-Ji-hyeok, what are you talking about?
80
00:05:00,833 --> 00:05:02,633
AP Group? I know that company.
81
00:05:03,433 --> 00:05:07,133
You've acquired AP?
82
00:05:07,200 --> 00:05:09,466
You said you gave up not long ago.
83
00:05:10,066 --> 00:05:11,100
I was lucky.
84
00:05:11,833 --> 00:05:13,766
Ji-hyeok, you didn't tell us anything.
85
00:05:14,400 --> 00:05:16,566
And you knew about this,
but didn't tell us?
86
00:05:16,633 --> 00:05:19,033
It was unnecessary.
87
00:05:19,100 --> 00:05:20,600
He didn't share it himself.
88
00:05:20,666 --> 00:05:22,800
I'm not following.
89
00:05:22,866 --> 00:05:25,133
Elaborate a little.
I want to know what's going on.
90
00:05:25,200 --> 00:05:26,133
Ji-hyeok.
91
00:05:27,033 --> 00:05:27,966
Is this the one?
92
00:05:28,533 --> 00:05:29,433
Yes.
93
00:05:30,433 --> 00:05:31,333
No way.
94
00:05:31,400 --> 00:05:34,933
Grandma, Ji-hyeok owns this company now.
95
00:05:35,000 --> 00:05:36,800
It's a really big company.
96
00:05:36,866 --> 00:05:39,666
Oh, my goodness.
What are you talking about?
97
00:05:39,733 --> 00:05:41,133
You're truly impressive.
98
00:05:41,200 --> 00:05:42,933
I can't believe you acquired AP.
99
00:05:43,000 --> 00:05:45,400
I'm not trying to brag about it.
100
00:05:46,500 --> 00:05:50,400
This is a big change for me,
so I wanted to let you know.
101
00:05:50,466 --> 00:05:52,333
I'll have to work extremely hard now.
102
00:05:53,833 --> 00:05:54,833
Oh, my goodness.
103
00:06:00,633 --> 00:06:03,033
You're stunned by what Ji-hyeok can do,
aren't you?
104
00:06:03,100 --> 00:06:06,233
You feel like drinking
because you're stunned and excited.
105
00:06:07,366 --> 00:06:08,266
That's right.
106
00:06:08,333 --> 00:06:12,000
Not to mention
that you passed the exam in one go,
107
00:06:12,600 --> 00:06:14,100
you and your son
108
00:06:14,166 --> 00:06:16,966
always skip several steps to go higher.
109
00:06:18,000 --> 00:06:21,366
Ji-hyeok didn't just go higher.
He went all the way up.
110
00:06:22,300 --> 00:06:23,133
You're right.
111
00:06:24,166 --> 00:06:25,100
Anyway,
112
00:06:25,833 --> 00:06:28,400
he stole your thunder
by announcing even bigger news
113
00:06:28,800 --> 00:06:31,366
on the day you passed the practical exam.
114
00:06:33,133 --> 00:06:34,666
Apparently, he only had
115
00:06:34,733 --> 00:06:35,933
half the required funds ready.
116
00:06:36,833 --> 00:06:39,933
But he visited the chairman
and convinced him.
117
00:06:40,666 --> 00:06:43,466
I think that is admirable.
118
00:06:43,533 --> 00:06:45,833
Of course, I pushed him to do it.
119
00:06:45,900 --> 00:06:47,533
He was turned down.
120
00:06:47,866 --> 00:06:49,333
Even so, he managed to acquire it.
121
00:06:49,866 --> 00:06:50,800
That means
122
00:06:51,366 --> 00:06:55,333
he went ahead with it
until the final bidding.
123
00:06:55,866 --> 00:06:57,166
That surprised me.
124
00:06:57,766 --> 00:06:59,733
Honestly, I still can't believe it.
125
00:06:59,800 --> 00:07:02,533
Salarymen like us
who took the liberal arts track
126
00:07:02,600 --> 00:07:04,300
can never understand such a thing.
127
00:07:04,833 --> 00:07:07,033
Hey, it takes more than just a gut.
128
00:07:08,200 --> 00:07:09,066
I realize now
129
00:07:09,833 --> 00:07:14,266
I never really knew my own son.
130
00:07:14,333 --> 00:07:18,066
Just because you have a child doesn't mean
you understand them inside and out.
131
00:07:18,166 --> 00:07:20,233
So to him,
132
00:07:20,300 --> 00:07:22,733
I must've looked pathetic
133
00:07:22,800 --> 00:07:26,233
for being so loyal and obliged
to the company
134
00:07:27,666 --> 00:07:29,566
and settling for a given salary.
135
00:07:29,633 --> 00:07:31,333
Sang-cheol, that's far-fetched.
136
00:07:32,133 --> 00:07:34,200
Everyone has a different path.
137
00:07:34,766 --> 00:07:36,333
Both then and now,
138
00:07:36,400 --> 00:07:38,700
we struggle to our utmost to get by.
139
00:07:40,266 --> 00:07:43,600
Someone who turns out to be
this impressive sought a marriage like…
140
00:07:46,266 --> 00:07:48,000
In the end,
141
00:07:48,866 --> 00:07:50,633
I'm responsible for that too.
142
00:08:00,066 --> 00:08:01,300
You had a drink?
143
00:08:02,500 --> 00:08:03,900
I had multiple drinks, punk.
144
00:08:04,466 --> 00:08:05,433
Rest up.
145
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
It was thanks to your advice.
146
00:08:07,700 --> 00:08:09,400
You told me to visit the chairman.
147
00:08:10,500 --> 00:08:11,800
Oh, that?
148
00:08:11,866 --> 00:08:14,066
Right, like the old saying goes,
149
00:08:14,133 --> 00:08:17,533
if you listen to elders
good things will come your way.
150
00:08:18,133 --> 00:08:19,066
Thank you
151
00:08:19,600 --> 00:08:21,700
for helping me not regret it
until the end.
152
00:08:23,400 --> 00:08:27,200
It's not just
thanks to my piece of advice.
153
00:08:27,766 --> 00:08:30,633
After all, you pulled it off.
154
00:08:43,733 --> 00:08:46,733
Won't it be too late if you goafter Seong-jae leaves work?
155
00:08:48,466 --> 00:08:51,266
So, I told my mom that I'd come home
by 1:00 or 2:00 a.m.
156
00:08:52,066 --> 00:08:54,666
She thinks I'm going with you.
Don't forget it.
157
00:08:55,733 --> 00:08:56,900
Fine.
158
00:08:57,566 --> 00:08:59,233
What will you do if Seong-jae
159
00:08:59,300 --> 00:09:01,633
still doesn't develop feelings for youeven after today?
160
00:09:03,733 --> 00:09:05,000
He won't.
161
00:09:06,000 --> 00:09:07,433
You already gave up?
162
00:09:08,366 --> 00:09:10,133
Then, why did you prepare for it?
163
00:09:11,166 --> 00:09:12,533
Because I had to.
164
00:09:13,066 --> 00:09:14,366
You don't know how I feel.
165
00:09:16,300 --> 00:09:18,633
No one knows.
166
00:09:21,966 --> 00:09:23,933
Ji-hyeok, come have breakfast.
167
00:09:24,000 --> 00:09:25,666
You know I don't eat breakfast.
168
00:09:25,733 --> 00:09:27,500
When's the inauguration ceremony?
169
00:09:27,566 --> 00:09:28,933
We're all going, right?
170
00:09:29,000 --> 00:09:31,300
No, I'm going to do
a video conference instead.
171
00:09:32,033 --> 00:09:33,566
Why won't you hold a ceremony?
172
00:09:33,633 --> 00:09:34,700
Aren't you the CEO?
173
00:09:34,766 --> 00:09:37,266
I barely acquired it.
I don't want to make a fuss.
174
00:09:38,066 --> 00:09:39,666
I must get a grasp of the company first.
175
00:09:39,733 --> 00:09:41,700
- I'm off.
- Ji-hyeok.
176
00:09:42,600 --> 00:09:46,466
We're going to have a farewell dinner
for your grandpa tomorrow.
177
00:09:46,533 --> 00:09:48,166
Can you spare some time?
178
00:09:48,733 --> 00:09:51,566
Of course, I should be there.
Grandpa is leaving.
179
00:09:51,633 --> 00:09:53,866
That's good. I'm relieved.
180
00:09:54,533 --> 00:09:58,633
But I can't come home today.
I have many documents to review.
181
00:09:58,700 --> 00:10:00,333
- Goodbye.
- Bye.
182
00:10:01,600 --> 00:10:02,933
What…
183
00:10:03,000 --> 00:10:05,100
Have a good day!
184
00:10:05,166 --> 00:10:07,800
Why are you all standing up
to see him off?
185
00:10:07,900 --> 00:10:10,266
Beats me.
186
00:10:10,833 --> 00:10:14,166
Ji-hyeok is the CEO of a company.
187
00:10:14,233 --> 00:10:16,000
I saw in dramas
188
00:10:16,066 --> 00:10:19,633
that when important people leave home,
the whole family gets up to see them off.
189
00:10:20,866 --> 00:10:22,466
I stood up automatically.
190
00:10:23,700 --> 00:10:25,533
What a fuss.
191
00:10:25,600 --> 00:10:27,066
- Let's eat.
- Okay.
192
00:10:32,933 --> 00:10:34,400
Hello, CEO Lee.
193
00:10:34,466 --> 00:10:36,766
- Did we get the materials on AP?
- Yes, sir.
194
00:10:40,766 --> 00:10:42,900
I'm Team Leader Park Jun-hyeok
of Strategic Planning.
195
00:10:42,966 --> 00:10:44,266
I'm Manager Lee Jeong-han.
196
00:10:44,333 --> 00:10:45,933
It's nice to meet you. I'm Lee Ji-hyeok.
197
00:10:46,533 --> 00:10:49,466
We brought the AP operational materials
you requested.
198
00:10:50,400 --> 00:10:52,566
Cheol-min, can you bring these
to my office?
199
00:10:53,233 --> 00:10:54,166
Sure.
200
00:11:27,366 --> 00:11:29,500
RESUME
201
00:11:29,566 --> 00:11:33,066
You'll be working ten hours on day shifts
and 14 hours on night shifts.
202
00:11:33,633 --> 00:11:36,200
It's quite exhausting
to work at a general hospital.
203
00:11:36,966 --> 00:11:38,766
I'm confident in my health.
204
00:11:38,833 --> 00:11:40,666
I can run a half marathon easily.
205
00:11:40,733 --> 00:11:43,633
You're the oldest among the applicants.
206
00:11:44,266 --> 00:11:46,633
A lot of them are in their 40s.
207
00:11:47,933 --> 00:11:51,433
I believe age is only a number.
208
00:11:51,500 --> 00:11:52,800
If you give me a chance,
209
00:11:52,866 --> 00:11:55,933
I'm confident I can fulfill my duties
better than anyone else.
210
00:11:57,966 --> 00:12:00,933
Oh, right. Seong-jae's the vice presidentas of today.
211
00:12:06,533 --> 00:12:09,466
What did Seong-jae do to get promotedto vice president?
212
00:12:10,066 --> 00:12:12,466
How could he trustthat soft, indecisive kid?
213
00:12:13,733 --> 00:12:16,166
Gosh, I'm missing something.
214
00:12:17,333 --> 00:12:19,833
Woo-jin needs to get healthy soon.
215
00:12:21,800 --> 00:12:23,633
What's taking so long?
216
00:12:24,600 --> 00:12:26,100
DR. JIN, WOO-JIN'S DOCTOR
217
00:12:27,066 --> 00:12:28,800
Hello, Doctor.
218
00:12:28,866 --> 00:12:29,766
Ms. Ko.
219
00:12:30,333 --> 00:12:32,933
Woo-jin might be able to geta liver transplant.
220
00:12:33,666 --> 00:12:36,200
Ms. Ji's test result shows she's a match.
221
00:12:36,266 --> 00:12:37,233
I knew it.
222
00:12:38,133 --> 00:12:39,666
I had a good feeling about it.
223
00:12:41,533 --> 00:12:44,600
Yes. Of course,
I'll confirm with her again.
224
00:12:46,166 --> 00:12:48,000
Okay, I'll get right back to you.
225
00:12:53,400 --> 00:12:56,266
Eun-o will hear about it now as well.
226
00:13:06,766 --> 00:13:09,533
{\an8}Ms. Ji Eun-o,the liver crossmatching results show
227
00:13:09,600 --> 00:13:11,333
you're a compatible donor.
228
00:13:16,000 --> 00:13:17,400
I'm compatible?
229
00:13:21,500 --> 00:13:25,000
If you're going to donate, you'll call me.
230
00:13:26,233 --> 00:13:29,033
But it's only natural to hesitate.
231
00:13:29,800 --> 00:13:31,333
No matter how kind you are,
232
00:13:31,400 --> 00:13:34,266
it wouldn't be easy to offer your liverright away for me.
233
00:13:35,966 --> 00:13:37,300
All right, two days.
234
00:13:37,933 --> 00:13:39,100
I'll give you two days.
235
00:13:40,700 --> 00:13:44,433
If you still hesitate,I'll make you call me.
236
00:13:49,633 --> 00:13:50,866
WOO-JIN
237
00:13:53,933 --> 00:13:54,766
Hi, Mom.
238
00:13:55,133 --> 00:13:56,500
The result says compatible.
239
00:13:57,133 --> 00:13:58,100
They'll donate?
240
00:13:58,166 --> 00:13:59,433
Yes, they will.
241
00:13:59,500 --> 00:14:01,733
How much did you offer?
242
00:14:01,800 --> 00:14:03,833
You shouldn't catch a cold
before the transplant.
243
00:14:03,900 --> 00:14:05,033
Don't overdo yourself.
244
00:14:05,500 --> 00:14:08,433
The surgery will be scheduled soon,
so get ready to be admitted.
245
00:14:15,166 --> 00:14:17,400
Thank you so much, sir.
246
00:14:17,466 --> 00:14:19,966
I didn't expect you'd keep me.
247
00:14:21,133 --> 00:14:24,066
Work may get tougher for you.
248
00:14:24,733 --> 00:14:26,100
I'll work hard.
249
00:14:40,033 --> 00:14:42,100
My initial goal is gone,
250
00:14:42,666 --> 00:14:44,100
but I've gotten stronger.
251
00:14:48,200 --> 00:14:49,533
All right.
252
00:14:50,633 --> 00:14:51,633
I'll do it right
253
00:14:53,133 --> 00:14:54,100
while I'm at it.
254
00:15:00,466 --> 00:15:02,000
I wonder what she's like.
255
00:15:03,566 --> 00:15:05,433
Is she with Eun-o's father?
256
00:15:07,233 --> 00:15:09,800
Both her parents abandoned her?
257
00:15:11,933 --> 00:15:12,866
But then,
258
00:15:13,766 --> 00:15:17,133
they abandoned her.
Why would they want her back?
259
00:15:17,733 --> 00:15:20,200
Why did they find her
after all these years?
260
00:15:20,266 --> 00:15:23,100
Did they want her back
because life got easier?
261
00:15:26,266 --> 00:15:28,600
Who's that fancy woman?
262
00:15:28,666 --> 00:15:30,933
A client.
263
00:15:32,566 --> 00:15:33,466
You mean, the one
264
00:15:33,533 --> 00:15:35,333
who paid for your checkup?
265
00:15:35,400 --> 00:15:37,433
Mom, I landed a 200-million-won project.
266
00:15:38,866 --> 00:15:39,766
She said it was
267
00:15:40,933 --> 00:15:42,833
a director somewhere.
268
00:16:04,800 --> 00:16:07,266
GAON FOUNDATION ART SPACE
PROJECT
269
00:16:07,400 --> 00:16:08,833
"Gaon Foundation"?
270
00:16:11,900 --> 00:16:13,466
Why aren't you answering your phone?
271
00:16:16,166 --> 00:16:17,166
Eun-o.
272
00:16:20,100 --> 00:16:21,033
What's wrong?
273
00:16:21,866 --> 00:16:22,933
Did something happen?
274
00:16:25,333 --> 00:16:26,366
I'm a match
275
00:16:27,900 --> 00:16:28,800
to be a donor.
276
00:16:29,566 --> 00:16:30,466
Are you serious?
277
00:16:31,400 --> 00:16:32,333
That can't be.
278
00:16:34,300 --> 00:16:35,566
I know.
279
00:16:36,666 --> 00:16:37,500
So?
280
00:16:39,466 --> 00:16:41,000
SEVEN-DAY HOSPITAL STAY FOR THE DONOR
281
00:16:41,166 --> 00:16:42,000
Hey.
282
00:16:42,500 --> 00:16:43,966
Why are you looking into this stuff?
283
00:16:44,566 --> 00:16:47,800
"Seven-day hospital stay for the donor,
two-week recovery after discharge."
284
00:16:50,333 --> 00:16:51,533
Why did you search this?
285
00:16:53,633 --> 00:16:55,000
I don't know.
286
00:16:56,066 --> 00:16:58,800
Since I'm a match, I got curious.
287
00:16:59,466 --> 00:17:00,800
Don't tell me you thought
288
00:17:00,866 --> 00:17:03,533
you'd actually be a donor
when you agreed to the test.
289
00:17:06,099 --> 00:17:08,266
I honestly didn't.
290
00:17:09,633 --> 00:17:10,900
I doubted it.
291
00:17:13,000 --> 00:17:15,266
I felt so bad for my birth mother
292
00:17:15,333 --> 00:17:17,966
that I thought it was right to be tested.
293
00:17:18,033 --> 00:17:19,366
But then…
294
00:17:19,433 --> 00:17:22,133
But what? Don't be swayed.
295
00:17:26,266 --> 00:17:29,600
My older brother may end up dying.
296
00:17:29,666 --> 00:17:30,533
No.
297
00:17:31,166 --> 00:17:32,733
Life and death are in the hands of God.
298
00:17:32,800 --> 00:17:34,766
His turn for the transplant might come.
299
00:17:36,000 --> 00:17:37,266
And most of all,
300
00:17:38,700 --> 00:17:40,466
think of your mother.
301
00:17:41,433 --> 00:17:42,533
Your real mother.
302
00:17:45,333 --> 00:17:46,400
I know.
303
00:17:49,500 --> 00:17:53,166
You didn't even want to tell her
that you found your birth mom
304
00:17:53,233 --> 00:17:55,166
because you know it would hurt her.
305
00:17:55,400 --> 00:17:56,866
And what, a liver transplant?
306
00:17:58,300 --> 00:17:59,133
Eun-o.
307
00:17:59,233 --> 00:18:00,600
She raised you with care,
308
00:18:00,666 --> 00:18:02,800
but your birth mom showed up
to take your liver.
309
00:18:02,866 --> 00:18:04,333
Put yourself in her shoes.
310
00:18:11,600 --> 00:18:13,900
You're right.
311
00:18:15,700 --> 00:18:17,833
I can't break her heart like that.
312
00:18:19,033 --> 00:18:21,066
I'm not sure either.
313
00:18:21,900 --> 00:18:24,200
DAMGA CHARCOAL GRILL
314
00:18:25,733 --> 00:18:26,733
Here you go.
315
00:18:27,666 --> 00:18:29,000
Please enjoy.
316
00:18:33,066 --> 00:18:33,900
Where's Mom?
317
00:18:34,733 --> 00:18:36,866
She stepped out during break time
and isn't back yet.
318
00:18:37,533 --> 00:18:38,766
What brings you here?
319
00:18:38,833 --> 00:18:39,700
Well,
320
00:18:40,033 --> 00:18:41,800
I came because I had time to spare.
321
00:18:45,833 --> 00:18:46,900
Hello.
322
00:18:48,033 --> 00:18:49,500
Oh, hello.
323
00:18:53,400 --> 00:18:54,466
Are we selected?
324
00:18:55,733 --> 00:18:57,400
Was it selected for the new menu?
325
00:18:58,500 --> 00:18:59,400
Yes.
326
00:19:00,200 --> 00:19:01,633
Yes, I understand.
327
00:19:01,700 --> 00:19:03,366
Yes, thank you!
328
00:19:06,200 --> 00:19:09,300
Eun-o, the head office is going to add
Mom's galbi to the menu.
329
00:19:09,366 --> 00:19:11,666
That's great!
330
00:19:28,300 --> 00:19:30,066
MISSED CALL: DAUGHTER
331
00:19:32,266 --> 00:19:33,266
POWER OFF
332
00:19:40,033 --> 00:19:41,800
- The phone is turned off.
- It's off.
333
00:19:41,866 --> 00:19:42,933
You'll be directed to--
334
00:19:43,000 --> 00:19:44,366
Why isn't she coming back to work?
335
00:19:45,466 --> 00:19:46,833
Maybe she's with a friend.
336
00:19:47,566 --> 00:19:48,800
I'll help you.
337
00:20:06,166 --> 00:20:08,566
Gosh. It's already this hour.
338
00:20:09,500 --> 00:20:10,400
Goodness.
339
00:20:11,166 --> 00:20:13,533
What am I doing here for hours?
340
00:20:17,766 --> 00:20:19,866
- Ouch.
- Gosh, I'm sorry.
341
00:20:22,700 --> 00:20:24,466
Are you okay?
342
00:20:25,700 --> 00:20:27,633
Yes.
343
00:20:27,700 --> 00:20:29,800
I see. Well, then.
344
00:20:35,133 --> 00:20:37,366
She's trying every trick in the book.
345
00:20:42,766 --> 00:20:44,366
I'm the one who bumped into her.
346
00:20:46,500 --> 00:20:48,966
She's such a sophisticated and rich mom.
347
00:20:52,600 --> 00:20:54,433
So, she did lose Eun-o.
348
00:20:56,666 --> 00:20:58,333
She didn't abandon her.
349
00:21:04,166 --> 00:21:07,600
A woman like her would haveno reason to abandon her child.
350
00:21:08,733 --> 00:21:11,400
Had we not adopted Eun-o,
351
00:21:12,066 --> 00:21:15,166
she would've found her birth parentsand lived happily.
352
00:21:15,966 --> 00:21:17,900
But we took her in,
353
00:21:17,966 --> 00:21:20,133
and that kind and pretty child…
354
00:21:22,433 --> 00:21:24,133
- Enjoy.
- Thank you.
355
00:21:33,300 --> 00:21:34,533
What are you doing here?
356
00:21:35,600 --> 00:21:37,866
Your daughter's working on your behalf.
357
00:21:37,933 --> 00:21:40,300
Who told you to work on my behalf?
358
00:21:40,366 --> 00:21:42,833
I'm not a mom
who makes my daughter do everything.
359
00:21:45,566 --> 00:21:48,000
Mom, did something happen outside?
360
00:21:48,566 --> 00:21:50,133
I mean, where have you been?
361
00:21:51,733 --> 00:21:52,600
What?
362
00:21:53,033 --> 00:21:54,333
Stop this,
363
00:21:55,666 --> 00:21:57,166
and get some rest at home.
364
00:22:02,300 --> 00:22:05,333
Mom, the head office gave us a call.
365
00:22:05,400 --> 00:22:08,033
Your recipe is selected for a new dish.
366
00:22:08,100 --> 00:22:09,333
Mom.
367
00:22:09,700 --> 00:22:11,033
Now at all the stores…
368
00:22:11,100 --> 00:22:13,200
I mean, your galbi
will be sold nationwide.
369
00:22:14,900 --> 00:22:15,766
All right.
370
00:22:16,566 --> 00:22:19,433
Oh, check your bank account.
They promised a money reward.
371
00:22:20,700 --> 00:22:22,333
I get it.
372
00:22:22,400 --> 00:22:24,700
Eun-o, go get some rest already.
373
00:22:24,766 --> 00:22:26,466
Hurry on. Come on now.
374
00:22:38,433 --> 00:22:39,366
Hello?
375
00:22:41,066 --> 00:22:42,466
Wait, who is this?
376
00:22:42,533 --> 00:22:45,800
This is Lee Dong-ha, and I'm in chargeof Nayro Web Comics.
377
00:22:45,866 --> 00:22:48,500
Lee Dong-ha in charge of Nayro Web Comics?
378
00:22:49,733 --> 00:22:52,066
Aren't you Freedom,the artist of Take My Heart
379
00:22:52,133 --> 00:22:53,500
posted on Nayro Web Comics?
380
00:22:53,566 --> 00:22:54,566
Freedom…
381
00:22:54,633 --> 00:22:56,000
Oh, that's right.
382
00:22:57,100 --> 00:22:59,666
You already knowpeople are loving your piece.
383
00:22:59,733 --> 00:23:03,400
So, I'm calling to ask if you'reinterested in officially serializing it.
384
00:23:03,466 --> 00:23:04,733
Serialize it?
385
00:23:06,200 --> 00:23:09,933
Well, I see what you mean.
386
00:23:10,500 --> 00:23:12,866
I'll get back to you.
387
00:23:12,933 --> 00:23:13,866
Okay, bye.
388
00:23:16,166 --> 00:23:17,633
Ji-wan, what is it about?
389
00:23:18,266 --> 00:23:19,300
Hey, this is insane.
390
00:23:19,966 --> 00:23:21,233
Nayro wants to sign
391
00:23:21,300 --> 00:23:25,400
an official contract
to serialize Take My Heart.
392
00:23:26,266 --> 00:23:27,466
What does that mean?
393
00:23:28,033 --> 00:23:30,233
I posted your webcomic in the section
394
00:23:30,300 --> 00:23:33,066
where amateurs can post their work
for free.
395
00:23:33,133 --> 00:23:34,333
But this person has offered
396
00:23:34,400 --> 00:23:36,633
to move your piece
to the official webcomic section.
397
00:23:36,700 --> 00:23:39,033
Then, you'll become
an actual webcomic artist!
398
00:23:39,433 --> 00:23:42,800
Wait, no.
I'll get in trouble if my mom finds out.
399
00:23:42,866 --> 00:23:44,233
Look, Young-ra.
400
00:23:44,300 --> 00:23:46,833
We can sign the contract under my name
401
00:23:46,900 --> 00:23:48,633
while you just focus on drawing.
402
00:23:48,700 --> 00:23:49,866
In short,
403
00:23:49,933 --> 00:23:52,566
you'll be a shadow artist.
404
00:23:54,700 --> 00:23:57,166
I'm not going
to take the contract money from you.
405
00:23:57,233 --> 00:23:59,633
I'll give it all to you. Will that do?
406
00:24:02,266 --> 00:24:03,900
I need to give it some thought.
407
00:24:04,700 --> 00:24:06,100
How long?
408
00:24:06,166 --> 00:24:08,866
An hour? Two hours? Three?
409
00:24:09,433 --> 00:24:10,633
Four hours?
410
00:24:11,233 --> 00:24:13,066
I need a day to think over it.
411
00:24:14,566 --> 00:24:17,966
You'd be a total idiot
to miss this chance.
412
00:24:19,066 --> 00:24:20,700
Let me just have a day to think.
413
00:24:22,166 --> 00:24:24,066
Seong-jae, don't bring your car today.
414
00:24:24,133 --> 00:24:25,933
And change into casual clothes.
415
00:24:26,000 --> 00:24:27,866
What are we doing
that doesn't need my car?
416
00:24:27,933 --> 00:24:29,666
- Seong-jae!
- You startled me.
417
00:24:32,166 --> 00:24:34,100
- What is this car?
- Hop in.
418
00:24:44,933 --> 00:24:46,633
Are we going camping?
419
00:24:46,700 --> 00:24:47,633
You got it right.
420
00:24:47,700 --> 00:24:50,233
Today we're going on a camping date!
421
00:24:51,700 --> 00:24:53,900
Where are we going?
When are we coming back?
422
00:24:53,966 --> 00:24:55,733
I told my mom I'd be back by 2 a.m.
423
00:24:57,500 --> 00:24:58,400
Camping?
424
00:24:58,466 --> 00:25:00,600
I can't believe what you're making me do.
425
00:25:01,066 --> 00:25:03,333
Where did you get all these?
Did you buy them?
426
00:25:03,900 --> 00:25:06,866
I borrowed them from a friend.
Ha-jun is a camping lover.
427
00:25:07,533 --> 00:25:08,400
Ha-jun?
428
00:25:08,866 --> 00:25:09,933
It sounds like a man.
429
00:25:10,000 --> 00:25:12,933
He is. Seong-jae, we don't have much time.
Buckle up.
430
00:25:13,000 --> 00:25:14,866
- Let's go.
- Wait. Hold up.
431
00:25:14,933 --> 00:25:16,033
You're driving?
432
00:25:17,266 --> 00:25:19,666
Yes. Let's go!
433
00:25:19,733 --> 00:25:20,700
Hey.
434
00:25:22,700 --> 00:25:23,700
Off we go.
435
00:25:30,433 --> 00:25:32,466
Look. Are you sure
436
00:25:33,166 --> 00:25:34,233
you can drive?
437
00:25:34,933 --> 00:25:38,166
I got my license as soon as I turned 18.
438
00:25:38,233 --> 00:25:40,466
Ji-hyeok trained me hard.
439
00:25:41,100 --> 00:25:42,233
When was that?
440
00:25:42,733 --> 00:25:44,700
Aren't you rusty behind the wheel?
441
00:25:44,766 --> 00:25:47,000
I've got a six-year safety record.
442
00:25:48,433 --> 00:25:51,400
With driving skills, you get to have
various higher-paying part-time jobs.
443
00:25:51,866 --> 00:25:54,433
I drove back in college
when I worked as a production assistant
444
00:25:54,500 --> 00:25:56,266
and a shopping mall part-timer.
445
00:25:56,333 --> 00:26:00,133
You're good at driving
and self-sufficient.
446
00:26:02,033 --> 00:26:04,133
A kiddo with a runny nose grew up so much.
447
00:26:04,700 --> 00:26:07,566
Will you please forget about that time?
448
00:26:07,633 --> 00:26:10,933
I'd never forget that beautiful memory.
449
00:26:11,500 --> 00:26:13,533
A runny nose is a beautiful memory?
450
00:26:13,600 --> 00:26:16,833
He still sees me as a kid.I guess today really is our last date.
451
00:26:17,400 --> 00:26:20,000
No, don't have such ideas.
452
00:26:20,066 --> 00:26:23,066
You've made up your mindto enjoy this moment to the fullest.
453
00:26:24,666 --> 00:26:25,933
Should we play some fun music?
454
00:26:31,300 --> 00:26:34,533
Come on. I'm not from a deserted island.
455
00:26:35,166 --> 00:26:37,633
I assumed
you'd never grilled meat yourself.
456
00:26:39,100 --> 00:26:41,200
I'm your brother Ji-hyeok's friend.
457
00:26:41,833 --> 00:26:45,233
He's not one to grill meat for me.
That punk rather shoved me around
458
00:26:45,300 --> 00:26:47,066
whenever we were out to have fun.
459
00:26:47,900 --> 00:26:49,666
No talking about Ji-hyeok.
460
00:26:53,566 --> 00:26:55,333
- Seong-jae.
- What?
461
00:26:55,400 --> 00:26:57,900
Look here. One, two, three.
462
00:26:59,433 --> 00:27:00,766
To remember our camping.
463
00:27:01,233 --> 00:27:02,066
Geez.
464
00:27:03,533 --> 00:27:04,433
It's done.
465
00:27:06,900 --> 00:27:08,000
Here, try this.
466
00:27:09,300 --> 00:27:10,133
Open your mouth.
467
00:27:14,566 --> 00:27:16,033
It's good.
468
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
You got something on your face.
469
00:27:36,366 --> 00:27:38,733
- What is it?
- Nothing.
470
00:27:42,600 --> 00:27:43,666
What the?
471
00:27:45,500 --> 00:27:46,800
You got more on my face?
472
00:27:46,866 --> 00:27:48,033
I didn't.
473
00:27:48,100 --> 00:27:49,766
Are you kidding me?
474
00:27:49,833 --> 00:27:50,833
Ouch.
475
00:27:50,900 --> 00:27:51,766
What is this?
476
00:27:51,833 --> 00:27:53,600
Okay, sorry.
477
00:27:54,933 --> 00:27:56,000
I'll wipe it off for you.
478
00:27:56,566 --> 00:27:57,733
All right.
479
00:28:20,000 --> 00:28:21,033
It's burning.
480
00:28:30,533 --> 00:28:31,700
It's good.
481
00:28:35,933 --> 00:28:36,966
What?
482
00:28:37,033 --> 00:28:39,866
This is the fun
of having barbecue on camping.
483
00:28:41,066 --> 00:28:43,300
Did you go camping a lot with your exes?
484
00:28:43,366 --> 00:28:47,133
No, I went camping
mostly with Ha-jun and friends.
485
00:28:48,000 --> 00:28:49,533
Guess what
486
00:28:49,600 --> 00:28:51,800
the real fun of camping is.
487
00:29:06,100 --> 00:29:08,400
I didn't knowshe could make this kind of face.
488
00:29:09,133 --> 00:29:10,300
There.
489
00:29:12,400 --> 00:29:13,233
Seong-jae.
490
00:29:15,633 --> 00:29:18,966
It must be hard for you
to feed an inexperienced guy.
491
00:29:24,566 --> 00:29:25,466
What do you think?
492
00:29:27,900 --> 00:29:29,366
This thing is so sweet.
493
00:29:29,433 --> 00:29:30,566
It's good.
494
00:29:30,633 --> 00:29:32,000
- I know, right?
- Yes.
495
00:29:37,166 --> 00:29:40,900
Chief Director Park has never had
these kinds of memories before, right?
496
00:29:41,900 --> 00:29:43,000
You're right.
497
00:29:43,533 --> 00:29:44,366
Right.
498
00:29:45,166 --> 00:29:47,033
But I'm not a chief director anymore.
499
00:29:47,566 --> 00:29:49,100
I got promoted to be vice president.
500
00:29:50,033 --> 00:29:50,900
Vice president?
501
00:29:51,233 --> 00:29:53,033
It's just a position.
502
00:29:53,933 --> 00:29:56,733
Why are you telling me this now?
I should've bought cake.
503
00:29:56,800 --> 00:29:59,433
I don't want to be congratulated for this.
504
00:30:00,666 --> 00:30:01,700
Why not?
505
00:30:02,633 --> 00:30:05,366
Life is so mean, you know.
506
00:30:06,266 --> 00:30:09,266
I was a chief director
when I had a purpose to gain power.
507
00:30:10,200 --> 00:30:12,166
Now that it's gone,
I've become vice president.
508
00:30:13,966 --> 00:30:15,233
What do you mean by that?
509
00:30:16,133 --> 00:30:19,000
I've had a crush on someone
for a long time.
510
00:30:19,866 --> 00:30:21,166
Is this about that woman?
511
00:30:21,900 --> 00:30:23,800
Does he still like her?
512
00:30:25,266 --> 00:30:26,733
Are you unhappy with the promotion?
513
00:30:28,633 --> 00:30:29,700
I wouldn't say that.
514
00:30:30,766 --> 00:30:32,900
Work has become quite fun for me.
515
00:30:41,133 --> 00:30:41,966
Wait.
516
00:30:43,500 --> 00:30:44,866
It's raining.
517
00:30:45,533 --> 00:30:46,700
What the? It's raining.
518
00:30:47,333 --> 00:30:48,866
Hey, get up.
519
00:30:56,133 --> 00:30:57,766
I'm experiencing so many things today.
520
00:30:58,333 --> 00:30:59,833
Staring at the fire and now the rain.
521
00:31:02,033 --> 00:31:03,366
It's raining beautifully.
522
00:31:12,066 --> 00:31:13,100
Now, tell me.
523
00:31:14,200 --> 00:31:17,200
The Jinhwa Group family
wants to hold an engagement ceremony.
524
00:31:18,100 --> 00:31:19,166
Isn't this big news?
525
00:31:20,066 --> 00:31:21,566
Already?
526
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
Young-ra.
527
00:31:23,600 --> 00:31:25,566
I didn't know you guys were moving
this fast.
528
00:31:26,266 --> 00:31:27,366
- No--
- Goodness.
529
00:31:27,433 --> 00:31:29,600
Young people are fast these days.
530
00:31:29,666 --> 00:31:32,233
It's not the same
as our generation, honey.
531
00:31:33,166 --> 00:31:34,466
I mean,
532
00:31:34,533 --> 00:31:38,233
I didn't expect our daughter
to fall in love this easily.
533
00:31:38,300 --> 00:31:39,166
Young-ra.
534
00:31:42,333 --> 00:31:44,566
She's embarrassed.
535
00:31:44,633 --> 00:31:47,533
Yet, she got them to talk
about getting engaged already?
536
00:31:47,600 --> 00:31:49,200
Goodness.
537
00:31:49,266 --> 00:31:52,033
Besides, it's Jinhwa Pharmaceuticals.
538
00:31:52,100 --> 00:31:53,266
Well,
539
00:31:53,333 --> 00:31:57,200
Jinhwa Group is an excellent family
for Young-ra to marry into.
540
00:31:59,500 --> 00:32:01,833
My plan was to marry Seong-jae off first.
541
00:32:01,900 --> 00:32:03,966
But since you like him,
it leaves me no choice.
542
00:32:05,266 --> 00:32:07,833
So, when do they want the ceremony to be?
543
00:32:11,966 --> 00:32:13,466
What do I do?
544
00:32:22,333 --> 00:32:23,933
LEE JI-WAN
545
00:32:28,266 --> 00:32:30,333
It's no use talking to Ji-wan.
546
00:32:32,266 --> 00:32:34,400
What do I do?
547
00:32:41,266 --> 00:32:42,466
Back the car up, please!
548
00:32:45,766 --> 00:32:48,366
There was a landslide here.
You cannot go through.
549
00:32:48,433 --> 00:32:49,600
Pull back!
550
00:32:49,666 --> 00:32:51,500
Yes, we requested for equipment.
551
00:32:53,833 --> 00:32:54,700
Yes?
552
00:32:54,766 --> 00:32:57,600
There was a landslide here.
You cannot go through.
553
00:32:58,300 --> 00:33:02,000
- Isn't there another way?
- No, this is the only route.
554
00:33:02,066 --> 00:33:04,100
It won't be cleaned up until daybreak.
555
00:33:05,966 --> 00:33:07,233
I see. Thank you.
556
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
Sorry about that.
557
00:33:08,366 --> 00:33:10,166
- No problem.
- Please back the car up.
558
00:33:11,900 --> 00:33:13,433
What do we do?
559
00:33:14,333 --> 00:33:16,933
I'm sorry this happened,
I know you have to go to work tomorrow.
560
00:33:18,033 --> 00:33:19,200
Should we walk home?
561
00:33:22,433 --> 00:33:24,133
In this rain?
562
00:33:26,966 --> 00:33:28,533
Let's go for now.
563
00:33:36,000 --> 00:33:38,733
Soo-bin. There's not much gas left.
564
00:33:38,800 --> 00:33:40,366
We can't keep the heater on all night.
565
00:33:42,433 --> 00:33:44,966
Oh, right. I was going to fuel it
on our way back.
566
00:33:45,033 --> 00:33:46,233
I'm sorry, Seong-jae.
567
00:33:47,166 --> 00:33:48,233
Don't be.
568
00:33:48,300 --> 00:33:50,933
The gas station
was just past the landslide.
569
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
Sleep under that blanket.
570
00:33:55,266 --> 00:33:57,666
- What about you?
- I can stay out for a few hours.
571
00:33:57,733 --> 00:33:58,766
Sleep on now.
572
00:33:59,233 --> 00:34:01,166
Close the window. The winds are cold.
573
00:34:06,466 --> 00:34:07,533
Come on and close it.
574
00:34:08,900 --> 00:34:11,566
Higher. All the way.
575
00:34:34,266 --> 00:34:36,000
Ouch, my legs.
576
00:35:06,500 --> 00:35:09,066
- Aren't you cold?
- I'm okay.
577
00:35:09,133 --> 00:35:10,900
You'll be cold without it.
578
00:35:10,966 --> 00:35:13,566
It's okay. I don't easily feel cold.
579
00:35:15,600 --> 00:35:17,233
Then, at least sleep here.
580
00:35:17,300 --> 00:35:18,700
There's enough space.
581
00:35:24,966 --> 00:35:26,100
No, thanks.
582
00:35:26,233 --> 00:35:27,433
Come on.
583
00:35:28,800 --> 00:35:29,933
I won't pull a trick.
584
00:35:31,966 --> 00:35:33,900
Let's share the blanket
simply because it's cold.
585
00:35:34,500 --> 00:35:35,433
No way.
586
00:35:37,133 --> 00:35:39,133
- Gosh.
- Sleep here.
587
00:35:58,533 --> 00:36:00,466
Well…
588
00:36:00,533 --> 00:36:01,666
I'm sorry.
589
00:36:02,733 --> 00:36:04,600
I shouldn't have brought you here.
590
00:36:07,133 --> 00:36:08,700
Why don't you get mad at all?
591
00:36:11,033 --> 00:36:12,233
Why would I get mad?
592
00:36:13,000 --> 00:36:14,233
I rather had fun.
593
00:36:17,033 --> 00:36:17,900
Really?
594
00:36:18,766 --> 00:36:20,500
Despite this meaningless trouble?
595
00:36:22,233 --> 00:36:23,100
I know.
596
00:36:24,300 --> 00:36:26,766
So much happens whenever I'm with you.
597
00:36:28,533 --> 00:36:29,933
You sure are a troublemaker.
598
00:38:00,500 --> 00:38:01,400
It's warm.
599
00:39:00,933 --> 00:39:01,866
This is…
600
00:39:03,300 --> 00:39:04,366
Well, I…
601
00:39:11,233 --> 00:39:12,800
Oh, right.
602
00:39:12,866 --> 00:39:14,100
What time is it?
603
00:39:15,933 --> 00:39:17,433
Let me step out for a bit.
604
00:39:36,866 --> 00:39:38,333
It was warm.
605
00:39:40,300 --> 00:39:43,133
- Soo-bin, let's go now.
- What?
606
00:39:43,200 --> 00:39:45,366
We can go through that road now. Let's go.
607
00:39:46,033 --> 00:39:47,333
Pack up. Let's go.
608
00:39:48,066 --> 00:39:49,266
- Okay.
- Hurry.
609
00:39:55,433 --> 00:39:58,633
Soo-bin, what time does your mother
usually wake up?
610
00:39:58,700 --> 00:40:00,933
- At 7:00 a.m.?
- 7:00 a.m.?
611
00:40:02,200 --> 00:40:04,333
We'd better arrive before then.
612
00:40:05,833 --> 00:40:07,500
Slow down.
613
00:40:07,566 --> 00:40:10,633
No. Ji-hyeok will kill me if he sees us.
614
00:40:31,933 --> 00:40:33,133
Hurry up and get off.
615
00:40:41,233 --> 00:40:42,833
You can sneak in safely, right?
616
00:40:50,066 --> 00:40:51,100
What about the car?
617
00:40:51,900 --> 00:40:53,066
The public parking lot.
618
00:40:53,500 --> 00:40:54,966
I'll leave the key on the rear tire.
619
00:40:55,933 --> 00:40:57,033
Hurry inside.
620
00:40:57,533 --> 00:40:58,533
Seong-jae.
621
00:41:01,266 --> 00:41:02,100
Why?
622
00:41:04,100 --> 00:41:05,866
Today was our third date.
623
00:41:09,300 --> 00:41:12,100
What's your answer?
624
00:41:14,366 --> 00:41:15,300
Oh, that?
625
00:41:19,200 --> 00:41:21,066
Of course, it's no. You already know.
626
00:41:27,633 --> 00:41:29,900
I told you that nothing would change.
627
00:41:31,866 --> 00:41:35,033
Still, I had fun, Soo-bin.
628
00:41:36,600 --> 00:41:37,433
Okay.
629
00:41:39,333 --> 00:41:40,200
Hurry inside.
630
00:41:40,266 --> 00:41:42,166
It'll be a mess if Ji-hyeok wakes up.
631
00:41:43,666 --> 00:41:45,166
Are you that worried?
632
00:41:46,066 --> 00:41:47,200
Don't worry.
633
00:41:47,266 --> 00:41:50,366
Even if I get caught,
I won't tell them I slept out with you.
634
00:41:50,433 --> 00:41:53,133
I won't tell them even if it kills me,
so don't worry.
635
00:41:57,500 --> 00:41:58,366
Okay.
636
00:41:59,966 --> 00:42:00,900
Go on inside.
637
00:42:39,300 --> 00:42:41,833
Fine, I'll get over you.
638
00:42:42,600 --> 00:42:44,100
If you're that sure about this,
639
00:42:44,600 --> 00:42:47,000
I will no longer get clingy.
640
00:43:00,333 --> 00:43:02,333
I came in safely without getting caught.
641
00:43:04,833 --> 00:43:06,900
What an awkward end.
642
00:43:13,133 --> 00:43:14,033
Soo-bin.
643
00:43:15,133 --> 00:43:17,833
Thanks for preparing a lot for me so far.
644
00:43:19,266 --> 00:43:20,166
I mean it.
645
00:43:22,166 --> 00:43:25,000
But going on dates with you
made me realize
646
00:43:25,566 --> 00:43:26,466
that you are
647
00:43:27,466 --> 00:43:28,933
too good for me.
648
00:43:30,433 --> 00:43:32,433
My family's a bad example
of a conglomerate family.
649
00:43:33,133 --> 00:43:35,233
I can neither get married
nor date someone as I want.
650
00:43:36,366 --> 00:43:38,733
Just by the fact
that I went on dates with you,
651
00:43:39,533 --> 00:43:42,833
my father could take brutal actions.
652
00:43:43,400 --> 00:43:45,466
I want you to find someone decent
653
00:43:46,033 --> 00:43:49,466
and stay cheerful like you are now
without getting hurt.
654
00:43:50,000 --> 00:43:51,966
I wanted to tell her that.
655
00:43:53,533 --> 00:43:55,200
I meant to end it on a good note.
656
00:43:56,600 --> 00:43:58,500
But without leaving any afterglow,
657
00:43:59,100 --> 00:44:00,333
I pushed and urged her.
658
00:44:25,833 --> 00:44:27,833
- Oh, my.
- Ouch.
659
00:44:27,900 --> 00:44:28,766
- Goodness.
- Gosh.
660
00:44:28,833 --> 00:44:31,466
So, choose between me and Ji Eun-o!
661
00:44:33,066 --> 00:44:34,066
I choose Eun-o.
662
00:44:34,866 --> 00:44:35,766
My daughter.
663
00:44:37,166 --> 00:44:38,100
Your older sister.
664
00:44:41,333 --> 00:44:42,233
No.
665
00:44:43,700 --> 00:44:44,966
I just can't do it.
666
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
I'm sorry.
667
00:44:52,800 --> 00:44:54,100
I really am,
668
00:44:56,433 --> 00:44:58,233
but I can't donate my liver.
669
00:45:08,000 --> 00:45:08,866
A surprise?
670
00:45:10,333 --> 00:45:12,733
Eun-o won't like it if I do it for her.
671
00:45:12,866 --> 00:45:13,700
I see.
672
00:45:14,400 --> 00:45:16,000
You're right,
673
00:45:16,066 --> 00:45:18,666
but I doubt she's in a mood for that.
674
00:45:18,733 --> 00:45:20,066
That's precisely the reason.
675
00:45:20,633 --> 00:45:22,600
Tomorrow has been her birthday
her entire life.
676
00:45:22,666 --> 00:45:24,233
We have to remind her of that.
677
00:45:25,066 --> 00:45:27,666
"Eun-o, your current mother
is your only mother."
678
00:45:27,733 --> 00:45:29,133
"Your birthday is tomorrow."
679
00:45:30,466 --> 00:45:32,566
We have to stop her from
thinking about the donation.
680
00:45:33,700 --> 00:45:35,033
You have a point.
681
00:45:36,333 --> 00:45:37,766
I think it's a good idea.
682
00:45:38,533 --> 00:45:40,000
Good.
683
00:45:40,066 --> 00:45:41,200
- All right.
- Okay.
684
00:45:44,700 --> 00:45:46,400
I don't think it's a good idea.
685
00:45:47,500 --> 00:45:48,466
What? Wait.
686
00:45:49,633 --> 00:45:50,633
Mr. Cha.
687
00:45:54,633 --> 00:45:55,766
Mr. Cha.
688
00:45:57,666 --> 00:46:00,266
Did you just say it was a bad idea?
689
00:46:00,900 --> 00:46:01,766
Yes.
690
00:46:02,333 --> 00:46:05,400
I get that you're capable and skilled,
691
00:46:05,466 --> 00:46:07,333
but you annoy people sometimes.
692
00:46:08,533 --> 00:46:09,400
I do?
693
00:46:11,400 --> 00:46:13,833
You seem like you raced for love.
694
00:46:13,900 --> 00:46:15,100
Look.
695
00:46:15,166 --> 00:46:16,533
What, are you following me?
696
00:46:16,600 --> 00:46:18,133
Or do you always make assumptions?
697
00:46:19,966 --> 00:46:21,166
I knew it was weird
698
00:46:21,233 --> 00:46:23,166
when you joined my company
with all those skills.
699
00:46:23,233 --> 00:46:24,233
No.
700
00:46:24,866 --> 00:46:26,433
I'm not here for some weird purpose.
701
00:46:27,100 --> 00:46:28,166
I was just
702
00:46:28,933 --> 00:46:32,666
born with a special gift.
703
00:46:32,733 --> 00:46:34,133
It's getting weirder.
704
00:46:35,433 --> 00:46:38,066
I'm going to tell you something.
705
00:46:38,133 --> 00:46:40,600
But this story can't be
706
00:46:41,233 --> 00:46:43,400
an excuse to fire me.
707
00:46:47,233 --> 00:46:49,466
This company suits me perfectly.
708
00:46:49,533 --> 00:46:51,800
I'll be paid more,
and the company will get much bigger.
709
00:46:51,866 --> 00:46:53,533
So, I have zero intention of quitting.
710
00:46:55,166 --> 00:46:56,200
See?
711
00:46:56,266 --> 00:46:59,266
What you're saying is weird too.
712
00:47:00,933 --> 00:47:01,833
That's because
713
00:47:05,433 --> 00:47:07,733
I'm from a family of shamans
for generations.
714
00:47:09,500 --> 00:47:10,933
- You're a shaman?
- No.
715
00:47:11,000 --> 00:47:12,433
Not at all.
716
00:47:13,333 --> 00:47:16,166
Thanks to my shaman grandpa,
I could avoid that fate.
717
00:47:17,066 --> 00:47:18,600
I just need to live quietly.
718
00:47:19,700 --> 00:47:20,633
But you're not quiet.
719
00:47:20,700 --> 00:47:22,066
You see,
720
00:47:24,700 --> 00:47:27,233
I just get this sense of what's coming,
721
00:47:29,200 --> 00:47:31,133
and I notice it
around people I actually like.
722
00:47:32,266 --> 00:47:33,966
Someone with power to foresee
723
00:47:34,033 --> 00:47:36,166
thinks a birthday party is a bad idea?
724
00:47:37,300 --> 00:47:39,333
I can't fire you
because you're good at your work.
725
00:47:39,400 --> 00:47:42,066
Watch what you say in the office.
726
00:47:43,566 --> 00:47:44,433
You may get out.
727
00:47:54,200 --> 00:47:56,533
He'd better
not to hold a birthday party tomorrow.
728
00:48:02,533 --> 00:48:04,900
- Can you have a taste?
- Sure.
729
00:48:10,766 --> 00:48:13,566
This braised galbi turned out
to be tasty and spicy.
730
00:48:14,766 --> 00:48:17,700
Spicy braised galbi is
my father's favorite dish.
731
00:48:19,000 --> 00:48:22,300
But I made it for him
only a few times a year.
732
00:48:23,400 --> 00:48:25,100
That's the way it is.
733
00:48:25,600 --> 00:48:29,300
Everyone's bound to have regrets
when their parents die or leave.
734
00:48:29,866 --> 00:48:33,066
Since I got married,
I visited my father less than ten times
735
00:48:33,133 --> 00:48:34,833
until he died
736
00:48:35,666 --> 00:48:38,300
because your father-in-law
was constantly sick or injured.
737
00:48:38,366 --> 00:48:39,766
I had to attend to him.
738
00:48:41,500 --> 00:48:43,900
You must resent it so much too.
739
00:48:44,966 --> 00:48:46,166
Oh, right. This dish's…
740
00:48:46,800 --> 00:48:47,933
What's it called?
741
00:48:48,000 --> 00:48:49,566
Right, the recipe.
742
00:48:49,633 --> 00:48:51,333
Share it with your sister-in-law.
743
00:48:52,166 --> 00:48:54,533
Even so,
I won't get to cook it myself for him.
744
00:48:55,766 --> 00:48:57,233
Right, I know.
745
00:48:57,300 --> 00:49:00,433
Everyone has their own regrets.
746
00:49:02,600 --> 00:49:03,500
Mother.
747
00:49:03,566 --> 00:49:05,233
You sound so enlightened today.
748
00:49:05,300 --> 00:49:06,266
Yes, I am.
749
00:49:06,933 --> 00:49:08,700
How can you be laughing?
750
00:49:09,966 --> 00:49:12,933
Your mother is
making me cry and then laugh.
751
00:49:13,600 --> 00:49:15,333
- I'm home.
- He's home.
752
00:49:15,400 --> 00:49:17,933
- I ran into Grandpa on my way.
- Gosh.
753
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
We came together.
754
00:49:22,466 --> 00:49:24,966
Mom, you should drink too.
755
00:49:25,033 --> 00:49:27,933
Can't you tolerate
as much as a can of beer?
756
00:49:28,500 --> 00:49:30,266
A can of beer?
757
00:49:30,333 --> 00:49:33,266
Goodness. You kids don't know
your mom's alcohol tolerance.
758
00:49:34,033 --> 00:49:36,333
Back when your parents were dating,
759
00:49:36,900 --> 00:49:39,433
she often came home all wasted
on his back.
760
00:49:40,700 --> 00:49:42,100
Dad, please.
761
00:49:43,300 --> 00:49:46,433
I almost beat him up to a pulp.
762
00:49:46,500 --> 00:49:50,400
I couldn't stand that he dared to
make my precious daughter drunk.
763
00:49:50,466 --> 00:49:53,400
Gosh, I didn't make her drink.
764
00:49:53,466 --> 00:49:55,733
She got mad when we argued
765
00:49:55,800 --> 00:49:57,066
and kept drinking shots alone.
766
00:49:57,133 --> 00:50:00,100
What? You drank shots?
767
00:50:01,000 --> 00:50:03,400
Grandpa, Mom didn't listen to you?
768
00:50:03,466 --> 00:50:06,633
No parents think
their children are obedient.
769
00:50:06,700 --> 00:50:08,533
There are no such children in this world.
770
00:50:09,500 --> 00:50:11,866
Still, I'm grateful
771
00:50:11,933 --> 00:50:15,033
to have a daughter like Da-jung.
772
00:50:16,166 --> 00:50:17,200
Dad.
773
00:50:18,833 --> 00:50:21,733
I'm so happy that I'm
774
00:50:22,400 --> 00:50:23,566
Lee Sang-cheol's mom.
775
00:50:25,233 --> 00:50:27,766
Oh, come on. I'm tearing up.
776
00:50:28,700 --> 00:50:30,266
So, this is what's on parents' minds.
777
00:50:32,366 --> 00:50:33,266
Dad.
778
00:50:34,600 --> 00:50:35,866
Once I get employed again,
779
00:50:36,500 --> 00:50:38,233
I'll visit you with Da-jung
780
00:50:38,300 --> 00:50:41,333
and some frozen makgeolli.
781
00:50:42,700 --> 00:50:44,833
Sure. Sounds good.
782
00:50:45,400 --> 00:50:47,766
The makgeolli might get warm.
783
00:50:47,833 --> 00:50:49,433
- Let's have a toast.
- All right.
784
00:50:49,966 --> 00:50:51,600
Grandpa, go ahead and say a word.
785
00:50:51,666 --> 00:50:53,900
- All right.
- All right.
786
00:50:53,966 --> 00:50:56,833
Cheers to our everything!
787
00:50:56,900 --> 00:50:58,700
- Cheers.
- Cheers.
788
00:51:10,000 --> 00:51:11,433
How nice.
789
00:51:16,300 --> 00:51:19,900
- Happy birthday, dear Eun-o- Happy birthday, dear Eun-o
790
00:51:19,966 --> 00:51:23,266
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
791
00:51:32,233 --> 00:51:34,833
Mom, what's gotten into you?
792
00:51:34,900 --> 00:51:38,233
You made castella rice cakes,
fried shrimp, and even lasagna.
793
00:51:38,300 --> 00:51:40,100
Dumplings, tteokbokki…
794
00:51:40,666 --> 00:51:43,366
It's all your favorite. She used
to invite your friends and make it
795
00:51:43,433 --> 00:51:44,600
on your birthday.
796
00:51:45,166 --> 00:51:48,466
Right. Thanks to it, I was a popular kid.
797
00:51:49,033 --> 00:51:49,966
Anyway,
798
00:51:50,666 --> 00:51:54,500
why did you suddenly make
a feast of old-time food?
799
00:51:55,200 --> 00:51:57,166
In case you leave soon.
800
00:51:59,600 --> 00:52:01,966
What do you mean?
801
00:52:02,033 --> 00:52:05,200
You said you were thinking
about getting married.
802
00:52:06,233 --> 00:52:07,466
Even if not for marriage,
803
00:52:08,200 --> 00:52:10,500
children eventually leave one day.
804
00:52:11,300 --> 00:52:14,166
Mom, are you tearing up
just at the thought of it?
805
00:52:14,233 --> 00:52:15,733
I guess I am.
806
00:52:18,366 --> 00:52:20,066
I'll still be in Korea.
807
00:52:20,133 --> 00:52:22,133
Don't think I'll leave.
808
00:52:22,200 --> 00:52:23,466
Can I start eating now?
809
00:52:24,333 --> 00:52:25,866
Yes, dig in.
810
00:52:25,933 --> 00:52:28,100
Eun-o, come on and start eating. Eat up.
811
00:52:38,000 --> 00:52:39,700
Ta-da.
812
00:52:40,800 --> 00:52:41,700
Mom.
813
00:52:42,466 --> 00:52:44,600
What are all these?
814
00:52:44,666 --> 00:52:45,833
Birthday gifts for you.
815
00:52:47,266 --> 00:52:48,466
Open them.
816
00:52:49,200 --> 00:52:50,766
Looks like those are luxurious brands.
817
00:52:51,600 --> 00:52:52,766
Hurry up and open them.
818
00:52:59,700 --> 00:53:00,666
Wait.
819
00:53:06,200 --> 00:53:07,266
Mom.
820
00:53:07,866 --> 00:53:11,400
I bought them with the money reward
I got from the head office.
821
00:53:12,433 --> 00:53:15,133
I never got to buy you
anything decent, you know.
822
00:53:16,433 --> 00:53:17,500
But…
823
00:53:17,566 --> 00:53:20,466
what's wrong, Mom?
I don't need any of these.
824
00:53:22,500 --> 00:53:24,233
Give me the receipts.
I'll go get a refund.
825
00:53:25,766 --> 00:53:28,233
Why would you get a refund?
826
00:53:28,833 --> 00:53:30,100
What do you take me for?
827
00:53:30,966 --> 00:53:33,800
I bought them with my own money
I made with my recipe.
828
00:53:33,866 --> 00:53:35,900
Why would you get a refund?
829
00:53:36,533 --> 00:53:40,066
This is the first time I'm buying you
something decent since you grew up.
830
00:53:41,566 --> 00:53:42,700
Mom.
831
00:53:42,766 --> 00:53:44,766
Until Dad's business went down,
832
00:53:44,833 --> 00:53:47,333
I always wore the prettiest clothes
833
00:53:47,400 --> 00:53:49,533
and the nicest shoes in my class.
834
00:53:49,600 --> 00:53:51,600
You bought a lot for me.
835
00:53:51,666 --> 00:53:53,800
That's a long time ago.
836
00:53:54,333 --> 00:53:56,833
It was only until you were a tenth grader.
837
00:53:57,366 --> 00:53:59,966
I did nothing for you
when you were in your sweet 20s.
838
00:54:00,100 --> 00:54:03,633
You've always saved money
to support our family.
839
00:54:03,700 --> 00:54:06,166
You even opened a restaurant for me.
840
00:54:08,833 --> 00:54:12,033
But I really don't need these.
841
00:54:12,833 --> 00:54:15,033
Something decent
doesn't have to be expensive.
842
00:54:15,700 --> 00:54:18,533
Are you that unsure about your daughter?
843
00:54:29,433 --> 00:54:33,266
You raised me well,
I look good in whatever I wear.
844
00:54:34,800 --> 00:54:36,833
I'd put on any clothes,
845
00:54:36,900 --> 00:54:39,633
but my friends always asked me
if I got them at a department store.
846
00:54:42,066 --> 00:54:43,766
She said I "raised" her well.
847
00:54:44,800 --> 00:54:46,466
Right, I didn't give birth to her.
848
00:54:51,100 --> 00:54:52,033
Gosh.
849
00:54:52,600 --> 00:54:54,933
Mom, are you crying?
850
00:54:55,000 --> 00:54:55,866
No.
851
00:54:57,033 --> 00:54:58,800
I tear up for no reason.
852
00:54:59,500 --> 00:55:01,933
That's what menopause does to you.
853
00:55:03,533 --> 00:55:05,500
Goodness.
854
00:55:05,566 --> 00:55:08,133
What do we do about you,
Ms. Jeong Soon-hee?
855
00:55:11,300 --> 00:55:13,100
MOM'S CAR
856
00:55:14,066 --> 00:55:15,233
What do you want for lunch?
857
00:55:17,033 --> 00:55:18,566
You're still staring at it?
858
00:55:21,000 --> 00:55:24,166
Today's your parents' wedding anniversary.
859
00:55:24,866 --> 00:55:27,066
Maybe that's why she's at home.
860
00:55:27,133 --> 00:55:28,933
Oh, right.
861
00:55:29,000 --> 00:55:30,100
You're out of it.
862
00:55:32,333 --> 00:55:35,666
But why do you keep
staring at your mom's location?
863
00:55:36,600 --> 00:55:37,900
Do you have a concern?
864
00:55:39,800 --> 00:55:42,033
- No.
- Yes, you do.
865
00:55:42,100 --> 00:55:43,100
You have a concern.
866
00:55:43,166 --> 00:55:44,266
Tell me.
867
00:55:45,566 --> 00:55:48,433
It's obvious what you'll say about it.
868
00:55:48,500 --> 00:55:49,433
What is it?
869
00:55:49,500 --> 00:55:51,566
Is your wedding scheduled or something?
870
00:55:53,700 --> 00:55:56,266
What, marriage? Why would you say that?
871
00:55:57,533 --> 00:56:01,300
Then, what is it?
872
00:56:02,066 --> 00:56:05,033
You really think she's having an affair?
873
00:56:08,066 --> 00:56:09,266
That's one thing.
874
00:56:10,500 --> 00:56:11,833
I don't know.
875
00:56:12,333 --> 00:56:14,500
I just feel like I need to know
876
00:56:15,100 --> 00:56:16,766
what my mom is doing.
877
00:56:17,900 --> 00:56:19,200
What she's up to.
878
00:56:26,266 --> 00:56:28,033
I still haven't heard from her.
879
00:56:28,833 --> 00:56:30,900
You can't do this, Eun-o.
880
00:56:41,766 --> 00:56:43,966
We could've gone to Singapore
as I suggested.
881
00:56:44,600 --> 00:56:47,000
We have Young-ra's marriage
and Seong-jae's here too.
882
00:56:47,066 --> 00:56:49,133
Once our kids all settle down,
883
00:56:49,200 --> 00:56:51,866
let's enjoy a cruise trip
to the Mediterranean with me.
884
00:56:52,233 --> 00:56:53,066
Okay.
885
00:56:53,766 --> 00:56:55,100
How about our 30th anniversary?
886
00:56:55,666 --> 00:56:57,966
Look forward to something real
on our 30th anniversary.
887
00:56:59,866 --> 00:57:02,933
You got me an apartment in Apgujeong
on our tenth anniversary
888
00:57:03,000 --> 00:57:05,166
and a building in Sinsa-dong
on our 20th anniversary.
889
00:57:05,233 --> 00:57:06,500
Now, you tell me
890
00:57:06,566 --> 00:57:09,933
to look forward to our 30th?
This really gets my expectations high.
891
00:57:10,000 --> 00:57:11,833
Get your expectations very high.
892
00:57:13,700 --> 00:57:15,033
But a gift is no use.
893
00:57:15,100 --> 00:57:17,400
You donate all the profits
you get from what I gave you.
894
00:57:17,466 --> 00:57:19,100
You don't spend any for yourself.
895
00:57:20,100 --> 00:57:23,133
You bought me necklaces,
rings, earrings, and purses
896
00:57:23,200 --> 00:57:25,533
on my birthdays, wedding anniversaries,
and Christmas.
897
00:57:25,600 --> 00:57:27,433
They really add up.
898
00:57:27,500 --> 00:57:29,466
I don't have to buy any myself.
899
00:57:31,433 --> 00:57:33,500
Still, isn't more always better for women?
900
00:57:33,566 --> 00:57:35,966
Some people have designer purses
in every color.
901
00:57:36,533 --> 00:57:39,166
A purse is only a purse.
902
00:57:39,233 --> 00:57:43,133
If you buy a purse worth so much,
will happiness come along with it?
903
00:57:44,100 --> 00:57:46,466
It's extremely hard to find happiness.
904
00:57:52,400 --> 00:57:54,166
Ms. Ji hasn't left work yet.
905
00:57:56,366 --> 00:57:59,000
She's getting on my nerves.
906
00:58:07,733 --> 00:58:08,600
What?
907
00:58:14,866 --> 00:58:16,133
Is anyone here?
908
00:58:17,700 --> 00:58:19,266
I think the power is off.
909
00:58:22,433 --> 00:58:23,466
Did everyone leave?
910
00:58:32,066 --> 00:58:35,500
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
911
00:58:35,566 --> 00:58:38,866
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
912
00:58:39,433 --> 00:58:43,233
- Happy birthday, dear Eun-o- Happy birthday, dear Eun-o
913
00:58:43,300 --> 00:58:46,500
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
914
00:58:47,933 --> 00:58:49,133
Happy birthday.
915
00:58:51,166 --> 00:58:52,066
Blow out the candles.
916
00:59:03,966 --> 00:59:05,866
What are you doing at work?
917
00:59:05,933 --> 00:59:07,333
This is for staff welfare.
918
00:59:07,866 --> 00:59:10,066
A cake is provided
on an employee's birthday from today.
919
00:59:18,466 --> 00:59:21,200
Ms. Ji is having a birthday partyat the company.
920
00:59:22,100 --> 00:59:25,566
A birthday party at the company?
921
00:59:31,266 --> 00:59:33,166
- Honey.
- Sure.
922
00:59:40,266 --> 00:59:41,833
I love the wine today.
923
00:59:44,900 --> 00:59:47,066
Wait. You're suddenly speeding up.
924
00:59:50,900 --> 00:59:51,833
Silly.
925
00:59:53,700 --> 00:59:55,766
One of them is going in with drinks.
926
00:59:56,700 --> 00:59:58,933
I see you're troubled on your birthday.
927
00:59:59,833 --> 01:00:01,300
You might drink a little.
928
01:00:02,433 --> 01:00:04,566
I'd like to get tipsy today.
929
01:00:05,900 --> 01:00:06,766
How tipsy?
930
01:00:13,333 --> 01:00:14,200
Honey.
931
01:00:14,900 --> 01:00:15,766
Let's drink wine
932
01:00:16,833 --> 01:00:18,766
as if it's soju today.
933
01:00:18,833 --> 01:00:20,433
What's gotten into you?
934
01:00:21,700 --> 01:00:23,200
The wine tastes so good today.
935
01:00:24,800 --> 01:00:25,700
You're right.
936
01:00:25,766 --> 01:00:28,466
My wine tolerance is low,
but it goes down so easily today.
937
01:00:30,600 --> 01:00:32,133
- Bottoms up.
- What?
938
01:00:34,233 --> 01:00:36,466
I like how unexpected you can be.
It's amusing.
939
01:00:41,866 --> 01:00:42,966
Bottoms up.
940
01:00:49,666 --> 01:00:50,766
Goodness.
941
01:00:53,366 --> 01:00:55,566
No, thank you. Go back inside.
I don't need help.
942
01:02:24,766 --> 01:02:25,766
Ms. Ko?
943
01:02:32,833 --> 01:02:35,333
What… Did something happen?
944
01:02:44,633 --> 01:02:45,500
Yu-ra.
945
01:02:46,766 --> 01:02:47,900
I can't tell you
946
01:02:49,033 --> 01:02:50,800
to donate your liver.
947
01:02:53,000 --> 01:02:53,866
But then,
948
01:02:55,066 --> 01:02:57,033
I can't tell my son to give up and die.
949
01:02:59,533 --> 01:03:01,700
Why did you have to be a match?
950
01:03:02,300 --> 01:03:04,766
Why did we have to find each other
at this timing?
951
01:03:06,900 --> 01:03:08,200
Why did I have to tell you
952
01:03:09,033 --> 01:03:11,933
that your birth parents
could be missing you?
953
01:03:13,500 --> 01:03:14,933
If not for me,
954
01:03:16,066 --> 01:03:18,200
you wouldn't be dealing with this mess.
955
01:03:24,033 --> 01:03:25,233
Nevertheless,
956
01:03:26,466 --> 01:03:28,033
please save your brother's life
957
01:03:29,633 --> 01:03:32,333
so the three of us can live together
958
01:03:32,400 --> 01:03:33,700
as long as our times apart.
959
01:03:35,466 --> 01:03:36,833
Nothing else matters.
960
01:03:38,500 --> 01:03:39,966
I'll leave everything behind.
961
01:03:44,266 --> 01:03:45,500
Live with me, Eun-o.
962
01:04:37,200 --> 01:04:38,900
{\an8}Were you out to work?
963
01:04:38,966 --> 01:04:41,300
{\an8}Quit immediately.
How much do you need for living expenses?
964
01:04:41,366 --> 01:04:42,200
{\an8}I'll handle it all.
965
01:04:42,266 --> 01:04:43,700
{\an8}Follow her in secret?
966
01:04:43,766 --> 01:04:46,266
{\an8}She couldn't be pregnant, could she?
967
01:04:46,333 --> 01:04:48,100
{\an8}Becoming the chairman of Shoejoy.
968
01:04:48,166 --> 01:04:51,366
{\an8}That's your duty
and what you can do to thank me.
969
01:04:51,433 --> 01:04:53,066
{\an8}Eun-o. You must not do that.
970
01:04:53,133 --> 01:04:54,100
{\an8}It's just wrong.
971
01:04:54,166 --> 01:04:55,933
{\an8}Did you find Eun-o to take her liver?
972
01:04:56,000 --> 01:04:57,533
{\an8}You horrible monster!
973
01:04:58,233 --> 01:04:59,333
{\an8}No, Mom.
974
01:04:59,400 --> 01:05:01,366
{\an8}I'll save my brother's life.
975
01:05:01,433 --> 01:05:03,300
{\an8}Is it okay
976
01:05:03,366 --> 01:05:04,733
{\an8}to schedule the transplant?
68302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.