All language subtitles for Natural Phenomena 2024 1080p WEB-DL AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,700 --> 00:01:41,700 {\an1}The best temperature for the Holsteins is 17°C degrees. 2 00:01:41,899 --> 00:01:47,125 {\an1}There is the theory that is enough to keep this temperature 3 00:01:47,149 --> 00:01:49,149 in the animal head. 4 00:01:49,200 --> 00:01:54,300 {\an1}I wanted to tell you: this plan is called "Niña Bonita". 5 00:01:55,050 --> 00:01:58,649 {\an1}Some of you may be wondering why this name. 6 00:01:58,999 --> 00:02:02,100 {\an1}Well, Niña Bonita is a nice name. 7 00:02:02,200 --> 00:02:04,899 FENOMENOS NATURALES 8 00:02:05,850 --> 00:02:08,499 {\an1}1.LIGHT PRECIPITATION 9 00:02:09,100 --> 00:02:11,999 {\an1}SANTA CLARA CITY, 1986 10 00:02:13,600 --> 00:02:14,749 Tell me... 11 00:02:14,899 --> 00:02:15,899 Wait... 12 00:02:16,249 --> 00:02:18,050 I understand, wait! 13 00:02:18,149 --> 00:02:21,600 {\an1}Let me listen! I need to listen before I translate. 14 00:02:21,649 --> 00:02:23,526 {\an1}They are telling the girl 15 00:02:23,550 --> 00:02:25,450 {\an1}that it is OK if she wants to go, 16 00:02:25,550 --> 00:02:28,300 {\an1}but she really has to ask for it… 17 00:02:28,600 --> 00:02:31,800 {\an1}So they are telling her that they want to speak to Lenin 18 00:02:33,050 --> 00:02:34,125 It's true! 19 00:02:34,149 --> 00:02:35,350 Both of them. 20 00:02:36,700 --> 00:02:37,749 Ok. 21 00:02:38,450 --> 00:02:39,600 Tell me. 22 00:02:42,249 --> 00:02:46,550 {\an1}The girl is saying that you shouldn't look out 23 00:02:46,600 --> 00:02:49,399 {\an1}for what you really desire 24 00:02:49,800 --> 00:02:51,125 {\an1}Because it´s at home. 25 00:02:51,149 --> 00:02:54,700 {\an1}The things you really want are at home basically. 26 00:02:54,749 --> 00:02:56,149 That's nonsense! 27 00:02:56,300 --> 00:02:59,700 {\an1}Yes, it makes sense! It's for children. Children from that place. 28 00:02:59,749 --> 00:03:00,700 Ok. 29 00:03:00,749 --> 00:03:02,050 They are... 30 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 they are different. 31 00:03:27,200 --> 00:03:28,700 Wait. 32 00:03:38,700 --> 00:03:40,100 And this? 33 00:03:42,399 --> 00:03:44,249 {\an1}That was before my thesis. 34 00:03:46,649 --> 00:03:49,350 {\an1}Why don't you work on your thesis anymore? 35 00:03:51,200 --> 00:03:53,125 {\an1}Do you have any idea what it means 36 00:03:53,149 --> 00:03:55,826 {\an1}to be able to manipulate the weather of a whole city? 37 00:03:55,850 --> 00:03:58,149 {\an1}I sent the project to the government but 38 00:03:58,200 --> 00:04:00,850 {\an1}I think that's for a distant future. 39 00:04:01,300 --> 00:04:03,899 {\an1}Do you prefer to work as a builder? 40 00:04:03,950 --> 00:04:06,650 {\an1}You don't even know how to lay a brick. 41 00:04:07,400 --> 00:04:09,725 {\an1}It's true that in the 7 years I studied there 42 00:04:09,749 --> 00:04:11,749 {\an1}they didn't teach me how to lay a brick. 43 00:04:11,800 --> 00:04:15,600 {\an1}But I also didn't learn how to look after a theater that isn't a theater. 44 00:04:15,749 --> 00:04:17,150 I like it. 45 00:04:17,350 --> 00:04:19,499 {\an1}It feels as if we were in another country. 46 00:04:19,900 --> 00:04:21,900 I like it too, 47 00:04:22,400 --> 00:04:26,100 {\an1}but do you imagine raising children here? 48 00:04:27,499 --> 00:04:30,076 {\an1}Besides, everyone who's working in construction 49 00:04:30,100 --> 00:04:31,850 {\an1}will receive an apartment. 50 00:04:32,150 --> 00:04:33,300 Where? 51 00:04:33,350 --> 00:04:34,699 {\an1}What do you mean "where"? 52 00:04:35,249 --> 00:04:36,350 In La Habana. 53 00:04:38,249 --> 00:04:40,999 {\an1}In one of those skyscrapers they are building now. 54 00:04:41,100 --> 00:04:43,550 {\an1}With air conditioning and all. 55 00:04:43,600 --> 00:04:45,350 {\an1}But it needs to have lots of space, 56 00:04:45,400 --> 00:04:47,650 {\an1}that's important for children. 57 00:04:48,449 --> 00:04:49,650 Yes? What else? 58 00:04:49,949 --> 00:04:51,650 I don't know. 59 00:04:51,900 --> 00:04:53,150 Let me think. 60 00:04:53,249 --> 00:04:55,100 Big windows. 61 00:04:55,300 --> 00:04:56,699 {\an1}Lots of space, here. 62 00:04:57,050 --> 00:04:59,350 {\an1}Big windows to have fresh air. 63 00:04:59,499 --> 00:05:00,999 And a TV set here! 64 00:05:01,300 --> 00:05:02,800 A TV set? 65 00:05:03,050 --> 00:05:04,876 {\an1}A color TV with a VCR 66 00:05:04,900 --> 00:05:06,600 {\an1}to watch plenty of movies. 67 00:05:07,999 --> 00:05:09,300 And a bathtub here. 68 00:05:09,400 --> 00:05:10,949 Very big, 69 00:05:10,999 --> 00:05:12,449 with hot water. 70 00:05:12,600 --> 00:05:14,650 Hot and cold water. 71 00:05:14,800 --> 00:05:16,749 A king size bed. 72 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 {\an1}2. CLOUDY WITH SOME SUN 73 00:05:33,699 --> 00:05:35,249 {\an1}RANCHO VELOZ VALLEY 1988 74 00:07:04,100 --> 00:07:05,449 Good morning! 75 00:07:06,499 --> 00:07:07,499 Good morning. 76 00:07:07,800 --> 00:07:10,526 {\an1}- Are you the owner of the house? - Yes, well my wife is. 77 00:07:10,550 --> 00:07:12,699 {\an1}- Do you have animals in the property? - Yes. 78 00:07:12,749 --> 00:07:15,400 {\an1}We have a cow and some pigs. 79 00:07:18,499 --> 00:07:20,076 {\an1}Looks like I didn't tie it well. 80 00:07:20,100 --> 00:07:22,499 {\an1}I can't even tie my shoes. 81 00:07:24,100 --> 00:07:25,499 {\an1}Were you in the army? 82 00:07:26,400 --> 00:07:27,400 Well, 83 00:07:27,499 --> 00:07:28,900 you could say that, 84 00:07:28,999 --> 00:07:32,499 {\an1}I was a volunteer in the construction of the Santa Clara Memorial. 85 00:07:34,199 --> 00:07:36,749 {\an1}You have no idea of what it means to be in the army. 86 00:07:37,100 --> 00:07:39,675 {\an1}I was in Angola 27 months, living underground, 87 00:07:39,699 --> 00:07:41,499 {\an1}airplanes flying over 88 00:07:41,600 --> 00:07:43,249 {\an1}and since I got here 89 00:07:43,449 --> 00:07:45,550 {\an1}I haven't been able to sleep. 90 00:07:46,400 --> 00:07:47,800 Look, 91 00:07:47,900 --> 00:07:51,699 {\an1}Come to my surgery on Monday, I can help you. 92 00:07:51,900 --> 00:07:54,249 {\an1}Yeah, I've heard about your surgery, but… 93 00:07:55,499 --> 00:07:57,249 {\an1}I don't believe in those things. 94 00:07:58,999 --> 00:08:01,800 {\an1}Now we have to open an investigation. 95 00:08:02,100 --> 00:08:03,550 The animal's owners 96 00:08:03,600 --> 00:08:05,050 {\an1}will have to stand a trial. 97 00:08:05,249 --> 00:08:06,350 If it goes well 98 00:08:06,550 --> 00:08:08,850 {\an1}and you are not found guilty of self-robbery, 99 00:08:10,300 --> 00:08:12,449 {\an1}you will only have to pay a fine. 100 00:08:13,650 --> 00:08:14,949 But... 101 00:08:21,550 --> 00:08:23,699 {\an1}Ma'am… are you expecting? 102 00:08:31,449 --> 00:08:33,199 You don't know... 103 00:08:33,849 --> 00:08:35,325 Around here, 104 00:08:35,349 --> 00:08:37,500 {\an1}there are evil peasants, 105 00:08:37,599 --> 00:08:39,699 {\an1}people that steal at night. 106 00:08:40,849 --> 00:08:43,050 {\an1}There are perverts, dissidents. 107 00:08:45,050 --> 00:08:47,849 {\an1}Anyone could have taken the meat. 108 00:08:51,449 --> 00:08:53,599 {\an1}I know you have nothing to do with this. 109 00:08:54,300 --> 00:08:55,699 Thank you, 110 00:08:55,800 --> 00:08:57,000 officer. 111 00:09:00,550 --> 00:09:03,849 {\an1}Is it true you come from Santa Clara? 112 00:09:04,050 --> 00:09:05,050 Yes. 113 00:09:05,750 --> 00:09:08,050 {\an1}How did you end up in such a bad area? 114 00:09:08,500 --> 00:09:12,199 {\an1}After Ivan's accident we didn't have a place to live. 115 00:09:12,699 --> 00:09:15,199 {\an1}I was born in this bad area. 116 00:09:23,500 --> 00:09:27,650 {\an1}How come there're criminals around if there's not a single living soul? 117 00:09:29,500 --> 00:09:31,925 {\an1}Mom kept a shotgun to guard the animals. 118 00:09:31,949 --> 00:09:34,776 {\an1}She went out and shoot whenever she heard something 119 00:09:34,800 --> 00:09:36,150 {\an1}and that was every night. 120 00:09:36,300 --> 00:09:38,449 {\an1}Maybe she just liked shooting. 121 00:09:41,400 --> 00:09:43,150 {\an1}You know how to fire a shotgun? 122 00:09:46,150 --> 00:09:47,349 Give me some weeks, 123 00:09:47,449 --> 00:09:51,349 {\an1}I'll take these things off and I'll shoot a cannon if you ask me to. 124 00:09:51,400 --> 00:09:52,750 I never learned. 125 00:09:53,050 --> 00:09:56,199 {\an1}Mom never let me get close to that shotgun. 126 00:10:01,449 --> 00:10:04,226 {\an1}First thing you have to know about this weapon is that 127 00:10:04,250 --> 00:10:05,976 this is the safety. 128 00:10:06,000 --> 00:10:08,199 {\an1}Push it and pull the for-end, 129 00:10:08,250 --> 00:10:10,050 so you can load it. 130 00:10:10,650 --> 00:10:12,349 {\an1}No, leave it behind. 131 00:10:12,699 --> 00:10:13,776 Leave it. 132 00:10:13,800 --> 00:10:15,000 Load this here, 133 00:10:15,050 --> 00:10:16,900 the cartridge. 134 00:10:17,349 --> 00:10:18,699 The other side. 135 00:10:19,500 --> 00:10:21,199 {\an1}Now, your shooting position is: 136 00:10:21,250 --> 00:10:25,876 {\an1}right leg fixed on the ground and left leg semi-flexed. 137 00:10:25,900 --> 00:10:28,199 {\an1}Your body weight balancing on your hips. 138 00:10:28,550 --> 00:10:29,400 And then you aim. 139 00:10:29,500 --> 00:10:31,699 But, first, imagine 140 00:10:31,800 --> 00:10:34,250 the fruit bursting. 141 00:10:34,550 --> 00:10:36,699 {\an1}That will help you focus. 142 00:10:36,949 --> 00:10:38,199 You aim, 143 00:11:04,500 --> 00:11:06,050 Let's go to bed. 144 00:11:06,199 --> 00:11:09,150 {\an1}It's the fourth time they programmed this shitty movie. 145 00:11:19,000 --> 00:11:20,650 I'm going. 146 00:11:24,000 --> 00:11:25,050 Ok. 147 00:11:27,699 --> 00:11:29,900 {\an1}I have something to say. 148 00:11:30,300 --> 00:11:34,400 {\an1}This victory belongs to my people. 149 00:11:35,000 --> 00:11:37,226 {\an1}There is no bigger prize 150 00:11:37,250 --> 00:11:40,650 {\an1}than to bring a new life to our homeland. 151 00:12:14,000 --> 00:12:15,500 Good morning. 152 00:12:15,599 --> 00:12:17,300 {\an1}...come that I help you. 153 00:13:07,250 --> 00:13:10,300 {\an1}I've seen the color lights floating over the sea, 154 00:13:10,449 --> 00:13:13,000 {\an1}over the Niña Bonita key. 155 00:13:14,050 --> 00:13:16,425 {\an1}Of course it has to be there. 156 00:13:16,449 --> 00:13:20,400 {\an1}Aliens wouldn't come to this forgotten village. 157 00:13:20,650 --> 00:13:22,300 But in Niña Bonita 158 00:13:22,500 --> 00:13:24,000 {\an1}they have everything. 159 00:13:24,349 --> 00:13:25,876 Luxury hotels, 160 00:13:25,900 --> 00:13:27,376 swimming pools, 161 00:13:27,400 --> 00:13:28,550 beaches... 162 00:13:28,650 --> 00:13:32,750 {\an1}Parks full of animals they brought from Africa. 163 00:13:33,500 --> 00:13:36,599 {\an1}No one should ever die without visiting Niña Bonita. 164 00:13:38,449 --> 00:13:42,050 {\an1}My mother told me to go to Santa Clara hospital to have an abortion, 165 00:13:42,250 --> 00:13:45,300 {\an1}but the thought of the long journey stopped me. 166 00:14:02,650 --> 00:14:04,599 {\an1}Every cuban has to learn how to shoot 167 00:14:04,900 --> 00:14:06,300 and to shoot well. 168 00:14:07,349 --> 00:14:09,226 {\an1}This town is all wasted: 169 00:14:09,250 --> 00:14:12,750 {\an1}anxiety, persecutory delusions, depression… 170 00:14:13,099 --> 00:14:14,199 they are all crazy. 171 00:14:14,349 --> 00:14:16,250 {\an1}They haven't call from the Ministry. 172 00:14:16,400 --> 00:14:18,199 {\an1}Look. I'll take the files to them. 173 00:14:18,500 --> 00:14:20,199 {\an1}I'll put in a good word for you 174 00:14:20,250 --> 00:14:23,425 {\an1}and tell them about your condition. That always helps. 175 00:14:23,449 --> 00:14:24,699 Thank you. 176 00:14:26,050 --> 00:14:29,099 {\an1}- Is Ivan looking for something too? - Yes. 177 00:14:29,150 --> 00:14:31,675 {\an1}He's been working on a project for many months. 178 00:14:31,699 --> 00:14:34,825 {\an1}It's about how to manipulate the weather of the whole city. 179 00:14:34,849 --> 00:14:38,000 {\an1}He said that some professors in La Habana are trying 180 00:14:38,050 --> 00:14:40,199 {\an1}to get the government's approval. 181 00:14:41,750 --> 00:14:44,500 {\an1}Relax, I'm sure it will go well. 182 00:14:48,250 --> 00:14:50,075 {\an1}The inseminator as well... 183 00:14:50,099 --> 00:14:54,949 {\an1}It'll be enough with the the fodder. How many litters do you obtain? 184 00:14:55,250 --> 00:14:58,650 {\an1}The milk production area is honored with the visit 185 00:14:58,900 --> 00:15:01,726 {\an1}of the Great Commander Garcel Fonseca, 186 00:15:01,750 --> 00:15:04,550 {\an1}who gives the humble workers 187 00:15:04,599 --> 00:15:06,050 his wise advice. 188 00:15:06,199 --> 00:15:08,699 {\an1}We will fill all this with milk, 189 00:15:08,800 --> 00:15:12,500 {\an1}we will have more milk than any other place in Latin America. 190 00:15:13,050 --> 00:15:17,300 {\an1}We will use air conditioning to provide for better conditions, 191 00:15:17,400 --> 00:15:19,250 for a better yield. 192 00:15:23,750 --> 00:15:25,150 Are you working? 193 00:15:25,699 --> 00:15:26,699 Yes. 194 00:15:30,150 --> 00:15:32,199 I'm planning 195 00:15:32,599 --> 00:15:35,650 {\an1}to fix your mom's pigsty, and make it more functional. 196 00:15:39,250 --> 00:15:41,150 {\an1}It's not my most glamorous project, 197 00:15:41,400 --> 00:15:43,550 {\an1}but we need money now. 198 00:15:46,699 --> 00:15:48,400 {\an1}We don't have time for this. 199 00:15:49,000 --> 00:15:50,199 Wait! 200 00:15:50,599 --> 00:15:53,000 {\an1}It's my National TV debut. 201 00:15:55,300 --> 00:15:58,526 {\an1}In the 30th Anniversary of the Liberation of the City, 202 00:15:58,550 --> 00:16:02,900 {\an1}the Ernesto Che Guevara monument is inaugurated. 203 00:16:03,050 --> 00:16:06,575 {\an1}This shock labor completed the task in record time, 204 00:16:06,599 --> 00:16:09,276 {\an1}Look! There is where I fell. 205 00:16:09,300 --> 00:16:10,699 {\an1}I almost killed myself. 206 00:16:11,750 --> 00:16:12,750 Look at me! 207 00:16:12,800 --> 00:16:14,000 Look at me. 208 00:16:14,150 --> 00:16:15,650 {\an1}... engineers, builders, 209 00:16:15,750 --> 00:16:19,099 {\an1}and hundreds of hours of voluntary work of the people. 210 00:16:19,150 --> 00:16:22,150 {\an1}I came here, first of all, because it was a duty 211 00:16:22,250 --> 00:16:24,675 {\an1}Rolando has an excellent alcoholic culture. 212 00:16:24,699 --> 00:16:25,976 He is in La Habana. 213 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 {\an1}... if you follow the Che's example, 214 00:16:28,250 --> 00:16:29,449 you realize… 215 00:16:29,550 --> 00:16:31,500 {\an1}that you can't stay at home 216 00:16:31,599 --> 00:16:33,750 {\an1}sitting, with arms crossed… 217 00:16:34,150 --> 00:16:37,050 {\an1}you have to go out and work with your own hands... 218 00:16:37,250 --> 00:16:39,099 That man you see, 219 00:16:39,150 --> 00:16:42,026 {\an1}has the very special talent of taking a nap anywhere. 220 00:16:42,050 --> 00:16:44,650 {\an1}I want to thank the opportunity 221 00:16:44,750 --> 00:16:47,526 {\an1}to sacrifice myself for the good of my newborn child, 222 00:16:47,550 --> 00:16:48,599 Ernesto Fidel, 223 00:16:48,650 --> 00:16:50,500 {\an1}to whom I send a hug and a kiss. 224 00:16:50,550 --> 00:16:52,276 We owe this victory 225 00:16:52,300 --> 00:16:55,250 {\an1}to these men who are the heroes... 226 00:17:43,000 --> 00:17:45,750 Anastasia! Stop it! 227 00:17:51,050 --> 00:17:53,050 -Please, let me in! 228 00:17:53,300 --> 00:17:56,349 {\an1}-This animal belongs to the family! 229 00:17:57,300 --> 00:17:59,849 {\an1}-But darling, you can't! 230 00:17:59,950 --> 00:18:02,000 {\an1}-You can't take a pig to a clinic! 231 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 Herrera? 232 00:18:03,649 --> 00:18:04,700 Are you ok? 233 00:18:04,750 --> 00:18:06,099 Something happened? 234 00:18:07,950 --> 00:18:09,950 {\an1}I still cannot sleep. 235 00:18:11,399 --> 00:18:15,450 {\an1}It's because I have dermatitis and when I get upset… 236 00:18:18,349 --> 00:18:22,149 {\an1}I don't understand these kids. 237 00:18:23,200 --> 00:18:27,399 {\an1}Really, this generation knows nothing about sacrifice and effort. 238 00:18:27,750 --> 00:18:29,849 {\an1}They don't care about it. 239 00:18:29,950 --> 00:18:32,450 {\an1}A commission has come to test them, 240 00:18:32,599 --> 00:18:34,825 {\an1}and it's like if they were blind. 241 00:18:34,849 --> 00:18:35,849 Well, 242 00:18:36,000 --> 00:18:39,399 {\an1}we were asked to attend a conjunctivitis outbreak 243 00:18:39,500 --> 00:18:43,450 {\an1}among the boys in the military service. Maybe it's related. 244 00:18:43,700 --> 00:18:45,399 And now, relax. 245 00:18:46,000 --> 00:18:47,300 Like that. 246 00:18:47,349 --> 00:18:49,050 {\an1}Close your eyes, please. 247 00:18:50,700 --> 00:18:56,099 {\an1}Speed: 150, distance: 25, short blast. 248 00:18:56,149 --> 00:18:58,250 Fire! 249 00:19:00,800 --> 00:19:03,726 With the exercising 250 00:19:03,750 --> 00:19:07,200 {\an1}the members of the Revolutionary Armed Forces, 251 00:19:07,399 --> 00:19:09,750 {\an1}the "Ernesto Che Guevara" Pioneers 252 00:19:09,800 --> 00:19:15,099 {\an1}remember the fifteenth's anniversary of the hero's death in combat. 253 00:19:57,300 --> 00:19:58,325 How do you feel? 254 00:19:58,349 --> 00:19:59,349 Same as always. 255 00:20:04,700 --> 00:20:06,599 {\an1}You are a bunch of bums! 256 00:20:06,750 --> 00:20:08,200 You all failed! 257 00:20:08,250 --> 00:20:09,599 All of you! 258 00:20:09,649 --> 00:20:12,349 {\an1}You have no sense of sacrifice! 259 00:20:14,099 --> 00:20:16,649 {\an1}We are using all of our resources 260 00:20:16,700 --> 00:20:19,625 {\an1}to have doctors to cure the conjunctivitis 261 00:20:19,649 --> 00:20:22,276 {\an1}that you are passing on one to the other 262 00:20:22,300 --> 00:20:25,250 {\an1}because all you care about is to go out! 263 00:20:25,599 --> 00:20:28,450 {\an1}To go out on the weekends, that's all you want! 264 00:20:29,300 --> 00:20:30,550 The drinking! 265 00:20:31,099 --> 00:20:33,349 {\an1}Take the example of Santiago, damn it! 266 00:20:33,399 --> 00:20:34,649 That's dangerous. 267 00:20:37,349 --> 00:20:41,399 {\an1}You have put the lock through the top tube also. 268 00:20:41,550 --> 00:20:43,349 {\an1}It'll be easily stolen like this. 269 00:20:43,649 --> 00:20:45,200 {\an1}I always do it like this. 270 00:20:45,300 --> 00:20:47,849 {\an1}Anyway, I don't think 271 00:20:48,000 --> 00:20:49,800 {\an1}there are thieves in this town. 272 00:20:50,000 --> 00:20:52,800 {\an1}You know, when I was a child, I had a bike like this one. 273 00:20:53,500 --> 00:20:54,700 I loved it. 274 00:20:55,250 --> 00:20:57,950 {\an1}I used to ride it all day, everywhere, 275 00:20:58,050 --> 00:20:59,200 until night. 276 00:20:59,899 --> 00:21:01,149 Until one day 277 00:21:01,200 --> 00:21:04,450 {\an1}they stole it and all they left was the lock and the wheel. 278 00:21:06,849 --> 00:21:08,050 It was sad. 279 00:21:09,250 --> 00:21:10,450 Very sad. 280 00:21:11,300 --> 00:21:13,599 Well, that day 281 00:21:13,700 --> 00:21:16,899 {\an1}my parents had to buy me a new one. 282 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 Well... 283 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 Thanks. 284 00:21:21,899 --> 00:21:27,300 {\an1}Next rotation: Juan Gustavo, Miguel Gomez and Raul Martinez. 285 00:21:27,500 --> 00:21:28,550 How do you feel? 286 00:21:28,649 --> 00:21:31,399 {\an1}What do you think, ma'am? 287 00:21:32,050 --> 00:21:32,899 Look there, 288 00:21:33,050 --> 00:21:35,149 {\an1}it's the Commission I told you before, 289 00:21:35,200 --> 00:21:38,050 {\an1}doing tests for the finals in Niña Bonita. 290 00:21:39,300 --> 00:21:40,750 {\an1}If these kids were any good, 291 00:21:40,899 --> 00:21:43,099 {\an1}they would be training in La Habana, 292 00:21:43,149 --> 00:21:45,000 {\an1}or traveling the world. 293 00:21:45,050 --> 00:21:47,599 {\an1}But what they like is... 294 00:21:47,649 --> 00:21:50,599 {\an1}getting drunk and spreading conjunctivitis around. 295 00:21:56,750 --> 00:21:58,450 {\an1}Do you want to become blind? 296 00:22:00,200 --> 00:22:02,399 {\an1}You have to wash your hands all the time. 297 00:22:02,649 --> 00:22:05,050 {\an1}Conjunctivitis doesn't give you time off. 298 00:22:09,050 --> 00:22:12,399 {\an1}- These are suicidal kids. - Did you go to the Ministry? 299 00:22:12,500 --> 00:22:14,250 Can we talk later? 300 00:22:14,500 --> 00:22:16,000 What did they say? 301 00:22:19,099 --> 00:22:21,099 {\an1}They told me to shut your clinic. 302 00:22:21,300 --> 00:22:24,099 {\an1}They can't accept any more of this pseudoscience. 303 00:22:24,250 --> 00:22:25,849 Can I come in now? 304 00:22:27,349 --> 00:22:29,750 {\an1}Come in and sit on the stretcher. 305 00:22:30,599 --> 00:22:33,099 {\an1}Pass me the scissors, please. 306 00:22:39,250 --> 00:22:41,125 {\an1}Have you been touching your wound? 307 00:22:41,149 --> 00:22:42,976 {\an1}No, I haven't touch it, I swear it. 308 00:22:43,000 --> 00:22:46,050 {\an1}Last time you were here It was almost healed. 309 00:22:46,149 --> 00:22:48,099 {\an1}I don't want to raise pigs. 310 00:23:14,000 --> 00:23:16,976 {\an1}Marquitos of Santa Clara, Gilberto Flores 311 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 and Omar Durán. 312 00:23:36,250 --> 00:23:37,250 Miss! 313 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 Santiago! 314 00:23:40,599 --> 00:23:42,300 {\an1}Look, pay attention! 315 00:23:42,399 --> 00:23:43,849 Attention! 316 00:23:44,500 --> 00:23:47,750 {\an1}Look to whom he's talking! 317 00:23:55,550 --> 00:23:56,750 Look! 318 00:23:58,700 --> 00:24:02,450 {\an1}Even our nurse wants to compete in Niña Bonita. 319 00:24:05,750 --> 00:24:08,250 {\an1}No, no. It doesn't work like this. 320 00:24:08,500 --> 00:24:11,776 {\an1}It's not like anyone can come here and apply. 321 00:24:11,800 --> 00:24:14,700 {\an1}Even if that person's better than Esteban Gonzalez. 322 00:24:15,500 --> 00:24:17,300 {\an1}I always hit the mark. 323 00:24:17,700 --> 00:24:19,200 Hitting the mark 324 00:24:19,250 --> 00:24:22,899 {\an1}has nothing to do with being a good marksman. 325 00:24:24,050 --> 00:24:25,450 Look, nurse, 326 00:24:25,849 --> 00:24:28,849 {\an1}This sport is like anything in real life. 327 00:24:29,700 --> 00:24:31,526 It needs time. 328 00:24:31,550 --> 00:24:33,899 {\an1}Time for learning, time for practicing, 329 00:24:34,300 --> 00:24:36,399 {\an1}time even for meditating. 330 00:24:36,649 --> 00:24:40,649 {\an1}And most important, time to focus your mind. 331 00:24:41,649 --> 00:24:43,349 {\an1}But I've been practicing. 332 00:24:43,500 --> 00:24:44,649 A lot. 333 00:24:47,800 --> 00:24:49,349 Ruso, 334 00:24:50,849 --> 00:24:52,149 let her shoot. 335 00:24:52,800 --> 00:24:54,399 {\an1}It'll be refreshing. 336 00:24:56,649 --> 00:24:58,500 {\an1}Who is your trainer? 337 00:24:59,750 --> 00:25:01,099 Loco Herrera? 338 00:25:01,750 --> 00:25:05,200 {\an1}Because that one already came here with his eye-sick boys. 339 00:25:05,800 --> 00:25:07,450 Officer Herrera? 340 00:25:10,899 --> 00:25:13,649 {\an1}An athlete doesn't attend Niña Bonita by himself 341 00:25:14,599 --> 00:25:16,200 like a tourist. 342 00:25:16,800 --> 00:25:19,899 {\an1}It's the trainer who takes the athlete to the finals. 343 00:25:22,500 --> 00:25:24,950 {\an1}I'll ask you something, nurse: 344 00:25:27,000 --> 00:25:29,399 {\an1}Why isn't your trainer here? 345 00:25:32,950 --> 00:25:37,750 {\an1}Wait, wait. I need time to understand what you're saying. 346 00:25:37,800 --> 00:25:38,500 Look, 347 00:25:38,550 --> 00:25:40,426 {\an1}they are waiting for us right now. 348 00:25:40,450 --> 00:25:42,526 {\an1}You have to tell them you are my trainer 349 00:25:42,550 --> 00:25:44,926 {\an1}and you've been training me this whole year. 350 00:25:44,950 --> 00:25:47,000 - Come with me! - Wait! Wait! 351 00:25:47,050 --> 00:25:49,599 {\an1}Do they know about your condition? 352 00:25:50,500 --> 00:25:51,575 Have you told them? 353 00:25:51,599 --> 00:25:52,976 {\an1}What about my condition? 354 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 {\an1}What about it?! Vilma! 355 00:25:56,149 --> 00:25:59,399 {\an1}A pregnant woman can't train in the national team. 356 00:26:00,000 --> 00:26:01,399 {\an1}She can't even apply. 357 00:26:03,000 --> 00:26:04,099 Why? 358 00:26:04,550 --> 00:26:07,526 {\an1}- Well, we can go and ask them. - No, no! 359 00:26:07,550 --> 00:26:09,649 {\an1}They don't need to know that. 360 00:26:10,200 --> 00:26:12,500 No, no. 361 00:26:13,000 --> 00:26:15,950 {\an1}I'm sorry but keep me out of this. 362 00:26:16,000 --> 00:26:19,099 {\an1}I helped you before but not this time. 363 00:26:19,149 --> 00:26:21,700 {\an1}No. Besides I'm thinking about your child. 364 00:26:22,399 --> 00:26:23,550 Me too. 365 00:26:58,399 --> 00:27:00,000 {\an1}You are here finally. 366 00:27:00,149 --> 00:27:02,349 {\an1}Help me with this, a storm is coming. 367 00:27:07,300 --> 00:27:09,800 {\an1}... it's an important threat 368 00:27:09,899 --> 00:27:12,000 for our island. 369 00:27:12,200 --> 00:27:13,625 The low pressure 370 00:27:13,649 --> 00:27:13,727 {\an1}can lead to unexpected phenomena The low pressure 371 00:27:13,751 --> 00:27:16,700 {\an1}can lead to unexpected phenomena 372 00:27:16,750 --> 00:27:18,250 {\an1}in the Western area... 373 00:27:18,399 --> 00:27:19,700 I'm going out. 374 00:27:22,000 --> 00:27:23,399 With this weather? 375 00:27:24,349 --> 00:27:26,349 {\an1}I want to leave before it gets worse. 376 00:27:27,250 --> 00:27:28,450 What's so urgent? 377 00:27:32,050 --> 00:27:34,500 {\an1}I want to go to Santa Clara to have an abortion. 378 00:27:37,099 --> 00:27:39,200 {\an1}It's every citizen duty 379 00:27:39,399 --> 00:27:43,000 {\an1}to stay alert to the weather report. 380 00:27:43,450 --> 00:27:44,450 Don't do it. 381 00:27:46,050 --> 00:27:49,200 {\an1}- Vilma, let's talk about it. - I've already thought about it. 382 00:27:49,250 --> 00:27:51,200 {\an1}You're upset, let's talk. 383 00:27:51,250 --> 00:27:54,550 {\an1}- You can't leave with this weather. - I can't wait anymore. 384 00:27:58,200 --> 00:28:00,500 I won't let you go. 385 00:28:02,050 --> 00:28:03,899 - Vilma... - Iván, please. 386 00:28:37,700 --> 00:28:38,700 Iván! 387 00:28:40,599 --> 00:28:42,200 {\an1}Iván, what are you doing? 388 00:28:42,849 --> 00:28:44,200 Iván! 389 00:28:49,000 --> 00:28:50,800 Iván open the door! 390 00:28:51,649 --> 00:28:54,550 {\an1}- My love, calm down, let's talk. - Talk about what! 391 00:28:54,750 --> 00:28:57,349 {\an1}Children born in the countryside are stronger, 392 00:28:58,050 --> 00:28:59,000 healthier. 393 00:28:59,050 --> 00:29:02,250 {\an1}- Stop it! I have to go now! - They have more antibodies. Did you know? 394 00:29:03,149 --> 00:29:04,750 {\an1}Iván, open the door! 395 00:29:06,200 --> 00:29:09,050 {\an1}- Open the door! - Let me take these splints off. 396 00:29:09,399 --> 00:29:12,649 {\an1}- And you'll see that… - No, don't do that! 397 00:29:16,849 --> 00:29:18,599 {\an1}You were born in the countryside, 398 00:29:18,700 --> 00:29:20,649 {\an1}I was born in the countryside too, 399 00:29:21,300 --> 00:29:23,050 {\an1}and look where we are now. 400 00:29:53,050 --> 00:29:54,149 My love... 401 00:29:54,849 --> 00:29:56,149 I'm going to open. 402 00:29:56,500 --> 00:29:58,450 {\an1}Let's chat, let's calm down. 403 00:29:58,800 --> 00:30:00,349 This is silly. 404 00:30:42,550 --> 00:30:44,399 Vilma!! 405 00:30:47,099 --> 00:30:50,950 {\an1}Vilma what are you doing? It's dangerous! 406 00:30:54,399 --> 00:30:56,099 Vilma! 407 00:30:59,200 --> 00:31:01,700 Vilma!! 408 00:31:23,149 --> 00:31:26,399 {\an1}3.TROPICAL DEPRESSION 409 00:31:27,050 --> 00:31:29,849 BEYOND THE RAINBOW 410 00:34:20,200 --> 00:34:25,649 {\an1}A unique resort in our Cuban archipelago. 411 00:34:26,700 --> 00:34:31,749 {\an1}A dream paradise specially for you. 412 00:34:32,700 --> 00:34:36,749 {\an1}This is a magic place for the whole family. 413 00:34:36,800 --> 00:34:40,475 {\an1}Particularly for the amusement of the youngest, 414 00:34:40,499 --> 00:34:44,899 {\an1}who will find here a destiny for their happiness. 415 00:34:46,600 --> 00:34:51,749 {\an1}We offer guided visits to our famous natural reserve, 416 00:34:51,899 --> 00:34:55,899 {\an1}home of a variety of exotic animals, 417 00:34:56,050 --> 00:35:00,350 {\an1}unable to be found in the whole Caribbean. 418 00:35:03,300 --> 00:35:10,050 {\an1}Niña Bonita is a holiday destiny for celebrities from all over the world. 419 00:35:10,200 --> 00:35:11,300 Especially, 420 00:35:11,350 --> 00:35:16,850 {\an1}during the expected shooting competition. 421 00:35:19,100 --> 00:35:20,800 This sport event 422 00:35:20,899 --> 00:35:23,300 {\an1}takes place every four years 423 00:35:23,350 --> 00:35:28,700 {\an1}for the election of the Cuban representative in the Shooting World Cup. 424 00:35:29,850 --> 00:35:34,100 {\an1}The competition in Niña Bonita 425 00:35:34,200 --> 00:35:38,399 {\an1}was the young Garcel Fonseca's idea 426 00:35:38,450 --> 00:35:40,100 {\an1}big fan of this sport, 427 00:35:40,149 --> 00:35:43,350 {\an1}who manages the competition, 428 00:35:43,399 --> 00:35:45,450 and the resort. 429 00:35:57,899 --> 00:36:00,050 {\an1}Come here, sweet heart! 430 00:36:00,499 --> 00:36:02,749 My sweet heart! 431 00:36:09,450 --> 00:36:11,800 {\an1}Mommy loves you, my Potemkin. 432 00:36:20,350 --> 00:36:23,550 {\an1}Welcome to Niña Bonita, 433 00:36:23,749 --> 00:36:26,499 the dream paradise 434 00:36:26,550 --> 00:36:30,200 {\an1}where you will always wish to return. 435 00:36:38,749 --> 00:36:40,350 You woke up. 436 00:36:40,700 --> 00:36:42,800 {\an1}We were worried about you. 437 00:36:42,899 --> 00:36:44,875 {\an1}If you didn't wake up today, 438 00:36:44,899 --> 00:36:46,899 {\an1}we were going to take you to the city. 439 00:36:47,749 --> 00:36:49,749 Why am I locked up? 440 00:36:50,700 --> 00:36:52,450 That's not my idea. 441 00:36:52,800 --> 00:36:55,399 {\an1}Niña Bonita is a very secured island. 442 00:36:55,800 --> 00:36:58,649 {\an1}No one enters or leaves without permission. 443 00:36:59,100 --> 00:37:02,249 {\an1}I wanted to do more tests, but they didn't allow me. 444 00:37:02,899 --> 00:37:04,999 {\an1}Did you know you are expecting? 445 00:37:08,350 --> 00:37:10,800 {\an1}Someone else here knows? 446 00:37:11,050 --> 00:37:12,800 {\an1}I don't think they are interested. 447 00:37:13,149 --> 00:37:16,850 {\an1}They are all busy with the competition and the flood. 448 00:37:18,899 --> 00:37:20,749 {\an1}I need to make a call. 449 00:37:21,249 --> 00:37:22,899 {\an1}They must be worried about me. 450 00:37:23,499 --> 00:37:26,600 {\an1}First, we have to go to Garcel Fonseca's office. 451 00:37:26,749 --> 00:37:30,899 {\an1}Anyway, that's where the only phone with long-distance connection is. 452 00:37:34,649 --> 00:37:36,550 {\an1}We brought you some clothes. 453 00:37:37,050 --> 00:37:38,399 You were barefoot. 454 00:37:39,149 --> 00:37:41,300 {\an1}You can wear these sneakers. 455 00:37:43,100 --> 00:37:43,899 Tell me. 456 00:37:44,100 --> 00:37:45,700 It has to be here. 457 00:37:47,999 --> 00:37:50,100 Excuse me, Garcel. 458 00:37:52,200 --> 00:37:53,399 Come in. 459 00:37:53,899 --> 00:37:56,249 {\an1}We'll return them to their place. 460 00:37:56,399 --> 00:37:58,950 {\an1}Secure the area first. 461 00:38:00,800 --> 00:38:02,450 {\an1}We have to look for it. 462 00:38:02,499 --> 00:38:03,926 {\an1}Let's do it right now. 463 00:38:03,950 --> 00:38:07,350 {\an1}Not tomorrow because it will run away. 464 00:38:10,800 --> 00:38:12,450 Sleeping Beauty. 465 00:38:18,300 --> 00:38:19,499 Glenda, 466 00:38:19,550 --> 00:38:21,899 {\an1}There's an athlete in room 106 467 00:38:21,999 --> 00:38:24,950 {\an1}saying he'll die cause he ate oysters or something. 468 00:38:25,200 --> 00:38:27,600 {\an1}Can you get him back to his natural state? 469 00:38:27,700 --> 00:38:28,749 Of course. 470 00:38:28,850 --> 00:38:30,300 Thank you Glenda. 471 00:38:30,700 --> 00:38:33,850 {\an1}This place is becoming a mad house since the flood. 472 00:38:33,950 --> 00:38:35,999 {\an1}More patients arrive every day. 473 00:38:39,249 --> 00:38:40,550 Do you like it? 474 00:38:45,850 --> 00:38:48,600 {\an1}They kill elephants in Africa with that rifle. 475 00:38:49,100 --> 00:38:51,300 {\an1}I need to make a phone call. 476 00:38:54,649 --> 00:38:56,050 Don't worry. 477 00:38:56,350 --> 00:38:58,300 {\an1}We'll take you home. 478 00:38:58,350 --> 00:38:59,800 {\an1}before you can use the phone. 479 00:39:00,249 --> 00:39:01,850 {\an1}So, I'll be straight. 480 00:39:02,899 --> 00:39:04,899 {\an1}What was your plan exactly? 481 00:39:06,550 --> 00:39:07,749 Did you think that 482 00:39:07,850 --> 00:39:11,800 {\an1}because you got into the island, we'd let you be part of the competition? 483 00:39:13,050 --> 00:39:15,100 {\an1}Relax, I'm not going to report you. 484 00:39:17,700 --> 00:39:19,149 Excuse me, Garcel. 485 00:39:19,749 --> 00:39:20,749 I'm busy. 486 00:39:20,800 --> 00:39:21,999 It's urgent. 487 00:39:22,450 --> 00:39:24,676 {\an1}Something attacked Tatiana on the beach. 488 00:39:24,700 --> 00:39:26,776 {\an1}She fainted, we must call the doctor. 489 00:39:26,800 --> 00:39:28,850 {\an1}- Anyone else knows about it? - No. 490 00:39:28,999 --> 00:39:32,999 {\an1}Just the guards who found her, you, me, and… 491 00:39:33,899 --> 00:39:36,749 {\an1}Well, don't tell Dr. Glenda yet. 492 00:39:37,149 --> 00:39:38,375 If she learns, 493 00:39:38,399 --> 00:39:40,300 {\an1}the whole island will know at once. 494 00:39:45,600 --> 00:39:47,100 {\an1}You are a nurse, right? 495 00:40:06,550 --> 00:40:09,700 {\an1}Stay calm, Tatiana, stay calm. 496 00:40:10,499 --> 00:40:12,076 What happened? 497 00:40:12,100 --> 00:40:13,326 A monster! 498 00:40:13,350 --> 00:40:15,649 {\an1}A monster ate Potemkin. 499 00:40:16,850 --> 00:40:17,950 Who? 500 00:40:18,499 --> 00:40:19,550 Potemkin. 501 00:40:19,850 --> 00:40:22,550 {\an1}Potemkin was here, here! 502 00:40:22,999 --> 00:40:24,100 Right here! 503 00:40:24,200 --> 00:40:26,526 {\an1}Suddenly a giant alligator, 504 00:40:26,550 --> 00:40:28,550 came from the grass 505 00:40:28,600 --> 00:40:30,700 grabbed Potemkin, 506 00:40:30,800 --> 00:40:33,700 {\an1}broke all its little bones and ate it! 507 00:40:33,899 --> 00:40:35,450 Swallowed Potemkin. 508 00:40:35,649 --> 00:40:37,600 {\an1}It's the American alligator. 509 00:40:43,899 --> 00:40:46,300 {\an1}It couldn't have gotten that far… 510 00:40:47,050 --> 00:40:50,050 {\an1}Might be disorientated because of the floods. 511 00:40:50,200 --> 00:40:51,749 And hungry. 512 00:40:52,100 --> 00:40:53,576 {\an1}Well, let's calm down. 513 00:40:53,600 --> 00:40:55,249 We shall not panic. 514 00:40:55,550 --> 00:40:58,450 {\an1}We will call all the men and go find it. 515 00:40:58,999 --> 00:41:00,899 {\an1}And nobody needs to know... 516 00:41:01,249 --> 00:41:02,300 please. 517 00:41:02,999 --> 00:41:06,300 {\an1}I've just lost Potemkin! 518 00:41:07,100 --> 00:41:09,850 {\an1}Tatiana, take it as a collective need 519 00:41:09,999 --> 00:41:12,649 {\an1}more important than your individual pain. 520 00:41:14,800 --> 00:41:17,149 {\an1}Can you walk Tatiana to the hotel? 521 00:41:21,300 --> 00:41:23,125 I need to refresh. 522 00:41:23,149 --> 00:41:24,526 Which room are you? 523 00:41:24,550 --> 00:41:26,350 {\an1}Let's go to the bar, 524 00:41:26,550 --> 00:41:28,600 I need to refresh. 525 00:41:30,249 --> 00:41:31,300 Look. 526 00:41:32,600 --> 00:41:35,050 {\an1}I have to make a very important call. 527 00:41:35,149 --> 00:41:36,149 Please! 528 00:41:36,300 --> 00:41:37,450 Just a minute! 529 00:41:37,600 --> 00:41:41,100 {\an1}You are the only person I can talk to about Potemkin. 530 00:41:41,300 --> 00:41:42,899 Please, now! 531 00:41:46,249 --> 00:41:49,600 {\an1}It was the same race that Olga Knipper liked. 532 00:41:50,550 --> 00:41:52,550 {\an1}It's so funny to listen to you 533 00:41:52,649 --> 00:41:54,649 {\an1}because I've watched all your movies. 534 00:41:54,700 --> 00:41:56,950 {\an1}It seems like I've always known you. 535 00:41:57,200 --> 00:42:00,800 {\an1}You can't imagine how many times people tell me that. 536 00:42:01,200 --> 00:42:02,600 {\an1}I remember one scene 537 00:42:02,700 --> 00:42:04,499 {\an1}in which you receive a prize 538 00:42:04,550 --> 00:42:07,550 {\an1}- ... and you give a speech... - That was my idea! 539 00:42:07,800 --> 00:42:09,249 They wanted me 540 00:42:09,399 --> 00:42:11,875 {\an1}to say something silly 541 00:42:11,899 --> 00:42:13,700 {\an1}about love for the homeland. 542 00:42:13,749 --> 00:42:18,700 {\an1}I thought it would be less boring to talk about my son. 543 00:42:19,149 --> 00:42:21,050 And because of that 544 00:42:21,100 --> 00:42:23,200 {\an1}we won a lot of money with the movie. 545 00:42:23,300 --> 00:42:25,649 {\an1}Maybe if I tell you what I'm going through 546 00:42:25,850 --> 00:42:28,249 {\an1}you can give me some advise. 547 00:42:28,350 --> 00:42:30,899 {\an1}- Do you want to be an actress? - No, no. 548 00:42:31,149 --> 00:42:33,850 {\an1}- No, no... - I'm gonna give you the secret 549 00:42:33,899 --> 00:42:35,550 to be famous. 550 00:42:35,700 --> 00:42:39,399 {\an1}They will always try to convince you 551 00:42:39,499 --> 00:42:43,249 {\an1}that what is important is the collective need, 552 00:42:43,399 --> 00:42:45,200 {\an1}beyond the individual pain. 553 00:42:45,249 --> 00:42:48,300 {\an1}But never believe that lie. 554 00:42:48,350 --> 00:42:51,600 {\an1}The biggest contribution you can make for your country 555 00:42:51,950 --> 00:42:53,676 is to stay slim. 556 00:42:53,700 --> 00:42:55,649 Exercise. 557 00:42:55,700 --> 00:42:56,999 For instance: 558 00:42:57,050 --> 00:42:58,200 swimming, 559 00:42:58,249 --> 00:43:00,649 {\an1}perfect to avoid a big belly. 560 00:43:00,999 --> 00:43:02,550 Second advice: 561 00:43:03,100 --> 00:43:05,950 Never get pregnant. 562 00:43:07,050 --> 00:43:11,300 {\an1}After giving birth you get fat as... 563 00:43:12,399 --> 00:43:16,100 {\an1}What's the word for the fat animal 564 00:43:16,149 --> 00:43:17,550 that loves mud? 565 00:43:18,249 --> 00:43:19,950 Like a pig! 566 00:43:20,300 --> 00:43:23,249 {\an1}You get fat as a pig. 567 00:43:27,050 --> 00:43:28,076 Excuse me, 568 00:43:28,100 --> 00:43:31,050 {\an1}I have to make a very important call. 569 00:43:55,899 --> 00:43:57,149 {\an1}Do you need anything? 570 00:43:57,200 --> 00:43:58,499 A phone. 571 00:43:58,800 --> 00:44:00,899 {\an1}There are no phones in this damned island. 572 00:44:00,950 --> 00:44:03,050 {\an1}At least to call outside. 573 00:44:03,249 --> 00:44:06,149 {\an1}I haven't spoken with my family in La Habana for a week. 574 00:44:11,899 --> 00:44:13,350 Esteban Gonzalez. 575 00:44:14,399 --> 00:44:15,399 Well! 576 00:44:15,649 --> 00:44:16,800 {\an1}That's how they call me. 577 00:44:17,149 --> 00:44:18,800 {\an1}Are you here for the event? 578 00:44:19,149 --> 00:44:20,526 {\an1}May I ask you a question? 579 00:44:20,550 --> 00:44:21,450 Sure! 580 00:44:21,499 --> 00:44:23,550 {\an1}Let's have something to drink. 581 00:44:25,999 --> 00:44:28,149 {\an1}What should I do if I want to participate? 582 00:44:31,050 --> 00:44:32,749 {\an1}Are you a journalist? 583 00:44:33,850 --> 00:44:35,350 {\an1}I want to participate. 584 00:44:43,700 --> 00:44:46,600 {\an1}The truth is I don't know how it works. 585 00:44:47,300 --> 00:44:49,300 I'm here by chance. 586 00:44:50,200 --> 00:44:53,276 {\an1}One day they saw me shooting and the rest just happened 587 00:44:53,300 --> 00:44:54,850 {\an1}without my knowledge. 588 00:44:57,899 --> 00:45:00,050 Do you join me? 589 00:45:03,300 --> 00:45:05,999 {\an1}Do you know where Garcel Fonseca's office is? 590 00:45:06,999 --> 00:45:08,450 {\an1}Garcel Fonseca, the son. 591 00:45:10,350 --> 00:45:11,399 The son, yes. 592 00:45:11,649 --> 00:45:13,475 Go straight 593 00:45:13,499 --> 00:45:14,399 then to the right, 594 00:45:14,450 --> 00:45:17,600 {\an1}to the right again, and the last door on the right. 595 00:45:20,499 --> 00:45:21,499 Thank you. 596 00:45:45,999 --> 00:45:46,999 Hello? 597 00:45:47,149 --> 00:45:48,149 Adriana, 598 00:45:48,300 --> 00:45:49,300 It's me. 599 00:45:49,550 --> 00:45:50,899 - Who? - Vilma. 600 00:45:51,249 --> 00:45:54,200 {\an1}Vilma! where are you! We've been looking for you all week! 601 00:45:54,399 --> 00:45:56,475 {\an1}Sounds like you're at the end of the world. 602 00:45:56,499 --> 00:45:57,975 How is Iván? 603 00:45:57,999 --> 00:45:59,100 {\an1}I can't hear you well. 604 00:45:59,450 --> 00:46:01,050 {\an1}I want to know about Iván. 605 00:46:01,450 --> 00:46:04,375 {\an1}The storm destroyed everything but he is all right. 606 00:46:04,399 --> 00:46:06,426 {\an1}He almost went crazy looking for you. 607 00:46:06,450 --> 00:46:07,749 Where are you? 608 00:46:08,749 --> 00:46:12,600 {\an1}I have to do something important before I return, and I don't know how long… 609 00:46:13,100 --> 00:46:14,100 Vilma? 610 00:46:14,800 --> 00:46:15,800 Vilma? 611 00:46:16,450 --> 00:46:17,850 What's going on? 612 00:46:20,499 --> 00:46:21,649 Run! 613 00:46:28,749 --> 00:46:30,100 I have to go. 614 00:47:24,499 --> 00:47:26,100 Did she kill it? 615 00:47:37,149 --> 00:47:39,350 {\an1}She was the one who shot. 616 00:47:42,249 --> 00:47:44,899 {\an1}It's sad to take advantage of an accident like this, 617 00:47:45,050 --> 00:47:47,749 {\an1}just to show everyone you can shoot. 618 00:47:49,700 --> 00:47:52,999 {\an1}Well, let me tell you, I'm not impressed like others. 619 00:47:53,649 --> 00:47:56,300 {\an1}Anyone could kill the alligator with my rifle. 620 00:47:59,550 --> 00:48:01,350 {\an1}I have a proposition for you. 621 00:48:07,050 --> 00:48:09,899 {\an1}I'll arrange a test with the National Commission. 622 00:48:10,749 --> 00:48:13,649 {\an1}Because no one can play without the Ruso's approval. 623 00:48:13,950 --> 00:48:14,950 Do you agree? 624 00:48:27,850 --> 00:48:29,200 This field, 625 00:48:30,100 --> 00:48:33,700 {\an1}I decided to build it here as there is a legend around this place. 626 00:48:34,050 --> 00:48:35,326 They say... 627 00:48:35,350 --> 00:48:38,800 {\an1}that my father swam to the main island from here. 628 00:48:39,050 --> 00:48:41,076 {\an1}And that no one else could do it again. 629 00:48:41,100 --> 00:48:42,249 Fonseca? 630 00:48:42,950 --> 00:48:45,050 {\an1}The only father I have, to date. 631 00:48:46,149 --> 00:48:47,999 Anyway, 632 00:48:48,550 --> 00:48:50,600 {\an1}nobody knows if it was true. 633 00:48:50,800 --> 00:48:53,200 {\an1}Besides, that sea is full of sharks. 634 00:48:53,350 --> 00:48:55,649 {\an1}Do you think a person can swim that much? 635 00:48:57,950 --> 00:49:02,300 {\an1}Well, here is where we'll choose the Cuban representative for the World Cup. 636 00:49:03,300 --> 00:49:05,200 {\an1}Where do I have to aim? 637 00:49:05,700 --> 00:49:06,700 What? 638 00:49:06,749 --> 00:49:09,300 {\an1}Where do I have to shoot? 639 00:49:11,050 --> 00:49:12,649 We're here. 640 00:49:13,050 --> 00:49:15,450 {\an1}Take your place, like that… 641 00:49:15,899 --> 00:49:17,399 {\an1}Take the gun to your waist, 642 00:49:18,649 --> 00:49:19,427 There. 643 00:49:19,451 --> 00:49:21,200 More... 644 00:49:22,050 --> 00:49:23,100 And... 645 00:49:23,450 --> 00:49:26,499 {\an1}You only aim and shoot when the plates are out... 646 00:49:27,050 --> 00:49:28,875 {\an1}You have to… the gun to your waist, 647 00:49:28,899 --> 00:49:29,526 There, 648 00:49:29,550 --> 00:49:30,550 Ready. 649 00:49:30,950 --> 00:49:33,576 {\an1}First, you shout a signal, 650 00:49:33,600 --> 00:49:35,649 {\an1}anything. For instance: “go”. 651 00:49:35,800 --> 00:49:36,800 Go. 652 00:49:37,899 --> 00:49:39,300 The plates go out. 653 00:49:39,850 --> 00:49:41,300 You shoot them. 654 00:49:43,749 --> 00:49:45,600 {\an1}Can we practice before? 655 00:49:45,899 --> 00:49:48,350 {\an1}I thought it'll be easier. 656 00:49:48,850 --> 00:49:49,850 It's too fast. 657 00:49:49,899 --> 00:49:52,300 {\an1}You started without us? 658 00:49:53,950 --> 00:49:54,950 Ruso, 659 00:49:55,100 --> 00:49:57,450 {\an1}Vilma, maybe you remember her. 660 00:49:57,550 --> 00:49:59,600 {\an1}Yes, I remember you. 661 00:49:59,700 --> 00:50:01,899 {\an1}You are the passionate nurse, right? 662 00:50:02,600 --> 00:50:05,050 {\an1}Congrats, comrade, for the alligator. 663 00:50:05,100 --> 00:50:06,100 Thanks. 664 00:50:06,450 --> 00:50:08,600 {\an1}Well, well. Let's start. 665 00:50:14,399 --> 00:50:16,100 {\an1}What is she waiting for? 666 00:50:16,149 --> 00:50:17,200 Vilma, 667 00:50:17,249 --> 00:50:18,776 {\an1}when you're ready, give a sign. 668 00:50:18,800 --> 00:50:19,950 How was it? 669 00:50:24,399 --> 00:50:25,327 I hit them. 670 00:50:25,351 --> 00:50:26,999 Let's try again. 671 00:50:27,249 --> 00:50:28,399 Focus. 672 00:50:28,649 --> 00:50:30,200 {\an1}Your feet are off the mark. 673 00:50:35,499 --> 00:50:36,499 Go. 674 00:50:41,249 --> 00:50:42,249 Go. 675 00:50:45,999 --> 00:50:46,999 Go. 676 00:50:49,700 --> 00:50:50,700 Go. 677 00:51:10,600 --> 00:51:12,850 {\an1}What's wrong with being a nurse? 678 00:51:13,649 --> 00:51:14,649 Look. 679 00:51:14,800 --> 00:51:16,200 Esteban... 680 00:51:16,249 --> 00:51:20,450 {\an1}was an electrician when he lived in the end of the world. Weren't you, Esteban? 681 00:51:20,499 --> 00:51:25,249 {\an1}No, what I did was painting with colours the black and white TV screens 682 00:51:25,300 --> 00:51:27,475 {\an1}He left everything and become an athlete. 683 00:51:27,499 --> 00:51:31,050 {\an1}Isn't it sad that you are all living in that place? 684 00:51:31,450 --> 00:51:32,649 Where? 685 00:51:34,499 --> 00:51:36,350 {\an1}Can you see that town? 686 00:51:37,350 --> 00:51:39,950 {\an1}Sure. But that's just an abandoned village. 687 00:51:40,700 --> 00:51:43,300 {\an1}Can you tell me its name? 688 00:51:44,499 --> 00:51:45,550 I don't know, 689 00:51:46,399 --> 00:51:48,350 {\an1}I don't think that place has a name. 690 00:51:50,450 --> 00:51:52,249 No one lives there. 691 00:51:52,600 --> 00:51:54,200 {\an1}Don't you recognize it? 692 00:51:54,499 --> 00:51:56,676 {\an1}We can't let her play like this, 693 00:51:56,700 --> 00:51:58,249 for her own sake. 694 00:51:59,200 --> 00:52:02,412 {\an1}Ruso she hit the targets with eyes closed. 695 00:52:02,424 --> 00:52:03,499 Of course. 696 00:52:03,749 --> 00:52:05,800 {\an1}It's normal that some shooters 697 00:52:05,950 --> 00:52:08,225 {\an1}can hit the target without looking. 698 00:52:08,249 --> 00:52:10,999 {\an1}The phenomenon is more common than you think. 699 00:52:16,550 --> 00:52:18,550 {\an1}Sorry, I have to attend 700 00:52:18,700 --> 00:52:20,050 to practice. 701 00:52:25,600 --> 00:52:28,499 {\an1}You really can't recognize the town where you come from? 702 00:52:43,100 --> 00:52:44,450 {\an1}Don't listen to him. 703 00:52:44,899 --> 00:52:46,800 {\an1}I have an idea to help you. 704 00:52:51,649 --> 00:52:52,950 Try the lobster. 705 00:52:53,499 --> 00:52:56,499 {\an1}They caught it for us. 706 00:52:58,850 --> 00:53:01,249 {\an1}Can you ask anything you want? 707 00:53:02,550 --> 00:53:04,050 Almost. 708 00:53:05,550 --> 00:53:06,999 Let's see... 709 00:53:07,300 --> 00:53:09,200 Ask for something. 710 00:53:14,450 --> 00:53:17,649 {\an1}You told me you had an idea to help me compete. 711 00:53:19,600 --> 00:53:21,550 {\an1}Yes, but don't think about that now. 712 00:53:23,999 --> 00:53:25,749 {\an1}It's already arranged. 713 00:53:29,249 --> 00:53:30,249 Ruso 714 00:53:30,300 --> 00:53:32,399 is a hard guy. 715 00:53:33,800 --> 00:53:35,999 {\an1}He was a sniper in three wars. 716 00:53:36,050 --> 00:53:38,125 {\an1}In Pigs Bay, he took down 717 00:53:38,149 --> 00:53:39,950 {\an1}a hundred mercenaries on his own. 718 00:53:40,200 --> 00:53:42,350 {\an1}After that he went blind. 719 00:53:42,749 --> 00:53:44,550 {\an1}But you are Fonseca's son. 720 00:53:47,850 --> 00:53:49,100 I'm getting there. 721 00:53:51,350 --> 00:53:53,300 I arranged a party 722 00:53:53,700 --> 00:53:56,149 {\an1}where we will serve the American alligator. 723 00:53:57,300 --> 00:53:59,276 {\an1}With salt, pepper, lemon… 724 00:53:59,300 --> 00:54:00,475 ginger. 725 00:54:00,499 --> 00:54:02,100 {\an1}It'll taste delicious. 726 00:54:03,700 --> 00:54:05,700 {\an1}You'll be the guest of honor. 727 00:54:08,600 --> 00:54:13,050 {\an1}The girl who fell in Niña Bonita and save us from the American alligator. 728 00:54:14,450 --> 00:54:15,899 Most important, 729 00:54:17,100 --> 00:54:18,649 {\an1}my father will be there 730 00:54:19,100 --> 00:54:22,200 {\an1}watching how everyone congratulates you, celebrates you. 731 00:54:24,350 --> 00:54:26,649 {\an1}That's the chance to talk to him. 732 00:54:27,249 --> 00:54:29,300 {\an1}What do I have to tell him? 733 00:54:30,050 --> 00:54:31,899 {\an1}Nothing. Don't say anything. 734 00:54:32,149 --> 00:54:33,600 Nothing. 735 00:54:34,050 --> 00:54:35,999 {\an1}That man can eat you alive. 736 00:54:38,499 --> 00:54:39,850 Leave it to me, 737 00:54:40,149 --> 00:54:41,149 I'll talk to him. 738 00:54:45,050 --> 00:54:47,100 It tastes like mud! 739 00:54:49,300 --> 00:54:50,700 How fancy! 740 00:54:52,800 --> 00:54:55,149 {\an1}They say he's already drunk. 741 00:54:55,649 --> 00:54:57,950 {\an1}He tried to do a trick. 742 00:54:59,649 --> 00:55:01,550 {\an1}But he never made it well. 743 00:55:02,899 --> 00:55:05,999 {\an1}I'll look for him in his room. Wait for me here, ok? 744 00:55:13,499 --> 00:55:15,700 {\an1}I was thinking about it. 745 00:55:15,750 --> 00:55:19,550 {\an1}Your father is from here, right? From this island. 746 00:55:19,749 --> 00:55:21,399 {\an1}That's why you came, 747 00:55:21,499 --> 00:55:23,375 {\an1}- That's your real story. - No. 748 00:55:23,399 --> 00:55:25,649 {\an1}- It has nothing to do. - Vilma, 749 00:55:26,950 --> 00:55:28,899 I can lose my job. 750 00:55:29,149 --> 00:55:31,800 {\an1}If I'm here it's because I'm reliable. 751 00:55:31,899 --> 00:55:33,800 {\an1}It has nothing to do with that, really. 752 00:55:33,850 --> 00:55:35,100 Hello, Glenda. 753 00:55:35,950 --> 00:55:37,550 {\an1}Don't you introduce us? 754 00:55:39,200 --> 00:55:42,326 {\an1}The alligator we are eating was hunted by Vilma. 755 00:55:42,350 --> 00:55:43,725 Don't say! 756 00:55:43,749 --> 00:55:45,700 Poor alligator! 757 00:55:45,950 --> 00:55:47,399 Nice to meet you! 758 00:55:47,899 --> 00:55:49,649 Gomez Ojeda. 759 00:55:49,749 --> 00:55:50,749 Doctor, 760 00:55:50,999 --> 00:55:51,600 I... 761 00:55:51,749 --> 00:55:53,649 {\an1}heard so much about you. 762 00:55:53,800 --> 00:55:56,200 {\an1}I read most of your work at school. 763 00:55:56,649 --> 00:55:57,649 Well, 764 00:55:58,100 --> 00:55:59,899 we do what we can! 765 00:56:00,249 --> 00:56:02,950 {\an1}I know very well the splint model you designed, 766 00:56:03,050 --> 00:56:04,850 for the wrists. 767 00:56:05,450 --> 00:56:07,899 {\an1}That model was used on my… 768 00:56:08,350 --> 00:56:10,450 {\an1}on a patient of mine. 769 00:56:13,649 --> 00:56:15,200 That model 770 00:56:15,249 --> 00:56:17,600 {\an1}It's been obsolete for years now. 771 00:56:17,950 --> 00:56:20,100 {\an1}Patients didn't heal, 772 00:56:20,450 --> 00:56:22,300 {\an1}they complained of pains, 773 00:56:22,649 --> 00:56:24,600 {\an1}they suffered malformations... 774 00:56:24,950 --> 00:56:27,300 {\an1}In short, it was a failure. 775 00:56:29,999 --> 00:56:30,999 Excuse me. 776 00:56:55,899 --> 00:56:57,249 {\an1}Are you feeling bad? 777 00:56:58,350 --> 00:56:59,850 I want to sleep. 778 00:57:28,399 --> 00:57:30,300 I was dreaming 779 00:57:30,450 --> 00:57:32,700 {\an1}about a cow inside a freezer. 780 00:57:33,700 --> 00:57:35,100 A living cow. 781 00:57:35,899 --> 00:57:37,450 {\an1}What's a living cow doing 782 00:57:37,950 --> 00:57:39,800 {\an1}inside of a freezer? 783 00:57:41,700 --> 00:57:43,200 Are you Fonseca? 784 00:57:44,800 --> 00:57:47,600 {\an1}I look different on TV, right? 785 00:57:48,350 --> 00:57:49,999 {\an1}With a bit more light. 786 00:57:51,050 --> 00:57:53,749 {\an1}Garcel has been looking for you all night. 787 00:57:54,300 --> 00:57:56,899 {\an1}He wants to ask me another favor. 788 00:57:57,550 --> 00:58:01,649 {\an1}All he wants from me, that useless... 789 00:58:01,700 --> 00:58:04,050 He's not a useless, 790 00:58:04,749 --> 00:58:06,550 {\an1}you should talk to him. 791 00:58:07,149 --> 00:58:08,550 Garcel is... 792 00:58:09,350 --> 00:58:10,749 a person... 793 00:58:10,899 --> 00:58:11,999 Poor 794 00:58:12,300 --> 00:58:13,950 dumbass! 795 00:58:14,149 --> 00:58:15,899 {\an1}Can you do me a favor? 796 00:58:21,200 --> 00:58:22,999 Give this to him. 797 00:58:29,850 --> 00:58:32,350 {\an1}He knows what it means. 798 00:58:36,200 --> 00:58:37,950 I have nothing 799 00:58:38,649 --> 00:58:40,249 {\an1}to talk with him about. 800 00:58:40,649 --> 00:58:43,350 {\an1}He won that medal when he was ten. 801 00:58:43,550 --> 00:58:45,800 {\an1}That shit is the only thing 802 00:58:46,499 --> 00:58:50,249 {\an1}he has achieved in his life. I gave him everything else. 803 00:58:51,100 --> 00:58:52,749 Where is he now? 804 00:58:53,249 --> 00:58:55,200 {\an1}He went to your room looking for you. 805 00:58:55,749 --> 00:58:57,050 Perfect, 806 00:58:58,050 --> 00:59:00,300 {\an1}'cause I need a drink. 807 00:59:00,499 --> 00:59:03,450 {\an1}The films I like most are the Soviet ones. 808 00:59:04,600 --> 00:59:07,249 {\an1}Because of those films I feel 809 00:59:08,050 --> 00:59:10,350 {\an1}I've known you all my life. 810 00:59:10,800 --> 00:59:14,200 {\an1}No one ever told me that! 811 00:59:15,300 --> 00:59:17,649 Commander! 812 00:59:18,249 --> 00:59:19,126 Darling! 813 00:59:19,150 --> 00:59:22,149 {\an1}There is only one commander and it's not me. 814 00:59:23,600 --> 00:59:24,975 {\an1}Let me introduce you to 815 00:59:24,999 --> 00:59:27,950 {\an1}this girl, I don't remember her name, 816 00:59:27,999 --> 00:59:29,725 {\an1}but she just saved my life. 817 00:59:29,749 --> 00:59:30,899 Vilma! 818 00:59:30,950 --> 00:59:34,149 {\an1}Every one knows her since she killed the alligator. 819 00:59:34,700 --> 00:59:36,550 But they told me 820 00:59:36,899 --> 00:59:38,725 {\an1}that an athlete killed it. 821 00:59:38,749 --> 00:59:40,649 A phenomenon better 822 00:59:41,050 --> 00:59:42,749 {\an1}than Esteban Gonzalez. 823 00:59:43,749 --> 00:59:45,249 Are you an athlete? 824 00:59:45,350 --> 00:59:47,999 You should ask 825 00:59:48,050 --> 00:59:50,450 Ruso, commander. 826 00:59:52,800 --> 00:59:54,350 {\an1}Don't call him Ruso, 827 00:59:54,600 --> 00:59:55,600 he doesn't like it. 828 00:59:56,249 --> 00:59:59,399 {\an1}Juan Miguel was born in the field and he is proud of it. 829 00:59:59,899 --> 01:00:02,950 {\an1}Anything he says is right. 830 01:00:03,249 --> 01:00:04,475 That man 831 01:00:04,499 --> 01:00:06,350 {\an1}is more worthy than all of us. 832 01:00:08,350 --> 01:00:11,326 {\an1}I haven't say hello to him yet, I hope he hasn't seen me 833 01:00:11,350 --> 01:00:13,100 {\an1}or he will be upset. 834 01:00:13,399 --> 01:00:14,649 Excuse me. 835 01:00:36,100 --> 01:00:37,649 Don't, not now. 836 01:00:38,149 --> 01:00:41,350 {\an1}He is very angry at you. He asked me to give you this. 837 01:00:49,700 --> 01:00:51,700 {\an1}We can't talk to him today. 838 01:00:52,100 --> 01:00:53,350 Or tomorrow. 839 01:00:58,249 --> 01:00:59,999 {\an1}Actually, let's forget about him. 840 01:01:01,800 --> 01:01:02,999 Excuse me. 841 01:01:05,300 --> 01:01:07,550 {\an1}I came to apologize with you, nurse. 842 01:01:07,749 --> 01:01:08,600 Don't. 843 01:01:08,649 --> 01:01:12,050 {\an1}- You were just doing your job. - But I didn't do it right, 844 01:01:12,100 --> 01:01:13,450 {\an1}didn't do it right, 845 01:01:13,700 --> 01:01:16,200 {\an1}I tried to help you, give you advice. 846 01:01:16,499 --> 01:01:18,550 I gave my reasons. 847 01:01:18,999 --> 01:01:22,450 {\an1}But there's always someone on top, screwing things for us. 848 01:01:23,499 --> 01:01:27,399 {\an1}Nothing could stop them get you onto the competition. 849 01:01:32,850 --> 01:01:33,649 Thanks! 850 01:01:33,850 --> 01:01:36,700 {\an1}Don't thank me, it's not my fault. 851 01:01:38,450 --> 01:01:39,450 Now, 852 01:01:39,850 --> 01:01:41,950 {\an1}excuse me. After this, 853 01:01:41,999 --> 01:01:43,850 {\an1}I have to go and rest. 854 01:02:03,350 --> 01:02:04,800 {\an1}Do you know what's this? 855 01:02:10,050 --> 01:02:12,550 {\an1}The wheel of the bike they stole from you. 856 01:02:15,999 --> 01:02:18,499 {\an1}The same day your father bought another one. 857 01:02:20,999 --> 01:02:24,499 {\an1}I keep this here to remember this is not my whole life. 858 01:02:26,300 --> 01:02:27,975 {\an1}When everything goes wrong 859 01:02:27,999 --> 01:02:31,649 {\an1}I look at my bike and I think that one day I'll be in a better place. 860 01:02:35,950 --> 01:02:37,700 {\an1}Don't you feel the same sometimes? 861 01:02:38,399 --> 01:02:39,700 {\an1}I used to feel the same, 862 01:02:39,950 --> 01:02:41,399 all the time. 863 01:02:45,200 --> 01:02:47,399 {\an1}I've never shown this to anyone. 864 01:02:50,749 --> 01:02:52,300 {\an1}It's a little embarrassing. 865 01:02:52,399 --> 01:02:53,450 Why? 866 01:02:54,200 --> 01:02:55,399 It's pretty. 867 01:02:56,850 --> 01:02:58,499 {\an1}You should hang it on the wall. 868 01:03:16,399 --> 01:03:17,550 I'm sorry! 869 01:03:18,300 --> 01:03:19,950 {\an1}I had never eaten alligator, 870 01:03:20,100 --> 01:03:21,649 it made me sick. 871 01:03:23,499 --> 01:03:25,526 {\an1}- Do you want to call the doctor? - No, no. 872 01:03:25,550 --> 01:03:27,149 {\an1}Not the doctor, please. 873 01:03:30,649 --> 01:03:32,499 {\an1}I think I need to sleep. 874 01:03:33,499 --> 01:03:35,499 {\an1}Yes, I need to be alone too. 875 01:03:37,850 --> 01:03:38,700 Tomorrow, 876 01:03:38,749 --> 01:03:41,550 {\an1}we'll arrange your application to the competition. 877 01:03:42,749 --> 01:03:43,800 Thank you. 878 01:03:48,050 --> 01:03:49,050 Thank you. 879 01:04:19,550 --> 01:04:20,999 {\an1}What are you doing here? 880 01:04:29,800 --> 01:04:31,499 {\an1}The Russians are to blame. 881 01:04:33,499 --> 01:04:35,749 {\an1}Some years ago, they had the idea 882 01:04:35,999 --> 01:04:39,300 {\an1}that their athletes should get pregnant before the Olympics. 883 01:04:39,899 --> 01:04:41,550 {\an1}to have more resistance. 884 01:04:45,999 --> 01:04:48,975 {\an1}From that moment on, the international jury considers 885 01:04:48,999 --> 01:04:51,200 {\an1}pregnancy as a form of doping. 886 01:04:52,450 --> 01:04:54,550 {\an1}Glenda can't hide anything from me. 887 01:04:56,350 --> 01:04:57,899 {\an1}That's why she's here. 888 01:05:02,850 --> 01:05:04,600 {\an1}Is there any other way? 889 01:05:10,999 --> 01:05:13,350 {\an1}But that's not my decision. 890 01:05:15,249 --> 01:05:17,350 {\an1}I would rather not have it. 891 01:05:19,999 --> 01:05:21,749 In that case... 892 01:05:22,499 --> 01:05:24,450 {\an1}if you win or go very well 893 01:05:24,749 --> 01:05:27,700 {\an1}after the competition, I can take you to the hospital. 894 01:05:33,350 --> 01:05:34,350 Well, 895 01:05:34,450 --> 01:05:35,749 that's it. 896 01:05:40,899 --> 01:05:43,100 {\an1}I leave you so you can rest. 897 01:05:48,499 --> 01:05:50,450 4.WINDS OF LENT 898 01:05:50,499 --> 01:05:52,716 {\an1}NATIONAL SHOOTING COMPETITION IN NIÑA BONITA 1998 We continue 899 01:05:52,728 --> 01:05:54,826 to cover what is probably the most exiting shooting competition 900 01:05:54,850 --> 01:05:56,950 in Niña Bonita. 901 01:06:00,300 --> 01:06:05,499 {\an1}Another success for Start, who is now in the fourth position. 902 01:06:05,550 --> 01:06:08,899 {\an1}And there is Nicolasito, the "bullet" from Camaguey. 903 01:06:12,450 --> 01:06:14,300 {\an1}Applause to Nicolás! 904 01:06:14,399 --> 01:06:17,999 {\an1}He is very close to the first position. 905 01:06:19,100 --> 01:06:20,950 {\an1}It's Vilma Valdés' turn. 906 01:06:20,999 --> 01:06:23,399 {\an1}The unexpected favorite in this afternoon. 907 01:06:23,450 --> 01:06:26,050 {\an1}A lovely surprise to this event. 908 01:06:26,350 --> 01:06:30,076 {\an1}The legend who saved us all from the American alligator. 909 01:06:30,100 --> 01:06:33,850 {\an1}Let's all be silent to help the athlete's concentration. 910 01:06:42,249 --> 01:06:43,249 Go. 911 01:06:47,600 --> 01:06:50,499 {\an1}It seems the wind didn't help her. 912 01:06:50,550 --> 01:06:52,399 {\an1}This is the first time 913 01:06:52,450 --> 01:06:55,225 {\an1}the miraculous girl fails. 914 01:06:55,249 --> 01:06:56,625 {\an1}And let's hope is the last. 915 01:06:56,649 --> 01:06:58,375 {\an1}-She's here 'cause is Garcel's lover. 916 01:06:58,399 --> 01:06:59,776 {\an1}Here comes our Esteban, 917 01:06:59,800 --> 01:07:04,499 {\an1}twice champion in Niña Bonita and Olympic medal athlete. 918 01:07:04,700 --> 01:07:05,700 I love you! 919 01:07:08,649 --> 01:07:10,499 {\an1}An applause for Esteban 920 01:07:10,550 --> 01:07:13,499 {\an1}who is leading the competition. 921 01:07:17,100 --> 01:07:19,300 {\an1}Vilma Valdés in her mark. 922 01:07:19,600 --> 01:07:22,149 {\an1}Our heroine has fallen in the last round 923 01:07:22,200 --> 01:07:24,700 {\an1}falling behind more and more. 924 01:07:26,649 --> 01:07:27,649 Go. 925 01:07:28,700 --> 01:07:29,700 Miss! 926 01:07:30,050 --> 01:07:31,999 With this miss 927 01:07:32,050 --> 01:07:35,399 {\an1}Vilma Valdés falls into the third position. 928 01:07:35,649 --> 01:07:38,800 {\an1}We didn't expect this from the girl who fell from heaven 929 01:07:38,850 --> 01:07:42,100 {\an1}to save us all from the American alligator. 930 01:07:44,649 --> 01:07:45,649 Yes! 931 01:07:46,649 --> 01:07:49,249 {\an1}Esteban Gonzalez continues to win... 932 01:07:54,300 --> 01:07:55,450 Sweet heart. 933 01:07:56,050 --> 01:07:57,149 Tatiana. 934 01:07:58,050 --> 01:08:00,700 {\an1}You are not following my advice. 935 01:08:02,050 --> 01:08:03,200 What advice? 936 01:08:03,800 --> 01:08:06,050 {\an1}The secret to be famous. 937 01:08:06,249 --> 01:08:07,526 {\an1}This has nothing to do. 938 01:08:07,550 --> 01:08:09,550 {\an1}Of course it does, Vilma. 939 01:08:09,699 --> 01:08:12,100 {\an1}Everything follows the same rules. 940 01:08:13,350 --> 01:08:17,050 {\an1}They will always try to sway you, because... 941 01:08:18,600 --> 01:08:21,749 {\an1}nobody really cares about you. 942 01:08:39,150 --> 01:08:43,175 {\an1}The competition continues with the young promise of this event, 943 01:08:43,199 --> 01:08:45,749 {\an1}the surprising Vilma Valdés! 944 01:08:48,800 --> 01:08:51,175 {\an1}A new hit to Vilma Valdés 945 01:08:51,199 --> 01:08:54,600 {\an1}who has returned with new energies. 946 01:08:59,350 --> 01:09:00,150 Miss! 947 01:09:00,199 --> 01:09:01,199 Go! 948 01:09:03,350 --> 01:09:07,699 {\an1}And with this hit Vilma is in the second position! 949 01:09:08,999 --> 01:09:09,999 Miss! 950 01:09:11,900 --> 01:09:14,800 {\an1}Our miraculous heroine doesn't fail one shot! 951 01:09:15,100 --> 01:09:18,199 {\an1}Esteban doesn't want to loose his position! 952 01:09:18,249 --> 01:09:21,076 {\an1}But it seems that Vilma is a supernatural phenomenon! 953 01:09:21,100 --> 01:09:23,699 {\an1}Two plates in one shot! 954 01:09:24,050 --> 01:09:25,949 {\an1}This is what we were expecting 955 01:09:26,050 --> 01:09:28,026 {\an1}from the girl who fell from heaven 956 01:09:28,050 --> 01:09:31,400 {\an1}and save us from the American alligator! 957 01:09:31,650 --> 01:09:33,425 Esteban and Vilma 958 01:09:33,449 --> 01:09:36,100 {\an1}tie in the first position. 959 01:09:36,350 --> 01:09:39,050 {\an1}We have to wait until the next round to know 960 01:09:39,100 --> 01:09:42,550 {\an1}who is going to be the Niña Bonita new champion. 961 01:09:44,300 --> 01:09:46,449 {\an1}I have something important to tell you. 962 01:09:46,600 --> 01:09:47,600 Maybe 963 01:09:47,650 --> 01:09:49,199 {\an1}it's not the best moment but… 964 01:09:49,249 --> 01:09:51,150 {\an1}I think it will calm you down. 965 01:09:51,449 --> 01:09:52,876 I don't feel well. 966 01:09:52,900 --> 01:09:54,499 {\an1}I want to marry you. 967 01:09:55,249 --> 01:09:56,249 That's it. 968 01:10:01,449 --> 01:10:03,100 {\an1}I feel I'm going to throw up. 969 01:10:03,249 --> 01:10:04,699 {\an1}I thought about that, too. 970 01:10:04,800 --> 01:10:06,600 {\an1}I arranged everything. 971 01:10:07,600 --> 01:10:10,499 {\an1}They are waiting for us in the hotel, 972 01:10:10,850 --> 01:10:13,449 {\an1}- ...we go to the hospital. - Today? 973 01:10:13,699 --> 01:10:14,900 Today. 974 01:10:17,550 --> 01:10:20,499 {\an1}- I have to go. - No, you don't have to answer now. 975 01:10:21,900 --> 01:10:23,199 Think about it. 976 01:10:42,449 --> 01:10:45,400 {\an1}Vilma Valdés in her final shot. 977 01:10:45,650 --> 01:10:48,800 {\an1}We had to wait a long time for this historical moment 978 01:10:48,900 --> 01:10:51,999 {\an1}when a woman would become champion of Niña Bonita 979 01:10:52,100 --> 01:10:56,100 {\an1}and represent Cuba in the Shooting World Cup. 980 01:10:56,850 --> 01:10:58,900 {\an1}With one more hit Vilma 981 01:10:58,949 --> 01:11:03,949 {\an1}will continue the competition in faraway lands. 982 01:11:14,150 --> 01:11:15,850 Oh! She fell! 983 01:11:17,650 --> 01:11:18,627 I´m coming! 984 01:11:18,651 --> 01:11:20,650 {\an1}We don't know what happened. 985 01:11:20,699 --> 01:11:22,699 {\an1}This is a problem we didn't expect. 986 01:11:22,749 --> 01:11:24,199 You need to eat. 987 01:11:24,300 --> 01:11:25,949 {\an1}Let's have a lunch break. 988 01:11:26,249 --> 01:11:27,276 Come on. 989 01:11:27,300 --> 01:11:29,050 {\an1}You heard me. A lunch break! 990 01:11:29,249 --> 01:11:31,699 {\an1}Lunch break, then... 991 01:11:38,900 --> 01:11:40,400 I'll take you 992 01:11:40,499 --> 01:11:42,749 {\an1}so you can eat peacefully. - I feel better. 993 01:11:43,100 --> 01:11:44,100 Come. 994 01:11:45,249 --> 01:11:47,650 {\an1}You'll be at peace here. No one will bother you. 995 01:12:08,300 --> 01:12:09,350 How do you feel? 996 01:12:09,550 --> 01:12:10,550 Better. 997 01:12:21,949 --> 01:12:24,550 {\an1}There's never good reception in this damn island. 998 01:12:30,100 --> 01:12:32,600 {\an1}How did you use to paint the screens? 999 01:12:33,400 --> 01:12:36,199 {\an1}Back there in my hometown everyone wanted a color TV, 1000 01:12:36,699 --> 01:12:38,699 {\an1}but we only had black and white. 1001 01:12:38,949 --> 01:12:42,725 {\an1}So, I started painting the screens, with different stripes and shapes 1002 01:12:42,749 --> 01:12:44,350 {\an1}after the client requests. 1003 01:12:45,600 --> 01:12:47,550 {\an1}Yellow, green and blue. 1004 01:12:48,100 --> 01:12:50,100 {\an1}Or purple, blue, and yellow… 1005 01:12:50,449 --> 01:12:52,400 {\an1}The image remained the same, 1006 01:12:52,449 --> 01:12:54,100 {\an1}but through those colors. 1007 01:12:54,749 --> 01:12:56,350 {\an1}It was good business. 1008 01:12:58,749 --> 01:13:00,999 {\an1}...who saved my little calf from the river… 1009 01:13:01,699 --> 01:13:03,675 Besides... 1010 01:13:03,699 --> 01:13:08,725 {\an1}It's hard that you spend the whole year sowing a farm 1011 01:13:08,749 --> 01:13:11,626 {\an1}and suddenly a phenomenon like this, destroys it all 1012 01:13:11,650 --> 01:13:14,600 {\an1}and leaves you the way God brought you into the world. 1013 01:13:14,650 --> 01:13:16,600 {\an1}What that tornado took away 1014 01:13:16,650 --> 01:13:18,699 {\an1}was the most precious thing I had… 1015 01:13:18,999 --> 01:13:22,550 {\an1}And how did the Revolutionary Armed Forces help you? 1016 01:13:22,900 --> 01:13:24,150 {\an1}Well, they stopped by, 1017 01:13:24,350 --> 01:13:27,999 {\an1}they took notes on what I lost. 1018 01:13:28,350 --> 01:13:30,475 {\an1}They said they would send some roof tiles. 1019 01:13:30,499 --> 01:13:32,425 {\an1} I have experience in construction 1020 01:13:32,449 --> 01:13:34,699 {\an1}I worked in the shock labor in Santa Clara, 1021 01:13:34,749 --> 01:13:38,300 {\an1}and I'm preparing the ground in case the materials arrive. 1022 01:13:38,350 --> 01:13:40,100 {\an1}I already made the hole 1023 01:13:40,249 --> 01:13:41,826 {\an1}If they bring cement, 1024 01:13:41,850 --> 01:13:47,999 {\an1}I will prepare and raise some columns 1025 01:13:48,050 --> 01:13:51,249 {\an1}so the structure will be much more ventilated. 1026 01:13:51,400 --> 01:13:53,850 {\an1}In case that another phenomenon happens… 1027 01:13:54,249 --> 01:13:56,050 {\an1}This is my own design, 1028 01:13:56,100 --> 01:13:58,400 {\an1}and what I propose... 1029 01:13:58,600 --> 01:14:00,400 What a fool! 1030 01:14:01,449 --> 01:14:02,949 {\an1}This interview is fake. 1031 01:14:03,150 --> 01:14:04,550 {\an1}That guy must be an actor. 1032 01:14:04,600 --> 01:14:08,499 {\an1}With this system I will freshen up the weather there. 1033 01:14:08,550 --> 01:14:09,949 I'm an engineer. 1034 01:14:10,100 --> 01:14:11,925 {\an1}Thank you very much. Magdalena Cruz 1035 01:14:11,949 --> 01:14:14,150 {\an1}for the National TV News. 1036 01:14:20,199 --> 01:14:24,449 {\an1}We are ready to continue with the last round of this competition. 1037 01:14:27,150 --> 01:14:32,150 {\an1}Let's wait a bit more for the presence of our athletes. 1038 01:14:34,600 --> 01:14:38,400 {\an1}We don't know yet the decision of the jury. 1039 01:14:43,350 --> 01:14:45,300 {\an1}Be patient, dear public. 1040 01:14:45,350 --> 01:14:46,949 Be patient. 1041 01:16:21,999 --> 01:16:23,300 My bike. 1042 01:16:25,699 --> 01:16:27,949 {\an1}I had to fix it completely. 71854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.