All language subtitles for Midnight Diner (Shinya shokudo) S02E10 Gyoza 720p.BluRay.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,390 --> 00:00:58,925 There he is! Over here! 2 00:00:59,893 --> 00:01:00,860 We have him! 3 00:01:03,630 --> 00:01:05,198 Give it up! 4 00:01:09,235 --> 00:01:11,171 OWNER OF SHINJUKU'S BIGGEST ILLEGAL CASINO ARRESTED 5 00:01:11,938 --> 00:01:13,973 That night, eight years ago, 6 00:01:14,641 --> 00:01:17,043 his life came to a grinding halt. 7 00:01:23,483 --> 00:01:25,351 He lost everything, 8 00:01:25,752 --> 00:01:28,555 but he refused to give up his one tiny seed of hope. 9 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 He has kept that hope locked away ever since, 10 00:01:31,524 --> 00:01:33,760 along with his bitter memories. 11 00:01:59,252 --> 00:02:02,689 DINER 12 00:02:11,698 --> 00:02:12,532 Master, 13 00:02:12,966 --> 00:02:14,534 another glass of ginger ale 14 00:02:14,601 --> 00:02:17,270 and a medium serving of fried dumplings with garlic. 15 00:02:17,904 --> 00:02:18,805 Sure. 16 00:02:20,106 --> 00:02:21,107 He's ordering the dumplings? 17 00:02:25,311 --> 00:02:27,981 Hello? I'm calling from the diner. 18 00:02:28,481 --> 00:02:29,816 Are you still open for delivery? 19 00:02:34,921 --> 00:02:36,623 Hello. Thanks for the order. 20 00:02:36,723 --> 00:02:39,659 Sorry to ask you to deliver when you're about to close. 21 00:02:39,759 --> 00:02:41,060 Don't worry about it. 22 00:02:41,728 --> 00:02:44,130 I'd keep my shop open until one in the morning, 23 00:02:44,764 --> 00:02:46,533 but I have to check on my little girl. 24 00:02:46,633 --> 00:02:47,901 -Here you go. -Thanks. 25 00:02:49,636 --> 00:02:52,539 I brought our homemade chili oil. Would you like some? 26 00:02:52,639 --> 00:02:53,740 -Are you sure? -Yes. 27 00:02:54,140 --> 00:02:56,943 Thanks. We'll help ourselves. 28 00:02:57,043 --> 00:02:59,779 -Thank you. -Thanks. 29 00:02:59,879 --> 00:03:00,813 Good night. 30 00:03:13,893 --> 00:03:15,728 These dumplings are the best. 31 00:03:16,529 --> 00:03:19,799 Didn't you use to make your own? 32 00:03:20,466 --> 00:03:24,837 I did, but my dumplings can't compare with these. 33 00:03:25,438 --> 00:03:27,307 I always have them delivered now. 34 00:03:27,840 --> 00:03:31,511 They say the best dumplings in Tokyo are found in Kamata, Omori, and Haneda. 35 00:03:33,012 --> 00:03:37,283 He trained as a chef at a Chinese restaurant near Haneda 36 00:03:37,684 --> 00:03:39,485 before opening his own shop in this neighborhood. 37 00:03:40,086 --> 00:03:41,854 It was a dream come true for him. 38 00:03:45,692 --> 00:03:48,928 -You're right. It's delicious! -I told you. 39 00:04:01,441 --> 00:04:04,010 I'll handle the rest. You should go home first. 40 00:04:04,978 --> 00:04:06,446 Just a little longer. 41 00:04:08,881 --> 00:04:11,384 You've been saying that for the last 30 minutes. 42 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Really? 43 00:04:15,955 --> 00:04:17,090 Let me stay and help. 44 00:04:17,824 --> 00:04:20,193 Four hands are better than two. 45 00:04:24,931 --> 00:04:26,733 Slacking off already? 46 00:04:28,901 --> 00:04:29,936 Sorry. 47 00:04:50,556 --> 00:04:54,794 -Well? -How much longer? 48 00:04:55,528 --> 00:04:57,196 I'll give them a call. 49 00:05:00,533 --> 00:05:03,102 Sorry for the delay. 50 00:05:04,103 --> 00:05:06,873 It's finally here! 51 00:05:07,640 --> 00:05:11,210 The dumplings everyone's been talking about! 52 00:05:12,078 --> 00:05:13,313 Where's the chef? 53 00:05:13,513 --> 00:05:14,480 Is this your order? 54 00:05:14,580 --> 00:05:16,015 -Yes! -Yes! 55 00:05:16,449 --> 00:05:19,619 My husband has his hands full with takeaway orders at the shop, 56 00:05:19,686 --> 00:05:21,888 so I'm handling the deliveries tonight. 57 00:05:22,755 --> 00:05:25,058 He usually does the deliveries, so you never see me. 58 00:05:25,692 --> 00:05:26,559 I see. 59 00:05:26,659 --> 00:05:29,562 Oh, right, the payment. Here you go. 60 00:05:33,166 --> 00:05:34,634 Thanks for your patronage. 61 00:05:35,501 --> 00:05:37,136 I hope you like the dumplings. 62 00:06:22,181 --> 00:06:24,317 Why was she here? 63 00:06:27,253 --> 00:06:28,221 I was just as surprised. 64 00:06:29,822 --> 00:06:31,657 She married the owner of the dumpling shop. 65 00:06:38,164 --> 00:06:39,132 Do you still remember? 66 00:06:40,166 --> 00:06:41,367 Eight years ago... 67 00:06:47,774 --> 00:06:48,841 He's late. 68 00:06:54,080 --> 00:06:55,948 It's my birthday today. 69 00:06:59,685 --> 00:07:01,587 He's always been the impatient type. 70 00:07:02,288 --> 00:07:04,223 He told me to wait here tonight. 71 00:07:06,826 --> 00:07:09,929 He said he'll give me a ring when the clock strikes midnight. 72 00:07:13,599 --> 00:07:15,768 He never keeps his promises. 73 00:07:17,804 --> 00:07:20,139 I should have seen this coming. 74 00:07:24,811 --> 00:07:27,780 Don't do anything stupid. 75 00:07:34,220 --> 00:07:36,022 I want to reclaim what I misplaced. 76 00:07:37,957 --> 00:07:39,158 Don't. 77 00:07:41,727 --> 00:07:43,296 Your relationship with her 78 00:07:44,697 --> 00:07:46,165 ended that night. 79 00:07:49,836 --> 00:07:51,170 It's been eight years. 80 00:07:53,039 --> 00:07:54,607 Both of you have 81 00:07:56,108 --> 00:07:58,277 taken different paths in life. 82 00:08:02,114 --> 00:08:03,249 Let it go. 83 00:08:08,087 --> 00:08:11,224 I know I'm being a sore loser, but I just can't help it. 84 00:08:18,030 --> 00:08:18,998 Hello. 85 00:08:22,101 --> 00:08:23,269 Welcome. 86 00:08:36,716 --> 00:08:39,018 I've always wanted to eat here. 87 00:08:41,387 --> 00:08:45,458 But I was afraid you were only being polite about my dumplings. 88 00:08:46,659 --> 00:08:49,662 I have a fragile ego, you see. 89 00:08:52,598 --> 00:08:54,433 -Master. -Yes? 90 00:08:55,501 --> 00:08:57,770 Did you mean what you said about my dumplings? 91 00:08:59,038 --> 00:08:59,939 Yes. 92 00:09:01,707 --> 00:09:04,210 Why don't you learn how to make them? 93 00:09:04,443 --> 00:09:07,680 You'll be able to serve them to your customers 94 00:09:07,947 --> 00:09:10,516 after my shop closes for the night. 95 00:09:11,450 --> 00:09:14,687 My dumplings will never be as good as yours. 96 00:09:15,855 --> 00:09:17,523 You can do it. 97 00:09:20,793 --> 00:09:23,930 It's my wife's birthday next week. 98 00:09:24,430 --> 00:09:26,432 We'll be taking the day off. 99 00:09:27,133 --> 00:09:28,100 Oh, really? 100 00:09:31,237 --> 00:09:33,072 She's my second wife. 101 00:09:34,340 --> 00:09:36,943 My daughter is from my first wife. 102 00:09:38,010 --> 00:09:42,181 But my wife thinks of her as her own. 103 00:09:44,483 --> 00:09:49,455 My daughter wants to come here for my wife's birthday. 104 00:09:49,555 --> 00:09:51,791 Will you celebrate with us? 105 00:09:51,891 --> 00:09:54,594 I'll teach you how to make dumplings in return. 106 00:09:56,128 --> 00:09:59,165 But no presents, please. 107 00:09:59,532 --> 00:10:00,967 We don't want to impose. 108 00:10:02,268 --> 00:10:03,102 Okay. 109 00:10:05,905 --> 00:10:08,040 Four servings of fried dumplings. 110 00:10:08,374 --> 00:10:09,342 Sure. 111 00:10:13,746 --> 00:10:16,148 Anamori Dumplings, thank you for calling. 112 00:10:18,985 --> 00:10:19,852 Yes. 113 00:10:21,487 --> 00:10:22,355 Yes. 114 00:10:24,190 --> 00:10:25,057 Okay. 115 00:10:25,291 --> 00:10:26,225 Is it a delivery order? 116 00:10:28,728 --> 00:10:29,729 It's my family. 117 00:10:33,065 --> 00:10:36,068 My father says he wants to continue working at the factory. 118 00:10:37,536 --> 00:10:38,971 I'll go see him tomorrow. 119 00:10:39,872 --> 00:10:42,942 Okay. Tell him not to overdo it. 120 00:10:44,577 --> 00:10:45,444 I will. 121 00:11:03,996 --> 00:11:06,899 I didn't know you'd been arrested. 122 00:11:10,536 --> 00:11:12,672 My father was hospitalized after that. 123 00:11:14,807 --> 00:11:17,576 I had to look after him full-time. 124 00:11:24,216 --> 00:11:26,852 I thought you had abandoned me. 125 00:11:30,189 --> 00:11:31,624 That's my line. 126 00:11:34,694 --> 00:11:37,163 I didn't forget you. 127 00:11:38,464 --> 00:11:40,433 I just didn't have the time to think about you. 128 00:11:46,172 --> 00:11:48,040 After my father was discharged, 129 00:11:50,076 --> 00:11:53,579 I went for a marriage interview. 130 00:11:54,980 --> 00:11:56,215 I met my husband then. 131 00:12:01,287 --> 00:12:02,188 Do you have children? 132 00:12:04,790 --> 00:12:06,292 A little girl. 133 00:12:08,227 --> 00:12:09,462 She's in grade school now. 134 00:12:12,064 --> 00:12:12,998 What about you? 135 00:12:21,474 --> 00:12:22,675 Your birthday 136 00:12:24,477 --> 00:12:25,678 is coming up, isn't it? 137 00:12:30,983 --> 00:12:32,852 Can I still make good on my promise? 138 00:12:34,420 --> 00:12:35,788 Let's go somewhere together. 139 00:12:38,958 --> 00:12:41,327 Stop it, that isn't funny. 140 00:12:42,728 --> 00:12:44,630 It's over. 141 00:12:49,301 --> 00:12:51,370 I thought I would never see you again. 142 00:12:52,338 --> 00:12:54,840 I locked away all my memories of you. 143 00:12:58,177 --> 00:12:59,512 You did the right thing. 144 00:13:01,847 --> 00:13:03,783 All those memories should stay forgotten. 145 00:13:08,621 --> 00:13:10,356 I have to go now. 146 00:13:14,393 --> 00:13:15,828 Stop it, please! 147 00:13:16,695 --> 00:13:19,398 Your birthday, seven o'clock in the evening. 148 00:13:19,832 --> 00:13:21,534 I'll wait for you beside the diner. 149 00:14:14,220 --> 00:14:16,655 On the day of her birthday, 150 00:14:17,556 --> 00:14:22,328 the ground was still covered with snow from the day before. 151 00:14:23,829 --> 00:14:25,931 Fold it like this. 152 00:14:25,998 --> 00:14:27,933 -Master. -Yes? 153 00:14:28,801 --> 00:14:31,470 I know how you got that scar. 154 00:14:31,570 --> 00:14:32,471 Asuka! 155 00:14:33,205 --> 00:14:36,775 -How did I get it? Tell me. -It was a yo-yo. 156 00:14:37,309 --> 00:14:39,979 I accidentally cut Kaori with a yo-yo. 157 00:14:40,279 --> 00:14:43,616 -But we made up right away. -Sorry about that. 158 00:14:43,716 --> 00:14:45,451 She says whatever comes to mind. 159 00:14:50,122 --> 00:14:52,224 Daddy, can you tell what this is? 160 00:14:52,324 --> 00:14:54,994 -Can you? -What is it? 161 00:14:55,361 --> 00:14:57,096 It's a little misshapen. 162 00:14:57,963 --> 00:15:00,799 -Is it a croissant? -Bingo! 163 00:15:04,803 --> 00:15:05,638 Did you know? 164 00:15:06,305 --> 00:15:09,808 Mommy and Daddy have never fought, not even once. 165 00:15:10,075 --> 00:15:11,644 They get along really well. 166 00:15:11,877 --> 00:15:14,747 -They're lovebirds. -Yes, lovey-dovey lovebirds! 167 00:15:17,182 --> 00:15:20,452 -Where did it go? -What's wrong? 168 00:15:20,552 --> 00:15:24,523 I wrote the recipe for the chili oil on a piece of notepaper for you, 169 00:15:24,757 --> 00:15:27,459 but it looks like I forgot to bring it. 170 00:15:27,660 --> 00:15:29,995 -You can give it to me next time. -No, let me get it. 171 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 I'll run back to get it. 172 00:15:34,166 --> 00:15:37,036 -Daddy, can I go with you? -Sure. Let's go. 173 00:15:37,202 --> 00:15:38,470 -Yes! -Come on. 174 00:15:41,273 --> 00:15:43,309 -The snow hasn't melted. -You're right. 175 00:15:44,310 --> 00:15:45,644 It looks like it'll snow again. 176 00:15:45,945 --> 00:15:46,912 Here, Asuka. 177 00:16:04,430 --> 00:16:05,264 Let's go. 178 00:16:06,799 --> 00:16:08,334 Watch your step. 179 00:16:08,867 --> 00:16:11,036 -We'll be right back. -We'll be right back. 180 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 I've seen snow crystals before. 181 00:16:14,740 --> 00:16:15,641 How? 182 00:16:15,841 --> 00:16:18,644 Ms. Tachibana showed it to us at school. 183 00:16:18,744 --> 00:16:20,112 -With a microscope? -That's right. 184 00:16:40,366 --> 00:16:42,935 It's harder than it looks. 185 00:16:45,104 --> 00:16:45,971 What? 186 00:16:47,006 --> 00:16:49,274 Look at my dumplings. 187 00:16:49,808 --> 00:16:51,643 They're just as bad as Asuka's. 188 00:16:53,645 --> 00:16:55,414 You should have seen mine when I first started. 189 00:16:57,182 --> 00:16:58,951 My husband was so annoyed with me. 190 00:17:00,652 --> 00:17:02,454 His dumplings are important to him. 191 00:17:03,455 --> 00:17:05,791 He was strict with you because he wanted you to know that. 192 00:17:11,630 --> 00:17:12,631 I know. 193 00:17:16,201 --> 00:17:17,169 Master. 194 00:17:18,637 --> 00:17:21,240 Should I be happy with what I have? 195 00:17:26,578 --> 00:17:28,914 I can still turn back time! 196 00:17:30,149 --> 00:17:31,150 You're leaving? 197 00:17:39,091 --> 00:17:42,628 Your life isn't just your own. 198 00:17:46,065 --> 00:17:47,466 My life 199 00:17:48,700 --> 00:17:49,935 belongs to me. 200 00:18:31,443 --> 00:18:32,344 Mommy! 201 00:18:36,582 --> 00:18:39,284 Happy birthday, Mommy! 202 00:18:40,586 --> 00:18:41,854 Where did this come from? 203 00:18:42,221 --> 00:18:43,956 We kept it a secret from you. 204 00:18:44,056 --> 00:18:46,158 We ordered a cake, and we went to get it just now. 205 00:18:47,426 --> 00:18:48,494 We wanted to surprise you. 206 00:18:50,095 --> 00:18:52,397 Let's show it to Master! 207 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 I... 208 00:19:35,040 --> 00:19:36,141 You'll catch a cold. 209 00:19:48,020 --> 00:19:48,854 Mommy. 210 00:19:50,189 --> 00:19:51,657 Let's fry the dumplings. 211 00:19:55,060 --> 00:19:55,928 Okay. 212 00:20:09,841 --> 00:20:10,876 After that, 213 00:20:11,643 --> 00:20:14,646 he stopped coming to my diner. 214 00:20:28,527 --> 00:20:32,497 -Here you go. -Wow, that looks amazing! 215 00:20:34,733 --> 00:20:36,635 -Thanks for the food! -Thanks for the food! 216 00:20:46,878 --> 00:20:48,981 -It's delicious. -This is so good. 217 00:21:08,600 --> 00:21:13,105 People finish their day and hurry home. 218 00:21:15,007 --> 00:21:17,843 But sometimes they don't want to go straight back home. 219 00:21:19,378 --> 00:21:21,780 So they drop in somewhere else on the way home. 220 00:22:18,804 --> 00:22:22,341 DINER 221 00:22:26,445 --> 00:22:27,612 Welcome. 222 00:22:30,182 --> 00:22:32,084 Order whatever you like, and I'll see what I can do. 223 00:22:35,887 --> 00:22:39,358 THE END 224 00:24:01,573 --> 00:24:03,375 THIS STORY IS A WORK OF FICTION. 225 00:24:03,442 --> 00:24:05,444 Subtitle translation by Chen Li Woon 15413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.