Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:26,870
~ Kimi ga haita shiroi iki ga ~
*Misty white breaths you exhale*
2
00:00:26,870 --> 00:00:30,730
~ Ima yukkuri kaze ni notte ~
*Slowly blown by the wind now*
3
00:00:31,610 --> 00:00:36,730
~ Sora ni ukabu kumo no naka ni ~
*Into the clouds in the sky*
4
00:00:36,730 --> 00:00:41,720
~ Sukoshi zutsu kiete yuku ~
*Gradually fading away*
5
00:00:41,930 --> 00:00:47,020
~ Toku takai sora no naka de ~
*From up above the sky*
6
00:00:47,020 --> 00:00:51,450
~ Te o nobasu shiroi kumo ~
*White clouds reach down*
7
00:00:51,920 --> 00:00:53,710
At the end of the day...
~ Kimi ga haita iki o sutte ~
*To inhale your breaths*
8
00:00:53,710 --> 00:00:57,071
...when people are rushing to get home...
~ Kimi ga haita iki o sutte ~
*To inhale your breath*
9
00:00:57,071 --> 00:01:00,971
...that's when my day starts.
~ Pokkari to ukan deru ~
*They continue to float away*
10
00:01:02,972 --> 00:01:09,300
~ Zutto mukashi no koto no yoda ne ~
*Seems just like the distant past*
11
00:01:09,300 --> 00:01:12,073
My business hours start from midnight to 7 am.
~ Zutto mukashi no koto no yoda ne ~
*Seems just like the distant past*
12
00:01:12,073 --> 00:01:14,700
My business hours start from midnight to 7 am.
~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~
*Clouds passing over a flowing river*
13
00:01:14,700 --> 00:01:19,570
People call my restaurant 'the late night diner.'
~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~
*Clouds passing over a flowing river*
14
00:01:19,570 --> 00:01:21,840
This is my only menu. (tonjiru, beer, sake, shochu)
~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~
*Clouds passing over a flowing river*
15
00:01:21,840 --> 00:01:24,620
If a customer wants something else...
16
00:01:24,620 --> 00:01:27,220
...I'll say "I'll make it if I can."
17
00:01:27,220 --> 00:01:30,780
That is my business policy.
18
00:01:30,780 --> 00:01:33,200
(Store sign: 'Meshi-ya')
If you're wondering if I ever get customers...
19
00:01:33,200 --> 00:01:35,740
...I do get quite a few.
20
00:01:37,841 --> 00:01:44,841
~ SHINYA SHOKUDO ~
(Late-Night Diner)
=Season 2=
21
00:02:07,240 --> 00:02:08,820
How is that?
22
00:02:08,820 --> 00:02:12,130
She can't be sleeping,
you'd think.
23
00:02:12,130 --> 00:02:14,800
But believe it or not...
24
00:02:14,800 --> 00:02:17,040
...she had always been like that.
25
00:02:18,460 --> 00:02:21,650
Since she came in here for the first time...
26
00:02:21,650 --> 00:02:24,450
Can I have fried chicken?
27
00:02:24,450 --> 00:02:26,160
Yes.
28
00:02:27,060 --> 00:02:28,460
What would you like to drink?
29
00:02:28,460 --> 00:02:31,430
Is it necessary to order a drink?
30
00:02:31,430 --> 00:02:34,250
Not really... Well, in this diner...
31
00:02:34,250 --> 00:02:36,900
...I've gotten used to asking it, sorry.
32
00:02:36,900 --> 00:02:39,080
Still, we all have to drink.
33
00:03:11,030 --> 00:03:13,560
Here you go... 'karaage' (fried chicken).
34
00:03:21,710 --> 00:03:23,670
Let her sleep.
35
00:03:24,470 --> 00:03:26,740
She must be tired.
36
00:03:26,740 --> 00:03:29,050
She's probably working too hard.
37
00:03:36,410 --> 00:03:37,870
Thanks.
38
00:03:37,870 --> 00:03:39,190
What about your change?
39
00:03:43,120 --> 00:03:45,190
Deduct it from her fried chicken.
40
00:03:54,100 --> 00:03:56,020
Your food's ready.
41
00:04:00,880 --> 00:04:02,780
Would you like some beer with that?
42
00:04:03,670 --> 00:04:06,260
I don't drink sake but...
43
00:04:06,260 --> 00:04:08,660
...I can't drink beer either.
44
00:04:09,420 --> 00:04:11,410
Wait for a sec...
45
00:04:28,070 --> 00:04:30,670
Here.. You can drink this.
46
00:04:43,820 --> 00:04:47,510
So every time she comes over...
47
00:04:48,860 --> 00:04:52,210
...she would sleep by the counter.
48
00:04:56,490 --> 00:04:58,450
Here you go.
49
00:04:59,510 --> 00:05:03,360
Sleeping in a place of business can really
be a worriesome thing to do.
50
00:05:03,360 --> 00:05:05,600
But it's ok, right?
51
00:05:05,600 --> 00:05:08,350
Just by watching
Saya-chan's sleeping face...
52
00:05:08,350 --> 00:05:11,120
...makes this sake taste smoother...
Right?
53
00:05:15,790 --> 00:05:18,580
Men are so simple, no?
54
00:05:27,670 --> 00:05:29,580
I was already dreaming...
55
00:05:29,580 --> 00:05:31,640
What were you dreaming about?
56
00:05:33,070 --> 00:05:36,860
That I went through so much trouble making
fried chicken but it got eaten by someone else.
57
00:05:38,090 --> 00:05:40,440
So... fried chicken please.
58
00:05:40,440 --> 00:05:42,370
Yes, ma'am.
59
00:05:47,740 --> 00:05:49,990
Saya-chan, is that ginger ale?
60
00:05:50,950 --> 00:05:54,680
That's a highball, right?
A mixture of whiskey and soda.
61
00:05:54,690 --> 00:05:56,790
Is that so.
62
00:05:57,880 --> 00:05:59,880
I wanna have one, too.
63
00:05:59,880 --> 00:06:01,490
Master...
64
00:06:02,660 --> 00:06:05,980
It's only for her.
65
00:06:07,130 --> 00:06:10,040
Master, that's favoritism.
66
00:06:12,330 --> 00:06:15,760
But highball was fashionable
a long time ago, right?
67
00:06:15,760 --> 00:06:17,010
It's popular even now...
68
00:06:17,010 --> 00:06:19,250
Because it's an easy drink for women.
69
00:06:21,030 --> 00:06:24,750
But why did they name it 'highball?'
70
00:06:24,750 --> 00:06:27,990
There are several theories to that...
The most credible one was...
71
00:06:27,990 --> 00:06:29,550
At a bar counter in a golf course...
72
00:06:29,550 --> 00:06:32,020
A person there was ordering whiskey and soda...
73
00:06:32,020 --> 00:06:35,000
...when a golf ball was hit and it flew up so high...
74
00:06:35,000 --> 00:06:38,080
...that the man cried out, 'High ball!'
75
00:06:38,080 --> 00:06:40,170
But normally a golf ball would travel far.
76
00:06:40,170 --> 00:06:42,250
Couldn't he have said, 'Far~?'
77
00:06:42,250 --> 00:06:43,940
If so...
78
00:06:43,940 --> 00:06:45,540
...then it would've been called 'Farball?'
79
00:06:45,540 --> 00:06:49,020
So did the first base runner intercept it?
80
00:06:49,020 --> 00:06:50,910
What're you talking about?
81
00:06:51,660 --> 00:06:53,060
Aren't you talking about baseball?
82
00:06:53,060 --> 00:06:54,280
No, we're talking about golf.
83
00:06:54,280 --> 00:06:57,280
No no... we're talking about highball.
84
00:07:07,980 --> 00:07:09,770
Hey.
85
00:07:11,120 --> 00:07:13,040
Sho-chan.
86
00:07:16,470 --> 00:07:17,650
What's the matter?
87
00:07:17,650 --> 00:07:19,440
Is it okay?
88
00:07:20,290 --> 00:07:21,690
Yes, it's alright.
89
00:07:21,690 --> 00:07:22,780
Come out with me.
90
00:07:22,780 --> 00:07:25,400
Okay, wait a bit.
91
00:07:28,080 --> 00:07:30,080
Thanks, I'm done.
92
00:07:30,080 --> 00:07:31,310
What about your fried chicken?
93
00:07:33,560 --> 00:07:35,910
If everyone likes, they can have it.
94
00:07:35,910 --> 00:07:37,840
Uh, no need to pay...
95
00:07:44,590 --> 00:07:46,670
That man...
96
00:07:47,390 --> 00:07:49,200
I've seen him before.
97
00:07:49,200 --> 00:07:50,300
Who is he?
98
00:07:50,300 --> 00:07:53,080
I think he's a stand-up comedian?
99
00:07:53,080 --> 00:07:57,180
I've seen him once in one of those
late-night stand up comedy places.
100
00:07:58,000 --> 00:08:01,010
What was his name again?
101
00:08:01,010 --> 00:08:02,790
Is he popular?
102
00:08:02,790 --> 00:08:04,230
Not at all.
103
00:08:04,230 --> 00:08:06,400
No one was watching the show.
104
00:08:10,050 --> 00:08:11,940
I have to take care of the my kohai*...
(*younger/newer members of a group)
105
00:08:11,940 --> 00:08:14,730
Those guys can't pay yet.
106
00:08:14,730 --> 00:08:16,340
I understand.
107
00:08:16,340 --> 00:08:18,210
Sorry, Saya.
108
00:08:19,220 --> 00:08:21,680
Next week, someone from TBS network
is comin to watch.
109
00:08:21,680 --> 00:08:23,320
A writer for 'Comedy Rookies.'
110
00:08:23,320 --> 00:08:25,180
That show on Thursdays at 8.
111
00:08:25,180 --> 00:08:26,270
Okay.
112
00:08:28,800 --> 00:08:32,360
It'll change from now on...
I'll make it big for sure...
113
00:08:32,400 --> 00:08:34,390
This year, I'm gonna be a success.
114
00:08:35,830 --> 00:08:38,360
And I'll be able to pay you
back what you've given me.
115
00:08:39,800 --> 00:08:44,120
Can't I go along with you today?
116
00:08:44,600 --> 00:08:47,230
I cannot let my kohai see my weaknesses, right?
117
00:08:49,990 --> 00:08:52,040
I'll come back tomorrow morning.
118
00:09:01,030 --> 00:09:02,370
Yes, hello~...
119
00:09:02,370 --> 00:09:05,350
Thank you, thank you very much...
120
00:09:05,350 --> 00:09:06,420
Please favor us, everyone.
121
00:09:06,420 --> 00:09:07,990
Please favor us.
122
00:09:07,990 --> 00:09:09,660
I wanna get married...
123
00:09:09,660 --> 00:09:11,100
Why bring that up
all of a sudden...?
124
00:09:11,100 --> 00:09:12,030
'Marriage?'
125
00:09:12,030 --> 00:09:16,810
But it's hard to meet with her parents,
what will you say to them?
126
00:09:16,810 --> 00:09:17,520
'Oto-san'...
127
00:09:17,520 --> 00:09:18,620
You're practicin' already?
128
00:09:18,620 --> 00:09:20,420
Fine, what will you ask the dad?
129
00:09:20,420 --> 00:09:21,710
'Oto-san...'
130
00:09:21,710 --> 00:09:23,280
'Please give me your daughter...'
131
00:09:23,280 --> 00:09:24,590
'...so we can have children.'
132
00:09:24,590 --> 00:09:26,150
No... Not like that...
133
00:09:57,780 --> 00:09:59,700
What're you prayin' for?
134
00:10:02,860 --> 00:10:05,800
For my boyfriend to get a big break.
135
00:10:05,800 --> 00:10:07,740
'Big break?'
136
00:10:07,960 --> 00:10:09,860
He's a stand-up comedian.
137
00:10:09,860 --> 00:10:13,210
Really? So he's funny, eh?
138
00:10:14,220 --> 00:10:16,120
Maybe.
139
00:10:17,730 --> 00:10:19,810
What do you mean 'maybe?'
140
00:10:21,350 --> 00:10:24,020
I'm not even sure nowadays.
141
00:10:25,820 --> 00:10:28,540
But I do really hope he'll make it big.
142
00:10:31,000 --> 00:10:34,410
That's what we came to Tokyo for, right?
143
00:10:46,080 --> 00:10:49,430
Saya-chan looks haggard lately.
144
00:10:54,890 --> 00:10:56,920
Uncle, beer.
145
00:11:01,550 --> 00:11:04,020
Fried chicken again?
146
00:11:06,520 --> 00:11:08,560
How was it?
147
00:11:09,010 --> 00:11:10,940
What about?
148
00:11:11,420 --> 00:11:13,670
The writer for 'Comedy Rookies?'
149
00:11:15,390 --> 00:11:17,340
Who's that?
150
00:11:19,730 --> 00:11:21,740
Sorry.
151
00:11:23,930 --> 00:11:25,850
'Sorry?'
152
00:11:27,360 --> 00:11:29,420
What do you mean you're sorry?
153
00:11:31,490 --> 00:11:34,300
- What the hell for?
- I'm sorry.
154
00:11:37,820 --> 00:11:39,570
You know nothing about it.
155
00:11:39,570 --> 00:11:41,870
You know nothing about what I feel.
156
00:11:41,870 --> 00:11:43,920
Sho-chan, I'm sorry.
157
00:11:44,660 --> 00:11:47,760
- Sorry.
- What the hell are you apologizin' for?!
158
00:11:50,370 --> 00:11:52,050
I'm sorry.
159
00:11:52,050 --> 00:11:54,520
You're looking down on me, aren't you?
160
00:11:57,890 --> 00:11:59,980
Ouch.
161
00:12:04,590 --> 00:12:07,970
During such things, don't just dive into it.
162
00:12:08,620 --> 00:12:12,300
But he stole the wallet of the man
sleeping next to him...
163
00:12:12,630 --> 00:12:14,290
...I caught him red-handed.
164
00:12:14,290 --> 00:12:16,260
What if he had a knife?
165
00:12:16,550 --> 00:12:18,480
I'm a level 5 in judo (blackbelt holder).
166
00:12:18,740 --> 00:12:20,610
You're being over-confident, eh?
167
00:12:20,650 --> 00:12:22,030
Oww oww oww!
168
00:12:22,030 --> 00:12:24,990
What did ya say to me, ya motherf***er?
169
00:12:29,370 --> 00:12:31,830
Stop it, stop it.
170
00:12:38,150 --> 00:12:39,270
What's with you?!
171
00:12:39,270 --> 00:12:41,150
Saya.
172
00:12:41,480 --> 00:12:43,540
You're a dumbass, dumbass!
173
00:12:43,740 --> 00:12:46,470
- Lemme go, lemme go!
- Now now.
174
00:12:46,480 --> 00:12:49,370
It was your fault that I
threw that damn fried chicken!
175
00:12:50,960 --> 00:12:53,730
- What the hell are you doing?!
- Stop!
176
00:12:53,800 --> 00:12:56,140
What did you just say to my sister?!
177
00:12:56,140 --> 00:12:58,680
- Stop it.
- You can't treat a woman like that!
178
00:13:00,020 --> 00:13:01,990
Leave us alone.
179
00:13:04,270 --> 00:13:07,550
Sorry, okay... Sho-chan?
Let's go home... c'mon.
180
00:13:24,900 --> 00:13:26,820
We didn't have a father.
181
00:13:29,410 --> 00:13:32,630
Our mother was working all the time
so she didn't have time for us.
182
00:13:34,940 --> 00:13:36,960
I was the one who would take
care of Saya.
183
00:13:40,810 --> 00:13:42,720
There was a big age difference
between us...
184
00:13:44,670 --> 00:13:47,180
..So naturally...
how should I say it?
185
00:13:49,970 --> 00:13:51,970
...I guess I was too strict with her.
186
00:13:55,040 --> 00:13:58,290
Well, that's what a detective is...
that kind of thing happens.
187
00:14:03,130 --> 00:14:05,720
Just after her high school graduation...
188
00:14:06,580 --> 00:14:09,240
...she started having a relationship
with that guy...
189
00:14:09,320 --> 00:14:11,250
She left home with him...
190
00:14:14,050 --> 00:14:16,060
I tried to stop her but...
191
00:14:16,620 --> 00:14:18,570
...she said to me...
192
00:14:20,950 --> 00:14:22,720
Thanks.
193
00:14:25,400 --> 00:14:27,410
She said I never approve...
194
00:14:28,250 --> 00:14:30,500
...any of her choices.
195
00:14:42,980 --> 00:14:47,210
Still, her favorite food hasn't changed.
196
00:14:50,700 --> 00:14:52,700
She dreams...
197
00:14:53,990 --> 00:14:58,030
...that her Onii-san (older brother) always
grabs it from her and eats it.
198
00:14:58,350 --> 00:15:00,210
That's why...
199
00:15:00,540 --> 00:15:02,570
...she would ask for fried chicken.
200
00:15:04,990 --> 00:15:07,370
She told me about that story...
201
00:15:08,170 --> 00:15:10,180
...of your childish antics when you were kids.
202
00:15:34,320 --> 00:15:36,410
Cool.
203
00:15:37,120 --> 00:15:39,530
Say... is this the first time you
let someone inside the backstage?
204
00:15:39,530 --> 00:15:41,600
Of course.
205
00:15:45,010 --> 00:15:47,320
- Be careful with that.
- It's cool, huh?
206
00:15:48,450 --> 00:15:50,470
Can I see it?
207
00:15:53,910 --> 00:15:55,170
Looks cute on you.
208
00:15:55,280 --> 00:15:57,100
Really? Is it cute?
209
00:15:57,600 --> 00:15:59,780
Shosuke, we're up.
210
00:16:02,240 --> 00:16:04,330
Let's go out for drinks afterwards, 'kay?
211
00:16:04,610 --> 00:16:06,860
This'll be over quickly... see ya later.
212
00:16:08,520 --> 00:16:10,850
Yes, hello...please favor us!
213
00:16:39,210 --> 00:16:41,750
Uh... I wanna get married.
214
00:16:47,560 --> 00:16:49,650
Oto-san...
215
00:16:55,340 --> 00:16:57,360
I, uh...
216
00:17:13,330 --> 00:17:16,360
That woman tires herself out
so you can do this?
217
00:17:18,670 --> 00:17:20,760
A guy like you shouldn't do that.
218
00:17:57,460 --> 00:17:59,710
Have you been in
touch with mom?
219
00:18:06,150 --> 00:18:08,090
I see.
220
00:18:16,240 --> 00:18:18,310
Whatever kind of life you choose...
221
00:18:24,120 --> 00:18:26,190
...I will always support you.
222
00:18:37,670 --> 00:18:39,660
It's ready.
223
00:19:16,480 --> 00:19:26,450
~ Koe ga kareru made ~
*Until my voice grows hoarse*
224
00:19:31,220 --> 00:19:40,640
~ Uta o motto do ka ~
*I will go on singing*
225
00:19:45,720 --> 00:19:56,930
~ Watashi no uta kikoete imasu ka ~
*Can you hear my song?*
226
00:19:58,130 --> 00:20:07,080
~ Kimi no kokoro ni hibiku ka ~
*Does it resonate in your heart?*
227
00:20:07,670 --> 00:20:10,270
Though it seems a lot has happened...
228
00:20:10,270 --> 00:20:14,410
...Saya-chan and that guy did
eventually break up.
229
00:20:19,380 --> 00:20:21,160
Welcome.
230
00:20:21,200 --> 00:20:23,290
Master, fried chicken.
231
00:20:23,410 --> 00:20:25,340
Comin right up.
232
00:20:26,670 --> 00:20:30,130
Although Saya-chan had went back
to live with her mother in Chiba...
233
00:20:30,670 --> 00:20:32,840
...she would still come and hang
out here from time to time.
234
00:20:36,320 --> 00:20:39,880
Saya-chan, you don't look
sleepy anymore.
235
00:20:40,160 --> 00:20:42,940
Yes, it's because I get enough
sleep at home.
236
00:20:45,820 --> 00:20:48,450
We don't get to see Saya-chan's
sleeping face anymore.
237
00:20:49,070 --> 00:20:52,350
It was a shame though
for a lot of my customers.
238
00:20:58,630 --> 00:21:02,030
Ah... 'highball' had been added.
239
00:21:03,330 --> 00:21:05,330
('Highball (full glass) - 400 yen [$5]')
240
00:21:05,100 --> 00:21:07,470
Totally didn't notice it...
...He finally added to it.
241
00:21:08,970 --> 00:21:11,020
It's a historic moment, isn't it?
242
00:21:11,020 --> 00:21:13,770
Master is a man after all, huh?
243
00:21:21,950 --> 00:21:24,700
Wait... it's okay, it's okay...
244
00:21:27,620 --> 00:21:29,230
We also wanna drink highball.
245
00:21:29,230 --> 00:21:31,710
Master, we really do wanna drink it.
246
00:21:33,270 --> 00:21:35,230
Saya-chan, say something.
247
00:21:35,270 --> 00:21:38,510
Master, take it down, take it down.
248
00:21:42,160 --> 00:21:46,010
~ Tori kuni shitaaji o tsukete ~
*Season the chicken meat*
249
00:21:47,160 --> 00:21:49,720
~ Katakuriko nuri shite ~
*Coat with potato starch*
250
00:21:51,210 --> 00:21:55,060
~ 180-do no abura no ame ~
*Once the oil is at 180 degrees*
251
00:21:55,060 --> 00:21:57,630
~ Nageirete shimaeba ii ~
*Throw it in.*
252
00:21:59,930 --> 00:22:01,810
According to your personal preferences...
253
00:22:01,930 --> 00:22:04,220
...you can season it with ginger, garlic
or black pepper.
254
00:22:04,600 --> 00:22:07,110
When frying the chicken,
fry it twice.
255
00:22:07,110 --> 00:22:09,980
The meat won't be too tough
and it'll remain juicy.
256
00:22:12,260 --> 00:22:14,670
Onii-chan, what else should I tell them?
257
00:22:15,620 --> 00:22:17,670
Do it the way you like it.
258
00:22:18,930 --> 00:22:20,940
Good night.
259
00:22:28,650 --> 00:22:35,250
~ Yarusenai yuhi yori ~
*More than the dreary sunset*
260
00:22:29,650 --> 00:22:34,250
To be continued...
261
00:22:35,450 --> 00:22:42,270
~ Shinji reru asahi o mitai ~
*Rather see the sunrise to believe*
262
00:22:36,700 --> 00:22:40,300
KOBAYASHI KAORU as 'Master'
263
00:22:42,590 --> 00:22:49,660
~ Dakara sukoshi yume o mi sasete ~
*Let me dream a little*
264
00:22:43,400 --> 00:22:45,400
HIRATA KAORU as 'Adachi Saya'
265
00:22:46,600 --> 00:22:48,600
NAGAOKA TASUKU as 'Shosuke'
266
00:22:49,660 --> 00:22:54,610
~ Ashita e mukau tame ~
*So I can go on tomorrow*
267
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
ADACHI TOMOMITSU as 'Det. Adachi'
268
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
YAMANAKA TAKASHI as 'Gen'
269
00:22:54,610 --> 00:23:01,160
~ Waraetara waraetara ~
*We laugh and laugh*
270
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
MATSUO SATORU as 'Goro'
271
00:22:57,800 --> 00:23:00,800
MITSUISHI KEN as 'Det. Noguchi'
272
00:23:01,160 --> 00:23:08,000
~ Bokura warai aeru nara ~
*And smile when we meet*
273
00:23:01,390 --> 00:23:03,390
Music: Satou Kimihiko
274
00:23:04,700 --> 00:23:06,700
OP song: "Omoide" by Suzuki Tsunekichi
275
00:23:08,050 --> 00:23:15,320
~ Tsumetai te o nigirishimete ~
*I grasp your cold hands*
276
00:23:08,700 --> 00:23:11,700
Theme song: 'Uso no Tsuki Kata'
by LOVE LOVE LOVE
277
00:23:12,700 --> 00:23:14,700
Insert Song: 'Fried Chicken' and 'Kotoba (Uta)'
by Fukuhara Kimie
278
00:23:15,350 --> 00:23:22,600
~ Sotto uso tsuku yo ~
*We lie discreetly*
279
00:23:15,800 --> 00:23:17,800
Food Stylist: Iijima Nami
280
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
Screenplay: Mukai Kosuke
281
00:23:23,130 --> 00:23:35,380
~ Kyo mo boku-tachi wa
dare ka ni uso tsukukedo ~
*Even today we may lie to someone*
282
00:23:23,300 --> 00:23:26,300
Based on the manga by: Abe Yaro
283
00:23:27,300 --> 00:23:30,300
Directed by: Yamashita Nobuhiro
284
00:23:35,460 --> 00:23:42,280
~ Demo hitotsu tsukenai uso ga aru ~
*But there's one thing I'll not lie about*
285
00:23:42,330 --> 00:23:49,040
~ Kimi no koto aishi teru ~
*And that is, I love you*
21478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.