Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:05,710
STARRING
~ Kobayashi Kaoru ~
Opening Song
Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi
2
00:00:09,620 --> 00:00:13,520
~ Tanaka Kei ~
3
00:00:15,220 --> 00:00:18,010
~ Murakawa Eri ~
4
00:00:23,000 --> 00:00:27,640
Directed By Yamashita Nobuhiro
kimi ga hai ta shiroi iki ga
The white breath you exhale
5
00:00:27,890 --> 00:00:32,670
ima, yukkuri kaze notte
Is slowly riding in the wind
6
00:00:32,910 --> 00:00:37,840
sora ni ukabu kumo no naka ni
And little by little vanishing
7
00:00:38,070 --> 00:00:43,190
sukoshi zutsu kie te yuku
Inside the clouds up in the sky
8
00:00:43,530 --> 00:00:48,050
tooku takai sora no naka de
From inside the high and faraway sky
9
00:00:48,300 --> 00:00:53,140
te o nobasu shiroi kumo
The white clouds reach out to you
10
00:00:53,360 --> 00:00:57,620
kimi ga hai ta iki o sutte
And drink the white breath you exhale
11
00:00:57,620 --> 00:00:57,720
As the day comes to an end,
kimi ga hai ta iki o sutte
And drink the white breath you exhale
12
00:00:57,720 --> 00:00:59,150
As the day comes to an end,
13
00:00:59,260 --> 00:01:02,240
and people make their way home,
14
00:01:02,830 --> 00:01:05,130
my own day begins.
15
00:01:05,450 --> 00:01:06,530
~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen
~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen
~ Shochu ~ 400 yen
Max. three drinks per customer
16
00:01:06,640 --> 00:01:08,600
My menu is all there.
17
00:01:08,760 --> 00:01:11,680
The possibility of getting
served anything else...
18
00:01:11,820 --> 00:01:13,940
as long as it's possible,
19
00:01:14,060 --> 00:01:16,590
my business model.
20
00:01:17,330 --> 00:01:22,860
I am open from midnight
to seven of the morning after.
21
00:01:23,020 --> 00:01:24,080
People call this...
22
00:01:24,240 --> 00:01:27,010
Midnight Restaurant.
23
00:01:27,120 --> 00:01:29,130
How is business doing?!
24
00:01:29,260 --> 00:01:31,940
Well enough, I'd say.
25
00:01:32,400 --> 00:01:35,340
~ WITHS2 4th Anniversary Special ~
SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant
26
00:01:35,520 --> 00:01:40,100
Episode 7
Egg Sandwich
27
00:01:44,110 --> 00:01:46,200
If you tell me anything you'd like,
28
00:01:46,320 --> 00:01:48,140
I'll make it for you if possible.
29
00:01:54,060 --> 00:01:55,280
I guess...
30
00:01:55,400 --> 00:01:57,230
traditional tonjiru will do.
31
00:01:58,360 --> 00:01:59,800
Coming.
32
00:02:02,200 --> 00:02:03,890
Can I shoot a photo?
33
00:02:04,020 --> 00:02:05,640
I want to post it on my blog.
34
00:02:05,750 --> 00:02:06,720
Blog?!
35
00:02:06,820 --> 00:02:09,100
It's a kind of diary
you write on your PC.
36
00:02:09,190 --> 00:02:10,680
Have no problem with that,
37
00:02:10,790 --> 00:02:13,620
but make sure you
don't promote this place.
38
00:02:14,690 --> 00:02:16,060
That's weird.
39
00:02:16,430 --> 00:02:18,090
Uh? Why?
40
00:02:18,450 --> 00:02:22,020
Most people actually ask me
for a photo, to get some publicity.
41
00:02:22,140 --> 00:02:24,260
Is that so?
42
00:02:26,340 --> 00:02:28,490
Here you go.
43
00:02:30,320 --> 00:02:33,370
I'm aspiring to become a talent*.
[*TV actress]
44
00:02:33,490 --> 00:02:36,710
Although I'm probably busier
working part time at our family restaurant.
45
00:02:36,830 --> 00:02:39,520
I see...
So that's why you blog...
46
00:02:40,360 --> 00:02:43,110
If I can get even just
a little bit of publicity....
47
00:02:46,510 --> 00:02:49,470
Seems like he'll be here soon.
48
00:02:54,320 --> 00:02:55,190
Good morning.
49
00:02:55,330 --> 00:02:56,800
Morning.
50
00:02:56,890 --> 00:02:58,900
Can you make me an egg sandwich?
51
00:03:17,530 --> 00:03:20,740
I also made you ones with
cucumber and ham.
52
00:03:20,900 --> 00:03:22,610
Thank you.
53
00:03:39,960 --> 00:03:41,490
If you'd like to, go ahead.
54
00:03:41,600 --> 00:03:43,020
Uh?!
55
00:03:43,540 --> 00:03:45,380
May I?
56
00:03:46,010 --> 00:03:47,600
Thank you.
57
00:03:58,420 --> 00:04:00,110
Is something on my face?
58
00:04:00,210 --> 00:04:01,290
No...
59
00:04:02,140 --> 00:04:05,790
Just seemed like you were enjoying it.
60
00:04:11,370 --> 00:04:13,690
Are there any decent
men left out there?!
61
00:04:13,800 --> 00:04:15,120
It was a disaster.
62
00:04:15,240 --> 00:04:17,870
We should have just
remained at home watching TV.
63
00:04:17,980 --> 00:04:20,000
Those ads were just a farce.
64
00:04:20,120 --> 00:04:21,990
What could it be?
65
00:04:22,630 --> 00:04:26,090
They went to, what is it,
an omiai party or something?
66
00:04:26,220 --> 00:04:29,440
Here. Beer and macaroni salad.
67
00:04:29,590 --> 00:04:30,430
Master.
68
00:04:30,540 --> 00:04:32,940
Didn't one of them
go back to her hometown?
69
00:04:33,690 --> 00:04:37,150
Looks like her
mother has gotten better.
70
00:04:37,240 --> 00:04:38,200
Master!
71
00:04:38,290 --> 00:04:38,790
Ochazuke.
72
00:04:38,890 --> 00:04:41,110
- Ochazuke.
- Ochazuke...
73
00:04:41,210 --> 00:04:42,640
Coming.
74
00:04:43,780 --> 00:04:47,420
And I thought without one
they'd become a little more docile.
75
00:04:47,510 --> 00:04:48,500
Did you?
76
00:04:48,600 --> 00:04:49,930
You two over there.
77
00:04:50,020 --> 00:04:50,910
Yes?
78
00:04:51,020 --> 00:04:53,660
Don't just mumble
by yourselves, you men!
79
00:04:53,780 --> 00:04:54,400
Dammit.
80
00:04:54,500 --> 00:04:57,860
As if any of you
losers are any different.
81
00:04:58,010 --> 00:05:00,440
Bragging as if
you're anything special.
82
00:05:00,830 --> 00:05:03,890
Stop talking about
yourselves alone, will you?
83
00:05:04,020 --> 00:05:09,190
All you can find at those meetings
are the leftovers, after all.
84
00:05:09,310 --> 00:05:11,660
Losers, minions and nothing else.
85
00:05:11,770 --> 00:05:13,190
Right?!
86
00:05:13,280 --> 00:05:15,370
Look who's talking....
87
00:05:15,460 --> 00:05:16,900
So, tell me,
88
00:05:17,080 --> 00:05:21,300
what kind of man
would you like to date?
89
00:05:21,640 --> 00:05:23,820
Someone who's
not a good for nothing,
90
00:05:23,970 --> 00:05:25,620
who spares his words,
91
00:05:25,730 --> 00:05:27,160
who has only eyes for me.
92
00:05:27,280 --> 00:05:28,930
The type who might
be popular with women,
93
00:05:29,090 --> 00:05:30,270
but can only love one.
94
00:05:30,380 --> 00:05:31,380
Like Takakura Ken?
95
00:05:31,490 --> 00:05:32,330
Right!
96
00:05:32,450 --> 00:05:34,560
Also, he must make
over 10 million yen a year,
97
00:05:34,680 --> 00:05:37,040
have a house with
a garden in Setagaya.
98
00:05:38,280 --> 00:05:38,970
Also, no eldest sons!
99
00:05:39,080 --> 00:05:40,460
Since you'd have
to look after his parents.
100
00:05:40,570 --> 00:05:42,080
That's quite important...
101
00:05:42,150 --> 00:05:43,090
Right?!
102
00:05:43,210 --> 00:05:44,300
The hell is that?
103
00:05:44,870 --> 00:05:45,820
Also, a villa abroad!
104
00:05:45,930 --> 00:05:49,110
About a week after...
105
00:05:54,380 --> 00:05:56,100
Egg sandwich, please.
106
00:05:56,190 --> 00:05:57,590
Coming.
107
00:06:04,650 --> 00:06:05,990
You know, that day?
108
00:06:06,110 --> 00:06:09,130
I was contacted for a gravure shoot!
109
00:06:09,290 --> 00:06:12,040
Although it was
just a throwaway gig.
110
00:06:12,130 --> 00:06:15,930
But it seems like eating egg
sandwich here brings me luck.
111
00:06:16,470 --> 00:06:19,200
It's just an egg sandwich.
112
00:06:22,110 --> 00:06:24,270
That guy, the other day...
113
00:06:24,380 --> 00:06:26,380
What does he do for a living?
114
00:06:27,290 --> 00:06:29,620
He should be
here soon, so wait.
115
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Uh? He's coming tonight?
116
00:06:31,980 --> 00:06:33,150
Yeah.
117
00:06:33,260 --> 00:06:34,940
Every night.
118
00:06:40,150 --> 00:06:40,810
Morning.
119
00:06:40,920 --> 00:06:41,830
Morning.
120
00:06:41,950 --> 00:06:44,600
Thank you for the
egg sandwich the other day.
121
00:06:45,390 --> 00:06:47,790
Ahh... It's nothing.
122
00:06:47,970 --> 00:06:51,620
If it's okay with you,
let me pay back the courtesy.
123
00:06:57,050 --> 00:06:59,170
Thank you.
124
00:07:05,950 --> 00:07:07,420
That kiddo...
125
00:07:07,530 --> 00:07:10,450
is paying his college tuition by
delivering papers.
126
00:07:10,550 --> 00:07:16,400
Looks like things aren't
going well for his family.
127
00:07:18,360 --> 00:07:19,950
I see...
128
00:07:22,400 --> 00:07:25,450
During holidays,
instead of delivering papers,
129
00:07:25,570 --> 00:07:29,120
he brings me bread,
like the other day.
130
00:07:29,940 --> 00:07:32,940
I should have given
him the whole plate, then.
131
00:07:33,050 --> 00:07:35,110
He must be so hungry...
132
00:07:35,230 --> 00:07:36,550
It's all right.
133
00:07:36,670 --> 00:07:41,450
He said he always has
breakfast waiting for him at work.
134
00:08:01,970 --> 00:08:04,180
They look good together,
don't they, Master?
135
00:08:04,280 --> 00:08:07,070
Just seeing them
makes me feel elated.
136
00:08:07,190 --> 00:08:09,050
What, have you
met them before?
137
00:08:09,150 --> 00:08:11,830
The girl comes here around
the time when he delivers papers,
138
00:08:11,960 --> 00:08:15,800
and then gives
him half her egg sandwich,
139
00:08:15,920 --> 00:08:18,190
while he looks
embarrassed as he takes it.
140
00:08:18,290 --> 00:08:21,220
That's so nice of her.
141
00:08:22,380 --> 00:08:26,370
So what, you're always so piss drunk
you spend the whole night here?
142
00:08:26,490 --> 00:08:28,170
Isn't it, Master?
143
00:08:29,010 --> 00:08:30,730
Now that I think
about it, you're right.
144
00:08:30,840 --> 00:08:34,550
So it's not "midnight restaurant,"
but the lovebirds' "Dawn Restaurant."
145
00:08:34,670 --> 00:08:37,370
Although it's okay with me.
146
00:08:37,500 --> 00:08:39,980
So he's on a scholarship...
147
00:08:40,090 --> 00:08:44,470
You rarely see students working to pay
their college fees in this day and age.
148
00:08:44,580 --> 00:08:47,370
He's quite something.
149
00:08:49,310 --> 00:08:50,630
Do you even realize?
150
00:08:50,740 --> 00:08:52,820
How hard that is.
151
00:08:54,080 --> 00:08:55,230
Every day,
152
00:08:55,360 --> 00:08:58,290
you wake up at three in
the morning when it's still dark,
153
00:08:58,390 --> 00:09:01,530
and start delivering
papers a half hour later.
154
00:09:02,220 --> 00:09:06,090
By the time you're done,
it's already half past six,
155
00:09:06,200 --> 00:09:09,150
after which you wrap up things
at work, and head to school.
156
00:09:09,240 --> 00:09:10,270
Good morning.
157
00:09:11,450 --> 00:09:14,970
Then, you pay attention to your
lesson, fighting off the urge to sleep.
158
00:09:18,450 --> 00:09:22,750
Once the lecture is done,
you go deliver the evening papers.
159
00:09:23,310 --> 00:09:25,210
Even if your friends
call you out for a drink....
160
00:09:25,310 --> 00:09:26,430
Nakajima,
let's have a drink.
161
00:09:26,520 --> 00:09:28,720
Sorry... Have to go...
162
00:09:28,990 --> 00:09:32,110
So you can't even make friends.
163
00:09:33,840 --> 00:09:36,620
You complete deliveries
past six in the evening,
164
00:09:37,370 --> 00:09:39,520
and without a minute to spare,
165
00:09:39,630 --> 00:09:42,750
prepare the next day's
morning papers for delivery.
166
00:09:45,020 --> 00:09:47,170
And then you have to study,
167
00:09:47,270 --> 00:09:50,890
and the infernal loop starts again with
the morning papers after a little sleep.
168
00:09:50,980 --> 00:09:52,080
It's hard.
169
00:09:52,190 --> 00:09:53,600
Living that life.
170
00:09:53,700 --> 00:09:54,660
Kanemoto-san.
171
00:09:54,780 --> 00:09:56,760
How come you know that so well?
172
00:09:56,860 --> 00:09:58,220
Because I've experienced it firsthand.
173
00:09:58,340 --> 00:10:01,060
Ohh... You can't really judge
a book by its cover, all right.
174
00:10:01,160 --> 00:10:03,560
But after I learned this,
175
00:10:03,650 --> 00:10:06,520
I failed at both.
176
00:10:06,770 --> 00:10:09,820
Drinking is scary.
177
00:10:20,420 --> 00:10:21,750
So.... That way...
178
00:10:31,360 --> 00:10:32,640
Sorry.
179
00:10:32,820 --> 00:10:34,210
Nah.
180
00:10:34,340 --> 00:10:37,590
I should feel sorry for keeping you
on the phone for so long at that hour.
181
00:10:37,710 --> 00:10:39,180
Sorry.
182
00:10:40,530 --> 00:10:44,370
So what is this thing
you couldn't tell me on the phone?
183
00:10:48,360 --> 00:10:52,790
I was wondering what you think of me.
184
00:10:55,820 --> 00:10:58,460
That...
185
00:11:01,830 --> 00:11:05,040
I like you, Nakajima-kun.
186
00:11:09,580 --> 00:11:12,650
- I....
- Excuse me!
187
00:11:13,660 --> 00:11:15,630
Are you Aikawa Risa-san,
by any chance?
188
00:11:15,740 --> 00:11:16,530
Yes.
189
00:11:16,630 --> 00:11:18,720
It's her!
190
00:11:18,830 --> 00:11:20,310
I'm a fan.
191
00:11:20,870 --> 00:11:22,830
Thank you very much.
192
00:11:23,620 --> 00:11:24,540
I'll keep supporting you.
193
00:11:24,610 --> 00:11:26,070
Thank you.
194
00:11:26,170 --> 00:11:27,110
Keep uo the good job.
195
00:11:27,220 --> 00:11:28,760
Thank you.
196
00:11:28,860 --> 00:11:30,940
- We'll keep supporting you.
- Thank you.
197
00:11:31,040 --> 00:11:33,950
- What is she doing here?
- Right? Totally awesome!
198
00:11:39,080 --> 00:11:41,900
You still haven't answered me.
199
00:11:44,520 --> 00:11:47,540
The world you and I live in...
200
00:11:47,670 --> 00:11:50,010
is so different...
201
00:12:06,750 --> 00:12:10,040
That girl, she's showing up on TV
pretty often these days, isn't she?
202
00:12:10,150 --> 00:12:11,370
Seemed so.
203
00:12:11,470 --> 00:12:12,630
There's no need to worry.
204
00:12:12,750 --> 00:12:16,300
No matter how busy
they are, they'll end up together.
205
00:12:16,400 --> 00:12:19,060
The world out there
isn't as easy as you think.
206
00:12:19,150 --> 00:12:20,740
Here she starts again.
207
00:12:20,830 --> 00:12:24,950
One is a up and coming talent,
the other a delivery boy.
208
00:12:25,080 --> 00:12:26,590
It's not just a little difference.
209
00:12:26,700 --> 00:12:29,010
They're of a different class altogether!
210
00:12:29,150 --> 00:12:31,940
In this world of ours,
211
00:12:32,100 --> 00:12:35,950
be it the Arisu's
downstream or midstream,
212
00:12:36,100 --> 00:12:38,990
don't belittle life.
213
00:13:36,670 --> 00:13:39,720
About Scene 19.
214
00:13:40,980 --> 00:13:44,050
Give it a look before we go.
215
00:13:45,270 --> 00:13:47,650
"Nakajima here, how's things?
Sorry for the other day,
can we meet again..."
216
00:13:47,740 --> 00:13:49,090
~ Exit? ~
217
00:14:05,440 --> 00:14:07,180
~ Checking Incoming Messages ~
218
00:14:07,280 --> 00:14:08,750
~ No Messages ~
219
00:14:46,270 --> 00:14:47,450
~ Secret Late Night Meeting
Between Aikawa Risa and IT President ~
220
00:14:47,550 --> 00:14:50,080
See? Just as we told you.
221
00:14:50,190 --> 00:14:52,870
See? You can't trust women.
222
00:14:52,980 --> 00:14:55,700
Losers in tears,
how miserable.
223
00:15:00,060 --> 00:15:01,650
Thank you.
224
00:15:07,050 --> 00:15:09,590
What are you
doing here,
225
00:15:09,700 --> 00:15:11,670
at this hour?
226
00:15:11,760 --> 00:15:15,110
Tomorrow the paper is not coming out.
227
00:15:17,470 --> 00:15:21,260
Here... Let's drink the night away.
228
00:15:21,350 --> 00:15:23,880
Women have always been
that kind of species, you know?
229
00:15:23,990 --> 00:15:26,740
Drink, go ahead.
230
00:15:26,970 --> 00:15:28,330
Thank you.
231
00:15:36,270 --> 00:15:37,600
Listen.
232
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
What?
233
00:15:38,810 --> 00:15:41,130
Will you let these two
men enjoy their drink together?
234
00:15:41,240 --> 00:15:43,490
I'm not talking to you.
235
00:15:44,630 --> 00:15:46,770
You know?
236
00:15:46,910 --> 00:15:48,930
You're really pathetic.
237
00:15:49,950 --> 00:15:54,150
It's obvious you'd let another
man steal her under your eyes!
238
00:15:54,390 --> 00:15:55,950
If you truly
have any feelings for her,
239
00:15:56,050 --> 00:15:58,610
get her back!
240
00:15:58,740 --> 00:16:02,270
What is that pair hanging there
in the middle for, decoration?
241
00:16:18,660 --> 00:16:20,560
~ Where are you? ~
242
00:16:20,690 --> 00:16:25,120
~ I need to meet
you and have a word ~
243
00:16:28,740 --> 00:16:30,910
~ Still at the studio ~
244
00:16:31,020 --> 00:16:35,410
~ We need to talk,
I have something to say myself ~
245
00:16:51,750 --> 00:16:52,810
Hey!
246
00:16:52,900 --> 00:16:54,430
Good job.
247
00:16:54,550 --> 00:16:58,140
So I hear, Risa and
that president got engaged?
248
00:16:58,420 --> 00:17:01,010
What is it? Didn't she care
about her career even a bit?
249
00:17:01,120 --> 00:17:02,700
Right.
250
00:17:02,880 --> 00:17:05,130
Looks like they
were going out for real.
251
00:17:05,240 --> 00:17:08,380
She was just starting
to get noticed, it's killing me.
252
00:17:08,480 --> 00:17:10,700
Killing what...
253
00:17:28,090 --> 00:17:29,590
Risa, let's go.
254
00:17:29,760 --> 00:17:33,630
I have to work early in
the morning, so I need some sleep.
255
00:18:09,670 --> 00:18:11,920
Congrats.
256
00:18:12,040 --> 00:18:14,020
Thank you.
257
00:18:17,130 --> 00:18:19,950
Want some egg sandwich?
258
00:18:30,500 --> 00:18:35,380
We shared this the very
first day we met, didn't we?
259
00:18:48,440 --> 00:18:49,820
Yes.
260
00:18:50,990 --> 00:18:54,050
Yes, I'll come in right now.
261
00:19:00,790 --> 00:19:02,870
Thank you for that.
262
00:19:03,680 --> 00:19:06,580
So... I'll get going.
263
00:19:09,840 --> 00:19:11,680
Goodbye.
264
00:19:28,460 --> 00:19:30,920
Master.
265
00:19:33,700 --> 00:19:37,620
You might despise
me for saying this,
266
00:19:37,740 --> 00:19:41,320
but will they eventually break up?
267
00:19:43,380 --> 00:19:46,180
When was it...
268
00:19:46,310 --> 00:19:49,310
The other day,
she came here alone.
269
00:19:52,070 --> 00:19:54,180
So...
270
00:19:54,270 --> 00:19:58,570
That president fella
finally proposed to you.
271
00:20:01,880 --> 00:20:04,410
Will you accept it?
272
00:20:06,920 --> 00:20:11,780
I don't know anything
about this president,
273
00:20:11,950 --> 00:20:15,580
so I can only take that kiddo's side.
274
00:20:15,730 --> 00:20:18,190
He's a decent guy.
275
00:20:20,520 --> 00:20:22,680
I know.
276
00:20:22,790 --> 00:20:25,420
I do know, but...
277
00:20:25,530 --> 00:20:32,520
Whenever I'm with Nakajima-kun,
it doesn't feel like it used to be.
278
00:20:39,040 --> 00:20:43,420
He said we live in different worlds,
279
00:20:43,540 --> 00:20:44,920
and at first,
280
00:20:45,030 --> 00:20:48,170
I thought I should have told
him otherwise,
281
00:20:48,260 --> 00:20:53,010
but I just couldn't say a thing.
282
00:20:59,850 --> 00:21:05,060
Right when that
happened, I met this man.
283
00:21:05,720 --> 00:21:08,170
I think he's a nice person,
284
00:21:08,280 --> 00:21:11,040
but I don't like him
or anything of that sort.
285
00:21:11,160 --> 00:21:13,720
That is why I talked to him
about Nakajima-kun as well.
286
00:21:14,870 --> 00:21:16,840
What did he say?
287
00:21:16,960 --> 00:21:19,510
To reflect until I can't take it anymore.
288
00:21:19,650 --> 00:21:21,310
Think and keep thinking about it,
289
00:21:21,440 --> 00:21:24,890
and if you still can't find
an answer, then it can't be helped.
290
00:21:26,010 --> 00:21:28,470
Peculiar fella.
291
00:21:28,930 --> 00:21:31,500
Thought so myself.
292
00:21:32,250 --> 00:21:34,480
Still...
293
00:21:34,580 --> 00:21:37,820
He made me feel more comfortable.
294
00:21:39,550 --> 00:21:42,170
Whenever I'm with him,
295
00:21:42,280 --> 00:21:46,590
I felt I could be more sincere.
296
00:21:53,530 --> 00:21:57,740
So there's nice people
among IT presidents as well.
297
00:21:58,300 --> 00:22:00,970
As for people like me...
298
00:22:02,060 --> 00:22:04,420
She came...
299
00:22:04,540 --> 00:22:08,320
to properly bid farewell.
300
00:22:08,480 --> 00:22:12,500
Isn't falling for a woman like that...
301
00:22:12,780 --> 00:22:16,350
something you
should feel proud about?
302
00:22:18,190 --> 00:22:22,420
Your feelings for her were sincere,
303
00:22:22,670 --> 00:22:26,490
so don't look down on that.
304
00:23:10,740 --> 00:23:12,320
Reality...
305
00:23:12,440 --> 00:23:15,960
is not like what you find in the movies.
306
00:23:18,560 --> 00:23:24,660
Nakajima-kun is still
delivering papers every day.
307
00:23:24,780 --> 00:23:30,000
Although I think it's
still too early for egg sandwich...
308
00:23:35,200 --> 00:23:38,630
~ to be continued ~
309
00:23:39,610 --> 00:23:42,790
First things first, finely
chop the boiled egg.
310
00:23:43,090 --> 00:23:45,590
Mayo fits with just
about everything, doesn't it?
311
00:23:45,730 --> 00:23:49,340
But if you use too much,
it'll cover the taste of eggs,
312
00:23:49,470 --> 00:23:53,810
so use just enough to make
it sticky and nothing more.
313
00:23:53,920 --> 00:23:55,460
Add just the right doses
of salt and pepper.
314
00:23:55,580 --> 00:23:57,180
Ahh! Master...
315
00:23:58,270 --> 00:24:00,700
Use this for me.
316
00:24:01,920 --> 00:24:05,070
So... Good night everyone!
22795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.