Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,400
STARRING
~ Kobayashi Kaoru ~
Opening Song
Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi
2
00:00:13,170 --> 00:00:16,420
~ Otoo Takuma ~
3
00:00:18,990 --> 00:00:22,300
~ Kuwajima Marino ~
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,470
~ Kirishima Reika ~
5
00:00:26,670 --> 00:00:31,100
kimi ga hai ta shiroi iki ga
The white breath you exhale
6
00:00:31,410 --> 00:00:36,100
Directed by Matsuoka Joji
ima, yukkuri kaze notte
Is slowly riding in the wind
7
00:00:36,520 --> 00:00:41,290
sora ni ukabu kumo no naka ni
And little by little vanishing
8
00:00:41,540 --> 00:00:46,370
sukoshi zutsu kie te yuku
Inside the clouds up in the sky
9
00:00:46,750 --> 00:00:51,620
tooku takai sora no naka de
From inside the high and faraway sky
10
00:00:51,860 --> 00:00:56,590
te o nobasu shiroi kumo
The white clouds reach out to you
11
00:00:56,850 --> 00:01:01,640
kimi ga hai ta iki o sutte
And drink the white breath you exhale
12
00:01:01,940 --> 00:01:07,000
pokkari to ukan de iru
Gently floating up high
13
00:01:07,800 --> 00:01:17,520
zutto mukashi no koto no you da ne
Feeling like a memory long past
14
00:01:17,820 --> 00:01:26,730
kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds floating above the surface
15
00:01:46,310 --> 00:01:48,250
As the day comes to an end,
16
00:01:48,370 --> 00:01:51,880
and people make their way home,
17
00:01:51,990 --> 00:01:54,520
my own day begins.
18
00:01:54,710 --> 00:01:56,690
~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen
~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen
~ Shochu ~ 400 yen
Max. three drinks per customer
19
00:01:56,800 --> 00:01:58,950
My menu is all there.
20
00:01:59,060 --> 00:02:01,990
The possibility of getting
served anything else...
21
00:02:02,100 --> 00:02:04,210
as long as it's possible,
22
00:02:04,320 --> 00:02:07,340
my business model.
23
00:02:07,700 --> 00:02:13,140
I am open from midnight
to seven of the morning after.
24
00:02:13,340 --> 00:02:14,590
People call this...
25
00:02:14,690 --> 00:02:16,870
Midnight Restaurant.
26
00:02:17,770 --> 00:02:19,930
How is business doing?!
27
00:02:20,060 --> 00:02:22,240
Well enough, I'd say.
28
00:02:24,950 --> 00:02:28,350
~ WITHS2 4th Anniversary Special ~
SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant
29
00:02:28,660 --> 00:02:33,160
(*Rice, deep-fried
pork and other toppings)
Episode 6
Katsudon*
30
00:02:38,560 --> 00:02:41,980
So that's what I
told you, just be honest.
31
00:02:42,160 --> 00:02:43,560
Will it be all right?
32
00:02:43,640 --> 00:02:44,890
Of course it will!
33
00:02:45,020 --> 00:02:47,620
He's always honest
and to the point, right?
34
00:02:47,930 --> 00:02:49,430
Right.
35
00:02:49,520 --> 00:02:52,760
Chu-san, can I
have my tamagoyaki back?
36
00:02:52,840 --> 00:02:54,730
Ohh...
37
00:02:55,250 --> 00:02:58,630
He should be here by now?!
38
00:02:59,090 --> 00:03:01,880
Wow... Tasty!
This stock is just killer.
39
00:03:02,150 --> 00:03:04,200
Here you go, divided in half.
40
00:03:04,310 --> 00:03:06,290
Nice!
Where is this from?
41
00:03:07,180 --> 00:03:09,430
From the mart down the corner.
42
00:03:09,520 --> 00:03:12,610
(*Eastern Hokkaido province)
For Atka mackerels, the ones
from Rausu in Shiretoko* are the best.
43
00:03:12,710 --> 00:03:15,950
Wow... You sure know a
lot about mackerel, don't you?
44
00:03:16,040 --> 00:03:18,030
I've always liked
fish ever since I was little.
45
00:03:18,150 --> 00:03:19,740
Bon apetit.
46
00:03:23,390 --> 00:03:24,850
Yummy!
47
00:03:25,090 --> 00:03:27,040
We need to go right after you're done.
48
00:03:27,150 --> 00:03:28,880
You should be asleep by now.
49
00:03:30,970 --> 00:03:32,910
Good evening.
50
00:03:33,020 --> 00:03:37,240
Ohh! Testosterone is
starting to fill the air now!
51
00:03:37,580 --> 00:03:40,150
Today was a big day for me.
52
00:03:40,240 --> 00:03:41,950
Master, can I order something?
53
00:03:42,360 --> 00:03:43,350
Yeah...
54
00:03:43,660 --> 00:03:46,350
Here... Kill the thirst with this.
55
00:03:46,470 --> 00:03:48,070
Thanks.
56
00:03:49,100 --> 00:03:50,760
- Here.
- Thank you!
57
00:03:53,330 --> 00:03:56,520
Ahh... It's great.
58
00:03:56,620 --> 00:04:00,720
0:32 of Round 8,
a killer KO punch.
59
00:04:00,810 --> 00:04:02,170
How did you know?
60
00:04:02,340 --> 00:04:05,490
He was at the match,
and told him the finish.
61
00:04:05,610 --> 00:04:07,650
And he didn't even ask for it, right?
62
00:04:11,210 --> 00:04:12,460
Thank you very much.
63
00:04:12,550 --> 00:04:13,500
Ahh... It was just...
64
00:04:13,580 --> 00:04:16,470
Don't just sit there
mumbling, and ask him!
65
00:04:16,590 --> 00:04:21,510
Ahh... I was wondering...
whether you would like...
66
00:04:21,620 --> 00:04:23,540
You know, your photos.
67
00:04:23,630 --> 00:04:25,860
Of you training at
the gym, for instance.
68
00:04:26,000 --> 00:04:28,130
Could I give it a shot?
69
00:04:28,400 --> 00:04:30,510
He just got started in that field,
70
00:04:30,620 --> 00:04:34,900
but he always says he wants
to publish a photobook with a boxer.
71
00:04:36,560 --> 00:04:39,180
Will it be all right,
using someone like me...
72
00:04:39,930 --> 00:04:41,120
Thank you very much.
73
00:04:41,230 --> 00:04:42,840
I'm counting on you.
74
00:04:44,570 --> 00:04:47,140
Here... A toast.
Let's have one.
75
00:05:07,380 --> 00:05:10,410
(*Middle-aged man (lit. Uncle))
Oji-san*, what
happened to your face?
76
00:05:10,530 --> 00:05:11,820
Mayu...
77
00:05:11,910 --> 00:05:13,990
I'm sorry.
78
00:05:15,330 --> 00:05:18,500
I'm a boxer.
79
00:05:18,600 --> 00:05:21,220
Is that something like K-1?
80
00:05:21,530 --> 00:05:26,000
It's a tad different...
81
00:05:26,100 --> 00:05:27,760
You know the sport well?
82
00:05:27,860 --> 00:05:31,080
She 's a huge kakutogi
(combat sports) fan.
83
00:05:31,510 --> 00:05:33,960
Every time he wins a bout,
84
00:05:34,050 --> 00:05:36,440
Kat-chan comes
here to eat katsudon.
85
00:05:36,570 --> 00:05:39,250
Ahh... His name
is Kawada Katsutoshi.
86
00:05:39,340 --> 00:05:40,770
Be nice to him.
87
00:05:41,510 --> 00:05:43,270
Looks tasty...
88
00:05:43,360 --> 00:05:45,420
Master. Give me
one as well, nuki-style.
89
00:05:45,760 --> 00:05:46,990
Nuki?!
90
00:05:47,090 --> 00:05:48,940
Means without rice.
91
00:05:49,050 --> 00:05:50,580
I see...
92
00:05:50,680 --> 00:05:53,050
Mom, did you know that?
93
00:05:53,390 --> 00:05:55,490
I'll get a double one
with rice.
94
00:05:55,600 --> 00:05:57,860
You can just call it
a normal "double katsudon."
95
00:05:57,950 --> 00:05:59,680
Is that so?
96
00:06:30,270 --> 00:06:34,260
You'll pardon me,
but we're open from midnight.
97
00:06:34,630 --> 00:06:37,980
Because it's a "Midnight
Restaurant," I guess?!
98
00:06:40,540 --> 00:06:41,860
Brought you an invitation,
99
00:06:41,950 --> 00:06:44,040
to Komichi-san's exhibition.
100
00:06:46,700 --> 00:06:48,650
He's doing it at a
tavern in Golden Street,
101
00:06:48,760 --> 00:06:50,860
and I'm touring the
neighborhood to give out invitations.
102
00:06:50,970 --> 00:06:52,350
Komichi-kun?
103
00:06:52,940 --> 00:06:54,940
He's spending all day at the gym.
104
00:06:55,040 --> 00:06:59,730
Not just me, he's shooting photos
of all the other boxers at the gym.
105
00:06:59,860 --> 00:07:02,470
Will twenty invitations be enough?
106
00:07:02,560 --> 00:07:06,570
Earlier on, Akemi-chan
and Mayu-chan came by.
107
00:07:08,680 --> 00:07:10,100
Ohh...
108
00:07:10,630 --> 00:07:13,100
K-1?
109
00:07:13,800 --> 00:07:16,060
Looks like they saw your last bout,
110
00:07:16,150 --> 00:07:21,170
and came here asking for katsudon.
111
00:07:23,370 --> 00:07:25,060
Really?
112
00:07:25,760 --> 00:07:28,600
Then, next time they come by,
tell them I'll treat them.
113
00:07:28,710 --> 00:07:30,900
How about you tell them yourself?
114
00:07:31,010 --> 00:07:34,750
Akemi-chan works
at a snack bar nearby.
115
00:07:35,040 --> 00:07:38,380
She'll probably be there tonight.
116
00:07:39,210 --> 00:07:40,200
Forget it.
117
00:07:40,280 --> 00:07:43,470
That would be much too direct.
118
00:07:43,730 --> 00:07:45,210
Is the bar close?
119
00:07:45,310 --> 00:07:47,770
Yeah, let me draw you a map.
120
00:07:47,880 --> 00:07:50,550
Ahh... Forget it. I need to
go back to the gym anyway.
121
00:07:53,810 --> 00:07:55,840
How about...
122
00:08:00,060 --> 00:08:02,420
her husband?
123
00:08:02,910 --> 00:08:04,870
Her husband died,
124
00:08:04,980 --> 00:08:07,270
and she lives alone with Mayu-chan.
125
00:08:07,370 --> 00:08:10,910
They live around Ohkubo.
126
00:08:14,370 --> 00:08:15,820
I didn't ask you that...
127
00:08:16,130 --> 00:08:18,190
I asked you nothing!
128
00:08:53,990 --> 00:08:55,280
Here....
129
00:08:55,370 --> 00:08:57,010
Bon apetit.
130
00:08:57,110 --> 00:08:59,810
Sorry for troubling you so much.
131
00:08:59,920 --> 00:09:02,090
No... Not at all.
132
00:09:08,030 --> 00:09:10,300
It's great!
133
00:09:10,820 --> 00:09:14,300
I want to go cheer
for you at a boxing event.
134
00:09:14,410 --> 00:09:15,560
Really?
135
00:09:15,660 --> 00:09:17,200
Then, I'll invite you.
136
00:09:17,300 --> 00:09:20,430
Still, coming alone
would be a tad awkward,
137
00:09:20,510 --> 00:09:21,770
so come with your mother.
138
00:09:21,850 --> 00:09:23,840
- All the better.
- Give it a rest.
139
00:09:23,910 --> 00:09:25,940
- Uhh?!
- Why, you can't?
140
00:09:26,390 --> 00:09:27,990
We'll come to cheer for you.
141
00:09:28,100 --> 00:09:30,930
But we'll pay our
tickets like everyone else.
142
00:09:33,730 --> 00:09:37,560
If I win the next bout, I'll
treat you two to some katsudon.
143
00:09:37,650 --> 00:09:38,350
I'll have to!
144
00:09:38,430 --> 00:09:39,320
You must win.
145
00:09:39,420 --> 00:09:40,750
It's a promise.
146
00:09:40,830 --> 00:09:42,550
Then, here's my finger.
147
00:09:42,690 --> 00:09:46,560
"It's a promise, if you break it,
eat a thousand needles."
148
00:09:46,670 --> 00:09:48,450
"It's a promise!"
149
00:09:55,890 --> 00:09:58,540
Here is my number.
150
00:09:59,060 --> 00:10:01,850
Ahh... Yes.
151
00:10:13,670 --> 00:10:17,400
When the bout is announced,
you can call me at this number.
152
00:10:27,700 --> 00:10:29,580
Master. How
about Akemi-san's one?
153
00:10:30,270 --> 00:10:32,460
Making it.
154
00:11:20,700 --> 00:11:23,140
~ Japan's 4th Ranked Lightweight ~
Samejima Toru
155
00:11:24,000 --> 00:11:26,540
~ Lightweight ~
Kawada Katsutoshi
156
00:11:26,980 --> 00:11:29,460
~ Samejima Promises
3rd Round KO of Kawada ~
157
00:11:45,990 --> 00:11:48,620
Can I have some water?
158
00:11:55,990 --> 00:11:58,090
Komichi-san...
159
00:11:58,540 --> 00:12:01,790
He's been working so hard,
160
00:12:01,890 --> 00:12:05,230
I'd hate to show him my B-game.
161
00:12:08,410 --> 00:12:11,240
I was...
162
00:12:12,860 --> 00:12:16,170
thinking about quitting my job.
163
00:12:16,930 --> 00:12:19,710
It's just that, if I don't give it my all,
winning will not be easy.
164
00:12:23,690 --> 00:12:26,490
You can be quite
dense sometimes...
165
00:12:27,360 --> 00:12:29,230
Right?!
166
00:12:29,920 --> 00:12:32,160
Can't say I'm not.
167
00:12:32,400 --> 00:12:35,360
But I'm putting everything
on the line for this bout.
168
00:12:35,470 --> 00:12:38,380
It could very well be my last chance.
169
00:12:39,000 --> 00:12:40,960
Want to have breakfast?
170
00:12:41,050 --> 00:12:43,350
I need to make up my mind.
171
00:12:43,440 --> 00:12:47,200
Otherwise, I'll never be able
to escape from this situation.
172
00:12:47,310 --> 00:12:53,270
I think I'd just keep stalling
until I can't do this anymore.
173
00:12:57,950 --> 00:13:01,150
Everyone thinks I
will get knocked out,
174
00:13:01,780 --> 00:13:04,890
but I will make sure it doesn't happen.
175
00:13:04,990 --> 00:13:07,820
I will keep my guard
up until the middle portion,
176
00:13:07,930 --> 00:13:11,580
and then go at him with a
killer punch near the end.
177
00:13:16,300 --> 00:13:18,120
I reserved a seat for you.
178
00:13:18,210 --> 00:13:21,760
I'll wait for you here.
179
00:13:23,190 --> 00:13:26,680
I'll open earlier,
and will be waiting for you.
180
00:13:26,800 --> 00:13:30,180
Give it to someone else.
181
00:13:30,600 --> 00:13:32,990
Should I?
182
00:13:37,380 --> 00:13:39,040
By the way...
183
00:13:39,130 --> 00:13:41,800
Don't laugh and just listen.
184
00:13:42,440 --> 00:13:43,520
Yeah.
185
00:13:45,270 --> 00:13:47,680
You know...
186
00:13:47,780 --> 00:13:52,550
I'm thinking of proposing
to Akemi-san on the ring.
187
00:13:57,000 --> 00:13:59,460
Like Rocky did.
188
00:14:12,110 --> 00:14:15,570
They lure you somewhere
and then ask you to sign.
189
00:14:15,660 --> 00:14:16,950
Should we go see that?
190
00:14:17,050 --> 00:14:17,840
Uh?
191
00:14:17,940 --> 00:14:19,280
Forget that!
192
00:14:19,370 --> 00:14:20,820
But, you know?
193
00:14:20,910 --> 00:14:23,550
Samejima, if he wins this,
he'll get a title shot.
194
00:14:23,670 --> 00:14:25,470
Kawada has no chances of winning.
195
00:14:25,560 --> 00:14:27,660
That's for sure.
Against Samejima, it's only natural.
196
00:14:27,760 --> 00:14:29,340
But, I hear they're showing it
live on TV?
197
00:14:29,440 --> 00:14:31,490
Yeah... It's a big chance for Kawada.
198
00:14:31,590 --> 00:14:33,670
Excuse me...
Want another bottle of this?
199
00:14:33,770 --> 00:14:35,050
- Yeah.
- Shochu?
200
00:14:35,140 --> 00:14:36,810
- Sure.
- All right.
201
00:14:38,280 --> 00:14:41,100
But if he loses, Kawada
might even consider retiring.
202
00:14:41,210 --> 00:14:44,900
- Will he go out with a bang?
- Might be what he's looking for.
203
00:15:09,990 --> 00:15:12,080
Good evening.
204
00:15:13,100 --> 00:15:14,620
Come on in.
205
00:15:16,540 --> 00:15:19,880
No customers tonight?
206
00:15:20,510 --> 00:15:22,960
Yeah...
207
00:15:23,080 --> 00:15:24,970
Is Mayu-chan home?
208
00:15:25,100 --> 00:15:27,740
She's sleeping at a friend's.
209
00:15:28,180 --> 00:15:30,810
She's so excited.
210
00:15:32,420 --> 00:15:36,250
Her friend's got
really great parents,
211
00:15:36,690 --> 00:15:39,380
and lacks nothing.
212
00:15:40,330 --> 00:15:42,070
Bourbon on the rocks.
213
00:15:42,190 --> 00:15:43,570
Sure.
214
00:15:52,290 --> 00:15:55,590
Sometimes, I feel like all
this is getting tiresome, Master.
215
00:15:57,840 --> 00:16:00,650
Mayu keeps growing,
216
00:16:00,770 --> 00:16:04,510
and her tuition is no laughing matter.
217
00:16:04,620 --> 00:16:09,170
And I'm not getting
any younger myself.
218
00:16:11,230 --> 00:16:12,780
You know, Kat-chan?
219
00:16:12,870 --> 00:16:18,630
He quit his job, saying he
wanted to focus on training.
220
00:16:18,920 --> 00:16:23,170
I wonder what he plans
to do in case he loses.
221
00:16:23,260 --> 00:16:27,880
And whether he's even
thinking about his future...
222
00:16:30,560 --> 00:16:32,740
To him,
223
00:16:32,840 --> 00:16:37,080
boxing must be the
most important thing in his life?!
224
00:16:37,150 --> 00:16:39,240
Now, it has to be.
225
00:16:39,500 --> 00:16:42,570
But give him some time.
226
00:16:42,660 --> 00:16:46,200
See how Mayu-chan listens to him?
227
00:16:46,310 --> 00:16:49,300
That's because she doesn't
remember her father's face,
228
00:16:49,390 --> 00:16:52,740
so she might feel affinity
for a gentle man like him.
229
00:16:58,790 --> 00:17:00,850
You'll go support him, right?
230
00:17:03,520 --> 00:17:06,330
Don't know.
231
00:17:09,980 --> 00:17:12,670
Isn't this oolong tea?
232
00:17:12,750 --> 00:17:15,050
That's a relief.
233
00:17:15,160 --> 00:17:17,410
You still remember how it tastes like.
234
00:17:17,520 --> 00:17:20,540
Master, give it a rest!
235
00:17:20,640 --> 00:17:24,090
Go see Kat-chan's fight, will you?
236
00:17:35,910 --> 00:17:37,790
All you need in this world...
237
00:17:37,870 --> 00:17:40,790
is two people liking each other.
238
00:17:55,030 --> 00:17:56,750
So....
239
00:17:58,010 --> 00:18:00,370
Win for us and let's
go have some katsudon.
240
00:18:06,270 --> 00:18:08,780
Golden Rookie Samejima
is taking his first step...
241
00:18:08,920 --> 00:18:11,450
along the path to legendary status.
242
00:18:11,650 --> 00:18:13,930
It is a fight even his opponent, Kawada,
had long been looking forward to.
243
00:18:14,020 --> 00:18:15,720
Here's the gong starting our first round.
244
00:19:05,390 --> 00:19:06,480
Kawada on the offensive!
245
00:19:06,560 --> 00:19:09,370
Kawada is starting
to take the initiative.
246
00:19:46,140 --> 00:19:48,180
- Down!
- Kat-chan!
247
00:19:48,470 --> 00:19:50,470
1.... 2....
248
00:19:50,580 --> 00:19:53,010
3..... 4....
249
00:19:57,740 --> 00:19:59,030
Box!
250
00:20:23,420 --> 00:20:25,180
This way.
251
00:21:23,680 --> 00:21:25,600
You gave your best.
252
00:21:34,750 --> 00:21:39,430
Everyone, thank you for
supporting me all this time.
253
00:21:40,130 --> 00:21:43,270
Here... Kat-chan.
Good job.
254
00:21:43,660 --> 00:21:44,970
Cheers!
255
00:21:45,080 --> 00:21:46,750
Cheers!
256
00:21:55,860 --> 00:21:58,300
Master.
Katsudon for me.
257
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
Mayu!
258
00:21:59,320 --> 00:22:01,330
I'm hungry.
259
00:22:01,450 --> 00:22:02,720
Is it all right with you?
260
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
Master.
Katsudon for three.
261
00:22:06,570 --> 00:22:07,920
Coming!
262
00:22:09,320 --> 00:22:13,080
Sorry for not keeping my promise.
263
00:22:13,460 --> 00:22:15,330
You didn't lose.
264
00:22:15,430 --> 00:22:17,260
We know that.
265
00:22:18,090 --> 00:22:19,160
Right, Mom?
266
00:22:24,390 --> 00:22:25,930
Still hurts?
267
00:22:28,020 --> 00:22:29,900
This is nothing.
268
00:22:29,990 --> 00:22:32,410
Don't tell me you're gonna cry?
269
00:22:43,200 --> 00:22:47,350
Master... this...
270
00:22:47,500 --> 00:22:51,770
(*deep-fried pork part of katsudon)
Sadly, I ran out of tonkatsu*, so...
271
00:22:59,070 --> 00:23:03,280
(*Donburi with chicken and eggs, but
literally means "parents-and-child" donburi)
Oyakodon*.
272
00:23:08,890 --> 00:23:11,830
~ to be continued ~
273
00:23:28,860 --> 00:23:30,250
Thank you for waiting.
274
00:23:30,660 --> 00:23:33,320
Because the meat will get
cooked even more at the end,
275
00:23:33,390 --> 00:23:35,610
turn it off a little earlier while frying.
276
00:23:35,690 --> 00:23:38,180
Always be careful not to overcook it.
277
00:23:38,270 --> 00:23:41,140
So, here's the recipe
for oyakodon as well.
278
00:23:41,360 --> 00:23:43,490
Ohh.... We have no time?!
279
00:23:43,610 --> 00:23:46,070
We became parents and child.
280
00:23:46,150 --> 00:23:47,380
Good night everyone!
281
00:23:47,500 --> 00:23:49,580
Good night.
20055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.