Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,846 --> 00:00:10,640
~ KOBAYASHI Kaoru ~
Opening Song
Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi
2
00:00:13,451 --> 00:00:16,598
~ IWAMATSU Ryo ~
3
00:00:19,002 --> 00:00:22,433
~ OGATA Morio ~
4
00:00:22,900 --> 00:00:27,597
Produced by TOSAKA Takuma
kimi ga hai ta shiroi iki ga
The white breath you exhale
5
00:00:27,831 --> 00:00:32,888
ima, yukkuri kaze notte
Is slowly riding in the wind
6
00:00:32,998 --> 00:00:37,768
sora ni ukabu kumo no naka ni
And little by little vanishing
7
00:00:37,987 --> 00:00:43,075
sukoshi zutsu kie te yuku
Inside the clouds up in the sky
8
00:00:43,276 --> 00:00:47,939
tooku takai sora no naka de
From inside the high and faraway sky
9
00:00:48,206 --> 00:00:53,064
te o nobasu shiroi kumo
The white clouds reach out to you
10
00:00:53,198 --> 00:00:57,457
kimi ga hai ta iki o sutte
And drink the white breath you exhale
11
00:00:57,457 --> 00:00:57,538
As the day comes to an end,
kimi ga hai ta iki o sutte
And drink the white breath you exhale
12
00:00:57,538 --> 00:00:58,987
As the day comes to an end,
13
00:00:59,120 --> 00:01:01,864
and people make their way home,
14
00:01:02,823 --> 00:01:05,461
my own day begins.
15
00:01:05,713 --> 00:01:08,536
[~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen
~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen
~ Shochu ~ 400 yen
Max. three drinks per customer]
My menu is all there.
16
00:01:08,736 --> 00:01:11,139
The possibility of getting
served anything else...
17
00:01:11,765 --> 00:01:13,954
as long as it's possible,
18
00:01:14,060 --> 00:01:16,667
my business model.
19
00:01:17,285 --> 00:01:22,906
I am open from midnight
to seven of the morning after.
20
00:01:23,012 --> 00:01:24,313
People call this...
21
00:01:24,431 --> 00:01:26,664
Midnight Restaurant.
22
00:01:27,055 --> 00:01:29,188
How is business doing?!
23
00:01:29,302 --> 00:01:31,719
Well enough, I'd say.
24
00:01:32,292 --> 00:01:35,888
~ WITHS2 4th Anniversary Special ~
SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant
25
00:01:36,614 --> 00:01:39,665
Episode 5
Butter Rice
26
00:01:45,133 --> 00:01:46,790
Ahh... Right!
27
00:01:46,884 --> 00:01:49,405
Yuriko is getting married!
28
00:01:49,517 --> 00:01:52,077
It's with her first love from
middle school or something,
29
00:01:52,198 --> 00:01:54,948
and they got in touch again because
of business, completely by chance!
30
00:01:55,053 --> 00:01:56,556
Wait a second...
31
00:01:56,644 --> 00:01:58,113
How old is Yuriko again?
32
00:01:58,210 --> 00:01:59,265
36.
33
00:01:59,360 --> 00:02:00,638
Arafo*.
(*Around 40)
34
00:02:00,734 --> 00:02:03,201
So that means... what...
35
00:02:03,591 --> 00:02:06,870
A reunion after twenty years?!
36
00:02:06,976 --> 00:02:08,394
Sure does!
37
00:02:08,504 --> 00:02:11,079
Fantasy!!
38
00:02:11,557 --> 00:02:14,434
Compared to her, we're just...
39
00:02:14,540 --> 00:02:16,648
"We" what?
Don't group us all with you?
40
00:02:16,755 --> 00:02:19,484
I knew it.
It does exist!
41
00:02:19,596 --> 00:02:20,996
Is it fate?
42
00:02:21,183 --> 00:02:23,398
That red thread...
43
00:02:23,478 --> 00:02:26,768
The only red thread you bring
to mind is a tangled one.
44
00:02:27,478 --> 00:02:30,533
Still better to have a tangled
one than nothing at all!
45
00:02:30,627 --> 00:02:31,673
Guess so?!
46
00:02:31,765 --> 00:02:34,618
But take a closer look, and
you'll start seeing the flaws already.
47
00:02:34,715 --> 00:02:37,150
Enough with that.
48
00:02:47,439 --> 00:02:48,724
Been a while.
49
00:02:48,813 --> 00:02:49,926
Ohh!
50
00:02:51,637 --> 00:02:56,346
Ohh... Looks promising.
51
00:02:57,613 --> 00:03:00,325
Back when I was studying
in Paris and penniless,
52
00:03:00,419 --> 00:03:04,724
I would often spend
time at bistrots like this.
53
00:03:05,880 --> 00:03:07,469
Here, should we sit over there?
54
00:03:07,549 --> 00:03:09,299
All right.
55
00:03:09,424 --> 00:03:11,697
I think I saw him on TV.
56
00:03:14,136 --> 00:03:19,350
Be it three stars or five, this place
has very little to do with that game.
57
00:03:19,361 --> 00:03:21,670
Master.
For starters, some beers.
58
00:03:21,776 --> 00:03:23,556
(*a thicker variety of
aburaage, deep-fried tofu)
Also...
You have some atsuage* left?
59
00:03:23,648 --> 00:03:24,455
Sure do.
60
00:03:24,691 --> 00:03:26,999
- Then, we'll have that.
- Still, Komi-chan...
61
00:03:27,097 --> 00:03:30,622
brought along exactly the kind of
species I detest, food critics.
62
00:03:35,771 --> 00:03:37,907
Tasty.
63
00:03:40,153 --> 00:03:43,614
Haven't had a beer in Japan in
quite some time, all right.
64
00:03:43,754 --> 00:03:46,456
Had grown tired of wine,
so all the better.
65
00:03:46,547 --> 00:03:48,047
Ahh... I'm glad I
brought you here, then.
66
00:03:48,137 --> 00:03:52,536
(*veal sweetbreads,
renowned gourmet delicacy)
But that ris de veau* earlier
today was just a tragedy.
67
00:03:52,631 --> 00:03:55,197
A little more and I would
have puked right there.
68
00:03:55,285 --> 00:03:56,610
Is that so?
69
00:03:56,738 --> 00:03:59,090
The sauce's flavor
was barely masking it,
70
00:03:59,188 --> 00:04:02,182
but they didn't even wash
away the blood properly.
71
00:04:02,291 --> 00:04:05,705
It's scary to see such amateurs be
allowed to serve food and be praised for it.
72
00:04:05,834 --> 00:04:11,069
In Paris, they'd
have gone belly up by now.
73
00:04:20,136 --> 00:04:22,773
But, tell me.
You like caviar?
74
00:04:22,881 --> 00:04:24,097
Well, I have no particular...
75
00:04:24,195 --> 00:04:27,091
Next time, I'll take you to
this restaurant I often go to,
76
00:04:27,191 --> 00:04:29,625
(*Traditional Russian pancakes)
and have you try blin*.
77
00:04:29,807 --> 00:04:33,706
It's the best dish you can get,
among those using caviar.
78
00:04:35,781 --> 00:04:39,422
Instead, get me a
fine bottle of champagne.
79
00:04:42,949 --> 00:04:47,513
Someone is stinking up
my ochazuke, all of a sudden.
80
00:04:48,638 --> 00:04:51,381
Here you go, atsuage is ready.
81
00:04:52,122 --> 00:04:55,811
- Ohh!
- Thank you.
82
00:05:00,866 --> 00:05:03,970
But, how about that
pizza from your last show...
83
00:05:04,063 --> 00:05:06,233
- Italian?
- Yeah.
84
00:05:06,342 --> 00:05:09,509
Ahh... That pizza...
85
00:05:09,607 --> 00:05:12,135
was second rate
even by Tokyo standards.
86
00:05:12,243 --> 00:05:18,228
Right when he was about to
completely kill the atmosphere...
87
00:05:21,290 --> 00:05:22,746
Come on in!
88
00:05:23,116 --> 00:05:25,330
How are you?
89
00:05:26,293 --> 00:05:29,255
Goro-san is one of the very
few remaining of a dying breed,
90
00:05:29,368 --> 00:05:31,442
the street singer.
91
00:05:46,761 --> 00:05:48,068
Here you are.
92
00:05:48,164 --> 00:05:50,907
Butter rice and a
small serving of Tonjiru.
93
00:05:53,045 --> 00:05:55,932
I'm always thankful.
94
00:06:11,992 --> 00:06:14,622
Waiting about thirty
seconds for the butter to melt...
95
00:06:14,716 --> 00:06:17,728
is Goro'san style.
96
00:06:29,009 --> 00:06:31,306
Just a little...
97
00:06:31,844 --> 00:06:33,562
A little...
98
00:06:37,917 --> 00:06:42,597
And after that, adding a touch
of soy sauce, and stirring gently.
99
00:06:51,920 --> 00:06:54,176
Excuse me.
Can I have that as well?
100
00:06:54,282 --> 00:06:55,568
Me, too.
101
00:06:55,971 --> 00:06:57,408
Coming.
102
00:06:58,136 --> 00:06:59,603
What now...
103
00:06:59,700 --> 00:07:03,600
Don't! You already had
two servings of ochazuke.
104
00:07:05,313 --> 00:07:08,136
I take no money from Goro-san.
105
00:07:08,244 --> 00:07:09,547
And instead of that...
106
00:07:09,633 --> 00:07:13,162
he graces me with just one song.
107
00:07:13,284 --> 00:07:15,377
Always the same one.
108
00:07:23,697 --> 00:07:27,637
~ Wandering about the last 40 years,"
109
00:07:27,778 --> 00:07:32,035
"I am known around these parts
for even making crying kids smile,"
110
00:07:32,113 --> 00:07:33,844
"Goro is my name."
111
00:07:35,794 --> 00:07:39,898
Ahh... If you were in the middle
of a meal, just go ahead and eat.
112
00:07:45,814 --> 00:07:54,048
"It was a long and winding
road to Hakodate."
113
00:07:54,162 --> 00:08:01,630
"Past the storming waves I went."
114
00:08:01,972 --> 00:08:10,993
"As you sent me away, you hid
the tears flowing down your face."
115
00:08:11,098 --> 00:08:18,945
"Memories of you ache
like a distant wound,"
116
00:08:19,135 --> 00:08:26,577
"a desire hard to control."
117
00:08:32,723 --> 00:08:38,851
"Waves of pain sweltering my soul."
118
00:08:43,501 --> 00:08:45,452
Thanks for that.
119
00:08:50,272 --> 00:08:52,568
Have you heard that?!
That was great!
120
00:08:52,663 --> 00:08:56,045
So poignant.
121
00:08:57,201 --> 00:08:59,009
Butter rice.
122
00:09:01,845 --> 00:09:04,669
One serving of
butter rice for me as well.
123
00:09:07,024 --> 00:09:08,854
Coming.
124
00:09:23,830 --> 00:09:29,490
(*Japanese beef **French for frying pan
***creamed meat+breadcrumbs)
Here is wagyu* poele** on a
bed of red wine sauce and quenelles***.
125
00:09:54,080 --> 00:09:55,440
Sensei?!
126
00:09:55,550 --> 00:09:56,920
Ohh...
127
00:09:58,900 --> 00:10:00,440
The ingredients are quite passable.
128
00:10:00,540 --> 00:10:05,750
Yes, we get A5 class kuroge
(black hair) wagyu delivered to us daily.
129
00:10:06,000 --> 00:10:09,930
It is so fresh and delicate,
it could even be eaten raw.
130
00:10:11,350 --> 00:10:14,020
The quenelle is made with
three different kinds of pesto,
131
00:10:14,160 --> 00:10:16,450
while the sauce was
infused with truffles, and...
132
00:10:16,550 --> 00:10:17,570
If you'll excuse us,
133
00:10:17,670 --> 00:10:20,360
(*upscale Shibuya district)
Sensei's participation is
required at a party in Hiroo*.
134
00:10:20,460 --> 00:10:23,170
Here...
135
00:10:24,660 --> 00:10:26,600
Shall we get going?
136
00:10:26,700 --> 00:10:28,040
Yes.
137
00:10:33,330 --> 00:10:34,530
Master.
138
00:10:34,640 --> 00:10:36,700
I upset you yesterday, didn't I?
139
00:10:36,790 --> 00:10:40,670
For bringing a famous food critic
like Toyama Masao here...
140
00:10:40,790 --> 00:10:42,390
I guess.
141
00:10:42,500 --> 00:10:44,940
I just wanted to show him.
142
00:10:45,250 --> 00:10:47,630
What real food tasted like.
143
00:10:49,460 --> 00:10:51,030
Butter rice.
144
00:10:51,860 --> 00:10:53,690
To make something like butter rice,
145
00:10:53,800 --> 00:10:57,960
all you need to do is adding butter on
top, so you can make it at home.
146
00:10:59,060 --> 00:11:01,690
My wife has spent so long overseas,
147
00:11:01,800 --> 00:11:04,780
all she gives me is bread.
148
00:11:05,270 --> 00:11:07,060
Ohh Ohh!
149
00:11:57,580 --> 00:11:59,370
Will that...
150
00:11:59,490 --> 00:12:01,840
street singer come tonight?
151
00:12:02,800 --> 00:12:04,830
Goro-san, you mean?
152
00:12:05,490 --> 00:12:09,760
He comes only once
per week, on Thursdays.
153
00:12:12,000 --> 00:12:16,220
That street singer thing,
can he make a living out of that?
154
00:12:17,030 --> 00:12:19,170
Don't ask me.
155
00:12:30,900 --> 00:12:33,660
So... Here you go.
156
00:12:33,780 --> 00:12:37,730
Sadly I don't have enough
change for that.
157
00:12:37,820 --> 00:12:40,640
Ohh... I'll come again anyway,
158
00:12:40,760 --> 00:12:43,150
so you can give it to me next time.
159
00:13:03,240 --> 00:13:05,860
Can you drop me over there?
160
00:13:05,970 --> 00:13:07,700
But we're still far from your place?!
161
00:13:07,960 --> 00:13:09,060
It's all right.
162
00:13:09,160 --> 00:13:12,060
There is a place
I need to drop by to.
163
00:13:12,170 --> 00:13:13,780
You can go ahead.
164
00:13:13,880 --> 00:13:17,020
Ahh... Fine.
165
00:13:19,660 --> 00:13:21,520
From there on in,
166
00:13:21,630 --> 00:13:25,120
Toyama-san would come
by every Thursday night.
167
00:13:35,110 --> 00:13:36,510
How's things?
168
00:13:36,820 --> 00:13:38,130
Ahh.... Sensei!
169
00:13:38,290 --> 00:13:40,940
That sushi place you
reviewed was really something.
170
00:13:41,050 --> 00:13:42,810
The chief was happy with it as well.
171
00:13:42,920 --> 00:13:46,120
I'm so envious!
I'd love to go there.
172
00:13:46,260 --> 00:13:50,390
I guess with my salary it
would be a little over the top?
173
00:13:54,660 --> 00:13:57,400
Master.
Butter rice.
174
00:13:58,380 --> 00:13:59,850
Coming.
175
00:14:00,340 --> 00:14:01,430
What shall we have?
176
00:14:01,510 --> 00:14:04,530
Our Critic Sensei
comes all the time now,
177
00:14:04,630 --> 00:14:07,970
but Goro-san has been nowhere
to be seen for quite some time.
178
00:14:11,620 --> 00:14:13,170
Goro-san!
179
00:14:13,280 --> 00:14:14,530
Is it all right?
180
00:14:14,670 --> 00:14:15,620
Yes.
181
00:14:15,710 --> 00:14:17,260
Sorry for pushing you so much.
182
00:14:17,360 --> 00:14:22,230
But low-paying jobs are
gaining steam in this bad economy.
183
00:14:23,700 --> 00:14:25,650
I'll leave you to it.
184
00:14:47,270 --> 00:14:49,780
The day Goro-san finally showed up...
185
00:14:49,900 --> 00:14:54,700
was about three months after
Toyama-san had become a regular.
186
00:15:02,470 --> 00:15:04,560
Goro-san...
187
00:15:08,230 --> 00:15:10,940
I owe you so much for all this time,
188
00:15:11,500 --> 00:15:14,180
but now my career
as street singer is over.
189
00:15:14,280 --> 00:15:16,630
Is anything wrong?
190
00:15:17,260 --> 00:15:20,220
Can't play guitar anymore.
191
00:15:20,930 --> 00:15:24,930
Broke my fingers doing factory work.
192
00:15:25,180 --> 00:15:29,150
I'm going around thanking all the
people who kindly offered me their patronage.
193
00:15:29,240 --> 00:15:31,470
That's so sudden...
194
00:15:31,930 --> 00:15:33,610
So long.
195
00:15:34,030 --> 00:15:36,170
Goro-san.
196
00:15:36,270 --> 00:15:39,690
By any chance,
do you remember me?
197
00:15:41,180 --> 00:15:45,220
I'm Ritsuko's little brother, Masao.
198
00:15:45,490 --> 00:15:48,980
You know, the one
you gave guitar lessons to...
199
00:15:49,350 --> 00:15:51,100
Your index goes here.
200
00:15:51,210 --> 00:15:53,050
While the middle finger goes here.
201
00:15:53,140 --> 00:15:55,180
Press hard with the ring finger here.
202
00:15:55,280 --> 00:15:55,310
Here you go.
203
00:15:57,480 --> 00:15:58,180
- Bon apetit!
- Yes.
204
00:15:59,920 --> 00:16:02,240
I'm sorry I
only had this much.
205
00:16:03,420 --> 00:16:07,180
Masao, do it this way,
and it'll taste even better.
206
00:16:07,440 --> 00:16:09,190
Just a little...
207
00:16:10,910 --> 00:16:12,620
A little here...
208
00:16:16,030 --> 00:16:17,690
That's right!
So tasty.
209
00:16:19,110 --> 00:16:21,000
"That's right!
So tasty!"
210
00:16:21,380 --> 00:16:22,670
Stop that!
211
00:16:28,400 --> 00:16:31,490
Is that so?
212
00:16:31,810 --> 00:16:34,730
How about any family?
213
00:16:35,920 --> 00:16:38,590
No, I have none.
214
00:16:39,890 --> 00:16:42,550
My sister is alone as well, now.
215
00:16:44,140 --> 00:16:46,540
But, Ritsuko...
216
00:16:46,750 --> 00:16:51,460
She was going to marry
whom her parents chose,
217
00:16:51,620 --> 00:16:56,290
but she changed
her mind and came back.
218
00:17:03,480 --> 00:17:09,940
But, when she did, you
had already left Hakodate.
219
00:17:23,150 --> 00:17:26,410
A lot has happened since then,
220
00:17:26,500 --> 00:17:30,720
but she's still living by herself.
221
00:17:31,720 --> 00:17:36,710
She runs a small karaoke
bar in Matzukaze-cho.
222
00:17:38,630 --> 00:17:43,720
I am sure she's
still waiting for you.
223
00:17:50,590 --> 00:17:52,610
But...
224
00:17:52,730 --> 00:17:55,020
It's already too late, now.
225
00:17:56,680 --> 00:18:00,360
Butter rice never loses
its taste, no matter what.
226
00:18:06,970 --> 00:18:08,820
Here you go.
227
00:18:12,290 --> 00:18:14,970
Goro-san.
228
00:18:15,090 --> 00:18:20,470
So there was really
someone in Hakodate, as you sang.
229
00:19:17,520 --> 00:19:19,590
Just a little...
230
00:20:31,540 --> 00:20:33,750
According to Toyama-san,
231
00:20:34,520 --> 00:20:38,220
Goro-san returned
to Hakodate after that,
232
00:20:38,860 --> 00:20:42,800
and seems like he's
helping out his sister at her bar.
233
00:20:48,730 --> 00:20:50,650
What is this?
234
00:20:50,740 --> 00:20:53,540
It's all right, go ahead and eat.
235
00:20:53,930 --> 00:20:55,610
Yes...
236
00:20:59,820 --> 00:21:02,240
After Goro-san left,
237
00:21:02,350 --> 00:21:05,220
less and less people ordered butter rice.
238
00:21:07,200 --> 00:21:09,450
But, at least as far as this man goes,
239
00:21:09,680 --> 00:21:11,990
there was no change.
240
00:21:17,120 --> 00:21:19,220
Great!
241
00:21:22,000 --> 00:21:23,080
Master!
242
00:21:23,200 --> 00:21:25,210
Butter rice for three!
243
00:21:25,470 --> 00:21:27,030
Uh?!
244
00:21:27,120 --> 00:21:29,090
Coming.
245
00:21:31,050 --> 00:21:32,170
Sensei.
246
00:21:32,280 --> 00:21:35,140
Are you reviewing this place for
some magazine or something?
247
00:21:35,270 --> 00:21:36,880
Won't write a thing!
248
00:21:37,140 --> 00:21:39,810
I don't want people
to know about this place.
249
00:21:39,910 --> 00:21:41,970
Why is that?
250
00:21:42,130 --> 00:21:45,320
If customers start piling up,
I won't be able to come.
251
00:21:45,420 --> 00:21:48,460
- Not to mention....
- Not to mention?
252
00:21:48,620 --> 00:21:52,380
You can't rate this kind of food.
253
00:21:56,050 --> 00:21:57,640
Another one!
254
00:22:01,670 --> 00:22:03,020
Still,
255
00:22:03,130 --> 00:22:07,200
can there truly
be a food critic like that?
256
00:22:07,390 --> 00:22:08,780
Coming.
257
00:22:11,630 --> 00:22:15,270
~ to be continued ~
258
00:22:16,450 --> 00:22:19,560
As simple to make as it is tasty,
259
00:22:19,670 --> 00:22:23,410
butter rice consists in adding
butter on top of your rice,
260
00:22:23,740 --> 00:22:25,530
and waiting for it
to melt, nothing more.
261
00:22:25,650 --> 00:22:27,890
The flavor of butter
is just irresistible.
262
00:22:28,450 --> 00:22:31,500
Also, as butter sold
in stores already has salt,
263
00:22:31,590 --> 00:22:34,990
only add a touch,
264
00:22:35,200 --> 00:22:38,140
just a touch of soy sauce.
265
00:22:39,770 --> 00:22:41,380
Excess salt, intake warning!
266
00:22:41,500 --> 00:22:46,280
More than that, it's enough not
to ruin that irresistible flavor.
267
00:22:46,390 --> 00:22:49,070
You can eat it wrapped in nori (seaweed),
268
00:22:49,200 --> 00:22:52,130
or any other spice is fine as well.
269
00:22:53,110 --> 00:22:55,090
Ohh?! Goro-san,
you were here?
270
00:22:55,220 --> 00:23:00,990
Nice dreams to you....
271
00:23:01,150 --> 00:23:07,120
Good night, everyone!
20022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.