Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,833 --> 00:00:06,090
Opening Song
Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi
2
00:00:07,168 --> 00:00:10,307
STARRING
~ Kobayashi Kaoru ~
3
00:00:12,508 --> 00:00:16,261
~ Tabata Tomoko ~
4
00:00:19,024 --> 00:00:22,271
~ Taguchi Tomorowo ~
5
00:00:24,550 --> 00:00:26,030
~ Odagiri Jo ~
6
00:00:26,200 --> 00:00:31,230
kimi ga hai ta shiroi iki ga
The white breath you exhale
7
00:00:31,429 --> 00:00:36,105
Directed by Matsuoka Joji
ima, yukkuri kaze notte
Is slowly riding in the wind
8
00:00:36,447 --> 00:00:41,520
sora ni ukabu kumo no naka ni
And little by little vanishing
9
00:00:41,678 --> 00:00:46,650
sukoshi zutsu kie te yuku
Inside the clouds up in the sky
10
00:00:46,830 --> 00:00:51,548
tooku takai sora no naka de
From inside the high and faraway sky
11
00:00:51,803 --> 00:00:56,531
te o nobasu shiroi kumo
The white clouds reach out to you
12
00:00:56,821 --> 00:01:01,990
kimi ga hai ta iki o sutte
And drink the white breath you exhale
13
00:01:02,099 --> 00:01:06,853
pokkari to ukan de iru
Gently floating up high
14
00:01:07,762 --> 00:01:17,539
zutto mukashi no koto no you da ne
Feeling like a memory long past
15
00:01:17,772 --> 00:01:26,727
kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds floating above the surface
16
00:01:46,250 --> 00:01:48,200
As the day comes to an end,
17
00:01:48,304 --> 00:01:51,428
and people make their way home,
18
00:01:51,834 --> 00:01:53,955
my own day begins.
19
00:01:54,606 --> 00:01:56,627
~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen
~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen
~ Shochu ~ 400 yen
Max. three drinks per customer
20
00:01:56,717 --> 00:01:58,933
My menu is all there.
21
00:01:59,085 --> 00:02:01,932
The possibility of getting
served anything else...
22
00:02:02,017 --> 00:02:04,345
as long as it's possible,
23
00:02:04,642 --> 00:02:07,171
my business model.
24
00:02:07,619 --> 00:02:13,016
I am open from midnight
to seven of the morning after.
25
00:02:13,255 --> 00:02:14,527
People call this...
26
00:02:14,638 --> 00:02:17,731
Midnight Restaurant.
27
00:02:17,834 --> 00:02:19,894
How is business doing?!
28
00:02:20,010 --> 00:02:22,035
Well enough, I'd say.
29
00:02:24,725 --> 00:02:27,910
~ WITHS2 4th Anniversary Special ~
SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant
30
00:02:28,097 --> 00:02:32,359
Episode 2
Nekomanma (Cat Food)
31
00:02:37,068 --> 00:02:38,891
The first time she came...
32
00:02:38,984 --> 00:02:42,384
was right around
half past six in the morning,
33
00:02:42,498 --> 00:02:45,291
when I was about to close.
34
00:02:56,649 --> 00:02:59,381
You have katsuobushi*?
(*dried fish scrapings)
35
00:03:00,173 --> 00:03:02,549
I do have it, but...
36
00:03:03,482 --> 00:03:07,739
I wanted some on top of warm rice,
sprinkled with soy sauce.
37
00:03:09,997 --> 00:03:12,009
You mean nekomanma (cat food)?
38
00:03:12,518 --> 00:03:14,635
You like it as well?
39
00:03:14,742 --> 00:03:16,475
Yeah.
40
00:03:21,874 --> 00:03:23,593
Can you...
41
00:03:23,701 --> 00:03:25,612
wait a little while?
42
00:03:26,025 --> 00:03:29,778
Yeah... I'm a little
short on money, though.
43
00:03:29,871 --> 00:03:31,573
Since we're here,
44
00:03:31,682 --> 00:03:34,541
should I make
it from fresh rice?
45
00:03:34,993 --> 00:03:38,217
I suddenly got the
urge to eat some myself.
46
00:03:39,322 --> 00:03:41,004
Really?
47
00:03:41,138 --> 00:03:42,774
Yeah...
48
00:04:48,095 --> 00:04:49,660
Bon apetit.
49
00:05:02,915 --> 00:05:04,384
How is it?
50
00:05:21,109 --> 00:05:23,604
After that day,
51
00:05:23,698 --> 00:05:25,972
and right around the same time...
52
00:05:32,874 --> 00:05:34,931
Hey!
53
00:05:35,036 --> 00:05:38,331
Here I am again.
54
00:05:47,656 --> 00:05:51,275
What is it you do until
this early in the morning?
55
00:05:52,061 --> 00:05:53,880
Is it work?
56
00:05:55,630 --> 00:05:58,004
Karaoke box.
57
00:06:00,371 --> 00:06:02,557
You know...
58
00:06:03,309 --> 00:06:05,198
Promise you won't laugh.
59
00:06:05,273 --> 00:06:06,647
Yeah.
60
00:06:06,816 --> 00:06:10,043
I'm an enka singer.
61
00:06:11,215 --> 00:06:15,802
Although "unsuccessful" should
come before that, I guess.
62
00:06:15,971 --> 00:06:19,404
I get no work,
but I still want to sing,
63
00:06:19,516 --> 00:06:22,057
so I spend the whole
night singing there.
64
00:06:22,135 --> 00:06:23,786
Even though they're not my songs...
65
00:06:23,882 --> 00:06:26,522
Do you have songs
of your own as well?
66
00:06:26,908 --> 00:06:29,140
Just one.
67
00:06:29,237 --> 00:06:30,828
You won't find it
at most karaoke bars,
68
00:06:30,916 --> 00:06:33,381
and nobody really knows about it.
69
00:06:33,588 --> 00:06:35,830
Among our regulars...
70
00:06:35,941 --> 00:06:38,247
there is this composer.
71
00:06:38,483 --> 00:06:40,124
Really?
72
00:06:40,235 --> 00:06:43,161
Bring your poster next time.
73
00:06:43,303 --> 00:06:45,345
I'll hang it there.
74
00:06:45,441 --> 00:06:47,734
Really?
75
00:06:54,387 --> 00:06:56,349
As the day comes to an end,
76
00:06:56,439 --> 00:06:59,219
and people are
rushing back home,
77
00:06:59,327 --> 00:07:02,389
they sometimes
get this uneasy feeling,
78
00:07:02,478 --> 00:07:06,001
getting the urge of spending
the night somewhere else.
79
00:07:09,697 --> 00:07:11,356
Thanks for that.
80
00:07:15,877 --> 00:07:20,243
~ Life, Wherever Fate Leads Me ~
Chidori Miyuki
81
00:07:20,341 --> 00:07:22,021
What's this?
82
00:07:22,988 --> 00:07:26,764
I live to witness this thing here,
now I've seen them all.
83
00:07:28,530 --> 00:07:29,809
Want to buy one?
84
00:07:29,963 --> 00:07:32,211
I even have a CD.
85
00:07:32,319 --> 00:07:34,611
So you've completely fallen for her?!
86
00:07:37,422 --> 00:07:40,854
It's this kiddo who often
comes by to eat nekomanma.
87
00:07:42,202 --> 00:07:44,393
I like it, too.
88
00:07:44,506 --> 00:07:46,080
Nekomanma.
89
00:07:46,173 --> 00:07:47,940
That doesn't sound like
much of an answer, Master.
90
00:07:48,029 --> 00:07:50,571
Does anyone sing "wherever
their fate leads them"?!
91
00:07:50,649 --> 00:07:52,417
I hate that stuff.
92
00:07:52,545 --> 00:07:53,772
What stuff?
93
00:07:53,865 --> 00:07:56,693
You know the stuff they
sing in the southern end?
94
00:07:56,781 --> 00:07:57,595
Of the street?
95
00:07:57,747 --> 00:08:00,465
Yeah...
Who listens to that anyway?
96
00:08:00,573 --> 00:08:02,974
Listening to them
will only make you sad.
97
00:08:03,402 --> 00:08:04,694
Must be the same for her.
98
00:08:05,271 --> 00:08:08,811
But that's where the next
popular star might come from.
99
00:08:08,902 --> 00:08:11,740
Isn't that all the more cruel and sad?
100
00:08:12,243 --> 00:08:15,328
"I might become a
star just like them!"
101
00:08:16,421 --> 00:08:18,841
You know, spreading hope and the like.
102
00:08:19,836 --> 00:08:21,012
Let's listen!
103
00:08:21,101 --> 00:08:23,018
If I like it,
you can sell me one.
104
00:08:23,366 --> 00:08:26,019
All we have here is an old radio.
105
00:08:26,658 --> 00:08:28,088
Sensei...
106
00:08:28,405 --> 00:08:30,042
How about it?
107
00:08:32,381 --> 00:08:34,830
He's a composer, I hear.
108
00:08:35,484 --> 00:08:37,517
The kiddo, does she
come here frequently?
109
00:08:37,609 --> 00:08:40,163
Then, how about you have
her sing here instead?
110
00:08:40,732 --> 00:08:42,084
That's an idea!
111
00:08:42,274 --> 00:08:43,642
Let's do it, let's do it!
112
00:08:43,766 --> 00:08:45,674
If she's good,
I'll buy her CD.
113
00:08:45,785 --> 00:08:48,994
Could become a hit.
114
00:08:50,537 --> 00:08:51,653
This world of ours...
115
00:08:51,743 --> 00:08:54,531
is like the Nile's tide,
what goes around comes around.
116
00:08:54,645 --> 00:08:56,971
Don't belittle life.
117
00:08:58,789 --> 00:09:00,786
Still....
118
00:09:00,903 --> 00:09:03,891
Is he curious to listen
her song or something?
119
00:09:04,974 --> 00:09:06,911
Or maybe he just
wants to meet her?!
120
00:09:06,997 --> 00:09:08,362
When they're young
and breathe, anyone is fine.
121
00:09:08,452 --> 00:09:11,239
- Men are simple, aren't they?
- Yes!
122
00:09:11,317 --> 00:09:13,022
(*rice with green tea and toppings)
Master, another round of ochazuke*.
123
00:09:13,131 --> 00:09:14,658
- Tarako for me.
- Ume. - Salmon.
124
00:09:14,735 --> 00:09:15,767
Coming.
125
00:09:15,877 --> 00:09:18,651
Didn't you say so yourself once?
126
00:09:18,953 --> 00:09:20,832
Time isn't kind
to anyone, darling.
127
00:09:20,928 --> 00:09:24,421
- Like it's kind to you.
- Life, wherever fate leads me?!
128
00:09:25,076 --> 00:09:27,124
Isn't it?
129
00:09:28,030 --> 00:09:30,960
~ Shinjuku Golden Street ~
130
00:09:42,210 --> 00:09:44,350
~ Enka's New Star ~
Chidori Miyuki
CONCERT
~ Free Admission ~
131
00:09:44,460 --> 00:09:48,890
Wherever fate leads me,
132
00:09:49,240 --> 00:09:54,610
wherever fate leads my life to.
133
00:09:54,860 --> 00:09:57,540
From your childhood...
134
00:09:57,850 --> 00:10:00,430
to your adulthood,
135
00:10:00,630 --> 00:10:05,910
life goes wherever
fate leads it to.
136
00:10:06,210 --> 00:10:08,980
Wherever fate leads me,
137
00:10:09,120 --> 00:10:15,310
wherever fate leads my life to.
138
00:10:17,390 --> 00:10:20,040
Finding a back alley...
139
00:10:20,260 --> 00:10:23,130
and walking around in circles...
140
00:10:23,300 --> 00:10:27,900
is what I enjoy the most.
141
00:10:29,590 --> 00:10:30,420
I'm buying!
142
00:10:30,520 --> 00:10:32,160
Give me a CD!
143
00:10:32,380 --> 00:10:33,970
Here you go.
144
00:10:40,390 --> 00:10:43,010
Don't know how to explain it,
but it has personality.
145
00:10:43,100 --> 00:10:45,670
Still, your voice makes
quite the impression.
146
00:10:45,750 --> 00:10:51,120
As for the song, I don't really know
whether it's sad or whatever.
147
00:10:51,630 --> 00:10:56,230
But a young lady like you eating
nekomanma, isn't that a little strange?!
148
00:10:56,640 --> 00:10:58,590
You're from the
northeast, aren't you?
149
00:10:58,680 --> 00:10:59,660
How did you know?
150
00:10:59,760 --> 00:11:03,160
Yeah... What they
call nekomanma in the western regions...
151
00:11:03,300 --> 00:11:05,590
is usually rice with soybean paste.
152
00:11:05,690 --> 00:11:08,700
But soy sauce is not too
good for cats' health.
153
00:11:08,790 --> 00:11:10,470
Because it's too salty.
154
00:11:10,570 --> 00:11:12,400
But without soy sauce
it would have no taste.
155
00:11:12,490 --> 00:11:13,670
No, no way.
156
00:11:13,770 --> 00:11:16,290
Because cats have weak
kidneys and don't sweat,
157
00:11:16,400 --> 00:11:17,830
they really don't
need that much salt.
158
00:11:17,830 --> 00:11:18,180
But I love salty foods...
they really don't
need that much salt.
159
00:11:18,180 --> 00:11:19,760
But I love salty foods...
160
00:11:21,480 --> 00:11:24,580
Here... Miyuki-chan.
A present for you.
161
00:11:24,900 --> 00:11:26,990
Why do you always
contradict each other?
162
00:11:27,070 --> 00:11:28,530
Why do you?
163
00:11:28,900 --> 00:11:30,830
Why do we...
164
00:11:30,960 --> 00:11:33,470
If you think about it,
don't you get along just fine?
165
00:11:38,270 --> 00:11:40,900
Stray cat.
166
00:11:41,550 --> 00:11:43,920
Listening to your voice,
167
00:11:44,020 --> 00:11:46,640
the words just came out naturally.
168
00:11:46,740 --> 00:11:48,200
Sensei!
169
00:11:48,930 --> 00:11:50,150
Miyuki-chan.
170
00:11:50,250 --> 00:11:52,280
The most important thing...
171
00:11:52,450 --> 00:11:55,450
is your desire to sing.
172
00:11:55,560 --> 00:11:58,620
Never forget that, all right?
173
00:11:59,400 --> 00:12:01,590
Thank you very much.
174
00:12:16,760 --> 00:12:19,460
Man who cry never return.
175
00:12:19,550 --> 00:12:21,810
A life of wandering filled
her days from the very start.
176
00:12:21,920 --> 00:12:24,350
Once again, a stray cat...
177
00:12:24,450 --> 00:12:26,720
wanders the street
which never sleeps, Shinjuku.
178
00:12:26,840 --> 00:12:29,030
From a back alley far away
from the business quarters,
179
00:12:29,140 --> 00:12:31,480
a woman wandering
the streets in search of a...
180
00:12:31,600 --> 00:12:34,210
blossoming love a man
left withering in the wind.
181
00:12:34,580 --> 00:12:37,090
Where am I headed now?
182
00:12:37,220 --> 00:12:39,850
Here is newcomer Chidori Miyuki,
183
00:12:39,950 --> 00:12:43,300
singing "Stray Cat."
184
00:12:43,790 --> 00:12:54,570
From the lips of a
hostess who no longer knew love,
185
00:12:55,260 --> 00:13:07,000
it listened,
in her lap's embrace.
186
00:13:07,690 --> 00:13:19,030
She sang the old pleas of
men from her past.
187
00:13:19,530 --> 00:13:25,610
Roaming the nights of Shinjuku,
188
00:13:25,720 --> 00:13:30,660
was the stray cat.
189
00:13:30,780 --> 00:13:34,600
Today we feature the hit singer
of "Stray Cat," Chidori Miyuki.
190
00:13:34,720 --> 00:13:37,350
- Welcome.
- Thank you for having me.
191
00:13:44,850 --> 00:13:46,700
~ Chidori Miyuki's "Stray Cat" ~
100,000 Copies Sold
192
00:13:46,760 --> 00:13:57,510
In our fleeting everyday life,
193
00:13:58,950 --> 00:14:07,720
~ Chidori Miyuki - 5 Straight Weeks on Top ~
Sad memories accumulate.
194
00:14:10,940 --> 00:14:13,980
Ahh, are you there? Just a moment.
Giving your body and soul...
195
00:14:14,090 --> 00:14:17,050
- He's in the parking lot.
- Yes.
196
00:14:17,730 --> 00:14:22,420
To a lying man...
197
00:14:22,760 --> 00:14:29,280
I can't really explain it,
but I'm just giving my best for now.
Roaming the streets of Shinjuku
198
00:14:29,620 --> 00:14:34,820
Is the stray cat...
199
00:14:34,930 --> 00:14:39,620
Chidori Miyuki
Entering Red & White Song Contest
I've gotten used to waiting now
200
00:14:39,750 --> 00:14:44,930
- The Red & White Contest!
- She's something.
To a woman...
201
00:14:46,630 --> 00:14:57,970
Love is hell even if drenched by the bottle
202
00:14:58,630 --> 00:15:05,730
The wet neon lights glowing in the dark
203
00:16:58,380 --> 00:17:01,860
The very last time she
came to my restaurant...
204
00:17:01,990 --> 00:17:05,840
was about a month before she died.
205
00:17:34,730 --> 00:17:36,370
Miyuki-chan...
206
00:17:38,680 --> 00:17:42,440
Do you have katsuobushi?
207
00:17:58,740 --> 00:18:00,320
Bon apetit.
208
00:18:23,650 --> 00:18:26,500
This taste is just...
209
00:18:32,090 --> 00:18:34,100
Master.
210
00:18:35,140 --> 00:18:37,240
Thank you so much.
211
00:18:37,780 --> 00:18:40,550
Uh? For what?
212
00:18:41,530 --> 00:18:46,010
If I hadn't come to this place,
213
00:18:46,440 --> 00:18:53,080
I would have never gotten the chance
to experience so much happiness.
214
00:18:53,170 --> 00:18:55,570
No words can express
how thankful I am.
215
00:19:05,690 --> 00:19:09,120
Should I have one as well?
216
00:19:09,880 --> 00:19:11,360
Can you?
217
00:19:11,490 --> 00:19:13,250
Yeah.
218
00:19:22,060 --> 00:19:24,640
It's not that cold.
Is it all right with you?
219
00:19:25,050 --> 00:19:26,600
Yeah.
220
00:19:48,880 --> 00:19:51,150
Remember Chu-san?
221
00:19:51,270 --> 00:19:54,400
The one who bought your CD.
222
00:19:54,500 --> 00:19:57,990
He always said that he'd get
your autograph next time you come,
223
00:19:58,100 --> 00:20:01,220
so, sorry if I ask,
but will you...
224
00:20:18,970 --> 00:20:22,570
~ Closed for the Day ~
225
00:20:28,820 --> 00:20:32,030
I never expected it to happen
to someone as popular as she was.
226
00:20:32,170 --> 00:20:36,340
Miyuki-chan really made it big.
227
00:20:37,440 --> 00:20:40,300
She was the Miyuki-chan from this place.
228
00:20:40,410 --> 00:20:43,170
The one we knew...
229
00:20:44,610 --> 00:20:46,930
Wherever fate leads you.
230
00:20:47,040 --> 00:20:50,190
Wherever it leads your life to.
231
00:20:50,310 --> 00:20:55,080
From your childhood
to your adulthood...
232
00:20:55,900 --> 00:20:59,680
it is wherever fate
leads you to, indeed.
233
00:21:01,410 --> 00:21:03,540
It was quite the peculiar song,
234
00:21:03,640 --> 00:21:06,720
but it sure suited Miyuki-chan.
235
00:21:08,920 --> 00:21:14,000
You said something strange
happened this morning, Master?
236
00:21:16,170 --> 00:21:20,240
~ Chidori Miyuki ~
Bravely Fights Illness Until Death
237
00:21:59,740 --> 00:22:01,460
Miyuki-chan.
238
00:22:08,220 --> 00:22:11,190
Glad you came.
239
00:22:16,810 --> 00:22:20,320
~ To be continued ~
240
00:22:26,430 --> 00:22:29,460
With katsuobushi, it's always
better to scrape it fresh.
241
00:22:29,570 --> 00:22:32,750
But these days you don't
quite get the chance, do you?
242
00:22:33,670 --> 00:22:35,950
Look at that!
243
00:22:58,650 --> 00:22:59,570
I knew it!
244
00:22:59,690 --> 00:23:01,490
This must be the best way to do it.
245
00:23:01,580 --> 00:23:03,470
Good night everyone.
18065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.