All language subtitles for Midnight Diner (Shinya shokudo) S01E02 Neko manma 720p.BluRay.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,833 --> 00:00:06,090 Opening Song Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi 2 00:00:07,168 --> 00:00:10,307 STARRING ~ Kobayashi Kaoru ~ 3 00:00:12,508 --> 00:00:16,261 ~ Tabata Tomoko ~ 4 00:00:19,024 --> 00:00:22,271 ~ Taguchi Tomorowo ~ 5 00:00:24,550 --> 00:00:26,030 ~ Odagiri Jo ~ 6 00:00:26,200 --> 00:00:31,230 kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale 7 00:00:31,429 --> 00:00:36,105 Directed by Matsuoka Joji ima, yukkuri kaze notte Is slowly riding in the wind 8 00:00:36,447 --> 00:00:41,520 sora ni ukabu kumo no naka ni And little by little vanishing 9 00:00:41,678 --> 00:00:46,650 sukoshi zutsu kie te yuku Inside the clouds up in the sky 10 00:00:46,830 --> 00:00:51,548 tooku takai sora no naka de From inside the high and faraway sky 11 00:00:51,803 --> 00:00:56,531 te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you 12 00:00:56,821 --> 00:01:01,990 kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale 13 00:01:02,099 --> 00:01:06,853 pokkari to ukan de iru Gently floating up high 14 00:01:07,762 --> 00:01:17,539 zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past 15 00:01:17,772 --> 00:01:26,727 kawamo no ue o kumo ga nagareru Clouds floating above the surface 16 00:01:46,250 --> 00:01:48,200 As the day comes to an end, 17 00:01:48,304 --> 00:01:51,428 and people make their way home, 18 00:01:51,834 --> 00:01:53,955 my own day begins. 19 00:01:54,606 --> 00:01:56,627 ~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen ~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen ~ Shochu ~ 400 yen Max. three drinks per customer 20 00:01:56,717 --> 00:01:58,933 My menu is all there. 21 00:01:59,085 --> 00:02:01,932 The possibility of getting served anything else... 22 00:02:02,017 --> 00:02:04,345 as long as it's possible, 23 00:02:04,642 --> 00:02:07,171 my business model. 24 00:02:07,619 --> 00:02:13,016 I am open from midnight to seven of the morning after. 25 00:02:13,255 --> 00:02:14,527 People call this... 26 00:02:14,638 --> 00:02:17,731 Midnight Restaurant. 27 00:02:17,834 --> 00:02:19,894 How is business doing?! 28 00:02:20,010 --> 00:02:22,035 Well enough, I'd say. 29 00:02:24,725 --> 00:02:27,910 ~ WITHS2 4th Anniversary Special ~ SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant 30 00:02:28,097 --> 00:02:32,359 Episode 2 Nekomanma (Cat Food) 31 00:02:37,068 --> 00:02:38,891 The first time she came... 32 00:02:38,984 --> 00:02:42,384 was right around half past six in the morning, 33 00:02:42,498 --> 00:02:45,291 when I was about to close. 34 00:02:56,649 --> 00:02:59,381 You have katsuobushi*? (*dried fish scrapings) 35 00:03:00,173 --> 00:03:02,549 I do have it, but... 36 00:03:03,482 --> 00:03:07,739 I wanted some on top of warm rice, sprinkled with soy sauce. 37 00:03:09,997 --> 00:03:12,009 You mean nekomanma (cat food)? 38 00:03:12,518 --> 00:03:14,635 You like it as well? 39 00:03:14,742 --> 00:03:16,475 Yeah. 40 00:03:21,874 --> 00:03:23,593 Can you... 41 00:03:23,701 --> 00:03:25,612 wait a little while? 42 00:03:26,025 --> 00:03:29,778 Yeah... I'm a little short on money, though. 43 00:03:29,871 --> 00:03:31,573 Since we're here, 44 00:03:31,682 --> 00:03:34,541 should I make it from fresh rice? 45 00:03:34,993 --> 00:03:38,217 I suddenly got the urge to eat some myself. 46 00:03:39,322 --> 00:03:41,004 Really? 47 00:03:41,138 --> 00:03:42,774 Yeah... 48 00:04:48,095 --> 00:04:49,660 Bon apetit. 49 00:05:02,915 --> 00:05:04,384 How is it? 50 00:05:21,109 --> 00:05:23,604 After that day, 51 00:05:23,698 --> 00:05:25,972 and right around the same time... 52 00:05:32,874 --> 00:05:34,931 Hey! 53 00:05:35,036 --> 00:05:38,331 Here I am again. 54 00:05:47,656 --> 00:05:51,275 What is it you do until this early in the morning? 55 00:05:52,061 --> 00:05:53,880 Is it work? 56 00:05:55,630 --> 00:05:58,004 Karaoke box. 57 00:06:00,371 --> 00:06:02,557 You know... 58 00:06:03,309 --> 00:06:05,198 Promise you won't laugh. 59 00:06:05,273 --> 00:06:06,647 Yeah. 60 00:06:06,816 --> 00:06:10,043 I'm an enka singer. 61 00:06:11,215 --> 00:06:15,802 Although "unsuccessful" should come before that, I guess. 62 00:06:15,971 --> 00:06:19,404 I get no work, but I still want to sing, 63 00:06:19,516 --> 00:06:22,057 so I spend the whole night singing there. 64 00:06:22,135 --> 00:06:23,786 Even though they're not my songs... 65 00:06:23,882 --> 00:06:26,522 Do you have songs of your own as well? 66 00:06:26,908 --> 00:06:29,140 Just one. 67 00:06:29,237 --> 00:06:30,828 You won't find it at most karaoke bars, 68 00:06:30,916 --> 00:06:33,381 and nobody really knows about it. 69 00:06:33,588 --> 00:06:35,830 Among our regulars... 70 00:06:35,941 --> 00:06:38,247 there is this composer. 71 00:06:38,483 --> 00:06:40,124 Really? 72 00:06:40,235 --> 00:06:43,161 Bring your poster next time. 73 00:06:43,303 --> 00:06:45,345 I'll hang it there. 74 00:06:45,441 --> 00:06:47,734 Really? 75 00:06:54,387 --> 00:06:56,349 As the day comes to an end, 76 00:06:56,439 --> 00:06:59,219 and people are rushing back home, 77 00:06:59,327 --> 00:07:02,389 they sometimes get this uneasy feeling, 78 00:07:02,478 --> 00:07:06,001 getting the urge of spending the night somewhere else. 79 00:07:09,697 --> 00:07:11,356 Thanks for that. 80 00:07:15,877 --> 00:07:20,243 ~ Life, Wherever Fate Leads Me ~ Chidori Miyuki 81 00:07:20,341 --> 00:07:22,021 What's this? 82 00:07:22,988 --> 00:07:26,764 I live to witness this thing here, now I've seen them all. 83 00:07:28,530 --> 00:07:29,809 Want to buy one? 84 00:07:29,963 --> 00:07:32,211 I even have a CD. 85 00:07:32,319 --> 00:07:34,611 So you've completely fallen for her?! 86 00:07:37,422 --> 00:07:40,854 It's this kiddo who often comes by to eat nekomanma. 87 00:07:42,202 --> 00:07:44,393 I like it, too. 88 00:07:44,506 --> 00:07:46,080 Nekomanma. 89 00:07:46,173 --> 00:07:47,940 That doesn't sound like much of an answer, Master. 90 00:07:48,029 --> 00:07:50,571 Does anyone sing "wherever their fate leads them"?! 91 00:07:50,649 --> 00:07:52,417 I hate that stuff. 92 00:07:52,545 --> 00:07:53,772 What stuff? 93 00:07:53,865 --> 00:07:56,693 You know the stuff they sing in the southern end? 94 00:07:56,781 --> 00:07:57,595 Of the street? 95 00:07:57,747 --> 00:08:00,465 Yeah... Who listens to that anyway? 96 00:08:00,573 --> 00:08:02,974 Listening to them will only make you sad. 97 00:08:03,402 --> 00:08:04,694 Must be the same for her. 98 00:08:05,271 --> 00:08:08,811 But that's where the next popular star might come from. 99 00:08:08,902 --> 00:08:11,740 Isn't that all the more cruel and sad? 100 00:08:12,243 --> 00:08:15,328 "I might become a star just like them!" 101 00:08:16,421 --> 00:08:18,841 You know, spreading hope and the like. 102 00:08:19,836 --> 00:08:21,012 Let's listen! 103 00:08:21,101 --> 00:08:23,018 If I like it, you can sell me one. 104 00:08:23,366 --> 00:08:26,019 All we have here is an old radio. 105 00:08:26,658 --> 00:08:28,088 Sensei... 106 00:08:28,405 --> 00:08:30,042 How about it? 107 00:08:32,381 --> 00:08:34,830 He's a composer, I hear. 108 00:08:35,484 --> 00:08:37,517 The kiddo, does she come here frequently? 109 00:08:37,609 --> 00:08:40,163 Then, how about you have her sing here instead? 110 00:08:40,732 --> 00:08:42,084 That's an idea! 111 00:08:42,274 --> 00:08:43,642 Let's do it, let's do it! 112 00:08:43,766 --> 00:08:45,674 If she's good, I'll buy her CD. 113 00:08:45,785 --> 00:08:48,994 Could become a hit. 114 00:08:50,537 --> 00:08:51,653 This world of ours... 115 00:08:51,743 --> 00:08:54,531 is like the Nile's tide, what goes around comes around. 116 00:08:54,645 --> 00:08:56,971 Don't belittle life. 117 00:08:58,789 --> 00:09:00,786 Still.... 118 00:09:00,903 --> 00:09:03,891 Is he curious to listen her song or something? 119 00:09:04,974 --> 00:09:06,911 Or maybe he just wants to meet her?! 120 00:09:06,997 --> 00:09:08,362 When they're young and breathe, anyone is fine. 121 00:09:08,452 --> 00:09:11,239 - Men are simple, aren't they? - Yes! 122 00:09:11,317 --> 00:09:13,022 (*rice with green tea and toppings) Master, another round of ochazuke*. 123 00:09:13,131 --> 00:09:14,658 - Tarako for me. - Ume. - Salmon. 124 00:09:14,735 --> 00:09:15,767 Coming. 125 00:09:15,877 --> 00:09:18,651 Didn't you say so yourself once? 126 00:09:18,953 --> 00:09:20,832 Time isn't kind to anyone, darling. 127 00:09:20,928 --> 00:09:24,421 - Like it's kind to you. - Life, wherever fate leads me?! 128 00:09:25,076 --> 00:09:27,124 Isn't it? 129 00:09:28,030 --> 00:09:30,960 ~ Shinjuku Golden Street ~ 130 00:09:42,210 --> 00:09:44,350 ~ Enka's New Star ~ Chidori Miyuki CONCERT ~ Free Admission ~ 131 00:09:44,460 --> 00:09:48,890 Wherever fate leads me, 132 00:09:49,240 --> 00:09:54,610 wherever fate leads my life to. 133 00:09:54,860 --> 00:09:57,540 From your childhood... 134 00:09:57,850 --> 00:10:00,430 to your adulthood, 135 00:10:00,630 --> 00:10:05,910 life goes wherever fate leads it to. 136 00:10:06,210 --> 00:10:08,980 Wherever fate leads me, 137 00:10:09,120 --> 00:10:15,310 wherever fate leads my life to. 138 00:10:17,390 --> 00:10:20,040 Finding a back alley... 139 00:10:20,260 --> 00:10:23,130 and walking around in circles... 140 00:10:23,300 --> 00:10:27,900 is what I enjoy the most. 141 00:10:29,590 --> 00:10:30,420 I'm buying! 142 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 Give me a CD! 143 00:10:32,380 --> 00:10:33,970 Here you go. 144 00:10:40,390 --> 00:10:43,010 Don't know how to explain it, but it has personality. 145 00:10:43,100 --> 00:10:45,670 Still, your voice makes quite the impression. 146 00:10:45,750 --> 00:10:51,120 As for the song, I don't really know whether it's sad or whatever. 147 00:10:51,630 --> 00:10:56,230 But a young lady like you eating nekomanma, isn't that a little strange?! 148 00:10:56,640 --> 00:10:58,590 You're from the northeast, aren't you? 149 00:10:58,680 --> 00:10:59,660 How did you know? 150 00:10:59,760 --> 00:11:03,160 Yeah... What they call nekomanma in the western regions... 151 00:11:03,300 --> 00:11:05,590 is usually rice with soybean paste. 152 00:11:05,690 --> 00:11:08,700 But soy sauce is not too good for cats' health. 153 00:11:08,790 --> 00:11:10,470 Because it's too salty. 154 00:11:10,570 --> 00:11:12,400 But without soy sauce it would have no taste. 155 00:11:12,490 --> 00:11:13,670 No, no way. 156 00:11:13,770 --> 00:11:16,290 Because cats have weak kidneys and don't sweat, 157 00:11:16,400 --> 00:11:17,830 they really don't need that much salt. 158 00:11:17,830 --> 00:11:18,180 But I love salty foods... they really don't need that much salt. 159 00:11:18,180 --> 00:11:19,760 But I love salty foods... 160 00:11:21,480 --> 00:11:24,580 Here... Miyuki-chan. A present for you. 161 00:11:24,900 --> 00:11:26,990 Why do you always contradict each other? 162 00:11:27,070 --> 00:11:28,530 Why do you? 163 00:11:28,900 --> 00:11:30,830 Why do we... 164 00:11:30,960 --> 00:11:33,470 If you think about it, don't you get along just fine? 165 00:11:38,270 --> 00:11:40,900 Stray cat. 166 00:11:41,550 --> 00:11:43,920 Listening to your voice, 167 00:11:44,020 --> 00:11:46,640 the words just came out naturally. 168 00:11:46,740 --> 00:11:48,200 Sensei! 169 00:11:48,930 --> 00:11:50,150 Miyuki-chan. 170 00:11:50,250 --> 00:11:52,280 The most important thing... 171 00:11:52,450 --> 00:11:55,450 is your desire to sing. 172 00:11:55,560 --> 00:11:58,620 Never forget that, all right? 173 00:11:59,400 --> 00:12:01,590 Thank you very much. 174 00:12:16,760 --> 00:12:19,460 Man who cry never return. 175 00:12:19,550 --> 00:12:21,810 A life of wandering filled her days from the very start. 176 00:12:21,920 --> 00:12:24,350 Once again, a stray cat... 177 00:12:24,450 --> 00:12:26,720 wanders the street which never sleeps, Shinjuku. 178 00:12:26,840 --> 00:12:29,030 From a back alley far away from the business quarters, 179 00:12:29,140 --> 00:12:31,480 a woman wandering the streets in search of a... 180 00:12:31,600 --> 00:12:34,210 blossoming love a man left withering in the wind. 181 00:12:34,580 --> 00:12:37,090 Where am I headed now? 182 00:12:37,220 --> 00:12:39,850 Here is newcomer Chidori Miyuki, 183 00:12:39,950 --> 00:12:43,300 singing "Stray Cat." 184 00:12:43,790 --> 00:12:54,570 From the lips of a hostess who no longer knew love, 185 00:12:55,260 --> 00:13:07,000 it listened, in her lap's embrace. 186 00:13:07,690 --> 00:13:19,030 She sang the old pleas of men from her past. 187 00:13:19,530 --> 00:13:25,610 Roaming the nights of Shinjuku, 188 00:13:25,720 --> 00:13:30,660 was the stray cat. 189 00:13:30,780 --> 00:13:34,600 Today we feature the hit singer of "Stray Cat," Chidori Miyuki. 190 00:13:34,720 --> 00:13:37,350 - Welcome. - Thank you for having me. 191 00:13:44,850 --> 00:13:46,700 ~ Chidori Miyuki's "Stray Cat" ~ 100,000 Copies Sold 192 00:13:46,760 --> 00:13:57,510 In our fleeting everyday life, 193 00:13:58,950 --> 00:14:07,720 ~ Chidori Miyuki - 5 Straight Weeks on Top ~ Sad memories accumulate. 194 00:14:10,940 --> 00:14:13,980 Ahh, are you there? Just a moment. Giving your body and soul... 195 00:14:14,090 --> 00:14:17,050 - He's in the parking lot. - Yes. 196 00:14:17,730 --> 00:14:22,420 To a lying man... 197 00:14:22,760 --> 00:14:29,280 I can't really explain it, but I'm just giving my best for now. Roaming the streets of Shinjuku 198 00:14:29,620 --> 00:14:34,820 Is the stray cat... 199 00:14:34,930 --> 00:14:39,620 Chidori Miyuki Entering Red & White Song Contest I've gotten used to waiting now 200 00:14:39,750 --> 00:14:44,930 - The Red & White Contest! - She's something. To a woman... 201 00:14:46,630 --> 00:14:57,970 Love is hell even if drenched by the bottle 202 00:14:58,630 --> 00:15:05,730 The wet neon lights glowing in the dark 203 00:16:58,380 --> 00:17:01,860 The very last time she came to my restaurant... 204 00:17:01,990 --> 00:17:05,840 was about a month before she died. 205 00:17:34,730 --> 00:17:36,370 Miyuki-chan... 206 00:17:38,680 --> 00:17:42,440 Do you have katsuobushi? 207 00:17:58,740 --> 00:18:00,320 Bon apetit. 208 00:18:23,650 --> 00:18:26,500 This taste is just... 209 00:18:32,090 --> 00:18:34,100 Master. 210 00:18:35,140 --> 00:18:37,240 Thank you so much. 211 00:18:37,780 --> 00:18:40,550 Uh? For what? 212 00:18:41,530 --> 00:18:46,010 If I hadn't come to this place, 213 00:18:46,440 --> 00:18:53,080 I would have never gotten the chance to experience so much happiness. 214 00:18:53,170 --> 00:18:55,570 No words can express how thankful I am. 215 00:19:05,690 --> 00:19:09,120 Should I have one as well? 216 00:19:09,880 --> 00:19:11,360 Can you? 217 00:19:11,490 --> 00:19:13,250 Yeah. 218 00:19:22,060 --> 00:19:24,640 It's not that cold. Is it all right with you? 219 00:19:25,050 --> 00:19:26,600 Yeah. 220 00:19:48,880 --> 00:19:51,150 Remember Chu-san? 221 00:19:51,270 --> 00:19:54,400 The one who bought your CD. 222 00:19:54,500 --> 00:19:57,990 He always said that he'd get your autograph next time you come, 223 00:19:58,100 --> 00:20:01,220 so, sorry if I ask, but will you... 224 00:20:18,970 --> 00:20:22,570 ~ Closed for the Day ~ 225 00:20:28,820 --> 00:20:32,030 I never expected it to happen to someone as popular as she was. 226 00:20:32,170 --> 00:20:36,340 Miyuki-chan really made it big. 227 00:20:37,440 --> 00:20:40,300 She was the Miyuki-chan from this place. 228 00:20:40,410 --> 00:20:43,170 The one we knew... 229 00:20:44,610 --> 00:20:46,930 Wherever fate leads you. 230 00:20:47,040 --> 00:20:50,190 Wherever it leads your life to. 231 00:20:50,310 --> 00:20:55,080 From your childhood to your adulthood... 232 00:20:55,900 --> 00:20:59,680 it is wherever fate leads you to, indeed. 233 00:21:01,410 --> 00:21:03,540 It was quite the peculiar song, 234 00:21:03,640 --> 00:21:06,720 but it sure suited Miyuki-chan. 235 00:21:08,920 --> 00:21:14,000 You said something strange happened this morning, Master? 236 00:21:16,170 --> 00:21:20,240 ~ Chidori Miyuki ~ Bravely Fights Illness Until Death 237 00:21:59,740 --> 00:22:01,460 Miyuki-chan. 238 00:22:08,220 --> 00:22:11,190 Glad you came. 239 00:22:16,810 --> 00:22:20,320 ~ To be continued ~ 240 00:22:26,430 --> 00:22:29,460 With katsuobushi, it's always better to scrape it fresh. 241 00:22:29,570 --> 00:22:32,750 But these days you don't quite get the chance, do you? 242 00:22:33,670 --> 00:22:35,950 Look at that! 243 00:22:58,650 --> 00:22:59,570 I knew it! 244 00:22:59,690 --> 00:23:01,490 This must be the best way to do it. 245 00:23:01,580 --> 00:23:03,470 Good night everyone. 18065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.