Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,411
Opening Song
Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi
2
00:00:06,659 --> 00:00:10,202
STARRING
Kobayashi Kaoru
3
00:00:12,666 --> 00:00:16,275
Ayata Toshiki
4
00:00:18,749 --> 00:00:22,109
Ando Tamae
5
00:00:24,709 --> 00:00:28,243
{\a6}Matsushige Yutaka
6
00:00:26,509 --> 00:00:31,143
kimi ga hai ta shiroi iki ga
The white breath you exhale
7
00:00:31,394 --> 00:00:36,241
ima, yukkuri kaze notte
Is slowly riding in the wind
8
00:00:30,694 --> 00:00:34,241
{\a6}Directed by Matsuoka Joji
9
00:00:36,524 --> 00:00:41,515
sora ni ukabu kumo no naka ni
And little by little vanishing
10
00:00:41,692 --> 00:00:46,777
sukoshi zutsu kie te yuku
Inside the clouds up in the sky
11
00:00:46,931 --> 00:00:51,673
tooku takai sora no naka de
From inside the high and faraway sky
12
00:00:51,841 --> 00:00:56,460
te o nobasu shiroi kumo
The white clouds reach out to you
13
00:00:56,773 --> 00:01:01,674
kimi ga hai ta iki o sutte
And drink the white breath you exhale
14
00:01:01,890 --> 00:01:06,960
pokkari to ukan de iru
Gently floating up high
15
00:01:07,737 --> 00:01:17,444
zutto mukashi no koto no you da ne
Feeling like a memory long past
16
00:01:17,770 --> 00:01:26,682
kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds floating above the surface
17
00:01:46,244 --> 00:01:48,177
As the day comes to an end,
18
00:01:48,303 --> 00:01:51,691
and people make their way home,
19
00:01:51,859 --> 00:01:54,418
my own day begins.
20
00:01:54,668 --> 00:01:56,400
~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen
~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen
~ Shochu ~ 400 yen
Max. three drinks per customer
21
00:01:56,620 --> 00:01:58,867
My menu is all there.
22
00:01:58,959 --> 00:02:01,519
The possibility of getting
served anything else...
23
00:02:01,842 --> 00:02:04,154
as long as it's possible,
24
00:02:04,277 --> 00:02:06,962
my business model.
25
00:02:07,586 --> 00:02:12,951
I am open from midnight
to seven of the morning after.
26
00:02:13,236 --> 00:02:14,311
People call this...
27
00:02:14,417 --> 00:02:17,244
Midnight Restaurant.
28
00:02:17,711 --> 00:02:19,408
How is business doing?!
29
00:02:19,833 --> 00:02:22,778
Well enough, I'd say.
30
00:02:24,457 --> 00:02:27,349
~ WITHS2 4th Anniversary Special ~
SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant
31
00:02:27,661 --> 00:02:32,798
Episode 1
Red Wiener & Tamagoyaki
32
00:02:43,057 --> 00:02:44,668
By the way...
33
00:02:44,773 --> 00:02:47,603
Can you make something
else other than traditional Tonjiru*?
34
00:02:44,773 --> 00:02:47,603
{\a6}(*Pork soup with veggies and miso)
35
00:02:47,881 --> 00:02:49,910
Like shogayaki (ginger pork) or something.
36
00:02:50,284 --> 00:02:52,218
Ahh... sure.
37
00:02:52,313 --> 00:02:53,841
Then, I'll go for that.
38
00:02:54,290 --> 00:02:55,555
Coming.
39
00:02:59,290 --> 00:03:00,564
Master.
40
00:03:00,675 --> 00:03:01,810
I'm back.
41
00:03:03,244 --> 00:03:05,462
Hi... You're back home?
42
00:03:05,802 --> 00:03:07,830
How was Macao?
43
00:03:08,036 --> 00:03:10,647
The manager there wanted me
to stay a little longer,
44
00:03:12,137 --> 00:03:14,995
but I already had
the man of my destiny!
45
00:03:17,384 --> 00:03:19,063
And that'd be a Japanese?
46
00:03:19,859 --> 00:03:21,604
It's this Casino dealer.
47
00:03:21,746 --> 00:03:24,669
You know, he's
just great with cards.
48
00:03:25,335 --> 00:03:28,660
Now that I think about it,
your ex was a pianist, right?
49
00:03:28,750 --> 00:03:29,953
For men,
50
00:03:30,076 --> 00:03:32,623
knowing how to use these
is the most important thing.
51
00:03:33,342 --> 00:03:35,817
This kiddo's name is Marilyn.
52
00:03:35,929 --> 00:03:38,439
With what she calls "dance",
53
00:03:38,583 --> 00:03:42,182
she often dazzles my
regulars as a top stripper,
54
00:03:42,290 --> 00:03:44,667
at the New Art in Shinjuku.
55
00:03:45,414 --> 00:03:48,349
{\a6}(*salted cod roe
**distilled rice liquor)
56
00:03:45,414 --> 00:03:48,349
Master, just give me some tarako*
and shochu** on top.
57
00:03:48,458 --> 00:03:50,191
You want me to roast that tarako?
58
00:03:50,294 --> 00:03:52,123
Yeah... Medium rare.
59
00:03:55,600 --> 00:03:58,157
As our Marilyn seems to fall
head over heels pretty often,
60
00:03:58,272 --> 00:04:00,354
she has the tendency of
taking after her new man's...
61
00:04:00,405 --> 00:04:02,763
every peculiarity and taste.
62
00:04:11,037 --> 00:04:13,034
Can't wait!
63
00:04:45,033 --> 00:04:46,420
Marilyn-chan!
64
00:04:47,033 --> 00:04:48,790
Good showing!
65
00:04:48,905 --> 00:04:50,525
Seems like her new man...
66
00:04:50,634 --> 00:04:54,072
loves medium rare tarako.
67
00:04:56,173 --> 00:04:57,373
Here you go.
68
00:04:57,485 --> 00:04:59,500
Medium rare.
69
00:05:00,490 --> 00:05:02,259
Yummy!
70
00:05:11,193 --> 00:05:14,222
Awesome...
71
00:05:15,498 --> 00:05:19,542
Told you that medium
rare is the best for tarako.
72
00:05:24,047 --> 00:05:25,856
Thanks for that...
'night!
73
00:05:38,835 --> 00:05:40,135
Hi.
74
00:05:51,159 --> 00:05:53,499
Ohh... long time no see.
75
00:05:53,935 --> 00:05:55,465
The usual.
76
00:05:55,920 --> 00:05:57,119
Coming.
77
00:05:58,927 --> 00:06:02,048
Ryu-chan is pretty
famous around here.
78
00:06:03,158 --> 00:06:07,431
Although first impression
sure was terrible, you know?!
79
00:06:08,194 --> 00:06:12,926
Must have been...
not long after I opened.
80
00:06:21,261 --> 00:06:23,508
That's impressive.
81
00:06:24,615 --> 00:06:26,504
If I don't get clients to sign,
82
00:06:26,611 --> 00:06:29,174
the alternative is cleaning toilets, so...
83
00:06:29,263 --> 00:06:31,073
You just get used to it.
84
00:06:32,719 --> 00:06:34,759
Want some fried mackerel?
85
00:06:34,885 --> 00:06:36,598
But, I was...
86
00:06:36,880 --> 00:06:40,452
Just to taste it out,
so it's on the house.
87
00:06:40,666 --> 00:06:42,696
I'm in!
88
00:06:55,271 --> 00:06:58,185
The hell...
Help me out, will you?
89
00:07:00,611 --> 00:07:02,039
This the place?
90
00:07:02,133 --> 00:07:05,130
The one where they cook
you whatever you order?
91
00:07:09,997 --> 00:07:11,991
- You...
- Ahh...
92
00:07:12,071 --> 00:07:13,785
I was just about to
go back to my store...
93
00:07:17,463 --> 00:07:19,583
Oyaji*.
(*middle-aged man)
94
00:07:24,863 --> 00:07:26,572
Escargots.
95
00:07:31,282 --> 00:07:32,991
Can't do.
96
00:07:33,226 --> 00:07:34,590
Then...
97
00:07:34,705 --> 00:07:36,731
Swiftlet nest soup?
98
00:07:37,305 --> 00:07:40,085
I don't have anything that expensive.
99
00:07:40,175 --> 00:07:43,816
What the hell?
What is it you can do?!
100
00:07:50,085 --> 00:07:53,176
Do you have Wiener?
101
00:07:54,278 --> 00:07:56,996
Red Wiener sausage.
102
00:07:59,569 --> 00:08:01,206
Sure do.
103
00:08:01,672 --> 00:08:04,776
Want me to cut
them like an octopus?
104
00:08:54,119 --> 00:08:55,916
How much is it?
105
00:08:58,425 --> 00:09:01,159
If you add the bill from
the guy who left a little earlier...
106
00:09:01,504 --> 00:09:03,312
2,000 yen.
107
00:09:03,402 --> 00:09:04,808
Uh?!
108
00:09:07,566 --> 00:09:10,080
Why does he
need to pay for him?
109
00:09:10,468 --> 00:09:12,252
What's with the prices here?
110
00:09:12,372 --> 00:09:14,127
Keep the change.
111
00:09:18,768 --> 00:09:20,748
Keep the change.
112
00:09:25,614 --> 00:09:27,186
After that day,
113
00:09:27,295 --> 00:09:31,570
Ryu-chan kept showing
up with alarming frequency.
114
00:09:35,800 --> 00:09:37,329
Bon apetit.
115
00:09:46,146 --> 00:09:48,427
Looks tasty.
116
00:09:53,460 --> 00:09:55,378
The curious fella who
just barged in...
117
00:09:55,581 --> 00:09:57,538
walked the straight
road for 48 years,
118
00:09:57,993 --> 00:09:59,731
running a gay bar down the street,
119
00:09:59,826 --> 00:10:01,916
Kosuzu-san.
120
00:10:07,314 --> 00:10:09,248
May I?!
121
00:10:10,353 --> 00:10:12,587
Bon apetit!
122
00:10:21,145 --> 00:10:23,670
This old school taste is just...
123
00:10:29,605 --> 00:10:31,307
Young fella.
124
00:10:32,507 --> 00:10:34,930
I'd feel bad not
giving anything in return,
125
00:10:35,035 --> 00:10:37,263
how about some of my tamagoyaki*?
(*rolled omelette)
126
00:10:37,370 --> 00:10:39,715
I did give it a taste, though.
127
00:10:46,543 --> 00:10:47,809
Thanks.
128
00:10:47,920 --> 00:10:49,588
You're very welcome.
129
00:11:05,312 --> 00:11:07,451
I...
130
00:11:07,557 --> 00:11:12,423
really hate those Yakuza,
131
00:11:15,970 --> 00:11:18,965
but you're different.
132
00:11:19,465 --> 00:11:21,815
I don't like okama* myself.
133
00:11:19,465 --> 00:11:21,815
{\a6}(*lit. kettle, pejorative slang for gay men,
originated in the Edo period)
134
00:11:21,977 --> 00:11:26,167
Ehh... What are you prattling about?
So stuck up...
135
00:11:27,292 --> 00:11:29,678
Then, what, it's okay?!
136
00:11:34,814 --> 00:11:36,947
You don't see that every day.
137
00:11:37,060 --> 00:11:40,475
Kosuzu-san ending up like that.
138
00:11:45,310 --> 00:11:49,436
~ Shinjuku Golden Street ~
139
00:12:18,358 --> 00:12:19,324
Here you are.
140
00:12:19,417 --> 00:12:20,980
Your tamagoyaki.
141
00:12:21,437 --> 00:12:23,086
Ahh... It's here, it's here!
142
00:12:23,537 --> 00:12:26,282
Ahh... the flavor...
143
00:12:27,093 --> 00:12:29,402
Want a taste?
144
00:12:29,792 --> 00:12:31,710
I'll get diabetes.
145
00:12:31,820 --> 00:12:34,570
I tell you, I eat my
tamagoyaki all nice and salty,
146
00:12:34,848 --> 00:12:37,390
with plenty of dashima (kelp)
soup on top, you know?
147
00:12:37,500 --> 00:12:38,716
You silly...
148
00:12:38,827 --> 00:12:42,696
That's no tamagoyaki,
it's just dashimaki.
149
00:12:47,596 --> 00:12:49,464
So sweet and tasty!
150
00:12:49,578 --> 00:12:51,054
What's so different?
151
00:12:51,179 --> 00:12:53,550
Eat it at a sushi restaurant,
and it's called tamagoyaki.
152
00:12:53,678 --> 00:12:56,129
At a soba (noodle) restaurant,
it's called dashimaki.
153
00:12:56,234 --> 00:12:58,220
I see.
154
00:12:58,779 --> 00:13:01,772
But, Kosuzu-san,
you really love that tamagoyaki.
155
00:13:02,162 --> 00:13:04,160
For your skin, I bet?!
156
00:13:04,299 --> 00:13:06,033
It's not because of that!
157
00:13:06,155 --> 00:13:09,556
Did some past lover of
yours you can't forget like that?
158
00:13:10,855 --> 00:13:13,066
Who knows...
159
00:13:35,472 --> 00:13:37,125
Kosuzu-san.
160
00:13:37,233 --> 00:13:39,435
Want me to roast
you some Wiener?
161
00:13:39,555 --> 00:13:41,244
It's all right.
162
00:13:41,350 --> 00:13:44,907
Ryu-chan already let
me try them out, good stuff.
163
00:13:45,144 --> 00:13:48,308
Ryu-chan said the
same thing about that.
164
00:13:49,126 --> 00:13:51,218
Really?
165
00:13:53,402 --> 00:13:57,082
Thought he'd come by tonight,
166
00:13:57,479 --> 00:13:59,798
but I guess he stood me up again.
167
00:14:01,874 --> 00:14:04,260
Ahh... Master.
168
00:14:04,414 --> 00:14:05,776
You'll excuse me,
169
00:14:05,901 --> 00:14:07,965
but can you wrap this up for me?
170
00:14:08,158 --> 00:14:10,872
The guys at the
bar might be hungry.
171
00:14:11,107 --> 00:14:12,342
Fine with me.
172
00:14:12,542 --> 00:14:13,576
When I have leftovers,
173
00:14:13,681 --> 00:14:15,896
I always give them to a cat
that comes here from time to time.
174
00:14:33,932 --> 00:14:35,308
Here you go.
175
00:14:35,542 --> 00:14:38,000
I made you prepare
more than needed...
176
00:14:38,081 --> 00:14:39,610
Sorry.
177
00:15:04,378 --> 00:15:06,013
As the day comes to an end,
178
00:15:06,206 --> 00:15:09,108
and people are
rushing back home,
179
00:15:09,213 --> 00:15:11,934
they sometimes
get this uneasy feeling,
180
00:15:12,256 --> 00:15:15,393
getting the urge of spending
the night somewhere else.
181
00:15:29,294 --> 00:15:32,394
How should I roast
your tarako, the usual?
182
00:15:32,504 --> 00:15:33,548
Don't roast it.
183
00:15:33,644 --> 00:15:35,235
I'll just have it raw.
184
00:15:36,531 --> 00:15:39,887
Wasn't medium rare
the best for tarako?
185
00:15:40,432 --> 00:15:43,447
The hell does
he know anyway, that man?
186
00:15:43,946 --> 00:15:45,953
You broke up?!
187
00:15:46,053 --> 00:15:48,075
With that medium rare fella.
188
00:15:48,184 --> 00:15:51,215
That mama's boy?!
Forget about it.
189
00:16:00,108 --> 00:16:01,901
- Thanks for that.
- Thanks.
190
00:16:02,648 --> 00:16:04,643
Ohh... Thank you.
191
00:16:07,010 --> 00:16:09,111
Anyone who falls
for men twice as easily...
192
00:16:09,119 --> 00:16:11,196
also grows tired
of them twice as fast.
193
00:16:11,287 --> 00:16:14,347
How are you ever going
to meet a cool man that way?
194
00:16:14,752 --> 00:16:16,186
Shut up, you okama.
195
00:16:16,282 --> 00:16:18,184
Quiet, you kiddo.
196
00:16:19,277 --> 00:16:21,557
Should be tasty
even if it's raw, I guess?!
197
00:16:23,113 --> 00:16:24,641
You even fall for a Yakuza now...
198
00:16:24,735 --> 00:16:27,263
You're losing your charm, Sis.
199
00:16:27,419 --> 00:16:28,979
It's not that.
200
00:16:29,447 --> 00:16:30,697
Marilyn.
201
00:16:31,069 --> 00:16:34,461
Falling in love,
dying for love or whatever...
202
00:16:34,828 --> 00:16:37,403
I already graduated from that
school of thought a long time ago.
203
00:16:38,839 --> 00:16:41,090
Maybe because you lasted
a lot longer than you deserved,
204
00:16:41,179 --> 00:16:43,362
you had more
time to experience?!
205
00:16:43,460 --> 00:16:46,483
But if you fall for a Yakuza,
he'll probably run you dry?
206
00:16:46,580 --> 00:16:49,013
Is Ryu-chan not coming?
207
00:16:49,383 --> 00:16:52,098
He's probably busy
blackmailing someone?
208
00:16:52,473 --> 00:16:55,643
That man is a righteous fella.
209
00:16:55,772 --> 00:16:57,857
I can feel it.
210
00:16:58,901 --> 00:17:02,096
You know what they say,
can't judge a book by its cover.
211
00:17:02,146 --> 00:17:05,102
Still, isn't he a little too tall?
212
00:17:10,406 --> 00:17:12,839
Yes, my apologies.
213
00:17:12,952 --> 00:17:14,856
Right... About that,
214
00:17:14,929 --> 00:17:17,554
we'll do whatever is possible...
215
00:17:18,768 --> 00:17:20,471
Kenzaki!
216
00:17:42,322 --> 00:17:44,403
It hurts...
217
00:17:44,476 --> 00:17:45,570
Gen.
218
00:17:45,662 --> 00:17:48,051
- Are you okay?
- It hurts so bad!
219
00:17:48,147 --> 00:17:50,528
It hurts...
220
00:18:01,870 --> 00:18:03,258
Aneki (Yakuza's "big brother")!
221
00:18:03,336 --> 00:18:05,193
Aneki!
Aneki!
222
00:18:05,273 --> 00:18:07,085
Aneki!
223
00:18:09,083 --> 00:18:10,608
You bastard!
224
00:18:10,699 --> 00:18:12,962
Stop there!
225
00:18:13,262 --> 00:18:16,175
~ Imashiro gang Kingpin stabbed ~
226
00:18:16,861 --> 00:18:18,031
Is gang warfare back?
227
00:18:18,109 --> 00:18:20,342
The Victim - Kenzaki Ryu
228
00:18:29,338 --> 00:18:30,742
Thankfully,
229
00:18:30,850 --> 00:18:33,537
he wasn't seriously injured,
230
00:18:33,643 --> 00:18:37,357
but Ryu-chan will have to spend
some time at the hospital.
231
00:18:40,256 --> 00:18:42,193
Master...
232
00:18:42,303 --> 00:18:45,126
I have a favor to ask...
233
00:18:54,100 --> 00:18:56,848
First layer!
234
00:19:01,231 --> 00:19:03,622
Second!
235
00:19:04,928 --> 00:19:06,478
And...
236
00:19:06,572 --> 00:19:09,287
third... one!
237
00:19:10,328 --> 00:19:11,859
It's a buffet, all right.
238
00:19:11,951 --> 00:19:14,710
I asked Master to make it for me.
239
00:19:16,744 --> 00:19:18,534
Go ahead.
240
00:19:28,422 --> 00:19:30,659
So I guess red
wiener and tamagoyaki...
241
00:19:30,765 --> 00:19:34,615
are the two big stars of any bento*
(*home-packed meal)?
242
00:19:35,273 --> 00:19:38,937
Is there any memory
those wiener bring back?
243
00:19:54,038 --> 00:19:57,190
Everyone keeps some
kind of special memory...
244
00:19:57,375 --> 00:19:59,974
buried deep down their soul.
245
00:20:04,087 --> 00:20:06,128
Still,
246
00:20:06,226 --> 00:20:08,951
one day, I want
to tell you everything...
247
00:20:09,061 --> 00:20:12,477
about the memories that
tamagoyaki brings back to mind.
248
00:20:16,471 --> 00:20:20,028
It's a relief
they didn't kill you.
249
00:20:20,451 --> 00:20:23,038
Without you...
250
00:20:23,936 --> 00:20:25,830
I'd just...
251
00:20:29,231 --> 00:20:31,218
I know!
252
00:21:08,340 --> 00:21:11,050
Isn't it time to go?
253
00:21:11,509 --> 00:21:14,167
Got work to do.
254
00:21:15,205 --> 00:21:17,311
This world of ours...
255
00:21:17,420 --> 00:21:21,622
is made of ebbs and flows,
like the Sumida River.
256
00:21:22,885 --> 00:21:25,286
Don't belittle life.
257
00:21:51,344 --> 00:21:54,238
You have katsuobushi*?
(*dried fish scrapings)
258
00:21:54,863 --> 00:21:57,139
I do have it, but...
259
00:21:58,104 --> 00:22:02,595
I wanted some on top of warm rice,
sprinkled with soy sauce.
260
00:22:04,464 --> 00:22:07,461
You mean nekomanma (cat rice)?
261
00:22:08,287 --> 00:22:09,693
That was...
262
00:22:09,802 --> 00:22:13,267
the first time she
came to my restaurant.
263
00:22:15,036 --> 00:22:18,360
~ To be Continued ~
264
00:22:21,547 --> 00:22:23,465
Everyone!
265
00:22:23,919 --> 00:22:26,326
Fried eggs might
be simple to make,
266
00:22:26,420 --> 00:22:29,520
but tamagoyaki is a
tad more difficult, right?
267
00:22:29,831 --> 00:22:32,437
Still, don't just give up on it.
268
00:22:32,546 --> 00:22:34,887
Shall we give
this challenge a try?
269
00:22:37,911 --> 00:22:41,300
Make them scramble
over the frying pan,
270
00:22:41,414 --> 00:22:43,965
and they'll grill gently.
271
00:22:46,169 --> 00:22:49,676
Fold it sideways just like this,
272
00:22:49,848 --> 00:22:51,811
push it aside,
273
00:22:51,920 --> 00:22:54,374
and pour over.
274
00:22:54,855 --> 00:22:57,868
When it starts making
bubbles, break them.
275
00:23:02,486 --> 00:23:04,748
So, see you again!
276
00:23:04,886 --> 00:23:06,606
Good night!
277
00:23:12,574 --> 00:23:16,897
Brought to you by WITH S2
Written in the Heavens Subbing Squad
278
00:23:17,241 --> 00:23:20,141
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
279
00:23:21,207 --> 00:23:26,178
KOBAYASHI Kaoru
~ as Master ~
280
00:23:26,697 --> 00:23:32,017
MATSUSHIGE Yutaka
~ as Kenzaki Ryu ~
281
00:23:32,501 --> 00:23:36,633
AYATA Toshiki
~ as Kosuzu-san ~
282
00:23:37,364 --> 00:23:40,814
YAMANATA Takashi
~ as Gen ~
283
00:23:41,343 --> 00:23:44,588
ANDO Tamae
~ as Marilyn ~
284
00:23:45,696 --> 00:23:50,160
~ and ODAGIRI Jo ~
285
00:23:54,216 --> 00:24:03,433
~ Subtitles by MisterX ~
Timing QC: ay_link
286
00:24:24,059 --> 00:24:30,083
~ On the Next Episode of ~
SHINYA SHOKUDO
287
00:24:31,185 --> 00:24:34,105
I'm an enka singer.
288
00:24:34,201 --> 00:24:35,241
You've fallen for her.
289
00:24:35,352 --> 00:24:36,326
I have it.
290
00:24:36,432 --> 00:24:37,833
Life....
291
00:24:37,925 --> 00:24:39,677
Wherever fate leads me?!
292
00:24:39,784 --> 00:24:41,596
The most important thing...
293
00:24:41,691 --> 00:24:43,654
is your desire to sing.
294
00:24:43,761 --> 00:24:44,669
Hi...
295
00:24:44,757 --> 00:24:46,817
Here I am again.
296
00:24:47,566 --> 00:24:49,832
~ No animals were harmed
during the making of this drama ~
297
00:24:50,331 --> 00:24:51,810
~ I... think ~
298
00:24:52,451 --> 00:24:55,474
~ And as it says here,
"this drama is fiction." ~
20912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.