Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,317 --> 00:00:43,621
Bok.
2
00:00:43,655 --> 00:00:46,092
Moraš se sjetiti
zaključati vrata.
3
00:00:46,126 --> 00:00:48,463
I dobro jutro.
4
00:00:57,682 --> 00:00:59,552
- Tata?
- Hej.
5
00:00:59,586 --> 00:01:00,689
Bok. Što ima?
6
00:01:00,722 --> 00:01:02,157
Trebala sam posuditi vazu.
7
00:01:02,258 --> 00:01:04,228
U redu. Nema problema.
8
00:01:04,261 --> 00:01:07,001
Oh.
To je za mamin rođendan?
9
00:01:07,034 --> 00:01:09,639
Da. Njezino omiljeno cvijeće.
10
00:01:09,639 --> 00:01:13,981
Stavit ću ga, ovaj,
na njezin spomenik.
11
00:01:14,082 --> 00:01:17,121
Prekrasno je.
12
00:01:17,154 --> 00:01:18,857
- Jutro, ljepotice.
- Bok.
13
00:01:18,857 --> 00:01:20,761
Bok, Angelo. Uranio si.
14
00:01:20,861 --> 00:01:22,131
Da. Danas mi je važan dan.
15
00:01:22,131 --> 00:01:23,266
Moram ići u Rochester.
16
00:01:23,366 --> 00:01:24,670
- Oh, kul.
- Zašto?
17
00:01:24,670 --> 00:01:27,407
Konvencija o prodaji
uredskog materijala.
18
00:01:27,407 --> 00:01:29,145
To je, ovaj--
Pričao sam ti o tome.
19
00:01:29,178 --> 00:01:30,281
Zar se ne sjećaš?
20
00:01:30,314 --> 00:01:33,019
Točno. Oprosti. Trudnička zaboravnost.
21
00:01:33,119 --> 00:01:34,155
Da.
22
00:01:34,255 --> 00:01:35,257
I ja danas imam prezentaciju
23
00:01:35,290 --> 00:01:37,294
prijedloga za potporu.
24
00:01:37,327 --> 00:01:38,931
Pa, to je izvanredno.
Kako napreduje?
25
00:01:39,032 --> 00:01:39,967
Dobro. Stvarno dobro.
26
00:01:39,967 --> 00:01:43,139
Mislim da imam pravu šansu
s ovim, tako da--
27
00:01:43,239 --> 00:01:44,676
- Da.
- Da.
28
00:01:44,709 --> 00:01:46,412
A ti?
Što ti radiš danas?
29
00:01:46,412 --> 00:01:49,252
Hm, nastava ujutro,
30
00:01:49,285 --> 00:01:52,125
a onda roditeljski sastanci
cijelo poslijepodne.
31
00:01:52,158 --> 00:01:53,427
Maria, tako mi je žao.
32
00:01:53,528 --> 00:01:56,533
Treba mi auto danas.
Potpuno sam zaboravio.
33
00:01:56,567 --> 00:01:58,070
Pa, mogu te ja odvesti na posao.
34
00:01:58,170 --> 00:01:59,471
- Stvarno?
- Da.
35
00:01:59,572 --> 00:02:02,713
Tako mogu provesti više vremena
sa svojom kćeri.
36
00:02:02,713 --> 00:02:04,583
Kad budeš spremna,
čekam te u autu.
37
00:02:04,683 --> 00:02:06,654
- Može.
- Sretno danas.
38
00:02:06,654 --> 00:02:08,524
Da. I tebi. Oprosti.
39
00:02:08,524 --> 00:02:09,893
Možeš ti to.
40
00:02:09,926 --> 00:02:11,797
- Volim te.
- Sretno.
41
00:02:14,335 --> 00:02:17,909
Znam da ti je teško što sam
odsutan na mamin rođendan.
42
00:02:18,010 --> 00:02:19,913
Tata, bit ću dobro.
43
00:02:23,588 --> 00:02:26,793
Samo mi toliko nedostaje.
44
00:02:30,333 --> 00:02:32,538
- U redu?
- U redu. U redu.
45
00:02:32,572 --> 00:02:34,910
Hajde.
46
00:02:34,943 --> 00:02:36,046
Hvala, tata.
47
00:02:36,079 --> 00:02:38,449
Bila bi tako ponosna na tebe.
48
00:02:38,550 --> 00:02:40,087
Hvala.
49
00:02:40,120 --> 00:02:42,057
Bok, ekipa. Dobro jutro.
50
00:02:42,090 --> 00:02:43,861
Dobro jutro, gđo Maria.
51
00:02:43,961 --> 00:02:45,765
- Jeste li spremni?
- Da.
52
00:02:45,765 --> 00:02:47,802
Vidimo se sutra.
Ugodan dan.
53
00:02:47,902 --> 00:02:50,273
Bok, tata.
54
00:04:39,458 --> 00:04:42,297
Kako ide, Angelo?
55
00:04:45,204 --> 00:04:46,807
Meta se približava.
56
00:04:46,840 --> 00:04:48,844
Crni terenci.
57
00:05:13,359 --> 00:05:15,631
G. Zhang, vaš uobičajeni stol
je spreman za vas.
58
00:05:15,664 --> 00:05:17,869
Meta ulazi.
59
00:05:19,606 --> 00:05:20,908
Rođendan joj je.
60
00:05:20,908 --> 00:05:23,981
Moja kći želi biti
blizu pozornice.
61
00:05:25,383 --> 00:05:28,122
Nema problema. Ovuda, molim.
62
00:05:39,646 --> 00:05:41,650
- Sranje.
- Što?
63
00:05:41,750 --> 00:05:44,388
Pa, seli se za
drugi stol,
64
00:05:44,388 --> 00:05:47,027
daleko od prozora.
65
00:05:49,532 --> 00:05:52,805
Halo? Što želiš napraviti?
66
00:05:52,839 --> 00:05:55,443
Morat ću ući unutra.
67
00:05:56,580 --> 00:05:58,650
Ima ljude na vratima, okej?
68
00:05:58,684 --> 00:06:00,555
Ne možeš unijeti oružje.
69
00:06:00,655 --> 00:06:01,890
Rezerviraj mi stol.
70
00:06:01,990 --> 00:06:04,996
A kad uđem unutra,
71
00:06:05,029 --> 00:06:08,135
smjesti ga u WC.
72
00:06:10,440 --> 00:06:12,579
Rezervacija?
73
00:06:12,679 --> 00:06:15,450
Da. Connor. Stol za troje.
74
00:06:22,832 --> 00:06:26,974
Imamo njegov ključ od auta.
75
00:06:27,007 --> 00:06:29,879
- Možete li pričekati za šankom?
- Svakako.
76
00:06:48,684 --> 00:06:51,790
Hajde, Li. Hajde, Li. Hajde.
77
00:07:52,645 --> 00:07:54,014
Hej. Pazi kamo hodaš.
78
00:07:54,114 --> 00:07:55,483
Što to radiš?
79
00:07:55,518 --> 00:07:58,490
Zhang bi trebao biti s tobom
za otprilike 20 sekundi.
80
00:08:08,042 --> 00:08:10,279
Nije sam.
81
00:09:20,120 --> 00:09:22,157
Zašto si tako uzrujan?
Sve je prošlo dobro.
82
00:09:22,190 --> 00:09:25,163
Trebao si znati
da je kćerin rođendan.
83
00:09:25,196 --> 00:09:27,100
Što sam ja, Bog?
Kako bih to znao?
84
00:09:27,100 --> 00:09:28,604
Idemo.
85
00:09:57,060 --> 00:09:59,064
...eksterijeri u filmu Priča iz Bronxa.
86
00:09:59,164 --> 00:10:02,203
Bronx je jedna od pet
četvrti New Yorka.
87
00:10:02,237 --> 00:10:04,241
Povijesno gledano, ima
reputaciju kao
88
00:10:04,241 --> 00:10:07,046
opasnija četvrt,
89
00:10:07,080 --> 00:10:10,253
ali istini za volju, to je
vrlo živahno kulturno mjesto.
90
00:10:18,637 --> 00:10:19,740
Evo tvog dijela.
91
00:10:19,906 --> 00:10:23,145
Znaš li koliko je ljudi pokušalo
smaknuti Zhanga tijekom godina
92
00:10:23,145 --> 00:10:24,749
i pritom poginulo?
93
00:10:26,653 --> 00:10:28,690
Kako je prošao?
94
00:10:28,790 --> 00:10:30,928
Što želiš da kažem?
95
00:10:30,961 --> 00:10:32,363
Nećak ti je, Dutch.
96
00:10:32,463 --> 00:10:35,436
Jezičav je,
ali tko nije u njegovim godinama?
97
00:10:35,537 --> 00:10:37,675
Ti nisi bio.
98
00:10:37,675 --> 00:10:40,915
Uvijek oprezan gad,
čak i u školskom dvorištu.
99
00:10:40,948 --> 00:10:42,585
To je zato što si ti pričao
dovoljno za obojicu.
100
00:10:42,686 --> 00:10:44,689
Da.
101
00:10:44,689 --> 00:10:48,564
Pa, koristimo svoje prednosti.
Jedimo.
102
00:10:50,701 --> 00:10:52,738
Čuo si za Al Beala?
103
00:10:52,838 --> 00:10:54,609
Da. Čuo sam da je uhićen.
104
00:10:54,709 --> 00:10:56,111
Jest, bome. U Phillyju.
105
00:10:56,211 --> 00:10:59,284
Al dođe kući, a helikopter
iznad kuće.
106
00:10:59,317 --> 00:11:01,255
Bum! Opkoljen je.
107
00:11:01,255 --> 00:11:03,092
Murja i federalci posvuda.
Psi tragači.
108
00:11:03,125 --> 00:11:05,765
Jebeni odred za bombe
u garaži.
109
00:11:05,865 --> 00:11:07,535
Cijela ulica ograđena trakom.
110
00:11:07,568 --> 00:11:10,908
"Stoj! Ruke u zrak!"
Sva ona policijska spika, jel'?
111
00:11:11,008 --> 00:11:11,876
Onda, bam!
112
00:11:11,976 --> 00:11:14,715
Specijalci ga pritisnu na tlo.
113
00:11:14,749 --> 00:11:16,720
Puške u glavu.
114
00:11:16,753 --> 00:11:18,890
Al pogleda gore, potpuno ozbiljan,
potpuno iskren,
115
00:11:18,990 --> 00:11:23,767
"Je li ovo zbog alimentacije?"
116
00:11:27,875 --> 00:11:29,044
Al Beal, dame i gospodo.
117
00:11:29,144 --> 00:11:31,114
Samo malo ću.
118
00:11:31,148 --> 00:11:33,018
Moram paziti na kolesterol.
119
00:11:33,018 --> 00:11:34,622
Što si ti, nutricionist sad?
120
00:11:34,656 --> 00:11:36,793
Ne. Doktor kaže da moram
pojačati zdrave proteine.
121
00:11:36,893 --> 00:11:40,200
Moram jesti ribu, piletinu
i tofu.
122
00:11:40,233 --> 00:11:41,669
Tofu.
123
00:11:41,769 --> 00:11:44,107
Zamisli da si tip
koji je izmislio tofu.
124
00:11:44,141 --> 00:11:45,744
Bio bi gotovo bogat kao ti.
125
00:11:45,844 --> 00:11:48,917
S mojom ženom i djecom?
126
00:11:49,017 --> 00:11:51,322
Sretan si što se nikad nisi odlučio
na tu stvar sa ženom i djecom.
127
00:11:51,422 --> 00:11:55,129
Da. Pa, što da kažem?
Volim vlastito društvo.
128
00:11:55,163 --> 00:11:59,505
Još ima vremena, frende. Još ima.
129
00:12:20,781 --> 00:12:22,851
Hej, braco.
130
00:12:26,894 --> 00:12:29,164
Da. Tako je.
131
00:12:29,264 --> 00:12:31,168
Originali.
132
00:12:31,201 --> 00:12:33,907
Trebalo mi je sedam godina
da ih pronađem.
133
00:12:35,309 --> 00:12:37,514
Reggie Jackson.
134
00:12:43,960 --> 00:12:47,568
Tvoja 12-godišnja verzija
bi me ubila za ovo.
135
00:12:47,568 --> 00:12:48,537
Želiš ih?
136
00:12:48,637 --> 00:12:50,206
Ha?
137
00:12:50,306 --> 00:12:52,778
Daj. Što, misliš
da ću ti ih dati
138
00:12:52,812 --> 00:12:55,784
samo zato što si mi brat?
139
00:13:04,434 --> 00:13:05,971
Bilo je zadovoljstvo poslovati.
140
00:13:06,004 --> 00:13:08,711
Kako je on, Jane?
141
00:13:08,811 --> 00:13:10,981
Hej. Pa,
142
00:13:11,081 --> 00:13:13,419
našla sam ga u predvorju
sinoć u 4 ujutro,
143
00:13:13,452 --> 00:13:15,156
u najboljem odijelu.
144
00:13:15,256 --> 00:13:18,329
I progovorio je sa mnom
prvi put nakon tjedana.
145
00:13:18,429 --> 00:13:21,770
Jest? Što je rekao?
146
00:13:21,803 --> 00:13:24,809
Nešto o tome kako vas dvojica
idete na pecanje na Hudson...
147
00:13:26,579 --> 00:13:28,684
...na splavi od starih guma.
148
00:13:28,717 --> 00:13:31,623
- Je li to istina?
- Da. Išli smo.
149
00:13:31,657 --> 00:13:33,994
A ribe su nas uvijek mogle čuti
kako dolazimo, zar ne, Mike?
150
00:13:34,027 --> 00:13:36,098
- Da.
- Da.
151
00:13:36,131 --> 00:13:38,603
Sve mu je gore.
152
00:13:38,637 --> 00:13:41,408
Ima dobre i loše dane.
153
00:13:41,509 --> 00:13:43,413
Gledajte. Idealno bi bilo da je
započeo liječenje kad je
154
00:13:43,446 --> 00:13:45,784
zaboravljao PIN kartice
i gubio ključeve.
155
00:13:45,884 --> 00:13:47,621
Da. Hm.
156
00:13:49,224 --> 00:13:50,426
Hej.
157
00:13:50,460 --> 00:13:54,367
Mislim da bi mu ovo
stvarno koristilo.
158
00:13:55,069 --> 00:13:57,007
Ako ispunite dio za pristanak,
159
00:13:57,107 --> 00:13:59,310
ja mogu srediti ostatak.
160
00:13:59,344 --> 00:14:01,616
Hvala ti, Jane.
161
00:14:01,616 --> 00:14:03,252
- Nema na čemu.
- Cijenim to.
162
00:14:03,352 --> 00:14:05,356
U redu.
163
00:14:06,424 --> 00:14:08,596
Hej, tata. Nadam se
da si obavio prodaju u Rochesteru.
164
00:14:08,630 --> 00:14:12,103
Ne zaboravi. Večera u 7.
165
00:16:39,197 --> 00:16:41,536
Hej. Kako ste?
166
00:17:02,410 --> 00:17:04,682
Zaboravili ste šifru?
167
00:17:06,118 --> 00:17:08,255
Jeste li dobro, g. Doyle?
168
00:17:12,565 --> 00:17:14,133
G. Doyle?
169
00:17:18,475 --> 00:17:21,549
Da. Dobro. Hvala, Corey.
170
00:17:29,230 --> 00:17:33,272
Ostavili ste torbu
ovdje u hodniku, g. Doyle.
171
00:17:35,342 --> 00:17:36,846
Imate kuglu za kuglanje unutra?
172
00:17:36,946 --> 00:17:38,315
Hvala.
173
00:18:14,020 --> 00:18:17,059
Hej, Joe.
Jesi li možda provjerio tablice
174
00:18:17,159 --> 00:18:18,763
onog plavog kamioneta?
175
00:18:18,763 --> 00:18:20,433
Ispalo je da je ukraden.
176
00:18:20,433 --> 00:18:23,339
Ali to ne bi bili Zhangovi ljudi.
Nije njihov stil.
177
00:18:23,372 --> 00:18:24,708
U redu.
178
00:18:40,006 --> 00:18:41,374
Ah.
179
00:18:42,644 --> 00:18:44,648
To nije to.
180
00:19:22,657 --> 00:19:23,994
Kurvin sin.
181
00:19:24,027 --> 00:19:26,498
Dakle, tip kojeg sam
roknuo u Newarku prošle godine
182
00:19:26,532 --> 00:19:28,836
bio je mlađi brat
Carla Moshera.
183
00:19:28,936 --> 00:19:30,541
Aha.
184
00:19:30,541 --> 00:19:31,943
Znao si?
185
00:19:31,943 --> 00:19:33,647
Pustio si me da ubijem brata
186
00:19:33,747 --> 00:19:37,119
Bertolettijevog kapetana
i nisi mi rekao?
187
00:19:37,220 --> 00:19:38,657
Saznao sam poslije.
188
00:19:38,757 --> 00:19:42,363
Postoje kriminalne obitelji,
a onda postoje Bertolettijevi.
189
00:19:42,363 --> 00:19:44,100
Komplicirano je.
190
00:19:44,133 --> 00:19:46,237
Različiti očevi,
različita prezimena.
191
00:19:46,337 --> 00:19:48,242
Da, ali su braća.
192
00:19:48,342 --> 00:19:49,978
Taj dio je prilično jednostavan.
193
00:19:51,816 --> 00:19:53,753
Jesi li mi namjeravao reći?
194
00:19:53,853 --> 00:19:55,389
Ne bez dobrog razloga.
195
00:19:55,389 --> 00:19:56,926
Računa li se to što me
Carl Mosher proganja?
196
00:19:56,926 --> 00:19:59,765
Pratio me jutros,
ili je unajmio nekoga za to.
197
00:19:59,799 --> 00:20:02,704
Pa, možda si
zahrđao, Angelo.
198
00:20:06,378 --> 00:20:08,349
Što će otkriti?
Živiš kao redovnik.
199
00:20:08,382 --> 00:20:09,652
Ideš u krevet u 9 navečer,
okej?
200
00:20:09,752 --> 00:20:11,522
Ne brini oko toga.
Nazvat ću nekoga.
201
00:20:11,522 --> 00:20:13,392
Samo stavi neke ljude
kod mog brata.
202
00:20:13,492 --> 00:20:16,264
- Michaela?
- Da.
203
00:20:16,264 --> 00:20:17,534
Ubio sam brata ovom tipu.
204
00:20:17,568 --> 00:20:19,137
Ne želim da on
krene na mog.
205
00:20:19,137 --> 00:20:21,642
U redu. U redu.
Poslat ću Wilsona i McManusa.
206
00:20:21,675 --> 00:20:24,280
Ali ti, ti se kloni
Moshera, okej?
207
00:20:24,380 --> 00:20:25,583
Pobrinut ću se za to.
208
00:20:25,684 --> 00:20:27,420
Kao što si se pobrinuo
zadnji put?
209
00:20:32,965 --> 00:20:36,672
Da budem posve jasan, okej?
Ti radiš za mene.
210
00:20:36,772 --> 00:20:40,312
Bio bi na ulici
da nije mene. Ja sam te stvorio.
211
00:20:40,413 --> 00:20:41,549
Nema izvanškolskih
aktivnosti.
212
00:20:41,649 --> 00:20:43,418
Nećeš prilaziti Mosheru.
213
00:20:43,418 --> 00:20:46,826
Nećeš započinjati rat s
Bertolettijima, u redu?
214
00:20:46,826 --> 00:20:48,763
Gledaj, uvijek sam ti davao
tvog prostora,
215
00:20:48,796 --> 00:20:50,098
tvoju slobodu, što god.
216
00:20:50,098 --> 00:20:53,305
Što radiš, kamo ideš,
to se mene ne tiče.
217
00:20:53,339 --> 00:20:56,178
Ti si zagonetan. Solo igrač.
218
00:20:56,278 --> 00:20:58,181
Poštujem to.
219
00:20:58,281 --> 00:20:59,852
Volim to.
220
00:20:59,885 --> 00:21:01,789
Ali ti nemaš obitelj kod kuće
za koju se moraš brinuti,
221
00:21:01,889 --> 00:21:03,158
bez uvrede Michaelu.
222
00:21:03,191 --> 00:21:06,599
Ja imam. Itekako imam.
223
00:21:06,599 --> 00:21:10,339
Dakle, ako me pređeš u ovome,
224
00:21:10,439 --> 00:21:12,376
prepušten si sam sebi.
225
00:21:18,756 --> 00:21:21,695
Javi se. Javi se! Idemo.
226
00:23:21,467 --> 00:23:24,340
Okej. Hej. Pazi malo.
227
00:23:24,440 --> 00:23:25,844
Učim te recept.
228
00:23:25,844 --> 00:23:28,115
Zašto mi treba recept
kad imam tebe?
229
00:23:28,148 --> 00:23:32,289
Uskoro će nas biti troje.
Možda je četvero gužva.
230
00:23:32,323 --> 00:23:35,229
Ne budi blesav.
231
00:23:35,329 --> 00:23:37,066
Hej, želiš li doći na
moj pregled sutra?
232
00:23:37,099 --> 00:23:38,603
Je li Jeffu to u redu?
233
00:23:38,703 --> 00:23:40,740
Da. Zašto ne bi bilo?
234
00:23:40,740 --> 00:23:42,844
Zna biti malo osjetljiv.
235
00:23:42,878 --> 00:23:46,317
Hej. Budi fin prema njemu, okej?
236
00:23:46,351 --> 00:23:48,890
- Je li dobio potporu?
- Aha.
237
00:23:48,890 --> 00:23:51,896
Treće mjesto,
i to na državnoj razini, tata.
238
00:23:51,996 --> 00:23:54,333
Hej, Jeff. Kakvo je pivo?
239
00:23:54,367 --> 00:23:57,306
Oh. Ovaj, fino je.
240
00:23:57,339 --> 00:23:58,610
Da, fino.
241
00:23:58,610 --> 00:24:00,948
Malo je previše orašasto
za moj ukus,
242
00:24:00,981 --> 00:24:02,483
ali, znaš, fino.
243
00:24:02,483 --> 00:24:04,956
Da. Kupio sam ga jučer
u Rochesteru.
244
00:24:04,956 --> 00:24:07,093
Jesi li što prodao?
245
00:24:07,193 --> 00:24:09,096
Dva kopirna uređaja Canon C5.
246
00:24:09,130 --> 00:24:11,100
- Lijepo.
- To je sjajno.
247
00:24:11,134 --> 00:24:12,905
Čujem da si i ti uspio, Jeff?
248
00:24:12,938 --> 00:24:15,544
Ovaj, da. Treće mjesto.
Znaš, svidjela im se aplikacija.
249
00:24:15,644 --> 00:24:17,714
Pa, kolika je potpora?
250
00:24:17,747 --> 00:24:18,783
3000 dolara.
251
00:24:22,056 --> 00:24:24,026
Pa, to bi trebalo kupiti
puno pelena.
252
00:24:24,060 --> 00:24:28,536
Pa, hm, mora potrošiti
novac na razvoj proizvoda.
253
00:24:28,636 --> 00:24:29,772
Da.
254
00:24:29,772 --> 00:24:32,476
Moram prikazati
potpuno računovodstvo, tako da--
255
00:24:32,511 --> 00:24:35,015
Pa, to je dobro.
256
00:24:36,552 --> 00:24:39,658
Idem maknuti ovu stvar
iz ureda.
257
00:24:39,658 --> 00:24:41,762
Moram je odnijeti u šupu,
tako da, hm--
258
00:24:41,795 --> 00:24:43,264
Naravno. Dopusti da ti
otvorim vrata.
259
00:24:43,365 --> 00:24:46,171
- Oh, hvala ti. Oprosti.
- Nema brige.
260
00:24:46,271 --> 00:24:48,174
- Pazi leđa tamo.
- Da.
261
00:24:54,688 --> 00:24:55,857
Uskoro ćeš roditi,
262
00:24:55,957 --> 00:24:57,527
a imaš muža
koji ne radi.
263
00:24:57,560 --> 00:25:00,399
Radi po cijele dane!
264
00:25:00,432 --> 00:25:01,702
Neplaćeno.
265
00:25:01,702 --> 00:25:03,940
Ako je neplaćeno, to je hobi,
Maria.
266
00:25:03,973 --> 00:25:07,280
Što misliš kako je Steve Jobs
počeo?
267
00:25:07,313 --> 00:25:10,821
Moram li isticati
očito?
268
00:25:10,821 --> 00:25:12,558
O, moj Bože.
To je tako defetistički.
269
00:25:12,658 --> 00:25:13,827
To je realistično.
270
00:25:13,927 --> 00:25:15,931
Što ako se nijedno njegovo
jaje ne izlegne?
271
00:25:15,964 --> 00:25:18,435
Što ako, iz bilo kojeg razloga,
ne dobije--
272
00:25:18,469 --> 00:25:22,276
On je dobar čovjek, tata,
i ja ga volim.
273
00:25:22,309 --> 00:25:23,680
U redu?
274
00:25:23,713 --> 00:25:25,550
To je ono što je važno.
275
00:25:30,727 --> 00:25:33,298
Vrijeme je za rođendansku zdravicu.
276
00:25:33,332 --> 00:25:35,469
Za Leah.
277
00:25:35,469 --> 00:25:37,607
Za Leah.
278
00:25:39,343 --> 00:25:43,586
I tako, Leah umire od gladi,
pa smo otišli na burger.
279
00:25:43,586 --> 00:25:46,726
Zatim, usred ručka,
njoj pukne vodenjak.
280
00:25:46,826 --> 00:25:50,132
Što? Stvarno?
281
00:25:50,232 --> 00:25:52,035
Doktor je
potpuno pogriješio.
282
00:25:52,136 --> 00:25:54,207
O, moj Bože. To nisam znao.
283
00:25:55,242 --> 00:25:58,314
Odmah se vraćamo
u bolnicu. Četiri sata.
284
00:26:21,962 --> 00:26:23,364
- Hej.
- Da.
285
00:27:43,759 --> 00:27:45,295
Zeznuo sam.
286
00:27:45,395 --> 00:27:48,402
Mislim, sve ovo vrijeme, držim
sve odvojeno i čisto,
287
00:27:48,402 --> 00:27:50,840
i sada, netko je tamo
u Hudson Springsu
288
00:27:50,840 --> 00:27:53,244
iz drugog života, i
ne znam kako su saznali.
289
00:27:53,244 --> 00:27:55,215
"Kloni se Moshera."
290
00:27:55,315 --> 00:27:56,985
Ali kako da to učinim? Ha?
291
00:27:56,985 --> 00:27:59,090
Mislim, što ne vidim?
292
00:27:59,123 --> 00:28:03,031
Toliko sam se trudio
držati Mariju sigurnom.
293
00:28:03,131 --> 00:28:05,468
Ništa to neće
ugroziti.
294
00:28:08,374 --> 00:28:12,817
Rekao bi mi, zar ne,
da ne razmišljam ispravno?
295
00:28:25,309 --> 00:28:26,745
Neću učiniti
ništa ludo,
296
00:28:26,778 --> 00:28:29,985
ali moraš mi pomoći pronaći
Carla Moshera.
297
00:28:30,019 --> 00:28:31,722
Želiš veću ulogu
u našim poslovima, jel'?
298
00:28:31,756 --> 00:28:34,360
Onda moraš zaslužiti moje povjerenje.
299
00:28:36,799 --> 00:28:39,304
On je teklić
za Bertolettije, okej?
300
00:28:39,337 --> 00:28:42,109
Skupljanje gotovine.
Visio po njihovim barovima.
301
00:28:42,143 --> 00:28:43,513
Omiljeno mjesto?
302
00:28:43,513 --> 00:28:44,948
Većinu noći
je u Silverstrandu.
303
00:28:44,948 --> 00:28:47,419
Dutchovo omiljeno mjesto.
Eto ti ga na.
304
00:29:33,846 --> 00:29:35,784
- Hej, Dave.
- Bok.
305
00:29:36,084 --> 00:29:39,257
Hm, uđi. Ima torte.
306
00:29:39,290 --> 00:29:41,293
Oh.
307
00:29:42,329 --> 00:29:44,701
Hvala, ali ne mogu.
308
00:29:44,701 --> 00:29:46,304
Hajde. Uzmi komad.
309
00:29:46,338 --> 00:29:47,941
Ovdje sam službeno.
310
00:29:47,974 --> 00:29:50,714
Oh. Nije društveni posjet, onda?
311
00:29:50,714 --> 00:29:52,183
Tražim tvog tatu.
312
00:29:52,183 --> 00:29:54,721
Ovaj, da.
313
00:29:54,721 --> 00:29:55,857
On, hm-- On je kod kuće.
314
00:29:55,857 --> 00:29:57,192
Upravo dolazim od tamo.
315
00:29:57,226 --> 00:29:58,963
Nema ni traga od njega.
316
00:29:59,063 --> 00:30:01,000
Hej.
317
00:30:01,000 --> 00:30:03,305
Spor dan
za najbolje iz Hudson Springsa?
318
00:30:03,405 --> 00:30:04,908
Bok, Jeff.
319
00:30:06,111 --> 00:30:09,083
Pustit ću vas dobre ljude
da se malo odmorite.
320
00:30:09,116 --> 00:30:12,456
- Laku noć.
- Laku noć.
321
00:30:12,557 --> 00:30:15,462
U redu. Hm, radi li se o mami?
322
00:30:17,299 --> 00:30:19,905
Samo nešto o čemu trebam
razgovarati s tvojim tatom.
323
00:30:20,005 --> 00:30:21,875
Što? U 10 navečer?
324
00:30:21,975 --> 00:30:23,846
O čemu se radi?
325
00:30:25,916 --> 00:30:27,486
Uhvatit ću ga sutra.
326
00:30:29,490 --> 00:30:31,494
- Laku noć.
- 'Noć.
327
00:31:03,424 --> 00:31:04,528
- Angelo!
- Hej.
328
00:31:04,528 --> 00:31:06,532
Govorim ovom tipu
329
00:31:06,532 --> 00:31:08,803
da isproba ovo mjesto godinama,
330
00:31:08,836 --> 00:31:09,738
a on je uvijek kao,
331
00:31:09,805 --> 00:31:12,175
"Ne, ne, ne.
Moram se naspavati za ljepotu.
332
00:31:12,275 --> 00:31:15,315
Čaj od mente, biljna kupka, krevet."
333
00:31:15,349 --> 00:31:18,388
Što te držalo podalje
svih ovih godina? Moja osobnost?
334
00:31:18,422 --> 00:31:19,792
Da. Pretpostavljam.
335
00:31:19,892 --> 00:31:22,496
Uvijek sam mislio
da si teški ljigavac.
336
00:31:24,500 --> 00:31:26,204
Pretpostavljam da mi onda
nećeš platiti piće?
337
00:31:26,304 --> 00:31:28,542
- Ne. Imam rani let.
- Da? Šteta.
338
00:31:28,542 --> 00:31:30,145
Ti ne ideš nikamo.
339
00:31:31,247 --> 00:31:34,319
Daj nam neke kratke ovdje!
340
00:31:36,959 --> 00:31:39,664
Što misliš gdje ti je tata?
341
00:31:39,698 --> 00:31:41,433
Nemam pojma.
342
00:31:43,539 --> 00:31:45,510
Misliš da ima curu?
343
00:31:45,543 --> 00:31:47,112
Da ima, znala bih.
344
00:31:47,212 --> 00:31:49,551
Sve mi govori.
345
00:31:49,651 --> 00:31:52,089
Mislim, očito ne.
346
00:31:52,189 --> 00:31:55,162
Vjerojatno se samo boji
da bi ti imala problem s tim.
347
00:31:55,195 --> 00:31:56,331
Što?
348
00:31:56,364 --> 00:31:58,802
Bila bih presretna
da nađe nekoga.
349
00:31:58,836 --> 00:32:00,305
Jesi li sigurna?
350
00:32:00,305 --> 00:32:02,944
Da.
351
00:32:02,978 --> 00:32:05,348
Mislim,
ako bi to bila prava osoba.
352
00:32:09,624 --> 00:32:11,828
Idem po još jednu rundu.
353
00:32:11,929 --> 00:32:16,337
Bravo! U redu. Želim te
vidjeti na plesnom podiju.
354
00:32:16,437 --> 00:32:18,174
U redu.
355
00:32:23,251 --> 00:32:25,589
Sviđa mi se kako si riješio
onog tipa gore.
356
00:32:25,589 --> 00:32:27,527
Da. Pa, on je vrsta tipa
357
00:32:27,561 --> 00:32:29,429
koji misli da je u redu
naguravati moje cure
358
00:32:29,531 --> 00:32:31,835
i onda se pojaviti
kao da se ništa nije dogodilo.
359
00:32:31,869 --> 00:32:33,573
Zašto ga puštaš natrag?
360
00:32:33,606 --> 00:32:35,710
On je na platnoj listi.
361
00:32:35,743 --> 00:32:37,981
Želiš da se pobrinem za njega?
362
00:32:38,014 --> 00:32:40,118
Hrabre riječi.
363
00:32:40,151 --> 00:32:41,989
Što ti mogu donijeti za piće?
364
00:32:42,022 --> 00:32:45,161
Mezcal. Pridruži mi se?
365
00:32:45,261 --> 00:32:47,901
Ah, nema pića za osoblje.
366
00:32:48,001 --> 00:32:49,469
Ah.
367
00:32:55,883 --> 00:32:58,622
Znaš što? K vragu.
Pridružit ću ti se.
368
00:33:04,500 --> 00:33:07,272
Težak dan?
369
00:33:07,372 --> 00:33:09,142
Dug dan.
370
00:33:12,049 --> 00:33:13,351
Pa, čime se baviš?
371
00:33:13,451 --> 00:33:16,090
Volim znati tko mi je u klubu.
372
00:33:16,190 --> 00:33:18,662
Ja sam plaćeni ubojica.
373
00:33:18,662 --> 00:33:21,066
Ali ubijam samo loše ljude.
374
00:33:21,066 --> 00:33:23,639
U tom slučaju--
375
00:33:30,185 --> 00:33:32,657
Što stvarno radiš?
376
00:33:34,227 --> 00:33:35,963
Prodajem fotokopirne uređaje.
377
00:34:03,484 --> 00:34:06,090
Mora da si prodao
puno printera.
378
00:34:06,191 --> 00:34:08,695
Ovaj, kopirnih uređaja.
379
00:34:12,136 --> 00:34:13,371
Kupaonica?
380
00:34:13,404 --> 00:34:15,542
Da. Odmah unutra.
381
00:35:28,722 --> 00:35:31,227
Nadam se da to nije onaj tip
iz kluba.
382
00:35:31,327 --> 00:35:33,097
Ne. On živi u Brooklynu.
383
00:35:33,197 --> 00:35:34,600
Jesi li siguran?
384
00:35:34,701 --> 00:35:38,642
Carl živi točno iza smetlišta
u Bay Ridgeu, prikladno.
385
00:36:16,818 --> 00:36:21,260
Ovaj, Nicky sam, inače.
386
00:36:23,097 --> 00:36:25,235
Angelo.
387
00:36:25,235 --> 00:36:26,471
Želiš na doručak?
388
00:36:26,505 --> 00:36:28,976
Znam super mjesto
preko parka.
389
00:36:28,976 --> 00:36:32,315
Rado bih,
ali moram na posao.
390
00:36:34,854 --> 00:36:37,426
Idem uzeti malo vode.
391
00:36:37,527 --> 00:36:40,999
Ima boca u hladnjaku.
392
00:37:06,250 --> 00:37:09,022
Nicky?
393
00:37:50,873 --> 00:37:51,708
Hej.
394
00:37:51,975 --> 00:37:53,646
Samo zovem da te podsjetim
na pregled.
395
00:37:53,746 --> 00:37:55,783
Kao da bih zaboravio.
396
00:37:55,816 --> 00:37:57,452
Nisam još toliko star.
397
00:37:57,486 --> 00:37:58,722
Hej. Moram ići.
398
00:37:58,823 --> 00:38:00,458
Nazvat ću te na putu kući,
okej?
399
00:38:00,458 --> 00:38:03,798
- Okej.
- U redu. Bok.
400
00:38:15,756 --> 00:38:17,492
Pogriješio si što me pratiš.
401
00:38:17,593 --> 00:38:19,229
Ubio si mi brata!
402
00:38:19,229 --> 00:38:21,067
Tko još zna za
Hudson Springs?
403
00:38:21,100 --> 00:38:22,737
O čemu pričaš?
404
00:38:28,047 --> 00:38:30,686
Ne znam ništa, čovječe.
405
00:38:42,643 --> 00:38:44,380
Evo srca.
406
00:38:44,480 --> 00:38:48,254
- Glava.
- Oprostite. Oprostite.
407
00:38:48,354 --> 00:38:50,860
- Hej.
- Bok.
408
00:38:50,893 --> 00:38:52,496
Bijel si kao krpa.
409
00:38:52,597 --> 00:38:55,001
Oh.
410
00:38:55,001 --> 00:38:56,871
To je gadna posjekotina na vratu.
411
00:38:58,976 --> 00:39:00,244
Oh, da. To je--
412
00:39:00,344 --> 00:39:03,117
Skoro mi je glavu otkinuo
vrlo velik printer.
413
00:39:03,150 --> 00:39:04,988
Duga priča.
Oprostite što kasnim.
414
00:39:05,088 --> 00:39:07,560
Što je sa spolom?
415
00:39:07,660 --> 00:39:10,766
Teško je reći
iz ovog kuta.
416
00:39:13,505 --> 00:39:14,874
Upravo se uspravio.
417
00:39:14,907 --> 00:39:17,112
Dečko je?
418
00:39:17,146 --> 00:39:19,517
- Dečko je.
- Oh!
419
00:39:19,550 --> 00:39:21,521
O, moj Bože. O, moj Bože.
420
00:39:21,555 --> 00:39:23,291
- Čestitam.
- O, moj Bože!
421
00:39:23,391 --> 00:39:25,530
- Oh.
- Jesi li sretna?
422
00:39:25,563 --> 00:39:26,998
Da. Da!
423
00:39:28,835 --> 00:39:31,140
- O, moj-- Oh.
- Pogledaj ga.
424
00:39:31,173 --> 00:39:33,143
Ispričajte me.
425
00:39:36,150 --> 00:39:37,886
Hej.
426
00:39:41,928 --> 00:39:44,701
Dečki, moram ići.
Nešto je iskrsnulo.
427
00:40:03,939 --> 00:40:06,310
Vani je. Earl je vani.
428
00:40:06,410 --> 00:40:08,047
Kada?
429
00:40:08,147 --> 00:40:09,884
Prije dva tjedna.
430
00:40:12,623 --> 00:40:13,859
Ubio mi je ženu.
431
00:40:13,959 --> 00:40:16,029
Što se dogodilo s osam godina,
bez uvjetne?
432
00:40:17,466 --> 00:40:19,469
Cimer mu je bio mafijaš
koji se izlajao.
433
00:40:19,503 --> 00:40:22,610
Izgleda da je Earl svjedočio
protiv njega
434
00:40:22,643 --> 00:40:24,312
i federalci su ga izvukli
kao zahvalu.
435
00:40:27,586 --> 00:40:29,189
Žao mi je, Angelo.
436
00:41:15,649 --> 00:41:18,054
- Hej.
- Jesi li dobro, tata?
437
00:41:18,087 --> 00:41:20,057
Da. Samo još jedan
jadnik iz srednjeg menadžmenta
438
00:41:20,057 --> 00:41:21,761
koji ne može naći vlastitu guzicu
s obje ruke.
439
00:41:21,794 --> 00:41:23,531
Uspješan put u
trgovinu za bebe?
440
00:41:23,531 --> 00:41:27,172
Da. Počeo je.
Kupili smo kolijevku.
441
00:41:27,205 --> 00:41:30,880
Osim što trebaš kolijevku
i krevetić, očito.
442
00:41:30,980 --> 00:41:32,415
To je pljačka.
443
00:41:32,516 --> 00:41:34,687
- Bit će u redu, Jeff.
- Ne. U pravu je.
444
00:41:34,787 --> 00:41:36,389
Ali ja ću se pobrinuti za
krevetić.
445
00:41:36,423 --> 00:41:38,026
Cookie's.
Isto mjesto gdje sam kupio tvoj.
446
00:41:38,060 --> 00:41:40,431
Oh, hvala, tata.
447
00:41:40,532 --> 00:41:42,770
Šteta što ga nisi sačuvao.
448
00:41:46,410 --> 00:41:47,412
Hm?
449
00:41:47,513 --> 00:41:49,583
Moj krevetić.
450
00:41:49,684 --> 00:41:52,121
Oh, hej. Znaš,
451
00:41:52,155 --> 00:41:54,994
ne gledaj mene.
452
00:41:56,430 --> 00:41:58,535
Znaš, očito,
453
00:41:58,568 --> 00:42:00,572
bio sam stvarno slatka beba
454
00:42:00,572 --> 00:42:04,647
do spavanja,
a onda sam postajao Lice s ožiljkom.
455
00:42:16,738 --> 00:42:19,175
Jesi dobro? Jesi dobro?
456
00:42:20,946 --> 00:42:22,616
Ostani s njom!
457
00:42:47,934 --> 00:42:49,235
Ne!
30767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.