All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,317 --> 00:00:43,621 Bok. 2 00:00:43,655 --> 00:00:46,092 Moraš se sjetiti zaključati vrata. 3 00:00:46,126 --> 00:00:48,463 I dobro jutro. 4 00:00:57,682 --> 00:00:59,552 - Tata? - Hej. 5 00:00:59,586 --> 00:01:00,689 Bok. Što ima? 6 00:01:00,722 --> 00:01:02,157 Trebala sam posuditi vazu. 7 00:01:02,258 --> 00:01:04,228 U redu. Nema problema. 8 00:01:04,261 --> 00:01:07,001 Oh. To je za mamin rođendan? 9 00:01:07,034 --> 00:01:09,639 Da. Njezino omiljeno cvijeće. 10 00:01:09,639 --> 00:01:13,981 Stavit ću ga, ovaj, na njezin spomenik. 11 00:01:14,082 --> 00:01:17,121 Prekrasno je. 12 00:01:17,154 --> 00:01:18,857 - Jutro, ljepotice. - Bok. 13 00:01:18,857 --> 00:01:20,761 Bok, Angelo. Uranio si. 14 00:01:20,861 --> 00:01:22,131 Da. Danas mi je važan dan. 15 00:01:22,131 --> 00:01:23,266 Moram ići u Rochester. 16 00:01:23,366 --> 00:01:24,670 - Oh, kul. - Zašto? 17 00:01:24,670 --> 00:01:27,407 Konvencija o prodaji uredskog materijala. 18 00:01:27,407 --> 00:01:29,145 To je, ovaj-- Pričao sam ti o tome. 19 00:01:29,178 --> 00:01:30,281 Zar se ne sjećaš? 20 00:01:30,314 --> 00:01:33,019 Točno. Oprosti. Trudnička zaboravnost. 21 00:01:33,119 --> 00:01:34,155 Da. 22 00:01:34,255 --> 00:01:35,257 I ja danas imam prezentaciju 23 00:01:35,290 --> 00:01:37,294 prijedloga za potporu. 24 00:01:37,327 --> 00:01:38,931 Pa, to je izvanredno. Kako napreduje? 25 00:01:39,032 --> 00:01:39,967 Dobro. Stvarno dobro. 26 00:01:39,967 --> 00:01:43,139 Mislim da imam pravu šansu s ovim, tako da-- 27 00:01:43,239 --> 00:01:44,676 - Da. - Da. 28 00:01:44,709 --> 00:01:46,412 A ti? Što ti radiš danas? 29 00:01:46,412 --> 00:01:49,252 Hm, nastava ujutro, 30 00:01:49,285 --> 00:01:52,125 a onda roditeljski sastanci cijelo poslijepodne. 31 00:01:52,158 --> 00:01:53,427 Maria, tako mi je žao. 32 00:01:53,528 --> 00:01:56,533 Treba mi auto danas. Potpuno sam zaboravio. 33 00:01:56,567 --> 00:01:58,070 Pa, mogu te ja odvesti na posao. 34 00:01:58,170 --> 00:01:59,471 - Stvarno? - Da. 35 00:01:59,572 --> 00:02:02,713 Tako mogu provesti više vremena sa svojom kćeri. 36 00:02:02,713 --> 00:02:04,583 Kad budeš spremna, čekam te u autu. 37 00:02:04,683 --> 00:02:06,654 - Može. - Sretno danas. 38 00:02:06,654 --> 00:02:08,524 Da. I tebi. Oprosti. 39 00:02:08,524 --> 00:02:09,893 Možeš ti to. 40 00:02:09,926 --> 00:02:11,797 - Volim te. - Sretno. 41 00:02:14,335 --> 00:02:17,909 Znam da ti je teško što sam odsutan na mamin rođendan. 42 00:02:18,010 --> 00:02:19,913 Tata, bit ću dobro. 43 00:02:23,588 --> 00:02:26,793 Samo mi toliko nedostaje. 44 00:02:30,333 --> 00:02:32,538 - U redu? - U redu. U redu. 45 00:02:32,572 --> 00:02:34,910 Hajde. 46 00:02:34,943 --> 00:02:36,046 Hvala, tata. 47 00:02:36,079 --> 00:02:38,449 Bila bi tako ponosna na tebe. 48 00:02:38,550 --> 00:02:40,087 Hvala. 49 00:02:40,120 --> 00:02:42,057 Bok, ekipa. Dobro jutro. 50 00:02:42,090 --> 00:02:43,861 Dobro jutro, gđo Maria. 51 00:02:43,961 --> 00:02:45,765 - Jeste li spremni? - Da. 52 00:02:45,765 --> 00:02:47,802 Vidimo se sutra. Ugodan dan. 53 00:02:47,902 --> 00:02:50,273 Bok, tata. 54 00:04:39,458 --> 00:04:42,297 Kako ide, Angelo? 55 00:04:45,204 --> 00:04:46,807 Meta se približava. 56 00:04:46,840 --> 00:04:48,844 Crni terenci. 57 00:05:13,359 --> 00:05:15,631 G. Zhang, vaš uobičajeni stol je spreman za vas. 58 00:05:15,664 --> 00:05:17,869 Meta ulazi. 59 00:05:19,606 --> 00:05:20,908 Rođendan joj je. 60 00:05:20,908 --> 00:05:23,981 Moja kći želi biti blizu pozornice. 61 00:05:25,383 --> 00:05:28,122 Nema problema. Ovuda, molim. 62 00:05:39,646 --> 00:05:41,650 - Sranje. - Što? 63 00:05:41,750 --> 00:05:44,388 Pa, seli se za drugi stol, 64 00:05:44,388 --> 00:05:47,027 daleko od prozora. 65 00:05:49,532 --> 00:05:52,805 Halo? Što želiš napraviti? 66 00:05:52,839 --> 00:05:55,443 Morat ću ući unutra. 67 00:05:56,580 --> 00:05:58,650 Ima ljude na vratima, okej? 68 00:05:58,684 --> 00:06:00,555 Ne možeš unijeti oružje. 69 00:06:00,655 --> 00:06:01,890 Rezerviraj mi stol. 70 00:06:01,990 --> 00:06:04,996 A kad uđem unutra, 71 00:06:05,029 --> 00:06:08,135 smjesti ga u WC. 72 00:06:10,440 --> 00:06:12,579 Rezervacija? 73 00:06:12,679 --> 00:06:15,450 Da. Connor. Stol za troje. 74 00:06:22,832 --> 00:06:26,974 Imamo njegov ključ od auta. 75 00:06:27,007 --> 00:06:29,879 - Možete li pričekati za šankom? - Svakako. 76 00:06:48,684 --> 00:06:51,790 Hajde, Li. Hajde, Li. Hajde. 77 00:07:52,645 --> 00:07:54,014 Hej. Pazi kamo hodaš. 78 00:07:54,114 --> 00:07:55,483 Što to radiš? 79 00:07:55,518 --> 00:07:58,490 Zhang bi trebao biti s tobom za otprilike 20 sekundi. 80 00:08:08,042 --> 00:08:10,279 Nije sam. 81 00:09:20,120 --> 00:09:22,157 Zašto si tako uzrujan? Sve je prošlo dobro. 82 00:09:22,190 --> 00:09:25,163 Trebao si znati da je kćerin rođendan. 83 00:09:25,196 --> 00:09:27,100 Što sam ja, Bog? Kako bih to znao? 84 00:09:27,100 --> 00:09:28,604 Idemo. 85 00:09:57,060 --> 00:09:59,064 ...eksterijeri u filmu Priča iz Bronxa. 86 00:09:59,164 --> 00:10:02,203 Bronx je jedna od pet četvrti New Yorka. 87 00:10:02,237 --> 00:10:04,241 Povijesno gledano, ima reputaciju kao 88 00:10:04,241 --> 00:10:07,046 opasnija četvrt, 89 00:10:07,080 --> 00:10:10,253 ali istini za volju, to je vrlo živahno kulturno mjesto. 90 00:10:18,637 --> 00:10:19,740 Evo tvog dijela. 91 00:10:19,906 --> 00:10:23,145 Znaš li koliko je ljudi pokušalo smaknuti Zhanga tijekom godina 92 00:10:23,145 --> 00:10:24,749 i pritom poginulo? 93 00:10:26,653 --> 00:10:28,690 Kako je prošao? 94 00:10:28,790 --> 00:10:30,928 Što želiš da kažem? 95 00:10:30,961 --> 00:10:32,363 Nećak ti je, Dutch. 96 00:10:32,463 --> 00:10:35,436 Jezičav je, ali tko nije u njegovim godinama? 97 00:10:35,537 --> 00:10:37,675 Ti nisi bio. 98 00:10:37,675 --> 00:10:40,915 Uvijek oprezan gad, čak i u školskom dvorištu. 99 00:10:40,948 --> 00:10:42,585 To je zato što si ti pričao dovoljno za obojicu. 100 00:10:42,686 --> 00:10:44,689 Da. 101 00:10:44,689 --> 00:10:48,564 Pa, koristimo svoje prednosti. Jedimo. 102 00:10:50,701 --> 00:10:52,738 Čuo si za Al Beala? 103 00:10:52,838 --> 00:10:54,609 Da. Čuo sam da je uhićen. 104 00:10:54,709 --> 00:10:56,111 Jest, bome. U Phillyju. 105 00:10:56,211 --> 00:10:59,284 Al dođe kući, a helikopter iznad kuće. 106 00:10:59,317 --> 00:11:01,255 Bum! Opkoljen je. 107 00:11:01,255 --> 00:11:03,092 Murja i federalci posvuda. Psi tragači. 108 00:11:03,125 --> 00:11:05,765 Jebeni odred za bombe u garaži. 109 00:11:05,865 --> 00:11:07,535 Cijela ulica ograđena trakom. 110 00:11:07,568 --> 00:11:10,908 "Stoj! Ruke u zrak!" Sva ona policijska spika, jel'? 111 00:11:11,008 --> 00:11:11,876 Onda, bam! 112 00:11:11,976 --> 00:11:14,715 Specijalci ga pritisnu na tlo. 113 00:11:14,749 --> 00:11:16,720 Puške u glavu. 114 00:11:16,753 --> 00:11:18,890 Al pogleda gore, potpuno ozbiljan, potpuno iskren, 115 00:11:18,990 --> 00:11:23,767 "Je li ovo zbog alimentacije?" 116 00:11:27,875 --> 00:11:29,044 Al Beal, dame i gospodo. 117 00:11:29,144 --> 00:11:31,114 Samo malo ću. 118 00:11:31,148 --> 00:11:33,018 Moram paziti na kolesterol. 119 00:11:33,018 --> 00:11:34,622 Što si ti, nutricionist sad? 120 00:11:34,656 --> 00:11:36,793 Ne. Doktor kaže da moram pojačati zdrave proteine. 121 00:11:36,893 --> 00:11:40,200 Moram jesti ribu, piletinu i tofu. 122 00:11:40,233 --> 00:11:41,669 Tofu. 123 00:11:41,769 --> 00:11:44,107 Zamisli da si tip koji je izmislio tofu. 124 00:11:44,141 --> 00:11:45,744 Bio bi gotovo bogat kao ti. 125 00:11:45,844 --> 00:11:48,917 S mojom ženom i djecom? 126 00:11:49,017 --> 00:11:51,322 Sretan si što se nikad nisi odlučio na tu stvar sa ženom i djecom. 127 00:11:51,422 --> 00:11:55,129 Da. Pa, što da kažem? Volim vlastito društvo. 128 00:11:55,163 --> 00:11:59,505 Još ima vremena, frende. Još ima. 129 00:12:20,781 --> 00:12:22,851 Hej, braco. 130 00:12:26,894 --> 00:12:29,164 Da. Tako je. 131 00:12:29,264 --> 00:12:31,168 Originali. 132 00:12:31,201 --> 00:12:33,907 Trebalo mi je sedam godina da ih pronađem. 133 00:12:35,309 --> 00:12:37,514 Reggie Jackson. 134 00:12:43,960 --> 00:12:47,568 Tvoja 12-godišnja verzija bi me ubila za ovo. 135 00:12:47,568 --> 00:12:48,537 Želiš ih? 136 00:12:48,637 --> 00:12:50,206 Ha? 137 00:12:50,306 --> 00:12:52,778 Daj. Što, misliš da ću ti ih dati 138 00:12:52,812 --> 00:12:55,784 samo zato što si mi brat? 139 00:13:04,434 --> 00:13:05,971 Bilo je zadovoljstvo poslovati. 140 00:13:06,004 --> 00:13:08,711 Kako je on, Jane? 141 00:13:08,811 --> 00:13:10,981 Hej. Pa, 142 00:13:11,081 --> 00:13:13,419 našla sam ga u predvorju sinoć u 4 ujutro, 143 00:13:13,452 --> 00:13:15,156 u najboljem odijelu. 144 00:13:15,256 --> 00:13:18,329 I progovorio je sa mnom prvi put nakon tjedana. 145 00:13:18,429 --> 00:13:21,770 Jest? Što je rekao? 146 00:13:21,803 --> 00:13:24,809 Nešto o tome kako vas dvojica idete na pecanje na Hudson... 147 00:13:26,579 --> 00:13:28,684 ...na splavi od starih guma. 148 00:13:28,717 --> 00:13:31,623 - Je li to istina? - Da. Išli smo. 149 00:13:31,657 --> 00:13:33,994 A ribe su nas uvijek mogle čuti kako dolazimo, zar ne, Mike? 150 00:13:34,027 --> 00:13:36,098 - Da. - Da. 151 00:13:36,131 --> 00:13:38,603 Sve mu je gore. 152 00:13:38,637 --> 00:13:41,408 Ima dobre i loše dane. 153 00:13:41,509 --> 00:13:43,413 Gledajte. Idealno bi bilo da je započeo liječenje kad je 154 00:13:43,446 --> 00:13:45,784 zaboravljao PIN kartice i gubio ključeve. 155 00:13:45,884 --> 00:13:47,621 Da. Hm. 156 00:13:49,224 --> 00:13:50,426 Hej. 157 00:13:50,460 --> 00:13:54,367 Mislim da bi mu ovo stvarno koristilo. 158 00:13:55,069 --> 00:13:57,007 Ako ispunite dio za pristanak, 159 00:13:57,107 --> 00:13:59,310 ja mogu srediti ostatak. 160 00:13:59,344 --> 00:14:01,616 Hvala ti, Jane. 161 00:14:01,616 --> 00:14:03,252 - Nema na čemu. - Cijenim to. 162 00:14:03,352 --> 00:14:05,356 U redu. 163 00:14:06,424 --> 00:14:08,596 Hej, tata. Nadam se da si obavio prodaju u Rochesteru. 164 00:14:08,630 --> 00:14:12,103 Ne zaboravi. Večera u 7. 165 00:16:39,197 --> 00:16:41,536 Hej. Kako ste? 166 00:17:02,410 --> 00:17:04,682 Zaboravili ste šifru? 167 00:17:06,118 --> 00:17:08,255 Jeste li dobro, g. Doyle? 168 00:17:12,565 --> 00:17:14,133 G. Doyle? 169 00:17:18,475 --> 00:17:21,549 Da. Dobro. Hvala, Corey. 170 00:17:29,230 --> 00:17:33,272 Ostavili ste torbu ovdje u hodniku, g. Doyle. 171 00:17:35,342 --> 00:17:36,846 Imate kuglu za kuglanje unutra? 172 00:17:36,946 --> 00:17:38,315 Hvala. 173 00:18:14,020 --> 00:18:17,059 Hej, Joe. Jesi li možda provjerio tablice 174 00:18:17,159 --> 00:18:18,763 onog plavog kamioneta? 175 00:18:18,763 --> 00:18:20,433 Ispalo je da je ukraden. 176 00:18:20,433 --> 00:18:23,339 Ali to ne bi bili Zhangovi ljudi. Nije njihov stil. 177 00:18:23,372 --> 00:18:24,708 U redu. 178 00:18:40,006 --> 00:18:41,374 Ah. 179 00:18:42,644 --> 00:18:44,648 To nije to. 180 00:19:22,657 --> 00:19:23,994 Kurvin sin. 181 00:19:24,027 --> 00:19:26,498 Dakle, tip kojeg sam roknuo u Newarku prošle godine 182 00:19:26,532 --> 00:19:28,836 bio je mlađi brat Carla Moshera. 183 00:19:28,936 --> 00:19:30,541 Aha. 184 00:19:30,541 --> 00:19:31,943 Znao si? 185 00:19:31,943 --> 00:19:33,647 Pustio si me da ubijem brata 186 00:19:33,747 --> 00:19:37,119 Bertolettijevog kapetana i nisi mi rekao? 187 00:19:37,220 --> 00:19:38,657 Saznao sam poslije. 188 00:19:38,757 --> 00:19:42,363 Postoje kriminalne obitelji, a onda postoje Bertolettijevi. 189 00:19:42,363 --> 00:19:44,100 Komplicirano je. 190 00:19:44,133 --> 00:19:46,237 Različiti očevi, različita prezimena. 191 00:19:46,337 --> 00:19:48,242 Da, ali su braća. 192 00:19:48,342 --> 00:19:49,978 Taj dio je prilično jednostavan. 193 00:19:51,816 --> 00:19:53,753 Jesi li mi namjeravao reći? 194 00:19:53,853 --> 00:19:55,389 Ne bez dobrog razloga. 195 00:19:55,389 --> 00:19:56,926 Računa li se to što me Carl Mosher proganja? 196 00:19:56,926 --> 00:19:59,765 Pratio me jutros, ili je unajmio nekoga za to. 197 00:19:59,799 --> 00:20:02,704 Pa, možda si zahrđao, Angelo. 198 00:20:06,378 --> 00:20:08,349 Što će otkriti? Živiš kao redovnik. 199 00:20:08,382 --> 00:20:09,652 Ideš u krevet u 9 navečer, okej? 200 00:20:09,752 --> 00:20:11,522 Ne brini oko toga. Nazvat ću nekoga. 201 00:20:11,522 --> 00:20:13,392 Samo stavi neke ljude kod mog brata. 202 00:20:13,492 --> 00:20:16,264 - Michaela? - Da. 203 00:20:16,264 --> 00:20:17,534 Ubio sam brata ovom tipu. 204 00:20:17,568 --> 00:20:19,137 Ne želim da on krene na mog. 205 00:20:19,137 --> 00:20:21,642 U redu. U redu. Poslat ću Wilsona i McManusa. 206 00:20:21,675 --> 00:20:24,280 Ali ti, ti se kloni Moshera, okej? 207 00:20:24,380 --> 00:20:25,583 Pobrinut ću se za to. 208 00:20:25,684 --> 00:20:27,420 Kao što si se pobrinuo zadnji put? 209 00:20:32,965 --> 00:20:36,672 Da budem posve jasan, okej? Ti radiš za mene. 210 00:20:36,772 --> 00:20:40,312 Bio bi na ulici da nije mene. Ja sam te stvorio. 211 00:20:40,413 --> 00:20:41,549 Nema izvanškolskih aktivnosti. 212 00:20:41,649 --> 00:20:43,418 Nećeš prilaziti Mosheru. 213 00:20:43,418 --> 00:20:46,826 Nećeš započinjati rat s Bertolettijima, u redu? 214 00:20:46,826 --> 00:20:48,763 Gledaj, uvijek sam ti davao tvog prostora, 215 00:20:48,796 --> 00:20:50,098 tvoju slobodu, što god. 216 00:20:50,098 --> 00:20:53,305 Što radiš, kamo ideš, to se mene ne tiče. 217 00:20:53,339 --> 00:20:56,178 Ti si zagonetan. Solo igrač. 218 00:20:56,278 --> 00:20:58,181 Poštujem to. 219 00:20:58,281 --> 00:20:59,852 Volim to. 220 00:20:59,885 --> 00:21:01,789 Ali ti nemaš obitelj kod kuće za koju se moraš brinuti, 221 00:21:01,889 --> 00:21:03,158 bez uvrede Michaelu. 222 00:21:03,191 --> 00:21:06,599 Ja imam. Itekako imam. 223 00:21:06,599 --> 00:21:10,339 Dakle, ako me pređeš u ovome, 224 00:21:10,439 --> 00:21:12,376 prepušten si sam sebi. 225 00:21:18,756 --> 00:21:21,695 Javi se. Javi se! Idemo. 226 00:23:21,467 --> 00:23:24,340 Okej. Hej. Pazi malo. 227 00:23:24,440 --> 00:23:25,844 Učim te recept. 228 00:23:25,844 --> 00:23:28,115 Zašto mi treba recept kad imam tebe? 229 00:23:28,148 --> 00:23:32,289 Uskoro će nas biti troje. Možda je četvero gužva. 230 00:23:32,323 --> 00:23:35,229 Ne budi blesav. 231 00:23:35,329 --> 00:23:37,066 Hej, želiš li doći na moj pregled sutra? 232 00:23:37,099 --> 00:23:38,603 Je li Jeffu to u redu? 233 00:23:38,703 --> 00:23:40,740 Da. Zašto ne bi bilo? 234 00:23:40,740 --> 00:23:42,844 Zna biti malo osjetljiv. 235 00:23:42,878 --> 00:23:46,317 Hej. Budi fin prema njemu, okej? 236 00:23:46,351 --> 00:23:48,890 - Je li dobio potporu? - Aha. 237 00:23:48,890 --> 00:23:51,896 Treće mjesto, i to na državnoj razini, tata. 238 00:23:51,996 --> 00:23:54,333 Hej, Jeff. Kakvo je pivo? 239 00:23:54,367 --> 00:23:57,306 Oh. Ovaj, fino je. 240 00:23:57,339 --> 00:23:58,610 Da, fino. 241 00:23:58,610 --> 00:24:00,948 Malo je previše orašasto za moj ukus, 242 00:24:00,981 --> 00:24:02,483 ali, znaš, fino. 243 00:24:02,483 --> 00:24:04,956 Da. Kupio sam ga jučer u Rochesteru. 244 00:24:04,956 --> 00:24:07,093 Jesi li što prodao? 245 00:24:07,193 --> 00:24:09,096 Dva kopirna uređaja Canon C5. 246 00:24:09,130 --> 00:24:11,100 - Lijepo. - To je sjajno. 247 00:24:11,134 --> 00:24:12,905 Čujem da si i ti uspio, Jeff? 248 00:24:12,938 --> 00:24:15,544 Ovaj, da. Treće mjesto. Znaš, svidjela im se aplikacija. 249 00:24:15,644 --> 00:24:17,714 Pa, kolika je potpora? 250 00:24:17,747 --> 00:24:18,783 3000 dolara. 251 00:24:22,056 --> 00:24:24,026 Pa, to bi trebalo kupiti puno pelena. 252 00:24:24,060 --> 00:24:28,536 Pa, hm, mora potrošiti novac na razvoj proizvoda. 253 00:24:28,636 --> 00:24:29,772 Da. 254 00:24:29,772 --> 00:24:32,476 Moram prikazati potpuno računovodstvo, tako da-- 255 00:24:32,511 --> 00:24:35,015 Pa, to je dobro. 256 00:24:36,552 --> 00:24:39,658 Idem maknuti ovu stvar iz ureda. 257 00:24:39,658 --> 00:24:41,762 Moram je odnijeti u šupu, tako da, hm-- 258 00:24:41,795 --> 00:24:43,264 Naravno. Dopusti da ti otvorim vrata. 259 00:24:43,365 --> 00:24:46,171 - Oh, hvala ti. Oprosti. - Nema brige. 260 00:24:46,271 --> 00:24:48,174 - Pazi leđa tamo. - Da. 261 00:24:54,688 --> 00:24:55,857 Uskoro ćeš roditi, 262 00:24:55,957 --> 00:24:57,527 a imaš muža koji ne radi. 263 00:24:57,560 --> 00:25:00,399 Radi po cijele dane! 264 00:25:00,432 --> 00:25:01,702 Neplaćeno. 265 00:25:01,702 --> 00:25:03,940 Ako je neplaćeno, to je hobi, Maria. 266 00:25:03,973 --> 00:25:07,280 Što misliš kako je Steve Jobs počeo? 267 00:25:07,313 --> 00:25:10,821 Moram li isticati očito? 268 00:25:10,821 --> 00:25:12,558 O, moj Bože. To je tako defetistički. 269 00:25:12,658 --> 00:25:13,827 To je realistično. 270 00:25:13,927 --> 00:25:15,931 Što ako se nijedno njegovo jaje ne izlegne? 271 00:25:15,964 --> 00:25:18,435 Što ako, iz bilo kojeg razloga, ne dobije-- 272 00:25:18,469 --> 00:25:22,276 On je dobar čovjek, tata, i ja ga volim. 273 00:25:22,309 --> 00:25:23,680 U redu? 274 00:25:23,713 --> 00:25:25,550 To je ono što je važno. 275 00:25:30,727 --> 00:25:33,298 Vrijeme je za rođendansku zdravicu. 276 00:25:33,332 --> 00:25:35,469 Za Leah. 277 00:25:35,469 --> 00:25:37,607 Za Leah. 278 00:25:39,343 --> 00:25:43,586 I tako, Leah umire od gladi, pa smo otišli na burger. 279 00:25:43,586 --> 00:25:46,726 Zatim, usred ručka, njoj pukne vodenjak. 280 00:25:46,826 --> 00:25:50,132 Što? Stvarno? 281 00:25:50,232 --> 00:25:52,035 Doktor je potpuno pogriješio. 282 00:25:52,136 --> 00:25:54,207 O, moj Bože. To nisam znao. 283 00:25:55,242 --> 00:25:58,314 Odmah se vraćamo u bolnicu. Četiri sata. 284 00:26:21,962 --> 00:26:23,364 - Hej. - Da. 285 00:27:43,759 --> 00:27:45,295 Zeznuo sam. 286 00:27:45,395 --> 00:27:48,402 Mislim, sve ovo vrijeme, držim sve odvojeno i čisto, 287 00:27:48,402 --> 00:27:50,840 i sada, netko je tamo u Hudson Springsu 288 00:27:50,840 --> 00:27:53,244 iz drugog života, i ne znam kako su saznali. 289 00:27:53,244 --> 00:27:55,215 "Kloni se Moshera." 290 00:27:55,315 --> 00:27:56,985 Ali kako da to učinim? Ha? 291 00:27:56,985 --> 00:27:59,090 Mislim, što ne vidim? 292 00:27:59,123 --> 00:28:03,031 Toliko sam se trudio držati Mariju sigurnom. 293 00:28:03,131 --> 00:28:05,468 Ništa to neće ugroziti. 294 00:28:08,374 --> 00:28:12,817 Rekao bi mi, zar ne, da ne razmišljam ispravno? 295 00:28:25,309 --> 00:28:26,745 Neću učiniti ništa ludo, 296 00:28:26,778 --> 00:28:29,985 ali moraš mi pomoći pronaći Carla Moshera. 297 00:28:30,019 --> 00:28:31,722 Želiš veću ulogu u našim poslovima, jel'? 298 00:28:31,756 --> 00:28:34,360 Onda moraš zaslužiti moje povjerenje. 299 00:28:36,799 --> 00:28:39,304 On je teklić za Bertolettije, okej? 300 00:28:39,337 --> 00:28:42,109 Skupljanje gotovine. Visio po njihovim barovima. 301 00:28:42,143 --> 00:28:43,513 Omiljeno mjesto? 302 00:28:43,513 --> 00:28:44,948 Većinu noći je u Silverstrandu. 303 00:28:44,948 --> 00:28:47,419 Dutchovo omiljeno mjesto. Eto ti ga na. 304 00:29:33,846 --> 00:29:35,784 - Hej, Dave. - Bok. 305 00:29:36,084 --> 00:29:39,257 Hm, uđi. Ima torte. 306 00:29:39,290 --> 00:29:41,293 Oh. 307 00:29:42,329 --> 00:29:44,701 Hvala, ali ne mogu. 308 00:29:44,701 --> 00:29:46,304 Hajde. Uzmi komad. 309 00:29:46,338 --> 00:29:47,941 Ovdje sam službeno. 310 00:29:47,974 --> 00:29:50,714 Oh. Nije društveni posjet, onda? 311 00:29:50,714 --> 00:29:52,183 Tražim tvog tatu. 312 00:29:52,183 --> 00:29:54,721 Ovaj, da. 313 00:29:54,721 --> 00:29:55,857 On, hm-- On je kod kuće. 314 00:29:55,857 --> 00:29:57,192 Upravo dolazim od tamo. 315 00:29:57,226 --> 00:29:58,963 Nema ni traga od njega. 316 00:29:59,063 --> 00:30:01,000 Hej. 317 00:30:01,000 --> 00:30:03,305 Spor dan za najbolje iz Hudson Springsa? 318 00:30:03,405 --> 00:30:04,908 Bok, Jeff. 319 00:30:06,111 --> 00:30:09,083 Pustit ću vas dobre ljude da se malo odmorite. 320 00:30:09,116 --> 00:30:12,456 - Laku noć. - Laku noć. 321 00:30:12,557 --> 00:30:15,462 U redu. Hm, radi li se o mami? 322 00:30:17,299 --> 00:30:19,905 Samo nešto o čemu trebam razgovarati s tvojim tatom. 323 00:30:20,005 --> 00:30:21,875 Što? U 10 navečer? 324 00:30:21,975 --> 00:30:23,846 O čemu se radi? 325 00:30:25,916 --> 00:30:27,486 Uhvatit ću ga sutra. 326 00:30:29,490 --> 00:30:31,494 - Laku noć. - 'Noć. 327 00:31:03,424 --> 00:31:04,528 - Angelo! - Hej. 328 00:31:04,528 --> 00:31:06,532 Govorim ovom tipu 329 00:31:06,532 --> 00:31:08,803 da isproba ovo mjesto godinama, 330 00:31:08,836 --> 00:31:09,738 a on je uvijek kao, 331 00:31:09,805 --> 00:31:12,175 "Ne, ne, ne. Moram se naspavati za ljepotu. 332 00:31:12,275 --> 00:31:15,315 Čaj od mente, biljna kupka, krevet." 333 00:31:15,349 --> 00:31:18,388 Što te držalo podalje svih ovih godina? Moja osobnost? 334 00:31:18,422 --> 00:31:19,792 Da. Pretpostavljam. 335 00:31:19,892 --> 00:31:22,496 Uvijek sam mislio da si teški ljigavac. 336 00:31:24,500 --> 00:31:26,204 Pretpostavljam da mi onda nećeš platiti piće? 337 00:31:26,304 --> 00:31:28,542 - Ne. Imam rani let. - Da? Šteta. 338 00:31:28,542 --> 00:31:30,145 Ti ne ideš nikamo. 339 00:31:31,247 --> 00:31:34,319 Daj nam neke kratke ovdje! 340 00:31:36,959 --> 00:31:39,664 Što misliš gdje ti je tata? 341 00:31:39,698 --> 00:31:41,433 Nemam pojma. 342 00:31:43,539 --> 00:31:45,510 Misliš da ima curu? 343 00:31:45,543 --> 00:31:47,112 Da ima, znala bih. 344 00:31:47,212 --> 00:31:49,551 Sve mi govori. 345 00:31:49,651 --> 00:31:52,089 Mislim, očito ne. 346 00:31:52,189 --> 00:31:55,162 Vjerojatno se samo boji da bi ti imala problem s tim. 347 00:31:55,195 --> 00:31:56,331 Što? 348 00:31:56,364 --> 00:31:58,802 Bila bih presretna da nađe nekoga. 349 00:31:58,836 --> 00:32:00,305 Jesi li sigurna? 350 00:32:00,305 --> 00:32:02,944 Da. 351 00:32:02,978 --> 00:32:05,348 Mislim, ako bi to bila prava osoba. 352 00:32:09,624 --> 00:32:11,828 Idem po još jednu rundu. 353 00:32:11,929 --> 00:32:16,337 Bravo! U redu. Želim te vidjeti na plesnom podiju. 354 00:32:16,437 --> 00:32:18,174 U redu. 355 00:32:23,251 --> 00:32:25,589 Sviđa mi se kako si riješio onog tipa gore. 356 00:32:25,589 --> 00:32:27,527 Da. Pa, on je vrsta tipa 357 00:32:27,561 --> 00:32:29,429 koji misli da je u redu naguravati moje cure 358 00:32:29,531 --> 00:32:31,835 i onda se pojaviti kao da se ništa nije dogodilo. 359 00:32:31,869 --> 00:32:33,573 Zašto ga puštaš natrag? 360 00:32:33,606 --> 00:32:35,710 On je na platnoj listi. 361 00:32:35,743 --> 00:32:37,981 Želiš da se pobrinem za njega? 362 00:32:38,014 --> 00:32:40,118 Hrabre riječi. 363 00:32:40,151 --> 00:32:41,989 Što ti mogu donijeti za piće? 364 00:32:42,022 --> 00:32:45,161 Mezcal. Pridruži mi se? 365 00:32:45,261 --> 00:32:47,901 Ah, nema pića za osoblje. 366 00:32:48,001 --> 00:32:49,469 Ah. 367 00:32:55,883 --> 00:32:58,622 Znaš što? K vragu. Pridružit ću ti se. 368 00:33:04,500 --> 00:33:07,272 Težak dan? 369 00:33:07,372 --> 00:33:09,142 Dug dan. 370 00:33:12,049 --> 00:33:13,351 Pa, čime se baviš? 371 00:33:13,451 --> 00:33:16,090 Volim znati tko mi je u klubu. 372 00:33:16,190 --> 00:33:18,662 Ja sam plaćeni ubojica. 373 00:33:18,662 --> 00:33:21,066 Ali ubijam samo loše ljude. 374 00:33:21,066 --> 00:33:23,639 U tom slučaju-- 375 00:33:30,185 --> 00:33:32,657 Što stvarno radiš? 376 00:33:34,227 --> 00:33:35,963 Prodajem fotokopirne uređaje. 377 00:34:03,484 --> 00:34:06,090 Mora da si prodao puno printera. 378 00:34:06,191 --> 00:34:08,695 Ovaj, kopirnih uređaja. 379 00:34:12,136 --> 00:34:13,371 Kupaonica? 380 00:34:13,404 --> 00:34:15,542 Da. Odmah unutra. 381 00:35:28,722 --> 00:35:31,227 Nadam se da to nije onaj tip iz kluba. 382 00:35:31,327 --> 00:35:33,097 Ne. On živi u Brooklynu. 383 00:35:33,197 --> 00:35:34,600 Jesi li siguran? 384 00:35:34,701 --> 00:35:38,642 Carl živi točno iza smetlišta u Bay Ridgeu, prikladno. 385 00:36:16,818 --> 00:36:21,260 Ovaj, Nicky sam, inače. 386 00:36:23,097 --> 00:36:25,235 Angelo. 387 00:36:25,235 --> 00:36:26,471 Želiš na doručak? 388 00:36:26,505 --> 00:36:28,976 Znam super mjesto preko parka. 389 00:36:28,976 --> 00:36:32,315 Rado bih, ali moram na posao. 390 00:36:34,854 --> 00:36:37,426 Idem uzeti malo vode. 391 00:36:37,527 --> 00:36:40,999 Ima boca u hladnjaku. 392 00:37:06,250 --> 00:37:09,022 Nicky? 393 00:37:50,873 --> 00:37:51,708 Hej. 394 00:37:51,975 --> 00:37:53,646 Samo zovem da te podsjetim na pregled. 395 00:37:53,746 --> 00:37:55,783 Kao da bih zaboravio. 396 00:37:55,816 --> 00:37:57,452 Nisam još toliko star. 397 00:37:57,486 --> 00:37:58,722 Hej. Moram ići. 398 00:37:58,823 --> 00:38:00,458 Nazvat ću te na putu kući, okej? 399 00:38:00,458 --> 00:38:03,798 - Okej. - U redu. Bok. 400 00:38:15,756 --> 00:38:17,492 Pogriješio si što me pratiš. 401 00:38:17,593 --> 00:38:19,229 Ubio si mi brata! 402 00:38:19,229 --> 00:38:21,067 Tko još zna za Hudson Springs? 403 00:38:21,100 --> 00:38:22,737 O čemu pričaš? 404 00:38:28,047 --> 00:38:30,686 Ne znam ništa, čovječe. 405 00:38:42,643 --> 00:38:44,380 Evo srca. 406 00:38:44,480 --> 00:38:48,254 - Glava. - Oprostite. Oprostite. 407 00:38:48,354 --> 00:38:50,860 - Hej. - Bok. 408 00:38:50,893 --> 00:38:52,496 Bijel si kao krpa. 409 00:38:52,597 --> 00:38:55,001 Oh. 410 00:38:55,001 --> 00:38:56,871 To je gadna posjekotina na vratu. 411 00:38:58,976 --> 00:39:00,244 Oh, da. To je-- 412 00:39:00,344 --> 00:39:03,117 Skoro mi je glavu otkinuo vrlo velik printer. 413 00:39:03,150 --> 00:39:04,988 Duga priča. Oprostite što kasnim. 414 00:39:05,088 --> 00:39:07,560 Što je sa spolom? 415 00:39:07,660 --> 00:39:10,766 Teško je reći iz ovog kuta. 416 00:39:13,505 --> 00:39:14,874 Upravo se uspravio. 417 00:39:14,907 --> 00:39:17,112 Dečko je? 418 00:39:17,146 --> 00:39:19,517 - Dečko je. - Oh! 419 00:39:19,550 --> 00:39:21,521 O, moj Bože. O, moj Bože. 420 00:39:21,555 --> 00:39:23,291 - Čestitam. - O, moj Bože! 421 00:39:23,391 --> 00:39:25,530 - Oh. - Jesi li sretna? 422 00:39:25,563 --> 00:39:26,998 Da. Da! 423 00:39:28,835 --> 00:39:31,140 - O, moj-- Oh. - Pogledaj ga. 424 00:39:31,173 --> 00:39:33,143 Ispričajte me. 425 00:39:36,150 --> 00:39:37,886 Hej. 426 00:39:41,928 --> 00:39:44,701 Dečki, moram ići. Nešto je iskrsnulo. 427 00:40:03,939 --> 00:40:06,310 Vani je. Earl je vani. 428 00:40:06,410 --> 00:40:08,047 Kada? 429 00:40:08,147 --> 00:40:09,884 Prije dva tjedna. 430 00:40:12,623 --> 00:40:13,859 Ubio mi je ženu. 431 00:40:13,959 --> 00:40:16,029 Što se dogodilo s osam godina, bez uvjetne? 432 00:40:17,466 --> 00:40:19,469 Cimer mu je bio mafijaš koji se izlajao. 433 00:40:19,503 --> 00:40:22,610 Izgleda da je Earl svjedočio protiv njega 434 00:40:22,643 --> 00:40:24,312 i federalci su ga izvukli kao zahvalu. 435 00:40:27,586 --> 00:40:29,189 Žao mi je, Angelo. 436 00:41:15,649 --> 00:41:18,054 - Hej. - Jesi li dobro, tata? 437 00:41:18,087 --> 00:41:20,057 Da. Samo još jedan jadnik iz srednjeg menadžmenta 438 00:41:20,057 --> 00:41:21,761 koji ne može naći vlastitu guzicu s obje ruke. 439 00:41:21,794 --> 00:41:23,531 Uspješan put u trgovinu za bebe? 440 00:41:23,531 --> 00:41:27,172 Da. Počeo je. Kupili smo kolijevku. 441 00:41:27,205 --> 00:41:30,880 Osim što trebaš kolijevku i krevetić, očito. 442 00:41:30,980 --> 00:41:32,415 To je pljačka. 443 00:41:32,516 --> 00:41:34,687 - Bit će u redu, Jeff. - Ne. U pravu je. 444 00:41:34,787 --> 00:41:36,389 Ali ja ću se pobrinuti za krevetić. 445 00:41:36,423 --> 00:41:38,026 Cookie's. Isto mjesto gdje sam kupio tvoj. 446 00:41:38,060 --> 00:41:40,431 Oh, hvala, tata. 447 00:41:40,532 --> 00:41:42,770 Šteta što ga nisi sačuvao. 448 00:41:46,410 --> 00:41:47,412 Hm? 449 00:41:47,513 --> 00:41:49,583 Moj krevetić. 450 00:41:49,684 --> 00:41:52,121 Oh, hej. Znaš, 451 00:41:52,155 --> 00:41:54,994 ne gledaj mene. 452 00:41:56,430 --> 00:41:58,535 Znaš, očito, 453 00:41:58,568 --> 00:42:00,572 bio sam stvarno slatka beba 454 00:42:00,572 --> 00:42:04,647 do spavanja, a onda sam postajao Lice s ožiljkom. 455 00:42:16,738 --> 00:42:19,175 Jesi dobro? Jesi dobro? 456 00:42:20,946 --> 00:42:22,616 Ostani s njom! 457 00:42:47,934 --> 00:42:49,235 Ne! 30767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.