All language subtitles for La_Casa_De_Michel_Pornfr2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,580 --> 00:00:43,580
Bogle, wait!
2
00:00:45,360 --> 00:00:46,400
Karachi, what are you doing?
3
00:00:46,760 --> 00:00:48,160
Are you watching your hostages?
4
00:00:50,460 --> 00:00:51,460
What do you not understand?
5
00:00:52,340 --> 00:00:53,420
Are you going to shut your mouth?
6
00:00:57,300 --> 00:00:59,240
What do you want me to do with something
else?
7
00:00:59,560 --> 00:01:00,620
To no longer wait for you?
8
00:01:00,840 --> 00:01:01,519
Ah yes?
9
00:01:01,520 --> 00:01:02,860
And you think that would be enough for
me?
10
00:01:03,220 --> 00:01:04,360
Karachi, what's going on?
11
00:01:05,300 --> 00:01:06,900
I see that the girl has not understood
the rules.
12
00:01:07,160 --> 00:01:08,160
I'll take care of her.
13
00:01:08,520 --> 00:01:09,520
Karachi, stop.
14
00:01:10,560 --> 00:01:11,560
They're coming.
15
00:01:11,820 --> 00:01:13,220
This is all going to be over soon.
16
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
Here,
17
00:01:16,440 --> 00:01:17,780
the doc is calling you.
18
00:01:18,320 --> 00:01:19,660
Come back, I'm going to watch you.
19
00:01:32,980 --> 00:01:33,980
Yeah doc?
20
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
I'm keeping you.
21
00:01:36,040 --> 00:01:37,140
What's going on with Karachi?
22
00:01:37,820 --> 00:01:39,880
Uh, Karachi... It's nothing, don't
worry.
23
00:01:40,590 --> 00:01:42,650
Let's say that some hostages are
starting to find time.
24
00:01:43,490 --> 00:01:44,870
A little bit of rebellion.
25
00:01:45,650 --> 00:01:46,650
A breath.
26
00:01:47,630 --> 00:01:49,330
Don't worry, we have the situation under
control.
27
00:01:50,690 --> 00:01:51,690
Very well.
28
00:01:52,710 --> 00:01:54,310
And the milling? Is it going as planned?
29
00:01:55,270 --> 00:01:57,670
The milling will be finished as planned
this night, don't worry.
30
00:01:58,050 --> 00:01:59,130
And you, how are you doing?
31
00:01:59,530 --> 00:02:00,690
What do you think of the public opinion?
32
00:02:01,990 --> 00:02:03,850
Let's say that the public opinion is
with us, my brother.
33
00:02:04,290 --> 00:02:07,010
On the other hand, the Chief of Staff
had proposed to launch an assault this
34
00:02:07,010 --> 00:02:08,009
evening against the factory.
35
00:02:09,089 --> 00:02:11,050
They think we won't free the hostages.
36
00:02:13,230 --> 00:02:14,230
Yes. Should we worry?
37
00:02:15,050 --> 00:02:16,050
Not yet.
38
00:02:16,570 --> 00:02:18,730
In 15 minutes, the judge should report
the lifting of the crews.
39
00:02:19,670 --> 00:02:24,090
Then, as long as they are transferred to
you, you must accelerate the impact
40
00:02:24,090 --> 00:02:26,890
rate. And above all, make sure that the
bags are as hermetic as planned.
41
00:02:27,830 --> 00:02:28,769
Very well, Doc.
42
00:02:28,770 --> 00:02:29,770
We'll take care of it.
43
00:02:34,850 --> 00:02:37,570
Well, where were we?
44
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
Ah oui.
45
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
L 'argent.
46
00:02:48,740 --> 00:02:53,180
As -tu bien conscience que d 'accepter
notre offre va changer le cours de ta
47
00:02:53,180 --> 00:02:54,180
vie?
48
00:02:55,540 --> 00:02:59,780
J 'espère que tu ne m 'oublieras pas.
49
00:03:00,420 --> 00:03:01,800
Comment verrais -tu que je t 'oublie?
50
00:03:13,640 --> 00:03:14,259
I'll go.
51
00:03:14,260 --> 00:03:16,840
Yes, hello, Mr. Prosecutor. I'll pass it
to you.
52
00:03:17,360 --> 00:03:19,200
Captain, it's the prosecutor.
53
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
I'm coming. All right.
54
00:03:23,100 --> 00:03:24,160
Hello, Mr. Prosecutor.
55
00:03:24,540 --> 00:03:25,540
Yes, Captain.
56
00:03:25,840 --> 00:03:27,560
Where are we with the release of
Sanchez?
57
00:03:28,700 --> 00:03:30,040
I just hung up with the judge.
58
00:03:30,760 --> 00:03:33,580
He assigned him to remove the crews. He
will be released in a moment or another.
59
00:03:35,120 --> 00:03:37,160
Captain, keep me informed on everything.
60
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
Thank you.
61
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
Well, listen to me.
62
00:03:42,330 --> 00:03:43,650
I just got the prosecutor on the phone.
63
00:03:44,810 --> 00:03:46,150
Sanchez will soon be released.
64
00:03:46,670 --> 00:03:48,870
But above all, not a word to the press.
65
00:03:49,150 --> 00:03:50,150
OK?
66
00:03:50,410 --> 00:03:51,410
I'm going to work.
67
00:04:00,170 --> 00:04:01,170
Sanchez.
68
00:04:02,490 --> 00:04:03,490
At the door.
69
00:04:06,950 --> 00:04:08,130
You're free. Take your things.
70
00:04:33,570 --> 00:04:34,570
Michel,
71
00:04:35,710 --> 00:04:36,710
call the captain, please.
72
00:04:38,030 --> 00:04:39,030
Yes, yes.
73
00:04:45,870 --> 00:04:46,870
Hello, Mr. Prosecutor.
74
00:04:47,390 --> 00:04:48,390
Captain, where are we?
75
00:04:49,050 --> 00:04:50,710
I'm the one who must lead Sanchez
inside.
76
00:04:52,730 --> 00:04:54,870
You know better than me that human
agents will not negotiate.
77
00:04:56,650 --> 00:04:59,350
And we have families waiting to find
their loved ones locked inside.
78
00:05:01,470 --> 00:05:04,390
Captain, don't you think it would be
better to let him do the special
79
00:05:05,190 --> 00:05:09,250
Yeah. So he plays the cowboy and we end
up with a massacre like in Barcelona two
80
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
years ago?
81
00:05:12,250 --> 00:05:13,730
Let me do it, Mr. Prosecutor.
82
00:05:26,510 --> 00:05:27,690
Yes,
83
00:05:28,530 --> 00:05:29,530
I'll keep you.
84
00:05:46,760 --> 00:05:47,760
There you go, my brother.
85
00:05:48,140 --> 00:05:49,200
I just freed him.
86
00:05:50,580 --> 00:05:52,040
We can still go to plan B.
87
00:06:07,960 --> 00:06:09,620
Ah, hello.
88
00:06:10,020 --> 00:06:12,000
Well, how are you, Paul? Damn, I'm glad
to see you.
89
00:06:13,140 --> 00:06:15,080
Well, we did what you asked.
90
00:06:16,080 --> 00:06:17,180
Now I want to do what you promised.
91
00:06:18,080 --> 00:06:19,300
I'm leaving with two hostages.
92
00:06:21,860 --> 00:06:22,860
Okay, Captain.
93
00:06:23,580 --> 00:06:25,500
But before that, I have a favor to ask
you.
94
00:06:26,360 --> 00:06:27,700
Do you think you're in a good position?
95
00:06:29,440 --> 00:06:31,640
You see, my friend Clichy, you know him
well.
96
00:06:32,460 --> 00:06:33,820
He spent several months in prison.
97
00:06:35,060 --> 00:06:36,200
You're the one who stopped him.
98
00:06:36,820 --> 00:06:37,820
I know, I remember.
99
00:06:38,780 --> 00:06:41,820
I think it would be time to wash this
affront.
100
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
You humiliated him.
101
00:06:44,620 --> 00:06:46,120
In front of his whole family, in front
of his friends.
102
00:06:47,060 --> 00:06:49,880
It might be time to wash this honor a
little.
103
00:06:51,300 --> 00:06:53,520
Okay. So I start again with four
hostages.
104
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
You double the bet.
105
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
Okay. Manu too.
106
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
There you go.
107
00:07:00,420 --> 00:07:01,900
Us two. After us, Alessia.
108
00:07:03,300 --> 00:07:04,300
I take.
109
00:07:07,920 --> 00:07:10,300
Well played.
110
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
She deserved it.
111
00:07:13,420 --> 00:07:14,420
Come on, Captain.
112
00:07:19,940 --> 00:07:22,600
So, Captain, are you well equipped?
113
00:07:23,080 --> 00:07:24,080
Yes, you too.
114
00:07:26,100 --> 00:07:27,520
We'll be able to talk to your
colleagues.
115
00:07:28,420 --> 00:07:29,420
Let's see.
116
00:07:30,720 --> 00:07:37,260
Well... Are
117
00:07:37,260 --> 00:07:38,660
you all right, guys?
118
00:07:40,420 --> 00:07:41,420
We'll see.
119
00:07:42,220 --> 00:07:43,500
The captain is in action.
120
00:07:48,480 --> 00:07:52,000
Well, once it's going to do something...
121
00:08:11,950 --> 00:08:12,950
I'm here for compensation.
122
00:08:14,410 --> 00:08:15,690
It's always been said that it's a shame.
123
00:08:42,159 --> 00:08:43,159
It's very well captured.
124
00:08:44,020 --> 00:08:46,140
Try to do it.
125
00:09:12,590 --> 00:09:13,850
Oh, my God.
126
00:09:48,240 --> 00:09:52,660
Oh, my God.
127
00:10:30,160 --> 00:10:35,680
Look at me, look at me.
128
00:10:36,860 --> 00:10:37,860
That's too much.
129
00:10:38,740 --> 00:10:39,820
We're not at work anymore.
130
00:10:41,020 --> 00:10:42,340
Look at this.
131
00:10:45,300 --> 00:10:46,300
Do you want to see?
132
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
Look at my brother.
133
00:10:49,160 --> 00:10:52,400
Look at me when you suck me.
134
00:10:53,980 --> 00:10:55,540
Slowly, slowly.
135
00:10:55,880 --> 00:10:56,880
Take your hand off.
136
00:10:57,960 --> 00:10:59,540
Look at me, Captain.
137
00:11:07,560 --> 00:11:11,880
Do you want to double the shot?
138
00:11:13,380 --> 00:11:14,380
Huh?
139
00:11:14,520 --> 00:11:15,580
I think she's crazy.
140
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
You see?
141
00:11:18,780 --> 00:11:20,320
I always thought it was a real ghost.
142
00:11:20,740 --> 00:11:22,140
I can tell you that she's crazy.
143
00:11:22,720 --> 00:11:23,720
Oh, yes.
144
00:11:58,550 --> 00:12:01,410
Oh, shit. Oh, shit.
145
00:12:02,010 --> 00:12:05,430
Oh, shit. Oh, shit.
146
00:12:14,430 --> 00:12:15,430
Come on, guys.
147
00:12:15,670 --> 00:12:17,410
We need some space.
148
00:12:18,790 --> 00:12:20,790
I'm going to help the captain as hard as
I can.
149
00:12:22,630 --> 00:12:25,870
Come on, let's go.
150
00:12:48,900 --> 00:12:50,420
Oh. Oh.
151
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
Oh, yeah.
152
00:13:59,000 --> 00:14:01,840
Oh, my
153
00:14:01,840 --> 00:14:14,680
God.
154
00:14:31,540 --> 00:14:32,140
What are
155
00:14:32,140 --> 00:14:49,840
you
156
00:14:49,840 --> 00:14:50,840
doing?
157
00:15:06,000 --> 00:15:07,080
Oh, yes.
158
00:15:07,360 --> 00:15:08,860
Oh, it's good.
159
00:15:09,080 --> 00:15:10,080
Oh, it's good.
160
00:15:37,350 --> 00:15:40,150
Oh, my
161
00:15:40,150 --> 00:15:45,810
God.
162
00:16:01,710 --> 00:16:03,250
My brother, come on.
163
00:16:31,280 --> 00:16:32,720
Oh. Oh.
164
00:17:07,790 --> 00:17:08,790
Oh, my God.
165
00:18:04,629 --> 00:18:06,370
Let me
166
00:18:06,370 --> 00:18:13,850
see.
167
00:18:22,890 --> 00:18:24,070
Oh. Oh.
168
00:18:56,490 --> 00:18:57,490
I'm so sorry.
169
00:19:44,250 --> 00:19:49,350
I can feel it.
170
00:19:49,570 --> 00:19:51,090
I can feel it. Come on.
171
00:20:18,260 --> 00:20:21,160
Thank you, thank you.
172
00:20:55,189 --> 00:20:59,290
I'm taking my hostages
173
00:21:00,380 --> 00:21:01,380
You deserve it.
174
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
Come on.
175
00:21:13,860 --> 00:21:14,860
Come on.
176
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
Sit down.
177
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
You're going to wrap it up now.
178
00:21:21,680 --> 00:21:24,300
Okay, you, you, you follow me with the
bags.
179
00:21:24,640 --> 00:21:25,640
Come on.
180
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Houston, watch her.
181
00:21:30,540 --> 00:21:31,540
Okay, don't worry.
182
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
Come on, hurry up.
183
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
Come on, come on, come on.
184
00:21:40,160 --> 00:21:41,820
Do you think you're going to get out?
185
00:21:44,740 --> 00:21:46,680
The whole country must have its eyes on
you.
186
00:21:49,640 --> 00:21:54,200
And even if you manage to get out of
here, all the police in the world will
187
00:21:54,200 --> 00:21:55,200
for you.
188
00:21:56,460 --> 00:21:57,680
Don't worry about us.
189
00:21:58,220 --> 00:21:59,540
We're much smarter than you think.
190
00:22:01,100 --> 00:22:03,200
But it's not for you that I'm worried.
191
00:22:03,440 --> 00:22:04,440
It's for you.
192
00:22:05,720 --> 00:22:06,980
Me? What me?
193
00:22:08,100 --> 00:22:10,500
We can see that you're not like them.
You're different.
194
00:22:11,860 --> 00:22:13,260
Okay, that's enough. Stop talking.
195
00:22:15,700 --> 00:22:16,700
I'm a little hot.
196
00:22:17,600 --> 00:22:19,340
Can I take off your suit?
197
00:22:21,300 --> 00:22:22,380
Okay, two minutes.
198
00:23:05,950 --> 00:23:06,950
Sorry,
199
00:23:09,490 --> 00:23:10,490
I don't speak Spanish.
200
00:25:12,080 --> 00:25:13,560
Well, we're not getting in the way, are
we?
201
00:25:14,520 --> 00:25:15,520
Oh, well, listen.
202
00:25:16,100 --> 00:25:17,460
She looks like a pig to me.
203
00:25:18,180 --> 00:25:19,180
Oh, yes.
204
00:25:19,600 --> 00:25:22,240
Listen, I'd like to put it on too. Look
at that.
205
00:25:24,000 --> 00:25:25,780
Come here, you.
206
00:25:26,540 --> 00:25:27,540
Oh, my God.
207
00:25:27,640 --> 00:25:28,660
Just for you.
208
00:25:42,250 --> 00:25:46,850
Let's go, let's go, let's go, let's go,
let's go, let's go, let's go,
209
00:25:47,090 --> 00:26:00,670
let's
210
00:26:00,670 --> 00:26:01,670
go
211
00:26:37,090 --> 00:26:38,090
Thank you.
212
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
Oh.
213
00:27:35,219 --> 00:27:37,440
Oh. Oh.
214
00:27:50,890 --> 00:27:51,890
Yeah.
215
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
I want to kiss you.
216
00:30:48,310 --> 00:30:51,290
Yes, it's good like that. It's stronger.
217
00:33:03,190 --> 00:33:06,170
I'm scared to have a baby.
218
00:33:12,530 --> 00:33:15,630
I'm scared to have a baby.
219
00:33:24,400 --> 00:33:25,119
No, it's okay.
220
00:33:25,120 --> 00:33:26,120
It's okay.
221
00:34:37,990 --> 00:34:38,990
Oh, my God.
222
00:34:54,219 --> 00:34:55,360
This is the best part!
223
00:36:01,160 --> 00:36:02,160
as we're going to
224
00:36:37,790 --> 00:36:40,630
They want us to prove our commitment?
225
00:36:42,310 --> 00:36:46,110
I'll call you back.
226
00:36:49,770 --> 00:36:52,450
I don't understand why Sanchez is
interested in them.
227
00:36:53,930 --> 00:36:56,470
Well, we know the identities of three of
them.
228
00:37:00,410 --> 00:37:03,810
We know they come from Europe, from
different places, but we don't know what
229
00:37:03,810 --> 00:37:04,810
these bastards are reading.
230
00:37:08,070 --> 00:37:12,230
One thing is for sure, they have no
connection with this patient registered
231
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
sexual assault.
232
00:37:15,230 --> 00:37:22,210
After 30 years in the police, nothing
surprises
233
00:37:22,210 --> 00:37:23,210
me anymore.
234
00:37:25,570 --> 00:37:26,970
No, no, no, it doesn't fit.
235
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
It doesn't fit.
236
00:37:29,930 --> 00:37:32,910
I don't know why we would break the
factory and in addition we would release
237
00:37:32,910 --> 00:37:33,910
sexual patient.
238
00:37:34,670 --> 00:37:36,330
No, they want to save time.
239
00:37:36,850 --> 00:37:37,850
They're messing with us.
240
00:37:38,390 --> 00:37:41,210
Listen, I have a minister on the phone
every 15 minutes who asks me if the
241
00:37:41,210 --> 00:37:42,210
hostages are still alive.
242
00:37:42,890 --> 00:37:44,910
What did the interrogators of the
personnel give?
243
00:37:48,270 --> 00:37:51,430
Nothing special, Mr. Procurator. They
were all present at their friend's the
244
00:37:51,430 --> 00:37:52,430
before the hostage -taking.
245
00:37:53,810 --> 00:37:57,090
Captain, I have something to tell you,
but you have to stay between us.
246
00:37:57,710 --> 00:37:58,710
Wait, I'm not alone.
247
00:37:59,790 --> 00:38:02,810
Bon, allez -y, chacun à son poste.
Faites vos recherches.
248
00:38:04,530 --> 00:38:05,530
Allez, bon boulot.
249
00:38:14,170 --> 00:38:15,770
Je vous écoute, Monsieur le Procureur.
250
00:38:17,350 --> 00:38:19,970
Disons que je connais personnellement l
'une des otages.
251
00:38:21,690 --> 00:38:25,070
Mais encore ? Contagnie.
252
00:38:26,190 --> 00:38:27,190
Marie Contagnie.
253
00:38:28,850 --> 00:38:29,930
Mais ça doit rester entre nous.
254
00:38:31,390 --> 00:38:35,030
Je suppose que vous la connaissez
intimement ? Eh oui, Capitaine.
255
00:38:50,170 --> 00:38:51,170
Je te garde.
256
00:38:52,310 --> 00:38:54,390
J 'ai une idée pour faire accélérer les
choses.
257
00:38:56,650 --> 00:38:58,370
So listen to me carefully from now on.
258
00:39:10,310 --> 00:39:11,310
Who is it, Marie?
259
00:39:12,670 --> 00:39:13,670
Marie!
260
00:39:22,850 --> 00:39:23,850
Get out!
261
00:39:29,390 --> 00:39:33,670
I'm sorry for you, Miss Quintanille, but
I'm going to need you to do, how to
262
00:39:33,670 --> 00:39:37,590
say, a little pressure to two friends of
the police who are still outside.
263
00:39:39,330 --> 00:39:41,110
And what are you going to do?
264
00:39:42,130 --> 00:39:45,970
I would like to do something to you, but
I would like not to use force.
265
00:39:49,030 --> 00:39:55,930
And why use force when you can hear
yourself?
266
00:40:40,910 --> 00:40:44,090
Alors, mademoiselle Contani, bas des
talons cachés.
267
00:42:15,020 --> 00:42:16,820
She puts everything in her mouth.
268
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
I'm going to sleep.
269
00:43:13,870 --> 00:43:14,870
Oh, man.
270
00:44:48,509 --> 00:44:51,310
Thank you.
271
00:45:38,529 --> 00:45:39,710
Oh, my God.
272
00:46:20,259 --> 00:46:23,060
Thank you.
273
00:49:29,040 --> 00:49:30,040
Bye.
274
00:59:09,550 --> 00:59:11,770
oh oh
275
01:01:57,940 --> 01:01:59,220
The little cat.
276
01:02:39,680 --> 01:02:41,080
Yes?
277
01:03:03,120 --> 01:03:06,760
And imagine that the time is very long
for the hostages who are inside.
278
01:03:07,460 --> 01:03:08,460
I know.
279
01:03:10,060 --> 01:03:15,640
You just have to click on the link.
280
01:03:22,520 --> 01:03:23,520
Stop that.
281
01:03:24,360 --> 01:03:26,060
For Bracca, it's 15 years, but here it's
perfect.
282
01:03:26,720 --> 01:03:28,420
Well, you know what you have to do,
Captain.
283
01:03:28,780 --> 01:03:29,780
So act!
284
01:03:31,260 --> 01:03:32,260
Hello?
285
01:03:33,230 --> 01:03:34,230
It's not true.
286
01:03:38,630 --> 01:03:39,630
Yes, Captain.
287
01:03:39,850 --> 01:03:43,350
Mr. Prosecutor, look at your emails.
I'll send you a link right away, a
288
01:03:44,030 --> 01:03:45,030
Don't worry.
289
01:04:10,640 --> 01:04:12,600
Captain, tell him we accept to free
Sanchez.
290
01:04:13,180 --> 01:04:14,180
I'll call him right away.
291
01:04:17,600 --> 01:04:18,640
He frees Sanchez.
292
01:04:25,780 --> 01:04:26,780
Well,
293
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
here are the hostages.
294
01:04:30,120 --> 01:04:31,120
Sit down here.
295
01:04:32,060 --> 01:04:34,880
I'll show you the usual possession, the
prints...
296
01:04:35,160 --> 01:04:37,540
Give them time to drink, if they need
it, take care of them.
297
01:04:38,060 --> 01:04:39,440
Captain, phone, it's for you.
298
01:04:39,660 --> 01:04:40,660
I'm coming.
299
01:04:44,280 --> 01:04:45,280
Yes?
300
01:04:46,080 --> 01:04:49,460
So, Captain, you see that I kept my
word.
301
01:04:50,700 --> 01:04:52,280
We even released the double hostage.
302
01:04:53,280 --> 01:04:54,280
Yes, but at what price?
303
01:04:55,280 --> 01:04:58,060
Captain, I remind you that it is you who
are to be deported into the factory.
304
01:04:59,120 --> 01:05:00,120
How do you know?
305
01:05:00,800 --> 01:05:01,840
Simple deduction, Captain.
306
01:05:03,470 --> 01:05:08,310
I can't imagine one of your superiors,
certainly a man with a long career,
307
01:05:08,310 --> 01:05:09,910
not have agreed to let you in.
308
01:05:11,510 --> 01:05:12,810
You must have stolen their money.
309
01:05:13,890 --> 01:05:15,410
Stop your counter psychology.
310
01:05:16,030 --> 01:05:17,290
I have four hostages to audition.
311
01:05:17,670 --> 01:05:18,670
I have work to do.
312
01:05:18,910 --> 01:05:19,950
Four hostages?
313
01:05:21,130 --> 01:05:26,010
And tell me, Captain, what guarantees
you that they are all hostages?
314
01:05:26,710 --> 01:05:27,950
What do you mean by that?
315
01:05:30,830 --> 01:05:31,830
That's not true.
316
01:05:35,210 --> 01:05:40,110
Maybe it's time to talk, to finally tell
me the truth, the real truth that I'm
317
01:05:40,110 --> 01:05:41,170
waiting for, not lies.
318
01:05:42,290 --> 01:05:43,290
Hey, my girl.
319
01:05:48,350 --> 01:05:49,350
You have nothing to tell me?
320
01:05:49,870 --> 01:05:51,050
You want something harder?
321
01:05:52,730 --> 01:05:54,010
So, what are you telling me?
322
01:05:54,550 --> 01:05:55,550
Talk, talk.
323
01:05:55,990 --> 01:05:56,990
Hey, I'm talking to you.
324
01:05:58,390 --> 01:05:59,390
You don't make me laugh.
325
01:06:16,870 --> 01:06:17,870
So?
326
01:06:28,510 --> 01:06:29,670
I'll be there in 15 minutes.
327
01:06:29,890 --> 01:06:31,150
I'm sure she'll spit it out.
328
01:06:43,720 --> 01:06:44,720
You hit him in the eye, it seems.
329
01:06:45,040 --> 01:06:46,100
I think so, yes.
330
01:06:46,980 --> 01:06:47,980
What is she doing there?
331
01:06:48,820 --> 01:06:49,820
She's trying to do something.
332
01:06:51,020 --> 01:06:52,020
We're not intervening?
333
01:06:52,080 --> 01:06:53,080
No, no, no.
334
01:06:53,340 --> 01:06:55,120
We're just giving her a code. She's
going to tell me something.
335
01:06:55,740 --> 01:06:56,698
A code?
336
01:06:56,700 --> 01:06:58,120
I don't know how far she's going to go.
337
01:06:59,480 --> 01:07:00,480
Still, we're going.
338
01:07:04,460 --> 01:07:06,100
It's not the piece she's going to crack,
is it?
339
01:07:07,300 --> 01:07:08,420
She's going to swallow it, isn't she?
340
01:07:11,480 --> 01:07:12,480
We're not intervening, then.
341
01:07:12,720 --> 01:07:13,720
No, let's say I'm not.
342
01:09:34,740 --> 01:09:35,740
Oh.
343
01:09:37,200 --> 01:09:38,240
Oh.
344
01:10:07,420 --> 01:10:09,020
Oh my god.
345
01:19:13,740 --> 01:19:14,960
I'm still moved by this sound.
346
01:19:18,000 --> 01:19:18,999
What's the matter?
347
01:19:19,000 --> 01:19:20,000
You'll see.
348
01:19:20,120 --> 01:19:24,280
It's getting longer. No, it's never long
enough. It's going to come. I can't
349
01:19:24,280 --> 01:19:25,280
feel it. Look.
350
01:19:26,040 --> 01:19:29,320
It accelerates the flow.
351
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
It's going to come.
352
01:19:34,180 --> 01:19:35,680
Not a clue. She didn't speak.
353
01:23:15,430 --> 01:23:16,430
inaugurated.
354
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
C 'est long, là.
355
01:24:44,400 --> 01:24:47,000
Non, en quelque sorte, ça a craché, là.
C 'est bon pour nous.
356
01:24:47,300 --> 01:24:48,300
Je le sens pas.
357
01:24:48,440 --> 01:24:49,440
Elles le sont bien, elles.
358
01:24:49,700 --> 01:24:50,900
C 'est pas un otage comme les autres.
359
01:24:56,100 --> 01:24:57,100
Non.
360
01:25:03,860 --> 01:25:05,920
Putain, on s 'est fait baiser, elle est
en train de gagner du temps, là.
361
01:25:06,180 --> 01:25:07,019
Mais non.
362
01:25:07,020 --> 01:25:08,700
Si, si, c 'est en train de... Non, il
faut y aller.
363
01:25:09,140 --> 01:25:10,420
C 'est pas encore fini, là.
364
01:25:12,270 --> 01:25:15,330
My friends, we will finally be able to
leave the factory.
365
01:25:15,930 --> 01:25:17,910
Salvador, what is the figure?
366
01:25:18,250 --> 01:25:24,490
2 ,316 ,000. But my friends, we will be
able to code the entire Earth.
367
01:25:24,990 --> 01:25:25,990
Yeah!
368
01:25:27,450 --> 01:25:29,570
Come on, let's undress and let's go.
369
01:25:30,870 --> 01:25:32,150
We have to leave the factory.
23209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.