All language subtitles for Krishna Cottage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,322 --> 00:01:20,157 Friends, the book-launch for which we've congregated here, today. 2 00:01:20,227 --> 00:01:23,162 The author of that book need not be introduced. 3 00:01:23,230 --> 00:01:27,166 The ink of his pen has always left a mark on our minds. 4 00:01:28,235 --> 00:01:33,673 That person is none other than our very own Siddharth Das. 5 00:01:41,248 --> 00:01:42,681 Come, please. 6 00:01:49,022 --> 00:01:50,853 Things that have been said and things that haven't been said. 7 00:01:52,259 --> 00:01:55,854 The stories of this book were facets of reality, once upon a time. 8 00:01:55,929 --> 00:01:58,193 Those bygone moments, are still alive... 9 00:01:58,265 --> 00:02:00,256 ...in this book, in the form of words. 10 00:02:13,613 --> 00:02:16,548 Yes. Nine and half 11 00:02:18,618 --> 00:02:25,717 Friends, this book has a story, it's incomplete. 12 00:02:26,293 --> 00:02:32,232 It's unsaid. Neither have I been able to think of the end of this... 13 00:02:32,299 --> 00:02:37,236 ...story nor will I ever be able to know about it. 14 00:02:39,306 --> 00:02:44,573 That's why... that's why this story is incomplete, even today. 15 00:02:52,319 --> 00:02:57,916 I proudly dedicate this story book to your college. 16 00:06:01,508 --> 00:06:03,499 Principal, this room of the college... 17 00:06:03,576 --> 00:06:08,013 ...has been closed for years, isn't it? - Yes. 18 00:06:09,516 --> 00:06:12,610 This used to be the painting room. 19 00:06:16,623 --> 00:06:20,457 We've changed it into a store room. 20 00:06:21,528 --> 00:06:23,462 Why? Why, sir? 21 00:06:24,531 --> 00:06:26,965 Better mind your own business. 22 00:06:43,650 --> 00:06:46,483 Why are you keeping the library book here? 23 00:06:46,553 --> 00:06:49,488 I told you to mind your own business, that's it. 24 00:06:51,558 --> 00:06:53,219 And listen - Yes? 25 00:06:53,293 --> 00:06:58,162 This room should remain closed as it was before. 26 00:07:35,034 --> 00:07:39,698 This room should never open, under any circumstance. 27 00:07:44,611 --> 00:07:49,548 Certain rooms, certain secrets, are better if they remain closed. 28 00:08:43,102 --> 00:08:50,008 'My delight, my tantrums, crazy fellow, I'm scattered all over.' 29 00:08:50,076 --> 00:08:56,606 'Why do you fear, come, savour me. What else do I say to you? ' 30 00:08:56,683 --> 00:09:00,779 Happy-go-lucky 31 00:09:17,704 --> 00:09:22,801 'Bitter gaze on a sweet poison, we both are happy-go-lucky' 32 00:10:11,858 --> 00:10:18,855 Slowly, you fell for me. 33 00:10:18,932 --> 00:10:25,861 'As if this road, that road, all the roads, turned towards my street.' 34 00:10:32,779 --> 00:10:39,708 'I fell for you, the first time I saw you.' 35 00:10:39,786 --> 00:10:46,385 'Whether you accept or deny, we've been bonded together.' 36 00:11:27,934 --> 00:11:34,772 'From within you, slowly, something happens to you, too.' 37 00:11:34,841 --> 00:11:36,832 'I know it, you know it, and everyone knows it.' 38 00:11:36,909 --> 00:11:40,777 'Even then, why do you feel shy? ' 39 00:11:48,187 --> 00:11:54,956 'I'm a girl, afraid of you, don't tease me, everyone's watching.' 40 00:11:55,028 --> 00:12:02,298 'I smiled a little and got trapped, I swear. You're too smart' 41 00:13:04,931 --> 00:13:07,195 Thank God that you've returned from America. 42 00:13:07,266 --> 00:13:11,532 Here, see for yourself, it's been 4 years, yet, nothing has changed. 43 00:13:11,604 --> 00:13:13,196 The same clock, the same building... 44 00:13:13,272 --> 00:13:15,035 ...the same compound, the same sky. 45 00:13:15,108 --> 00:13:17,941 Everything is the same. Even the professors are the same. 46 00:13:18,010 --> 00:13:20,535 You're right. Nothing has changed here. 47 00:13:20,613 --> 00:13:22,877 Even your habit of chattering unnecessarily, hasn't changed. 48 00:13:25,218 --> 00:13:28,210 But don't you feel that the colour of this building is a little weird? 49 00:13:31,958 --> 00:13:33,892 What difference does it make? 50 00:13:33,960 --> 00:13:35,894 You're right. What difference does it make? 51 00:13:36,963 --> 00:13:38,897 You know, Manav. - I know Manav. 52 00:13:38,965 --> 00:13:41,559 No You, Manav. - Of course I know Manav (human). 53 00:13:41,734 --> 00:13:45,226 You're such a... I'll bash you 54 00:13:45,304 --> 00:13:49,502 Manav, there're 263 girls in our college. 55 00:13:49,575 --> 00:13:53,909 Out of that, he has proposed to 261 girls. 56 00:13:53,980 --> 00:13:56,574 But he couldn't attract even one of them. - And the remaining two? 57 00:13:56,649 --> 00:13:59,243 They're seeing each other, what'll he do between them? 58 00:14:00,987 --> 00:14:03,922 Hey pal I forgot something. - Where? In America? 59 00:14:38,124 --> 00:14:39,113 Listen 60 00:14:42,028 --> 00:14:45,464 Your kerchief. - This isn't mine. 61 00:14:45,531 --> 00:14:50,969 Keep it. - But it isn't mine - Good, it isn't mine, too. 62 00:14:51,037 --> 00:14:52,971 Come, let's share it. 63 00:14:55,041 --> 00:14:57,032 Let's meet in the evening, at the canteen. 64 00:15:14,327 --> 00:15:15,487 Did you recognize? 65 00:15:19,065 --> 00:15:20,157 Drunkard 66 00:15:23,336 --> 00:15:27,170 Why are you standing? Please sit. It's clean. 67 00:15:27,240 --> 00:15:28,502 I'll introduce you to the others. 68 00:15:28,574 --> 00:15:36,003 This is Akshay. That... Shanti And this is Manav. 69 00:15:37,850 --> 00:15:41,342 And this is my friend, Vishal. 70 00:15:41,420 --> 00:15:44,355 Are you coming with me in the evening? - Where? 71 00:15:45,091 --> 00:15:47,559 For her engagement. Shanti, tell her. 72 00:15:51,097 --> 00:15:54,032 If you come, we can get to know each other better. 73 00:15:54,100 --> 00:15:56,694 Look, she has confirmed. It's her engagement. 74 00:15:56,769 --> 00:15:58,703 Later on, they'll be marrying, too. - Everything has been fixed. 75 00:16:09,115 --> 00:16:11,549 Where are the kids? They haven't come yet. - I'll check it up. 76 00:16:13,219 --> 00:16:17,713 Oh God People have lost gallons of weight, waiting for you. 77 00:16:17,790 --> 00:16:19,382 For example, look at me. 78 00:16:20,126 --> 00:16:22,390 What's happening? Tell me. - Nothing. 79 00:16:22,461 --> 00:16:24,395 Nothing. We were about to kiss. 80 00:16:24,730 --> 00:16:28,063 So what? We're going to get engaged. 81 00:16:28,134 --> 00:16:29,396 We can kiss, isn't it? 82 00:16:30,469 --> 00:16:33,063 Manav, why are you feeling shy? 83 00:16:33,139 --> 00:16:34,663 He isn't a decent fellow. 84 00:16:34,740 --> 00:16:37,072 Do you know what kinds of movies does he watch? 85 00:16:37,143 --> 00:16:39,475 Reshma Ki Jawani (Reshma's burning desires) - Shut up 86 00:16:40,246 --> 00:16:41,577 Just a minute. 87 00:16:41,647 --> 00:16:44,081 Scoundrel Did you go to watch the movie, alone? 88 00:16:44,150 --> 00:16:46,744 Sorry, pal. Shall I tell you the story? - Yes. 89 00:16:46,819 --> 00:16:49,253 It's mind-blowing. The promos that they shown on TV... 90 00:16:49,322 --> 00:16:53,088 ...are nothing. Balbir Pasha enters after the 3nd scene, itself. 91 00:16:53,159 --> 00:16:55,593 What you are saying? 92 00:17:35,801 --> 00:17:38,292 Was it difficult to find the house? 93 00:17:49,315 --> 00:17:51,476 What happened? - Nothing. 94 00:17:51,650 --> 00:17:54,141 Hey pal Will you keep on looking at each others' face... 95 00:17:54,220 --> 00:17:55,653 ...or will you dance a bit, too? 96 00:18:52,378 --> 00:18:55,541 It seems you haven't recovered from the shock, yet. 97 00:18:56,615 --> 00:18:59,709 Don't worry, everything will be alright. 98 00:19:00,286 --> 00:19:02,277 The kids will drop you home. 99 00:19:19,305 --> 00:19:22,240 Are you all mourning for the soul of that chandelier? 100 00:19:26,412 --> 00:19:29,245 Drunkard - Yes? - Shall I tell you something? 101 00:19:29,315 --> 00:19:34,252 What? - Only if you could've saved Disha. 102 00:19:34,320 --> 00:19:36,754 Then you would've got engaged to Disha... 103 00:19:36,822 --> 00:19:39,416 ...even before Manav got engaged to Shanti. 104 00:19:39,592 --> 00:19:43,426 I didn't even think about it, pal. I lost such a good opportunity. 105 00:19:44,330 --> 00:19:46,594 You can get another opportunity. - How? 106 00:19:47,766 --> 00:19:51,600 If Disha stands under that chandelier, once again. 107 00:19:51,670 --> 00:19:55,436 Shut up Even if Disha stands under that chandelier again... 108 00:19:55,508 --> 00:19:57,442 ...what is the guarantee that the chandelier will fall on her, again? 109 00:19:57,510 --> 00:20:01,674 Do you guarantee for that? You? Do you guarantee? 110 00:20:01,881 --> 00:20:04,941 Do you guarantee? - Yes. For Kabir. 111 00:20:06,619 --> 00:20:09,281 I mean, guarantee. 112 00:20:09,622 --> 00:20:14,116 Kabir has guaranteed to me that he won't fall on any girl. 113 00:20:23,636 --> 00:20:26,799 Open the door Kabir, what are you doing? 114 00:20:26,872 --> 00:20:29,636 What kind of driving is this? - Have you gone mad? 115 00:20:29,708 --> 00:20:32,472 You apply the brakes, You don't break the brakes. 116 00:20:32,545 --> 00:20:36,311 Pal, I saw a wall of ice, there. - What? 117 00:20:38,484 --> 00:20:42,716 There isn't any ice, there. - Here's... 118 00:20:44,390 --> 00:20:47,325 Where is it? We can't see anything. 119 00:20:49,828 --> 00:20:53,662 Where are the car's keys? - In the car. 120 00:20:53,732 --> 00:20:55,666 I'll drive the car, You sit at the back. 121 00:20:56,936 --> 00:21:00,497 C'mon - C'mon 122 00:21:01,407 --> 00:21:03,341 It's strange. - What's happened to him? 123 00:21:32,871 --> 00:21:35,362 What will you drive a car? The tyres are punctured. 124 00:21:37,209 --> 00:21:40,042 What do we do now? The tyres are punctured, and the cold here... 125 00:21:40,112 --> 00:21:42,876 ...it's too cold out here. - Then shiver. 126 00:21:46,452 --> 00:21:47,714 What's that? 127 00:21:50,456 --> 00:21:52,720 Do one thing, you change the tyres. 128 00:21:54,727 --> 00:21:56,058 Come, Kabir. Let's go. 129 00:21:56,128 --> 00:21:59,393 Where are you going? C'mon, change the stepny. 130 00:21:59,465 --> 00:22:01,456 But, pal... - Your mother will be pleased with you. 131 00:22:01,533 --> 00:22:03,899 But, pal... - You couldn't become a mechanical engineer... 132 00:22:03,969 --> 00:22:05,402 ...at least become a mechanic and make your mother proud. 133 00:22:05,471 --> 00:22:07,405 Ok, bye. I'm coming. 134 00:22:25,758 --> 00:22:29,751 The door's open. Somebody must've kept it open, for us. 135 00:22:29,828 --> 00:22:31,420 It seems that this house had remained closed for many days. 136 00:22:31,497 --> 00:22:34,933 It's good that you told us, else we wouldn't have known about it. 137 00:22:55,621 --> 00:22:56,781 Who is it? 138 00:24:08,594 --> 00:24:11,529 What happened? - What happened? Tell me. 139 00:24:11,597 --> 00:24:16,034 In that grave... - Disha, what's happening? - That curtain... curtain 140 00:24:16,101 --> 00:24:17,693 You are frightened by a curtain? 141 00:24:17,770 --> 00:24:20,261 Today, you all have to admit that Kabir is the most cowardly... 142 00:24:20,339 --> 00:24:22,204 ...fellow in our whole group. 143 00:24:24,610 --> 00:24:28,546 Listen to what I say Manav, when I go in the room... 144 00:24:28,614 --> 00:24:30,047 ...that curtain trapped me. 145 00:24:33,619 --> 00:24:34,881 Have you gone mad? 146 00:24:34,953 --> 00:24:37,046 We need wood, don't we need to light a fire? 147 00:24:40,058 --> 00:24:43,960 He attacked as if he needed a woman, and not wood, to burn. 148 00:24:49,735 --> 00:24:53,227 If one has such friends, then why would one need enemies? 149 00:24:54,640 --> 00:24:57,575 I've got worn out, trying to move this tyre. 150 00:25:17,930 --> 00:25:22,765 Look, there's a room over there. - Where? - Over there. 151 00:25:22,835 --> 00:25:25,201 It must be too dirty. - Of course it must be dirty. 152 00:25:29,675 --> 00:25:30,937 I'm fine, pal. 153 00:25:43,121 --> 00:25:47,114 What happened? - That... - Who is it? 154 00:25:51,964 --> 00:25:55,297 Who is there? - Nobody, pal. It's me. 155 00:25:56,802 --> 00:25:58,793 He had come. He's the one who pulled my chain. 156 00:25:58,871 --> 00:26:02,637 There's no one there. Your chain must've got stuck to this window. 157 00:26:20,826 --> 00:26:22,726 He's somewhere here. - Who? 158 00:26:24,730 --> 00:26:29,827 Amar. - Amar? - Amar, my love. 159 00:26:31,336 --> 00:26:33,668 Meaning, you've a boyfriend? 160 00:26:34,740 --> 00:26:36,332 When you can be my boyfriend... 161 00:26:36,408 --> 00:26:38,000 ...then why can't she have a boyfriend? 162 00:26:38,343 --> 00:26:44,680 But I'm not after your life. - You're mistaken. He... 163 00:26:44,750 --> 00:26:48,686 Psycho, isn't it? We can understand that by his actions. 164 00:26:50,188 --> 00:26:55,023 Amar can do anything. He can come anywhere. 165 00:27:11,209 --> 00:27:14,701 It seems Amar has returned. - This crack wasn't there. 166 00:27:14,780 --> 00:27:17,214 How did it appear suddenly? - Amar did all this. 167 00:27:17,282 --> 00:27:20,046 He's a ghost. Anything can happen in his presence. 168 00:27:20,118 --> 00:27:23,053 Disha can be attacked. The painting can fall. 169 00:27:23,121 --> 00:27:24,713 There can be a crack in the wall. 170 00:27:24,790 --> 00:27:27,725 Now watch, blood may drip from the crack. 171 00:27:31,897 --> 00:27:33,728 What's this? Water is dripping. 172 00:27:33,799 --> 00:27:36,063 It seems her boyfriend isn't a powerful ghost. 173 00:27:36,134 --> 00:27:40,901 Shut up Enough. You've said enough about my Amar. Enough 174 00:27:40,973 --> 00:27:43,407 You're seeing whatever is happening here. 175 00:27:46,812 --> 00:27:48,746 My Amar is dead. He's dead. 176 00:27:57,589 --> 00:28:05,758 But even today, I feel that he's here somewhere. 177 00:28:07,833 --> 00:28:08,925 Near me. 178 00:28:17,442 --> 00:28:19,171 All the four tyres of the car have been blasted, pal. 179 00:28:19,244 --> 00:28:22,509 What are you saying? - I'm speaking the truth, pal. Mother promise 180 00:28:22,581 --> 00:28:23,570 What? 181 00:28:23,949 --> 00:28:28,113 Kabir, go and check. - Akshay, why don't you believe me? 182 00:28:32,858 --> 00:28:36,123 Your brains have gone cold. Come, sit near the fire. C'mon. 183 00:28:38,130 --> 00:28:42,123 He's right. All the four tyres have been blasted. 184 00:29:46,932 --> 00:29:49,867 Was she scarier that you? - Greetings, sir. 185 00:29:49,935 --> 00:29:54,201 Wow You repaired the punctures of all the four tyres, so soon. 186 00:29:54,272 --> 00:29:55,864 There was a puncture in Just one tyre. - One? 187 00:29:56,942 --> 00:29:59,376 But all the 4 tyres were punctured last night. - Yes, pal. 188 00:29:59,444 --> 00:30:02,538 No, Just one tyre was punctured, sir. - How much? - Rs.50. 189 00:30:04,382 --> 00:30:07,545 Here. - Thank you, sir. 190 00:30:07,953 --> 00:30:09,944 You said that all the four tyres were punctured last night. 191 00:30:10,021 --> 00:30:12,387 I swear on my mother, pal. I saw it with my own eyes. 192 00:30:12,457 --> 00:30:15,392 Then who repaired the other three? Amar Khanna? 193 00:30:15,460 --> 00:30:18,395 Stop your nonsense. - Yes, Amar Khanna must've come. 194 00:30:18,463 --> 00:30:22,559 Amar Khanna? How do they know Amar Khanna? 195 00:30:22,734 --> 00:30:25,897 Ok, madam. I'm Just late by 5 minutes. 196 00:30:26,404 --> 00:30:29,396 I'm coming I'm coming 197 00:30:30,408 --> 00:30:33,400 O my RaJdhani Express I'm coming. 198 00:30:36,081 --> 00:30:38,413 She blabbers so much, but I love... 199 00:30:55,000 --> 00:30:56,433 You, here? 200 00:30:57,102 --> 00:30:58,535 I had come to give this Jacket of yours. 201 00:30:58,603 --> 00:31:00,434 No Please. Wear it. 202 00:31:01,006 --> 00:31:02,940 It looks nice on you. 203 00:31:03,008 --> 00:31:05,340 Were you going somewhere? - College. 204 00:31:05,410 --> 00:31:09,540 I, too, was going to college. 205 00:31:12,017 --> 00:31:14,110 There's a limit to be late. 206 00:31:14,186 --> 00:31:16,120 What does he think of himself? 207 00:31:16,188 --> 00:31:18,281 Only girls make boys wait like this. 208 00:31:18,456 --> 00:31:22,290 And I'm... earlier, he used to be late by 10-15 minutes. 209 00:31:22,360 --> 00:31:24,954 But today... - 40. 210 00:31:25,030 --> 00:31:27,294 He's late by 40 minutes. 211 00:31:49,487 --> 00:31:54,390 The minutes will change to hours, and the hours, to days. 212 00:31:54,459 --> 00:31:55,983 What do you mean? 213 00:31:56,061 --> 00:31:58,495 Meaning, you've already got engaged. 214 00:31:59,064 --> 00:32:02,397 Now, he'll take you for granted. 215 00:32:02,467 --> 00:32:05,493 Shut up What do you know about my Manav? 216 00:32:05,570 --> 00:32:08,004 I was Just... - What 'I was Just'? 217 00:32:08,073 --> 00:32:11,338 Go and take care of your Kabir, else you won't even get engaged. 218 00:32:12,344 --> 00:32:15,745 Look there. Kabir is flirting with a girl. 219 00:32:16,081 --> 00:32:18,174 These girls They talk to you on the first day... 220 00:32:18,250 --> 00:32:20,184 ...and hold your hands, on the second. 221 00:32:20,685 --> 00:32:23,677 Really? How do you know? 222 00:32:26,191 --> 00:32:28,091 I, too, had done the same thing. 223 00:32:29,527 --> 00:32:32,018 Your silky hair are so beautiful. 224 00:32:32,097 --> 00:32:34,691 They've been made exclusively for a person like me. 225 00:32:47,212 --> 00:32:52,115 Whenever I stay like this with Manav, I like it very much. 226 00:32:52,183 --> 00:32:59,055 But whenever Manav stay with Disha, I don't like it at all. 227 00:32:59,124 --> 00:33:04,790 Manav and Disha look so good, together. Isn't it, Shanu? 228 00:33:07,232 --> 00:33:11,225 Pal, I meant to say that it's Manav's mistake. 229 00:33:11,303 --> 00:33:13,237 Manav shouldn't have done like this. 230 00:33:16,141 --> 00:33:19,235 What's your Jacket doing with her? Why are you so late? 231 00:33:22,147 --> 00:33:23,580 The weather wasn't good. 232 00:33:23,648 --> 00:33:26,082 Not the weather but your mind isn't good, anymore. 233 00:33:26,151 --> 00:33:28,745 I've been waiting for you so long. And you've come so late. 234 00:33:35,760 --> 00:33:37,421 You're looking so beautiful. 235 00:33:38,763 --> 00:33:43,097 And your silky hair Look so beautiful. - That... 236 00:33:46,171 --> 00:33:50,107 I got it straightened, today. - Really? - That's the reason why. 237 00:33:50,175 --> 00:33:53,110 I wasn't talking about you, but about Disha. 238 00:34:00,285 --> 00:34:02,185 What are you doing here? - She's inside, I was... 239 00:34:02,253 --> 00:34:05,381 Who? - Disha. 240 00:34:05,457 --> 00:34:07,288 Your would-be sister-in-law. Your mother... - Not mother... no 241 00:34:07,359 --> 00:34:11,455 No - Mother... - No Later. 242 00:34:11,529 --> 00:34:14,123 Why are you going inside? - Book. Library. 243 00:34:14,199 --> 00:34:16,133 I was going to submit it. - Really? 244 00:34:18,203 --> 00:34:20,137 Are you going inside to submit the book... 245 00:34:20,205 --> 00:34:22,469 ...or are you going in to meet her? 246 00:34:25,210 --> 00:34:27,144 I'm going to meet her. So? 247 00:34:29,214 --> 00:34:31,148 Look. - C'mon, show. 248 00:34:32,550 --> 00:34:35,144 I... me... and... 249 00:34:37,489 --> 00:34:39,150 Remain within your limits. 250 00:34:53,671 --> 00:34:56,162 It's a coincidence that I, too, had come to take this book. 251 00:34:56,241 --> 00:34:58,334 Where are you taking me? - There. 252 00:34:58,510 --> 00:35:00,171 These untold things... - What? 253 00:35:00,245 --> 00:35:03,840 It's the title of this book. 254 00:35:04,349 --> 00:35:06,840 It seems that you like reading books. 255 00:35:06,918 --> 00:35:10,684 Not so much, but I surely want to read this book. 256 00:35:12,357 --> 00:35:14,689 Is that so? What's there in this book? 257 00:35:15,527 --> 00:35:22,695 About love. That only two people feel. But do not say it. 258 00:35:25,537 --> 00:35:30,201 More than listening, it's about understanding. 259 00:35:30,708 --> 00:35:34,769 More than saying, it's about doing it. 260 00:35:36,047 --> 00:35:41,212 And more than seeing, it's about feeling it. 261 00:35:41,719 --> 00:35:42,708 Did you see? 262 00:35:45,390 --> 00:35:47,381 This is a library, Shanti. 263 00:35:47,725 --> 00:35:49,215 I'll take care of you 264 00:35:49,294 --> 00:35:52,889 Shanti, listen to me. 265 00:36:00,738 --> 00:36:04,230 These untold things, Disha's favorite book. 266 00:36:04,309 --> 00:36:06,903 If I come to know what this is, then I've come to know about Disha. 267 00:36:08,580 --> 00:36:11,413 Move Come here. Get lost, man 268 00:36:11,483 --> 00:36:13,246 I was talking to him. 269 00:36:13,318 --> 00:36:16,253 My dear, reader's digest, you like reading books, isn't it? - No 270 00:36:16,321 --> 00:36:19,916 What 'no'? You keep roaming around with such fat books. 271 00:36:19,991 --> 00:36:21,754 Do you practice playing badminton with them? 272 00:36:21,826 --> 00:36:24,260 I don't read books. I practice balancing. 273 00:36:24,329 --> 00:36:26,263 It's a modeling exercise. Look. 274 00:36:26,331 --> 00:36:29,528 Balancing? Do you do balancing? - Yes. 275 00:36:29,601 --> 00:36:32,263 Then do it. 276 00:36:32,337 --> 00:36:35,431 Not this. Balance my life. 277 00:36:35,507 --> 00:36:37,441 How? - Take this book. 278 00:36:37,509 --> 00:36:41,775 Read it. - No - There're a few love talks in this. Listen to me. 279 00:36:41,846 --> 00:36:44,280 Tell me about these love talks. 280 00:36:44,349 --> 00:36:47,284 I want to impress Disha. - No Disha? 281 00:36:52,624 --> 00:36:54,285 I don't want any relationships. 282 00:36:56,461 --> 00:37:00,625 When I don't have to fulfill any relation, then why should I keep it? 283 00:37:06,638 --> 00:37:09,471 You want to remove it? - Yes. - C'mon. 284 00:37:12,644 --> 00:37:15,977 When I don't have to fulfill any relation, then why should I keep it? 285 00:37:19,484 --> 00:37:21,645 You don't love me? 286 00:37:22,987 --> 00:37:25,820 No. - No? 287 00:37:31,663 --> 00:37:32,322 Not even now? 288 00:37:39,404 --> 00:37:42,737 Did you read the book? - Why are you after that book? 289 00:37:42,807 --> 00:37:44,832 For the sake of my mother. - What? 290 00:37:44,909 --> 00:37:47,503 It's my mother's wish that I should get married soon. 291 00:37:47,579 --> 00:37:51,515 Before my hair turn gray, my mother wants to see my children. 292 00:37:51,583 --> 00:37:53,016 You and your dreams 293 00:37:53,084 --> 00:37:55,678 Both are in your hands. Keep the phone down and go read the book. 294 00:37:55,753 --> 00:37:58,517 Ok. Call up after an hour. 295 00:37:58,590 --> 00:38:01,354 After an hour? Ok. I'll call up after 5 minutes. 296 00:39:20,605 --> 00:39:24,439 Read it? - Yes, I read the book. 297 00:39:24,509 --> 00:39:26,500 In it, it's written that Amar Khanna... 298 00:39:33,518 --> 00:39:34,780 Disconnected? 299 00:41:38,643 --> 00:41:40,076 Who are you? 300 00:41:43,748 --> 00:41:45,739 I'm asking who you are. 301 00:43:10,835 --> 00:43:14,327 We forgot to buy popcorn. I'll get it. 302 00:43:25,750 --> 00:43:27,741 He must surely have gone to meet Disha. 303 00:43:30,187 --> 00:43:32,678 Yes. Had you let him stand outside, then... 304 00:43:32,757 --> 00:43:34,748 ...he wouldn't have given popcorn as an excuse. 305 00:43:39,764 --> 00:43:41,026 Just a minute. 306 00:43:45,770 --> 00:43:47,431 Has the movie started? 307 00:43:47,505 --> 00:43:50,872 Shanti hasn't started screaming yet. It's a horror film. 308 00:43:54,545 --> 00:43:57,878 Shanti, you? I was coming in, with the popcorn. 309 00:43:57,949 --> 00:44:00,213 You got scared, isn't it? - Why should I be scared? 310 00:44:00,284 --> 00:44:03,219 Only those who do wrong things, get scared. 311 00:44:03,287 --> 00:44:08,725 Like you. I've been watching since the engagement day. 312 00:44:08,793 --> 00:44:12,320 Since the time Manav saved your life, you're constantly after him. 313 00:44:12,396 --> 00:44:13,727 You've started thinking that he's your own. 314 00:44:13,798 --> 00:44:16,733 Shanti, what are you saying? - I'm telling the right thing. 315 00:44:18,803 --> 00:44:20,395 You were boasting so much about your love. 316 00:44:20,471 --> 00:44:22,735 And now, you're after my love 317 00:44:22,907 --> 00:44:26,138 I haven't seen such a shameless girl like you, till date. 318 00:44:39,824 --> 00:44:42,258 I apologize to you on behalf of Shanti's behalf. 319 00:44:48,833 --> 00:44:54,772 Had I been in Shanti's place, I too, would've done the same thing. 320 00:44:56,607 --> 00:45:02,773 Everyone wants their love. My love, too, was like that. 321 00:45:03,180 --> 00:45:06,274 What had happened between you and Amar Khanna? 322 00:45:06,350 --> 00:45:09,376 I used to love him more than my life. 323 00:45:10,855 --> 00:45:16,794 Maybe that's the reason why life fell short for us. 324 00:45:17,862 --> 00:45:21,798 We had a lot of love and emotions for each other. 325 00:45:22,867 --> 00:45:29,204 But God gave less time to one, and more to the other. 326 00:45:29,974 --> 00:45:36,311 Isn't it strange? It's so difficult for me to spend the time. 327 00:45:36,881 --> 00:45:39,475 And he didn't get enough time to spend. 328 00:45:41,986 --> 00:45:46,980 I'm angry with that God, who separated me from my Amar. 329 00:45:49,226 --> 00:45:53,492 I'm angry with that Amar, who is doing all this. 330 00:45:55,166 --> 00:46:00,160 I'm angry with my fate that gave me life. 331 00:46:00,905 --> 00:46:02,896 And gave death to Amar. 332 00:46:12,349 --> 00:46:16,513 If you've got life, then you've to live that life. 333 00:46:22,359 --> 00:46:23,519 Live 334 00:46:30,935 --> 00:46:34,029 Meaning? - Shanu's coming. - Shanu? 335 00:46:35,372 --> 00:46:37,863 Chhotu Bring a cup of coffee for Shanu. 336 00:46:44,281 --> 00:46:46,545 Shall I tell Shanu whatever you were saying about her? 337 00:46:46,951 --> 00:46:49,545 What? - What was he saying about me? 338 00:46:49,620 --> 00:46:52,885 Forget it, pal. You know that he's mad. Blabbers continuously. 339 00:46:52,957 --> 00:46:55,289 Yes. - Will you have something? 340 00:46:55,359 --> 00:46:57,884 No. Tell me, what was he saying about me? 341 00:46:58,963 --> 00:47:01,898 Tell her. What all you were saying behind her back? 342 00:47:02,233 --> 00:47:05,566 You were saying that she's a coward, Disha is so brave. 343 00:47:06,971 --> 00:47:09,235 Leave it Isn't he a coward? 344 00:47:09,974 --> 00:47:14,308 But how dare he compare you with Disha? 345 00:47:14,411 --> 00:47:16,242 Do you know what all he was saying? 346 00:47:16,313 --> 00:47:19,578 He was saying that Disha is so smart. 347 00:47:19,984 --> 00:47:21,417 She's so adventurous. 348 00:47:21,986 --> 00:47:24,921 No, I won't bet with you, this time. 349 00:47:24,989 --> 00:47:28,425 What bet? - This idiot has placed a bet... 350 00:47:28,492 --> 00:47:31,256 ...that Disha can go to a Jungle, even at midnight. 351 00:47:31,996 --> 00:47:34,931 And that Shanu can't even go to the library. 352 00:47:34,999 --> 00:47:37,593 And even if she goes to the library, what else will happen? 353 00:47:37,668 --> 00:47:41,604 What will happen? - We'll say that she's as brave as Disha. 354 00:47:41,672 --> 00:47:43,936 What difference will it make? She'll win the bet. 355 00:47:44,008 --> 00:47:48,274 No I'm going to the library, that too, alone. Right now 356 00:47:48,345 --> 00:47:50,939 Understood? - Shanu, your coffee. 357 00:47:51,015 --> 00:47:53,950 Once, I screamed while watching a horror movie... 358 00:47:54,018 --> 00:47:55,952 ...and they thought of me as a coward. 359 00:47:56,020 --> 00:47:58,352 Actually, I was scared of the heroine's makeup. 360 00:47:58,422 --> 00:48:02,950 And when everyone was scared, then I was laughing. 361 00:48:03,027 --> 00:48:05,962 They don't know that horror films are made not to scare... 362 00:48:06,030 --> 00:48:07,622 ...but to make you laugh. 363 00:48:07,698 --> 00:48:10,462 Actually, it's my mistake. I always listen to these people. 364 00:48:12,303 --> 00:48:14,965 This is the last time. From here to the library... 365 00:48:20,144 --> 00:48:24,979 I'm not going to get scared. I'm not scared. I'm not a coward... 366 00:48:29,053 --> 00:48:30,042 Lizard 367 00:48:35,025 --> 00:48:36,390 Remove it 368 00:48:41,165 --> 00:48:43,497 Move Get lost 369 00:48:45,736 --> 00:48:48,500 I'm going to the library. 370 00:48:53,077 --> 00:48:54,510 They think of me as a coward. 371 00:49:19,203 --> 00:49:22,036 Yes, I remember that book, 'A few untold things'. 372 00:49:22,106 --> 00:49:25,041 I myself locked up that book in the store room. 373 00:49:25,109 --> 00:49:27,043 A long time back. That too, when you asked me to do so. 374 00:49:27,111 --> 00:49:30,046 If you had locked it up, then how did it reach the library? 375 00:49:30,114 --> 00:49:33,709 I don't know anything. I, myself, am shocked. 376 00:49:34,118 --> 00:49:37,212 It's possible that our professor or our student must've... 377 00:49:37,288 --> 00:49:39,188 Principal What are you saying? 378 00:49:39,256 --> 00:49:42,054 If I had asked you to lock up that book... 379 00:49:42,126 --> 00:49:44,560 ...then there was definitely a reason behind that. 380 00:49:53,137 --> 00:49:55,401 50000 copies of that book were published. 381 00:49:56,473 --> 00:50:02,070 It was sent to 5 different cities. Not even a single book reached. 382 00:50:02,146 --> 00:50:04,239 2 of the trucks fell into a pit. 383 00:50:04,415 --> 00:50:07,407 The ship sank along with the whole consignment. 384 00:50:07,584 --> 00:50:10,075 And one of the trucks caught fire by itself. 385 00:50:10,154 --> 00:50:13,248 People say that someone must've set fire to it. 386 00:50:21,265 --> 00:50:23,256 The copy that I had asked you to lock up... 387 00:50:23,334 --> 00:50:25,427 ...that's the last copy of that book. 388 00:50:27,705 --> 00:50:35,441 The last 4 pages of the book are such that... 389 00:50:35,512 --> 00:50:38,606 ...wherever it goes... 390 00:50:40,617 --> 00:50:43,450 I told you, I want the book back. 391 00:51:28,232 --> 00:51:33,829 I know, you're trying to scare me. 392 00:52:41,905 --> 00:52:43,236 Leave my hand 393 00:52:50,314 --> 00:52:52,748 Enough of Jokes You're always trying to scare me 394 00:52:55,319 --> 00:52:56,911 Why are you so scared? 395 00:52:57,921 --> 00:52:59,582 I was shit scared 396 00:53:00,324 --> 00:53:04,260 I'll take care of that Nupur. What does she think of herself? 397 00:53:05,762 --> 00:53:09,596 Nupur is in Delhi. - She's in Delhi? 398 00:53:09,666 --> 00:53:11,759 Then is her ghost sitting in the storeroom? 399 00:53:11,835 --> 00:53:16,272 Come, I'll show you. - Kabir, now she's trying to scare us. 400 00:53:18,342 --> 00:53:22,278 Maybe she doesn't know that the only one who can scare... 401 00:53:22,346 --> 00:53:25,941 ...Akshay, is Talli. - Talli? - He's got such a face 402 00:53:27,784 --> 00:53:31,276 He was born dead. A glimpse of his... 403 00:53:31,355 --> 00:53:35,291 ...face is scarier than a 3 hour horror film. 404 00:53:35,626 --> 00:53:41,292 Shanti, had you seen Talli's face in this darkness... 405 00:53:41,365 --> 00:53:43,799 ...then you would've forgotten Manav's face. 406 00:53:53,477 --> 00:53:54,808 Thank you, sir. 407 00:53:56,813 --> 00:53:57,802 Nupur 408 00:54:17,401 --> 00:54:19,164 Kabir, Talli speaking. 409 00:54:19,236 --> 00:54:20,999 Talli, where are you. - At Nupur's house. 410 00:54:21,071 --> 00:54:24,336 But she's in Delhi. - I'm sure that there's something fishy here. 411 00:54:25,609 --> 00:54:27,008 You come here, immediately. 412 00:54:27,077 --> 00:54:28,339 I'm coming, wait there. 413 00:54:44,861 --> 00:54:46,021 Friend, this girl... 414 00:54:52,536 --> 00:54:54,026 The book is here. 415 00:55:20,564 --> 00:55:21,724 'A few untold things... ' 416 00:55:22,466 --> 00:55:25,731 This book. Don't know whether this book is cursed or not... 417 00:55:25,802 --> 00:55:29,067 ...but, before something goes wrong, I should keep this... 418 00:55:29,139 --> 00:55:30,470 ...book in the library. 419 00:55:36,580 --> 00:55:38,241 Talli, are you alright? 420 00:55:40,917 --> 00:55:43,408 Kabir... there... - There, what? 421 00:55:43,487 --> 00:55:46,923 Why are you so scared? - C'mon, let's get out of here. 422 00:55:46,990 --> 00:55:53,088 Will you tell me something? - I'll tell you later. Let's go 423 00:55:53,163 --> 00:55:55,427 Will you... - C'mon. Let's go 424 00:56:06,610 --> 00:56:09,602 What's it, Talli? Why aren't you saying anything? 425 00:56:14,951 --> 00:56:17,442 Talli, what happened? - Go 426 00:56:44,548 --> 00:56:48,484 My bag My bag... 427 00:56:48,552 --> 00:56:50,486 It's in Kabir's car 428 00:57:02,566 --> 00:57:05,501 Kabir, listen. - Yes, tell me, Talli. 429 00:57:05,569 --> 00:57:10,506 That book... my bag is in your car, pal. 430 00:57:11,575 --> 00:57:19,004 Yes, it's here. - Listen, there's a book in that bag. 431 00:57:19,583 --> 00:57:22,518 I've to keep that book back in the college, today. That's it. 432 00:57:22,586 --> 00:57:25,851 Yes. That's alright. What's the problem in that? 433 00:57:25,922 --> 00:57:28,356 We'll be meeting in college for Manav's performance. 434 00:57:28,425 --> 00:57:31,189 We can keep it then. - Ok. Then. 435 00:57:31,595 --> 00:57:34,860 What's the matter? Why are you so scared? 436 00:57:34,931 --> 00:57:38,924 Nothing. Actually... that book... 437 00:57:41,605 --> 00:57:44,199 Don't read that book, Kabir. 438 00:57:45,609 --> 00:57:48,874 Kabir, are you listening? Whatever is in that book... 439 00:57:48,945 --> 00:57:52,210 I'll explain it to you, later. 440 00:57:52,883 --> 00:57:55,943 I'll meet you in college, ok? - Ok. 441 00:57:59,623 --> 00:58:03,889 The book has to be kept in the college. It shouldn't be read, too. 442 00:58:03,960 --> 00:58:05,052 What's all this? 443 00:58:05,128 --> 00:58:07,722 I think Talli is trying to hide something. 444 00:58:08,632 --> 00:58:10,566 Let's see what's in this book. 445 00:58:11,735 --> 00:58:13,896 'A few untold things? ' 446 00:59:30,714 --> 00:59:37,142 Talli, I've read the book. - I had told you not to read the book. 447 00:59:37,721 --> 00:59:40,485 Why did you read it? - Listen to me, pal. 448 00:59:40,557 --> 00:59:46,154 Don't say anything. Listen to me. Meet me in the college, right now. 449 00:59:46,396 --> 00:59:48,660 I'm coming there. - Ok. 450 01:00:06,750 --> 01:00:09,184 Keys... purse. 451 01:00:29,873 --> 01:00:31,204 Talli 452 01:00:34,778 --> 01:00:36,211 Where is Talli? 453 01:00:43,787 --> 01:00:49,225 Kabir. - Where are you, pal? - On the first floor. Waiting for you. 454 01:00:49,793 --> 01:00:52,728 Come soon. - Ok, I'm coming. 455 01:01:03,807 --> 01:01:05,399 C'mon. - Where? - The show's there, pal. 456 01:01:05,475 --> 01:01:07,739 We can go to the show later, we've to go the library, first. 457 01:01:07,811 --> 01:01:09,403 I've to keep this book. 458 01:01:15,919 --> 01:01:18,752 Pal, don't know where this Kabir is. 459 01:01:18,822 --> 01:01:21,757 You search for him there. I'll look for him, here. 460 01:01:37,841 --> 01:01:41,436 Kabir, where are you? - I'm here, outside the library. 461 01:01:41,511 --> 01:01:44,173 But the library is closed, what're you doing there? - Yes. 462 01:01:44,247 --> 01:01:47,774 Where are you? - I told you that I'm waiting for you in the storeroom. 463 01:01:47,851 --> 01:01:52,288 Come fast, pal. - Ok. I'm coming. 464 01:02:01,965 --> 01:02:03,125 Talli 465 01:04:00,250 --> 01:04:05,415 If Talli's phone is here, then who's calling me? 466 01:04:19,102 --> 01:04:21,195 Pal, I called him at college but... 467 01:04:22,438 --> 01:04:25,805 My phone, my phone is with him. 468 01:04:26,109 --> 01:04:27,940 You remembered very soon. 469 01:04:46,796 --> 01:04:47,956 Look there. 470 01:04:54,470 --> 01:04:56,836 Finally you found your book. - Yes, thank God 471 01:04:57,473 --> 01:04:59,464 But where did you go to leaving this book here. 472 01:05:00,143 --> 01:05:02,111 Nupur must have come. He must have gone to receive her. 473 01:05:02,178 --> 01:05:04,305 We'll meet both of them at the show. - That is all fine, but... 474 01:05:04,380 --> 01:05:06,644 ...leaving it here like this, it's wrong, pal. 475 01:05:06,716 --> 01:05:08,377 The library must have been closed. That's why he left it here. 476 01:05:08,451 --> 01:05:10,578 You got your book. Now let's get out of here. C'mon. 477 01:05:11,654 --> 01:05:13,383 But... - C'mon. 478 01:05:21,497 --> 01:05:23,988 I'm so excited that you are going to perform today. 479 01:05:24,500 --> 01:05:28,163 I'm sure that your today's performance will be your best performance ever. 480 01:05:31,207 --> 01:05:33,732 What happened? Are you thinking of something else? 481 01:05:34,177 --> 01:05:36,737 I was Just thinking that has someone informed Disha. 482 01:05:37,513 --> 01:05:40,846 Why should someone inform her? Can't she come on her own? 483 01:05:42,352 --> 01:05:44,343 What happened to your mood? 484 01:05:49,525 --> 01:05:53,291 You have been thinking only of her from the day she came to the college. 485 01:05:53,863 --> 01:05:55,023 You are always talking about her. 486 01:05:55,531 --> 01:06:00,366 I, now, realize it that whatever I'm thinking about you is true. 487 01:06:00,536 --> 01:06:03,369 It's not like that. She is lonely in the college. 488 01:06:05,208 --> 01:06:08,200 Protective for her. And for me. 489 01:06:10,213 --> 01:06:12,044 Today you have to take a decision. 490 01:06:12,548 --> 01:06:14,539 After all what do you want? 491 01:06:18,221 --> 01:06:24,126 Do you love her? Tell me. I'll Just get out of the way then. 492 01:06:24,894 --> 01:06:26,885 I'll break up this engagement. 493 01:06:32,902 --> 01:06:34,927 It is true that she has some strange attraction. 494 01:06:37,340 --> 01:06:40,741 This forces me to be with her, support her. 495 01:06:41,577 --> 01:06:43,568 But that doesn't mean that I love her. 496 01:06:45,581 --> 01:06:47,071 To be with her. 497 01:06:49,686 --> 01:06:54,749 Support her, what does she have, a strange attraction. 498 01:07:03,299 --> 01:07:06,097 Shanti left so soon. You must have fought again. 499 01:07:06,269 --> 01:07:08,601 Don't worry, pal, she'll be back soon. 500 01:07:11,274 --> 01:07:13,174 What happened? What are all of you worried about? 501 01:07:13,242 --> 01:07:15,608 Nothing, pal, normal stuff. They had a fight again. 502 01:07:15,945 --> 01:07:18,937 Yes. We will narrate this long tale to you, some other time. 503 01:07:19,282 --> 01:07:22,274 Now his performance is there. C'mon Manav. Let's go. 504 01:07:22,618 --> 01:07:26,110 I have to go to Disha's house. What does she think of herself? 505 01:07:26,956 --> 01:07:28,856 I'm not going to spare her, today. 506 01:07:28,958 --> 01:07:30,858 A decision will be made, today. 507 01:07:37,967 --> 01:07:39,958 Hello, is any body there? 508 01:08:45,368 --> 01:08:49,031 Whom do you want to meet? - Disha. Where is she? 509 01:08:49,205 --> 01:08:52,470 Disha? - Yes, I'm searching for her. 510 01:08:53,042 --> 01:08:56,478 You know her? - Yes, I know her very well. 511 01:08:57,747 --> 01:08:59,715 By the way, who are you? 512 01:09:00,049 --> 01:09:02,040 I'm Disha's mother. 513 01:09:05,288 --> 01:09:09,088 Please call Disha. I want to meet her, right now. 514 01:09:10,726 --> 01:09:12,819 But how can you meet her? 515 01:09:13,062 --> 01:09:16,964 It's very necessary that I meet her. Today we have to decide. 516 01:09:17,400 --> 01:09:20,426 I've tolerated too much. I can't tolerate any more. 517 01:09:20,736 --> 01:09:23,637 Disha had tolerated too much. - Where is Disha? 518 01:09:24,073 --> 01:09:26,564 It's been 22 years since Disha died. 519 01:10:25,034 --> 01:10:28,094 'When I fell in love I didn't think'... 520 01:10:28,170 --> 01:10:31,833 ...' I couldn't understand or analyze anything.' 521 01:10:32,375 --> 01:10:39,042 'Now that I've given my heart then there is no one else who I can see.' 522 01:10:40,483 --> 01:10:46,046 'No matter whoever says anything.' 523 01:10:50,793 --> 01:10:53,489 'No matter whoever says anything, I Just want to say this... ' 524 01:10:54,163 --> 01:11:00,591 'I will always be with you.' 525 01:11:19,555 --> 01:11:23,013 Shanti, there's a call from Nupur for you at the college phone booth. 526 01:11:28,864 --> 01:11:34,359 'There is no distance between us when my heart is close to me.' 527 01:11:36,172 --> 01:11:41,701 'You are my life and the feeling of existence.' 528 01:11:58,561 --> 01:12:04,659 'I can't concentrate on anything else without you, now.' 529 01:12:06,202 --> 01:12:11,606 'Without you I won't take a single breath, now.' 530 01:12:12,541 --> 01:12:16,409 'I will always be with you.' 531 01:12:20,583 --> 01:12:24,075 'When I fell in love I didn't think'... 532 01:12:24,920 --> 01:12:27,411 ...' I couldn't understand or analyze anything.' 533 01:12:27,923 --> 01:12:31,620 'Now that I've given my heart then there is no one else whom I can see.' 534 01:12:35,931 --> 01:12:41,164 'No matter whoever says anything.' 535 01:12:42,938 --> 01:12:49,104 'No matter whoever says anything, I Just want to say this... ' 536 01:12:49,945 --> 01:12:52,937 'I will always be with you.' 537 01:13:15,738 --> 01:13:17,467 Nupur, enough of the Jokes. 538 01:13:19,642 --> 01:13:22,475 Now, listen carefully what I have to say. 539 01:13:24,313 --> 01:13:30,343 Disha is already dead. 540 01:15:55,798 --> 01:15:58,699 Calm down, my child, clam down. 541 01:16:02,304 --> 01:16:06,707 No child, no. Calm down. 542 01:16:23,492 --> 01:16:24,823 Doctor, what has happened to her? 543 01:16:27,730 --> 01:16:30,665 She is in deep shock due to some unknown incident. 544 01:16:32,468 --> 01:16:34,060 She won't be able to speak for a while. 545 01:16:34,203 --> 01:16:36,501 But that doesn't mean that she won't be able to speak forever. 546 01:16:36,839 --> 01:16:38,670 She would be fine after resting for a while. 547 01:16:39,842 --> 01:16:42,140 The medicines that I have given her should be given on time. 548 01:16:42,845 --> 01:16:44,676 Remember, she needs rest. 549 01:16:57,860 --> 01:16:59,691 Okay, I'll go now. 550 01:17:04,199 --> 01:17:06,030 Thank you, ma'am, that you contacted me. 551 01:17:06,535 --> 01:17:08,867 But how did you get my number? - I got her from her mobile. 552 01:17:10,172 --> 01:17:14,108 My name is Sunita, Sunita Menon. 553 01:17:15,210 --> 01:17:20,375 Sunita Menon Akshay, haven't you heard about her? 554 01:17:21,216 --> 01:17:22,706 She is a very famous astrologer. 555 01:17:22,985 --> 01:17:25,249 They are know as Aura readers in English. 556 01:17:26,221 --> 01:17:29,918 Some people also call them messengers of God. 557 01:17:30,326 --> 01:17:31,725 And some people call them black magicians. 558 01:17:31,794 --> 01:17:35,924 I've even heard that they have the power to control ghosts and spirits. 559 01:17:36,565 --> 01:17:38,556 That means your life is in danger. 560 01:17:38,901 --> 01:17:40,892 You also come in the categories of ghosts and spirits. 561 01:17:41,570 --> 01:17:44,061 Talli, think about this, if there would not have been any... 562 01:17:44,139 --> 01:17:47,131 ...ghosts and spirits then where would she be. 563 01:17:47,876 --> 01:17:50,470 Her company runs only because of ghosts and spirits. 564 01:17:51,246 --> 01:17:54,409 What a profession it is and what a name she has got. 565 01:17:56,218 --> 01:18:02,589 Whatever may be the name, my work is to help people. 566 01:18:04,560 --> 01:18:07,358 And this is not my work but my hobby. 567 01:18:08,964 --> 01:18:11,091 If you wish, then you can stay in my guest room. 568 01:18:11,934 --> 01:18:14,425 It won't be a guest room but a ghost room. 569 01:18:14,837 --> 01:18:17,169 Come, come. 570 01:19:16,999 --> 01:19:20,491 Manav, Disha 571 01:19:23,005 --> 01:19:26,907 Shanti, believe me there is nothing between Disha and me. 572 01:19:28,343 --> 01:19:33,838 Manav, Disha She... 573 01:19:35,517 --> 01:19:39,180 Control yourself Shanti, there is nothing like this, I am with you. 574 01:19:46,695 --> 01:19:50,995 Sunlight, darkness 575 01:19:55,671 --> 01:19:59,607 Shanti, try to understand what I am Saying. All this is your imagination. 576 01:19:59,708 --> 01:20:03,075 There's no such thing. - It's not an imagination. It's a fact. 577 01:20:03,378 --> 01:20:05,938 Ms. Sunita, look outside there's darkness and light... 578 01:20:06,014 --> 01:20:10,383 Whatever she can see I can also see. 579 01:20:10,719 --> 01:20:12,949 There is an aura of some spirit around you. 580 01:20:17,059 --> 01:20:18,890 No way. I don't believe in such things. 581 01:20:19,428 --> 01:20:22,625 Your belief or disbelief won't change the truth. 582 01:20:23,765 --> 01:20:26,563 That, what I can't see... - It's not necessary... 583 01:20:26,635 --> 01:20:29,900 ...that what you can see is the truth. 584 01:20:30,372 --> 01:20:36,242 Shanti's fear is for real. And this is the proof to it. 585 01:20:45,420 --> 01:20:48,412 You'll get all the answers to your questions. 586 01:20:49,725 --> 01:20:51,920 But there is only one solution for that. 587 01:20:54,129 --> 01:20:59,123 I have to call upon that spirit with my powers. 588 01:21:16,752 --> 01:21:19,619 What is she doing? - She is celebrating Diwali. 589 01:21:22,791 --> 01:21:24,782 When else would we light so many candles? 590 01:21:25,127 --> 01:21:27,459 All this is for calling the spirit. - Oh, yes. 591 01:21:28,463 --> 01:21:30,294 The spirit would come, we'll have candle light dinner... 592 01:21:30,365 --> 01:21:32,629 ...with them and... - Don't be afraid. 593 01:21:33,502 --> 01:21:36,630 Those who are unaware of the powers of the nature... 594 01:21:36,705 --> 01:21:38,764 ...l'm not disheartened by their mockery. 595 01:21:40,509 --> 01:21:43,307 Maybe you don't know this but the night of Diwali... 596 01:21:43,378 --> 01:21:45,846 ...is also the night of Amavasya (moonless/new moon). 597 01:21:48,183 --> 01:21:50,481 To remove the darkness we light up the candles. 598 01:21:52,154 --> 01:21:54,850 C'mon. All of you come within the circle. 599 01:22:01,530 --> 01:22:06,331 To call upon the spirit all of you should... 600 01:22:06,401 --> 01:22:11,464 ...lay your hands on this board. 601 01:22:13,075 --> 01:22:16,670 After that I would invoke the spirits. 602 01:22:20,616 --> 01:22:26,077 During that no one should remove their hands from this board. 603 01:22:29,691 --> 01:22:32,353 After the chant is over the spirit would... 604 01:22:32,427 --> 01:22:35,885 ...arrive here by itself. 605 01:22:40,369 --> 01:22:44,100 Until the seance is going on no one will get out from the circle. 606 01:22:48,243 --> 01:22:52,043 If you go out than your life maybe endangered. 607 01:22:55,884 --> 01:23:00,548 It means that we are in this circle, here the spirit won't come. 608 01:23:00,722 --> 01:23:08,458 The spirit can come any where but it cannot harm anyone in this circle. 609 01:23:08,563 --> 01:23:10,394 You call Amar Khanna's spirit. 610 01:23:10,565 --> 01:23:12,260 He is the source of all the troubles. 611 01:23:37,592 --> 01:23:41,255 There is no such spirit. If it was there than... 612 01:23:41,330 --> 01:23:44,493 ...it would arrive here by itself. 613 01:23:45,267 --> 01:23:47,827 I'm telling you, call upon the spirit of Disha. 614 01:23:48,270 --> 01:23:51,762 Shanu, what are you saying? How can she come here? She is still alive. 615 01:23:51,973 --> 01:23:53,440 She is dead. Please Ms. Sunita... 616 01:23:53,508 --> 01:23:57,274 ...call the spirit of Disha. She is dead. 617 01:23:57,512 --> 01:23:59,104 We will find it out right now. 618 01:26:49,451 --> 01:26:51,282 Even Disha's spirit didn't arrive. 619 01:26:57,125 --> 01:26:58,956 It would come only if it was there. C'mon. 620 01:26:59,027 --> 01:27:03,123 Why did you call upon me? 621 01:27:12,574 --> 01:27:15,634 You are a twenty years old spirit. What do you want from these kids? 622 01:27:16,912 --> 01:27:21,178 Death - I told you that Disha is dead. She killed Kabir too. 623 01:27:21,850 --> 01:27:24,318 You... you killed Kabir? 624 01:27:25,053 --> 01:27:29,820 Yes, I killed Kabir and Nupur too. 625 01:27:31,159 --> 01:27:34,322 Whoever tries to come in my way, I'll kill everyone. 626 01:27:34,863 --> 01:27:39,994 You can't harm anyone until I'm here. You are under my control. 627 01:27:40,835 --> 01:27:46,330 No one can stop me. I can come and go as I please. 628 01:27:47,175 --> 01:27:50,338 I won't let you go. I won't 629 01:28:09,030 --> 01:28:11,555 Stop, no one should step out of the circle. 630 01:28:47,235 --> 01:28:51,569 'Hello daddy, yes, I read the book. It's written that Amar Khanna... ' 631 01:29:00,582 --> 01:29:02,413 'Nupur is in Delhi, so is there a... 632 01:29:02,584 --> 01:29:04,415 ...ghost of hers waiting in the store room? ' 633 01:29:10,258 --> 01:29:12,818 'Ln that room, the curtains'... 634 01:29:14,262 --> 01:29:15,490 'My Amar is dead.' 635 01:29:15,597 --> 01:29:18,088 'I killed Kabir and Nupur too.' 636 01:29:27,071 --> 01:29:32,008 This is our misfortune that the seance couldn't be completed. 637 01:29:33,177 --> 01:29:37,011 Otherwise we would have to come know what Disha wanted. 638 01:29:37,081 --> 01:29:39,015 And why is she after the lives of all of you. 639 01:29:40,685 --> 01:29:43,017 If you hadn't saved Akshay, today... 640 01:29:44,188 --> 01:29:46,019 ...then Disha would have killed him. 641 01:29:46,524 --> 01:29:50,016 What is the guarantee that Disha won't try to kill us again? 642 01:29:50,695 --> 01:29:52,026 Today, Disha has shown us, that... 643 01:29:52,096 --> 01:29:54,030 ...she can do anything anywhere. 644 01:29:57,368 --> 01:29:59,359 This is the worry that is troubling me too... 645 01:30:00,538 --> 01:30:03,029 ...that Disha's spirit has become very powerful. 646 01:30:04,375 --> 01:30:07,367 The power of her spirit can't be decreased or vanquished. 647 01:30:08,713 --> 01:30:12,376 We should at least come to know, what she wants. 648 01:30:13,718 --> 01:30:16,380 Why has she killed Nupur and Kabir? 649 01:30:19,390 --> 01:30:21,051 C'mon. C'mon. 650 01:31:13,611 --> 01:31:16,102 Akshay, Akshay. - Talli? - I've read the book. 651 01:31:17,448 --> 01:31:20,611 What is the matter, Talli? Talli, tell me what happened. 652 01:31:21,786 --> 01:31:24,118 There is Disha's story in this. - What? 653 01:31:24,455 --> 01:31:29,119 Yes. I had suspected that Disha and this book are connected. 654 01:31:29,460 --> 01:31:31,121 My suspicions have come true, Akshay. 655 01:31:31,629 --> 01:31:34,120 Nupur and Kabir had read this book. 656 01:31:34,632 --> 01:31:36,463 Therefore Disha killed the two, my friend. 657 01:31:36,634 --> 01:31:38,465 But, why would Disha kill anyone for reading the book? 658 01:31:38,636 --> 01:31:44,131 Friend, because she didn't want anyone to know that she's dead. 659 01:31:46,644 --> 01:31:49,477 Nupur and Kabir had come to know of her reality, friend. 660 01:31:49,814 --> 01:31:51,145 But why is she doing like this? 661 01:31:52,483 --> 01:31:58,479 To find out... to find this out. I'll have to go to Krishna Cottage. 662 01:31:59,223 --> 01:32:01,157 Krishna Cottage? - Yes, Krishna Cottage. 663 01:32:01,325 --> 01:32:03,486 That same bungalow, that same haunted house... 664 01:32:03,561 --> 01:32:05,654 ...in which we had stayed the night of Manav's engagement. 665 01:32:08,499 --> 01:32:12,162 Disha had met us for the first time on that day. 666 01:32:15,506 --> 01:32:18,168 Now, to know what is the reason for Disha... 667 01:32:18,242 --> 01:32:21,177 ...to enter into our lives, I'll have to go to Krishna Cottage. 668 01:32:21,512 --> 01:32:24,174 Have you gone crazy? Have you gone mad? 669 01:32:24,515 --> 01:32:26,176 I will not let you go there. 670 01:32:26,851 --> 01:32:28,182 I will have to go, Akshay. Because of me... 671 01:32:28,252 --> 01:32:30,516 ...two of our friends have been killed. 672 01:32:30,855 --> 01:32:33,187 But Talli, where did you know this? What's your fault in this? 673 01:32:33,524 --> 01:32:37,517 It is my fault, friend - No. You will not go. 674 01:32:37,862 --> 01:32:42,196 Akshay, the story of this book had started with me. 675 01:32:42,366 --> 01:32:44,527 And I shall be the one to finish it too. 676 01:34:27,805 --> 01:34:32,299 Talli - Akshay, Akshay - Talli. Talli, are you all right? 677 01:34:32,376 --> 01:34:34,310 Akshay, thank God that you have come, friend. 678 01:34:34,378 --> 01:34:37,313 Didn't I tell you that we'd get some clue in this Krishna Cottage? 679 01:34:37,648 --> 01:34:39,309 Look at this. 680 01:34:40,985 --> 01:34:43,818 Did you understand? Did you understand, friend? 681 01:34:43,888 --> 01:34:45,822 This is the reason that Disha is after us. 682 01:34:48,826 --> 01:34:50,316 I don't understand what we should do. 683 01:34:50,661 --> 01:34:51,821 Talli. - Yes? - You don't worry. 684 01:34:51,896 --> 01:34:53,830 We'll take this and show it to Mrs. Sunita. 685 01:34:53,898 --> 01:34:55,832 But what is the use in showing it to Mrs. Sunita. 686 01:34:56,000 --> 01:34:57,331 Talli, you don't worry. Don't worry. I'm with you. - Akshay... 687 01:34:57,401 --> 01:34:59,335 ...we ourselves will have to do something. Listen to me, friend. 688 01:34:59,403 --> 01:35:01,337 Talli, listen to me 689 01:35:52,723 --> 01:35:54,384 Talli 690 01:35:55,726 --> 01:35:57,387 Talli 691 01:35:58,896 --> 01:36:01,888 I tried to explain to him But he... 692 01:36:03,067 --> 01:36:05,399 He knew that there was a danger to his life here. 693 01:36:05,569 --> 01:36:08,402 Even then, he came here. He was saying... 694 01:36:08,472 --> 01:36:10,406 ...that twenty two years ago, Disha used to stay here. 695 01:36:10,741 --> 01:36:12,732 Her reality would be unearthed from here. 696 01:36:13,077 --> 01:36:14,408 Has her reality been found out now? 697 01:36:14,745 --> 01:36:16,406 How did Talli come to know that Disha... 698 01:36:16,480 --> 01:36:18,414 ...stayed here twenty-two years ago? 699 01:36:18,582 --> 01:36:21,415 From the book. 'A few untold things.' 700 01:36:21,752 --> 01:36:23,743 Nor would he have read that book and neither would have... 701 01:36:24,088 --> 01:36:26,420 'A few... untold... things? ' 702 01:36:29,760 --> 01:36:31,421 This is Professor Das's story. 703 01:36:33,764 --> 01:36:35,755 We'll have to go to Professor Das's house. 704 01:36:53,784 --> 01:36:55,445 Disha. 705 01:36:55,786 --> 01:37:00,450 Your innocent face, is as fresh in my mind and heart... 706 01:37:00,524 --> 01:37:05,461 ...as every bad memory that is connected with your life. 707 01:37:08,132 --> 01:37:12,466 I had thought that this incident would be the last, but no. 708 01:38:29,613 --> 01:38:31,547 Where is this Lover's Point? 709 01:38:31,882 --> 01:38:33,543 Fifteen kilometers from Simla. 710 01:41:40,404 --> 01:41:41,735 What an exquisite thing, friend 711 01:41:42,072 --> 01:41:44,734 It's going on together, dance as well as romance. 712 01:42:50,974 --> 01:42:53,807 The boy is lucky. He is going on the right path, the right path. 713 01:42:54,478 --> 01:42:55,809 What did you say? 714 01:42:55,979 --> 01:42:58,812 What will you do? What will you do? 715 01:43:00,317 --> 01:43:02,808 I'll kill you, understood? - Have you gone crazy? 716 01:43:19,169 --> 01:43:22,832 Amar, Amar, listen to me. 717 01:43:23,507 --> 01:43:24,838 What is the matter? 718 01:43:26,176 --> 01:43:28,167 I want to speak to you about something important. 719 01:43:28,345 --> 01:43:30,176 Even I have some important work. I've to return the book. 720 01:43:33,183 --> 01:43:34,844 I've to wait again. I think I will have to wait throughout my life... 721 01:43:34,918 --> 01:43:37,182 ...to tell you the matters of my heart. 722 01:43:37,354 --> 01:43:38,844 Hi Disha 723 01:43:39,189 --> 01:43:40,850 Hi Sid. 724 01:43:40,924 --> 01:43:43,188 Today's rose day, will you become my partner? 725 01:43:43,527 --> 01:43:46,860 Sid, we are Just friends, and I've got my partner. 726 01:44:15,959 --> 01:44:20,896 'Lonely, lonely, moments.' 727 01:44:21,965 --> 01:44:26,902 'My roads are so lonely.' 728 01:44:28,405 --> 01:44:33,240 'Please come and hold me.' 729 01:44:34,077 --> 01:44:39,242 'The road is waiting for you to come.' 730 01:44:40,584 --> 01:44:45,248 'Turn back and see now.' 731 01:44:46,423 --> 01:44:51,918 'This kind of union may occur again or not.' 732 01:44:52,262 --> 01:44:57,928 'You are my everything.' 733 01:45:02,606 --> 01:45:07,270 'I love immensely, please come.' 734 01:45:08,612 --> 01:45:12,946 'I am waiting for you, please come.' 735 01:46:24,688 --> 01:46:28,021 'Lf we ever get separated on the Journey'... 736 01:46:28,091 --> 01:46:30,025 '... I will stay close to you forever.' 737 01:46:30,694 --> 01:46:36,030 'I will walk listening to the sound of your footsteps and find you.' 738 01:46:43,106 --> 01:46:48,043 'The innocent aromas of love have spread in the air.' 739 01:46:48,712 --> 01:46:54,048 'Please touch me today and feel my untouched memories.' 740 01:46:55,552 --> 01:47:00,387 'A togetherness like this may never happen.' 741 01:47:01,391 --> 01:47:06,055 'Everything mine is you only.' 742 01:47:08,732 --> 01:47:11,064 What is this? - It is the symbol of our love. 743 01:47:13,737 --> 01:47:15,398 You are misunderstanding this relationship. 744 01:47:15,572 --> 01:47:17,403 Our relationship has become something else, Amar. 745 01:47:19,743 --> 01:47:22,075 See, Disha. More than friendship... 746 01:47:22,145 --> 01:47:26,081 ...and lesser than love, there is another relation too. 747 01:47:26,416 --> 01:47:28,077 And that is our relation. 748 01:47:54,778 --> 01:47:56,109 Disha, you? 749 01:47:57,447 --> 01:48:00,439 How did all this happen? - Sir, this is Vishal. - Did you see? 750 01:48:00,617 --> 01:48:02,448 Vishal and his friends have been murdered. 751 01:48:02,519 --> 01:48:04,111 These three used to stay in our Cottage. 752 01:48:06,289 --> 01:48:08,120 Where are you going? - Down. 753 01:48:08,792 --> 01:48:11,454 Are you crazy? If you go down the police will not spare you. 754 01:48:11,795 --> 01:48:14,127 They won't spare me? Why? 755 01:48:14,297 --> 01:48:16,458 Because the police suspect that you've murdered them. 756 01:48:16,533 --> 01:48:18,125 Murder? No. 757 01:48:18,468 --> 01:48:20,459 We'll have to escape from here, Amar. 758 01:48:20,537 --> 01:48:22,630 We'll have to escape from here? I've murdered them? 759 01:48:22,806 --> 01:48:24,137 You fought with them. You had threatened them... 760 01:48:24,207 --> 01:48:26,141 ...that you would kill them Everybody had heard it 761 01:48:26,810 --> 01:48:28,641 Yes. But I had said all that in a fit of rage. 762 01:48:29,646 --> 01:48:33,480 The police will not believe what you say, Amar. At any time... 763 01:48:39,489 --> 01:48:41,150 You don't worry, Amar. 764 01:48:42,659 --> 01:48:48,154 We'll go away somewhere far. I will never leave your side, Amar. 765 01:48:50,667 --> 01:48:52,157 I want to go back. See, I'm telling you. 766 01:48:52,235 --> 01:48:54,169 I... - I'm telling you let's go back. - I won't let you... 767 01:48:54,237 --> 01:48:56,171 See stop the car. I'm telling you... - No Amar 768 01:49:06,850 --> 01:49:11,184 This means, you killed Vishal and his friends. 769 01:49:11,254 --> 01:49:15,190 No Amar, actually - Tell me, why did you kill them? 770 01:49:16,693 --> 01:49:19,184 You killed them so that you could be with me? 771 01:49:19,863 --> 01:49:23,196 You knew that they would suspect me. 772 01:49:23,700 --> 01:49:27,534 And when I would have no other way out... then... you... 773 01:49:27,871 --> 01:49:30,203 ...I would have to be with you. I'd have to go with you. 774 01:49:32,709 --> 01:49:34,199 I love you. 775 01:49:34,544 --> 01:49:38,708 Never. You will never be able to achieve me. You stop the car. 776 01:49:40,717 --> 01:49:44,209 Stop the car. Stop the car. I'm telling you, stop the car. 777 01:49:44,287 --> 01:49:48,223 I'm telling you, stop the car. Stop the car. 778 01:50:09,746 --> 01:50:12,237 Amar, you can't leave me and go 779 01:50:17,754 --> 01:50:21,246 Disha, come up Come up Come up - No 780 01:50:21,591 --> 01:50:25,254 Disha Come up Disha, come up 781 01:50:47,784 --> 01:50:49,274 Kabir 782 01:50:52,622 --> 01:50:54,283 There was an ice wall there. Friend 783 01:51:19,816 --> 01:51:22,307 I still can't understand one thing. 784 01:51:23,820 --> 01:51:26,311 If Disha wanted to be with me, then... 785 01:51:26,389 --> 01:51:28,323 ...why did she wait for so many years? 786 01:51:31,995 --> 01:51:33,326 According to me... 787 01:51:36,399 --> 01:51:40,665 At which age she had lost Amar in her previous birth... 788 01:51:40,737 --> 01:51:45,674 ...now, she wishes to be with Manav at the same age. 789 01:51:47,510 --> 01:51:50,502 She put the book from the storeroom to the library. 790 01:51:52,015 --> 01:51:56,349 But, Kabir and Nupur read it, before you. 791 01:51:58,521 --> 01:52:01,354 And those poor people had to die before their time. 792 01:52:02,025 --> 01:52:04,357 Because, she did not want that anyone else... 793 01:52:04,427 --> 01:52:07,362 ...should find out the relation between you both. 794 01:52:07,430 --> 01:52:09,364 Not only that... 795 01:52:09,432 --> 01:52:13,698 ...she preserved your body in an ice mountain. 796 01:52:14,704 --> 01:52:17,366 And she has preserved it for so many years. 797 01:52:19,442 --> 01:52:23,378 So that, when you see it, you remember everything. 798 01:52:23,713 --> 01:52:25,704 Why did she do all this to be with me? 799 01:52:26,549 --> 01:52:28,380 Why didn't she kill me before? 800 01:52:30,453 --> 01:52:33,388 Because killing is not Disha's final obJective. 801 01:52:35,058 --> 01:52:39,392 If you kill yourself and surrender yourself to Disha... 802 01:52:39,462 --> 01:52:42,397 ...then your death doesn't have any importance. 803 01:52:43,566 --> 01:52:45,898 This is nature's rule. - What do you mean? 804 01:52:46,069 --> 01:52:47,400 Manav will have to go with Disha... 805 01:52:47,470 --> 01:52:49,404 ...and give up his life at the same place... 806 01:52:49,472 --> 01:52:52,407 ...where Amar had died in his previous birth. 807 01:52:53,743 --> 01:52:57,406 After his death, he will have to surrender himself to Disha. 808 01:52:57,480 --> 01:52:59,414 Can't we stop her in some way? 809 01:52:59,482 --> 01:53:02,417 We can stop her. But only when... 810 01:53:02,485 --> 01:53:06,421 ...the horoscope of Manav and you are united. 811 01:53:09,092 --> 01:53:10,753 The Disha won't be able to do anything. 812 01:53:11,094 --> 01:53:12,425 What do you mean to say? 813 01:53:12,595 --> 01:53:16,429 Disha wishes to fulfill the actions of her previous birth in this birth. 814 01:53:16,766 --> 01:53:19,428 If you both marry, then according to your... 815 01:53:19,502 --> 01:53:24,439 ...horoscope and actions, you will belong to Shanti only. 816 01:53:26,776 --> 01:53:29,768 No. I can't put Shanti's life in danger. 817 01:53:30,113 --> 01:53:31,444 Why only Shanti? 818 01:53:32,949 --> 01:53:34,780 All of us have our lives in grave danger. 819 01:53:36,953 --> 01:53:39,786 Without achieving you, she will not find any peace. 820 01:53:41,124 --> 01:53:43,456 There can be a danger in this solution. 821 01:53:44,794 --> 01:53:48,787 But there is no other solution to save us. 822 01:53:51,801 --> 01:53:56,465 Manav. Till date fate has tried us. 823 01:53:58,975 --> 01:54:02,467 Today, for the first and the last time... 824 01:54:02,545 --> 01:54:07,482 ...we shall test fate for the sake of our love. 825 01:54:09,152 --> 01:54:13,486 If there is a life long relation between our lives then... 826 01:54:13,556 --> 01:54:19,495 ...whether the lifespan is less or more, how does it matter? 827 01:54:22,999 --> 01:54:25,490 Then, even you understand something. 828 01:54:25,568 --> 01:54:28,833 If something happens to you, then I will always help you. 829 01:54:29,172 --> 01:54:30,503 Whether life... 830 01:54:31,841 --> 01:54:33,502 ...or death. 831 01:54:40,016 --> 01:54:43,508 'Om In the name of the Fire God' 832 01:54:44,187 --> 01:54:47,520 'Om In the name of the Earth God' 833 01:55:14,884 --> 01:55:17,546 Till the time their marriage rituals are done... 834 01:55:17,620 --> 01:55:20,555 ...Manav and Shanti should not come out of this circle. 835 01:56:25,955 --> 01:56:32,622 Wait Stop this marriage Stop this marriage 836 01:56:32,962 --> 01:56:35,624 Manav, what is she saying? Our marriage? 837 01:56:38,134 --> 01:56:39,965 I think that Disha is again... 838 01:56:41,137 --> 01:56:42,968 She won't let us get married. I will... 839 01:56:43,139 --> 01:56:44,629 No Shanti 840 01:56:45,308 --> 01:56:48,641 What do you want after all? I'll marry Manav under any circumstances. 841 01:56:48,711 --> 01:56:50,645 Manav, Manav wait, Manav. - Did you hear that? - Wait 842 01:58:02,385 --> 01:58:09,052 She's gone, Manav. Manav, it's hurting me a lot. 843 01:58:16,399 --> 01:58:19,061 It's hurting me a lot. 844 01:58:22,405 --> 01:58:27,069 Manav, look at this. See what she has done to me. 845 01:58:30,079 --> 01:58:32,741 It's hurting me a lot - Wait. Manav 846 01:58:35,084 --> 01:58:39,748 No, Shanti, no Shanti, no 847 01:58:52,935 --> 01:58:54,766 May God protect them 848 01:59:00,443 --> 01:59:01,774 What did I do? 849 01:59:10,453 --> 01:59:17,791 I will kill her. I will kill her. You want to marry her don't you? 850 01:59:18,461 --> 01:59:19,792 I will kill her. 851 01:59:27,303 --> 01:59:28,793 I will kill her 852 01:59:29,472 --> 01:59:32,805 You want that I should go with you, don't you? - Manav 853 01:59:33,142 --> 01:59:35,804 It's all right, then. I will go with you. 854 01:59:38,147 --> 01:59:42,811 But you leave my Shanti. Please, spare my Shanti. 855 01:59:49,325 --> 01:59:50,815 I can't live without you. 856 01:59:52,328 --> 01:59:56,822 You've given your test. For your love. 857 01:59:59,168 --> 02:00:05,164 Now, it's my turn. I will have to go. I will have to go. 858 02:00:10,346 --> 02:00:13,838 Disha Disha 859 02:00:23,926 --> 02:00:28,363 Where are you? Here. I have come. I have arrived. 860 02:00:33,536 --> 02:00:35,868 I have been waiting for this moment since many years. 861 02:00:36,539 --> 02:00:38,200 Today, my wait has come to an end. 862 02:00:38,541 --> 02:00:40,372 Will you answer a question of mine? 863 02:00:41,210 --> 02:00:42,871 What do you want? 864 02:00:44,046 --> 02:00:49,882 My body, my soul, my heart, what? 865 02:00:51,220 --> 02:00:55,884 Everything. I want everything. 866 02:00:56,392 --> 02:01:01,887 My body, my soul. I will give you everything. 867 02:01:03,065 --> 02:01:07,900 But I will stay related to the one, to whom I have given my heart. 868 02:01:07,970 --> 02:01:10,905 I have loved her. Shanti. 869 02:01:12,575 --> 02:01:15,908 And today, I have to lose myself Just for her. 870 02:01:16,245 --> 02:01:20,909 Lose? Even I had lost you once, by giving up my life. 871 02:01:22,585 --> 02:01:23,916 I can't lose you again now. 872 02:01:25,254 --> 02:01:27,916 I have spent such a long time between life and death. 873 02:01:28,591 --> 02:01:29,922 Just for you. 874 02:01:31,594 --> 02:01:36,258 Without you, I couldn't live, and nor could I die. 875 02:01:37,600 --> 02:01:41,934 The one whom you've been waiting for since long if he... 876 02:01:42,004 --> 02:01:47,943 ...comes to you, except achieving him, nothing else matters. 877 02:01:49,612 --> 02:01:52,274 But today... today I will get everything... 878 02:01:52,348 --> 02:01:54,282 ...that I want. 879 02:01:54,617 --> 02:01:59,953 Except my love. I can't give you my life. 880 02:02:01,624 --> 02:02:02,955 My death. 881 02:02:05,294 --> 02:02:07,455 But my death is for you. 882 02:02:09,632 --> 02:02:10,963 Only my death 883 02:02:14,637 --> 02:02:20,974 See, Amar. The wave of the wind is with me today. 884 02:02:23,145 --> 02:02:29,983 Even this breeze is with me. These valleys are with me too. 885 02:02:31,654 --> 02:02:38,492 Nature wishes this too. That you should become mine. 886 02:02:38,661 --> 02:02:41,994 You haven't understood yet, what love really is 887 02:02:42,665 --> 02:02:44,326 What is the meaning of achieving after losing. 888 02:02:45,334 --> 02:02:46,995 Today nature isn't supporting you... 889 02:02:47,069 --> 02:02:50,004 ...but it is supporting Shanti and me. 890 02:02:51,507 --> 02:02:53,998 Which lover has such a death in his fate... 891 02:02:54,076 --> 02:02:57,011 ...that he dies for the one that he loves. 892 02:02:58,514 --> 02:03:01,347 Disha, your love could never be immortal. 893 02:03:02,351 --> 02:03:09,018 But today my love... my love will become immortal forever. 894 02:03:59,141 --> 02:04:04,078 See, Disha, today the wave of the winds... 895 02:04:04,146 --> 02:04:08,082 ...these valleys, this breeze is with me. 896 02:04:10,753 --> 02:04:15,087 Today, my love will become immortal forever and ever. 897 02:04:19,595 --> 02:04:21,085 You have lost. 898 02:05:11,814 --> 02:05:13,145 How are you feeling now, son? 899 02:05:14,483 --> 02:05:16,144 How did I come here? 900 02:05:16,318 --> 02:05:18,149 Some girl left you here and went away, son. 901 02:05:20,823 --> 02:05:23,155 She didn't give her name or address. 902 02:05:23,492 --> 02:05:29,158 I don't know who she was. But she gave this for you. 903 02:05:32,501 --> 02:05:34,492 I will bring some tea for you, okay? 904 02:05:50,519 --> 02:05:55,183 Manav, you must be thinking as to how you got your life back. 905 02:05:55,858 --> 02:05:58,190 Don't think that your life is my defeat. 906 02:05:58,694 --> 02:06:01,527 I haven't lost and nor will I lose. 907 02:06:02,264 --> 02:06:04,698 How could I let your love be immortal? 908 02:06:04,867 --> 02:06:06,528 When my love is immortal. 909 02:06:07,269 --> 02:06:13,208 Meeting you, I could not achieve you, but I have understood love. 910 02:06:13,275 --> 02:06:18,212 Your happiness is with Shanti. My happiness is in your happiness. 911 02:06:18,380 --> 02:06:20,211 Maybe, this is what is called love. 912 02:06:20,382 --> 02:06:23,215 Not taking, but giving. I understood this... 913 02:06:23,285 --> 02:06:26,220 ...when I saw that you were ready... 914 02:06:26,288 --> 02:06:29,223 ...to even give up your life for your love. 915 02:06:29,558 --> 02:06:32,220 Today, for the First time, I am with you. 916 02:06:32,294 --> 02:06:35,229 Not like the shadow that spreads darkness... 917 02:06:35,297 --> 02:06:40,234 ...at all the time and at every step, but today I am with you... 918 02:06:40,302 --> 02:06:45,239 ...like that warmth whose light shall help in your every Journey. 919 02:06:45,741 --> 02:06:48,232 Then, you may take up any Journey. 920 02:06:48,577 --> 02:06:53,241 When any of the sun rays fall upon you then I... 921 02:06:53,315 --> 02:06:58,252 ...will come like a new morning, being a smile on your face. 922 02:06:58,587 --> 02:07:00,248 Forever. 923 02:07:00,322 --> 02:07:02,256 'We are tied in the bonds of memories... ' 924 02:07:02,324 --> 02:07:05,259 ...'please hold the end of the bindings.' 925 02:07:05,761 --> 02:07:11,256 'Let me melt in your embrace again, take my name again.' 926 02:07:18,340 --> 02:07:23,277 'I am that flame that will light you and will melt myself.' 927 02:07:24,346 --> 02:07:27,281 'The sun of the morning is for you... ' 928 02:07:27,349 --> 02:07:29,783 'I am the night, I will set.' 929 02:07:30,786 --> 02:07:36,281 'Such a reunion may occur again or not.' 930 02:07:36,625 --> 02:07:41,289 'You are my everything.' 76392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.