Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,600
Grazie per la splendida serata. Grazie a
lei. Arrivederci. Arrivederci.
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,040
Esci per favore, non fare lo stupido.
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
Mi accetta guardarti.
4
00:00:31,660 --> 00:00:33,080
Sei stupenda.
5
00:00:34,480 --> 00:00:35,480
Meravigliosa.
6
00:01:33,449 --> 00:01:34,850
Vieni.
7
00:02:37,900 --> 00:02:39,800
Lo stai facendo per me e per te.
8
00:02:40,160 --> 00:02:41,820
Per il nostro piacere.
9
00:02:51,100 --> 00:02:54,140
Chiudi le gambe e spingi. Spingi forte
sul sesso.
10
00:02:55,400 --> 00:02:57,040
Poi lentamente le riapri.
11
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
Così, brava.
12
00:03:05,080 --> 00:03:06,080
Hai visto?
13
00:03:06,890 --> 00:03:08,150
Come ti guardava l 'assessore?
14
00:03:08,930 --> 00:03:09,990
Il lopetto.
15
00:03:11,530 --> 00:03:13,550
Moriva dalla voglia di fare l 'amore con
te.
16
00:03:14,330 --> 00:03:16,050
Anche a te piaceva, non è così?
17
00:03:16,330 --> 00:03:20,250
Per favore, ti prego. Scusami tesoro,
non volevo offenderti.
18
00:03:20,870 --> 00:03:27,550
Io... io non... Per quanto sono stanca,
dormirei
19
00:03:27,550 --> 00:03:30,230
vestita. Non ho neanche la forza di
spogliarmi.
20
00:03:38,990 --> 00:03:40,950
Ti prego tesoro, prendimelo in bocca.
21
00:03:49,510 --> 00:03:52,990
Sei bravissima, continua così.
22
00:04:26,990 --> 00:04:27,990
C 'è Camillo.
23
00:04:30,030 --> 00:04:34,190
Ho delle esigenze particolari, molto
particolari.
24
00:04:42,250 --> 00:04:46,790
Oh sì, non ti piace fare l 'amore con
me, che ti succede?
25
00:04:47,170 --> 00:04:52,130
Sono viziato, ho bisogno di sodomizzare
per godere.
26
00:05:24,120 --> 00:05:25,760
Provedo subito. Prego.
27
00:05:25,980 --> 00:05:27,760
È molto intelligente, lo sai.
28
00:05:28,040 --> 00:05:29,560
Io do un 'occhiata indiro.
29
00:05:29,920 --> 00:05:31,180
Tu fa con comodo.
30
00:05:31,480 --> 00:05:32,480
D 'accordo.
31
00:05:39,040 --> 00:05:45,540
Mi hai fatto
32
00:05:45,540 --> 00:05:47,400
spaventare. Come sta andando?
33
00:05:48,720 --> 00:05:49,760
Direi molto bene.
34
00:05:50,060 --> 00:05:51,980
I tuoi quadri destano molto interesse.
35
00:06:06,860 --> 00:06:10,660
Adesso che sei sposato, forse è meglio
darsi una calmata. Non vorrei che tua
36
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
moglie ci vedesse.
37
00:06:12,000 --> 00:06:13,320
Potresti compromettere tutto.
38
00:06:22,890 --> 00:06:25,550
Quando fai la gelosa mi fai impazzire di
piacere.
39
00:06:35,630 --> 00:06:37,990
Viola, nessuna è più porca di te.
40
00:06:39,130 --> 00:06:40,870
Ah, come sei brava.
41
00:06:43,790 --> 00:06:46,570
Lo sai che tu... Sei un 'ipocrita.
42
00:06:48,010 --> 00:06:49,010
Quasi tutto.
43
00:06:56,220 --> 00:06:57,620
Insinuocchiati.
44
00:07:11,940 --> 00:07:13,340
Sì,
45
00:07:21,460 --> 00:07:22,500
così è brava.
46
00:07:29,610 --> 00:07:30,610
Non so chi ero.
47
00:08:29,580 --> 00:08:30,760
C 'è della bella gente, mi pare.
48
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Sì.
49
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
Tutto a sfondo erotico.
50
00:11:19,420 --> 00:11:22,540
Sai, mi piacerebbe conoscerlo.
51
00:11:24,880 --> 00:11:28,200
Come hai detto? Che vorrai conoscerlo?
Non appena lo vedo te lo presenterò.
52
00:11:28,560 --> 00:11:32,560
Ciao, che piacere vedervi. Oltre ai
pasticcini c 'è qualcosa da bere? C 'è
53
00:11:32,560 --> 00:11:33,700
champagne. Grazie.
54
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Grazie.
55
00:11:40,120 --> 00:11:41,120
Grazie.
56
00:11:48,930 --> 00:11:50,530
Questi non vengono, sono per me.
57
00:11:51,170 --> 00:11:52,330
Tutti e tre immagini?
58
00:11:53,030 --> 00:11:54,030
Certamente.
59
00:11:55,670 --> 00:11:57,250
Viola, chi è quella ragazzina?
60
00:12:00,330 --> 00:12:04,130
In fondo alla parete. Helen, la moglie
di Camillo, se vuoi te la presento.
61
00:12:04,850 --> 00:12:05,850
Grazie.
62
00:12:07,710 --> 00:12:10,270
Helen, ti presento Massimo.
63
00:12:10,850 --> 00:12:12,830
Onorato di conoscerla, signora. Grazie.
64
00:12:14,650 --> 00:12:16,170
Anche per me è un vero piacere.
65
00:12:18,779 --> 00:12:19,820
Oh, complimenti, conte.
66
00:12:20,040 --> 00:12:21,160
È una bellissima mostra.
67
00:12:21,900 --> 00:12:23,640
Grazie, mi fa piacere vederla qui.
68
00:12:24,120 --> 00:12:28,140
Lei è stato davvero molto abile a
valorizzare tutti i tarli della mia
69
00:12:28,340 --> 00:12:31,960
No, semplicemente perché erano dei
capolavori. Le presento mia moglie.
70
00:12:32,920 --> 00:12:35,900
Salve. Cara, ti presento il conte
Camillo Molinari de Mimosa.
71
00:12:36,160 --> 00:12:38,440
È un piacere. È un piacere mio, signor
conte.
72
00:12:39,140 --> 00:12:41,240
Vi siete già conosciuti, se non sbaglio?
73
00:12:43,470 --> 00:12:47,530
Il nostro amico antiquario è riuscito ad
accaparrarsi gli ultimi gioielli di
74
00:12:47,530 --> 00:12:51,190
famiglia. Emilica, per caso c 'è la
possibilità di recuperare qualcosa?
75
00:12:51,630 --> 00:12:55,410
Ma certamente, può venire quando vuole.
Vi prego di scusarmi.
76
00:12:56,050 --> 00:12:59,590
Sappiamo che le sue origini sono
italiane e quindi benvenuta tra noi.
77
00:12:59,690 --> 00:13:01,890
Avvocato Viganò, come mai tutto solo?
78
00:13:05,010 --> 00:13:08,050
Viola, sei da guardare più tu che la
mostra.
79
00:13:08,290 --> 00:13:11,590
Sei una splendida scultura vivente fra
tante nature morte.
80
00:13:13,109 --> 00:13:14,570
Grazie. Troppo generoso.
81
00:13:14,930 --> 00:13:17,310
Nessun dipinto ti ha ancora contagiato
per l 'acquisto?
82
00:13:18,750 --> 00:13:19,850
Comprarlo non è un problema.
83
00:13:20,130 --> 00:13:21,650
È lo spazio che manca.
84
00:13:22,030 --> 00:13:25,950
E poi detto fra noi, Viola, questi sono
dipinti che stanno bene solo in camera
85
00:13:25,950 --> 00:13:27,530
da letto. Non sei d 'accordo?
86
00:13:27,990 --> 00:13:31,490
Tu scegli il quadro e io mi occuperò di
trovare lo spazio giusto.
87
00:13:31,950 --> 00:13:33,570
Ti aspetto a casa dopo la mostra?
88
00:13:34,290 --> 00:13:36,850
Per te lo spazio c 'è sempre. Ho un
letto enorme.
89
00:13:37,630 --> 00:13:39,810
Sai bene che non sei il mio tipo,
avvocato.
90
00:13:40,030 --> 00:13:41,150
Sei la mia tortura.
91
00:14:05,290 --> 00:14:07,570
No, Matteo. Per favore.
92
00:14:33,640 --> 00:14:35,180
Signori, propongo un brindisi.
93
00:14:36,620 --> 00:14:40,300
Accetto, solo se tutti siamo convinti di
essere amici e di non tradirci.
94
00:14:40,560 --> 00:14:42,040
Vi propongo un gioco.
95
00:14:42,720 --> 00:14:47,800
Ok, ci sto purché non esuli dal sesso.
State attenti signori, perché dovete
96
00:14:47,800 --> 00:14:48,860
trovare la soluzione.
97
00:14:49,540 --> 00:14:54,080
Un tale si reca in ospedale e si fa
amputare una gamba, dopodiché la imballa
98
00:14:54,080 --> 00:14:58,500
bene con tutti i crismi della
conservazione e la spedisce lontano,
99
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
parte del globo.
100
00:14:59,980 --> 00:15:04,160
Il signore che la riceve osserva
attentamente l 'arto e dice, va bene. La
101
00:15:04,160 --> 00:15:07,480
imballa di nuovo e la spedisce ad un
altro tizio in un altro punto della
102
00:15:07,900 --> 00:15:11,780
Il terzo e ultimo individuo, dopo averla
esaminata attentamente, a sua volta
103
00:15:11,780 --> 00:15:12,820
dice, va bene.
104
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
È finita?
105
00:15:16,420 --> 00:15:19,960
Quest 'ultimo signore, dopo aver
controllato la gamba, compie un gesto
106
00:15:19,960 --> 00:15:22,920
incomprensibile. Cioè? Guarda, la getta
via.
107
00:15:23,560 --> 00:15:28,420
Cosa? Ognuno esponga la propria
soluzione, io risponderò sì o no.
108
00:15:28,800 --> 00:15:32,700
Per me l 'ultimo individuo è un
cannibale convertito e non gradisce più
109
00:15:32,700 --> 00:15:36,920
regalo. Non ha niente a che fare col
sesso. Se c 'entrava il sesso, che cosa
110
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
'entra la gamba?
111
00:15:38,140 --> 00:15:40,280
Perché no, c 'è una bella gamba, vero
Camillo?
112
00:15:40,500 --> 00:15:42,320
E qual è il premio per chi indovina?
113
00:15:42,560 --> 00:15:44,900
Io sono il premio, sembra sufficiente?
114
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
Direi proprio di sì.
115
00:15:47,480 --> 00:15:51,600
Significa che tu... Esattamente signori,
metto in palio me stessa. Quelli che
116
00:15:51,600 --> 00:15:53,440
ricevono la gamba si conoscono tra loro?
117
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
Sì, si conoscono.
118
00:15:55,040 --> 00:15:56,420
Brava Ellen, cominci bene.
119
00:15:56,780 --> 00:15:58,100
Complimenti, un punto a tuo favore.
120
00:16:05,980 --> 00:16:07,860
Mi fanno male i piedi.
121
00:16:08,780 --> 00:16:11,200
Hai visto quanta bella gente stai
conoscendo?
122
00:16:14,560 --> 00:16:18,120
Viola ne trova sempre una nuova. Certo
che la storiella della gamba ha
123
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
contagiato tutti.
124
00:16:19,240 --> 00:16:20,260
Sì, è una storia interessante.
125
00:16:20,780 --> 00:16:22,160
Chissà chi troverà la soluzione.
126
00:16:29,640 --> 00:16:32,880
Quando assumi questa posizione mi mandi
il sangue al cervello.
127
00:16:34,060 --> 00:16:39,100
Le tue superlative forme bianche
scatenano la mia libidine.
128
00:16:42,500 --> 00:16:45,920
Camillo, per il mio compleanno sarebbe
bello se facessimo una festa
129
00:16:45,920 --> 00:16:47,220
meravigliosa, che ne dici?
130
00:16:47,440 --> 00:16:48,500
Certo che la faremo.
131
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
Sei mia moglie.
132
00:19:13,810 --> 00:19:15,850
Come mai in giro tutta sola?
133
00:19:16,670 --> 00:19:19,950
Niente di importante, qualche piccola
conversione. Sto andando da Massimo a
134
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
consegnargli i quadri.
135
00:19:21,370 --> 00:19:23,090
Accompagnami, facciamo colazione
insieme.
136
00:19:28,060 --> 00:19:29,060
Andiamo. Vieni.
137
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
Ok.
138
00:19:41,940 --> 00:19:45,840
Ogni maschio si sente autorizzato a
provarci e quasi sempre ci riesce. E' un
139
00:19:45,840 --> 00:19:48,420
tipo, Massimo, che potrebbe viatimarti
se te lo fate.
140
00:19:55,209 --> 00:19:59,790
Buongiorno, che bella sorpresa. Ho
incontrato Viola e l 'ho accompagnata.
141
00:20:00,070 --> 00:20:01,950
Ellen, sei sempre più affascinante.
142
00:20:02,490 --> 00:20:04,110
Ciao Viola. Ti ho portato i quadri.
143
00:20:10,650 --> 00:20:11,310
Ti
144
00:20:11,310 --> 00:20:18,410
piacciono
145
00:20:18,410 --> 00:20:19,430
i cavalli? Moltissimo.
146
00:20:19,710 --> 00:20:20,870
Io li adoro.
147
00:20:21,260 --> 00:20:22,820
Non poteva essere diversamente.
148
00:20:23,220 --> 00:20:26,360
Ascolta, mi è venuta un 'idea. Domani
perché non vieni con me? Hai sentito? Ti
149
00:20:26,360 --> 00:20:27,880
ho portato i quadri.
150
00:20:28,760 --> 00:20:30,420
Ma non c 'era tanta fretta.
151
00:20:30,880 --> 00:20:33,120
Forse potevano essere utili per l
'esposizione.
152
00:20:33,540 --> 00:20:34,540
Scusami, Helen.
153
00:20:35,440 --> 00:20:38,820
Dovresti essermi riconoscente per
averteli portati, non credi?
154
00:20:39,020 --> 00:20:42,780
Avresti pagato qualunque cifra per
averla qui. Sei un 'ipocrita, non meriti
155
00:20:42,780 --> 00:20:45,200
certi favori. Il gancio l 'assegno e
tolgo il disturbo.
156
00:20:49,420 --> 00:20:51,360
Non ti conoscevo così benare, mia cara.
157
00:20:51,860 --> 00:20:54,760
Le uova che non si rompono a Pasqua non
si rompono più.
158
00:20:55,740 --> 00:20:59,900
Tieni. Mi sto assumendo una grossa
responsabilità, ma è meglio che me ne
159
00:20:59,900 --> 00:21:03,380
Non vorrei che rompessi l 'incantesimo.
Trattala bene di me, puoi fidarti.
160
00:21:03,620 --> 00:21:04,459
Ciao, Ellen.
161
00:21:04,460 --> 00:21:07,720
Aspetta, vengo anch 'io. Cara, me ne ero
dimenticata, ma ho un appuntamento
162
00:21:07,720 --> 00:21:09,340
importante e sono già in ritardo.
163
00:21:10,200 --> 00:21:14,040
Verrò a trovarti e parleremo di tutto.
Bye bye. Ciao. Ciao, Viola.
164
00:21:14,860 --> 00:21:19,320
Io... Io trovo che qualche volta Viola è
un po' troppo esuberante.
165
00:21:20,180 --> 00:21:21,760
Sono felice che tu sia qui.
166
00:21:22,280 --> 00:21:23,380
Pura coincidenza.
167
00:21:24,100 --> 00:21:26,580
E tu invece non mi aspettavi affatto.
168
00:21:27,120 --> 00:21:29,340
Sì, è vero, però ci speravo tanto.
169
00:21:29,860 --> 00:21:31,240
Questa notte non ho dormito.
170
00:21:31,440 --> 00:21:35,980
È più probabile che tu non abbia dormito
per trovare la soluzione al gioco di
171
00:21:35,980 --> 00:21:38,260
Viola. Ma che cosa stai dicendo?
172
00:21:38,960 --> 00:21:41,800
Credi che io ammattisca per godermi
Viola?
173
00:21:42,500 --> 00:21:44,980
È te che voglio, è te che desidero.
174
00:21:45,180 --> 00:21:48,920
E tu ? Che cosa cerchi da me ? Mi hai
capito, Helen.
175
00:21:50,040 --> 00:21:53,120
Gradirei vedere i mobili di cui si è
parlato ieri sera e che sono appartenuti
176
00:21:53,120 --> 00:21:54,160
alla famiglia di Camillo.
177
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
Naturalmente, Helen.
178
00:21:56,180 --> 00:21:57,460
Da questa parte, prego.
179
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
Che strano.
180
00:22:05,140 --> 00:22:10,000
Cosa ? Ripensavo a quello che hai detto
ieri alla mostra.
181
00:22:10,260 --> 00:22:11,900
Che cosa ho detto ? Che lo ami.
182
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
E allora?
183
00:22:17,920 --> 00:22:21,400
Non capisco come fai a dire una cosa del
genere. Lo sanno tutti che non c 'è
184
00:22:21,400 --> 00:22:22,399
amore tra voi.
185
00:22:22,400 --> 00:22:24,160
Solo ed esclusivamente interesse.
186
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
Soprattutto da parte tua.
187
00:22:26,200 --> 00:22:27,600
Che cosa avrei dovuto fare?
188
00:22:32,160 --> 00:22:36,420
Veramente, non lo so. Ma quello che hai
fatto non depone certo a tuo favore.
189
00:22:44,910 --> 00:22:46,830
Sono così confusa, ho sbagliato tutto.
190
00:22:47,250 --> 00:22:51,470
Sì, forse hai ragione, Massimo, ma non è
colpa mia se mio nonno ha preteso nel
191
00:22:51,470 --> 00:22:55,790
suo testamento che sposassi un nobile
per ereditare la sua fortuna. Il fatto è
192
00:22:55,790 --> 00:23:00,370
che il paese è piccolo, pieno di
pregiudizi e di un moralismo ipocrita. E
193
00:23:00,370 --> 00:23:04,130
soprattutto in una bella ragazza come te
è difficile sospettare tanto
194
00:23:04,130 --> 00:23:05,350
attaccamento al denaro.
195
00:23:06,630 --> 00:23:07,630
Tutto qui.
196
00:23:08,030 --> 00:23:09,870
Ho sbagliato, non dovevo venire.
197
00:23:10,250 --> 00:23:12,010
Ciao. No, ti prego.
198
00:23:12,370 --> 00:23:13,390
Ellen, promettimi.
199
00:23:14,060 --> 00:23:16,140
Che domani verrai a cavallo insieme a
me.
200
00:23:16,700 --> 00:23:23,140
Ci penserò. Se verrò mi troverai in
galleria da viola. Ci vediamo. Ciao. Ti
201
00:23:23,140 --> 00:23:24,140
aspetto.
202
00:23:54,190 --> 00:23:56,730
Era talmente imbarazzata che mi ha fatto
tenerezza.
203
00:23:59,790 --> 00:24:01,350
Non ne aveva nessun motivo.
204
00:24:02,630 --> 00:24:04,150
Perché non è successo niente.
205
00:24:05,570 --> 00:24:09,050
Sicuro? Certo. Se fosse accaduto
qualcosa, te lo avrei detto.
206
00:24:10,950 --> 00:24:15,390
Mi hai promesso di essere leale. Voglio
sempre far parte del tuo erotismo. Non
207
00:24:15,390 --> 00:24:17,110
voglio essere esclusa.
208
00:24:18,970 --> 00:24:20,530
Scusa, Adriana, ma ho molto da fare.
209
00:24:39,610 --> 00:24:40,910
Massimo, aspetta un momento.
210
00:24:50,310 --> 00:24:53,530
Ho voglia di fare l 'amore con te,
Massimo.
211
00:24:54,090 --> 00:24:56,290
Mi accidi in un modo pazzesco.
212
00:24:56,530 --> 00:25:02,830
Adriana, il negozio è chiuso. Devo
andare ad aprirlo. Sì, lo so, ma prima
213
00:25:02,830 --> 00:25:03,830
l 'amore.
214
00:27:25,030 --> 00:27:28,470
C 'è così Continua
215
00:28:30,120 --> 00:28:31,520
No!
216
00:28:33,160 --> 00:28:34,560
No!
217
00:28:36,760 --> 00:28:39,580
No! No!
218
00:28:59,020 --> 00:29:00,020
Sì.
219
00:31:12,650 --> 00:31:13,650
Lasciami, non mi toccare.
220
00:31:13,930 --> 00:31:14,930
Perché, Ellen?
221
00:31:15,090 --> 00:31:16,190
Perché non voglio.
222
00:31:16,890 --> 00:31:20,530
Dopo tutto quello che è successo la
notte scorsa, io non voglio più essere
223
00:31:20,530 --> 00:31:21,530
toccata.
224
00:31:21,770 --> 00:31:22,770
Ho paura.
225
00:31:25,430 --> 00:31:28,070
Ma certo, come ho fatto a non pensarci?
226
00:31:28,510 --> 00:31:32,890
Ora capisco il tuo atteggiamento, la tua
aria offesa.
227
00:31:33,930 --> 00:31:35,590
Ma io sono tuo marito.
228
00:31:36,190 --> 00:31:37,410
Cosa stai dicendo?
229
00:31:37,950 --> 00:31:40,710
Questo secondo te ti autorizza a
violentarmi, Camillo?
230
00:31:42,050 --> 00:31:44,070
Violentarti? Sì, mi hai violentata.
231
00:31:45,130 --> 00:31:50,190
Ma come fai a non capire? È una cosa
normale tra moglie e marito.
232
00:31:50,550 --> 00:31:56,290
Per te forse, non per me. Quello che
stai dicendo è vomitevole. Io non
233
00:31:56,290 --> 00:31:58,090
a nessuno di andare contro la mia
volontà.
234
00:31:59,590 --> 00:32:04,370
Per me, invece, significa dominio,
possesso.
235
00:32:05,690 --> 00:32:07,030
Un atto d 'amore.
236
00:32:08,570 --> 00:32:09,570
Impetuoso, se vuoi.
237
00:32:10,090 --> 00:32:15,030
che in un certo senso stabilisce i ruoli
e le differenze che esistono tra maschi
238
00:32:15,030 --> 00:32:16,030
e femmine.
239
00:32:16,190 --> 00:32:20,410
Penso che tu stia parneticando. Quello
che dici è davvero miserevole. Per chi è
240
00:32:20,410 --> 00:32:22,590
costretto a subirlo è umiliante.
241
00:32:23,130 --> 00:32:26,370
Però credo che non possa rendertene
conto perché non sei in grado di
242
00:32:53,260 --> 00:32:54,620
Ti piacciono le mie tette?
243
00:32:55,480 --> 00:32:58,340
Sai, mi piacerebbe averle ancora più
grosse.
244
00:33:00,180 --> 00:33:04,420
Continuando la cura che abbiamo
intrapreso, vedrai che prima o poi ci
245
00:33:05,500 --> 00:33:07,500
Scopando credi proprio che crescano.
246
00:33:08,960 --> 00:33:10,000
Guarda le puttane.
247
00:33:10,480 --> 00:33:14,900
Ti piacerebbe di più se me le facessi
gonfiare come le vive del cinema.
248
00:33:27,740 --> 00:33:31,500
Buongiorno. Buongiorno, signora
Molinari, l 'avvocato la sta aspettando,
249
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
accomodi.
250
00:33:33,100 --> 00:33:35,640
Helen, carissima, come stai? Accomodi.
251
00:33:35,900 --> 00:33:39,420
A cosa devo il piacere di visitare? E se
volesti il divorzio?
252
00:33:41,380 --> 00:33:42,500
Il divorzio?
253
00:33:43,560 --> 00:33:45,420
Ma siete spostate da un mese.
254
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
Questo lo so.
255
00:33:50,720 --> 00:33:54,620
Hai avuto fortuna a trovare Camillo. I
nobili sono una razza in estinzione.
256
00:33:55,180 --> 00:33:56,700
L 'Italia mi fa stare male.
257
00:34:00,650 --> 00:34:02,310
Che cosa c 'è che non funziona?
258
00:34:02,530 --> 00:34:04,970
Diciamo... Diciamo che è una questione
di clima.
259
00:34:07,270 --> 00:34:08,270
Familiare?
260
00:34:17,889 --> 00:34:18,989
Distorba il fumo?
261
00:34:19,310 --> 00:34:22,989
No. Non posso credere che Camillo voglia
approfittare per dilapidare il
262
00:34:22,989 --> 00:34:23,989
patrimonio.
263
00:34:24,290 --> 00:34:28,730
Lui è felice con i suoi pennelli, la sua
pittura. Un divorzio così immediato ha
264
00:34:28,730 --> 00:34:29,889
i presupposti del fittizio.
265
00:34:30,159 --> 00:34:32,820
E potresti perdere la tua eredità. È
molto pericoloso.
266
00:34:33,560 --> 00:34:38,219
Però tu sei abile. Non ti sarebbe
difficile trovare un 'eventuale
267
00:34:40,880 --> 00:34:42,040
Questo è vero.
268
00:34:42,699 --> 00:34:44,020
Mi affido totalmente.
269
00:34:44,620 --> 00:34:46,580
Ovviamente non vorrei perdere l
'eredità.
270
00:34:47,320 --> 00:34:48,960
Però dovresti essere carina.
271
00:34:49,600 --> 00:34:51,440
Non capisco quello che vuoi dire.
272
00:34:52,139 --> 00:34:53,139
Spiegati meglio.
273
00:35:02,280 --> 00:35:07,100
Come posso dire... comprensiva,
disponibile in tutti i sensi.
274
00:35:15,820 --> 00:35:16,820
Così?
275
00:35:21,420 --> 00:35:28,400
È esattamente come pensavo. Non
esiteresti un attimo a
276
00:35:28,400 --> 00:35:30,060
scoparti la moglie del tuo migliore
amico.
277
00:35:30,630 --> 00:35:33,950
Dirò tutto a Camillo se ti venisse in
mente di svelargli il motivo della mia
278
00:35:33,950 --> 00:35:34,950
visita.
279
00:35:39,750 --> 00:35:43,710
L 'avvocato ti sta aspettando, è molto
eccitato.
280
00:35:49,450 --> 00:35:52,390
Ci sono i testimoni, ti sarebbe
difficile negarlo.
281
00:35:54,010 --> 00:35:58,830
Non vedo l 'ora che il seno mi diventi
più grosso. Che cosa stai aspettando?
282
00:35:58,830 --> 00:35:59,830
Sono prontissima.
283
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
Grazie
284
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
Grazie.
285
00:41:45,710 --> 00:41:46,710
Grazie.
286
00:42:38,350 --> 00:42:39,350
Grazie
287
00:44:37,930 --> 00:44:38,729
Camillo, sei tu?
288
00:44:38,730 --> 00:44:42,290
Ho una gran voglia di vederla. Anche a
me farebbe molto piacere, però non è più
289
00:44:42,290 --> 00:44:43,209
come prima.
290
00:44:43,210 --> 00:44:45,290
Dai, non cominciare.
291
00:44:45,910 --> 00:44:49,610
Viola, vedrai che un po' alla volta
riprenderemo a frequentarci. Per favore,
292
00:44:49,610 --> 00:44:53,310
Camillo, cerca di ragionare. Il nostro
sarebbe comunque un rapporto clandestino
293
00:44:53,310 --> 00:44:54,310
e la cosa non mi piace.
294
00:44:54,570 --> 00:44:58,030
Accolta, oggi puoi venire
tranquillamente, va a cavallo con
295
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
Ce l 'hai già fatto?
296
00:44:59,710 --> 00:45:00,669
Ciao, Viola.
297
00:45:00,670 --> 00:45:01,670
No, non ancora.
298
00:45:01,790 --> 00:45:04,190
Sta entrando in questo momento, ti devo
lasciare.
299
00:45:04,970 --> 00:45:05,970
D 'accordo.
300
00:45:06,200 --> 00:45:07,980
Sì, certo, sarò puntuale.
301
00:45:08,540 --> 00:45:10,560
La cosa mi interessa moltissimo.
302
00:45:11,260 --> 00:45:12,300
Grazie, arrivederci.
303
00:45:13,740 --> 00:45:17,340
Devo andare a Firenze per la prossima
mostra. Stavo parlando con il pittore.
304
00:45:17,660 --> 00:45:19,680
Sono contenta che le cose ti vadano
bene.
305
00:45:19,880 --> 00:45:20,880
Come mai sei qui?
306
00:45:21,320 --> 00:45:24,020
Niente, ho un appuntamento con Massimo.
Ah, eccolo.
307
00:45:25,460 --> 00:45:26,460
Sono pronto.
308
00:45:26,700 --> 00:45:28,080
Andiamo? Vengo.
309
00:45:28,640 --> 00:45:32,080
Io vado, Viola. E fai cose buone a
Firenze. Mi raccomando.
310
00:47:21,780 --> 00:47:23,380
E poi li vengo a studiare.
311
00:48:39,340 --> 00:48:40,740
Vabbè, fermati, ti devo parlare.
312
00:48:41,680 --> 00:48:44,540
Perdonami, Ellen. Io credevo che anche
tu volessi fare l 'amore.
313
00:48:45,060 --> 00:48:46,860
Mi dispiace per quello che è successo.
314
00:48:47,420 --> 00:48:48,880
Ellen, non fare così.
315
00:48:49,400 --> 00:48:50,400
Io non volevo.
316
01:00:06,220 --> 01:00:07,220
Grazie mille.
317
01:01:08,110 --> 01:01:09,870
Vieni, Elena, voglio mettertelo dentro.
318
01:01:20,550 --> 01:01:21,550
Così.
319
01:01:22,270 --> 01:01:23,810
Prego, Massimo, mettimelo in cura.
320
01:01:30,710 --> 01:01:31,710
Aiutami con la mano.
321
01:05:43,940 --> 01:05:46,120
Bene, tanti auguri.
322
01:05:47,120 --> 01:05:48,200
Buon compleanno.
323
01:05:48,560 --> 01:05:49,560
Tanti auguri.
324
01:05:51,220 --> 01:05:52,600
Ringrazio tutti per essere venuti.
325
01:05:54,960 --> 01:05:58,360
Beh, io sono medico. Se vuoi posso
visitarti.
326
01:06:00,240 --> 01:06:03,100
Ti è piaciuta l 'idea della torta a
forma di gamba?
327
01:06:03,340 --> 01:06:05,460
Un po' macabra, ma originale.
328
01:06:06,100 --> 01:06:09,420
Diciamo pure stravagante. È nel tuo
stile, perché no?
329
01:06:10,860 --> 01:06:13,380
Riuscirò a trovare la soluzione, puoi
esserne certa, Viola.
330
01:06:13,840 --> 01:06:17,600
Poi vedremo se userai ancora il tuo tono
narcatico. Se fossi in te non canterei
331
01:06:17,600 --> 01:06:19,320
vittoria. La cosa non è semplice.
332
01:06:19,880 --> 01:06:22,900
Purtroppo sei il solito presuntuoso. Sai
bene che dico la verità.
333
01:06:23,400 --> 01:06:25,060
È inutile che mi guardi così.
334
01:06:25,300 --> 01:06:26,620
Ecco il suo bicchiere, signora.
335
01:06:26,940 --> 01:06:28,200
Non trattarlo male.
336
01:06:28,960 --> 01:06:31,440
La gelosia si nutre solo di sospetti,
mia cara.
337
01:06:31,780 --> 01:06:36,300
E si trasforma in furia. O muore nel
momento in cui il sospetto si traduce.
338
01:06:38,360 --> 01:06:41,320
Viganò, forse non l 'hai capito, ma mi
sei antipatico.
339
01:06:42,510 --> 01:06:46,950
È proprio per questo che troverò la
soluzione della garba. Ti raccoperò per
340
01:06:46,950 --> 01:06:47,950
aspetto.
341
01:06:53,450 --> 01:06:54,830
Sei stupendo, lo sai.
342
01:06:55,130 --> 01:06:56,109
Mi piace.
343
01:06:56,110 --> 01:06:57,310
Mi piace tutto di te.
344
01:06:58,310 --> 01:06:59,310
Grazie.
345
01:07:03,830 --> 01:07:05,370
Tuo amore ci guarda.
346
01:07:14,990 --> 01:07:17,510
Tuo marito sta facendo la stessa cosa?
Sì, lo so.
347
01:07:17,970 --> 01:07:20,290
Evidentemente siamo l 'unica fonte del
loro erotismo.
348
01:07:21,050 --> 01:07:23,570
Anche... anche a Camillo piace guardare.
349
01:07:25,570 --> 01:07:26,870
Decisamente, hai fatto certo.
350
01:07:27,070 --> 01:07:28,970
Purtroppo è un vizio comune da queste
parti.
351
01:07:32,910 --> 01:07:33,910
Così.
352
01:07:36,310 --> 01:07:38,090
È una bellissima festa, Helen.
353
01:07:38,310 --> 01:07:39,310
Complimenti. Grazie.
354
01:07:39,660 --> 01:07:42,040
È bello ricevere gli auguri da un
'amica, non è vero?
355
01:07:43,400 --> 01:07:44,400
Naturalmente.
356
01:07:44,600 --> 01:07:47,880
Come vedi, c 'è tanto affetto che ti
circonda.
357
01:07:48,600 --> 01:07:50,040
Com 'è andata a Firenze?
358
01:07:50,360 --> 01:07:52,460
Hai trovato l 'accordo per la nuova
mostra?
359
01:07:52,900 --> 01:07:57,420
Certo, penso di sì. Devo solo discutere
i dettagli. Quindi lo dovrai rivedere.
360
01:07:57,680 --> 01:07:59,920
Sì, credo proprio di sì.
361
01:08:00,200 --> 01:08:01,320
E fu così che la toccò.
362
01:08:01,660 --> 01:08:02,660
Scusa un attimo.
363
01:08:05,660 --> 01:08:08,820
Adriana, ti dispiace se ti rubo un
attimo di due? Vieni.
364
01:08:09,610 --> 01:08:10,610
Ascoltami bene.
365
01:08:15,750 --> 01:08:19,569
Ci sono quattro persone che vivono
separatamente ai quattro punti cardinali
366
01:08:19,569 --> 01:08:20,569
della terra.
367
01:08:20,830 --> 01:08:23,670
Uno si fa amputare una gamba e l
'alpedisce ad un tizio.
368
01:08:24,430 --> 01:08:29,450
Questi la osserva e... Avvocato, secondo
me se la sono mangiata.
369
01:08:29,750 --> 01:08:31,689
Perché ti stupisci, Vigano? È possibile.
370
01:08:32,590 --> 01:08:36,430
È una stronzata. L 'ultimo la getta via.
Cazzo, hai ragione. Scusami.
371
01:08:38,859 --> 01:08:42,859
È una storiella che circola in questa
festa e tutti cercano la soluzione
372
01:08:42,859 --> 01:08:44,700
il premio è superlativo.
373
01:08:45,000 --> 01:08:48,460
Ma ti pare, avvocato, che se sapessi la
soluzione te la direi, eh?
374
01:08:49,160 --> 01:08:51,760
Scusami tanto, ma Viola piace anche a
me.
375
01:08:52,340 --> 01:08:54,600
Ma con questo egoismo il mondo va a
rotoli.
376
01:09:09,200 --> 01:09:10,760
Che stai facendo? Stai cercando
qualcosa?
377
01:09:11,600 --> 01:09:14,140
Un libro, ma non lo trovo.
378
01:09:24,819 --> 01:09:29,060
Adriana, sei sempre la donna più bella,
la più disponibile nel salto. Quando
379
01:09:29,060 --> 01:09:31,560
posso vederti? Quando vuoi, ma non
adesso.
380
01:09:34,560 --> 01:09:35,560
Vieni.
381
01:09:41,650 --> 01:09:44,930
Mi è successo un altro piccolo paio. Ma
perché non usi il preservativo?
382
01:09:45,310 --> 01:09:49,609
È sempre la segretaria? No, la sua
amica. È maggiorenne, spero.
383
01:09:50,010 --> 01:09:51,810
Certo, ha 216 mesi.
384
01:09:52,189 --> 01:09:56,210
Ti devi dare una calmata, Viganò. Non
hai più l 'età. Chiavi come un malato.
385
01:09:56,390 --> 01:10:00,270
Fumi come uno carico di problemi. Mangi
come uno appena arrivato dal terzo
386
01:10:00,270 --> 01:10:03,070
mondo. E che cazzo, prima o poi... Posso
dirti una cosa?
387
01:10:03,370 --> 01:10:04,610
Certo. Vaffanculo.
388
01:10:42,860 --> 01:10:45,160
La lente solo quando me lo prende in
bocca mi fa impazzire.
389
01:12:56,140 --> 01:12:57,340
Così. Ecco, credo.
390
01:13:42,670 --> 01:13:43,670
Così.
391
01:14:28,080 --> 01:14:29,160
Sto per prenderti in bocca.
392
01:15:29,580 --> 01:15:30,580
Io ti amo, Helen.
393
01:15:30,900 --> 01:15:32,300
Non posso fare a meno di te.
394
01:15:32,800 --> 01:15:35,160
Ho bisogno di lasciare mia moglie, me ne
devo liberare.
395
01:15:35,420 --> 01:15:36,680
Non ne posso più di lei.
396
01:15:36,940 --> 01:15:39,940
La detento, come detesto la sua
perversione.
397
01:16:30,600 --> 01:16:34,380
A te, Benson, racconti ed enigmi. Questo
è quello che andavi cercando.
398
01:16:35,200 --> 01:16:37,640
In questo libro c 'è la soluzione della
gamba.
399
01:16:37,880 --> 01:16:38,880
Brava, Ellen.
400
01:16:42,060 --> 01:16:45,020
I dettagli li leggerò con calma.
Raccontami la storia.
401
01:16:46,300 --> 01:16:50,080
Quattro persone fanno un naufragio, ma
prima di affondare lanciano l'SOS.
402
01:16:50,680 --> 01:16:52,820
Riescono ad approdare su un 'isola
deserta.
403
01:16:53,340 --> 01:16:56,160
Passano i giorni e i morti della fame
cominciano a farsi sentire.
404
01:16:56,680 --> 01:16:58,000
Uno di loro è un chirurgo.
405
01:16:58,270 --> 01:17:00,970
E per sopravvivere propone di amputare
una gamba ad ognuno.
406
01:17:01,430 --> 01:17:04,150
La proposta viene accettata, ma ad una
condizione.
407
01:17:04,390 --> 01:17:08,470
Che comunque vada e chiunque si salvi
dovrà amputarsi la gamba. E se non lo
408
01:17:08,470 --> 01:17:10,750
dovesse fare sarebbero loro stessi ad
ucciderlo.
409
01:17:12,670 --> 01:17:14,310
Una storia di cannibalismo?
410
01:17:14,850 --> 01:17:19,190
Sì. E in quel modo atroci riescono a
sopravvivere per alcuni giorni. Ma
411
01:17:19,190 --> 01:17:22,430
tocca al medico ecco apparire una nave
all 'orizzonte e i quattro sono tratti
412
01:17:22,430 --> 01:17:23,630
salvo. Ah.
413
01:17:24,060 --> 01:17:27,260
Così il chirurgo ha salvato la gamba.
Sì, trovandone una simile alla sua.
414
01:17:27,560 --> 01:17:31,820
Dove lavora all 'ospedale, incontra un
disgraziato che fa il caso suo.
415
01:17:32,100 --> 01:17:35,800
Lo paga con una grossa somma,
convincendolo a farsi tagliare la gamba.
416
01:17:36,740 --> 01:17:39,880
Confeziona il pacco e lo invia, finché l
'ultimo non la butta.
417
01:17:40,180 --> 01:17:42,840
Ah, non era facile trovare la soluzione.
418
01:17:43,960 --> 01:17:44,938
Grazie, Ellen.
419
01:17:44,940 --> 01:17:49,840
Ah, dimenticavo, ho trovato la
scappatoia per il divorzio. Non mi serve
420
01:17:49,840 --> 01:17:52,980
ringrazio. Ho cambiato idea, avvocato.
Ciao.
421
01:17:54,379 --> 01:17:55,820
Viola, sei...
422
01:17:55,820 --> 01:18:06,200
Ma
423
01:18:06,200 --> 01:18:07,200
che stai facendo?
424
01:18:07,220 --> 01:18:08,520
Apri subito quella porta.
425
01:18:09,400 --> 01:18:11,660
Sono venuto a riscuotere il premio.
426
01:18:12,780 --> 01:18:14,260
Non farai sul serio?
427
01:18:14,920 --> 01:18:17,000
Per favore, apri la porta.
428
01:18:17,260 --> 01:18:18,260
Dica no.
429
01:18:18,620 --> 01:18:19,800
Per favore.
430
01:18:21,800 --> 01:18:22,800
No.
431
01:18:24,040 --> 01:18:25,040
Ti prego.
432
01:18:30,300 --> 01:18:31,300
Ti prego.
433
01:18:45,380 --> 01:18:46,380
In ginocchio a te.
434
01:18:46,560 --> 01:18:47,560
Prendilo in bocca.
435
01:19:38,550 --> 01:19:39,550
Adesso alzati.
436
01:19:39,710 --> 01:19:44,090
Vieni a sederti sul mio cazzo. Te lo
voglio mettere in culo. Sei pronta? Ok.
437
01:20:39,720 --> 01:20:40,720
È uscita.
438
01:20:41,540 --> 01:20:43,020
Lo voglio ancora, mettilo dentro.
439
01:22:11,400 --> 01:22:12,400
Così va bene.
440
01:22:15,840 --> 01:22:17,620
Eccolo qua.
441
01:22:17,900 --> 01:22:21,700
Eccolo qua. Vieni via.
442
01:22:24,220 --> 01:22:25,900
Vieni via.
443
01:22:43,660 --> 01:22:44,660
Dimmi che ti piace.
444
01:23:04,280 --> 01:23:05,440
Stai godendo.
445
01:23:06,540 --> 01:23:07,760
Stai godendo.
446
01:23:11,740 --> 01:23:12,860
Così mi piace.
447
01:23:17,840 --> 01:23:18,840
Non...
448
01:24:46,320 --> 01:24:49,960
È uno sforzo di fantasia. Ora basta con
le stronzate. Non sopporto più le tue
449
01:24:49,960 --> 01:24:53,940
risposte del cazzo. Te lo chiedo per l
'ultima volta. Che cosa stai facendo?
450
01:24:56,020 --> 01:24:57,020
Me ne vado.
451
01:24:58,520 --> 01:24:59,600
Tolgo il disturbo.
452
01:24:59,820 --> 01:25:01,460
Adesso sei contento? E perché?
453
01:25:01,940 --> 01:25:04,720
La tua è una domanda molto stupida. Non
ti rispondo.
454
01:25:08,020 --> 01:25:10,320
Comunque sia, merito una spiegazione.
455
01:25:10,660 --> 01:25:15,440
Per favore smettila, Camillo. Non si può
stare sempre a spiegare. Soprattutto l
456
01:25:15,440 --> 01:25:19,620
'evidenza. Quando ci si rende conto che
non vale la pena essere leali, bisogna
457
01:25:19,620 --> 01:25:23,420
andare via. Ho scoperto la tua trecca
con la mia amica Viola. Anche tu sei
458
01:25:23,420 --> 01:25:28,100
andata a letto con l 'antiquario. Questo
è vero. Ti sembrerà strano, ma non è la
459
01:25:28,100 --> 01:25:29,100
stessa cosa.
460
01:25:32,880 --> 01:25:36,920
Per come ci siamo conosciuti non potevi
pretendere. Amore e fedeltà a scatola
461
01:25:36,920 --> 01:25:37,920
chiusa.
462
01:25:51,280 --> 01:25:55,400
Sì, tu hai ragione, non potevo
pretenderlo. Sto pagando a caro prezzo l
463
01:25:55,400 --> 01:25:57,120
accettato il testamento di mio nonno.
464
01:25:57,700 --> 01:26:04,260
Per questo adesso parto. Perché quando
do amore, do la mia anima, la mia
465
01:26:04,260 --> 01:26:10,320
sensibilità, la mia debolezza, la
passione, i miei problemi,
466
01:26:10,320 --> 01:26:12,520
i miei difetti.
467
01:26:12,820 --> 01:26:16,700
Non mi devi tradire per nessun motivo,
perché io ti do tutta me stessa.
34537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.