All language subtitles for I Vizi di Selen (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,600 Grazie per la splendida serata. Grazie a lei. Arrivederci. Arrivederci. 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,040 Esci per favore, non fare lo stupido. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,760 Mi accetta guardarti. 4 00:00:31,660 --> 00:00:33,080 Sei stupenda. 5 00:00:34,480 --> 00:00:35,480 Meravigliosa. 6 00:01:33,449 --> 00:01:34,850 Vieni. 7 00:02:37,900 --> 00:02:39,800 Lo stai facendo per me e per te. 8 00:02:40,160 --> 00:02:41,820 Per il nostro piacere. 9 00:02:51,100 --> 00:02:54,140 Chiudi le gambe e spingi. Spingi forte sul sesso. 10 00:02:55,400 --> 00:02:57,040 Poi lentamente le riapri. 11 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 Così, brava. 12 00:03:05,080 --> 00:03:06,080 Hai visto? 13 00:03:06,890 --> 00:03:08,150 Come ti guardava l 'assessore? 14 00:03:08,930 --> 00:03:09,990 Il lopetto. 15 00:03:11,530 --> 00:03:13,550 Moriva dalla voglia di fare l 'amore con te. 16 00:03:14,330 --> 00:03:16,050 Anche a te piaceva, non è così? 17 00:03:16,330 --> 00:03:20,250 Per favore, ti prego. Scusami tesoro, non volevo offenderti. 18 00:03:20,870 --> 00:03:27,550 Io... io non... Per quanto sono stanca, dormirei 19 00:03:27,550 --> 00:03:30,230 vestita. Non ho neanche la forza di spogliarmi. 20 00:03:38,990 --> 00:03:40,950 Ti prego tesoro, prendimelo in bocca. 21 00:03:49,510 --> 00:03:52,990 Sei bravissima, continua così. 22 00:04:26,990 --> 00:04:27,990 C 'è Camillo. 23 00:04:30,030 --> 00:04:34,190 Ho delle esigenze particolari, molto particolari. 24 00:04:42,250 --> 00:04:46,790 Oh sì, non ti piace fare l 'amore con me, che ti succede? 25 00:04:47,170 --> 00:04:52,130 Sono viziato, ho bisogno di sodomizzare per godere. 26 00:05:24,120 --> 00:05:25,760 Provedo subito. Prego. 27 00:05:25,980 --> 00:05:27,760 È molto intelligente, lo sai. 28 00:05:28,040 --> 00:05:29,560 Io do un 'occhiata indiro. 29 00:05:29,920 --> 00:05:31,180 Tu fa con comodo. 30 00:05:31,480 --> 00:05:32,480 D 'accordo. 31 00:05:39,040 --> 00:05:45,540 Mi hai fatto 32 00:05:45,540 --> 00:05:47,400 spaventare. Come sta andando? 33 00:05:48,720 --> 00:05:49,760 Direi molto bene. 34 00:05:50,060 --> 00:05:51,980 I tuoi quadri destano molto interesse. 35 00:06:06,860 --> 00:06:10,660 Adesso che sei sposato, forse è meglio darsi una calmata. Non vorrei che tua 36 00:06:10,660 --> 00:06:11,660 moglie ci vedesse. 37 00:06:12,000 --> 00:06:13,320 Potresti compromettere tutto. 38 00:06:22,890 --> 00:06:25,550 Quando fai la gelosa mi fai impazzire di piacere. 39 00:06:35,630 --> 00:06:37,990 Viola, nessuna è più porca di te. 40 00:06:39,130 --> 00:06:40,870 Ah, come sei brava. 41 00:06:43,790 --> 00:06:46,570 Lo sai che tu... Sei un 'ipocrita. 42 00:06:48,010 --> 00:06:49,010 Quasi tutto. 43 00:06:56,220 --> 00:06:57,620 Insinuocchiati. 44 00:07:11,940 --> 00:07:13,340 Sì, 45 00:07:21,460 --> 00:07:22,500 così è brava. 46 00:07:29,610 --> 00:07:30,610 Non so chi ero. 47 00:08:29,580 --> 00:08:30,760 C 'è della bella gente, mi pare. 48 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 Sì. 49 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Tutto a sfondo erotico. 50 00:11:19,420 --> 00:11:22,540 Sai, mi piacerebbe conoscerlo. 51 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 Come hai detto? Che vorrai conoscerlo? Non appena lo vedo te lo presenterò. 52 00:11:28,560 --> 00:11:32,560 Ciao, che piacere vedervi. Oltre ai pasticcini c 'è qualcosa da bere? C 'è 53 00:11:32,560 --> 00:11:33,700 champagne. Grazie. 54 00:11:34,700 --> 00:11:35,700 Grazie. 55 00:11:40,120 --> 00:11:41,120 Grazie. 56 00:11:48,930 --> 00:11:50,530 Questi non vengono, sono per me. 57 00:11:51,170 --> 00:11:52,330 Tutti e tre immagini? 58 00:11:53,030 --> 00:11:54,030 Certamente. 59 00:11:55,670 --> 00:11:57,250 Viola, chi è quella ragazzina? 60 00:12:00,330 --> 00:12:04,130 In fondo alla parete. Helen, la moglie di Camillo, se vuoi te la presento. 61 00:12:04,850 --> 00:12:05,850 Grazie. 62 00:12:07,710 --> 00:12:10,270 Helen, ti presento Massimo. 63 00:12:10,850 --> 00:12:12,830 Onorato di conoscerla, signora. Grazie. 64 00:12:14,650 --> 00:12:16,170 Anche per me è un vero piacere. 65 00:12:18,779 --> 00:12:19,820 Oh, complimenti, conte. 66 00:12:20,040 --> 00:12:21,160 È una bellissima mostra. 67 00:12:21,900 --> 00:12:23,640 Grazie, mi fa piacere vederla qui. 68 00:12:24,120 --> 00:12:28,140 Lei è stato davvero molto abile a valorizzare tutti i tarli della mia 69 00:12:28,340 --> 00:12:31,960 No, semplicemente perché erano dei capolavori. Le presento mia moglie. 70 00:12:32,920 --> 00:12:35,900 Salve. Cara, ti presento il conte Camillo Molinari de Mimosa. 71 00:12:36,160 --> 00:12:38,440 È un piacere. È un piacere mio, signor conte. 72 00:12:39,140 --> 00:12:41,240 Vi siete già conosciuti, se non sbaglio? 73 00:12:43,470 --> 00:12:47,530 Il nostro amico antiquario è riuscito ad accaparrarsi gli ultimi gioielli di 74 00:12:47,530 --> 00:12:51,190 famiglia. Emilica, per caso c 'è la possibilità di recuperare qualcosa? 75 00:12:51,630 --> 00:12:55,410 Ma certamente, può venire quando vuole. Vi prego di scusarmi. 76 00:12:56,050 --> 00:12:59,590 Sappiamo che le sue origini sono italiane e quindi benvenuta tra noi. 77 00:12:59,690 --> 00:13:01,890 Avvocato Viganò, come mai tutto solo? 78 00:13:05,010 --> 00:13:08,050 Viola, sei da guardare più tu che la mostra. 79 00:13:08,290 --> 00:13:11,590 Sei una splendida scultura vivente fra tante nature morte. 80 00:13:13,109 --> 00:13:14,570 Grazie. Troppo generoso. 81 00:13:14,930 --> 00:13:17,310 Nessun dipinto ti ha ancora contagiato per l 'acquisto? 82 00:13:18,750 --> 00:13:19,850 Comprarlo non è un problema. 83 00:13:20,130 --> 00:13:21,650 È lo spazio che manca. 84 00:13:22,030 --> 00:13:25,950 E poi detto fra noi, Viola, questi sono dipinti che stanno bene solo in camera 85 00:13:25,950 --> 00:13:27,530 da letto. Non sei d 'accordo? 86 00:13:27,990 --> 00:13:31,490 Tu scegli il quadro e io mi occuperò di trovare lo spazio giusto. 87 00:13:31,950 --> 00:13:33,570 Ti aspetto a casa dopo la mostra? 88 00:13:34,290 --> 00:13:36,850 Per te lo spazio c 'è sempre. Ho un letto enorme. 89 00:13:37,630 --> 00:13:39,810 Sai bene che non sei il mio tipo, avvocato. 90 00:13:40,030 --> 00:13:41,150 Sei la mia tortura. 91 00:14:05,290 --> 00:14:07,570 No, Matteo. Per favore. 92 00:14:33,640 --> 00:14:35,180 Signori, propongo un brindisi. 93 00:14:36,620 --> 00:14:40,300 Accetto, solo se tutti siamo convinti di essere amici e di non tradirci. 94 00:14:40,560 --> 00:14:42,040 Vi propongo un gioco. 95 00:14:42,720 --> 00:14:47,800 Ok, ci sto purché non esuli dal sesso. State attenti signori, perché dovete 96 00:14:47,800 --> 00:14:48,860 trovare la soluzione. 97 00:14:49,540 --> 00:14:54,080 Un tale si reca in ospedale e si fa amputare una gamba, dopodiché la imballa 98 00:14:54,080 --> 00:14:58,500 bene con tutti i crismi della conservazione e la spedisce lontano, 99 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 parte del globo. 100 00:14:59,980 --> 00:15:04,160 Il signore che la riceve osserva attentamente l 'arto e dice, va bene. La 101 00:15:04,160 --> 00:15:07,480 imballa di nuovo e la spedisce ad un altro tizio in un altro punto della 102 00:15:07,900 --> 00:15:11,780 Il terzo e ultimo individuo, dopo averla esaminata attentamente, a sua volta 103 00:15:11,780 --> 00:15:12,820 dice, va bene. 104 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 È finita? 105 00:15:16,420 --> 00:15:19,960 Quest 'ultimo signore, dopo aver controllato la gamba, compie un gesto 106 00:15:19,960 --> 00:15:22,920 incomprensibile. Cioè? Guarda, la getta via. 107 00:15:23,560 --> 00:15:28,420 Cosa? Ognuno esponga la propria soluzione, io risponderò sì o no. 108 00:15:28,800 --> 00:15:32,700 Per me l 'ultimo individuo è un cannibale convertito e non gradisce più 109 00:15:32,700 --> 00:15:36,920 regalo. Non ha niente a che fare col sesso. Se c 'entrava il sesso, che cosa 110 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 'entra la gamba? 111 00:15:38,140 --> 00:15:40,280 Perché no, c 'è una bella gamba, vero Camillo? 112 00:15:40,500 --> 00:15:42,320 E qual è il premio per chi indovina? 113 00:15:42,560 --> 00:15:44,900 Io sono il premio, sembra sufficiente? 114 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 Direi proprio di sì. 115 00:15:47,480 --> 00:15:51,600 Significa che tu... Esattamente signori, metto in palio me stessa. Quelli che 116 00:15:51,600 --> 00:15:53,440 ricevono la gamba si conoscono tra loro? 117 00:15:53,700 --> 00:15:54,700 Sì, si conoscono. 118 00:15:55,040 --> 00:15:56,420 Brava Ellen, cominci bene. 119 00:15:56,780 --> 00:15:58,100 Complimenti, un punto a tuo favore. 120 00:16:05,980 --> 00:16:07,860 Mi fanno male i piedi. 121 00:16:08,780 --> 00:16:11,200 Hai visto quanta bella gente stai conoscendo? 122 00:16:14,560 --> 00:16:18,120 Viola ne trova sempre una nuova. Certo che la storiella della gamba ha 123 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 contagiato tutti. 124 00:16:19,240 --> 00:16:20,260 Sì, è una storia interessante. 125 00:16:20,780 --> 00:16:22,160 Chissà chi troverà la soluzione. 126 00:16:29,640 --> 00:16:32,880 Quando assumi questa posizione mi mandi il sangue al cervello. 127 00:16:34,060 --> 00:16:39,100 Le tue superlative forme bianche scatenano la mia libidine. 128 00:16:42,500 --> 00:16:45,920 Camillo, per il mio compleanno sarebbe bello se facessimo una festa 129 00:16:45,920 --> 00:16:47,220 meravigliosa, che ne dici? 130 00:16:47,440 --> 00:16:48,500 Certo che la faremo. 131 00:17:10,730 --> 00:17:11,730 Sei mia moglie. 132 00:19:13,810 --> 00:19:15,850 Come mai in giro tutta sola? 133 00:19:16,670 --> 00:19:19,950 Niente di importante, qualche piccola conversione. Sto andando da Massimo a 134 00:19:19,950 --> 00:19:20,950 consegnargli i quadri. 135 00:19:21,370 --> 00:19:23,090 Accompagnami, facciamo colazione insieme. 136 00:19:28,060 --> 00:19:29,060 Andiamo. Vieni. 137 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 Ok. 138 00:19:41,940 --> 00:19:45,840 Ogni maschio si sente autorizzato a provarci e quasi sempre ci riesce. E' un 139 00:19:45,840 --> 00:19:48,420 tipo, Massimo, che potrebbe viatimarti se te lo fate. 140 00:19:55,209 --> 00:19:59,790 Buongiorno, che bella sorpresa. Ho incontrato Viola e l 'ho accompagnata. 141 00:20:00,070 --> 00:20:01,950 Ellen, sei sempre più affascinante. 142 00:20:02,490 --> 00:20:04,110 Ciao Viola. Ti ho portato i quadri. 143 00:20:10,650 --> 00:20:11,310 Ti 144 00:20:11,310 --> 00:20:18,410 piacciono 145 00:20:18,410 --> 00:20:19,430 i cavalli? Moltissimo. 146 00:20:19,710 --> 00:20:20,870 Io li adoro. 147 00:20:21,260 --> 00:20:22,820 Non poteva essere diversamente. 148 00:20:23,220 --> 00:20:26,360 Ascolta, mi è venuta un 'idea. Domani perché non vieni con me? Hai sentito? Ti 149 00:20:26,360 --> 00:20:27,880 ho portato i quadri. 150 00:20:28,760 --> 00:20:30,420 Ma non c 'era tanta fretta. 151 00:20:30,880 --> 00:20:33,120 Forse potevano essere utili per l 'esposizione. 152 00:20:33,540 --> 00:20:34,540 Scusami, Helen. 153 00:20:35,440 --> 00:20:38,820 Dovresti essermi riconoscente per averteli portati, non credi? 154 00:20:39,020 --> 00:20:42,780 Avresti pagato qualunque cifra per averla qui. Sei un 'ipocrita, non meriti 155 00:20:42,780 --> 00:20:45,200 certi favori. Il gancio l 'assegno e tolgo il disturbo. 156 00:20:49,420 --> 00:20:51,360 Non ti conoscevo così benare, mia cara. 157 00:20:51,860 --> 00:20:54,760 Le uova che non si rompono a Pasqua non si rompono più. 158 00:20:55,740 --> 00:20:59,900 Tieni. Mi sto assumendo una grossa responsabilità, ma è meglio che me ne 159 00:20:59,900 --> 00:21:03,380 Non vorrei che rompessi l 'incantesimo. Trattala bene di me, puoi fidarti. 160 00:21:03,620 --> 00:21:04,459 Ciao, Ellen. 161 00:21:04,460 --> 00:21:07,720 Aspetta, vengo anch 'io. Cara, me ne ero dimenticata, ma ho un appuntamento 162 00:21:07,720 --> 00:21:09,340 importante e sono già in ritardo. 163 00:21:10,200 --> 00:21:14,040 Verrò a trovarti e parleremo di tutto. Bye bye. Ciao. Ciao, Viola. 164 00:21:14,860 --> 00:21:19,320 Io... Io trovo che qualche volta Viola è un po' troppo esuberante. 165 00:21:20,180 --> 00:21:21,760 Sono felice che tu sia qui. 166 00:21:22,280 --> 00:21:23,380 Pura coincidenza. 167 00:21:24,100 --> 00:21:26,580 E tu invece non mi aspettavi affatto. 168 00:21:27,120 --> 00:21:29,340 Sì, è vero, però ci speravo tanto. 169 00:21:29,860 --> 00:21:31,240 Questa notte non ho dormito. 170 00:21:31,440 --> 00:21:35,980 È più probabile che tu non abbia dormito per trovare la soluzione al gioco di 171 00:21:35,980 --> 00:21:38,260 Viola. Ma che cosa stai dicendo? 172 00:21:38,960 --> 00:21:41,800 Credi che io ammattisca per godermi Viola? 173 00:21:42,500 --> 00:21:44,980 È te che voglio, è te che desidero. 174 00:21:45,180 --> 00:21:48,920 E tu ? Che cosa cerchi da me ? Mi hai capito, Helen. 175 00:21:50,040 --> 00:21:53,120 Gradirei vedere i mobili di cui si è parlato ieri sera e che sono appartenuti 176 00:21:53,120 --> 00:21:54,160 alla famiglia di Camillo. 177 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 Naturalmente, Helen. 178 00:21:56,180 --> 00:21:57,460 Da questa parte, prego. 179 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 Che strano. 180 00:22:05,140 --> 00:22:10,000 Cosa ? Ripensavo a quello che hai detto ieri alla mostra. 181 00:22:10,260 --> 00:22:11,900 Che cosa ho detto ? Che lo ami. 182 00:22:16,560 --> 00:22:17,560 E allora? 183 00:22:17,920 --> 00:22:21,400 Non capisco come fai a dire una cosa del genere. Lo sanno tutti che non c 'è 184 00:22:21,400 --> 00:22:22,399 amore tra voi. 185 00:22:22,400 --> 00:22:24,160 Solo ed esclusivamente interesse. 186 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Soprattutto da parte tua. 187 00:22:26,200 --> 00:22:27,600 Che cosa avrei dovuto fare? 188 00:22:32,160 --> 00:22:36,420 Veramente, non lo so. Ma quello che hai fatto non depone certo a tuo favore. 189 00:22:44,910 --> 00:22:46,830 Sono così confusa, ho sbagliato tutto. 190 00:22:47,250 --> 00:22:51,470 Sì, forse hai ragione, Massimo, ma non è colpa mia se mio nonno ha preteso nel 191 00:22:51,470 --> 00:22:55,790 suo testamento che sposassi un nobile per ereditare la sua fortuna. Il fatto è 192 00:22:55,790 --> 00:23:00,370 che il paese è piccolo, pieno di pregiudizi e di un moralismo ipocrita. E 193 00:23:00,370 --> 00:23:04,130 soprattutto in una bella ragazza come te è difficile sospettare tanto 194 00:23:04,130 --> 00:23:05,350 attaccamento al denaro. 195 00:23:06,630 --> 00:23:07,630 Tutto qui. 196 00:23:08,030 --> 00:23:09,870 Ho sbagliato, non dovevo venire. 197 00:23:10,250 --> 00:23:12,010 Ciao. No, ti prego. 198 00:23:12,370 --> 00:23:13,390 Ellen, promettimi. 199 00:23:14,060 --> 00:23:16,140 Che domani verrai a cavallo insieme a me. 200 00:23:16,700 --> 00:23:23,140 Ci penserò. Se verrò mi troverai in galleria da viola. Ci vediamo. Ciao. Ti 201 00:23:23,140 --> 00:23:24,140 aspetto. 202 00:23:54,190 --> 00:23:56,730 Era talmente imbarazzata che mi ha fatto tenerezza. 203 00:23:59,790 --> 00:24:01,350 Non ne aveva nessun motivo. 204 00:24:02,630 --> 00:24:04,150 Perché non è successo niente. 205 00:24:05,570 --> 00:24:09,050 Sicuro? Certo. Se fosse accaduto qualcosa, te lo avrei detto. 206 00:24:10,950 --> 00:24:15,390 Mi hai promesso di essere leale. Voglio sempre far parte del tuo erotismo. Non 207 00:24:15,390 --> 00:24:17,110 voglio essere esclusa. 208 00:24:18,970 --> 00:24:20,530 Scusa, Adriana, ma ho molto da fare. 209 00:24:39,610 --> 00:24:40,910 Massimo, aspetta un momento. 210 00:24:50,310 --> 00:24:53,530 Ho voglia di fare l 'amore con te, Massimo. 211 00:24:54,090 --> 00:24:56,290 Mi accidi in un modo pazzesco. 212 00:24:56,530 --> 00:25:02,830 Adriana, il negozio è chiuso. Devo andare ad aprirlo. Sì, lo so, ma prima 213 00:25:02,830 --> 00:25:03,830 l 'amore. 214 00:27:25,030 --> 00:27:28,470 C 'è così Continua 215 00:28:30,120 --> 00:28:31,520 No! 216 00:28:33,160 --> 00:28:34,560 No! 217 00:28:36,760 --> 00:28:39,580 No! No! 218 00:28:59,020 --> 00:29:00,020 Sì. 219 00:31:12,650 --> 00:31:13,650 Lasciami, non mi toccare. 220 00:31:13,930 --> 00:31:14,930 Perché, Ellen? 221 00:31:15,090 --> 00:31:16,190 Perché non voglio. 222 00:31:16,890 --> 00:31:20,530 Dopo tutto quello che è successo la notte scorsa, io non voglio più essere 223 00:31:20,530 --> 00:31:21,530 toccata. 224 00:31:21,770 --> 00:31:22,770 Ho paura. 225 00:31:25,430 --> 00:31:28,070 Ma certo, come ho fatto a non pensarci? 226 00:31:28,510 --> 00:31:32,890 Ora capisco il tuo atteggiamento, la tua aria offesa. 227 00:31:33,930 --> 00:31:35,590 Ma io sono tuo marito. 228 00:31:36,190 --> 00:31:37,410 Cosa stai dicendo? 229 00:31:37,950 --> 00:31:40,710 Questo secondo te ti autorizza a violentarmi, Camillo? 230 00:31:42,050 --> 00:31:44,070 Violentarti? Sì, mi hai violentata. 231 00:31:45,130 --> 00:31:50,190 Ma come fai a non capire? È una cosa normale tra moglie e marito. 232 00:31:50,550 --> 00:31:56,290 Per te forse, non per me. Quello che stai dicendo è vomitevole. Io non 233 00:31:56,290 --> 00:31:58,090 a nessuno di andare contro la mia volontà. 234 00:31:59,590 --> 00:32:04,370 Per me, invece, significa dominio, possesso. 235 00:32:05,690 --> 00:32:07,030 Un atto d 'amore. 236 00:32:08,570 --> 00:32:09,570 Impetuoso, se vuoi. 237 00:32:10,090 --> 00:32:15,030 che in un certo senso stabilisce i ruoli e le differenze che esistono tra maschi 238 00:32:15,030 --> 00:32:16,030 e femmine. 239 00:32:16,190 --> 00:32:20,410 Penso che tu stia parneticando. Quello che dici è davvero miserevole. Per chi è 240 00:32:20,410 --> 00:32:22,590 costretto a subirlo è umiliante. 241 00:32:23,130 --> 00:32:26,370 Però credo che non possa rendertene conto perché non sei in grado di 242 00:32:53,260 --> 00:32:54,620 Ti piacciono le mie tette? 243 00:32:55,480 --> 00:32:58,340 Sai, mi piacerebbe averle ancora più grosse. 244 00:33:00,180 --> 00:33:04,420 Continuando la cura che abbiamo intrapreso, vedrai che prima o poi ci 245 00:33:05,500 --> 00:33:07,500 Scopando credi proprio che crescano. 246 00:33:08,960 --> 00:33:10,000 Guarda le puttane. 247 00:33:10,480 --> 00:33:14,900 Ti piacerebbe di più se me le facessi gonfiare come le vive del cinema. 248 00:33:27,740 --> 00:33:31,500 Buongiorno. Buongiorno, signora Molinari, l 'avvocato la sta aspettando, 249 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 accomodi. 250 00:33:33,100 --> 00:33:35,640 Helen, carissima, come stai? Accomodi. 251 00:33:35,900 --> 00:33:39,420 A cosa devo il piacere di visitare? E se volesti il divorzio? 252 00:33:41,380 --> 00:33:42,500 Il divorzio? 253 00:33:43,560 --> 00:33:45,420 Ma siete spostate da un mese. 254 00:33:45,680 --> 00:33:46,680 Questo lo so. 255 00:33:50,720 --> 00:33:54,620 Hai avuto fortuna a trovare Camillo. I nobili sono una razza in estinzione. 256 00:33:55,180 --> 00:33:56,700 L 'Italia mi fa stare male. 257 00:34:00,650 --> 00:34:02,310 Che cosa c 'è che non funziona? 258 00:34:02,530 --> 00:34:04,970 Diciamo... Diciamo che è una questione di clima. 259 00:34:07,270 --> 00:34:08,270 Familiare? 260 00:34:17,889 --> 00:34:18,989 Distorba il fumo? 261 00:34:19,310 --> 00:34:22,989 No. Non posso credere che Camillo voglia approfittare per dilapidare il 262 00:34:22,989 --> 00:34:23,989 patrimonio. 263 00:34:24,290 --> 00:34:28,730 Lui è felice con i suoi pennelli, la sua pittura. Un divorzio così immediato ha 264 00:34:28,730 --> 00:34:29,889 i presupposti del fittizio. 265 00:34:30,159 --> 00:34:32,820 E potresti perdere la tua eredità. È molto pericoloso. 266 00:34:33,560 --> 00:34:38,219 Però tu sei abile. Non ti sarebbe difficile trovare un 'eventuale 267 00:34:40,880 --> 00:34:42,040 Questo è vero. 268 00:34:42,699 --> 00:34:44,020 Mi affido totalmente. 269 00:34:44,620 --> 00:34:46,580 Ovviamente non vorrei perdere l 'eredità. 270 00:34:47,320 --> 00:34:48,960 Però dovresti essere carina. 271 00:34:49,600 --> 00:34:51,440 Non capisco quello che vuoi dire. 272 00:34:52,139 --> 00:34:53,139 Spiegati meglio. 273 00:35:02,280 --> 00:35:07,100 Come posso dire... comprensiva, disponibile in tutti i sensi. 274 00:35:15,820 --> 00:35:16,820 Così? 275 00:35:21,420 --> 00:35:28,400 È esattamente come pensavo. Non esiteresti un attimo a 276 00:35:28,400 --> 00:35:30,060 scoparti la moglie del tuo migliore amico. 277 00:35:30,630 --> 00:35:33,950 Dirò tutto a Camillo se ti venisse in mente di svelargli il motivo della mia 278 00:35:33,950 --> 00:35:34,950 visita. 279 00:35:39,750 --> 00:35:43,710 L 'avvocato ti sta aspettando, è molto eccitato. 280 00:35:49,450 --> 00:35:52,390 Ci sono i testimoni, ti sarebbe difficile negarlo. 281 00:35:54,010 --> 00:35:58,830 Non vedo l 'ora che il seno mi diventi più grosso. Che cosa stai aspettando? 282 00:35:58,830 --> 00:35:59,830 Sono prontissima. 283 00:39:28,940 --> 00:39:29,940 Grazie 284 00:41:02,700 --> 00:41:03,700 Grazie. 285 00:41:45,710 --> 00:41:46,710 Grazie. 286 00:42:38,350 --> 00:42:39,350 Grazie 287 00:44:37,930 --> 00:44:38,729 Camillo, sei tu? 288 00:44:38,730 --> 00:44:42,290 Ho una gran voglia di vederla. Anche a me farebbe molto piacere, però non è più 289 00:44:42,290 --> 00:44:43,209 come prima. 290 00:44:43,210 --> 00:44:45,290 Dai, non cominciare. 291 00:44:45,910 --> 00:44:49,610 Viola, vedrai che un po' alla volta riprenderemo a frequentarci. Per favore, 292 00:44:49,610 --> 00:44:53,310 Camillo, cerca di ragionare. Il nostro sarebbe comunque un rapporto clandestino 293 00:44:53,310 --> 00:44:54,310 e la cosa non mi piace. 294 00:44:54,570 --> 00:44:58,030 Accolta, oggi puoi venire tranquillamente, va a cavallo con 295 00:44:58,390 --> 00:44:59,390 Ce l 'hai già fatto? 296 00:44:59,710 --> 00:45:00,669 Ciao, Viola. 297 00:45:00,670 --> 00:45:01,670 No, non ancora. 298 00:45:01,790 --> 00:45:04,190 Sta entrando in questo momento, ti devo lasciare. 299 00:45:04,970 --> 00:45:05,970 D 'accordo. 300 00:45:06,200 --> 00:45:07,980 Sì, certo, sarò puntuale. 301 00:45:08,540 --> 00:45:10,560 La cosa mi interessa moltissimo. 302 00:45:11,260 --> 00:45:12,300 Grazie, arrivederci. 303 00:45:13,740 --> 00:45:17,340 Devo andare a Firenze per la prossima mostra. Stavo parlando con il pittore. 304 00:45:17,660 --> 00:45:19,680 Sono contenta che le cose ti vadano bene. 305 00:45:19,880 --> 00:45:20,880 Come mai sei qui? 306 00:45:21,320 --> 00:45:24,020 Niente, ho un appuntamento con Massimo. Ah, eccolo. 307 00:45:25,460 --> 00:45:26,460 Sono pronto. 308 00:45:26,700 --> 00:45:28,080 Andiamo? Vengo. 309 00:45:28,640 --> 00:45:32,080 Io vado, Viola. E fai cose buone a Firenze. Mi raccomando. 310 00:47:21,780 --> 00:47:23,380 E poi li vengo a studiare. 311 00:48:39,340 --> 00:48:40,740 Vabbè, fermati, ti devo parlare. 312 00:48:41,680 --> 00:48:44,540 Perdonami, Ellen. Io credevo che anche tu volessi fare l 'amore. 313 00:48:45,060 --> 00:48:46,860 Mi dispiace per quello che è successo. 314 00:48:47,420 --> 00:48:48,880 Ellen, non fare così. 315 00:48:49,400 --> 00:48:50,400 Io non volevo. 316 01:00:06,220 --> 01:00:07,220 Grazie mille. 317 01:01:08,110 --> 01:01:09,870 Vieni, Elena, voglio mettertelo dentro. 318 01:01:20,550 --> 01:01:21,550 Così. 319 01:01:22,270 --> 01:01:23,810 Prego, Massimo, mettimelo in cura. 320 01:01:30,710 --> 01:01:31,710 Aiutami con la mano. 321 01:05:43,940 --> 01:05:46,120 Bene, tanti auguri. 322 01:05:47,120 --> 01:05:48,200 Buon compleanno. 323 01:05:48,560 --> 01:05:49,560 Tanti auguri. 324 01:05:51,220 --> 01:05:52,600 Ringrazio tutti per essere venuti. 325 01:05:54,960 --> 01:05:58,360 Beh, io sono medico. Se vuoi posso visitarti. 326 01:06:00,240 --> 01:06:03,100 Ti è piaciuta l 'idea della torta a forma di gamba? 327 01:06:03,340 --> 01:06:05,460 Un po' macabra, ma originale. 328 01:06:06,100 --> 01:06:09,420 Diciamo pure stravagante. È nel tuo stile, perché no? 329 01:06:10,860 --> 01:06:13,380 Riuscirò a trovare la soluzione, puoi esserne certa, Viola. 330 01:06:13,840 --> 01:06:17,600 Poi vedremo se userai ancora il tuo tono narcatico. Se fossi in te non canterei 331 01:06:17,600 --> 01:06:19,320 vittoria. La cosa non è semplice. 332 01:06:19,880 --> 01:06:22,900 Purtroppo sei il solito presuntuoso. Sai bene che dico la verità. 333 01:06:23,400 --> 01:06:25,060 È inutile che mi guardi così. 334 01:06:25,300 --> 01:06:26,620 Ecco il suo bicchiere, signora. 335 01:06:26,940 --> 01:06:28,200 Non trattarlo male. 336 01:06:28,960 --> 01:06:31,440 La gelosia si nutre solo di sospetti, mia cara. 337 01:06:31,780 --> 01:06:36,300 E si trasforma in furia. O muore nel momento in cui il sospetto si traduce. 338 01:06:38,360 --> 01:06:41,320 Viganò, forse non l 'hai capito, ma mi sei antipatico. 339 01:06:42,510 --> 01:06:46,950 È proprio per questo che troverò la soluzione della garba. Ti raccoperò per 340 01:06:46,950 --> 01:06:47,950 aspetto. 341 01:06:53,450 --> 01:06:54,830 Sei stupendo, lo sai. 342 01:06:55,130 --> 01:06:56,109 Mi piace. 343 01:06:56,110 --> 01:06:57,310 Mi piace tutto di te. 344 01:06:58,310 --> 01:06:59,310 Grazie. 345 01:07:03,830 --> 01:07:05,370 Tuo amore ci guarda. 346 01:07:14,990 --> 01:07:17,510 Tuo marito sta facendo la stessa cosa? Sì, lo so. 347 01:07:17,970 --> 01:07:20,290 Evidentemente siamo l 'unica fonte del loro erotismo. 348 01:07:21,050 --> 01:07:23,570 Anche... anche a Camillo piace guardare. 349 01:07:25,570 --> 01:07:26,870 Decisamente, hai fatto certo. 350 01:07:27,070 --> 01:07:28,970 Purtroppo è un vizio comune da queste parti. 351 01:07:32,910 --> 01:07:33,910 Così. 352 01:07:36,310 --> 01:07:38,090 È una bellissima festa, Helen. 353 01:07:38,310 --> 01:07:39,310 Complimenti. Grazie. 354 01:07:39,660 --> 01:07:42,040 È bello ricevere gli auguri da un 'amica, non è vero? 355 01:07:43,400 --> 01:07:44,400 Naturalmente. 356 01:07:44,600 --> 01:07:47,880 Come vedi, c 'è tanto affetto che ti circonda. 357 01:07:48,600 --> 01:07:50,040 Com 'è andata a Firenze? 358 01:07:50,360 --> 01:07:52,460 Hai trovato l 'accordo per la nuova mostra? 359 01:07:52,900 --> 01:07:57,420 Certo, penso di sì. Devo solo discutere i dettagli. Quindi lo dovrai rivedere. 360 01:07:57,680 --> 01:07:59,920 Sì, credo proprio di sì. 361 01:08:00,200 --> 01:08:01,320 E fu così che la toccò. 362 01:08:01,660 --> 01:08:02,660 Scusa un attimo. 363 01:08:05,660 --> 01:08:08,820 Adriana, ti dispiace se ti rubo un attimo di due? Vieni. 364 01:08:09,610 --> 01:08:10,610 Ascoltami bene. 365 01:08:15,750 --> 01:08:19,569 Ci sono quattro persone che vivono separatamente ai quattro punti cardinali 366 01:08:19,569 --> 01:08:20,569 della terra. 367 01:08:20,830 --> 01:08:23,670 Uno si fa amputare una gamba e l 'alpedisce ad un tizio. 368 01:08:24,430 --> 01:08:29,450 Questi la osserva e... Avvocato, secondo me se la sono mangiata. 369 01:08:29,750 --> 01:08:31,689 Perché ti stupisci, Vigano? È possibile. 370 01:08:32,590 --> 01:08:36,430 È una stronzata. L 'ultimo la getta via. Cazzo, hai ragione. Scusami. 371 01:08:38,859 --> 01:08:42,859 È una storiella che circola in questa festa e tutti cercano la soluzione 372 01:08:42,859 --> 01:08:44,700 il premio è superlativo. 373 01:08:45,000 --> 01:08:48,460 Ma ti pare, avvocato, che se sapessi la soluzione te la direi, eh? 374 01:08:49,160 --> 01:08:51,760 Scusami tanto, ma Viola piace anche a me. 375 01:08:52,340 --> 01:08:54,600 Ma con questo egoismo il mondo va a rotoli. 376 01:09:09,200 --> 01:09:10,760 Che stai facendo? Stai cercando qualcosa? 377 01:09:11,600 --> 01:09:14,140 Un libro, ma non lo trovo. 378 01:09:24,819 --> 01:09:29,060 Adriana, sei sempre la donna più bella, la più disponibile nel salto. Quando 379 01:09:29,060 --> 01:09:31,560 posso vederti? Quando vuoi, ma non adesso. 380 01:09:34,560 --> 01:09:35,560 Vieni. 381 01:09:41,650 --> 01:09:44,930 Mi è successo un altro piccolo paio. Ma perché non usi il preservativo? 382 01:09:45,310 --> 01:09:49,609 È sempre la segretaria? No, la sua amica. È maggiorenne, spero. 383 01:09:50,010 --> 01:09:51,810 Certo, ha 216 mesi. 384 01:09:52,189 --> 01:09:56,210 Ti devi dare una calmata, Viganò. Non hai più l 'età. Chiavi come un malato. 385 01:09:56,390 --> 01:10:00,270 Fumi come uno carico di problemi. Mangi come uno appena arrivato dal terzo 386 01:10:00,270 --> 01:10:03,070 mondo. E che cazzo, prima o poi... Posso dirti una cosa? 387 01:10:03,370 --> 01:10:04,610 Certo. Vaffanculo. 388 01:10:42,860 --> 01:10:45,160 La lente solo quando me lo prende in bocca mi fa impazzire. 389 01:12:56,140 --> 01:12:57,340 Così. Ecco, credo. 390 01:13:42,670 --> 01:13:43,670 Così. 391 01:14:28,080 --> 01:14:29,160 Sto per prenderti in bocca. 392 01:15:29,580 --> 01:15:30,580 Io ti amo, Helen. 393 01:15:30,900 --> 01:15:32,300 Non posso fare a meno di te. 394 01:15:32,800 --> 01:15:35,160 Ho bisogno di lasciare mia moglie, me ne devo liberare. 395 01:15:35,420 --> 01:15:36,680 Non ne posso più di lei. 396 01:15:36,940 --> 01:15:39,940 La detento, come detesto la sua perversione. 397 01:16:30,600 --> 01:16:34,380 A te, Benson, racconti ed enigmi. Questo è quello che andavi cercando. 398 01:16:35,200 --> 01:16:37,640 In questo libro c 'è la soluzione della gamba. 399 01:16:37,880 --> 01:16:38,880 Brava, Ellen. 400 01:16:42,060 --> 01:16:45,020 I dettagli li leggerò con calma. Raccontami la storia. 401 01:16:46,300 --> 01:16:50,080 Quattro persone fanno un naufragio, ma prima di affondare lanciano l'SOS. 402 01:16:50,680 --> 01:16:52,820 Riescono ad approdare su un 'isola deserta. 403 01:16:53,340 --> 01:16:56,160 Passano i giorni e i morti della fame cominciano a farsi sentire. 404 01:16:56,680 --> 01:16:58,000 Uno di loro è un chirurgo. 405 01:16:58,270 --> 01:17:00,970 E per sopravvivere propone di amputare una gamba ad ognuno. 406 01:17:01,430 --> 01:17:04,150 La proposta viene accettata, ma ad una condizione. 407 01:17:04,390 --> 01:17:08,470 Che comunque vada e chiunque si salvi dovrà amputarsi la gamba. E se non lo 408 01:17:08,470 --> 01:17:10,750 dovesse fare sarebbero loro stessi ad ucciderlo. 409 01:17:12,670 --> 01:17:14,310 Una storia di cannibalismo? 410 01:17:14,850 --> 01:17:19,190 Sì. E in quel modo atroci riescono a sopravvivere per alcuni giorni. Ma 411 01:17:19,190 --> 01:17:22,430 tocca al medico ecco apparire una nave all 'orizzonte e i quattro sono tratti 412 01:17:22,430 --> 01:17:23,630 salvo. Ah. 413 01:17:24,060 --> 01:17:27,260 Così il chirurgo ha salvato la gamba. Sì, trovandone una simile alla sua. 414 01:17:27,560 --> 01:17:31,820 Dove lavora all 'ospedale, incontra un disgraziato che fa il caso suo. 415 01:17:32,100 --> 01:17:35,800 Lo paga con una grossa somma, convincendolo a farsi tagliare la gamba. 416 01:17:36,740 --> 01:17:39,880 Confeziona il pacco e lo invia, finché l 'ultimo non la butta. 417 01:17:40,180 --> 01:17:42,840 Ah, non era facile trovare la soluzione. 418 01:17:43,960 --> 01:17:44,938 Grazie, Ellen. 419 01:17:44,940 --> 01:17:49,840 Ah, dimenticavo, ho trovato la scappatoia per il divorzio. Non mi serve 420 01:17:49,840 --> 01:17:52,980 ringrazio. Ho cambiato idea, avvocato. Ciao. 421 01:17:54,379 --> 01:17:55,820 Viola, sei... 422 01:17:55,820 --> 01:18:06,200 Ma 423 01:18:06,200 --> 01:18:07,200 che stai facendo? 424 01:18:07,220 --> 01:18:08,520 Apri subito quella porta. 425 01:18:09,400 --> 01:18:11,660 Sono venuto a riscuotere il premio. 426 01:18:12,780 --> 01:18:14,260 Non farai sul serio? 427 01:18:14,920 --> 01:18:17,000 Per favore, apri la porta. 428 01:18:17,260 --> 01:18:18,260 Dica no. 429 01:18:18,620 --> 01:18:19,800 Per favore. 430 01:18:21,800 --> 01:18:22,800 No. 431 01:18:24,040 --> 01:18:25,040 Ti prego. 432 01:18:30,300 --> 01:18:31,300 Ti prego. 433 01:18:45,380 --> 01:18:46,380 In ginocchio a te. 434 01:18:46,560 --> 01:18:47,560 Prendilo in bocca. 435 01:19:38,550 --> 01:19:39,550 Adesso alzati. 436 01:19:39,710 --> 01:19:44,090 Vieni a sederti sul mio cazzo. Te lo voglio mettere in culo. Sei pronta? Ok. 437 01:20:39,720 --> 01:20:40,720 È uscita. 438 01:20:41,540 --> 01:20:43,020 Lo voglio ancora, mettilo dentro. 439 01:22:11,400 --> 01:22:12,400 Così va bene. 440 01:22:15,840 --> 01:22:17,620 Eccolo qua. 441 01:22:17,900 --> 01:22:21,700 Eccolo qua. Vieni via. 442 01:22:24,220 --> 01:22:25,900 Vieni via. 443 01:22:43,660 --> 01:22:44,660 Dimmi che ti piace. 444 01:23:04,280 --> 01:23:05,440 Stai godendo. 445 01:23:06,540 --> 01:23:07,760 Stai godendo. 446 01:23:11,740 --> 01:23:12,860 Così mi piace. 447 01:23:17,840 --> 01:23:18,840 Non... 448 01:24:46,320 --> 01:24:49,960 È uno sforzo di fantasia. Ora basta con le stronzate. Non sopporto più le tue 449 01:24:49,960 --> 01:24:53,940 risposte del cazzo. Te lo chiedo per l 'ultima volta. Che cosa stai facendo? 450 01:24:56,020 --> 01:24:57,020 Me ne vado. 451 01:24:58,520 --> 01:24:59,600 Tolgo il disturbo. 452 01:24:59,820 --> 01:25:01,460 Adesso sei contento? E perché? 453 01:25:01,940 --> 01:25:04,720 La tua è una domanda molto stupida. Non ti rispondo. 454 01:25:08,020 --> 01:25:10,320 Comunque sia, merito una spiegazione. 455 01:25:10,660 --> 01:25:15,440 Per favore smettila, Camillo. Non si può stare sempre a spiegare. Soprattutto l 456 01:25:15,440 --> 01:25:19,620 'evidenza. Quando ci si rende conto che non vale la pena essere leali, bisogna 457 01:25:19,620 --> 01:25:23,420 andare via. Ho scoperto la tua trecca con la mia amica Viola. Anche tu sei 458 01:25:23,420 --> 01:25:28,100 andata a letto con l 'antiquario. Questo è vero. Ti sembrerà strano, ma non è la 459 01:25:28,100 --> 01:25:29,100 stessa cosa. 460 01:25:32,880 --> 01:25:36,920 Per come ci siamo conosciuti non potevi pretendere. Amore e fedeltà a scatola 461 01:25:36,920 --> 01:25:37,920 chiusa. 462 01:25:51,280 --> 01:25:55,400 Sì, tu hai ragione, non potevo pretenderlo. Sto pagando a caro prezzo l 463 01:25:55,400 --> 01:25:57,120 accettato il testamento di mio nonno. 464 01:25:57,700 --> 01:26:04,260 Per questo adesso parto. Perché quando do amore, do la mia anima, la mia 465 01:26:04,260 --> 01:26:10,320 sensibilità, la mia debolezza, la passione, i miei problemi, 466 01:26:10,320 --> 01:26:12,520 i miei difetti. 467 01:26:12,820 --> 01:26:16,700 Non mi devi tradire per nessun motivo, perché io ti do tutta me stessa. 34537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.